Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Mechanical & electrical Installation SCS200
Der automatische Torantrieb Modell SCS200 erfüllt die Anforderungen der geltenden
Abschnitte der Normenvorschriften EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555,
EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1:
2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN
301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1
sowie die Bestimmungen und sämtliche Ergänzungen
der EU-Vorschriften ..............................................2006/95/EC, 2004/108/EC, 1999/5/EG
Die automatischen Torantriebe, erfüllen die Bestimmungen der EU-Vorschrift 89/393/EEC
und ihre Ergänzungen, wenn sie gemäß den Anleitungen des Herstellers installiert und
gewartet werden und wenn sie mit einem Tor verwendet werden, das ebenfalls gemäß
Herstelleranleitungen installiert wurde und gewartet wird.
angegebenne Gerät sowie sämtliches im Handbuch aufgeführtes
Zubehör den oben genannten Vorschriften und Normen entspricht.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
Januar, 2008
for service 06838/907 172
Email: info@chamberlain.de
K o n f o r m i t ä t s e r k l ä r u n g
E i n s c h l u ß e r k l ä r u n g
Die Unterzeichnende erklärt hiermit, dass das vorstehend
www.chamberlain.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LiftMaster SCS200

  • Seite 1 K o n f o r m i t ä t s e r k l ä r u n g Der automatische Torantrieb Modell SCS200 erfüllt die Anforderungen der geltenden Abschnitte der Normenvorschriften EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 •...
  • Seite 2: Beginnen Sie Mit Lesen Dieser Wichtigen Sicherheitsregeln

    Anlage spielen. der Anlage mangelt, solange sie nicht unter Aufsicht sind oder von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit der Anlage unterwiesen worden sind. KARTONINHALT SCS200 Antriebsmotoren Box für Steuerung Deckel für Box Scharniere für Box...
  • Seite 3: Erhältliches Zubehör

    ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR 1. 041ASWG-0482-50 50m Ring Anschlusskabel, 6-polig für den Aussenbereich. Verlegung ohne Leerrohr möglich. Mit gleichen Farben wie am Antrieb. 2. LA400-JB40E Kit zur Kabelverlängerung für eine Anlage. Bestehend aus 12m Kabel, 6-polig mit gleichen Farben wie am Antrieb, Verteilerdose IP65, Kabelverschraubungen und Befestigungsmaterial.
  • Seite 4: Technische Daten (Antrieb)

    Technische Daten (Antrieb) Motorspannung Nennleistung Maximale Leistung Maximale Schubkraft 300daN Spindellaufweg 300mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. TORTYPEN Der Tortyp entscheidet über den Montageplatz des Antriebs. Ist der Anschlag des Tores auf dem Boden, sollte der Antrieb ebenfalls möglichst weit unten montiert werden, damit er das Tor nicht verdrehen kann.
  • Seite 5: Montage Der Beschläge

    MONTAGE DER BESCHLÄGE Lesen Sie zuerst die drei folgenden Abschnitte (Pfeilerbeschlag, Torbeschlag, Einspannmaß) durch. Es ist wichtig, dass der Antrieb waagerecht montiert ist. Der Abstand zwischen Pfeilerbeschlag und Torbeschlag „Einspannmaß“ ist entscheidend für die spätere Funktion. Genaues Arbeiten ist hier erforderlich. Sind Sie unsicher, bauen Sie die Beschläge probeweise an den Antrieb an, halten Sie ihn gegen das Tor und messen die beste Position nach.
  • Seite 6: Einspannmass

    EINSPANNMASS Der Abstand zwischen den Beschlägen wird Einspannmaß genannt. Im geschlossenen Zustand des Tores ist der Mitnehmer auf der Spindel im vorderen Bereich und fährt während des Öffnens nach hinten. HINWEIS: Halten Sie das Einspannmaß unter allen Umständen ein! Maße siehe Abbildung Vor der Montage des Beschlags das Einspannmaß...
  • Seite 7: Typischer Aufbau Einer Anlage

    TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE: 1. Motor 2. Steuerung 3. Lichtschranke (aktiv in Schließen), Höhe max. 200 mm Erste Lichtschranke. 4. Lichtschranke (aktiv in Öffnen/Schließen), Höhe max. 200 mm Zweite Lichtschranke (optional). 5. Blinkleuchte (optional) Wichtiger optischer Hinweis auf die Bewegung des Tores. 6.
  • Seite 8: Empfohlene Vorgehensweise

    EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE Erforderliche Abstände abmessen und passende Bohrlöcher bestimmen. Gehäuse an die Wand schrauben. (Befestigungsmaterial nicht enthalten). Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A) Halteclips in die vorgesehen Löcher eindrücken. (B) Steuerung auf die Halteclips drücken. (C) Den Transformator mit 4 Schrauben auf die Montageplatte schrauben. (D) Die 4 Verschlussschrauben durch die Öffnungen im Deckel drücken und diesen auf das Gehäuse aufsetzen.
  • Seite 9: Power Supply

    Verkabeln der Steuerung / Übersicht: Technische Daten der Motorsteuerung a. Beginnen Sie mit dem noch spannungslosen 230Volt Spannung: 230VAC Zuleitungskabel an der linken Seite der Box. Transformator: 230/24VAC minimal 60VA b. Verbinden Sie den Erdungsleiter der Zuleitung mit der Ausgang Motor: 24VDC max Grundplatte.
  • Seite 10 BESCHREIBUNG FUNKTION BESCHREIBUNG DER TASTER Anschluss L 230Volt Zuleitung P1 Programmierknopf Anschluss N 230Volt Zuleitung P2 Programmierknopf P3 Programmierknopf + / - 30VDC Anschluss eines Batterie-Kit 475E + 041ADBL-0115 Beschreibung der LED´s (Leuchtdioden) Motor MASTER Motor 1 (Master, öffnet als erster) Beschreibung Farbe Funktion...
  • Seite 11 TASTER / SCHLÜSSELSCHALTER (OPTIONAL) Die Steuerung / der Antrieb kann per Taster oder Schlüsselschalter COM PHOTO COM STOP / aktiviert werden. 1-flügeliges oder 2-flügeliges Öffnen ist je nach 8.2KΩ Einstellung der Steckbrücken möglich. (Anschluss: Schlüsselsymbol und COM) KONTAKTLEISTE (OPTIONAL) An die Steuerung kann eine Kontaktleiste, die nach dem 8,2K Ohm- COM PHOTO COM STOP / Prinzip funktioniert, angeschlossen werden, d.h., ein 8,2K Ohm...
  • Seite 12: Programmieren / Löschen Von Frnbedienungen

    Steckbrücken / Jumper RADIO Zur Programmierung von funkgesteuerten Bedienelementen Frei: keine Programmierung möglich RADIO Gebrückt: Programmierung möglich 1 / 2 Motor 1 Antrieb oder 2 Antriebe an Steuerung angeschlossen. Frei: Beide Motoren angeschlossen Gebrückt: Nur 1 Motor angeschlossen STOP/8,2KOhm 1/2 MOTOR MOTOR Definition, ob der Anschluss STOP/8,2KOhm als Stoppschalter oder STOP/8.2KΩ...
  • Seite 13: Erste Inbetriebnahme Grundeinstellung

    ERSTE INBETRIEBNAHME GRUNDEINSTELLUNG Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit. 1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motoren, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter. 2. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann. 3.
  • Seite 14: Programmierung Der Wegstrecke "Advanced" (Individuell)

    PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE „ADVANCED“ (INDIVIDUELL) Hinweis: Die Taste P1 muss in diesem Progamm insgesamt 9x gedrückt werden. Mit jedem Tastendruck wird eine Position (Zeit) gespeichert. Dadurch ist es möglich, Soft-Stopp (Langsamlauf) zu speichern, um sich dem Tor oder der Anwendung indivudell anzupassen. Lange oder kurze Soft-Stopp Phasen sind möglich. 1.
  • Seite 15: Anzeige Der Diagnose-Led

    ANZEIGE DER DIAGNOSE-LED Anzeige Beschreibung Lösung 1x blinken Antrieb 1 Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung. Kabel Grün oder weiss hat keinen oder schlechten Kontakt. Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten. 2x blinken Wie 1x blinken für Antrieb 2 Siehe 1x blinken 3x blinken Endpunkte Antrieb 2 wurden nicht akzeptiert.
  • Seite 16: Häufig Gestellte Fragen

    HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Der Antrieb reagiert gar nicht, keine LED leuchtet Evtl.Stromausfall 1.Leiter und Nullleiter prüfen 2.Haussicherung prüfen Hindernis im Torbereich Torbereich auf Hindernisse prüfen Direkt nachdem sich das Tor in Bewegung gesetzt hat, hält es an und fährt zurück Der Antrieb öffnet das Tor nicht vollständig 1.Sind die Pfeilermaße A+B korrekt? 1.A+B Maß...
  • Seite 17 WARNING / ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property.
  • Seite 18: Before You Begin

    AVAILABLE INSTALLATION ACCESSORIES 1. 041ASWG-0482-50 50m roll of installation cable, 6-pole for outdoor use, Laying possible without cable duct with the identical wire colours as motor 2. LA400-JB40E Kit for cable extension of one installation unit. Consists of 12m of cable 6-pole with identical colours, distribution box IP65, cable screw joints and fastening material 3.
  • Seite 19: Technical Data

    TECHNICAL DATA: Motor voltage Nominal power Max. power Max. thrust 300daN Spindle travel 300mm Cycles/24h 5-10 Rated operation time 4 min GATE TYPES The location of the motor installation depends on the type of gate. If the gate stop is on the floor the motor should also be installed as low as possible in order for the gate not to be distorted.
  • Seite 20 INSTALLATION OF FITTINGS First read all of the following 3 sections. It is important for the motor to be installed horizontally. The space between pillar and gate “Tensioning distance” is crucial for later operation. Precision is necessary. If you are not sure , attach fittings to the motor on a trial basis, hold it against the gate and measure for best position.
  • Seite 21 TENSIONING DISTANCE The space between the fittings is called tensioning distance. When the gate is closed the trolley on the spindle is in the front and travels during the opening process towards the rear. Note: Adhere to tensioning distance under all circumstances! Dimensions see picture.
  • Seite 22 TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT: 1. Motor 2. Control board 3. Photocell (active for closing), max. height 200 mm First photocell. 4. photocell (active for opening and closing), max. height 200 mm Second photocell (optional). 5. Flashing light (optional) Important visual information on the movement of the gate. 6.
  • Seite 23: Recommended Procedure

    RECOMMENDED PROCEDURE: Fasten exterior installation box to wall, after previously measuring required distances and establishing correct position of drill- holes (Hardware not included). Baseplate for transformer is already pre-assembled (A). Push fastening clips in designated holes (B) . Push controlboard onto fastening clips (C). Fasten transformer onto baseplate using the large screw and large washer (D).
  • Seite 24 TECHNICAL DATA OF MOTOR CONTROL: WIRING OF CONTROL / SUMMARY Voltage 230VAC a) start with still dead 230Volts supply cable on the left side of the box. Transformer 230/24VAC minimum60VA b) Attach cable eye to ground wire. Then connect ground wire to base Output motor 24VDC max.
  • Seite 25 DESCRIPTION FUNCTION DESCRIPTION OF PUSH BUTTONS Connector L 230V supply Connector N 230V supply P1 button to program “simple” mode P2 button to program “individual” mode Battery Connector for a battery kit +/- P3 button to program “Timer to close” 475E + 041ADBL-0115 Description of LED’s (light-emitting diode) Motor MASTER...
  • Seite 26 KEY SWITCH (OPTIONAL) The system can be operated by key switch. It is possible to operate COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω only 1 wing or two wings. This depends on how the JUMPERS are used (connectors: key symbol and COM) SAFETY EDGE (OPTIONAL) A safety edge working according to the 8.2 kilo ohm principle can be COM PHOTO...
  • Seite 27 JUMPERS 1 / 2 Motor RADIO 1 or 2 motors are connected to the control board. FREE: both motors connected LINKED: only one motor connected STOP / 8.2 KOhms Defines if connector STOP / 8.2 KOhms is used for an emergency stop switch or for a safety edge.
  • Seite 28: Initial Operation Basic Setting

    INITIAL OPERATION BASIC SETTING Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take sufficient time to make these settings. 1. Are all components required for operation connected? Motors, photocells, safety contact strip, stop switch. 2.
  • Seite 29 PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “ADVANCED” NOTE: In this mode P1 must be pressed 9 times. With every time the button is pressed a position (time) is stored. (This allows programming of SOFT-STOP (slow travel) in order to adjust to application. Long or short phases of SOFT-STOP are possible. Both wings must be closed.
  • Seite 30: Indication Of The Diagnosis Led

    INDICATION OF THE DIAGNOSIS LED Indication Description Remedy 1x blinking Motor 1 has insufficient connection to control board Green or white cable not wired or badly connected Check terminals precisely. Consider wire lengths 2x blinking Motor 2 has insufficient connection to control board Refer to 1x blinking 3x blinking Limits for motor 2 have not been accepted...
  • Seite 31 FAQs The gate opener doesn’t respond at all; no LED is Possibly power failure. 1. Check conductor and zero conductor. 2. Check house fusing. Immediately after the gate has started moving, it Obstacle in area of gate. Check area of gate for objects stops and reverses.
  • Seite 32 ERSATZTEILE / SPAREPARTS 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 33 été formées à l’utilisation de l’installation par une personne responsable de leur sécurité. CONTENU DU CARTON SCS200 2 moteurs de commande* 1 coffret de commande 1 couvercle de coffret 4 charnières de coffret...
  • Seite 34 ACCESSOIRES D’INSTALLATION DISPONIBLES 1. 041ASWG-0482-50 50 m de cable de raccordement 6 pôles pour l’extérieur. Pose sans tube vide possible de mêmes couleurs que la commande motorisée. 2. LA400-JB40E Kit de rallonge de câble pour une installation. Comprenant 12 m de câble 6 pôles de mêmes couleurs, coffret de distribution IP65, raccords à...
  • Seite 35 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (COMMANDE MOTORISÉE) Tension du moteur 24 V Puissance nominale 10 W Puissance maximale 40 W Force de poussée maximale 300 daN Parcours de broche 300 mm Cycles/24h 5-10 Temporisation de déclenchement 4min. MODELES DE PORTAIL Le modèle de portail est décisif quant à l’emplacement de pose de la commande motorisée.
  • Seite 36 POSE DES FERRURES Lisez tout d’abord les trois prochaines sections (ferrure de pilier, ferrure de portail, cote de serrage). Il est important que la commande motorise soit montée horizontalement. L’écart entre la ferrure de pilier et la ferrure de portail « cote de fixation » est décisif pour un bon fonctionnement.
  • Seite 37 COTE DE FIXATION L’écart entre les ferrures est appelé cote de fixation. Quand le portail est ouvert, le toc d’entraînement sur la broche se trouve à l’avant et se déplace vers l’arrière durant l’ouverture. REMARQUE : Respectez dans toutes les conditions la cote de fixation ! Cote, Cf.
  • Seite 38 CONFIGURATION TYPIQUE D’UNE INSTALLATION : 1. Commande motorisée 2. Système de commande 3. Barrières photoélectriques (actives quand fermé), hauteur maxi 200 mm première barrière photoélectrique 4. Barrières photoélectriques (actives quand ouvert òu fermé), hauteur maxi 200 mm deuxième barrière photoélectrique (option) 5.
  • Seite 39: Procede Recommande

    PROCEDE RECOMMANDE Vissez la partie inférieure du coffret au mur mesurez auparavant les écarts requis et déterminez les trous adaptés (les fixations ne sont pas compris) Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A) Appuyez les clips de fixation sur les trous prevues. (B) Pesez la commande sur les clips de fixation.
  • Seite 40: Power Supply

