Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HMS1500 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HMS1500 Originalbetriebsanleitung

Abricht- / dickenhobelmaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5902214901
AusgabeNr.
5902214901_0001
Rev.Nr.
23/04/2024
HMS1500
Abricht- / Dickenhobelmaschine
DE
Originalbetriebsanleitung
Planer / Thicknesser
GB
Translation of original instruction manual
Dégauchisseuse-raboteuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Pialla a filo/spessore
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Vlakschaaf/vandiktebank-machine
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cepilladora planeadora/de regrosar
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Plaina desengrossadeira
PT
Tradução do manual de operação original
Srovnávačka/tloušťkovačka
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Zrovnávací /hrúbkovací hobľovací stroj
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Egyengető/nagyoló gyalugép
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Grubościówko-strugarka
PL
10
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Ravnalica/blanjalica
HR
29
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Poravnalni/debelinski skobeljni stroj
SI
45
Prevod originalnih navodil za uporabo
Riht-/paksushöövelmasin
EE
62
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Lyginimo / reismusinės obliavimo staklės
LT
79
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Gludēvelmašīna/biezuma ēvelmašīna
LV
96
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Rikt- och planhyvel
SE
114
Översättning av original-bruksanvisning
Oiko- ja tasohöylä
FI
131
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Afretter/tykkelseshøvlemaskine
DK
147
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
163
180
198
214
230
246
262
278
294
310

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HMS1500

  • Seite 1 Art.Nr. 5902214901 AusgabeNr. 5902214901_0001 Rev.Nr. 23/04/2024 HMS1500 Abricht- / Dickenhobelmaschine Grubościówko-strugarka Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Planer / Thicknesser Ravnalica/blanjalica Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Dégauchisseuse-raboteuse Poravnalni/debelinski skobeljni stroj Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo Pialla a filo/spessore Riht-/paksushöövelmasin...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 14.1 32 34 www.scheppach.com...
  • Seite 6 17 17.1 14.6 14.3 14.5 14.2 14.1 www.scheppach.com...
  • Seite 7 15.1 www.scheppach.com...
  • Seite 8 14.2 14.4 14.1 14.4 14.2 14.1 15.2 15.1 www.scheppach.com...
  • Seite 9 12.1 12.2 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Pro- dukt heraustretende Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen. Vorschubrichtung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 In Betrieb nehmen ..................... 19 Elektrischer Anschluss ..................21 Transport (Abb. 1) ....................22 Reinigung ......................22 Lagerung ......................22 Wartung ......................22 Reparatur & Ersatzteilbestellung ............... 24 Entsorgung und Wiederverwertung ..............24 Störungsabhilfe ....................25 Konformitätserklärung ..................327 www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Einleitung 2.3 Hobelmesser 2.4 Madenschrauben Hersteller: Parallelanschlag Scheppach GmbH Klemmhebel für Winkelverstellung Günzburger Straße 69 3.2 Klemmhebel für Anschlagweite D-89335 Ichenhausen 3.3 Anschlaghalterung 3.4 Anschlagprofil Verehrter Kunde 3.5 Schlossschrauben Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 3.6 Anschlagträger ten mit Ihrem neuen Produkt.
  • Seite 13 Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Innensechskantschlüssel Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist 6 mm auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Sechskantschraube Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie- M6 x 40 mm nungsanleitung. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Ste- Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in cker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen feuchter oder nasser Umgebung. Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits- Kanten. bereichs. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Fähigkeiten Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas- oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissens sene und entsprechend gekennzeichnete benutzt zu werden. Verlängerungskabel. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel- len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Restrisikofaktoren nicht vollständig aus- mer angemessene Schutzkleidung tragen: geräumt werden. Bedingt durch den erforderlichen - einen Gehörschutz zum Schutz vor Gehörschäden, Arbeitsverlauf können folgende Verletzungen und Ge- - einen Atemschutz, um dem Einatmen gefährli- fahren auftreten: cher Staubpartikel vorzubeugen, 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Spanabnahme 3 mm • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- Abrichtanschlag L x H 655 x 130 mm ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Abrichtanschlag • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. 90° - 135° Schwenkbereich www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Befestigungsprofil und schrauben es mit den Stecken Sie die Handkurbel (17) so auf den Stut- vier Kreuzschlitzschrauben (31) fest. zen auf, dass die seitliche Innensechskantschraube (17.1) auf der abgeflachten Seite des Stutzens liegt. Ziehen Sie die Innensechskantschraube (17.1) fest. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: • Sichern Sie lange Werkstücke gegen Abkippen am • Ein- und Ausschalter: Überprüfen Sie den Ein- Ende des Hobelvorganges. Verwenden Sie dazu und Ausschalter auf ordnungsgemäße Funktion. z.B. Abrollständer oder ähnliche Vorrichtungen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Werkstück waagrecht in das Produkt geführt wer- - mit sehr scharfen Hobelmessern; den kann und waagrecht herausgenommen werden - bei weichen Hölzern; kann. - wenn nicht die maximale Werkstückbreite ge- nutzt wird. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Sie die Rändelmutter (15.2) von der Spanauswurf- nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola- haube (15) ab, setzen die Absaughaube (7) auf die tionsschäden lebensgefährlich. Auswurfhaube (15) auf und befestigen diese mit der Rändelmutter (15.2). www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Schlages. nicht angreifen. • Versehen Sie den Aufnahmetisch, Abgabetisch und Dickentisch mit einer dünnen Schicht Gleitwachs. 15.2 Messerwechsel (Abb. 23 - 27) m ACHTUNG! Ziehen Sie grundsätzlich den Netzste- cker, bevor Sie die Messer wechseln. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 15.5 Antriebsriemen austauschen (Abb. 29) nungen zu vermeiden, beginnen Sie mit den mitt- Ziehen Sie den Netzstecker. leren Sechskantschrauben (2.1) und arbeiten sich Lösen Sie die Mutter der Riemenabdeckung (12) schrittweise nach außen vor. und nehmen Sie diese ab. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. muss. • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: 16.1 Ersatzteilbestellung - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben stellen (z. B. kommunale Bauhöfe) gemacht werden: • Modellbezeichnung 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Unterspannungsschutz nicht von selbst wieder an und ausgelöst. muss nach Spannungswiederkehr erneut eingeschaltet werden. Hobelmesser stumpf/ Messer wechseln. verschlissen. Maschinenleistung lässt nach. Antriebsriemen rutscht Antriebsriemen spannen. durch. Werkstück klemmt Schnitttiefe reduzieren und Werkstück in mehreren Schnitttiefe zu groß. beim Dickenhobeln. Arbeitsgängen bearbeiten. www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 Überprüfung der Auszugswalze auf Beschädigungen Ersetzen Reinigung der Maschine von Staub Reinigen / Späne Aufnahme- und Abgabetisch mit Pflegen Gleitwachs behandeln Kontrollieren Überprüfung der Antriebsriemen auf Spannung & Zustand / Ersetzen / Abnutzung Instandsetzen Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 28 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 29 Wear safety goggles. Sparks created during work or chippings and dust ejected by the prod- uct can cause sight loss. WARNING! Danger of injury! Do not reach into the planer blade while it is running. Feed direction The product complies with the applicable European directives. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 Electrical connection ..................39 Transport (Fig. 1) ....................40 Cleaning ......................40 Storage ......................40 Maintenance ...................... 40 Repair & ordering spare parts ................41 Disposal and recycling ..................42 Troubleshooting ....................43 Declaration of conformity .................. 327 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Introduction 2.4 Grub screws Parallel stop Manufacturer: Clamping lever for angle adjustment Scheppach GmbH 3.2 Clamping lever for stop width Günzburger Straße 69 3.3 Stop holder D-89335 Ichenhausen 3.4 Stop profile 3.5 Coach bolts Dear Customer 3.6 Stop support We hope your new product brings you much enjoyment 3.7 End cap...
