Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BAS300
Für Service: (49) 6838/907-172
D
Pour Service: 03-87-98-15-93
F
For Service: (+44) 0845-602-4285
Voor Service: 020-684-7978
NL
GB
709302 - Mai 2004

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LiftMaster BAS300

  • Seite 1 BAS300 Für Service: (49) 6838/907-172 Pour Service: 03-87-98-15-93 For Service: (+44) 0845-602-4285 Voor Service: 020-684-7978 709302 - Mai 2004...
  • Seite 2 ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Wichtige Sicherheitsanweisungen ACHTUNG - eine Aufforderung zur Beachtung, da eine Missachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Dieser Garagentorantrieb ist so konstruiert und geprüft, dass er bei Installation, Benutzung, Wartung und Prüfung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Seite 3 INSTALLATION – MONTAGE DES ANTRIEBS AM TOR BEVOR SIE BEGINNEN Der Antrieb kann an der Torverstärkungsschiene in den unterschiedlichsten Höhen montiert werden. Aus Gründen der Sicherheit und zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebs des Antriebs sind folgende Punkte zu beachten: Es ist bereits jetzt folgendes zu beachten: 1.
  • Seite 4: Technische Daten

    Zubehör die nachstehend genannten Richtlinien und Normen erfüllt. Besitzt die Garage keinen Zugang von außen ist es notwendig ein Modell: ........................BAS300 externe Entriegelung zu montieren für den Fall, dass der Antrieb keinen EN55014, EN61000-3, EN61000-4, ETS 300 683, EN 300 220-3, EN60335-1, und EN60335-2-95 Strom hat.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L'UTILISATION COMMENCEZ PAR LIRE CES IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE Ces pictogrammes signifient ATTENTION et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Cet entraînement est conçu et testé de manière à apporter une sécurité de service appropriée sous réserve d'être installé, utilisé, entretenu et contrôlé...
  • Seite 6: Installation

    INSTALLATION – MONTAGE DE L'AUTOMATISME SUR LA PORTE AVANT DE COMMENCER L'automatisme peut être monté à différentes hauteurs sur le rail de renfort de porte. Pour des raisons de sécurité et de garantie d'un fonctionnement impeccable de l'entraînement, il convient de respecter les points suivants : Tenir dès à...
  • Seite 7: Contrôle

    à nouveau verrouillée. Modèle: ........................BAS300 EN55014, EN61000-3, EN61000-4, ETS 300 683, EN 300 220-3, EN60335-1, et Lorsque la porte est équipée de 2 automatismes, il faut déverrouiller et EN60335-2-95 verrouiller chaque automatisme.
  • Seite 8 WARNING IMPORT INFORMATION REGARDING INSTALLATION AND USAGE PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This garage door opener is designed and tested to offer reasonable safe service provided it is installed, operated, maintained and tested in strict accordance with the instructions contained in this manual.
  • Seite 9 INSTALLATION – INSTALLATION OF THE DRIVE ON THE DOOR BEFORE YOU BEGIN The drive can be mounted on the door strengthening rails at the most varied heights. On the grounds of safety and to guarantee the perfect operation of the drive, the following points must be observed: You should observe the following points as early as possible: 1.
  • Seite 10: Technical Data

    D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y The undersigned, hereby declare that the equipment specified, and all accessories, conforms to the Directives and Standards stated. Model: ........................BAS300 MAINTENANCE EN55014, EN61000-3, EN61000-4, ETS 300 683, EN 300 220-3, EN60335-1, and...
  • Seite 11 Después del montaje y el ajuste del automatismo, establecimiento distribuidor de Liftmaster. La conexión del asegúrese de que al contacto con un obstáculo a 50 mm cable de repuesto será efectuada por un electricista de altura del suelo del garaje, la marcha se invierta.
  • Seite 12 INSTALACIÓN – MONTAJE DEL RIEL DE REFUERZO DE PUERTA (OPCIONAL) ANTES DE COMENZAR: En caso de puertas de pared delgada o que no sean a prueba de torsión se empleará un riel de refuerzo de puerta. Por motivos de seguridad y para garantizar un funcionamiento perfecto del automatismo, se deberán respetar los siguientes aspectos: El automatismo es pesado y requiere obligatoriamente una fijación segura y estable.
  • Seite 13 MONTAJE DE LOS BRAZOS TELESCÓPICOS LATERALES MONTAJE DE LA CUBIERTA DEL AUTOMATISMO (OPCIONAL) La cubierta del automatismo se fija con 4 tornillos lateralmente. Antes El hecho de utilizar brazos de automatismo telescópicos curvados o de colocar la cubierta del automatismo, se deben colocar inserciones rectos depende del espacio lateral del que se disponga (figura 9).
  • Seite 14: Características Técnicas

