Inhaltszusammenfassung für ConvaTec Flexi Seal Protect Plus
Seite 1
Management al fecalelor / Fekal Yönetim Sistemi / Σύστημα διαχείρισης κοπράνων / جهاز التحكم يف � ي الرب ر از GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com Figure 1 Directions for Use / Gebrauchsanweisung / Istruzioni per l’uso / Mode d’emploi / Instrucciones de uso / Instruções de Utilização / Brugsanvisning / Käyttöohjeet / Bruksanvisning / Gebruiksinstructies /...
Seite 2
Fecal Management System Flexi-Seal™ PROTECT PLUS Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Contents English Slovenský Deutsch Magyar Italiano Česky Français Eesti Español Hrvatski Portuguesa Polski Dansk Latviešu Suomi Lietuvių Norsk Română Svenska Türkçe Nederlands Ελληνικός...
Seite 3
10 ENFit™ Syringe 11 Collection Bag GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 12 Cinch Clamp 13 4 ConvaTec Diamonds™ Gelling and Odor Control Sachets The Flexi-Seal™ PROTECT PLUS Fecal Management System (with ENFit™ Connector) contains (Figure 1): Privacy bag Self-closing...
Seite 4
• Warning: The output may appear darker than usual and/or may contain black flecks. This is a visible indication of the ConvaTec Diamonds™. If monitoring output color, please use the sampling port or catheter. In case of contact with eyes, rinse immediately with clean water and seek medical advice. Store the ConvaTec Diamonds™...
Seite 5
2. Unfold the length of the catheter to lay it flat on the bed, extending the collection bag toward the foot of the bed. 3. Insert 3 or 4 ConvaTec Diamonds™ sachets, one at a time, into the bag opening. Do not force the sachets, if resistance is met then gently move the sachet sideways ensuring they are placed at the bottom of the bag.
Seite 6
Connector) device. 3. Perform a digital rectal exam to evaluate suitability for insertion of device. C. Insertion of the device and inflation of the balloon using a Luer syringe 1. Remove the white cap from the inflation port. Using the Luer syringe provided, remove the air that is in the balloon by attaching the Luer syringe to the white inflation port (marked “≤45ml”) and withdrawing the plunger.
Seite 8
8 Schlaufe zum Aufhängen 9 Luer-Lock-Spritze 10 ENFit ™-Spritze GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS 11 Auffangbeutel convatec.com 12 Katheterklemme 13 4 ConvaTec Diamonds™ Sachets zur Geruchs- und Flüssigkeitskontrolle Das Stuhlmanagementsystem Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (mit ENFit™-Konnektor) enthält (Abbildung 1): Privacy- selbstschließendes Luer-...
Seite 9
• Warnung: Die Ausscheidungen können dunkler als gewöhnlich erscheinen und/oder schwarze Flecken enthalten. Dies ist auf ConvaTec Diamonds™ zurückzuführen. Zur Kontrolle der Stuhlfarbe kann der Probenport oder Katheter verwendet werden. Bei Kontakt mit den Augen sofort mit sauberem Wasser spülen und ärztlichen Rat einholen.
Seite 10
2. Entfalten Sie den Katheter und legen Sie ihn flach auf das Bett, wobei der Auffangbeutel zum Fußende des Bettes weist. 3. Geben Sie 3 oder 4 ConvaTec Diamonds™ Sachets nacheinander in die Öffnung des Beutels. Die Sachets nicht mit Gewalt in den Beutel pressen. Bei Widerstand das Sachet seitwärts bewegen, um sicherzustellen, dass es nach unten in den Beutel gelangt.
Seite 11
4.1 Folgen Sie den Anweisungen auf dem Etikett des Katheter-Konnektors, um auf vom Beutel und Katheter ordnungsgemäß zu verbinden. 4.2 Platzieren Sie den Katheter-Konnektor im 90-Grad-Winkel zur Öffnung des Beutel-Konnektors und führen Sie den Katheter-Konnektor vorsichtig in den Beutel-Konnektor ein. 4.3 Richten Sie die zwei Stifte am Konnektor des Auffangbeutels an den zwei entsprechenden Schlitzen des Katheter-Konnektors aus.
Seite 13
10 Siringa ENFIT ™ GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 11 Sacca di raccolta 12 Clamp di chiusura 13 4 bustine gelificanti anti-odore ConvaTec Diamonds™ Il sistema di gestione dell’incontinenza fecale Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (con connettore ENFit™) comprende (Figura 1): bustine gelificanti...
Seite 14
• Attenzione: il contenuto della sacca può apparire più scuro del normale e/o può contenere macchie nere. Questa è una reazione visibile di ConvaTec Diamonds™. Per monitorare il colore degli effluenti, utilizzare il catetere o la porta per il prelievo di campioni. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua pulita e rivolgersi ad un medico.
Seite 15
2. Estrarre il dispositivo dalla confezione e stenderlo sul letto, posizionando la sacca di raccolta ai piedi del letto. 3. Inserire 3 o 4 bustine ConvaTec Diamonds™, una alla volta, nell'apertura della sacca. Non forzare le bustine; se si riscontra una resistenza, spostare la bustina lateralmente assicurandosi di posizionarla sul fondo della sacca.
Seite 16
connettore catetere. 4.4 Spingere gentilmente il connettore catetere dentro il connettore sacca, quindi ruotarlo verso destra per fissare saldamente la sacca di raccolta al connettore all’estremità del catetere. B. Preparazione del paziente 1. Posizionare il paziente sdraiato sul fianco sinistro; se non è possibile far assumere al paziente questa posizione, adagiarlo in modo da avere accesso al retto.