  • Seite 32 5 mm dangers. Allen key In addition, the applicable accident prevention regula- 6 mm tions must be strictly observed. Hexagonal bolt Other general occupational health and safety-related M6 x 40 mm rules and regulations must be observed. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 Unused electric tools should be stored in a dry, ele- When the electric tool is not in use or prior to vated or closed location out of the reach of children. maintenance and when replacing tools such as saw blades, drills, cutters. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 (including children) with reduced physical, sensory or from sharp edges, mental abilities or who have inadequate experience - safety goggles to avoid eye injuries from flying and/or knowledge. particles. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 220 - 240 V~ / 50 Hz not been connected correctly. Rated input • If the machine is operated without an extraction 2200 W S6 40%* system or dust bag, harmful wood dust may be pro- duced. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 • When ordering please provide our article number as adjust the position of the pick-up table (4). well as type and year of manufacture for the product. Knock the two clamping sleeves (4.3) into the product using a hammer. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 • Keep your hands at a safe distance from the cutter with the recess. shaft and from the point where the chips are ejected Insert the end cap (3.7) at the end of the stop pro- when the machine is running. file (3.4). www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 The height setting must be such that the workpiece - with soft woods; can be fed horizontally into the product and removed - if the maximum workpiece width is not used. horizontally. Place the workpiece on the parallel stop (3). 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 (17) and read it on the scale (6.1). Attention! The maximum chip take-off of 3 mm can The printing of the type designation on the connection only be utilised: cable is mandatory. - with very sharp planer blades; - with soft woods; www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 (2.2) until the planer blade (2.3) with pressure bar (2.2) can be moved crosswise to the • The threaded spindle for the height adjustment of the cutter shaft axle. thicknesser table may only be treated with a dry lubricant. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 - It must only be possible to push in the drive belt sure for safety reasons that it is free of oil and fuel when (12.1) in the centre by 10 mm. it is sent to the service centre. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 • Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places: - Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards) 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 Clean the tabletop and treat it with a thin layer of sliding Thicknesser table resinous. wax. Workpiece feed too slow. Transport rollers difficult Repair transport rollers. to move. Drive belt slipping. Tension drive belt. www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44 Check the pull-out roller for damage Replace Cleaning the machine of dust/chips Clean Treat the pick-up and discharge Care table with sliding wax Check Checking the drive belts for tension & condition/wear Replace / repair Greasing all movable connecting parts 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail ou les copeaux et poussières s’échappant du produit peuvent faire perdre la vue. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Ne pas toucher le rabot en marche. Sens de l'avance Le produit respecte les directives européennes en vigueur. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 Transport (fig. 1) ....................57 Nettoyage ......................57 Stockage ......................57 Maintenance ...................... 57 Réparation et commande de pièces de rechange ..........59 Élimination et recyclage ..................59 Dépannage ......................60 Déclaration de conformité ................. 327 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 Introduction Vis à tête hexagonale 2.2 Barre de pression Fabricant : 2.3 Rabot Scheppach GmbH 2.4 Vis sans tête Günzburger Straße 69 Guide parallèle D-89335 Ichenhausen Levier de serrage pour réglage d’angle 3.2 Levier de serrage pour largeur de butée Cher client, 3.3 Support de butée...
  • Seite 48 Toute autre utilisation est considérée 3 mm comme étant non conforme. Le fabricant décline toute Clé à six pans creux responsabilité quant aux dommages ou blessures qui 5 mm en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est le seul responsable. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 Portez des lunettes de protection. peut entraîner des accidents. Si l’intervention génère de la poussière, por- Prendre en compte les facteurs environnemen- ter un masque respiratoire. taux Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 électricien spécialisé qui utilisera des pièces réduite. de rechange d’origine. Sinon, l’utilisateur Ne jamais laisser une clé d’outil branchée risque l’accident. Avant toute mise en service, veiller à ce que les clés et outils de réglages aient été retirés. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 être actionné. Utilisez l’outil auxiliaire recommandé support. Dans le cas contraire, vous risqueriez de dans la présente notice d’utilisation. Le produit pré- perdre le contrôle de la pièce usinée. sentera ainsi des performances optimales. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 Avertissement : Le bruit peut avoir des consé- quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection Caractéristiques techniques auditive adaptée. Nombre de lames 2 pièces 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 Montage du réglage en hauteur pour la table Tournez le produit sur le côté de la table de re- de réception (fig. 8) mise (1) et posez-le prudemment sur un support Poussez la rondelle (5.1) sur le réglage en hauteur adéquat. (5). www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 (3.4) est bloquée. doit pointer vers le bas. • Veillez à toujours conserver votre équilibre. Pla- Placez le capuchon (3.7) sur l’extrémité du profil cez-vous sur le côté du produit. de butée (3.4). 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Ainsi, on évite que le produit démarre de manière autonome dès que la tension 10.1.2 Dégauchissement de pièces usinées (fig. est rétablie. L’interrupteur On/Off doit de nouveau 16 - 19) être actionné pour la remise en marche. Placez-vous devant le produit. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 ATTENTION ! Débranchez la fiche secteur avant Les causes peuvent en être : tous travaux de maintenance, de nettoyage et de ré- • Des points de pression, si les lignes de raccordement glage. passent par des fenêtres ou interstices de portes. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 à faible pression. du commerce. Les outils en aluminium doivent unique- • Nous vous recommandons de nettoyer le produit ment être nettoyés avec des liquides de nettoyage non après chaque utilisation. agressifs pour ce type de métal. www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58 10. Si nécessaire, ajustez le surplomb avec les vis - Si la tension de courroie est correcte, resserrez sans tête (2.4) dans la barre de pression. les quatre vis pour la fixation de moteur (12.2) en croix. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 électroniques dans un point de collecte ! L’éli- • Type de courant du moteur mination des piles et batteries est réglementée par • Données figurant sur la plaque signalétique de la la loi allemande sur les piles. machine www.scheppach.com FR | 59...
  • Seite 60 Éventuellement réajuster les broches de contact. Veuillez contacter le service après-vente. La machine ne redémarre pas d'elle-même du fait de la Protection contre les protection intégrée contre les sous-tensions et doit être surintensités déclenché réactivée après rétablissement de la tension. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 Traiter la table de réception et de Entretien remise avec de la cire de glisse Contrôle Contrôle de la tension et de l’état/usure des courroies Remplacement / d’entraînement Remise en état Lubrification de toutes les pièces de raccordement mobiles www.scheppach.com FR | 61...
  • Seite 62 Indossare degli occhiali protettivi. Le scintille generate durante il funzionamento o i trucioli e la polvere che provengono dal prodotto possono causare la perdita della vista. AVVISO! Pericolo di lesioni! Non allungarsi sulla lama della pialla in movimento. Direzione di avanzamento Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 Trasporto (Fig. 1) ....................74 Pulizia......................... 74 Stoccaggio ......................74 Manutenzione ....................74 Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio ............76 Smaltimento e riciclaggio .................. 76 Risoluzione dei guasti ..................77 Dichiarazione di conformità ................327 www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 Introduzione Viti a testa esagonale 2.2 Barra di pressione Produttore: 2.3 Ferro della pialla Scheppach GmbH 2.4 Vite senza testa Günzburger Straße 69 Arresto parallelo 89335 Ichenhausen, Germania Leva di serraggio per regolazione angolare 3.2 Leva di serraggio per la larghezza di arresto Egregio cliente, 3.3 Supporto dell’arresto...