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE CÂBLAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE/ APERÇU : MOTORISÉE a. Commencez avec le câble d’alimentation 230 V encore hors tension du côté gauche du coffret. Tension : 230 VAC b. Reliez le conducteur de terre du câble d’alimentation avec la plaque Transformateur : 230/24 VAC minimum 60 VA de base.
  • Seite 41 DESCRIPTION FONCTION DESCRIPTIF DES BOUTONS Raccordement L 230 Volt câble P1 bouton de programmation d’alimentation P2 bouton de programmation Raccordement N 230 Volt câble P3 bouton de programmation d’alimentation Description des DEL (diodes lumineuses) Battery raccordement d’un kit de batterie + / - 475E + 041ADBL-0115 Description couleur...
  • Seite 42 BARRIERES PHOTOELECTRIQUES (OPTION) Les barrières photoélectriques servent à protéger le portail et doivent être utilisées. L’emplacement de la pose est fonction du modèle de portail. Selon la norme EN12453, une paire de barrières photoélectriques doit être posée à COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω...
  • Seite 43 LAMPE CLIGNOTANTE (OPTION) Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande. Elle avertit les personnes qui se trouvent devant le portail en MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP mouvement. La lampe clignotante devrait être placée si possible en hauteur pour être bien visible.
  • Seite 44 PREMIERE MISE EN SERVICE REGLAGE DE BASE Procédez exactement point par point. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez votre temps pour effectuer ces réglages. 1. Est-ce que tous les éléments sont raccordés pour que le fonctionnement se fasse correctement ? Moteurs, barrières photoélectriques, profilé...
  • Seite 45 PROGRAMMATION DU PARCOURS « ADVANCED » (INDIVIDUEL) Remarque : Dans ce programme, la touche P1 doit être appuyée à neuf reprises. Une position (temps) est enregistrée à chaque pression de touche. Cela rend possible d’enregistrer l’arrêt progressif (course lente) pour s’adapter individuellement au portail ou à l’application. Des phases d’arrêt progressif longues ou courtes sont possibles.
  • Seite 46 INDICATION DE LA DEL DE DIAGNOSTIC Indication Descriptif Solution 1 clignotement Commande motorisée 1 Défaut de contact d’un câble de Le câble vert ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact. commande vers le système de commande Vérifier avec soin les connexions. Veiller aux longueurs de câbles. 2 clignotements Comme 1 clignotement pour commande motorisée 2 Cf.
  • Seite 47 QUESTIONS POSEES FREQUEMMENT La commande motorisée ne réagit pas, aucune Evtl. panne de courant 1. Contrôler les conducteurs et le neutre DEL n’est allumée 2. Contrôler les fusibles du domicile Obstacle au niveau du portail Contrôler s’il n’y a pas d’obstacles au Aussitôt après que le portail s’est mis en niveau du portail mouvement, il s’arrête et revient dans sa position...
  • Seite 48: Pieces Detachees

    PIECES DETACHEES 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-fr © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 49 INHOUD VAN DE DOOS SCS200 Aandrijfmotoren Box voor aansturing Deksel voor box...
  • Seite 50: Voordat U Begint

    VERKRIJGBARE INSTALLATIETOEBEHOREN 1. 041ASWG-0482-50 50m ring aansluitkabel, 6-polig voor buiten. Leggen zonder lege buis mogelijk met dezelfde kleuren als aandrijving 2. LA400-JB40E kit voor kabelverlenging voor een installatie. Bestaande uit 12m kabel, 6- polig met dezelfde kleuren, verdeeldoos IP65, kabelschroefverbindingen en bevestigingsmateriaal.
  • Seite 51 TECHNISCHE GEGEVENS (AANDRIJVING) Motorspanning Nominaal vermogen Maximaal vermogen Maximale duwkracht 300daN Spindelafstand 300mm Cyclen/24h 5-10 Inschakelduur 4min. TYPEN HEKKEN Het type hek is bepalend voor de plaats waar de aandrijving wordt gemonteerd. Als de aanslag van het hek zich op de bodem bevindt, moet de aandrijving eveneens zo laag mogelijk worden gemonteerd, zodat hij het hek niet kan verdraaien.
  • Seite 52 MONTAGE VAN HET BESLAG Lees eerst de drie volgende passages door (pijlerbeslag, hekbeslag, inspanmaat) Het is van belang dat de aandrijving waterpas wordt gemonteerd. De afstand tussen pijlerbeslag en hekbeslag, de „inspanmaat“ is bepalend voor het goed functioneren. U dient hier zeer nauwkeurig te werk te gaan.
  • Seite 53 INSPANMAAT De afstand tussen de beslagen wordt inspanmaat genoemd. In gesloten toestand van het hek bevindt de meenemer op de spindel zich in het voorste gedeelte en schuift tijdens het openen naar achteren. OPMERKING: Wijk onder geen beding af van de inspanmaat! Afmetingen zie afbeelding.
  • Seite 54 TYPISCHE CONSTRUCTIE VAN EEN INSTALLATIE: 1. Motor 2. Besturing 3. Fotcel (actief bij sluiten), hoogte max. 200 cm Eerste fotocel. 4. Fotocel (actief bij openen/sluiten), hoogte max. 200 cm Tweede fotocel (optioneel). 5. Knipperlicht (optioneel) Belangrijk als optische waarschuwing dat het hek beweegt. 6.
  • Seite 55 AANBEVOLEN WERKWIJZE Onderste gedeelte van de behuizing aan de wand schroeven. Van tevoren de vereiste afstanden afmeten en passende boorgaten bepalen (bevestigingsmateriaal niet inbegrepen). De bodemplaat is al voorgemonteered. (A) Bevestigingsclips in voorgeboorde gaten drukken. (B) Besturing op de bevestigingsclips drukken. (C) Monteer de transformator op de stalen bodemplaat met 4 schroeven.
  • Seite 56: Power Supply

    TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE MOTORBESTURING BEDRADING VAN DE BESTURING / OVERZICHT: a. Begin met de nog spanningsloze 230Volt Spanning: 230VAC toevoerkabel aan de linker zijde van de box. Transformator: 230/24VAC minimaal 60VA b. Verbind de aardkabel aan de toevoer met de bodemplaat. Sluit alle Uitgang motor: 24VDC max andere kabels aan op de besturing.
  • Seite 57: Beschrijving Van De Toetsen

    BESCHRIJVING FUNCTIE BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN aansluiting L 230Volt toevoer P1 programmeertoets aansluiting N 230Volt toevoer P2 programmeertoets P3 programmeertoets Accu aansluiting van een accukit + / - 475E + 041ADBL-0115 Beschrijving van de LEDs (lichtdiode) Motor MASTER Motor 1 (master, opent het eerst) Beschrijving kleuren functie...
  • Seite 58: Elektrisch Slot (Optioneel)

    FOTOCELLEN (OPTIE) De fotocellen dienen ter beveiliging van het hek en moeten worden toegepast. De montageplaats is afhankelijk van de constructie van COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω het hek. Conform EN12453 moet een fotocellenpaar buiten op een hoogte van 200mm actief op „Sluiten” geïnstalleerd worden. De fotocellen bestaan uit een zender en een ontvanger die tegenover elkaar gemonteerd moeten worden.
  • Seite 59 KNIPPERLICHT (OPTIONEEL) MOTOR MOTOR 24V/150mA Een knipperlicht kan worden aangesloten aan de besturing. Zo 30VDC MASTER SECOND / LAMP worden personen gewaarschuwd voor een bewegend hek. Het knipperlicht moet zo hoog mogelijk en duidelijk zichtbaar worden aangebracht. De besturing geeft een constant signaal dat door de lamp wordt veranderd in een knipperen.
  • Seite 60 EERSTE INGEBRUIKNEMING BASISINSTELLING Ga puntsgewijs te werk. Begin in geval van twijfel weer vooraan. Neem ruim de tijd voor deze instellingen. 1. Is alles aangesloten wat nodig is voor het gebruik? Motoren, lichtcellen, veiligheidscontactstrip, stopschakelaar. 2. Let erop dat er zich geen personen in de buurt van het hek (kunnen) bevinden. 3.
  • Seite 61 PROGRAMMERING VAN TRAJECT „ADVANCED” (INDIVIDUEEL) Opmerking: Toets P1 moet in dit programma in totaal 9x worden ingedrukt. Met iedere druk op de toets wordt een positie (tijd) opgeslagen. Daardoor is het mogelijk soft-stop (langzaam lopen) op te slaan om zo het hek of de toepassing aan uw individuele situatie aan te passen. Lange of korte soft-stop fasen zijn mogelijk. 1.
  • Seite 62 WEERGAVE VAN DE DIAGNOSE-LED Weergave Beschrijving Oplossing 1x knipperen Aandrijving 1 contactfout van een besturingskabel naar Kabel geel of wit heeft geen of slecht contact.Aansluitingen nauwkeurig besturing. controleren. Let op de lengte van de leidingen. 2x knipperen Zoals 1x knipperen voor aandrijving 2 Zie 1x knipperen.
  • Seite 63: Vaak Gestelde Vragen

    VAAK GESTELDE VRAGEN Aandrijving reageer niet, LED doet het niet. Evt. stroomuitval 1. geleider en nulgeleider controleren. 2. Zekering in huis controleren Hindernis bij het hek. Controleer of er hindernissen bij het hek Meteen nadat het hek begint te bewegen, stopt staan of liggen.
  • Seite 64: Reserveonderdelen

    RESERVEONDERDELEN 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-nl © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 65 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE SCS200 motori alloggiamento centralina coperchio alloggiamento cerniere per alloggiamento...
  • Seite 66: Prima Di Iniziare

    ACCESSORI DI INSTALLAZIONE DISPONIBILI 1. 041ASWG-0482-50 Anello di cavi di collegamento per esterni, 50 m di lunghezza, 6 poli. Possibilità di posa senza tubo vuoto negli stessi colori dell'attuatore. 2. LA400-JB40E Kit di estensione dei cavi per impianto. Costituito da un cavo a 6 poli di 12 m di lunghezza, stessi colori;...
  • Seite 67 DATI TECNICI (ATTUATORE) Tensione del motore 24 V Potenza nominale 10 W Potenza massima 40 W Spinta massima 300 daN Corsa mandrino 300 mm Cicli/24h 5-10 Tempo di esercizio 4 min. TIPI DI CANCELLI Il tipo di cancello determina la posizione di montaggio dell'attuatore. Se la battuta d'arresto è...
  • Seite 68 MONTAGGIO DELLE FERRATURE Leggere attentamente le tre sezioni seguenti, relative rispettivamente alla ferratura del pilastro, alla ferratura del cancello e alla misura d'incastro. È importante montare l'attuatore in orizzontale. La misura d'incastro è la distanza tra la ferratura del pilastro e quella del cancello, ed è un fattore determinante per il corretto funzionamento del meccanismo di apertura/chiusura.
  • Seite 69 MISURA D'INCASTRO La distanza tra le ferrature viene denominata "misura d'incastro". Quando il cancello è chiuso il nottolino sul mandrino si trova sul lato anteriore, ma durante l'apertura si sposta indietro. NOTA: rispettare sempre la misura d'incastro. Vedere la figura. La misura d'incastro deve essere calcolata con precisione prima di iniziare le operazioni di montaggio.
  • Seite 70: Montaggio Della Centralina

    ELEMENTI STANDARD DI UN IMPIANTO: 1. Motore 2. Centralina 3. Fotocellula (attiva in fase di chiusura), altezza max. 200 mm Prima fotocellula. 4. Fotocellula (attiva in fase di apertura/chiusura), altezza max. 200 mmSeconda fotocellula (opzionale). 5. Lampeggiatore (opzionale) Importante segnalatore ottico di cancello in movimento. 6.
  • Seite 71 PROCEDURA CONSIGLIATA Avvitare la parte inferiore dell'alloggiamento alla parete. Prima misurare le distanze richieste e determinare i fori adatti (materiale di fissaggio escluso). La piastra di montaggio è già montata nell' alloggiamento (A). Premere le clips di fissaggio all'interno degli appositi fori (B). Premere i comandi sulle clips di fissaggio (C).
  • Seite 72: Power Supply

    CABLAGGIO DELLA CENTRALINA DATI TECNICI DELLA CENTRALINA a. Collegare per primo il cavo di alimentazione da 230 Volt Tensione: 230 VAC Trasformatore: 230/24 VAC min. 60 VA senza tensione sul lato sinistro dell'alloggiamento. Uscita motore: 24 VDC max b. Collegare il cavo di terra dell'alimentazione con la piastra base. Alimentazione accessorio: 24 VDC –...
  • Seite 73: Descrizione Funzione

    DESCRIZIONE FUNZIONE DESCRIZIONE DEI TASTI Collegamento L all'alimentazione da P1: Pulsante di programmazione 230 Volt P2 Pulsante di programmazione Collegamento N all'alimentazione da P3: Pulsante di programmazione 230 Volt Descrizione dei LED (spie luminose) Battery Collegamento a un kit batteria + / - 475E + 041ADBL-0115 Descrizione Colore...
  • Seite 74 FOTOCELLULE (OPZIONALI) Le fotocellule sono dispositivi di sicurezza del cancello e devono essere necessariamente utilizzate. La sede di montaggio delle fotocellule dipende dal modello del cancello. Secondo quanto COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω prescritto dalla norma EN 12453 è necessario installare una coppia di fotocellule esterna a un'altezza di 200 mm attiva in fase di chiusura.
  • Seite 75 LAMPEGGIATORE (OPZIONALE) È possibile collegare un lampeggiatore alla centralina. La funzione di questo dispositivo è avvisare le persone che il cancello è in MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP movimento. Di conseguenza è opportuno montarlo più in alto possibile, in posizione ben visibile.
  • Seite 76: Prima Messa In Funzione Impostazione Predefinita

    PRIMA MESSA IN FUNZIONE IMPOSTAZIONE PREDEFINITA Seguire la procedura passo-passo. In caso di dubbi ricominciare da capo. Dedicare alla fase di impostazione tutto il tempo necessario. 1. Sono stati effettuati tutti i collegamenti richiesti per il funzionamento? (motori, fotocellule, costa di sicurezza, interruttore d'arresto) 2.
  • Seite 77 PROGRAMMAZIONE DEI PERCORSI – "AVANZATA" (PERSONALIZZATA) Nota: in questo tipo di programmazione è necessario premere il tasto P1 per un totale di 9 volte. A ogni pressione del tasto viene memorizzata una posizione (tempo). In tal modo è possibile memorizzare l'arresto graduale del cancello (spostamento lento) per adattare il suo funzionamento o utilizzo alle proprie esigenze personali.
  • Seite 78 SIGNIFICATO DEI LED DI DIAGNOSTICA Significato Descrizione Soluzione 1 lampeggio Attuatore 1 – Errore di contatto di un cavo di comando alla I cavi verde o bianco non hanno alcun contatto oppure dispongono di centralina. un contatto in cattive condizioni. Verificare i collegamenti, prestando attenzione alla lunghezza dei cavi.
  • Seite 79: Domande Frequenti

    DOMANDE FREQUENTI L'attuatore non funziona e nessun LED lampeggia Probabile mancanza di corrente 1. Verificare il conduttore e il conduttore neutro 2. Verificare il fusibile Ostacolo nell'area del cancello Controllare che nell'area del cancello non siano Subito dopo essersi messo in movimento, il presenti ostacoli cancello si ferma e torna indietro L'attuatore non consente un'apertura completa del...
  • Seite 80: Parti Di Ricambio