Seite 18
GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS 11 Sac collecteur convatec.com 12 Pince de clampage 13 4 sachets de gélifiant anti-odeur ConvaTec Diamonds™ L’entérocollecteur rectal à ballonnet Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (avec connecteur ENFit™) se compose des éléments suivants (Figure 1): cathéter souple...
Seite 19
En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. Conserver ConvaTec Diamonds™ dans un lieu frais et sec. Ne pas ouvrir le sachet. Tenir hors de portée des enfants.
Seite 20
2. Déplier l’ensemble du cathéter et l’étendre sur le lit, le sac collecteur étant posé au pied du lit. 3. Insérer 3 ou 4 sachets de ConvaTec Diamonds™, un par un, dans l’ouverture du sac. Ne pas forcer. En cas de résistance, déplacer délicatement les sachets sur le côté...
Seite 21
4.4 Pousser délicatement le connecteur du cathéter dans le connecteur du sac et faire pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien adapter le sac collecteur au connecteur situé à l’extrémité du cathéter. B. Préparation du patient 1. Positionner le patient en décubitus latéral gauche si le patient ne peut le supporter, le placer de façon à pouvoir accéder au rectum.
Seite 23
7 Conector de cierre automático 8 Tira de sujeción colgante 9 Jeringa Luer-Lock 10 Jeringa ENFit™ de color morado GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 11 Bolsa discreta 12 Pinza de cierre 13 4 Diamonds™ - Bolsita de control de olores y gelificación El sistema de control fecal Flexi-Seal™...
Seite 24
• Advertencia: Las heces pueden ser más oscuras de lo normal y pueden contener restos negros. Esto es un signo visible de ConvaTec Diamonds™. Si se debe vigilar el color de las deposiciones, utilice el puerto de toma de muestras o la sonda. En caso de contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.
Seite 25
3. Inserte 3 o 4 saquitos ConvaTec Diamonds™, de uno en uno, en la abertura de la bolsa. Si encuentra resistencia al introducir un saquito, no haga fuerza, sino que debe moverlo lateralmente con suavidad para asegurarse de que quede en el fondo de la bolsa.
Seite 26
4.1 Siga la etiqueta mostrada en el conector de la sonda para conectar la bolsa colectora y la sonda correctamente. 4.2 Coloque el conector de la sonda en un ángulo de 90 grados con respecto a la abertura del conector de la bolsa e inserte suavemente el conector de la sonda en el conector de la bolsa.
Seite 28
10 seringa roxa ENFit™ GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 11 Saco coletor 12 Clamp 13 4 saquetas gelificantes ConvaTec Diamonds™ com controlo de odor O Sistema de Controlo Fecal Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (com conector ENFit™) contém (Figura 1): seringa...
Seite 29
• Atenção: O resultado produzido pode ser mais escuro do que o usual e/ou pode conter manchas pretas. Isso é um indicador visível das ConvaTec Diamonds™. Se monitorizar a cor resultante, utilize a porta para colheita de amostras ou o cateter. Em caso de contacto com os olhos, lave imediatamente com bastante água limpa e procure aconselhamento médico.
Seite 30
2. Desdobre o cateter e pouse-o ao comprido sobre a cama, estendendo o saco coletor em direção aos pés da cama. 3. Insira 3 ou 4 saquetas ConvaTec Diamonds™, uma de cada vez, na abertura do saco. Não force as saquetas. Se encontrar resistência, vá movendo as saquetas lateralmente, garantindo que fiquem no fundo do saco.
Seite 31
4.1 Siga a etiqueta existente no conector do cateter para anexar o saco coletor ao cateter corretamente. 4.2 Posicione o conector do cateter a um ângulo de 90 graus para o saco coletor e insira com cuidado o conector de cateter no conector do saco. 4.3 Localize os dois pinos existentes no conector do saco coletor e alinhe-os com as duas entradas correspondentes existentes no conector do cateter.
Seite 33
9 Luer-lock sprøjte 10 lilla ENFit™ sprøjte GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 11 Opsamlingspose 12 Lukkeklemme 13 4 ConvaTec Diamonds™ gelerende portionsposer til luftkontrol Flexi-Seal™ PROTECT PLUS fækalkatetersystem (med ENFit™ kobling) indeholder (Figur 1): pose med selvlukkende Luer-lock lilla ENFit™...
Seite 34
ConvaTec Diamonds™. Ved overvågning af afføringens farve skal prøveudtaget eller kateteret anvendes. Ved kontakt med øjnene skal de øjeblikkeligt skylles med rent vand, og en læge skal konsulteres. Opbevar ConvaTec Diamonds™ på et køligt og tørt sted. Posen må ikke åbnes. Opbevares utilgængeligt for børn.
Seite 35
2. Fold hele kateteret ud i sin fulde længde, så det ligger plant på sengen med opsamlingsposen ned mod fodenden. 3. Indsæt 3 eller 4 ConvaTec Diamonds™-poser én ad gangen i åbningen på stomiposen. Brug ikke kræfter på poserne. Hvis du møder modstand, skal du forsigtigt flytte posen til siden og sikre, at den er placeret i bunden af stomiposen.
Seite 36
fækalkatetersystem. 3. Foretag en rektalundersøgelse med henblik på at få bekræftet, at fækalkateteret kan anlægges. C. Indføring af systemet og inflation af cuffen med en Luer sprøjte 1. Fjern den hvide hætte fra inflationsporten. Ved hjælp af den vedlagte Luer sprøjte fjernes luften i cuffen ved at koble Luer sprøjten til den hvide inflationsport (mærket “≤45ml”) og trække stemplet tilbage.