  • Seite 65 Un uso diverso o che oltrepassi quello previ- 5 mm sto è da considerarsi non conforme. L’utente/l’operato- Chiave a brugola re, e non il produttore, è unico responsabile dei danni o 6 mm delle lesioni provocati da un uso non conforme. www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 Disordine nell’area di lavoro può causare in- zione della polvere e il dispositivo di raccol- fortuni. ta, assicurarsi che siano collegati e vengano Tenere in considerazione gli influssi ambientali utilizzati correttamente. Non esporre gli attrezzi elettrici alla pioggia. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 • Non utilizzare lame senza filo. Pericolo di contraccolpi! All’aperto utilizzare solo cavi di prolunga con- • Il blocco di taglio deve essere completamente co- sentiti e opportunamente contrassegnati a ta- perto. le scopo. • Utilizzare uno spingitore per la piallatura di pezzi corti. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 • Pericolo sull’apertura di ingresso e di uscita. ra di parti in legno irregolari che non appoggiano in • Pericolo di contraccolpi pericolosi. modo uniforme sul banco di avanzamento). 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 Dimensioni del banco di 1040 x 280 mm dotto. piallatura a filo • Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le Dati tecnici per piallatura a spessore staffe di sicurezza per il trasporto e l’imballaggio (se presenti). www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 (15) sotto il profilo di fissaggio e avvitarlo con le gamento in modo che la vite a esagono cavo (17.1) quattro viti con intaglio a croce (31). laterale si trovi sul lato piatto dell’elemento di col- legamento. Stringere la vite a esagono cavo (17.1). 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 On/Off funzioni correttamente. latura. Utilizzare a tale proposito ad es. supporti di scorrimento o dispositivi simili. • È assolutamente vietato, rimuovere trucioli o scheg- ge con la macchina in funzione. www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 (3.1) e la leva di serraggio per la lar- ghezza di arresto (3.2). Impostare l’asportazione dei trucioli come neces- sario utilizzando la regolazione dell’altezza (5). Attenzione! È possibile utilizzare solo l’asporta- zione massima di 3 mm: - con un ferro della pialla molto affilato; 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 Assicurarsi che, du- calotta di aspirazione (7) sulla calotta di espulsio- rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia ne (15) e fissarla con il dado zigrinato (15.2). collegato alla rete elettrica. www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 Attenzione! I ferri della pialla in dotazione sono affilati su entrambi i lati e non possono essere riaf- filati! Non utilizzare ferri della pialla smussati. Se entrambi i lati sono usurati, il ferro della pialla de- ve essere sostituito! 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 13. Bloccare la posizione della copertura dell’albero Allentare le quattro viti di fissaggio del motore (12.2). lame (14) con la vite di regolazione dell’altezza Spingere il motore verso l’alto. (14.4). Rimuovere la cinghia di azionamento e montarne una nuova. www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76 • Numero di articolo ritiro o lo offra in modo volontario. • Dati della targhetta identificativa Ricambi / Accessori Ferro della pialla - N. articolo: 7902200611 Cinghia di azionamento - N. articolo: 5902214001 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Tendere la cinghia di azionamento. slitta. Il pezzo da lavorare Profondità di taglio Ridurre la profondità di taglio e lavorare il pezzo da si inceppa durante la eccessiva. lavorare in più passate. piallatura a spessore. www.scheppach.com IT | 77...
  • Seite 78 / trucioli Trattare i banchi di caricamento e Cura scarico con cera di scorrimento Controllare Controllo della tensione e dello stato / usura delle cinghie di Sostituzione/ trasmissione Riparazione Lubrificazione di tutte le parti di collegamento mobili 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende spanen en stof uit het product kunnen leiden tot verlies van gezichtsvermogen. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende schaafblad niet aan. Aanvoerrichting Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80 Elektrische aansluiting ..................90 Transport (afb. 1) ....................90 Reiniging ......................91 Opslag ........................ 91 Onderhoud ......................91 Reparatie & bestellen van reserveonderdelen ..........92 Afvalverwerking en hergebruik ................93 Verhelpen van storingen ..................94 Conformiteitsverklaring..................327 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 Inleiding 2.3 Schaafblad 2.4 Stelbouten Fabrikant: Parallelaanslag Scheppach GmbH Klemhendel voor hoekverstelling Günzburger Straße 69 3.2 Klemhendel voor aanslagbreedte D-89335 Ichenhausen 3.3 Aanslaghouder 3.4 Aanslagprofiel Geachte klant, 3.5 Slotbouten Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met 3.6 Aanslagdrager...
  • Seite 82 Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de Inbussleutel montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge- 6 mm bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge- zeskantbout bruik. M6 x 40 mm 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 Gebruik het elektrische gereedschap niet in Gebruik de kabel niet om de stekker uit het een vochtige of natte omgeving. stopcontact te trekken. Bescherm de kabel Zorg voor goede verlichting op de werkplek. tegen hitte, olie en scherpe kanten. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 Blijf steeds alert Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de machine niet wanneer u niet geconcen- • Gebruik geen stompe messen. Gevaar voor terug- treerd bent. slag! 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Bovendien kunnen uw kanten, vingers en handen door het openen van de veilig- heidsafdekking bekneld raken. www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 90° - 135° draaibereik • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver- pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor- Tafelgrootte vlakschaaf 1040 x 280 mm handen). Technische specificaties vandiktebank-schaven • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Schroef de houder (14.5) aan de zijkant van de af- van de steunen ligt. giftetafel (1) met de twee inbusbouten (14.6). Om Haal de inbusbout (17.1) aan. de toegang tot de inbusbouten te vereenvoudigen, moet de klemhendel (14.3) naar onderen gedrukt zijn. www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 WAARSCHUWING! Voor alle reinigings-, in- Schakel nu de machine weer uit. De motor moet stellings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden binnen 10 seconden tot stilstand komen. Anders is koppelt u de voedingsstekker los van de hoofd- een defect opgetreden. stroomvoorziening! 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 (14.2) los, schuif het afdekpro- lingshendels (1.1). De vergrendelingshendels (1.1) fiel (14.1) zijdelings tegen het werkstuk en draai moeten volledig zijn gesloten, anders wordt de de klemschroef (14.2) weer vast. eindschakelaar niet geactiveerd en schakelt het product niet in. www.scheppach.com NL | 89...
  • Seite 90 (8) op, totdat deze op de getrokken. transportwielen (10) staat en plaats het op een andere Geleid het werkstuk recht door de schaafmachine. aangewezen plek. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 • Om een oververhitting van de motor te vermijden, moet regelmatig worden gecontroleerd of zich stof op de luchtopeningen van de motor heeft afgezet. • Na langer gebruik adviseren wij de machine door een geautoriseerde servicedienst te laten controleren. www.scheppach.com NL | 91...
  • Seite 92 15.4 Aandrijfriem spannen (afb. 29) Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar Trek de voedingsstekker uit het contact. bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op Draai de moeren van de riemafdekking (12) los en de titelpagina. neem deze af. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het afvoeren van afgedankte elektrische en Afgedankte elektrische en elektronische elektronische apparatuur. apparatuur behoort niet bij het huishoude- lijke afval, maar moeten worden ingeza- meld resp. gescheiden worden afgevoerd! www.scheppach.com NL | 93...