    PARTI DI RICAMBIO 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-it © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 81 CONTENIDO DEL CARTÓN SCS200 Motores de accionamiento 2 unidades* Caja para el mando...
  • Seite 82: Antes De Comenzar

    ACCESORIOS DE INSTALACIÓN SUMINISTRABLES 1. 041ASWG-0482-50 50m cable de conexión Ring, de 6 polos para la zona exterior. Es posible el tendido sin tubo vacío con los mismos colores que el accionamiento. 2. LA400-JB40E Kit para la prolongación de cable para una instalación.
  • Seite 83: Tipos De Puertas

    DATOS TÉCNICOS (ACCIONAMIENTO) Voltaje del motor Potencia nominal 10 w Potencia máxima 40 w Máxima fuerza de empuje 300 daN Recorrido del husillo 300 mm Ciclo de trabajo/24h 5-10 Duración de conexión 4min. TIPOS DE PUERTAS El tipo de puerta es determinante para el lugar de montaje del accionamiento.
  • Seite 84 MONTAJE DE LOS HERRAJES Lea primero los tres apartados siguientes (herraje de la columna, herraje de la puerta, medida de fijación). Es importante que el accionamiento se monte horizontalmente. La distancia entre el herraje de la columna y el de la puerta „medida de fijación“ es decisiva para el funcionamiento posterior.
  • Seite 85 MEDIDA DE FIJACIÓN La distancia entre los herrajes se denomina medida de fijación: Estando cerrada la puerta, el talón de arrastre se encuentra en el husillo en la zona delantera y se desplaza hacia atrás mientras se abre. OBSERVACION: ¡Mantenga la medida de fijación bajo cualquier circunstancia! Medidas, ver imagen Antes del montaje del herraje, medir exactamente la medida de fijación.
  • Seite 86: Estructura Típica De Una Instalación

    ESTRUCTURA TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN : 1. Motor 2. Mando 3. Barrera de luz (activa en cerrado), altura máx. 200 mm Primera barrera de luz. 4. Barrera de luz (activa en abierta/cerrado), altura máx. 200 mm Segunda barrera de luz (opcional). 5.
  • Seite 87: Modo De Proceder Recomendado

    MODO DE PROCEDER RECOMENDADO Atornillar la parte inferior de la carcasa en la pared. Antes, medir las distancias necesarias y establecer los taladros adecuados (material de fijación no incluido). La placa de base ya es premontado (A). Pulse los clips de fijación en los agujeros previstos (B). Pulse el control sobre los clips de fijación (C).
  • Seite 88: Power Supply

    DATOS TÉCNICOS DEL MANDO DEL MOTOR CABLEADO DEL MANDO / VISIÓN DE CONJUNTO: Tensión: 230VAC a. Comience con el cable de alimentación de 230 voltios en el lado Transformador: 230/24VAC mínimo 60VA izquierdo de la caja aún sin tensión. Salida del motor: 24VDC máx. b.
  • Seite 89: Descripción De Las Teclas

    DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS conexión L 230 voltios línea de alimentación P1 Botón de programación conexión L 230 voltios línea de alimentación P2 Botón de programación P3 Botón de programación Battery Conexión de un kit de batería +/- 475E + 041ADBL-0115 Descripción de los LEDs (diodos luminosos) Motor MASTER...
  • Seite 90 BARRERAS DE LUZ (OPCIONAL) Las barreras de luz sirven para el aseguramiento de la puerta y se tienen que emplear. El lugar de montaje depende del tipo de COM PHOTO COM STOP/* construcción de la puerta. Según la norma EN12453, se tiene que 8.2 Ω...
  • Seite 91 LÁMPARA INTERMITENTE (OPCIONAL) Se puede conectar una lámpara intermitente al mando. Advierte a MOTOR MOTOR 24V/150mA personas frente a la puerta en movimiento. La lámpara intermitente se 30VDC MASTER SECOND / LAMP debe colocar lo más elevada y visible posible. El mando emite una señal constante que es transformada por la lámpara en un encendido intermitente.
  • Seite 92: Primera Puesta En Servicio Ajuste Básico

    PRIMERA PUESTA EN SERVICIO AJUSTE BÁSICO Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo suficiente para estos ajustes. 1. ¿Se ha conectado todo lo necesario para la puesta en servicio? Motores, barreras de luz, regleta de contacto de seguridad, interruptor de parada.
  • Seite 93: Fuerza De Trabajo Del Accionamiento

    PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO „ADVANCED“ (INDIVIDUAL) Observación: La tecla P1 se tiene que pulsar en total 9 veces en este programa. Cada vez que se pulsa la tecla se memoriza una posición (tiempo). De este modo, es posible memorizar una parada suave (marcha lenta) para adaptarse individualmente a la puerta o a la aplicación.
  • Seite 94: Indicación Del Led De Diagnóstico

    INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO Indicación Descripción Solución parpadea 1 Accionamiento 1 error de contacto de un cable de mando El cable verde o blanco no tiene contacto o sólo es malo. al mando Comprobar con total atención las conexiones. Observar las longitudes de los cables.
  • Seite 95 PREGUNTAS QUE SE PLANTEAN CON FRECUENCIA El accionamiento no reacciona en absoluto, Eventual caída de la corriente 1. Comprobar conductores y el conductor cero ningún LED se enciende 2. Comprobar el fusible de la casa Obstáculo en la zona de la puerta Comprobar si hay obstáculos en la zona Directamente después de que se ha puesto en de la puerta...
  • Seite 96: Piezas De Repuesto

    PIEZAS DE REPUESTO 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456-es © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 97 със съоръжението, ако не са надзиравани или не са гарантира, че няма да играят със съоръжението. били инструктирани за работа със съоръжението от отговорно за тяхната безопасност лице. СЪДЪРЖАНИЕ НА КАШОНА SCS200 Двигатели на задвижващия механизъм Кутия за управление Капак за кутия...
  • Seite 98: Преди Да Започнете

    ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, КОИТО МОГАТ ДА СЕ КУПЯТ 1. 041ASWG-0482-50 50 м рулон присъединителен кабел, 6 жилен за външната зона, възможно полагане без да е в тръба с еднакви цветове на като задвижващия механизъм. 2. LA400-JB40E комплект за удължаване на кабела за една...
  • Seite 99 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ (ЗАДВИЖВАЩ МЕХАНИЗЪМ) Напрежение на двигателя 24 V Номинална мощност 10 W Максимално мощност 40 W Максимална теглителна сила 300 daN Пробег на шпиндела 300 мм Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. ТИПОВЕ ВРАтИ Типът врата е решаващ за мястото на монтаж на задвижващия механизъм.
  • Seite 100 МОНТАЖ НА ПАНТИТЕ Първо прочетете следните раздели (панти на колоната,панти на вратата, разстояние между пантите). Важно е, задвижващото устройство да се монтира хоризонтално. Разстоянието между пантите на колоната и на вратата “Разстояние между пантите” е решаващо за понататъшната функция. Необходима е точна работа.
  • Seite 101 РАЗСТОЯНИЕ МЕЖДУ ПАНТИТЕ В затворено състояние на вратата захващащият елемент е върху шпиндела в предната част и по време на отваряне се връща назад. УКАЗАНИЕ:Спазвайте разстоянието между пантите при всички случаи! Размери виж фигурата Преди монтажа на пантите точно измерете разстоянието между тях. 1.Затворете...
  • Seite 102 ТИПИЧНО УСТРОЙСТВО НА ЕДНА ИНСТАЛАЦИЯ 1. Двигател 2. Управление 3. Фотоклетка (активна при затваряне), височина максимално 200 мм. Първа фотоклетка. 4. Фотоклетка (активна при отваряне / затваряне), височина максимално 200 мм. Втора фотоклетка (по избор). 5. Мигаща лампа (по избор) Важна...
  • Seite 103 ПРЕПОРЪЧВАН НАЧИН НА ДЕЙСТВИЕ Закрепете с винтове долната част на кутията. Предварително измерете необходимите разстояния и определете къде да направите отворите (крепежният материал не се доставя). Монтажната платка вече е монтирана в кутията. (A) Фиксиращите скоби се вкарват в предназначените за целта отвори. (B) Устройството...
  • Seite 104: Power Supply

    ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКтЕРИСтИКИ НА УПРАВЛЕНИЕтО ОКАБЕЛЯВАНЕ НА УПРАВЛЕНИЕТО/ПРЕГЛЕД: НА ДВИГАтЕЛЯ а. Започнете със захранващия кабел 230 V, на лявата страна на кутията, който още не е под напрежение Напрежение: 230VAC б.Свържете заземяващия кабел на захранването с главния панел. Трансформатор: 230/24V~ минимално 60VA Свържете...
  • Seite 105: Описание На Функциите

    ОПИСАНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ ОПИСАНИЕ НА БУТОНИТЕ свързване L 230Volt захранване P1 програмиращ свързване N 230Volt захранване P2 програмиращ P3 програмиращ Battery Свързване на акумулатор Kit + / - 475E + 041ADBL-0115 Описание на светодиодите Motor MASTER двигател 1 (Мастер, отваря първи) Описание...
  • Seite 106 ФОТОКЛЕТКИ (ПО ИЗБОР) Фотоклетките служат за обезопасяване на вратата и трябва да се използват. Мястото за поставяне зависи от конструкцията на вратата. По EN12453 двойка фотоклетки трябва да се постави отвън на COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω височина 200мм активна в режим “затваряне”. Фотоклетките се състоят от...
  • Seite 107 МИГАЩА ЛАМПА (ПО ЖЕЛАНИЕ) Към управлението може да се включи мигаща лампа. Тя предпазва хората от движещата се врата. Мигащата лампа трябва MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP да се монтира по възможност високо и да се вижда ясно. Управлението...
  • Seite 108 ПЪРВО ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ОСНОВНА НАСТРОЙКА Следвайте точно точка след точка. Ако се съмнявате, започнете отново. Осигурете си достатъчно време за да направите тази настройка. 1. Включено ли е всичко необходимо ?Двигатели, фотоклетки, контактна лайстна, осигуряваща безопасността, стоп-изключвател. 2.Уверете се, че никой не стои и не маже да застане в зоната на вратата. 3.Затворете...
  • Seite 109 ПРОГРАМИРАНЕ НА ОТСЕЧКАТА ЗА ДВИЖЕНИЕ “ADVANCED” (ИНДИВИДУАЛНО) Указание: Бутонът Р1 в тази програма трябва да се натисне общо 9 пъти. С всяко натискане на бутона се запаметява една позиция (време). По този начин става възможно, да с запамети Soft-Stopp (бавен ход), за да се настрои индивидуално към вратата или начина на използване.Възможни...
  • Seite 110 ПОКАЗАНИЕ НА ДИАГНОСТИЧНИЯ СВЕТОДИОД Показание Описание Решение 1x премигва Задвижващо устройство 1 контактна грешка на Зеленият или белият кабел нямат контакт или имат лош контакт. управляващ кабел за управление Проверете много точно свързванията, спазвайте дължините на проводниците. Виж 1х премигване 2x премигва...
  • Seite 111: Често Задавани Въпроси

    ЧЕСТО ЗАДАВАНИ ВЪПРОСИ Задвижващият механизъм не реагира изобщо, Евентуално липса на захранване 1. проверете проводниците и нулевия светодиодите не светят проводник 2. проверете охранителната система на сградата Препятствие в зоната на вратата Проверете зоната на вратата за Непосредствено след като вратата се е наличие...
  • Seite 112: Резервни Части

    РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-bg © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 113 Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, aby si se zařízením které nemají dostatečné zkušenosti s manipulací se nehrály. zařízením, pokud nejsou pod dozorem nebo nejsou poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost o manipulaci se zařízením. OBSAH KARTONU SCS200 Hnací motory Box řídicí elektroniky Víko boxu Závěsy boxu Řídicí elektronika Transformátor...
  • Seite 114: Dříve Než Začnete

    PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO INSTALACI, KTERÉ JE K DOSTÁNÍ 1. 041ASWG-0482-50 50m kruh připojovacího kabelu, 6pólový pro vnější prostor. Je možné položení bez trubky se stejnými barvami jako pohon. 2. LA400-JB40E souprava pro prodloužení kabelu k zařízení. Skládá se z 12m kabelu, 6pólového se stejnými barvami, rozvodné...
  • Seite 115 TECHNICKÉ ÚDAJE (POHON) Napětí motoru 24 V Jmenovitý výkon 10 W Maximální výkon 40 W Maximální tažná síla 300 daN Pohyb vřetena 300 mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. TYPY BRAN Typ brány rozhoduje o místě montáže pohonu. Pokud je doraz brány na podkladu, měl by být pohon také...
  • Seite 116 MONTÁŽ KOVÁNÍ Nejprve přečtěte tři následující odstavce (Kování sloupku, Kování brány, Hodnota upnutí). Je důležité, aby byl pohon namontován vodorovně. Rozhodující pro pozdější funkci je odstup mezi kováním sloupku a kováním brány – „hodnota upnutí“. Zde je potřebná precizní práce. Pokud si nejste jisti, umístěte na zkoušku kování pro pohon, držte ho proti bráně...
  • Seite 117 HODNOTA UPNUTÍ Odstup mezi kováními se nazývá hodnota upnutí. Je-li brána zavřena, nachází se unášeč na vřetenu v přední části, během otvírání se posunuje dozadu. UPOZORNĚNÍ: Za každých okolností dodržujte hodnotu upnutí! Hodnoty viz obrázek Před montáží kování naměřte přesně hodnotu upnutí. 1.
  • Seite 118 TYPICKÁ KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ 1. Motor 2. Řídicí elektronika 3. Světelná závora (aktivní při zavírání), výška max. 200 mm První světelná závora. 4. Světelná závora (aktivní při otevírání / zavírání), výška max. 200 Druhá světelná závora (volitelné příslušenství). 5. Výstražná světelná signalizace (volitelné příslušenství) Důležité...
  • Seite 119 DOPORUČENÝ POSTUP Našroubujte spodní část krytu na stěnu. Předtím odměřte náležité odstupy a určete přesné vrtané otvory. (Upevňovací materiál není přiložen.) Montá ní deska je u namontovaná v krytu (A). Pøídr né spony zatlaète do urèených otvorù (B). Øízení natlaète na pøídr né spony (C). Transformátor namontujte na ocelovou základnu pomocí...
  • Seite 120: Power Supply

    TECHNICKÁ DATA SYSTÉMU ŘÍZENÍ MOTORŮ KABELÁŽ ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY / PŘEHLED: a. Začněte s přívodním kabelem 230 V, který je ještě bez Napětí: 230 V stř.proud napětí, na levé straně boxu. Transformátor: 230/24 VAC min. 60VA b. Spojte uzemňovací vodič přívodu se základovou deskou. Výstup motoru: 24 V stejn.proud max.
  • Seite 121: Popis Tlačítek

    POPIS FUNKCE POPIS TLAČÍTEK Připojení L přívod 230 V (fáze) P1 Programovací tlačítko Připojení N přívod 230 V (nulák) P2 Programovací tlačítko P3 Programovací tlačítko Baterie Připojení bateriové sady + / - 475E + 041ADBL-0115 Popis LED (světelných diod) Motor MASTER Motor 1 (Hlavní, otevírá...
  • Seite 122 SVĚTELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) Světelné závory slouží k zabezpečení brány a je nezbytné je používat. Výběr místa jejich instalace závisí na konstrukci brány. Podle normy EN12453 musí být venku instalována dvojice světelných závor aktivních při „zavírání“ ve COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω...
  • Seite 123 VÝSTRAŽNÁ SVĚTELNÁ SIGNALIZACE (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) MOTOR MOTOR 24V/150mA K řídicí elektronice lze připojit výstražný světelný maják. Jeho funkcí 30VDC MASTER SECOND / LAMP je výstraha osob před pohybující se bránou. Výstražná světelná signalizace musí být umístěna co nejvýše a musí být jasně viditelná. Řídicí...
  • Seite 124: Základní Nastavení

    PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ Postupujte přesně bod po bodu. Pokud máte pochybnosti, začněte znovu od začátku. Rezervujte si pro provedení nastavení dostatek času. 1. Jsou připojeny všechny součásti potřebné k provozu? Motory, světelné závory, bezpečnostní lišty, vypínač. 2. Zajistěte, aby se nikdo nezdržoval ani nemohl zdržovat v oblasti brány. 3.
  • Seite 125 PROGRAMOVÁNÍ DRAH POHYBU “ADVANCED” (“POKROČILÉ” - VLASTNÍ) Upozornění: U tohoto programu musíte stisknout tlačítko P1 celkem devětkrát. Při každém stisknutí tlačítka je uložena jedna poloha (čas). Tak je možné uložit funkci soft-stop (pomalý chod) a individuálně ji přizpůsobit bráně nebo způsobu použití. Jsou možné dlouhé nebo krátké fáze funkce soft-stop. 1.
  • Seite 126 SIGNÁL DIAGNOSTICKÉ LED Signál Popis Řešení 1 x blikne Pohon 1 Chyba kontaktu jednoho z kabelů k řídicí Zelený nebo bílý kabel nemá kontakt nebo je kontakt špatný. elektronice. Co nejpečlivěji vyzkoušejte přípojky. Všímejte si délek vedení. 2 x blikne Jako 1x blikne pro pohon 2.
  • Seite 127 Často kladené otázky Pohon vůbec nereaguje, nesvítí žádná dioda LED Event. výpadek elektrického 1. Zkontrolujte fázový a nulový vodič. proudu. 2. Zkontrolujte domovní pojistku. Překážka v oblasti vrat. Zkontrolujte oblast vrat na překážky. Přímo po uvedení vrat do pohybu se vrata zastaví...
  • Seite 128: Náhradné Diely

    NÁHRADNÉ DIELY 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-cs © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 129 KASSENS INDHOLD SCS200 Motorer Styreboks Boksdæksel Boksbeslag Styring...
  • Seite 130 MULIGT INSTALLATIONSTILBEHØR 1. 041ASWG-0482-50 50 m rulle tilslutningskabel, 6-polet til udendørs brug. Udlægning uden elektrikerrør mulig med samme farver som motor. 2. LA400-JB40E Sæt til kabelforlængelse til et anlæg. Består af 12 m kabel, 6-polet med samme farver, fordelerdåse IP65, kabelforskruninger og monteringsmateriale.
  • Seite 131: Tekniske Data (Motor)

    Tekniske data (motor) Motorspænding 24 V Nom. effekt 10 W Maks. effekt 40 W Maks. drivtryk 300 daN Spindelvandring 300 mm Cycles/24h 5-10 Duty cycle 4 min PORTTYPER Porttypen er afgørende for motorens monteringssted. Hvis portens anslag er placeret på jorden, bør motoren ligeledes være monteret så...
  • Seite 132 MONTERING AF BESLAGENE Læs de følgende tre afsnit (søjlebeslag, portbeslag, monteringsmål) igennem først. Det er vigtigt, at motoren monteres vandret. Afstanden mellem søjlebeslag og portbeslag „monteringsmål“ er afgørende for den senere funktion. Præcist arbejde er nødvendigt. Er De usikker, kan De prøvemontere beslagene på motoren og holde den mod porten og så...
  • Seite 133 MONTERINGSMÅL Afstanden mellem beslagene kaldes monteringsmål. Når porten er lukket, er medbringeren på spindlen i det forreste område, og kører bagud under åbningen. OBS: Monteringsmålet skal under alle omstændigheder overholdes! Mål se figur Inden montering af beslaget, eftermåles monteringsmålet præcist. 1.
  • Seite 134 TYPISK OPBYGNING AF ET ANLÆG: 1. Motor 2. Styring 3. Fotocelle (aktiv ved lukning), højde maks. 200 mm Første fotocelle. 4. Fotocelle (aktiv ved åbning/lukning), højde maks. 200 mm Anden fotocelle (option). 5. Blinklys (option) Vigtig optisk markering af, at porten bevæger sig. 6.
  • Seite 135 ANBEFALET FREMGANGSMÅDE Skru den nederste del af huset fast på muren. Udmål forinden de nødvendige afstande og fastlæg de passende huller (Monteringsmateriale medfølger ikke). Monteringspladen er allerede monteret i huset (A). Tryk fastholdelsesklips ind i angivne huller (B). Tryk fjernbetjeningen på fastholdelsesklipsene (C). Monter transformatoren på...
  • Seite 136: Power Supply

    Tekniske data for motorstyring Kabelføring af styringen/oversigt: a. Start med det endnu spændingsløse 230 volt tilførselskabel på Spænding: 230 VAC venstre side af boksen. Transformator: 230/24 VAC minimal 60 VA b. Forbind tilledningens jordledning med grundpladen. Tilslut alle andre Udgang motor: 24V DC maks.
  • Seite 137: Funktion

    BESKRIVELSE FUNKTION BESKRIVELSE AF KNAPPERNE Tilslutning L 230 volt tilledning P1 Programmeringsknap indlæringsprogram enkel 230 volt tilledning P2 Programmeringsknap indlæringsprogram individuel P3 Programmeringsknap „Automatisk lukning“ Battery Tilslutning af et batteri-sæt + / - 475E + 041ADBL-0115 Beskrivelse af LED´s (lysdioder) Motor MASTER Motor 1 (Master, åbner som den Beskrivelse...
  • Seite 138 FOTOCELLER (OPTION) Fotocellerne bruges til at sikre porten og skal anvendes. Monteringsstedet afhænger af portens konstruktion. Iht. EN12453 skal der på ydersiden installeres et fotocellepar i en højde på 200 COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω mm aktivt i „Lukning“. Fotocellerne består af en sender og en modtagedel og skal sidde over for hinanden.
  • Seite 139 BLINKLYS (OPTION) Der kan tilsluttes et blinklys til styringen. Det advarer personer mod, at porten er i bevægelse. Blinklyset bør placeres så højt og synligt som MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP muligt. Styringen sender et konstant signal, som lampen omsætter til blink.
  • Seite 140 FØRSTE IBRUGTAGNING GRUNDINDSTILLING Gå punkterne grundigt igennem ét efter ét. Kommer De i tvivl, så begynd forfra igen. Tag Dem god tid til disse indstillinger. 1. Er alt det nødvendige til driften tilsluttet? Motorer, fotoceller, sikkerhedskontaktliste, stopkontakt. 2. Sørg for, at ingen opholder sig eller kan opholde sig i portområdet. 3.
  • Seite 141 PROGRAMMERING AF VEJSTRÆKNINGEN „ADVANCED“ (INDIVIDUEL) OBS: Der skal trykkes på knappen P1 i alt 9x i dette program. For hvert tryk på knappen lagres en position (tid). På den måde er det muligt at lagre soft-stop (langsomkørsel) for at tilpasse porten eller brugen individuelt.
  • Seite 142 DIAGNOSE-LED'ENS VISNINGER Visning Beskrivelse Løsning 1x blink Motor 1 Kontaktfejl i et styrekabel til styringen. Kabel grøn eller hvid har ingen eller dårlig kontakt. Kontroller tilslutningerne nøje. Vær opmærksom på ledningslængderne. 2x blink Som 1x blink for motor 2 Se 1x blink 3x blink Endepunkter for motor 2 blev ikke accepteret.
  • Seite 143: Ofte Stillede Spørgsmål

    OFTE STILLEDE SPØRGSMÅL Motoren reagerer slet ikke, ingen LED's lyser Evt. strømsvigt 1. Kontroller leder og nulleder 2. Kontroller husets sikring Straks efter, at porten har sat sig i bevægelse, Forhindring i portområdet Kontroller portområdet for forhindringer standser den og kører tilbage Motoren åbner ikke porten helt 1.
  • Seite 144 RESERVEDELE/SPAREPARTS 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-da © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 145 εμπειρία ως προς τον χειρισμό της συσκευής, εφόσον δεν επιτηρούνται ή δεν έχουν εκπαιδευθεί για τον χειρισμό της συσκευής από άτομο αρμόδιο για την ασφάλειά τους. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ SCS200 Μοτέρ κίνησης 2 τεμ.* Κουτί για το σύστημα ελέγχου 1 τεμ.
  • Seite 146 ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΣ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1. 041ASWG-0482-50 Κουλούρα 50m 6-πολικού καλωδίου σύνδεσης για εξωτερικούς χώρους. Μπορεί να τοποθετηθεί χωρίς σωλήνα. Χρώματα ίδια με αυτά του μηχανισμού κίνησης 2. LA400-JB40E Κιτ για προέκταση καλωδίωσης ενός συστήματος. Αποτελείται από 6-πολικό καλώδιο 12 m με τα ίδια χρώματα, κουτί διανομής...
  • Seite 147 ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ (ΜΗΧΑΝΙΣΜΌΣ ΚΊΝΗΣΗΣ) Τάση μοτέρ Ονομαστική ισχύς Μέγιστη ισχύς Μέγιστη δύναμη ώθησης 300 daN Διαδρομή ατράκτου 300 mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. ΤΥΠΟΙ ΘΥΡΩΝ Το σημείο συναρμολόγησης του μηχανισμού κίνησης εξαρτάται από τον τύπο θύρας. Αν ο αναστολέας της θύρας βρίσκεται στο έδαφος, τότε...
  • Seite 148 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΩΝ Διαβάστε πρώτα και τις τρεις παραγράφους που ακολουθούν (Στήριγμα κολόνας, Στήριγμα θύρας, Διάσταση σύνδεσης). Είναι σημαντικό να τοποθετηθεί ο μηχανισμός κίνησης σε οριζόντια θέση. Η απόσταση μεταξύ του στηρίγματος κολόνας και του στηρίγματος θύρας, η λεγόμενη «διάσταση σύνδεσης», είναι καθοριστικής σημασίας...
  • Seite 149 ΔΙΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ Η απόσταση μεταξύ των στηριγμάτων ονομάζεται διάσταση σύνδεσης. Όταν η θύρα είναι κλειστή, ο δρομέας βρίσκεται στην μπροστινή πλευρά της ατράκτου, ενώ κατά το άνοιγμα κινείται προς τα πίσω. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Πρέπει σε κάθε περίπτωση να τηρείτε τη διάσταση σύνδεσης.
  • Seite 150 ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΘΕΣΗ ΕΝΟΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ: 1. Μοτέρ 2. Σύστημα ελέγχου 3. Φωτοφράγμα (ενεργό κατά το κλείσιμο), μεγ. ύψος 200 mm Πρώτο φωτοφράγμα. 4. Φωτοφράγμα (ενεργό κατά το άνοιγμα / κλείσιμο), μεγ. ύψος 200 Δεύτερο φωτοφράγμα (προαιρετικός). 5. Φανός (προαιρετικός) Σημαντική οπτική προειδοποίηση για την κίνηση της θύρας. 6.
  • Seite 151 ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ Βιδώστε το κάτω τμήμα του περιβλήματος στον τοίχο. Μετρήστε πρώτα τις απαιτούμενες αποστάσεις και καθορίστε τις κατάλληλες οπές (τα υλικά στερέωσης δεν περιλαμβάνονται). Η πλάκα συναρμολόγησης είναι ήδη εγκατεστημένη στο περίβλημα (A). Πιέστε τα κλιπ στήριξης μέσα στις σχετικές οπές (B). Πιέστε...
  • Seite 152: Power Supply

    ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ΕΛΈΓΧΟΥ/ΣΎΝΟΨΗ: ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ΕΛΈΓΧΟΥ α. Αρχίστε με το καλώδιο τροφοδοσίας 230 Volt που δεν έχει ακόμη ΤΟΥ ΜΟΤΈΡ τάση, στην αριστερή πλευρά του κουτιού. Τάση: 230 VAC β. Συνδέστε τον αγωγό γείωσης της τροφοδοσίας με την πλάκα βάσης. Μετασχηματιστής: 230/24 VAC τουλάχιστον...
  • Seite 153 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΟΠΤΩΝ Σύνδεση L 230 Volt τροφοδοσίας P1 Κουμπί προγραμματισμού Σύνδεση N 230 Volt τροφοδοσίας P2 Κουμπί προγραμματισμού P3 Κουμπί προγραμματισμού Battery Σύνδεση ενός κιτ μπαταρίας + / - 475E + 041ADBL-0115 Περιγραφή των LED (Φωτοδίοδοι) Motor MASTER Μοτέρ...
  • Seite 154 ΦΩΤΟΦΡΑΓΜΑΤΑ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ) Τα φωτοφράγματα εξυπηρετούν στην προστασία της θύρας και πρέπει να χρησιμοποιούνται οπωσδήποτε. Το σημείο τοποθέτησης εξαρτάται από τον κατασκευαστικό τύπο της θύρας. Σύμφωνα με το EN12453 COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω πρέπει να εγκαθίσταται ένα ζεύγος φωτοφραγμάτων στην εξωτερική πλευρά, σε...
  • Seite 155 ΦΑΝΟΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ) Στο σύστημα ελέγχου μπορεί να συνδεθεί ένας φανός. Προειδοποιεί τα άτομα για την κίνηση της θύρας. Ο φανός πρέπει να τοποθετηθεί όσο MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP το δυνατόν πιο ψηλά και σε εμφανές σημείο. Το σύστημα ελέγχου παρέχει...
  • Seite 156 ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΑΣΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ Ελέγξτε ένα-ένα κάθε σημείο. Αν έχετε αμφιβολίες, αρχίστε ξανά από την αρχή. Αφιερώστε αρκετό χρόνο για αυτές τις ρυθμίσεις. 1. Έχουν γίνει όλες οι απαραίτητες συνδέσεις για τη λειτουργία; Μοτέρ, φωτοφράγματα, οριολωρίδες ασφαλείας, διακόπτης σταματήματος.
  • Seite 157 «ADVANCED» (ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΟΣ) ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ Υπόδειξη: Στο πρόγραμμα αυτό πρέπει να πιέσετε το πλήκτρο P1 συνολικά 9 φορές. Με κάθε πάτημα αποθηκεύεται μια θέση (ή ένας χρόνος). Κατά τον τρόπο αυτόν, είναι εφικτό να αποθηκευτεί μια διαδικασία ομαλού σταματήματος «Soft Stop» (αργή κίνηση), που επιτρέπει την προσαρμογή του μηχανισμού στη θύρα ή στην εφαρμογή. Είναι εφικτές μακρόχρονες...
  • Seite 158 ΕΝΔΕΙΞΗ ΤΟΥ LED ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ Ένδειξη Περιγραφή Λύση 1 αναλαμπή Στο μηχανισμό 1 υπάρχει κακή επαφή σε ένα καλώδιο Το πράσινο ή το λευκό καλώδιο δεν κάνει επαφή ή δεν κάνει καλή ελέγχου του συστήματος ελέγχου. επαφή. Ελέγξτε λεπτομερώς τις συνδέσεις. Προσέξτε τα μήκη των καλωδίων. Βλ.
  • Seite 159 ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ Ο αυτοματισμός δεν αντιδρά καθόλου, δεν ανάβει Υπάρχει ενδεχομένως διακοπή ρεύματος 1. Ελέγξτε το καλώδιο και τον ουδέτερο κανένα LED. 2. Ελέγξτε την ασφάλεια του σπιτιού Εμπόδιο στην περιοχή της θύρας. Ελέγξτε αν υπάρχουν εμπόδια στην Μόλις τεθεί η θύρα σε κίνηση, σταματά και περιοχή...
  • Seite 160 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-el © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 161 Tätä laitetta eivät saa käyttää fyysisesti tai henkisesti Valvo etteivät lapset leiki laitteella. kehittymättömät tai muuten laitteen käyttöön kokemattomat henkilöt (mukaan lukien lapset) ilman heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvontaa tai ohjausta alussa. LAATIKON SISÄLTÖ SCS200 Käyttömoottorit Ohjauksen kotelo Kotelon kansi Kotelon saranat Ohjaus...
  • Seite 162: Ennen Aloitusta