Seite 38
9 Luer-lock -ruisku 10 violetti ENFit™-ruisku 11 Keräyspussi GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 12 Katetrin sulkija 13 4 pussia ConvaTec Diamonds™ geeliytyvät ja hajuja sitovat rakeet Flexi-Seal™ PROTECT PLUS -ulosteenhallintajärjestelmä (ENFit™-liittimellä) sisältää seuraavat osat (Kuva 1): yksityisyyspussi itsestään Luer-lock...
Seite 39
• Varoitus: Tuotteeseen liittyy ulostukosten vaara. • Varoitus: Uloste voi olla tavanomaista tummempaa ja/tai siinä voi olla mustia täpliä. ConvaTec Diamonds™ -rakeiden vaikutus käy näkyvästi ilmi siitä. Jos tarkkailet ulosteen väriä, käytä näytteenottoporttia tai katetria.
Seite 40
2. Avaa katetri ja aseta se vuoteelle siten, että keräyspussi on potilaan jalkoja kohden. 3. Aseta ulosteenkeräyspussin aukosta 3 tai 4 ConvaTec Diamonds™ -pussia yksi kerrallaan. Älä työnnä pusseja sisään väkisin. Jos huomaat vastusta, siirrä pussia hieman sivusuunnassa ja varmista, että pussit tulevat keräyspussin pohjalle.
Seite 41
C. Katetrin asettaminen paikalleen ja ballonkin täyttäminen Luer-ruiskulla 1. Poista valkoinen korkki täyttöportista. Poista kuffista ilma katetrin mukana toimitetulla Luer-ruiskulla. Kiinnitä Luer-ruisku valkoiseen täyttöporttiin (merkintä “≤45ml”) ja vedä mäntä ulos Irrota katetrin mukana toimitettu Luer-ruisku ja täytä siihen 45ml vettä tai keittosuolaliuosta. Liitä Luer-ruisku katetrin valkoiseen porttiin Käytä...
Seite 43
8 Stropp for opphenging 9 Luerlåssprøyte 10 Lilla ENFit™-sprøyte 11 Oppsamlingspose GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 12 Slangeklemme 13 4 ConvaTec Diamonds™ gelende poser som gir luktkontroll Flexi-Seal™ PROTECT PLUS fekalkatetersystem (med ENFit™-tilkobling) inneholder (figur 1): diskret pose selvlukkende Luerlås- lilla...
Seite 44
ConvaTec Diamonds™. Hvis fargen på utslippet skal overvåkes, bruk prøvetakingsporten eller kateter. Hvis det kommer i kontakt øynene, skyll umiddelbart med rent vann og søk medisinsk hjelp. ConvaTec Diamonds™ skal oppbevares på et kjølig og tørt sted. Posen skal ikke åpnes. Oppbevares utilgjengelig for barn.
Seite 45
koblingen til den blå irrigasjons-/medikasjonsporten (merket “IRRIG/Rx”, figur 7-1a) kun til irrigasjon og medikamentadministrasjon. Irriger eller administrer IKKE medikamenter via den hvite påfyllingsporten (merket “≤45 ml”, figur 7-1b) som er lukket med en hvit hette. 10. Dersom pasientens tarmkontroll, avføringskonsistens og -hyppighet normaliseres, bør bruken av systemet avsluttes.
Seite 46
ballongen ved å feste sprøyten til den hvite påfyllingsporten (merket “≤ 45 ml”) og trekk stempelet ut. Fjern luersprøyten som fulgte med og fyll den med 45 ml vann eller saltvann og koble luersprøyten til den hvite påfyllingsporten på kateteret. Ta på hansker og sett inn en finger innsmurt med glidemiddel for å kunne føre kateteret inn med fingeren (fingerlommen finnes over linjen for stillingsindikatoren).
Seite 48
7 Självförslutande koppling 8 Upphängningsband 9 Luer-lock-spruta 10 Purpurfärgad ENFit™-spruta 11 Uppsamlingspåse GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 12 Slangklämma 13 4 ConvaTec Diamonds™ gelbildande och luktbegränsande påsar Flexi-Seal™ PROTECT PLUS fekalkatetersystem (med ENFit™-anslutning) innehåller (Figur 1): integritetspåse självstängande Luer- purpurfärgad slangklämma...
Seite 49
ConvaTec Diamonds™. Använd provtagningsporten eller katetern vid övervakning av utsöndringens färg. Vid kontakt med ögonen, skölj omedelbart med rent vatten och sök medicinsk hjälp. Förvara ConvaTec Diamonds™ på en sval och torr plats. Öppna inte påsen. Förvaras utom räckhåll för barn.
Seite 50
2. Lägg ut katetern i sin fulla längd på sängen och lägg uppsamlingspåsen närmast fotändan av sängen. 3. För in 3 eller 4 påsar ConvaTec Diamonds™, en i taget, i uppsamlingspåsens öppning. Tvinga inte in påsarna, om motstånd uppstår ska du försiktigt flytta påsen i sidled och kontrollera att de är placerade i botten av uppsamlingspåsen.
Seite 51
2. Avlägsna all eventuell inneliggande eller anal utrustning före insättning av Flexi-Seal PROTECT PLUS (med ENFit™-anslutning) Fekalkateter-system. 3. Undersök rektum med fingret för att värdera om det är lämpligt att föra in enheten. C. Införande av enheten och uppblåsning av ballongen med en Luer-spruta 1.
Seite 53
9 Spuit met Luer-Lock-systeem 10 Paarse ENFit™-spuit 11 Opvangzakje GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 12 Sluitclip 13 4 ConvaTec Diamonds™ sachets met gel en geurbestrijding Het fecaal managementsysteem Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (met ENFit™- connector) bevat (figuur 1): discrete zak zelfsluitende...