  • Seite 94 Te veel materiaal in één keer Werkstuk in meerdere werkprocedures bewerken. geschaafd. Diktetafel vertoont harsafzetting. Tafelplaat reinigen en dun voorzien van glijwas. Te geringe aanvoer van het werkstuk. Klapmechanisme gaat zwaar. Transportrollen repareren. Aandrijfriem slipt door. Aandrijfriem spannen. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 Vervangen Reiniging van de machine van stof/ Reinigen spaanders Opname- en afgiftetafel met Verzorgen glijwals behandelen Controleren Controle van de aandrijfriemen op Vervangen / spanning & toestand / slijtage onderhouden Insmeren van alle bewegende verbindingsstukken www.scheppach.com NL | 95...
  • Seite 96 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! No tocar la cuchilla del cepillo mientras se encuentre en funcionamiento. Dirección de avance El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 Transporte (Fig. 1) ..................... 108 Limpieza ......................108 Almacenamiento ....................108 Mantenimiento ....................108 Reparación y pedido de piezas de repuesto ............. 110 Eliminación y reciclaje ..................110 Solución de averías ................... 111 Declaración de conformidad ................327 www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 Introducción Eje de cuchilla Tornillos de cabeza hexagonal Fabricante: 2.2 Listón prensor Scheppach GmbH 2.3 Cuchilla del cepillo Günzburger Straße 69 2.4 Tornillos prisioneros D-89335 Ichenhausen (Alemania) Tope paralelo Palanca de sujeción para la regulación del ángulo Estimado cliente: 3.2 Palanca de sujeción para la anchura de tope Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea 3.3 Soporte de tope...
  • Seite 99 3 mm visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que Llave Allen vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo 5 mm producidos a consecuencia de lo anterior serán res- ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100 Tenga en cuenta las influencias que afectan al No utilice el cable para desenchufar la clavija entorno de la toma de enchufe. Proteja el cable contra No exponga herramientas eléctricas a la lluvia. el calor, el aceite y los cantos afilados. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Para el cepillado de piezas de trabajo cortas, em- Preste atención a lo que hace. Trabaje de plee un taco deslizante. manera sensata. No emplee la herramienta eléctrica si no está totalmente concentrado. Compruebe posibles daños en la herramienta eléctrica www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102 Con motivo del desarrollo de lesiones por bordes afilados, necesario del trabajo, pueden aparecer los siguientes - Unas gafas de protección para evitar lesiones peligros y producirse las siguientes lesiones: oculares por piezas pequeñas que salen despe- didas. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 Cepillado regruesador L WA(B) Datos técnicos del cepillado planeador Nivel de presión acústica 91,5 dB Anchura de garlopa máx. 260 mm Cepillado regruesador L pA(B) Retirada de virutas máx. 3 mm Incertidumbre K 3 dB wa/pA(B) www.scheppach.com ES | 103...
  • Seite 104 (32) y las tuercas hexagonales (34). (Fig. 4) ma cónica (5.3). Coloque el anillo de bloqueo (5.2) de forma que el tornillo del anillo de bloqueo (5.2) quede por encima de esta ranura (5.3). Apriete el tornillo del anillo de bloqueo (5.2). 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 Sitúese en el lateral del producto. • Cuando la máquina esté en marcha, mantenga las manos a una distancia prudencial respecto al eje de la cuchilla y a la zona de expulsión de las virutas. www.scheppach.com ES | 105...
  • Seite 106 10. Cubra el eje de la cuchilla (2) con la cubierta del a estar bajo tensión. Para volverlo a conectar, hay eje de la cuchilla (14). que volver a accionar el interruptor de conexión/ desconexión. 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 ¡ATENCIÓN! Antes de cualquier trabajo de man- Las causas para ello pueden ser: tenimiento, limpieza y ajuste, desenchufe la clavija de • Puntos de presión al conducir las líneas de conexión conexión de la red. a través de ventanas o puertas entreabiertas. www.scheppach.com ES | 107...
  • Seite 108 Vi- gile que no entre agua en el interior del producto. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 - Presione el motor hacia abajo. cabo en las dos cuchillas de los cepillos (2.3). - Si la tensión de la correa es la correcta, vuelva a (Fig. 27) enroscar en cruz los cuatro tornillos de la fijación del motor (12.2). www.scheppach.com ES | 109...
  • Seite 110 • Datos de la placa de características del motor ños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 Cuchilla de cepillado Cambiar la cuchilla. roma/desgastada. El rendimiento de la máquina disminuye. La correa de Tensar la correa de accionamiento. accionamiento patina. www.scheppach.com ES | 111...
  • Seite 112 Limpiar el tablero de la mesa y tratarla con una película fina de resina. cera deslizante. Avance muy reducido Rodillos de transporte de la pieza de trabajo. Reparar rodillos de transporte. difíciles de mover. La correa de Tensar la correa de accionamiento. accionamiento patina. 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 Tratar la mesa de alojamiento y de Cuidar descarga con cera deslizante Controlar Comprobación de la tensión y el estado / desgaste de las correas Sustituir / de accionamiento reparar Lubricar todas las piezas de unión móviles www.scheppach.com ES | 113...
  • Seite 114 Utilize óculos de proteção. As faíscas que se formam durante o trabalho e as aparas e pós projetados pelo produto podem provocar cegueira. AVISO! Perigo de ferimentos! Não tocar na lâmina da plaina em funcionamento. Direção de avanço O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115 Transporte (Fig. 1) ..................... 126 Limpeza ......................126 Armazenamento ....................126 Manutenção ....................... 126 Reparação e encomenda de peças sobresselentes ......... 127 Eliminação e reciclagem..................128 Resolução de problemas ................... 129 Declaração de conformidade ................327 www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116 Introdução 2.3 Lâmina da plaina 2.4 Parafusos sem cabeça Fabricante: Batente paralelo Scheppach GmbH Alavanca de aperto para ajuste do ângulo Günzburger Straße 69 3.2 Alavanca de aperto para largura de batente D-89335 Ichenhausen, Alemanha 3.3 Fixação do batente 3.4 Perfil do batente Estimado cliente, 3.5 Parafusos franceses...
  • Seite 117 Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri- Chave Allen mento das indicações de segurança, assim como das 6 mm instruções de montagem e das indicações de opera- Parafuso sextavado ção no manual de instruções. M6 x 40 mm www.scheppach.com PT | 117...
  • Seite 118 Não utilize ferramentas elétricas num am- Não utilize o cabo para retirar a ficha da to- biente húmido ou molhado. mada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e Assegure uma boa iluminação da área de arestas afiadas. trabalho. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 Não de segurança adicionais. Poderá ser necessário utili- utilize a ferramenta elétrica se estiver des- zar dispositivos de pressão lateral e coberturas elásti- concentrado. cas, para garantir um trabalho seguro. www.scheppach.com PT | 119...
  • Seite 120 • Perigo devido à corrente, se as linhas elétricas não não assentam uniformemente na mesa de avanço). tiverem sido ligadas corretamente. • No funcionamento sem aspiração ou saco de apa- ras, pode formar-se pó de madeira perigoso para a saúde. 120 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 121 Não são Espessura da plaina máx. 160 mm aceites reclamações tardias. Remoção de aparas máx. 3 mm • Guarde a embalagem até ao fim do período de ga- rantia, se possível. www.scheppach.com PT | 121...