    Por la presente, el abajo firmante declara que el equipo especificado y todos sus de asistencia técnica autorizados. accesorios, cumplen con las directivas y normas pertinentes. Modelo: ......................BAS300 EN55014, EN61000-3, EN61000-4, ETS 300 683, EN 300 220-3, EN60335-1, y EN60335-2-95 ✓...
  • Seite 15: Cb3

    AVVERTENZE ISTRUZIONI IMPORTANTI PER IL MONTAGGIO E L'USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo apriporta per garage è...
  • Seite 16 INSTALLAZIONE – MONTAGGIO DELL'ATTUATORE SULLA PORTA L'attuatore può essere montato sulla guida di rinforzo della porta garage PRIMA DI INIZIARE a qualsiasi altezza. Per garantire un funzionamento sicuro e perfetto dell'attuatore si devono Tenere presente sin d'ora i punti elencati qui di seguito: osservare i punti elencati qui di seguito.
  • Seite 17: Dati Tecnici

    D i c h i a r a z i o n e d i C o n f o r m i t à Io sottoscritto dichiaro con la presente che l'apparecchiatura specificata e tutti gli accessori soddisfano le Direttive e le Norme indicate. Modelo: ......................BAS300 MANUTENZIONE EN55014, EN61000-3, EN61000-4, ETS 300 683, EN 300 220-3, EN60335-1, e...
  • Seite 18 WAARSCHUWING BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. MONTAGE EN GEBRUIK BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze garagedeuropener is ontworpen en getest om veilig te functioneren mits hij geïnstalleerd en bediend, onderhouden en beproefd in overeenstemming met de aanwijzingen in deze handleiding.
  • Seite 19 INSTALLATIE – MONTAGE VAN DE OPENER AAN DEUR ALVORENS TE BEGINNEN: De opener kan op verschillende hoogten aan de deurverstevigingsrail Uit oogpunt van de veiligheid en om een storingsvrije werking van de worden gemonteerd. opener te kunnen garanderen, moeten de volgende punten in acht De onderstaande punten moeten in acht worden genomen: worden genomen: 1.
  • Seite 20 VERVANGEN VAN DE GLOEILAMP TECHNISCHE GEGEVENS Let op: opener van netvoeding loskoppelen! Model BAS300 De kunststofkap is aan de zijkanten vastgeschroefd en kan na het Voedingsspanning 230Volt verwijderen van de schroeven 2x links en 2x rechts naar beneden...
  • Seite 21 ADVERTÊNCIAS INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO REGRAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente. Este operador automático de porta foi concebido e ensaiado por forma a assegurar um funcionamento razoável e seguro desde que instalado, operado mantido e testado em estrita conformidade com as seguintes regras de segurança.
  • Seite 22 INSTALAÇÃO – MONTAGEM DA CALHA DE REFORÇO PARA PORTÃO (OPCIONAL) ANTES DE COMEÇAR A calha de reforço para portão deve ser utilizada em portões que sejam Por motivos de segurança e para garantir um funcionamento sem falhas finos ou que não sejam resistentes à torção. do automatismo, deve ter em atenção os seguintes pontos: O automatismo é...
  • Seite 23 MONTAGEM DOS BRAÇOS TELESCÓPICOS LATERAIS MONTAGEM DA TAMPA DO AUTOMATISMO (OPCIONAL) A tampa do automatismo é fixada lateralmente com 4 parafusos. Antes de colocar a tampa do automatismo, os insertos roscados de plástico A utilização dos braços telescópicos em arco ou direitos depende do devem ser inseridos na calha de reforço para portão à...
  • Seite 24: Dados Técnicos

    Pelos trabalhos de reparação são responsáveis os pontos de acessórios estão em conformidade com o disposto nas Directivas CE e normas abaixo assistência técnica autorizados. mencionadas. Modelo # ......................BAS300 EN55014, EN61000-3, EN61000-4, ETS 300 683, EN 300 220-3, EN60335-1, e EN60335-2-95 ✓ 89/336/EEC ✓...
  • Seite 25 BAS300 Für Service: (49) 6838/907-172 Pour Service: 03-87-98-15-93 Voor Service: 020-684-7978 For Service: (+44) 0845-602-4285 709303C...
  • Seite 26 709303C...
  • Seite 27 709303C...
  • Seite 28 041ABSC-0037 041ABSC-0029 041ABSC-1015 041ABSC-0048 041ACOM-15001 041ABSC-0039 041ACOM-15002 041F0096 041ABSC-0028 041ABSC-0040 041ABSC-0056 041ABSC-0025 041ABSC-1011 041ABSC-1010 041ABSC-0017 041ABSC-0027 041ABSC-1016 041ABSC-1001 709303C © Chamberlain GmbH, 2004...

Inhaltsverzeichnis