Seite 54
• Waarschuwing: Het opgevangen materiaal kan er donkerder dan normaal uitzien en/of kan zwarte deeltjes bevatten. Dit is een zichtbare indicatie van de aanwezigheid van ConvaTec Diamonds™. Gebruik de toegangspoort of het katheter voor het beoordelen van de kleur van het opgevangen materiaal. In geval van contact met de ogen, onmiddellijk uitspoelen met schoon water en medisch advies inwinnen.
Seite 55
3. Voeg één voor één 3 of 4 ConvaTec Diamonds™ sachets toe aan de zak via de opening. Duw de sachets er niet doorheen als u weerstand voelt. Draai ze in dit geval voorzichtig zijwaarts en zorg ervoor dat ze op de bodem van de zak terecht komen.
Seite 56
katheter-connector voorzichtig in de zak-connector. 4.3 Vind de twee pinnen op de opvangzak-connector en sluit deze aan op de twee corresponderende uitsparingen in de katheter-connector. 4.4 Het aflezen van de meetwaarden van de opvangzak is alleen bij benadering. Duw de katheter-connector voorzichtig in de connector van de opvangzak en draai met de klok mee om de opvangzak goed aan te sluiten op de connector aan het uiteinde van de katheter.
Seite 58
11 Торбичка за събиране GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS 12 Пристягаща скоба convatec.com 13 4 ConvaTec Diamonds™ гел и сашета за контрол на миризми Системата за управление на фекалиите на Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (с конектор ENFit™) съдържа (фигура 1): Торбичка Privacy с...
Seite 59
Предупреждение: Изпражненията може да изглеждат по-тъмин от обикновено и/или да съдържат черни петна. Това е видима индикация на ConvaTec Diamonds™. Ако наблюдавате цвета на изпражненията, използвайте порта за вземане на проби или катетъра. В случай на контакт с очите, изплакнете незабавно...
Seite 60
4. Отстранете всички постоянни или анални изделия, преди да въведете Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (с конектор ENFit™) и не поставяйте други изделия в ректума, докато Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (с конектор ENFit™) е поставено. 5. Уверете се, че пациентът не лежи и не седи върху катетъра, тъй като това може да доведе до локално увреждане...
Seite 61
за събиране към крака на леглото. 3. Поставете 3 или 4 сашета ConvaTec Diamonds™, едно по едно, в отвора на торбичката. Не вкарвайте сашетата със сила, ако срещнете съпротивление, внимателно преместете сашето настрани, като се уверите, че то е поставено на дъното на торбичката. (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ използвайте...
Seite 62
етикет с формат на датата и залепете етикета върху плоската област на пластмасовата връзка за окачване. D. Иригация на изделието с помощта на лилава спринцовка ENFit™ За да иригирате изделието, напълнете лилавата спринцовка ENFit™ с вода със стайна температура, отстранете лилавата капачка ENFit™ и прикрепете лилавата спринцовка ENFit™ към лилавия конектор ENFit™...
Seite 64
GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS 11 Zbiralna vrečka convatec.com 12 Varnostna sponka 13 4 vrečke za strjevanje izločkov in preprečevanje neprijetnega vonja ConvaTec Diamonds™ Flexi-Seal™ PROTECT PLUS sistem za upravljanje z blatom (s konektorjem ENFit™) sestavljajo (Slika 1): zasebna vrečka...
Seite 65
ConvaTec Diamonds™. Če spremljate barvo izločkov, uporabite odprtino za vzorčenje ali kateter. V primeru stika z očmi, oči takoj sperite s čisto vodo in poiščite zdravniško pomoč. Vrečke ConvaTec Diamonds™ shranjujte v suhem in hladnem prostoru. Vrečke ne odpirajte. Hraniti izven dosega otrok.
Seite 66
2. Odvijte kateter po dolžini in ga položite na posteljo tako, da zbiralna vrečka gleda proti vznožju. 3. Eno po eno vstavite 3 ali 4 vrečke ConvaTec Diamonds™ v odprtino zbiralne vrečke. Vrečk ne potiskajte na silo – če začutite upor, posamezno vrečko previdno zasučite in pomaknite na dno zbiralne vrečke. (OPOZORILO: Vsebina zbiralne vrečke je spremenjena zaradi strjevalca, zato je NE uporabljajte kot vir kliničnih informacij o...
Seite 67
odstranite zrak iz balona tako, da brizgalko z nastavkom Luer namestite na belo odprtino za polnjenje balona (označene “<45ml” ) in potegnete bat. Brizgalko z nastavkom Luer nato odstranite, jo napolnite s 45ml vode in namestite na belo odprtino za polnjenje balona. Vstavite podmazan in orokavičen kazalec v moder žepek retencijskega balona, za lažje nameščanje pripomočka (žepek se nahaja nad pozicijsko oznako).
Seite 69
10 Fialovú striekačku ENFit™ 11 Zberné vrecko GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 12 Prítlačná svorka 13 4 ConvaTec Diamonds™ sáčky na želírovanie a kontrolu pachu Systém na odvádzanie stolice Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (s prípojkou ENFit™) obsahuje (obrázok 1): osobné vrecko samozatváraciu...
Seite 70
Varovanie: Stolica môže byť tmavšia ako zvyčajne a/alebo môže obsahovať čierne škvrny. To je viditeľná známka ConvaTec Diamonds™. Pri sledovaní farby stolice používajte vstup na odber vzorky alebo katéter. V prípade kontaktu s očami okamžite vypláchnite čistou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc. Uchovávajte ConvaTec Diamonds™...