  • Seite 122 Aparafuse bem a fixação do batente (3.3) com Montar a mesa de admissão (Fig. 7) dois parafusos de sextavado interno (29) à mesa Remova os dois parafusos de fixação (4.1) e retire de admissão (4). a barra esquerda (4.2). 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 • Verifique o funcionamento correto das garras con- dos por impactos e que as garras contra retroces- tra retrocesso. so podem recuar sem obstáculos pelo seu próprio • Use sempre proteção ocular. peso. • Nunca corte reentrâncias, ilhas ou formas. www.scheppach.com PT | 123...
  • Seite 124 (6) e introduza a patilha (14.1) lateralmente até à peça de trabalho e vol- (7.1) da cúpula de aspiração (7) na inserção na te a apertar bem o parafuso de aperto (14.2). mesa de desengrossamento (6). 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125 “I” no interruptor para ligar/desli- gar (11), para arrancar a plaina mecânica. Coloque uma peça de trabalho sobre a mesa de desengrossamento (6) e empurre-a em linha reta até que seja puxada automaticamente. www.scheppach.com PT | 125...
  • Seite 126 Coloque a lâmina da plaina nova (2.3) na barra de engrossamento só pode ser tratado com um lubrifi- compressão (2.2). Os dois pinos da barra de com- cante seco. pressão (2.2) devem encaixar nos furos da lâmina da plaina (2.3). 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 Armazene peças Retire a ficha de rede. que possam causar ferimentos fora do alcance de ou- Desaperte as duas porcas da cobertura da engre- tras pessoas e de crianças. nagem (19) e retire-a. www.scheppach.com PT | 127...
  • Seite 128 Peças de desgaste*: Lâmina da plaina, correia de lução adicionais dos fabricantes e distribuidores, acionamento queira entrar em contacto com o respetivo servi- ço de apoio ao cliente. * Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne- cimento! 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129 A correia de acionamento Esticar a corrente de acionamento. escorrega. A peça encrava durante Profundidade de corte Diminuir a profundidade de corte e processar a peça em o desengrossamento. muito grande. várias etapas de trabalho. www.scheppach.com PT | 129...
  • Seite 130 Tratar a mesa de admissão e a Cuidar mesa de entrega com cera de deslize Controlar Verificação da tensão e estado / desgaste da correia de Substituir / transmissão reparar Lubrificar todas as peças de união móveis 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 Používejte ochranné brýle. Jiskry vzniklé během práce nebo hobliny a prachové částice odlé- távající z výrobku mohou způsobit ztrátu zraku. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se hoblovacího nože v provozu. Směr posuvu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 131...
  • Seite 132 Elektrické připojení .................... 141 Přeprava (obr. 1) ....................142 Čištění ........................ 142 Skladování ......................142 Údržba ....................... 142 Oprava & objednávka náhradních dílů .............. 143 Likvidace a recyklace ..................144 Odstraňování poruch ..................145 Prohlášení o shodě .................... 328 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 Úvod Upínací páčka pro nastavení úhlu 3.2 Upínací páčka pro šířku dorazu Výrobce: 3.3 Držák dorazu Scheppach GmbH 3.4 Profil dorazu Günzburger Straße 69 3.5 Vratové šrouby D-89335 Ichenhausen 3.6 Nosník dorazu 3.7 Koncová krytka Vážený zákazníku, Vstupní stůl Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- upevňovací...
  • Seite 134 Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním musí M6 x 40 mm být seznámeny a informovány o potenciálních nebez- Šroub se šestihrannou hlavou pečích. M8 x 16 mm Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné předpisy pro prevenci nehodovosti. 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 135 Zabraňte přístupu jiným osobám Kontrolujte pravidelně přípojné vedení elek- Nenechte jiné osoby, zvláště děti, dotýkat se trického nástroje a nechte je při poškození elektrického nástroje nebo kabelu. Nedovolte vyměnit uznávaným odborníkem. jim vstoupit do vaší pracovní oblasti. www.scheppach.com CZ | 135...
  • Seite 136 Je nutné respektovat doporuče- Nepoužívejte elektrické nástroje, u nichž ne- ní výrobce o použití posuvné tyče. lze zapnout a vypnout spínač. • Chybné vyrovnání ochranných krytů, posunovacího stolu nebo mříže může vést k nekontrolovatelným situacím. 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 137 Používejte nástavec, který Rozměry 1110 x 620 x 980 mm je doporučen v tomto návodu k obsluze. Tím zajistí- Hmotnost 71 kg te, že výrobek bude pracovat s optimálním výkonem. www.scheppach.com CZ | 137...
  • Seite 138 Nasaďte ruční kliku (17) na připojovací hrdlo tak, Tloušťkování L aby šroub s vnitřním šestihranem (17.1) přiléhal ke WA(B) zploštělé straně hrdla. Hladina akustického tlaku 91,5 dB Tloušťkování L Dotáhněte šroub s vnitřním šestihranem (17.1) . pA(B) Kolísavost K 3 dB wa/pA(B) 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 139 že protilehlé zpětné čelisti mohou zakrytý celý nožový hřídel. bez překážek svou vlastní vahou zapadnout zpět. Upevněte krycí profil (14.1) pomocí upínacího • Hoblovací nože: Zkontrolujte poškození a správné šroubu (14.2). usazení hoblovacích nožů. www.scheppach.com CZ | 139...
  • Seite 140 álně zkonstruována pro hoblování pevného dřeva K - s maskou proti prachu. tomuto účelu jsou použity vysoce legované nože. Při 10. Zakryjte nožový hřídel (2) krytem nožového hříde- tloušťkování musí být styková plocha obrobku plochá. le (14). 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 141 (1) . nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní Vyklopte kryt na vyhazování třísek (15) nahoru kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. přes nožový hřídel a šroub s rýhovanou hlavou (15.1) pevně utáhněte. www.scheppach.com CZ | 141...
  • Seite 142 Návod na hřídeli hoblovky (2.1) až na doraz. k obsluze uchovávejte v blízkosti výrobku. Sejměte přítlačnou lištu (2.2) z nožového hřídele (2). Odstraňte třísky a pryskyřici z nožového hřídele (2) a přítlačné lišty (2.2). 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 143 Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo au- torizovaného odborníka. Totéž platí i pro součásti pří- 15.3 Údržba převodovky posuvu (obr. 28) slušenství. Vytáhněte síťovou zástrčku. Povolte dvě matice krytu převodovky (19) a sej- měte je. www.scheppach.com CZ | 143...
  • Seite 144 Evropské unie a pod- Balicí materiály jsou recyklovatel- léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích né. Obaly prosím likvidujte způso- mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood- bem šetrným k životnímu prostředí. padu platit jiné předpisy. 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 145 Vyměňte nebo naostřete nůž. opotřebené. Hoblovací nože ucpány Odstraňte třísky. třískami. Opracovaná plocha Obrobek byl opracován příliš popraskaná. Opracujte obrobek z opačného směru. proti směru růstu. Příliš velké množství materiálu ohoblováno Opracujte obrobek v několika pracovních krocích. najednou. www.scheppach.com CZ | 145...
  • Seite 146 Výměna Kontrola Kontrola poškození vtahovacího válce Výměna Očištění stroje od prachu/třísek Čištění Očištění vstupního a výstupního Péče stolu skluzným voskem Kontrola Kontrola napnutí a stavu/ Výměna / opotřebení hnacích řemenů údržba Promazání všech pohyblivých spojovacích dílů 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147 škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať! Noste ochranné okuliare. Počas práce vznikajú iskry alebo z výrobku odletujú triesky a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku. VAROVANIE! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho hobľovacieho noža. Smer posuvu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. www.scheppach.com SK | 147...