    SAATAVILLA OLEVAT ASENNUSTARVIKKEET 1. 041ASWG-0482-50 Liitäntäkaapeli (50 m), 6-napainen, ulkotiloihin. Asennus ilman kaapeliputkea on mahdollista käyttölaitteen kanssa samanvärisinä. 2. LA400-JB40E Jatkokaapeli yhteen laitteistoon. Osat: kaapeli (12 m), 6-napainen, samat värit, jakorasia IP65, kaapeliruuvit ja kiinnitystarvikkeet. 3. Pylvään hela PROFI 2-osainen, suuri nelireikäinen tukilaatta 041ASWG-0092, 041ASWG-0090 4.
  • Seite 163 TEKNISET TIEDOT (KÄYTTÖLAITE) Moottorin jännite 24 V Nimellisteho 10 W Maksimiteho 40 W Maksimityöntövoima 300 daN Karan liike 300 mm Cycles/24h 5-10 Duty cycle 4 min PORTTIMALLIT Portin malli ratkaisee käyttölaitteen asennuspaikan. Kun portin vaste on alustassa, tulee myös käyttölaite asentaa mahdollisimman alas, jotta se ei pääse vääntämään porttia.
  • Seite 164 HELOJEN ASENTAMINEN Lue ensin seuraavat kolme kappaletta (Pylvään helat, Portin helat, Kiinnitysmitta). On tärkeää, että käyttölaite asennetaan vaakasuoraan. Laitteiston toiminnan kannalta pylvään helojen ja portin helojen välinen kiinnitysmitta on ratkaiseva. Huolellinen työskentely on tarpeen. Mikäli olet epävarma, asenna helat kokeen vuoksi käyttölaitteeseen, pidä...
  • Seite 165 KIINNITYSMITTA Helojen välistä etäisyyttä kutsutaan kiinnitysmitaksi. Kun portti on kiinni, on vääntiö karan päällä etuosassa. Avauksen yhteydessä se liikkuu taakse. OHJE: Kiinnitysmittaa on ehdottomasti noudatettava! Mitat: katso kuvaa. Ennen helan asentamista on kiinnitysmitta mitattava tarkoin. 1. Sulje portti kokonaan. 2. Asenna käyttölaite valmiiksi asennettuun pylväshelaan. 3.
  • Seite 166 TYYPILLINEN LAITTEISTORAKENNE: 1. Moottori 2. Ohjaus 3. Valopuomi (aktiivinen suljettaessa), maksimikorkeus 200 mm Ensimmäinen valopuomi 4. Valopuomi (aktiivinen avattaessa/suljettaessa), maksimikorkeus 200 mm Toinen valopuomi (lisävaruste) 5. Vilkkuvalo (lisävaruste) Portin liikettä osoittava tärkeä optinen merkki. 6. Avainkytkin tai koodilukko (lisävaruste) Asennetaan ulkopuolelle. Portti avataan avaimella tai numerokoodilla.
  • Seite 167 SUOSITELTU MENETTELY Ruuvaa kotelon alaosa seinään. Mittaa ensin tarvittavat etäisyydet ja määritä sopivat porausreiät (kiinnitystarvikkeet eivät kuulu toimitukseen). Asennuslevy on asennettu jo koteloon (A). Paina pidikeliittimet suunniteltuihin reikiin (B). Paina ohjain pidikeliittimiin (C). Kiinnitä muuntaja teräslevyyn neljällä ruuvilla (D). Työnnä kotelon neljä suurta sulkuruuvia kotelon kannen läpi. Ruuvaa kaksi sulkuruuvia (vasemmalla tai oikealla) n. 2 cm koteloon. Kansi voidaan nyt kääntää...
  • Seite 168: Power Supply

    OHJAUKSEN KAAPELOINTI / KAAVIO: MOOTTORIN OHJAUKSEN TEKNISET TIEDOT a. Aloita jännitteettömällä 230 voltin Jännite: 230 VAC Muuntaja: 230/24 VAC min. 60 VA syöttöjohtimella kotelon vasemmalla puolella. Moottorin lähtö: 24 VDC maks. b. Yhdistä syöttöjohtimen maadoitusjohdin alustaan. Kytke kaikki muut Lisävarusteiden syöttöjännite: 24 VDC - 100 mA kaapelit ohjaukseen.
  • Seite 169 KUVAUS TOIMINTO PAINIKKEET Liitäntä L, 230 V syöttöjohto P1 Ohjelmointipainike Liitäntä N, 230 V syöttöjohto P2 Ohjelmointipainike P3 Ohjelmointipainike Battery Akkusarjan liitäntä + / - 475E + 041ADBL-0115 LEDit (hohtodiodit) Motor MASTER Moottori 1 (master, avaa ensimmäisenä) Kuvaus Väri Toiminto Motor SECOND Moottori 2 (second, avaa toisena) STOP/8,2K...
  • Seite 170 VALOPUOMIT (LISÄVARUSTE) Valopuomit suojaavat porttia ja niitä on käytettävä. Asennuspaikka riippuu portin rakenteesta. Standardin EN 12453 mukaan yksi valokennopari on asennettava ulkopuolelle 200 mm:n korkeuteen COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω (aktiivinen suljettaessa). Valopuomit koostuvat lähettimestä ja vastaanottimesta, joiden on oltava vastakkain. Valokennot asennetaan seinään pienillä...
  • Seite 171 VILKKUVALO (LISÄVARUSTE) Ohjaukseen voidaan kytkeä vilkkuvalo, joka varoittaa liikkuvasta portista. Valo tulee asentaa mahdollisimman ylös ja selvästi MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP näkyviin. Ohjaus lähettää jatkuvan signaalin, jonka lamppu muuttaa vilkunnaksi. Kaapelin läpimitta: vähintään 0,5 mm². Jännite: 24 V DC RADIOLÄHETIN Aseta radiolähetinmoduuli suunniteltuihin pinneihin, mikäli se ei ole asennettu etukäteen valmiiksi.
  • Seite 172 ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO PERUSASETUS Käy ohjeet kohta kohdalta läpi. Aloita epäselvissä tapauksissa alusta. Perusasetuksille on syytä varata tarpeeksi aikaa. 1. Onko toiminnan kannalta tärkeät osat kytketty? (Moottorit, valopuomit, turvakosketuslista, pysäytyskytkin) 2. Varmista, ettei kukaan pääse oleskelemaan portin alueella ja ettei siellä ole ketään. 3.
  • Seite 173 LIIKKEEN OHJELMOINTI, ADVANCED (YKSILÖLLINEN) Ohje: Painiketta P1 on tässä ohjelmassa painettava yhteensä 9x. Jokaisella painalluksella tallennetaan yksi kohta (aika). Näin voidaan tallentaa hidas liike (soft stop), joka vastaa yksilöllisen portin tai sovelluksen vaatimuksia. Sekä pitkät että lyhyet soft stop -jaksot ovat mahdollisia. 1.
  • Seite 174 DIAGNOOSILEDIT Valo Kuvaus Toimenpide 1x vilkku Käyttölaite 1, ohjauskaapelissa kosketusvika. Vihreässä tai valkoisessa kaapelissa on huono kosketus tai sitä ei ole ollenkaan. Tarkasta liitännät huolellisesti. Huomaa johdinten pituudet. 2x vilkku Sama kuin 1x vilkku / käyttölaite 2 Ks. 1x vilkku. Kohta A: Porttia avataan opetusajossa enemmän, yli 50 % 3x vilkku Käyttölaitteen 2 päätepisteitä...
  • Seite 175: Usein Kysyttyjä Kysymyksiä

    USEIN KYSYTTYJÄ KYSYMYKSIÄ Käyttölaite ei reagoi, mikään LED ei pala. Mahdollinen virtakatkos 1. Tarkasta johtimet ja nollajohtimet. 2. Tarkasta talon varokkeet. Portin alueella on este. Tarkasta, onko portin alueella esteitä. Portti pysähtyy ja palaa entiseen asentoonsa heti, kun se on lähtenyt liikkeelle. Käyttölaite ei avaa porttia kokonaan.
  • Seite 176 VARAOSAT 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-fi © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 177 KARTONSKI DIJELOVI SCS200 Poklopac kutije 1x Šarke za kutiju 4x Upravljač 1x Transformator 1x Postolje transformatora 1x Ručni odašiljač...
  • Seite 178: Prije Nego Što Započnete

    RASPOLOŽIVI PRIBOR ZA INSTALACIJU 1. Priključni kabel 041ASWG-0482-50 s prstenom od 50m, 6-polni za vanjsko područje. Prijenos bez prazne cijevi moguć je u istoj boji kao pogon 2. Kit LA400-JB40E za produljenje kabela za sustav. Sastoji se od 12m kabela, 6-polnog iste boje, razdjelne kutije IP65, provrta za kabel i materijala za pričvršćivanje.
  • Seite 179 TEHNIČKI PODACI (POGON) Napon motora Nazivna snaga Maksimalna snaga Maksimalni potisak 300daN Kretanje osovine 300mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. VRSTE VRATIJU Vrsta vrata se određuje prema mjestu montaže pogona. Ako je odbojnik vratiju na postolju, pogon je potrebno montirati koliko je moguće niže, kako se vrata ne bi okretala.
  • Seite 180 MONTAŽA OKOVA Najprije pročitajte sljedeća tri odlomka (nosivi okov, okov vratiju, mjera stezanja). Važno je da pogon bude montiran u ravnini. Razmak između nosivog okova i okova vratiju određuje se prema kasnijoj funkciji uređaja. Ovdje je potrebno raditi vrlo precizno. Ako niste sigurni, šarke najprije probno postavite na pogon, držite ih na vratima i izmjerite najbolji položaj.
  • Seite 181 MJERA STEZANJA Razmak između šarki određuje se zatezanjem. Dok su vrata zatvorena, vodilica se nalazi u prednjem području na osovini i tijekom otvaranja se kreće prema natrag. SAVJET: Mjeru zatezanja zadržite u svim okolnostima! Mjere se nalaze na slici Prije montaže okova točno izmjerite mjeru zatezanja. 1.
  • Seite 182 TIPIČNA KONSTRUKCIJA UREĐAJA 1. Motor 2. Upravljač 3. Ormarić za svjetlo (aktivan u zatvaranju), visine maks. 200 mm prvog ormarića za svjetlo. 4. Ormarić za svjetlo (aktivan u otvaranju / zatvaranju), visine maks. 200 mm drugog ormarića za svjetlo (nije obavezno). 5.
  • Seite 183 PREPORUČENI POSTUPCI Donji dio kućišta uvijte na zid. Prije odmjerite potrebne razmake i utvrdite odgovarajuće provrte. (materijal za pričvršćivanje nije priložen) Monta na ploèa veæ je montirana u kuæištu (A). Hvataljke gurnite u predviðene otvore (B). Komandnu ploèu pritisnite na hvataljke (C). Transformator montirajte na čeličnu osnovu pomoću 4 vijka (D).
  • Seite 184: Power Supply

    TEHNIČKI PODACI MOTORNOG UPRAVLJANJA KABLOVI UPRAVLJAČA / PREGLED Napon: 230VAC a. Započnite s naponom 230 volti Transformator: 230/24VAC minimalno 60VA Kabel ventila za napajanje s lijeve strane kutije. Pogonski motor: 24VDC maks. b. Povežite uzemljenje ventila za napajanje s pločom osnove. Pribor za napajanje: 24VDC - 100mA Namontirajte sve ostale kablove na upravljač.
  • Seite 185 OPIS FUNKCIJA OPIS TIPKOVNICE priključak L 230 volti napajanje P1 Tipka za programiranje priključak N 230 volti napajanje P2 Tipka za programiranje P3 Tipka za programiranje Battery priključak, jedan komplet baterija od + / - 475E + 041ADBL-0115 Ois LED zaslona (svijetlećih dioda) Motor MASTER Motor 1 (glavni, otvara se prvi) Opis...
  • Seite 186 ORMARIĆI ZA SVJETLA (NIJE OBAVEZNO) Ormarići za svjetla služe osiguranju vratiju i moraju se koristiti. Mjesto montaže ovisi o konstrukciji vratiju. Prema EN12453 par ormarića za svjetla potrebno je instalirati s vanjske strane na visini od 200mm a COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω...
  • Seite 187 TREPERAVO SVJETLO (NIJE OBAVEZNO) Treperavo svjetlo može se priključiti na upravljač. Ono upozorava da MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP su vrata u kretanju. Treperavo svjetlo se po mogućnosti postavlja visoko i na vidljivom položaju. Upravljač šalje konstantan signal koji se u lampi pretvara u treperenje.
  • Seite 188: Osnovne Postavke

    PRVO POKRETANJE OSNOVNE POSTAVKE Precizno provodite točku po točku. U slučaju nedoumice započnite opet s prednje strane. Za ova podešavanja si uzmite dovoljno vremena. 1. Je li priključeno sve što je potrebno za pokretanje? Motori, ormarići za svjetlo, sigurnosna kontaktna poluga, prekidač za zaustavljanje. 2.
  • Seite 189 PROGRAMIRANJE RASPONA KRETANJA “NAPREDNO” (INDIVIDUALNO) Savjet: Tipku P1 u ovom je programu potrebno pritisnuti ukupno 9x. Svakim pritiskom na tipku memorira se jedan položaj (vrijeme). Time je moguće memorirati Lagano zaustavljanje (sporo kretanje) za individualno prilagođavanje vratiju ili uporabe. Moguće su dugačke ili kratke faze za Lagano zaustavljanje. 1.
  • Seite 190 PRIKAZI DIJAGNOSTIČKOG LED-ZASLONA Prikaz Opis Rješenje 1x trepće Pogon 1 Kvar kontakta kablova za napajanje za upravljač. Zeleni ili bijeli kabel nemaju kontakt ili je on vrlo loš. Ispitajte pažljivo priključke. Provjerite vodove cijelom duljinom. 2x trepće Kad trepće 1x za pogon 2 Pogledajte 1x trepće 3x trepće Završna točka Pogon 2 nije prihvaćen...
  • Seite 191 Često postavljana pitanja Pogon uopće ne reagira, ne svijetli nijedna LED- Mogući nestanak struje 1. Provjerite vodič i nulti vodič žaruljica 2. Provjerite kućni osigurač Provjerite je li ima zapreka u području Odmah nakon što su vrata počela s kretanjem, Zapreka u području vrata vrata zaustavljaju se i vraćaju se natrag...
  • Seite 192: Zamjenski Dijelovi