Seite 71
2. Rozložte katéter po dĺžke a položte ho na posteľ, pričom zberné vrecko rozložte smerom ku koncu postele. 3. Po jednom vložte 3 alebo 4 sáčky ConvaTec Diamonds™ do otvoru vrecka. Sáčky nevkladajte nasilu, ak pocítite odpor jemne posuňte sáčok zboku pričom zaistíte, že sáčky sú umiestnené na dne vrecka.
Seite 72
2. Pred zavedením katétra na odvádzanie stolice Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (s prípojkou ENFit™) odstráňte akúkoľvek v rekte zavedenú pomôcku alebo análny prístroj. 3. Urobte digitálne vyšetrenie konečníka, aby ste zistili, či je zavedenie pomôcky vhodné (neprítomnosť nahromadenej stolice). C. Zavedenie katétra a naplnenie balónika pomocou striekačky s mechanizmom Luer 1.
Seite 74
10 Lila ENFit™ fecskendő 11 Székletgyűjtő zsák GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 12 Zárókapocs 13 4 db ConvaTec Diamonds™ zselésítő és szagtalanító tasak A Flexi-Seal™ PROTECT PLUS székletürítést szabályozó rendszer (ENFit™ csatlakozódugóval) tartalma (1. ábra): db titokzsák db magától...
Seite 75
ConvaTec Diamonds™ látható jele. A széklet színének monitorozása esetén kérjük, használja a mintavételi portot vagy katétert. Szembe kerülés esetén azonnal öblítse ki tiszta vízzel, és forduljon orvoshoz. A ConvaTec Diamonds™ tasakokat tárolja hűvös, száraz helyen. Ne nyissa fel a tasakot. Gyermekektől elzárva tartandó.
Seite 76
2. Bontsa ki a katétert hosszanti irányban és fektesse vízszintesen az ágyra, terítse el a székletgyűjtő zsákot az ágy lába felé. 3. Helyezzen be egyenként 3 vagy 4 ConvaTec Diamonds™ tasakot a zsák nyílásába. Ne erőltesse át a tasakokat a nyíláson. Ha ellenállásba ütközik, óvatosan mozgassa a tasakot oldalirányban, és biztosítsa, hogy a tasakok a zsák alján legyenek elhelyezve.
Seite 77
a katéter csatlakozóját a táska csatlakozójába. 4.3 Helyezze a két tűt a gyűjtőtáska csatlakoztatójához és helyezze őket az erre a célra kialakított két résbe a katéter csatlakozójánál. 4.4 Óvatosan nyomja a katéter csatlakozóját a táska csatlakozójához és fordítsa el az óramutató járásával megegyező...
Seite 79
10 Purpurová stříkačka ENFit™ 11 Sběrný sáček GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS 12 Přítlačná svorka convatec.com 13 4 gelující sáčky ConvaTec Diamonds™ pohlcující zápach Systém na odvod tekuté a polotekuté stolice Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (s konektorem ENFit™) obsahuje (obrázek 1): 1 diskrétní...
Seite 80
Varování: Obsah sáčku může mít tmavší barvu než obvykle a/nebo může obsahovat černé skvrny. To je viditelná známka působení přípravku ConvaTec Diamonds™. Pokud sledujete barvu obsahu sáčku, použijte port na odběr vzorků nebo katétr. V případě kontaktu s očima je neprodleně vypláchněte čistou vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.
Seite 81
2. Rozviňte celý katétr a rozložte jej na lůžko, sběrný sáček umístěte k nohám postele. 3. Vložte 3 nebo 4 sáčky ConvaTec Diamonds™ najednou do otvoru ve sběrném sáčku. Na sáčky netlačte. Pokud ucítíte odpor, opatrně přesuňte sáček na stranu, abyste měli jistotu, že se dostane na dno sběrného sáčku.
Seite 82
2. Odstraňte jakékoli trvale zavedené pomůcky z rekta a pak teprve přistupte k zavedení systému Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (s konektorem ENFit™) na odvod tekuté a polotekuté stolice. 3. Proveďte vyšetření rekta prstem a zhodnoťte, zda je vhodné zdravotnický prostředek zavést. C.
Seite 84
9 Luer-Lock süstal 10 Lilla ENFit™ süstal 11 Kogumiskott 12 Pigistusklamber GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 13 4 ConvaTec Diamonds™-i želeerivad ja lõhna teket piiravad kotikesed Flexi-Seal™ PROTECT PLUS väljaheite kogumiskomplekt (liitmikuga ENFit™) sisaldab (Joonis 1): kott koos isesulguv pehme...
Seite 85
Hoiatus: Voolus võib olla harilikust tumedam ja/või sisaldada musti osakesi. See on ConvaTec Diamonds™-i toimimise tagajärg. Värvust jälgides kasutage proovivõtuporti või kateetrit. Silma sattumisel loputage kohe puhta veega ja pöörduge arsti poole. Hoidke toodet ConvaTec Diamonds™ jahedas ja kuivas kohas. Ärge avage kotikest. Hoidke lastele kättesaamatus kohas.
Seite 86
2. Kui kindad on käes, voltige kateeter kogu pikkuses lahti ning asetage see lapiti voodile, nii et kogumiskott jääb voodijalutsi poole. 3. Sisestage 3 või 4 ConvaTec Diamonds™-i kotikest ükshaaval koti avasse. Ärge suruge kotikesi sisse. Kui tunnete vastupanu, siis lükake kotikest õrnalt küljele, et see satuks koti põhja. (HOIATUS: ÄRGE kasutage koti sisu kliinilise teabena väljaheite värvuse või konsistentsi kohta, sest želeeriv aine muudab seda.