  • Seite 148 Elektrická prípojka ..................... 158 Preprava (obr. 1) ....................158 Čistenie ......................158 Skladovanie ....................... 158 Údržba ....................... 158 Oprava a objednávanie náhradných dielov ............160 Likvidácia a recyklácia ..................160 Odstraňovanie porúch ..................161 Vyhlásenie o zhode ................... 328 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 Úvod 2.4 Nastavovacie skrutky so zárezom Paralelný doraz Výrobca: Zvieracia páka na prestavenie uhla Scheppach GmbH 3.2 Zvieracia páka pre šírku dorazu Günzburger Straße 69 3.3 Držiak dorazu D-89335 Ichenhausen 3.4 Profil dorazu 3.5 Skrutky s plochou guľovou hlavou a štvorhranom Vážený...
  • Seite 150 Skrutka so šesťhrannou Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržia- hlavou vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na M6 x 40 mm montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu. 150 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 151 Elektrické náradie nepoužívajte vo vlhkom ani Obrobok zaistite. mokrom prostredí. Na pevné pridržanie obrobku používajte upí- Postarajte sa o dobré osvetlenie pracovnej nacie zariadenia alebo zverák. Je tak držaný oblasti. pevnejšie ako keď ho držíte iba rukou. www.scheppach.com SK | 151...
  • Seite 152 • Zabezpečenie proti spätnému nárazu a posuvný va- ohľadne ich bezchybnej funkcie v súlade lec sa musia pravidelne kontrolovať. s určením. • Výrobky, ktoré sú vybavené odvádzaním triesok a odvádzacími krytmi, by sa mali pripojiť na príslušné zariadenia. 152 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 153 Noste ochranu slu- elektriny. chu! • Napriek dodržiavaniu návodu na obsluhu môžu pre- trvávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné. www.scheppach.com SK | 153...
  • Seite 154 Hrozí nebezpečenstvo pre- tor prevádzkovať len na 25 % trvania cyklu s uvedeným hltnutia a zadusenia! menovitým výkonom a potom sa musí prevádzkovať len na 75 % trvania cyklu bez zaťaženia. 154 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 155 Montáž držiaka pre posuvnú tyč (obr. 12) Zaskrutkujte skrutku so šesťhrannou hlavou (26), Montáž výškového prestavenia pre prijímací ako je to zobrazené a poistite ju šesťhrannou ma- stôl (obr. 8) ticou (33). Nasuňte podložku (5.1) na výškové prestavenie (5). www.scheppach.com SK | 155...
  • Seite 156 • Okrem toho dbajte na to, aby obrobok neobsahoval žiadne káble, laná, šnúry a pod. Neobrábajte žiadne drevo, ktoré má veľké hrče alebo otvory po vypad- nutej hrči. 156 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 157 - keď sa nevyužíva maximálna šírka obrobku. kľuky (17) a odčítajte ju na stupnici (6.1). Položte obrobok na paralelný doraz (3). Pozor! Maximálny odber triesok 3 mm je možné využiť len: - S veľmi ostrými hobľovacími nožmi; www.scheppach.com SK | 157...
  • Seite 158 Pri motore na jednofázový striedavý prúd odporúčame vždy udržiavať bez živice. pre stroje s vysokým nábehovým prúdom (od 3 000 W) • Špinavé vťahovacie/vysúvacie valce musia byť vždy istenie poistkami C 16A alebo K 16A! čisté. 158 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 159 (2.1) na prítlačnej lište (2.2) tak, aby sa hobľovacie nože (2.3) s prítlačnou lištou (2.2) mohli pohybovať 15.4 Upnutie hnacieho remeňa (obr. 29) pozdĺžne k osi nožového hriadeľa. Vytiahnite sieťovú zástrčku. Uvoľnite maticu krytu prevodovky (12) a odoberte www.scheppach.com SK | 159...
  • Seite 160 Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykoná- batériách. vať iba kvalifikovaný elektrikár. • Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro- V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po- • druh prúdu motora, užití vrátiť. 160 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 161 Stroj sa vplyvom zabudovanej podnapäťovej ochrany opäť Podpäťová ochrana je samočinne nerozbehne a po obnovení napätia sa musí spustená. opakovane zapnúť. Hobľovacie nože tupé/ Vymeňte nôž. opotrebované. Výkon stroja klesá. Hnací remeň preklzáva. Napnite hnací remeň. www.scheppach.com SK | 161...
  • Seite 162 Výmena Kontrola Kontrola poškodenia výsuvného valca Výmena Čistenie stroja od prachu/triesok čistenie. Ošetrite prijímací a odovzdávací Ošetrovanie stôl klzným voskom Kontrola hnacích remeňov Kontrola ohľadom napnutia a stavu/ Výmena/oprava opotrebovania Namazanie všetkých pohyblivých spojovacích dielov 162 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 163 Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos! Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a termékből kikerülő szilánkok, forgácsok és por látásvesztést okozhatnak. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő gyalukésbe. Előtolás iránya A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 163...
  • Seite 164 Elektromos csatlakozás ..................174 Szállítás (1. ábra) ....................174 Tisztítás ......................174 Tárolás ....................... 174 Karbantartás ...................... 174 Javítás és pótalkatrészek rendelése ..............176 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............176 Hibaelhárítás ...................... 178 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 328 164 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 165 Bevezetés 2.3 Gyalukés 2.4 Hernyócsavarok Gyártó: Párhuzamos ütköző Scheppach GmbH Szögbeállítás szorítókarja Günzburger Straße 69 3.2 Szorítókar az ütközési szélességhez D-89335 Ichenhausen 3.3 Ütközőtartó 3.4 Ütközőprofil Tisztelt Ügyfelünk! 3.5 Kapupánt csavarok Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatá- 3.6 Ütközőkonzol hoz.
  • Seite 166 Imbuszkulcs 5 mm lelősséget. A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí- Imbuszkulcs 6 mm tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog- lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167 Gondoskodjon a jó megvilágításról a munka- től, olajtól és éles peremektől. területen. Biztosítsa a munkadarabot Ne használja olyan helyen az elektromos A munkadarab befogására használjon befogó szerszámot, ahol tűz- vagy robbanásveszély berendezést vagy satut. Így biztonságosabb, áll fenn. mint kézben tartani. www.scheppach.com HU | 167...
  • Seite 168 • A forgácselvezetéssel és elszívó burkolatokkal fel- Az elektromos szerszám további használata szerelt termékeket a megfelelő készülékekhez kell előtt gondosan ellenőrizze a védőszerkezetet csatlakoztatni. vagy az enyhén sérült részek kifogástalan és Az anyag fajtája kedvezőtlenül befolyásolhatja a rendeltetésszerű működését. porképződést. 168 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 169 • A használati útmutató betartásának ellenére nem A gép a technika jelenlegi állása és az elismert bizton- nyilvánvaló kockázatok is fennmaradhatnak. ságtechnikai előírások szerint készült. A munkavégzés során azonban ennek ellenére is felléphetnek fennma- radó kockázatok. www.scheppach.com HU | 169...
  • Seite 170 25%- kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenye- ában a megadott névleges teljesítménnyel üzemeltet- lés és fulladás veszélye áll fenn! hető, majd ezt a ciklusidő 75%-ában terhelés nélküli működésnek kell követnie. 170 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 171 A tolóbot tartójának felszerelése (12. ábra) relése (8. ábra) Csavarja be a hatszögletű csavart (26) a képen lát- Tolja az alátétet (5.1) a magasságállítóra (5). ható módon, és rögzítse a hatszögletű anyával (33). Akassza a tolóbotot (18) a hatlapfejű csavarra (26). www.scheppach.com HU | 171...
