Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HMS1500 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HMS1500 Originalbetriebsanleitung

Abricht- / dickenhobelmaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5902214901
AusgabeNr.
5902214901_0001
Rev.Nr.
23/04/2024
HMS1500
Abricht- / Dickenhobelmaschine
DE
Originalbetriebsanleitung
Planer / Thicknesser
GB
Translation of original instruction manual
Dégauchisseuse-raboteuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Pialla a filo/spessore
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Vlakschaaf/vandiktebank-machine
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cepilladora planeadora/de regrosar
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Plaina desengrossadeira
PT
Tradução do manual de operação original
Srovnávačka/tloušťkovačka
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Zrovnávací /hrúbkovací hobľovací stroj
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Egyengető/nagyoló gyalugép
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Grubościówko-strugarka
PL
10
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Ravnalica/blanjalica
HR
29
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Poravnalni/debelinski skobeljni stroj
SI
45
Prevod originalnih navodil za uporabo
Riht-/paksushöövelmasin
EE
62
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Lyginimo / reismusinės obliavimo staklės
LT
79
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Gludēvelmašīna/biezuma ēvelmašīna
LV
96
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Rikt- och planhyvel
SE
114
Översättning av original-bruksanvisning
Oiko- ja tasohöylä
FI
131
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Afretter/tykkelseshøvlemaskine
DK
147
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
163
180
198
214
230
246
262
278
294
310

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HMS1500

  • Seite 1 Art.Nr. 5902214901 AusgabeNr. 5902214901_0001 Rev.Nr. 23/04/2024 HMS1500 Abricht- / Dickenhobelmaschine Grubościówko-strugarka Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Planer / Thicknesser Ravnalica/blanjalica Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Dégauchisseuse-raboteuse Poravnalni/debelinski skobeljni stroj Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo Pialla a filo/spessore Riht-/paksushöövelmasin...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 14.1 32 34 www.scheppach.com...
  • Seite 6 17 17.1 14.6 14.3 14.5 14.2 14.1 www.scheppach.com...
  • Seite 7 15.1 www.scheppach.com...
  • Seite 8 14.2 14.4 14.1 14.4 14.2 14.1 15.2 15.1 www.scheppach.com...
  • Seite 9 12.1 12.2 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Pro- dukt heraustretende Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen. Vorschubrichtung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 In Betrieb nehmen ..................... 19 Elektrischer Anschluss ..................21 Transport (Abb. 1) ....................22 Reinigung ......................22 Lagerung ......................22 Wartung ......................22 Reparatur & Ersatzteilbestellung ............... 24 Entsorgung und Wiederverwertung ..............24 Störungsabhilfe ....................25 Konformitätserklärung ..................327 www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Einleitung 2.3 Hobelmesser 2.4 Madenschrauben Hersteller: Parallelanschlag Scheppach GmbH Klemmhebel für Winkelverstellung Günzburger Straße 69 3.2 Klemmhebel für Anschlagweite D-89335 Ichenhausen 3.3 Anschlaghalterung 3.4 Anschlagprofil Verehrter Kunde 3.5 Schlossschrauben Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 3.6 Anschlagträger ten mit Ihrem neuen Produkt.
  • Seite 13 Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Innensechskantschlüssel Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist 6 mm auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Sechskantschraube Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie- M6 x 40 mm nungsanleitung. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Ste- Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in cker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen feuchter oder nasser Umgebung. Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits- Kanten. bereichs. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Fähigkeiten Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas- oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissens sene und entsprechend gekennzeichnete benutzt zu werden. Verlängerungskabel. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel- len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Restrisikofaktoren nicht vollständig aus- mer angemessene Schutzkleidung tragen: geräumt werden. Bedingt durch den erforderlichen - einen Gehörschutz zum Schutz vor Gehörschäden, Arbeitsverlauf können folgende Verletzungen und Ge- - einen Atemschutz, um dem Einatmen gefährli- fahren auftreten: cher Staubpartikel vorzubeugen, 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Spanabnahme 3 mm • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- Abrichtanschlag L x H 655 x 130 mm ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Abrichtanschlag • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. 90° - 135° Schwenkbereich www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Befestigungsprofil und schrauben es mit den Stecken Sie die Handkurbel (17) so auf den Stut- vier Kreuzschlitzschrauben (31) fest. zen auf, dass die seitliche Innensechskantschraube (17.1) auf der abgeflachten Seite des Stutzens liegt. Ziehen Sie die Innensechskantschraube (17.1) fest. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: • Sichern Sie lange Werkstücke gegen Abkippen am • Ein- und Ausschalter: Überprüfen Sie den Ein- Ende des Hobelvorganges. Verwenden Sie dazu und Ausschalter auf ordnungsgemäße Funktion. z.B. Abrollständer oder ähnliche Vorrichtungen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Werkstück waagrecht in das Produkt geführt wer- - mit sehr scharfen Hobelmessern; den kann und waagrecht herausgenommen werden - bei weichen Hölzern; kann. - wenn nicht die maximale Werkstückbreite ge- nutzt wird. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Sie die Rändelmutter (15.2) von der Spanauswurf- nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola- haube (15) ab, setzen die Absaughaube (7) auf die tionsschäden lebensgefährlich. Auswurfhaube (15) auf und befestigen diese mit der Rändelmutter (15.2). www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Schlages. nicht angreifen. • Versehen Sie den Aufnahmetisch, Abgabetisch und Dickentisch mit einer dünnen Schicht Gleitwachs. 15.2 Messerwechsel (Abb. 23 - 27) m ACHTUNG! Ziehen Sie grundsätzlich den Netzste- cker, bevor Sie die Messer wechseln. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 15.5 Antriebsriemen austauschen (Abb. 29) nungen zu vermeiden, beginnen Sie mit den mitt- Ziehen Sie den Netzstecker. leren Sechskantschrauben (2.1) und arbeiten sich Lösen Sie die Mutter der Riemenabdeckung (12) schrittweise nach außen vor. und nehmen Sie diese ab. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. muss. • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: 16.1 Ersatzteilbestellung - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben stellen (z. B. kommunale Bauhöfe) gemacht werden: • Modellbezeichnung 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Unterspannungsschutz nicht von selbst wieder an und ausgelöst. muss nach Spannungswiederkehr erneut eingeschaltet werden. Hobelmesser stumpf/ Messer wechseln. verschlissen. Maschinenleistung lässt nach. Antriebsriemen rutscht Antriebsriemen spannen. durch. Werkstück klemmt Schnitttiefe reduzieren und Werkstück in mehreren Schnitttiefe zu groß. beim Dickenhobeln. Arbeitsgängen bearbeiten. www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 Überprüfung der Auszugswalze auf Beschädigungen Ersetzen Reinigung der Maschine von Staub Reinigen / Späne Aufnahme- und Abgabetisch mit Pflegen Gleitwachs behandeln Kontrollieren Überprüfung der Antriebsriemen auf Spannung & Zustand / Ersetzen / Abnutzung Instandsetzen Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 28 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 326 www.scheppach.com...
  • Seite 327 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 328 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 329 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-...
  • Seite 330 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 331 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 332 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5902214901