Seite 87
3. Viige läbi manuaalne päraku-uuring, et hinnata seadme sisestamise sobivust. C. Seadme sisseviimine ja ballooni täitmine, kasutades Luer süstalt 1. Eemaldage täitepordilt valge kork. Kaasasoleva Luer süstla abil eemaldage balloonis olev õhk, ühendades Luer süstla valge täitepordiga (tähis „≤45ml“) ning tõmmates kolvi välja. Eemaldage kaasasolev Luer süstal ning täitke see 45 ml vee või füsioloogilise lahusega ning ühendage Luer süstal kateetril oleva valge täitmispordiga.
Seite 89
GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS 11 Vrećica za skupljanje convatec.com 12 Kopča za držanje 4 vrećice za stvaranje gela i kontrolu neugodnih mirisa ConvaTec Diamonds™ Flexi-Seal™ PROTECT PLUS sustav za zbrinjavanje fecesa (s priključkom ENFit™) sadrži (Slika 1): vrećicu za privatnost samozatvarajući luer- ljubičastu...
Seite 90
ConvaTec Diamonds™. Ako pratite boju sadržaja, upotrebljavajte otvor ili kateter za uzimanje uzoraka. U slučaju dodira s očima, odmah ih isperite čistom vodom i potražite savjet liječnika. Vrećice ConvaTec Diamonds™ čuvajte na hladnom i suhom mjestu. Nemojte otvarati vrećice. Držite izvan dohvata djece.
Seite 91
2. Odmotajte kateter cijelom njegovom dužinom tako da je potpuno ispružen na krevetu te usmjerite vrećicu za feces prema podnožju kreveta. 3. Umetnite 3 ili 4 vrećice ConvaTec Diamonds™ jednu po jednu u otvor vrećice. Nemojte silom gurati vrećice. Ako osjetite otpor, lagano pomaknite vrećicu u stranu kako biste zajamčili da dođe do dna vrećice.
Seite 92
4.4 Lagano gurnite priključak katetera u konektor za vrećicu i zatim zakrenite u smjeru kazaljke na satu kako biste sigurno pričvrstili vrećicu na priključak na kraju katetera. B. Priprema bolesnika 1. Postavite bolesnika u ležeći položaj na lijevom boku. Ako je položaj za bolesnika neodgovarajuć, postavite ga u položaj u kojem je moguće pristupiti rektumu.
Seite 94
10 Fioletową strzykawkę ENFit™ GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 11 Worek zbiorczy 12 Klamra zaciskowa 13 4 ConvaTec Diamonds™ żelujące saszetki do kontrolowania zapachu System do kontrolowanej zbiórki stolca Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (ze złączem ENFit™) zawiera (Rysunek 1): worek osobisty z samozamykający...
Seite 95
Jeżeli produkt dostanie się do oczu, należy przemyć je bezzwłocznie czystą wodą i zasięgnąć porady lekarskiej. ConvaTec Diamonds ™ przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. Nie otwierać saszetki. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Seite 96
2. Wyciągnąć system z opakowania i rozłożyć go na płasko na łóżku wzdłuż pacjenta tak, aby worek zbiorczy znajdował się w okolicach nóg. 3. Pojedynczo założyć 3 lub 4 saszetki ConvaTec Diamonds™ do otworu worka. Nie naciskać na saszetki. Jeśli napotka się na opór, wówczas delikatnie przesunąć saszetkę na boki, upewniając się, że wszystkie umieszczone są...
Seite 97
uważając, by worek nie przylgnął do złącza worka (Rysunek 3) OSTRZEŻENIE: przylgnięcie worka do złącza worka mogłoby uniemożliwić sprzęgnięcie z cewnikiem. 4.1 Postępować zgodnie ze wskazaniami na etykiecie widocznej na złączu cewnika, by prawidłowo połączyć worek do zbiórki z cewnikiem. 4.2 Umieścić...
Seite 99
10 Vienas violetas ENFit™ šļirces 11 Savākšanas maiss GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS 12 Drošības skava convatec.com 13 4 ConvaTec Diamonds™ želatinizācijas un nepatīkama aromāta kontroles paciņas Flexi-Seal™ PROTECT PLUS fēču savākšanas sistēma (ar ENFit™ savienotāju) sastāv no (1. zīmējums): viena maisiņa viena pašaizveroša...
Seite 100
Uzmanību! Lietojot šo izstrādājumu, pastāv izkārnījumu nosprostojuma zarnās risks. • Uzmanību! Izvadāmais saturs var būt tumšāks nekā parasti un/vai saturēt melnas daļiņas. Tas ir ConvaTec Diamonds™ lietošanas uzskatāms rādītājs. Izvadāmā satura krāsas kontrolei ir jāizmanto paraugu savākšanas izvads vai katetrs. Ja paciņas saturs iekļūst acīs, nekavējoties skalojiet tās ar tīru ūdeni un konsultējieties ar veselības aprūpes speciālistu.
Seite 101
2. Atritiniet katetru visā garumā un iztaisnotu novietojiet uz gultas, savācējmaisiņu novietojot kājgalī. 3. Pa vienai ievietojiet 3–4 ConvaTec Diamonds™ paciņas maisiņa atvērumā. Neievietojiet paciņas ar spēku; ja jūtama pretestība, saudzīgi virziet paciņu slīpi un raugiet, lai tā nokļūtu maisiņa lejdaļā. (UZMANĪBU! NEIZMANTOJIET maisiņa saturu klīniskai informācijai par fēču krāsu vai konsistenci, jo tie mainās...