  • Seite 172 • Győződjön meg róla, hogy a munkadarab nem tar- kell elvégezni, hogy a munkadarabot vízszintesen talmaz kábeleket, köteleket, zsinórokat, szegeket lehessen a gépbe vezetni, illetve abból kivenni. vagy hasonlókat. Ne dolgozzon fel olyan fát, amelyik sok leágazást vagy áglyukat tartalmaz. 172 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 173 - Nagyon éles gyalukések esetében; ábra) - Puhafa anyagokesetén; Álljon a termékkel szemben. - ha nem használják ki a munkadarab maximális Állítsa be a gyalulási vastagságot a kézi kurblival szélességét. (17), és olvassa le az értéket a skálán (6.1). www.scheppach.com HU | 173...
  • Seite 174 Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe- m FIGYELMEZTETÉS! Minden tisztítási, beállítási, lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak karbantartási vagy javítási munkálat előtt válassza le a azonos jelölésű csatlakozó vezetékeket használjon. hálózati csatlakozódugót a fő tápellátásról! 174 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 175 A görgős láncot, valamint a tengelyek csapágyait A nyomóléc két csapjának (2.2) illeszkednie kell a enyhén fújja le karbantartó és ápoló spray-vel. Ne gyalukés (2.3) furataiba. használjon olajat! Helyezze fel ismét a hajtómű fedelét (19), és húzza meg a két anyát. www.scheppach.com HU | 175...
  • Seite 176 Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy illetékes szak- embert. Ez vonatkozik a tartozékokra is. Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot. 176 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 177 ügyfélszolgálatán tájékozódhat. • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. www.scheppach.com HU | 177...
  • Seite 178 Távolítsa el a forgácsokat. a gyalukések. A fa növekedési A megmunkált felület irányával ellentétesen repedezett. Az ellenkező irányból végezze a munkadarab megmunkálását. végezte a munkadarab megmunkálását. Túl sok anyagot gyalult le Több munkalépésben végezze a munkadarab egyszerre. megmunkálását. 178 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 179 Csere Ellenőrzés Ellenőrizze a kihúzó görgő sérülését Csere A gép megtisztítása a portól/ Tisztítás forgácstól Kezelje a felvevő- és -leadóasztalt Ápolás csúszásgátlóval Hajtószíjak feszítésének és Ellenőrzés állapotának/elhasználódásának Csere / javítás vizsgálata Az összes mozgó csatlakozóelem megkenése www.scheppach.com HU | 179...
  • Seite 180 Stosować okulary ochronne. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez produkt wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do poruszającego się noża strugarskiego. Kierunek posuwu Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. 180 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 181 Przyłącze elektryczne ..................192 Transport (rys. 1) ....................192 Czyszczenie ....................... 192 Przechowywanie....................192 Konserwacja ...................... 192 Naprawa i zamawianie części zamiennych ............194 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............194 Pomoc dotycząca usterek ................. 196 Deklaracja zgodności ..................328 www.scheppach.com PL | 181...
  • Seite 182 Wprowadzenie Śruby sześciokątne 2.2 Listwa dociskowa Producent: 2.3 Nóż strugarski Scheppach GmbH 2.4 Śruby dociskowe Günzburger Straße 69 Ogranicznik równoległy D-89335 Ichenhausen Dźwignia zaciskowa do regulacji kątowej 3.2 Dźwignia zaciskowa do szerokości ogranicznika Szanowny Kliencie 3.3 Wspornik ogranicznika Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy 3.4 Profil ogranicznika...
  • Seite 183 Miernik ustawień m Modyfikowanie, wykorzystywanie niezgodnie z Klucz płaski 8/10 mm przeznaczeniem oraz wymienianie na inne znajdujące Klucz płaski 10/13 mm się na maszynie urządzenia zabezpieczające jest su- Klucz imbusowy rowo zabronione. 3 mm www.scheppach.com PL | 183...
  • Seite 184 Nie przeciążać narzędzia elektrycznego Podany zakres mocy umożliwia lepszą i bez- pieczniejszą pracę. Używać właściwego narzędzia elektrycznego Do ciężkich prac nie stosować maszyn o ma- łej mocy. 184 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 185 Uszkodzone przełączniki należy wymienić w warsztacie serwisowym. Nie używać elektronarzędzi, przy których nie da się włączyć i wyłączyć przełącznika. www.scheppach.com PL | 185...
  • Seite 186 • Podczas ręcznego wprowadzania przedmiotów ob- padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych rabianych zwiększa się ryzyko odniesienia obrażeń. przewodów przyłączeniowych. Należy przestrzegać zaleceń producenta dotyczą- • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, cych stosowania popychacza. mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. 186 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 187 25% czasu • Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi mogą po- może on pracować z podanym obciążeniem znamiono- jawić się ukryte ryzyka szczątkowe. wym, lecz potem przez 75% czasu musi on pracować na biegu jałowym. www.scheppach.com PL | 187...
  • Seite 188 (4.4) znajduje się w obszarze skali (13). W razie bawić się workami z tworzywa sztucznego, folia- potrzeby wyregulować położenie stołu pobierają- mi i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeń- cego (4). stwo połknięcia i uduszenia! Wbić młotkiem dwie tuleje zaciskowe (4.3) w pro- dukt. 188 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 189 (3.1) w górę i zacisnąć ją tak, aby było wystar- • Do obróbki krótkich przedmiotów obrabianych sto- czająco dużo miejsca na wsunięcie profilu ogra- sować nieuszkodzone klocki do przesuwania lub nicznika (3.4). popychacze. www.scheppach.com PL | 189...
  • Seite 190 Pod- jącej (7). czas skrawania grubościowego przedmiot obrabiany - Objętość powietrza ≥ 550 m musi płasko przylegać do powierzchni styku. - Podciśnienie ≥740 Pa; - Prędkość powietrza ≥ 20 m/s. 190 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 191 Wsunąć przedmiot obrabiany prosto na stół pobie- ku/wyłączniku (11). Na koniec odłączyć produkt od rający (4). Należy trzymać palce zaciśnięte i pro- zasilania. wadzić przedmiot obrabiany płaską stroną dłoni. Uwaga! Naciskać na przedmiot obrabiany tylko w obszarze stołu wydawczego (1)! www.scheppach.com PL | 191...
  • Seite 192 (8), aż stanie na kółkach • Powierzchnia stołu oraz wałek wciągającego i wy- transportowych (10) i umieścić go w innym wyznaczo- ciągającego muszą być zawsze wolne od żywicy. nym miejscu. • Zabrudzony wałek wciągający i wyciągający muszą być wyczyszczone. 192 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 193 15.4 Napinanie pasa napędowego (rys. 29) (2.1) na listwie dociskowej (2.2), aż noże strugar- Wyciągnąć wtyczkę sieciową. skie (2.3) z listwą dociskową (2.2) będzie można Poluzować nakrętkę na pokrywie pasa (12) i zdjąć przesuwać wzdłuż osi wału tnącego. ją. www.scheppach.com PL | 193...
  • Seite 194 Przyłącza i naprawy mowych, lecz muszą być zbierane i usuwa- Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne- ne oddzielnie! go mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowane- go elektryka. W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych: 194 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 195 • W przypadku dostarczenia przez producenta no- wego urządzenia elektrycznego do prywatnego gospodarstwa domowego, może ono zorganizować bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe- go. W tym celu należy skontaktować się z działem obsługi klienta producenta. www.scheppach.com PL | 195...