    ZAMJENSKI DIJELOVI 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-hr © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 193 Figyeljen a gyermekekre és bizonyosodjon meg arról, hogy készülék kezelésében, egészen addig, amíg ezt felügyelet nem játszanak a készülékkel. nélkül tennék vagy amíg egy, a biztonságukért felelős személy nem segít nekik a készülék kezelésében. AZ SCS200 KARTON TARTALMA Vezérlőszekrény-fedél 1x Vezérlőszekrény-csuklóspánt 4x Vezérlő 1x Transzformátor 1x Transzformátor fenéklemez 1x...
  • Seite 194 KAPHATÓ SZERELÉSI TARTOZÉKOK 1. 041ASWG-0482-50 50 m hosszú, 6 pólusú kültéri csatlakozó- kábel. Védőcső nélkül lefektethető a hajtással azonos színekben 2. LA400-JB40E Kábelhosszabbító készlet egy berend- ezéshez. Tartalma: 12 m kábel, 6 pólusú, a kapumozgatóval azonos színekben. Elosztódoboz IP65, kábelillesztés csavarozással és rögzítési anyagok.
  • Seite 195 MŰSZAKI ADATOK (HAJTÁS) Motorfeszültség 24 V Névleges teljesítmény 10 W Maximális teljesítmény 40 W Maximális tolóerő 300 daN Orsóúthossz 300 mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. KAPUTÍPUSOK A kapu típusa dönti el a hajtás felszerelésének helyét. Ha a kapu ütközője a talajon van, akkor a hajtást is lehetőleg minél alacsonyabbra szereljük, hogy a kaput ne tudja helytelen irányba forgatni.
  • Seite 196 A VASALÁSOK SZERELÉSE Először olvassa végig a következő három fejezetet (oszlopvasalás, kapuvasalás, befogási mérték). Fontos, hogy a hajtás vízszintesen legyen felszerelve. Az oszlopvasalás és a kapuvasalás közti távolság, a “befogási mérték” döntő jelentőségű a berendezés későbbi működése szempontjából. Itt pontos munkára van szükség. Ha bizonytalan, akkor próbaképpen szerelje fel a vasalásokat a hajtásra, tartsa a kapuhoz és mérje le a legjobb pozíciót.
  • Seite 197 BEFOGÁSI MÉRTÉK A vasalások közötti távolságot befogási mértéknek nevezzük. A kapu zárt állásában a menesztő az első részben lévő orsón van, és a nyitás közben hátrafelé mozog. FIGYELMEZTETÉS: A befogási mértéket feltétlenül tartsa be! A mértékeket lásd az ábrán. A vasalás felszerelése előtt a befogási mértéket pontosan mérje utána. 1.
  • Seite 198 A BERENDEZÉS TIPIKUS SZERKEZETE 1. Motor 2. Vezérlő 3. Fénysorompó (a záráskor aktív), magasság kb. 200 mm Első fénysorompó. 4. Fénysorompó (a nyitáskor / a záráskor aktív), magasság kb. 200 mm Második fénysorompó (opcionális). 5. Villogó (opcionális) Fontos optikai figyelmeztetés a kapu mozgására. 6.
  • Seite 199 AJÁNLOTT MUNKAMÓDSZER A szekrény alsó részét csavarja a falhoz. Előzőleg a szükséges távolságokat mérje le, és határozza meg a megfelelő furatokat (a rögzítőanyagokat a tartozékok nem tartalmazzák). A szerelőlemez már fel van szerelve a házra (A). A tartókapcsokat helyezze be az erre a célra szolgáló nyílásokba (B). A vezérlést nyomja rá...
  • Seite 200: Power Supply

    A MOTORVEZÉRLŐ MŰSZAKI ADATAI A VEZÉRLŐ BEKÖTÉSE / ÁTTEKINTÉS Feszültség: 230 VAC a. Kezdje a még feszültségmentes 230 voltos tápvezetékkel a Transzformátor: 230/24 VAC legalább 60 VA vezérlőszekrény bal oldalán. A motor kimenőteljesítménye: 24 V DC max b. Kösse össze a tápvezeték földelővezetékét az alaplemezzel. Kösse A tartozékok tápellátása: 24 VDC –...
  • Seite 201 LEÍRÁS FUNKCIÓ A NYOMÓGOMBOK LEÍRÁSA L csatlakozás 230 voltos tápvezeték P1 programozógomb N csatlakozás 230 voltos tápvezeték P2 programozógomb P3 programozógomb Battery Akkumulátor Egy +/- 475E + 041ADBL-0115 elemszett csatlakoztatása A LED-ek (világító diódák) leírása Motor MASTER 1. motor (vezérmotor, elsőként nyit) Leírás Szín Funkció...
  • Seite 202 FÉNYSOROMPÓK (OPCIONÁLIS) A fénysorompók a kapu biztosítására szolgálnak, és kötelező a használatuk. A felszerelés helye a kapu konstrukciójától függ. Az EN 12453 értelmében egy fénysorompópárt kell kívül,.200 mm COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω magasságban “zárás” közben aktívan felszerelni. A fénysorompók egy adó- és egy vevőrészből állnak, és egymással szemben kell elhelyezkedniük.
  • Seite 203 VILLOGÓ (OPCIONÁLIS) A vezérlőhöz egy villogó csatlakoztatható. Ez az embereket figyelmezteti a mozgó kapura. A villogót minél magasabban és jól MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP láthatóan kell elhelyezni. A vezérlő állandó jelet ad, amelyet a lámpa villogásra változtat. A kábel keresztmetszete: 0,5 mm˛...
  • Seite 204 ÜZEMBE HELYEZÉS ALAPBEÁLLÍTÁS Pontról pontra menjen végig. Kétség esetén újra kezdje elölről. A beállításokra fordítson elegendő időt. 1. A működéshez minden szükségeset csatlakoztatott? Motorokat, fénysorompókat, biztonsági érintkezőlécet, leállító kapcsolókat. 2. Ellenőrizze, hogy senki sem tartózkodik vagy tartózkodhat a kapu közelében. 3.
  • Seite 205 AZ “ADVANCED” (EGYÉNI) ÚTSZAKASZ PROGRAMOZÁSA Figyelmeztetés: Ebben a programban összesen 9-szer kell megnyomni a P1 gombot. Minden gombnyomásra eltárolódik egy pozíció (idő). Ezáltal lehet eltárolni finom leállást (lassú menet), a kapuhoz vagy az alkalmazáshoz történő egyéni illeszkedés céljából. Hosszú vagy rövid finom leállási szakaszok lehetségesek. 1.
  • Seite 206 A DIAGNÓZIS-LED KIJELZŐJE Kijelző Leírás Megoldás 1x villogás 1. hajtás A vezérlőhöz vezető vezérlőkábel kontakthibája A zöld vagy fehér színű kábelnek nincs érintkezése, vagy az érintkezés rossz. A csatlakozásokat a lehető legpontosabban vizsgálja meg. Ügyeljen a vezetékhosszúságokra. Lásd 1x villogás 2x villogás Mint 1x villogás a 2.
  • Seite 207 Gyakran feltett kérdések A hajtószerkezet egyáltalán nem reagál, nem Eesetleg áramkimaradás van 1.Ellenőrizze a normál vezetéket és a világít a LED. nullavezetéket 2.Ellenőrizze a házi biztosítékot Akadály van az ajtó közvetlen környezetében. Ellenőrizze az akadályokat ajtó Közvetlenül azután, hogy a garázsajtó közvetlen közelében mozogni kezdett, megáll és visszafordul A hajtószerkezet nem nyitja ki teljesen az...
  • Seite 208 PÓTALKATRÉSZEK 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-hu © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 209 Należy upewnić się, że dzieci pozostają pod nadzorem przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. dorosłych i nie bawią się urządzeniem. ZAWARTOŚĆ KARTONU SCS200 Silniki napędowe 2x* Układ sterowania z obudową 1x Pokrywa obudowy 1x Zawiasy obudowy 4x Układ sterowania 1x...
  • Seite 210: Przed Rozpoczęciem Montażu

    DOSTĘPNE WYPOSAŻENIE INSTALACYJNE 1. 041ASWG-0482-50 50m kabel podłączeniowy, zwój, 6- biegunowy, do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Możliwe ułożenie bez rurki ochronnej w kolorze analogicznym do barwy napędu. 2. LA400-JB40E Zestaw do przedłużania kabla instalacji. Składa się z 12 m kabla, 6-biegunowego, w jednakowych kolorach, puszki rozdzielczej IP65, dławnic kablowych i materiału mocującego.
  • Seite 211 DANE TECHNICZNE (NAPĘD) Napięcie silnika 24 V Moc znamionowa 10 W Moc maksymalna 40 W Maksymalna siła przesuwu 300 daN Odcinek pracy wrzeciona 300 mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. TYPY BRAM Typ bramy decyduje o miejscu montażu napędu. Jeżeli ogranicznik bramy znajduje się...
  • Seite 212 MONTAŻ OKUĆ Proszę najpierw zapoznać się z trzema kolejnymi rozdziałami (okucie filara, okucie bramy, wymiar zamocowania). Ważne jest, aby napęd został zamontowany poziomo. Odstęp pomiędzy okuciem filara a okuciem bramy – “wymiar zamocowania” – decyduje o dalszym działaniu bramy. Konieczna jest tutaj dokładna praca. W razie wątpliwości należy zamontować...
  • Seite 213 WYMIAR ZAMOCOWANIA Odstęp pomiędzy okuciami nazywany jest wymiarem zamocowania. Po zamknięciu bramy zabierak umieszczony jest na wrzecionie z przodu i przesuwa się podczas otwierania do tyłu. WSKAZÓWKA: Należy przestrzegać bezwzględnie wymiaru zamocowania! Wymiary – patrz rysunek. Przed montażem okucia należy dokładnie zmierzyć wymiar zamocowania.
  • Seite 214: Typowa Budowa Instalacji

    TYPOWA BUDOWA INSTALACJI 1. Silnik 2. Sterownik 3. Zapora świetlna (aktywna przy zamykaniu), wysokość maks. 200mm Pierwsza zapora świetlna. 4. Zapora świetlna (aktywna przy otwieraniu / zamykaniu), wysokość maks. 200 mm Druga zapora świetlna (opcja). 5. Lampa migowa (opcja) Ważna informacja optyczna, informująca o ruchu bramy. 6.
  • Seite 215 ZALECANY SPOSÓB MONTAŻU Dolną część obudowy przykręcić do ściany. Uprzednio należy wymierzyć niezbędne odstępy i wyznaczyć odpowiednie otwory (materiał mocujący nie jest zawarty w dostawie). Płyta montażowa została zamontowana w obudowie (A). Zaciski mocujące wcisnąć w przewidziane do tego otwory (B). Sterownik wcisnąć...
  • Seite 216: Power Supply

    DANE TECHNICZNE STEROWNIKA SILNIKA OKABLOWANIE STEROWNICZE/ZESTAWIENIE: Napięcie: 230VAC a. Proszę zacząć od podłączenia kabla 230 V, gdy nie znajduje się on Transformator: 230/24VAC min. 60 VA pod napięciem. Wyjście silnika: 24VDC max. Kabel zasilania umieścić po lewej stronie skrzynki. Zasilanie osprzętu: 24VDC –...
  • Seite 217: Opis Przycisków

    OPIS FUNKCJI OPIS PRZYCISKÓW Przyłącze kabla zasilającego L 230 V P1 Przycisk programowania Przyłącze kabla zasilającego N 230 V P2 Przycisk programowania P3 Przycisk programowania Battery Przyłącze zestawu baterii + / - 475E + 041ADBL-0115 Opis diod świetnych LED Motor MASTER Silnik 1 (silnik nadrzędny, otwiera się...
  • Seite 218 ZAPORY ŚWIETLNE (OPCJA) Zapory świetlne służą do zabezpieczenia bramy i muszą być zastosowane. Miejsce zamontowania zależy od konstrukcji bramy. Zgodnie z normą EN 12453 jedna para zapór świetlnych musi zostać COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω zainstalowana na zewnątrz, na wysokości 200 mm jako aktywna “podczas zamykania”.
  • Seite 219 LAMPA MIGOWA (OPCJA) Do sterownika można podłączyć lampę migową. Ostrzega ona ludzi przed przesuwającą się bramą. Lampa migowa powinna być MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP zamontowana jak najwyżej i w dobrze widocznym miejscu. Sterownik generuje stały sygnał, przetwarzany przez lampę na błyski. Przekrój kabla: 0,5 mm˛...
  • Seite 220 PIERWSZE URUCHOMIENIE PODSTAWOWA REGULACJA Należy wykonać kolejno dokładnie wszystkie punkty. W razie wątpliwości należy zacząć całą procedurę od nowa. Ustawienia te należy wykonać bez pośpiechu. 1. Czy są podłączone wszystkie urządzenia niezbędne do pracy? Silniki, zapory świetlne, zabezpieczająca listwa stykowa, wyłącznik stop. 2.
  • Seite 221 PROGRAMOWANIE TRASY “ADVANCED” (INDYWIDUALNIE) Wskazówka: W tym programie przycisk P1 musi być naciśnięty w sumie 9 razy. Za każdym razem zapisywana jest do pamięci pozycja (czas). W ten sposób można zaprogramować funkcję miękkiego zatrzymania Soft-Stop (bieg wolny), aby dostosować się indywidualnie do bramy lub do zastosowania. Możliwe jest zaprogramowanie długich lub krótkich faz miękkiego zatrzymania.
  • Seite 222 DIAGNOSTYCZNE DIODY LED Wskaźnik Opis Rozwiązanie Miganie 1x: Napęd 1 Błąd styku kabla sterowniczego ze sterownikiem. Bardzo zły styk kabla zielonego lub białego, lub brak styku między nimi. Należy dokładnie skontrolować przyłącza. Pamiętać o odpowiedniej długości przewodu. Patrz miganie 1x. Miganie 2x Jak miganie 1x dla napędu 2.
  • Seite 223 Częste pytania Napęd nie reaguje w ogóle, nie świeci żadna Ewentualnie brak prądu. 1. Sprawdzić przewód i przewód zerowy. dioda LED. 2. Sprawdzić bezpieczniki w domu. Przeszkoda w zasięgu bramy. Sprawdzić, czy nie ma przeszkód w Bezpośrednio po uruchomieniu bramy zasięgu bramy.
  • Seite 224: Części Zamienne

    CZĘŚCI ZAMIENNE 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-pl © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 225 CONTEÚDO DA CAIXA SCS200 Motores de accionamento Caixa para comando Tampa da caixa Dobradiças para caixa...
  • Seite 226: Antes De Começar

    ACESSÓRIOS DE INSTALAÇÃO DISPONÍVEIS 1. 041ASWG-0482-50 Cabo de ligação anelar de 50m e 6 pólos para o exterior. É possível a instalação sem tubo na mesma cor do automatismo 2. LA400-JB40E Kit para extensão de cabo para uma instalação. Composto por cabo de 12 m e de 6 pólos na mesma cor, caixa de distribuição IP65, uniões roscadas do cabo e material de fixação.
  • Seite 227: Tipos De Portão