Seite 102
C. Ierīces ievadīšana un balona piepūšana, izmantojot Luer šļirci 1. Noņemiet balto vāciņu no uzpildīšanas izvada. Izmantojot pievienoto Luer šļirci un pievienojot to baltajam izvadam (marķēts ar “≤45 ml”), izpūtiet gaisu no balona, izvelkot Luer šļirces virzuli. Atvienojiet Luer šļirci un piepildiet to ar 45 ml ūdens vai fizioloģiskā...
Seite 104
10 Violetinis ENFit™ švirkštas 11 Surinkimo maišelis GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 12 Užveržiamasis spaustukas 13 4 „ConvaTec Diamonds™“ stingdymo ir kvapų kontrolės paketėliai „Flexi-Seal™ PROTECT PLUS“ išmatų drenavimo sistemą (su ENFit™ jungtimi) sudaro (1 pav.): asmeniniam naudojimui savaime užsidarantis švirkštas su...
Seite 105
Įspėjame: naudojant šį gaminį galimas užkimšimo išmatomis pavojus. • Įspėjame: turinys gali būti tamsesnis nei įprastai ir (arba) jame gali pasitaikyti juodų dėmių. Tai rodo „ConvaTec Diamonds™“ veikimą. Jei reikia stebėti turinio spalvą, naudokite kateterio mėginių ėmimo jungtį. Patekus į akis iškart plaukite švariu vandeniu ir kreipkitės į...
Seite 106
2. Išvyniokite visą kateterį ir patieskite ant lovos, surenkamąjį maišelį dėkite lovos kojūgalio pusėje. 3. Po vieną įkiškite 3 arba 4 „ConvaTec Diamonds™“ paketėlius į maišelio angą. Nestumkite paketėlių per stipriai, pajutę pasipriešinimą atsargiai pastumkite paketėlius į šonus, kad jie būtų maišelio apačioje. (ĮSPĖJAME: NENAUDOKITE maišelio turinio klinikinei informacijai apie išmatų...
Seite 107
3. Pirštais ištirkite tiesiąją žarną ir įvertinkite, ar galima įstumti prietaisą. C. Prietaiso įstūmimas ir balionėlio išpūtimas naudojant švirkštą su Luer tipo jungtimi 1. Nuo pripūtimo lizdo nuimkite baltą dangtelį. Paimkite pridedamą švirkštą su Luer tipo jungtimi, prijunkite jį prie baltos pripūtimo angos (pažymėtos „≤45ml“) ir traukdami stūmoklį pašalinkite visą balionėlyje esantį orą. Nuimkite švirkštą...
Seite 109
11 Sac colector GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS convatec.com 12 Clemă de prindere 13 4 plicuri ConvaTec Diamonds™ cu agent de gelifiere și de control al mirosurilor neplăcute Sistemul de Management al fecalelor Flexi-Seal™ PROTECT PLUS Fecal (cu conector ENFit™) conţine (Figura 1): husă...
Seite 110
ConvaTec Diamonds™. Dacă monitorizați culoarea scaunului, utilizați orificiul de eșantionare sau cateterul. În caz de contact cu ochii, clătiți imediat cu apă curată și solicitați sfatul medicului. Depozitați ConvaTec Diamonds™ într-un spațiu uscat și răcoros. Nu deschideți plicurile. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Seite 111
2. Desfăşuraţi furtunul cateterului şi întindeţi-l pe pat, sacul colector fiind dispus la piciorul patului. 3. Inserați 3 sau 4 plicuri ConvaTec Diamonds™, pe rând, în orificiul pungii. Nu forțați pliculețele, iar dacă opun rezistență deplasați-le ușor în lateral, asigurându-vă că sunt plasate pe fundul pungii. (AVERTIZARE: NU folosiți conținutul pungii ca sursă...
Seite 112
B. Pregătirea pacientului 1. Poziţionaţi pacientul în poziţie ghemuită, pe partea lateral-stângă. Dacă pacientul nu poate tolera poziţia, aşezaţi-l astfel încât să aveţi acces la rect. 2. Scoateţi orice dispozitiv anal înainte de a introduce dispozitivul Flexi-Seal™ PROTECT PLUS (cu conector ENFit™).
Seite 114
10 Mor ENFit™ şırınga GELLING AND ODOUR CONTROL SACHETS 11 Toplama torbası convatec.com 12 Tutma klembi 13 4 ConvaTec Diamonds™ jelleşme ve koku kontrolü saşeleri Flexi-Seal™ PROTECT PLUS Fekal Yönetim Sistemi’nin (ENFit™ konektör ile) içeriği (Şekil 1): filtreli gizleme kendinden kapanan Lüer kilitli...
Seite 115
Diamonds™ için görünür bir endikasyondur. Eğer çıktı rengini izliyorsanız lütfen numune portunu veya kateteri kullanın. Gözlerle temas durumunda derhal gözlerinizi temiz su ile yıkayın ve tıbbi yardım isteyin. ConvaTec Diamonds™ serin ve kuru bir yerde saklanmalıdır. Saşeyi açmayın. Çocukların erişemeyeceği yerde saklayın.
Seite 116
2. Kateteri yatakta uzunlamasına duracak şekilde açın ve toplama torbasını yatağın ayak ucuna doğru uzatın. 3. Torbanın ağzına bir seferde 3 veya 4 adet ConvaTec Diamonds™ saşe koyun. Saşelere kuvvet uygulamayın; eğer direnç hissederseniz saşeyi nazikçe yana alarak torbanın alt kısmına yerleşmelerini sağlayın. (UYARI: Jelleştirici nedeniyle dışkı...