    DADOS TÉCNICOS (AUTOMATISMO) Tensão do motor 24 V Potência nominal 10 W Potência máxima 40 W Força máxima de avanço 300 daN Percurso de deslocação do fuso 300 mm Cicli/24h 5-10 Duração ativo 4 min TIPOS DE PORTÃO O tipo de portão determina o local de montagem do automatismo.
  • Seite 228 MONTAGEM DAS FERRAGENS Leia primeiro atentamente as três secções que se seguem (Ferragem do pilar, Ferragem do portão, Medida de sujeição). É importante que o automatismo esteja montado na horizontal. A distância entre as ferragens do pilar e do portão "medida de sujeição"...
  • Seite 229 MEDIDA DE SUJEIÇÃO A distância entre as ferragens designa-se medida de sujeição. Com o portão fechado, o arrastador está no fuso na parte da frente e durante a abertura desloca-se para trás. NOTA: a medida de sujeição tem de ser mantida em qualquer circunstância! Medidas, ver figura Antes de montar a ferragem, tire bem a medida de sujeição.
  • Seite 230 ESTRUTURA TÍPICA DE UMA INSTALAÇÃO: 1. Motor 2. Comando 3. Barreira fotoeléctrica (activa ao fechar), altura máx. 200 mm Primeira barreira fotoeléctrica. 4. Barreira fotoeléctrica (activa ao abrir/fechar), altura máx. 200 mm Segunda barreira fotoeléctrica (opcional). 5. Foco rotativo (opcional) Indicação óptica importante sobre o movimento do portão.
  • Seite 231 MODO DE PROCEDIMENTO RECOMENDADO Aparafuse a parte inferior da caixa à parede. Meça as distâncias necessárias segundo o que foi apurado e determine os furos correctos (material de fixação não incluído). A placa de montagem já está montada na carcaça. (A) Pressionar os clipes de suporte nos orifícios previstos.
  • Seite 232: Power Supply

    CABLAGEM DO COMANDO/VISTA GERAL DADOS TÉCNICOS DO COMANDO DO MOTOR Tensão: 230 VAC Transformador: 230/24 VAC mínimo 60VA a. Comece pelo cabo de distribuição de 230 Volt, Saída do motor: 24VDC máx. ainda sem tensão, à esquerda da caixa. Alimentação, acessório: 24 VDC - 100 mA b.
  • Seite 233: Descrição Dos Botões

    DESCRIÇÃO FUNÇÃO DESCRIÇÃO DOS BOTÕES P1 Botão de programação Ligação L, linha de 230 Volt P2 Botão de programação Ligação N, linha de 230 Volt P3 Botão de programação Battery Ligação de um kit de bateria + / - Descrição dos LEDs (díodos electroluminescentes) 475E + 041ADBL-0115 Descrição Função...
  • Seite 234 BARREIRAS FOTOELÉCTRICAS (OPCIONAL) As barreiras fotoeléctricas servem para proteger o portão e têm de ser utilizadas. O local de montagem depende do tipo de construção do portão. COM PHOTO COM STOP/* Segundo a EN12453, tem de ser instalado um par de barreiras 8.2 Ω...
  • Seite 235 LÂMPADA PISCA-PISCA (OPCIONAL) Pode ligar um foco rotativo ao comando. Este alerta as pessoas para o movimento do portão. O foco rotativo deve ser instalado num local o MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP mais elevado e visível possível. O comando emite um sinal constante, que é...
  • Seite 236 PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO REGULAÇÃO BÁSICA Execute todos os passos conforme descrito. Em caso de dúvida, recomece pela frente. Tome o tempo que for preciso para estes ajustes. 1. Está ligado tudo o que é preciso para o funcionamento? Motores, barreiras fotoeléctricas, régua de contactos de segurança, interruptor de paragem.
  • Seite 237 PROGRAMAÇÃO DO PERCURSO "ADVANCED" (INDIVIDUAL) Nota: a tecla P1, neste programa, tem de ser premida 9x ao todo. De cada vez que se prime uma tecla, é guardada uma posição (tempo). Assim é possível guardar a paragem suave (marcha lenta) para se adaptar individualmente ao portão ou à utilização. São possíveis fases de paragem suave longas ou curtas. 1.
  • Seite 238 INDICAÇÃO DO LED DE DIAGNÓSTICO Indicação Descrição Solução Piscar 1x Automatismo 1, erro de contacto de um cabo de comando O cabo verde ou branco não tem contacto ou este é mau. Verificar as para comando. conexões ao pormenor. Atenção aos comprimentos de cabo. Piscar 2x Como piscar 1x para automatismo 2 Ver "Piscar 1x"...
  • Seite 239: Perguntas Mais Frequentes

    PERGUNTAS MAIS FREQUENTES O automatismo não reage de todo, nenhum LED Poderá haver falha de corrente 1.Verifique o condutor e o condutor neutro se acende 2.Verifique o disjuntor no quadro eléctrico da casa Obstáculo em torno do portão Verifique se existem obstáculos em torno do O portão pára imediatamente a seguir a ter portão começado a mover-se, e inverte o sentido...
  • Seite 240: Peças Sobresselentes

    PEÇAS SOBRESSELENTES 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-pt © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 241 în utilizarea sistemului, dacă acestea nu sunt supravegheate sau nu au fost instruite cu privire la utilizarea sistemului de către o persoană care răspunde pentru siguranţa lor. CONTINUTUL CUTIEI SCS200 Capac pentru cutie 1x Balamale pentru cutie 4x Comanda 1x...
  • Seite 242: Înainte De A Începe

    ACCESORII DE INSTALARE DISPONIBILE 1. 041ASWG-0482-50 50m colac de cablu de conectare, cu 6 poli pentru exterior. Pozare fără conductă, pe cât posibil în aceeaşi culoare ca şi mecanismul de acţionare. 2. LA400-JB40E kit pentru prelungirea cablului pentru o instalatie. Format din 12m de cablu, cu 6 poli de aceeasi culoare, doza de distributie IP65, însurubari pentru cablu si material de fixare.
  • Seite 243: Tipuri De Porţi

    DATE TEHNICE (MECANISM DE ACTIONARE) Tensiunea motorului Puterea nominala Puterea maxima Forta maxima de împingere 300daN Cursa arborelui 300mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. TIPURI DE PORŢI Tipul de poarta este decisiv pentru locul de montaj al mecanismului de actionare. Daca opritorul portii se afla pe sol, mecanismul de actionare trebuie montat cât mai jos, pentru ca poarta sa nu se poata rasuci.
  • Seite 244 MONTAJUL FERONERIEI Cititi mai întâi urmatoarele trei sectiuni (feroneria stâlpului, feroneria portii, dimensiunea de încastrare). Este important ca mecanismul de actionare sa fie montat orizontal. Distanta dintre feroneria stâlpului si feroneria portii, “dimensiunea de încastrare” este decisiva pentru functionarea ulterioara. Aici este nevoie de un mod de lucru precis. Daca sunteti nesiguri, montati feroneria de proba pe mecanismul de actionare, fixati pe usa si masurati pozitia optima.
  • Seite 245 DIMENSIUNEA DE ÎNCASTRARE Distanta dintre feronerii este numita dimensiunea de încastrare. În starea închisa a portii piesa de antrenare se afla în partea din fata a arborelui si se deplaseaza în spate în timpul deschiderii. INDICATIE: Respectati dimensiunea de încastrare în orice conditii! Pentru dimensiuni consultaţi figura Înainte de montajul feroneriei masurati din nou cu precizie dimensiunea de încastrare.
  • Seite 246 STRUCTURA TIPICA A UNEI INSTALATII: 1. Motor 2. Comandă 3. Bariera luminoasa (activa la închidere), înaltime max. 200 mm Prima barieră luminoasă. 4. Bariera luminoasa (activa la deschidere/închidere), înaltime max. 200 mm (opţional) A doua barieră luminoasă. 5. Lampă intermitentă (opţional) Indicaţie optică...
  • Seite 247 PROCEDURA RECOMANDATĂ Însurubati partea inferioara a carcasei pe perete. Masurati mai întâi distantele necesare si stabiliti pozitia adecvata a gaurilor .(Materialul de fixare nu este continut în pachet). Placa de montaj este montată deja în carcasă (A). Introduceţi clemele de susţinere în orificiile respective (B). Apăsaţi comanda pe clemele de susţinere (C).
  • Seite 248: Power Supply

    DATE TEHNICE ALE COMENZII MOTORULUI CABLAREA COMENZII /PRIVIRE DE ANSAMBLU: Tensiune: 230VAC a. Începeti cu cablul de alimentare de 230Volti neaflat sub tensiune Transformator: 230/24VAC minim 60VA de pe partea stângă a cutiei. Ieşire motor: 24VDC max b. Legati conductorul de împamântare al cablului de alimentare cu Alimentare accesorii: 24VDC - 100mA placa de baza.
  • Seite 249: Descrierea Butoanelor

    DESCRIERE FUNCŢIE DESCRIEREA BUTOANELOR Racord L 230Volt Cablu alimentare P1 Buton de programare Racord N 230Volt Cablu alimentare P2 Buton de programare P3 Buton de programare Battery Racordul unui kit de baterie + / - Descrierea LED-urilor (diode luminoase) 475E + 041ADBL-0115 Descrierea culorii functiei...
  • Seite 250 BARIERE LUMINOASE (OPŢIONAL) Barierele luminoase sunt utile pentru asigurarea porţii şi trebuie utilizate. Locul de montaj depinde de modul de construcţie al porţii. Cf. EN12453 o pereche de bariere luminoase trebuie instalate în exterior la o înaltime de 200mm COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω...
  • Seite 251 LAMPĂ INTERMITENTĂ (OPŢIONAL) O lampa intermitenta poate fi racordata la comanda. Aceasta avertizează persoanele atunci când se mişcă poarta. Lampa MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP intermitenta trebuie montata cât mai sus si mai vizibil. Comanda emite un semnal constant, care este transformat de catre lampa într-un semnal luminos intermitent.
  • Seite 252 PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE SETARE DE BAZĂ Urmaţi fiecare etapă. În caz de dubiu începeţi de la capăt. Acordaţi-vă suficient timp pentru efectuarea acestor setări. 1. Sunt racordate toate elementele necesare pentru funcţionare? Motoare, bariere luminoase, bară de contact de siguranţă, comutator de oprire.
  • Seite 253 PROGRAMAREA CURSEI “ADVANCED” (INDIVIDUAL) Indicaţie: Tasta P1 trebuie apasata în acest program în total de 9x . Prin fiecare apasare a tastei este salvata o pozitie (timp). Astfel este posibila salvarea optiunii, Soft-Stop (deplasare lenta) pentru a se adapta individual portii sau aplicatiei. Sunt posibile faze Soft-Stop lungi sau scurte. 1.
  • Seite 254 AFIŞAJUL LED-urilor de diagnostic Afişaj Descriere Soluţie Motorul 1 eroare de contact a unui cablu de comanda la Cablul verde sau alb nu are contact sau are un contact prea slab. aprindere comanda. Verificaţi cu atenţie racordurile. Respectati lungimile prevazute ale intermitenta cablurilor.
  • Seite 255: Întrebări Frecvente

    ÎNTREBĂRI FRECVENTE Motorul nu reactioneaza deloc, nu se aprinde nici Eventual pană de curent 1.Verificaţi conductorul şi conductorul nul un LED 2.Verificati siguranta cladirii Obstacol în zona porţii Verificaţi zona porţii pentru a nu Imediat dupa ce poarta s-a pus în miscare, se prezenta obstacole opreste si porneste în directia opusa Mecanismul de acţionare nu deschide...
  • Seite 256: Piese De Schimb

    PIESE DE SCHIMB 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-ro © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 257 отклонения, или у которых недостаточно опыта в использовании устройства, если они не находятся под присмотром или до тех пор, пока они не будут проинструктированы об использовании устройства одним из ответственных за их безопасность лицом. СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ SCS200 Крышка для кожуха 1х Шарниры для кожуха 4х...
  • Seite 258 ИМЕЮЩИЕСЯ В ПРОДАЖЕ КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ 1. 041ASWG-0482-50 50м катушка, соединительный кабель, 6-полюсный для наружной прокладки. Возможна прокладка без полой трубы того же цвета, что и привод 2. LA400-JB40E Набор для удлинения кабеля для системы. Состоит из 12 м кабеля, 6- полюсного, соответствующего...
  • Seite 259: Типы Ворот

    Технические параметры (привод) Напряжение электропривода 24 В Номинальное напряжение 10 Вт Максимальная мощность 40 Вт Максимальная сила тяги 300 даН Ход шпинделя 300 мм Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. ТИПЫ ВОРОТ Тип ворот определяет место монтажа привода. Если упор ворот на полу, то привод следует монтировать также как можно ниже, чтобы...
  • Seite 260 МОНТАЖ ФУРНИТУРЫ Сначала необходимо прочесть три следующих раздела (фурнитура опор, фурнитура ворот, зажимной размер). Важно, чтобы привод монтировался в горизонтальном положении. Расстояние между фурнитурой опор и фурнитурой ворот «зажимной размер» играет решающую роль для дальнейшей работы. Здесь необходима точная работа. Если Вы не уверены, то...
  • Seite 261 ЗАЖИМНОЙ РАЗМЕР Расстояние между упорами называется зажимным размером. В закрытом состоянии ворот поводок на шпинделе находится в передней части и во время открытия движется назад. ЗАМЕЧАНИЕ: Соблюдать зажимной размер при любых обстоятельствах! Размер см. рисунок Перед монтажом фурнитуры точно измерить зажимной размер. 1.
  • Seite 262: Подготовка Кожуха Устройства Управления Vorbereiten Der Steuerungsbox

    ТИПОВОЕ СТРОЕНИЕ СИСТЕМЫ: 1. Электропривод 2. Устройство управления 3. Фоторелейная завеса (активна при закрытии), высота макс. 200 мм Первая фоторелейная завеса. 4. Фоторелейная завеса (активна при открытии / закрытии), высота макс. 200 мм Вторая фоторелейная завеса (опция). 5. Проблесковая лампа (опция) Важное...
  • Seite 263 РЕКОМЕНДОВАННЫЙ ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ Прикрутить нижнюю часть корпуса к стене. Предварительно измерить необходимые расстояния и определить подходящие отверстия (крепежный материал в комплект не входит). Монтажная плата уже смонтирована в корпусе. (A) Вдавите удерживающие клипсы в предусмотренные отверстия. (B) Прижать блок управления на удерживающие клипсы.(C) Монтировать...
  • Seite 264: Power Supply

    РАЗВОДКА УСтРОЙСтВА УПРАВЛЕНИЯ / ОБЗОР ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ УСтРОЙСтВА УПРАВЛЕНИЯ a. Начать с подводящего кабеля на 230 В, пока еще не ПРИВОДА находящегося под напряжением, с левой стороны кожуха. Напряжение: 230 В перем. тока b. Соединить кабель заземления подводки с плитой основания. Трансформатор: 230 / 24 В...
  • Seite 265: Описание Кнопок

    ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЯ ОПИСАНИЕ КНОПОК подключение L 230В подводка P1 Кнопка программирования подключение N 230В подводка P2 Кнопка программирования Battery Подключение набора аккумулятора + / - P3 Кнопка программирования 475E + 041ADBL-0115 Описание СД (светодиодов) Motor MASTER Двигатель 1 (мастер, открывает первым) Motor SECOND Электропривод...
  • Seite 266 ФОТОРЕЛЕЙНЫЕ ЗАВЕСЫ (ОПЦИЯ) Фоторелейные завесы служат для защиты ворот и должны использоваться. Место монтажа зависит от конструкции ворот. Согласно EN12453 снаружи должна быть установлена пара фоторелейных завес на высоте 200 мм, COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω активных в состоянии „Закрыть“. Фоторелейные завесы состоят из передатчика и...
  • Seite 267 ПРОБЛЕСКОВАЯ ЛАМПА (ОПЦИЯ) К устройству управления можно подключить проблесковую лампу. MOTOR MOTOR 24V/150mA Она предупреждает людей о движении ворот. Проблесковую 30VDC MASTER SECOND / LAMP лампу рекомендуется устанавливать в видном месте и как можно выше. Устройство управления подает постоянный сигнал, который преобразуется...
  • Seite 268 ПЕРВЫЙ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ БАЗОВАЯ НАСТРОЙКА Точно выполнить все действия пункт за пунктом. В случае сомнений следует еще раз начать с самого начала. Не спешить во время выполнения этих настроек. 1. Все ли необходимое для эксплуатации подключено? Электроприводы, фоторелейные завесы, предохранительная контактная планка, выключатель...
  • Seite 269 ПРОГРАММИРОВАНИЕ УЧАСТКА ПУТИ “ADVANCED” (ИНДИВИДУАЛЬНОЕ) Замечание: Кнопка Р1 в этой программе должна быть нажата в общем 9 раз. При каждом нажатии в памяти сохраняется одно положение (время). Благодаря этому можно ввести в память мягкий останов (медленное движение), чтобы выполнить индивидуальную настройку для ворот или метода использования. Возможны большие или коротки...
  • Seite 270 ИНДИКАЦИЯ ДИАГНОСТИЧЕСКОГО СВЕТОДИОДА Индикация Описание Решение Мигание 1х Привод 1 Ошибка кабеля управления при контакте с Зеленый или белый кабель не имеет контакта или контакт очень устройством управления плохой.Очень внимательно проверить подключения. Соблюдать длину кабелей. См. мигание 1х Мигание 2х см.
  • Seite 271: Часто Задаваемые Вопросы

    ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ Привод не реагирует, не светится ни один Возможно исчезновение напряжения в 1. Проверить соединения токового и светодиод. сети. нулевого провода. 2. Проверить предохранители в доме. Сразу же после того, как ворота они останавливаются и идут назад Проверить наличие препятствий в приходят...
  • Seite 272: Запасные Части

    ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-ru © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 273 Deti musia byť pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali. skúsenosti s narábaním so zariadením, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo neboli poučené o narábaní so zariadením osobou, ktorá je za ich bezpečnosť zodpovedná. OBSAH KARTÓNU SCS200 Hnacie motory 2x* Box pre riadenie 1x Kryt pre box 1x Závesy pre box 4x...
  • Seite 274: Skôr, Ako Začnete

    INŠTALAČNÉ PRÍSLUŠENSTVO, KTORÉ JE K DODANIU 1. 041ASWG-0482-50 50m kruhový pripojovací kábel, 6-pólový pre vonkajšiu oblasť. Pokládka možná bez prázdnej rúrky s rovnakými farbami ako pohon 2. LA400-JB40E súprava na predĺženie kábla pre zariadenie. Pozostávajúca z 12m kábla, 6-pólového s rovnakými farbami, zásuvky rozdeľovača IP65, káblových skrutkových spojov a upevňovacieho materiálu.
  • Seite 275 TECHNICKÉ ÚDAJE (POHON) Napätie motora Menovitý výkon Maximálny výkon Maximálna posuvná sila 300daN Dráha chodu vretena 300mm Zyklen/24h 5-10 Einschaltdauer 4min. TYPY BRÁNY Typ brány rozhoduje o mieste montáže pohonu. Ak je zarážka brány na dne, mal by sa pohon taktiež podľa možnosti namontovať dole tak ďaleko, aby sa brána nemohla pretočiť.
  • Seite 276 MONTÁŽ KOVANÍ Najprv si prečítajte tri nasledujúce odseky (Kovanie stĺpika, Kovanie brány, Miera upnutia). Je dôležité, aby bol pohon namontovaný vodorovne. Vzdialenosť medzi kovaním stĺpika a kovaním brány “miera upnutia” je rozhodujúci pre neskoršiu funkciu. Je tu potrebná presná práca. Ak ste si neistí, namontujte skúšobne kovania na pohon, podržte ich proti bráne a premerajte najlepšiu polohu.
  • Seite 277 MIERA UPNUTIA Vzdialenosť medzi kovaniami bude nazvaná ako miera upnutia. V zatvorenom stave brány je unášač na vretene v prednej oblasti a prejde počas otvárania dozadu. UPOZORNENIE: Dodržiavajte mieru upnutia za všetkých okolností! Miery pozri obrázok Pred montážou kovania treba mieru upnutia presne premerať. 1.
  • Seite 278 TYPICKÁ KONŠTRUKCIA ZARIADENIA: 1. Motor 2. Riadenie 3. Svetelná závora (aktívna v zatváraní), výška max. 200 mm Prvá svetelná závora. 4. Svetelná závora (aktívna v otváraní/zatváraní), výška max. 200 mm Druhá svetelná závora (alternatívne). 5. Blikajúce svetlo (alternatívne) Dôležité optické upozornenie na pohyb brány. 6.
  • Seite 279 ODPORÚČANÝ POSTUP Spodnú časť skrine naskrutkujte na stenu. Odmerajte predtým potrebné vzdialenosti a určité vhodné vyvŕtané otvory. (Upevňovací materiál nie je obsiahnutý) Montážna platňa je už namontovaná v kryte (A). Prídržné spony zatlačte do určených otvorov (B). Riadenie zatlačte na prídržné spony (C). Namontujte transformátor na základnú...
  • Seite 280: Power Supply

    KABELÁŽ RIADENIA / PREHĽAD: TECHNICKÉ ÚDAJE RIADENIA MOTORA a. Začnite s ešte beznapäťovými 230Volt Napätie: 230VAC Kábel prívodného vedenia na ľavej strane boxu. Transformátor: 230/24VAC minimálne 60VA b. Spojte uzemňovací vodič prívodného vedenia so základnou doskou. Výstup motora: 24VDC max Pripojte iné...
  • Seite 281: Popis Tlačidiel

    POPIS FUNKCIA POPIS TLAČIDIEL prípojka L 230Volt prívodného vedenia prípojka N 230Volt prívodného vedenia P1 Programovací gombík P2 Programovací gombík Battery Pripojenie batérie na súpravu batérie + / - P3 Programovací gombík 475E + 041ADBL-0115 Popis LED (svetelné diódy) Motor MASTER motor 1 (Master, otvára sa ako prvý) Motor SECOND motor 2 (Second, otvára sa ako druhý)
  • Seite 282 SVETELNÉ ZÁVORY (ALTERNATÍVNE) Svetelné závory slúžia na zaistenie brány a musia sa použiť. Miesto montáže je závislé od konštrukcie brány. Podľa EN12453 sa musí inštalovať pár svetelných závor vonku vo výške 200mm aktívny v COM PHOTO COM STOP/* 8.2 Ω “Zatvoriť”.
  • Seite 283 BLIKAJÚCE SVETLO (ALTERNATÍVNE) Blikajúce svetlo sa môže pripojiť na riadenie. Varuje osoby pred pohybujúcou sa bránou. Blikajúce svetlo by sa malo umiestniť podľa MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP možnosti vysoko a zreteľne viditeľné. Riadenie dáva konštantný signál, ktorý sa premieňa lampou na blikanie. Prierez kábla: 0,5mm2 alebo väčší.
  • Seite 284: Základné Nastavenie

    PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY ZÁKLADNÉ NASTAVENIE Prechádzajte presne bod za bodom. V prípade pochybností začnite znova odpredu. Zoberte si na tieto nastavenia dostatok času. 1. Je všetko nevyhnutné pre prevádzku pripojené? Motory, svetelné závory, bezpečnostná kontaktná lišta, zastavovací spínač. 2. Uistite sa, že sa nikto nezdržiava alebo sa nemôže zdržiavať v oblasti brány. 3.
  • Seite 285 PROGRAMOVANIE ÚSEKOV DRÁH “ADVANCED” (INDIVIDUÁLNE) Upozornenie: Tlačidlo P1 sa musí v tomto programe stlačiť celkovo 9x. Každým stlačením tlačidla sa uloží poloha (čas). Tým je možné uložiť jemné zastavenie (pomalý chod), aby bolo možné individuálne prispôsobiť bránu alebo aplikáciu. Sú možné dlhé alebo krátke fázy jemného nastavenia. 1.
  • Seite 286 INDIKÁCIA LED DIAGNOSTIKY Indikácia Popis Riešenie 1x blikanie Pohon 1 chyba kontaktu jedného riadiaceho kábla k Kábel zelený alebo biely nemá žiadny alebo zlý kontakt. riadeniu. Pripojenia skontrolujte čo najpresnejšie. Pozorujte dĺžky vedenia. 2x blikanie Ako 1x blikanie pre pohon 2 Pozri 1x blikanie K A: Bránu ďalej otvárať...
  • Seite 287: Často Kladené Otázky

    ČASTO KLADENÉ OTÁZKY Pohon vôbec nereaguje, žiadne LED nesvieti Príp. výpadok prúdu 1. Skontrolujte vodič a nulový vodič 2. Skontrolujte domovú poistku Prekážka v oblasti brány Skontrolujte prekážky v oblasti brány Priamo potom, čo sa brána uviedla do pohybu, zastane a ide späť Pohon neotvára bránu úplne 1.
  • Seite 288 NÁHRADNÉ DIELY 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-sk © Chamberlain GmbH, 2010...
  • Seite 289 är under uppsikt av någon annan som ansvarar för deras säkerhet vid handhavandet av anläggningen.. KARTONGINNEHÅLL SCS200 Drivmotorer Box för styrning Lock för box Gångjärn för box...
  • Seite 290: Innan Du Sätter Igång

    TILLGÄNGLIGT INSTALLATIONSTILLBEHÖR 1. 041ASWG-0482-50 50m ring anslutningskabel, 6-polig för användning utomhus. Förläggning utan rör möjlig med samma färger som motorn 2. LA400-JB40E sats för kabelförlängning för en anläggning. Bestående av 12m kabel, 6- polig med lika färger, förgreningsdosa IP65, kabelförskruvningar och fastsättningsmaterial.
  • Seite 291 TEKNISKA DATA (DRIVMEKANISM) Motorspänning Märkeffekt Maximal effekt Maximal skjutkraft 300daN Spindelns löpväg 300mm Cykles/24h 5-10 Tidslängd aktiv 4min. PORTTYPER Typen av port avgör motorns montageplats. Är portens anslag på marken, bör motorn också monteras så lågt som möjligt, så att den ej kan snedvrida porten.
  • Seite 292 MONTAGE AV BESLAGEN Läs först igenom följande tre avsnitt (Pelarbeslag, Portbeslag, Inspänningsmått). Det är viktigt, att motorn monteras vågrätt. Avståndet mellan pelarbeslag och portbeslag - "inspänningsmåttet" - är avgörande för den senare funktionen. Här krävs noggrant arbete. Om osäkerhet råder, är det bäst att montera beslagen på prov på motorn, håll den mot porten och mät upp bästa position.
  • Seite 293 INSPÄNNINGSMÅTT Avståndet mellan beslagen kallas inspänningsmått. När porten är stängd, är medbringaren på spindeln i det främre läget och kör bakåt vid öppningen. HÄNVISNING: Innehåll under alla omständigheter inspänningsmåttet! Mått - se bilden Mät upp inspänningsmåttet noggrant innan beslaget monteras. 1.
  • Seite 294 TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING: 1. Motor 2. Styrning 3. Ljusstråleskydd (aktivt vid stängning), höjd max. 200 mm Första ljusstråleskydd. 4. Ljusstråleskydd (aktivt vid öppning/stängning), höjd max. 200 mm Andra ljusstråleskydd (tillval). 5. Blinklampa (tillval) Viktig optisk hänvisning till portens rörelse. 6.
  • Seite 295 REKOMMENDERAT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT Skruva fast nedre delen av höljet på väggen. Mät först upp nödvändiga avstånd och bestäm passande borrhål (fastsättningsmaterial ingår ej) Monteringsplattan finns redan monterad i chassit (A). Tryck in låsklämmorna i de avsedda hålen (B). Tryck fast manövreringen på låsklämmorna (C). Montera transformatorn på...
  • Seite 296 ANSLUTNING AV STYRNINGEN / ÖVERSIKT: MOTORSTYRNINGENS TEKNISKA DATA Spänning: 230VAC a. Börja med den ännu spänningslösa 230 Volt Transformator: 230/24VAC minst 60VA matningskabeln på boxens vänstra sida. Utgång motor: 24VDC max b. Förbind matningsledningens jordledning med grundplattan. Anslut Matning tillbehör: 24VDC - 100mA alla andra kablar till styrningen.
  • Seite 297 BESKRIVNING FUNKTION BESKRIVNING AV KNAPPARANA Anslutning L 230Volt strömtillförsel P1 Programmeringsknapp Anslutning N 230Volt strömtillförsel P2 Programmeringsknapp P3 Programmeringsknapp Batteri Anslutning av en batterisats + / - 475E + 041ADBL-0115 Beskrivning av lysdioderna Motor MASTER motor 1 (master, öppnar först) Beskrivning Färg Funktion...
  • Seite 298 LJUSSTRÅLESKYDD (TILLVAL) Ljusstråleskydden tjänar för säkring av porten och måste användas. Montageplatsen beror på portens konstruktion. Enligt EN12453 COM PHOTO COM STOP/* måste ett ljusstråleskyddspar installeras ute på en höjd på 200mm 8.2 Ω aktivt vid "stängning”. Ljusstråleskydden består av en sändare och en mottagardel och måste vara placerade mittemot varandra.
  • Seite 299 BLINKLAMPA (TILLVAL) En blinklampa kan anslutas till styrningen. Den varnar personer för att porten rör sig. Blinklampan bör monteras så högt som möjligt och väl MOTOR MOTOR 24V/150mA 30VDC MASTER SECOND / LAMP synlig. Styrningen avger en konstant signal, som av lampan omvandlas till blinkning.
  • Seite 300 FÖRSTA IDRIFTTAGNINGEN GRUNDINSTÄLLNING Gå noggrant igenom punkt för punkt. Börja i fall av tvivel om från början. Ta dig tillräcklig tid för dessa inställningar. 1. Har allt som är nödvändigt för driften anslutits? Motorer, ljusstråleskydd, säkerhetskontaktlist, stoppbrytare. 2. Se till att ingen kan uppehålla sig i närheten av porten. 3.
  • Seite 301 PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKAN "ADVANCED" (INDIVIDUELL) Hänvisning: Knappen P1 måste tryckas totalt 9x i detta program. Med varje knapptryckning sparas en position (tid). Härigenom är det möjligt att spara soft-stopp (långsam körning), för att individuellt anpassa sig till porten eller användningen. Långa eller korta soft-stopp-faser är möjliga. 1.
  • Seite 302 DIAGNOSLJUSDIODENS INDIKERING Indikering Beskrivning Lösning 1x blinkning Motor 1 kontaktfel hos en manöverkabel till styrningen. Kabel grön eller vit har ingen eller dålig kontakt. Kontrollera anslutningarna noggrant. Iakttag ledningslängderna. 2x blinkningar Som 1x blinkning för motor 2 Se 1x blinkning Till A: Öppna porten ytterligare vid programmeringskörningen.
  • Seite 303: Vanliga Frågor

    VANLIGA FRÅGOR Motorn reagerar inte, ingen LED lyser Ev. strömavbrott 1. Kontrollera ledningar och nolledaren. 2. Kontrollera husets säkringar Hinder inom portens rörelseområde Kontrollera portens rörelseområde Porten stoppar och kör tillbaka direkt efter starten avseende hinder Motorn öppnar ej porten helt 1.Är pelarmåtten A+B korrekta? 1.
  • Seite 304 RESERVDELAR 41ASWG-554-P3 41ASWG-558 41ASWG-572SA 41ASWG-563 41ASWG-556 41ASWG-14SA 41ASWG-555-G 41ACOM7010 41ASWG-1094SA 41ASWG-560SA 41ASWG-583SA 41ASCS200A 41ASWG-100 41ASWG-564SA 41ACOM24005 41ASWG-604 41A5456B 41ASWG-571 41APEC-8 709456B-sv © Chamberlain GmbH, 2010...

Inhaltsverzeichnis