Seite 117
C. Ürünün Yerleştirilmesi ve Balonun Lüer Şırıngayla Şişirilmesi 1. İnflasyon portundan beyaz kapağı çırakarın. Ürünle birlikte verilen Lüer şırıngayı beyaz şişirme portuna (“≤45ml” işaretli) takıp pistonu geri çekerek, balonun içindeki havayı çıkartın. Ürünle birlikte verilen Lüer şırıngayı porttan çıkarın ve 45 ml su veya serumla doldurun ve Lüer şırıngayı kateterin beyaz şişirme portuna takın.
Seite 119
ENFit σωλήνα-καθετήρα φακελάκια πηκτωμάτωσης και ελέγχου οσμής ConvaTec Diamonds™ Ο μαλακός καθετήρας εισάγεται στο ορθό για τη διαχείριση των κοπράνων, ώστε να περιορίζει και να παροχετεύει τα κόπρανα, να προστατεύει το δέρμα του ασθενούς και να διατηρεί την κλίνη καθαρή. Υπάρχει ένα χαμηλής πίεσης...
Seite 120
Προσοχή: Το προϊόν που βγαίνει από την τσάντα ενδέχεται να εμφανίζεται πιο σκούρο από το συνηθισμένο ή/και ενδέχεται να περιέχει μαύρες κηλίδες. Αυτή είναι μια ορατή ένδειξη του ConvaTec Diamonds™. Αν παρακολουθείτε το χρώμα της εξόδου, χρησιμοποιήστε τη θύρα δειγματοληψίας ή τον καθετήρα. Σε περίπτωση επαφής με τα...
Seite 121
2. Ξεδιπλώστε όλο το μήκος του καθετήρα στο κρεββάτι με το άκρο σύνδεσης του σάκου συλλογής προς τα πόδια του ασθενούς. 3. Εισαγάγετε 3 ή 4 φακελάκια ConvaTec Diamonds™, ένα τη φορά, μέσα στο άνοιγμα της τσάντας. Μην ασκείτε πίεση στα φακελάκια, αν συναντήσουν αντίσταση, τότε μετακινήστε απαλά το φακελάκι προς τα...
Seite 122
εάν παγιδέψετε τον σάκο επάνω στον συνδετήρα του σάκου δεν θα μπορέσετε να τον συνδέσετε με τον καθετήρα. 4.1 Ακολουθήστε την επισήμανση που εμφανίζεται στον συνδετήρα του καθετήρα για να συνδέσετε σωστά τον σάκο συλλογής και τον καθετήρα. 4.2 Τοποθετήστε τον συνδετήρα του καθετήρα σε γωνία 90 μοιρών προς το άνοιγμα του συνδετήρα του σάκου και...
Seite 124
11 كيس تجميع مزود بفلرب ت 21 مشبك إحكام للقضاء عىل ال ر ائحة الكريهة وتغليظConvaTec Diamonds™ 4 أربع عبوات القو ام بأداة توصيلFlexi-Seal™ PROTECT PLUS يحتوي جهاز التحكم يف � ي الرب ر از فلكيس ي سيل بروتكت بلس...
Seite 125
.• تحذير: هناك خطر حدوث انسدادات ب ر ازية بسبب هذا المنتج . إذا كان منConvaTec Diamonds تحذير: ربما تظهر المخرجات بلون أكرب ش دكنة من المعتاد و/أو ربما تحتوي عىل بقع سوداء.وهذا ع َ ر َ ض ٌ واضح للمنتج...
Seite 126
.يفرد طول القسطرة ويوضع مفرو د ً ا عىل الرسير مع مد كيس التجميع يف � ي اتجاه قدم الرسير - كل منها عىل حدة - يف � ي فتحة الكيس.ال تضغط عىل العبوات بقوة، ويف � ي حالة المقاومة حرك العبوة برفقConvaTec Diamonds™ أدخل 4 أو 3 عبوات من...
Seite 127
ج إدخال الجهاز ونفخ البالون باستخدام محقن لوير انزع الغطاء اال أ بيض من مدخل النفخ. باستعمال المحقن لوير الذي يتم توفرب ي ه، ي ز ال الهواء الموجود يف � ي البالون بتثبيت المحقن لوير يف � ي المدخل اال أ بيض (الذي .54)”) ويسحب...
Seite 129
kullanmayın ve kullanma talimatına başvurun / Μη χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά και ال يستخدم إذا كان الغالف تال ف ً ا ويجب الرجوع إلى تعليمات االستخدام συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Consult instructions for use or consult electronic instructions for use / Gebrauchsanweisung beachten oder Elektronische Gebrauchsanweisung beachten / Consultare le istruzioni per l’uso o le istruzioni per l’uso elettroniche / Consulter la notice d’utilisation ou la notice d’utilisation électronique / Consulte las instrucciones de uso o las instrucciones de uso electrónicas / Consultar as instruções de utilização ou as instruções de utilização eletrónicas...
Seite 130
Do not eat / Nicht verzehren / Non mangiare / Ne pas ingérer / No ingerir / Não ingerir / Må ikke indtages / Ei saa syödä / Må ikke spises / Får inte förtäras / Niet eten / Да не се яде / Ne zaužijte / Nejedzte / Tilos megenni! / Nejezte. / Mitte süüa / Ne smije se jesti / Nie spożywać...
Seite 132
Quick Reference for Device Insertion ATTENTION: Please refer to the instructions for use POZOR: Za popolne informacije o vstavljanju for full information on device insertion. naprave si oglejte navodila za uporabo. ACHTUNG: Die vollständigen Informationen UPOZORNENIE: Úplné informácie o zavedení zum Einführen des Katheters finden Sie in der pomôcky nájdete v Návode na použitie.