  • Seite 196 Zmienić lub naostrzyć nóż. Nóż strugarski oblepiony Usunąć wióry. wiórami. Obrabiana Przedmiot obrabiany był powierzchnia jest obrabiany niezgodnie z Obrabiać przedmiot obrabiany od strony przeciwnej. popękana. pokrojem. Zestrugano zbyt dużą ilość Obrabiać przedmiot obrabiany w kilku etapach. materiału naraz. 196 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 197 Wymienić Oczyścić maszynę z pyłu/wiórów Czyszczenie Stół pobierający i stół wydawczy Dbać posmarować grubą warstwą smaru Skontrolować Sprawdzenie pasów napędowych pod względem napięcia i stanu / Wymienić / zużycia naprawić Nasmarować wszystkie ruchome komponenty złączeniowe www.scheppach.com PL | 197...
  • Seite 198 Nosite zaštitne naočale. Iskre nastale tijekom rada ili strugotine i prašine koje izlaze iz proi- zvoda mogu uzrokovati gubitak vida. UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda! Ne posežite u pokretni nož za blanjanje. Smjer pomicanja Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama. 198 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 199 Priključivanje na električnu mrežu ..............208 Transport (sl. 1) ....................209 Čišćenje ......................209 Skladištenje ....................... 209 Održavanje ......................209 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova ............210 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 211 Otklanjanje neispravnosti .................. 212 Izjava o sukladnosti ................... 328 www.scheppach.com HR | 199...
  • Seite 200 Uvod Stezna poluga za pomicanje kuta 3.2 Stezna poluga za širinu graničnika Proizvođač: 3.3 Držač graničnika Scheppach GmbH 3.4 Profil graničnika Günzburger Straße 69 3.5 Zaporni vijci D-89335 Ichenhausen 3.6 Nosači graničnika 3.7 Krajnja kapica Poštovani kupci Stol za prihvat Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha prilikom...
  • Seite 201 Vijak sa šesterostranom glavom ručniku za uporabu. M6 x 40 mm Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasnosti- www.scheppach.com HR | 201...
  • Seite 202 (npr. cijevima, radijatorima, električnim Slijedite upute za podmazivanje i mijenjanje štednjacima, rashladnim uređajima). alata. Redovito provjeravajte priključni vod elek- tričnog alata i u slučaju oštećenja prepustite ovlaštenom stručnjaku da ga zamijeni. 202 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 203 POZOR! tuacije. Uporaba drugih nastavaka i drugog pribora • Oštećeni ili onečišćeni izradci skrivaju opasnosti. može predstavljati opasnost od ozljeda za Metalne dijelove ili rascijepljeni materijal nije dopu- vas. šteno obrađivati ovim proizvodom. Opasnost od ozljeda! www.scheppach.com HR | 203...
  • Seite 204 Graničnik ravnanja D × V 655 x 130 mm Unatoč namjenskoj uporabi nije moguće potpuno is- Raspon zakretanja ključiti određene faktore potencijalnih rizika. Zbog 90° - 135° graničnika ravnanja potrebnog tijeka rada može doći do sljedećih ozljeda i opasnosti: 204 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 205 • Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran- nje (Sl. 6) sportne osigurače (ako postoje). Pričvrstite sklopku za uključivanje/isključivanje • Provjerite je li opseg isporuke potpun. (11) pomoću četiri vijka s križnom glavom (30) na pokrov remena (12). www.scheppach.com HR | 205...
  • Seite 206 (14.2). uslijed udaraca i da čeljusti za zaštitu od trzaja mo- gu neometano pasti natrag zbog vlastite težine. • Nož za blanjanje: Uvjerite se da je nož za blanjanje neoštećen i da ima ispravan dosjed. 206 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 207 čvrstog drva. Za to se upotrebljava- - ako nastaje samo mala količina strugotina; ju visokolegirani noževi. Prilikom blanjanja kontaktna - uz masku za zaštitu od prašine. površina izratka mora biti ravna. 10. Prekrijte vratilo noža (2) pokrovom vratila noža (14). www.scheppach.com HR | 207...
  • Seite 208 Preklopite poklopac za izbacivanje strugotina (15) Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ- prema gore preko vratila noža i pritegnite nazu- nih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za to da pri- bljeni vijak (15.1). ključni vod nije priključen na električnu mrežu. 208 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 209 Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine za blanjanje (2.1). ili vlage. Čuvajte priručnik za uporabu pored proizvoda. Izvadite pritisnu letvicu (2.2) iz vratila noža (2). Uklonite strugotine i smolu s vratila noža (2) i priti- sne letvice (2.2). www.scheppach.com HR | 209...
  • Seite 210 štete uzrokovane neisprav- Izvucite mrežni utikač. nim popravcima ili neuporabom originalnih rezervnih Otpustite dvije matice pokrova prijenosnika (19) i dijelova. skinite ih. Angažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka. Uklonite strugotine i prašinu. Isto vrijedi i za pribor. 210 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 211 Europske unije i koji podliježu Napomene o ambalaži Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri- Ambalažni materijali mogu se re- njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja. ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu na ekološki način. www.scheppach.com HR | 211...
  • Seite 212 Zamijenite ili naoštrite nož. istrošen. Nož za blanjanje začepljen Uklonite strugotine. je strugotinama. Obrađena površina je ispucana. Izradak je obrađivan Obradite izradak iz suprotnog smjera. suprotno smjeru rasta. Istodobno je blanjano Obradite izradak u više radnih ciklusa. previše materijala. 212 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 213 Provjera neoštećenosti valjka za izvlačenje Zamijeniti Čišćenje stroja od prašine/ Čišćenje strugotina Stol za prihvat i stol za predaju Njega tretirajte voskom Provjeriti Provjera zategnutosti i stanja/ Zamjena/ istrošenosti pogonskih remena servisiranje Podmazivanje svih pokretnih spojnih dijelova www.scheppach.com HR | 213...
  • Seite 214 Nosite zaščitna očala. Med delom nastajajo iskre ali trske in prah, ki jih izvrže iz izdelka, ki lahko povzročijo izgubo vida. OPOZORILO! Nevarnost poškodbe! Ne posegajte v delujoče skobeljno rezilo. Smer podajanja Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. 214 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 215 Transport (sl. 1) ....................225 Čiščenje ......................225 Skladiščenje....................... 225 Vzdrževanje ....................... 225 Popravilo in naročanje nadomestnih delov ............226 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............227 Pomoč pri motnjah ..................... 228 Izjava o skladnosti ..................... 328 www.scheppach.com SI | 215...
  • Seite 216 Uvod Vzporedni omejevalnik Vpenjalna ročica za nastavitev kota Proizvajalec: 3.2 Vpenjalna ročica za razdaljo omejevalnika Scheppach GmbH 3.3 Držalo omejevalnika Günzburger Straße 69 3.4 Profil omejevalnika D-89335 Ichenhausen 3.5 Varovalni vijaki 3.6 Nosilec omejevalnika Spoštovani kupec, 3.7 Končni pokrovček Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Sprejemna miza novim izdelkom.
  • Seite 217 Šesterorobi vijak M6 x 40 mm bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo. Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z njim seznanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih. www.scheppach.com SI | 217...
  • Seite 218 Zaščitite se pred električnim udarom Upoštevajte napotke za mazanje in menja- Izogibajte se stiku z ozemljenimi deli (npr. vo orodja. cevmi, radiatorji, električnimi štedilniki, hla- dilniki). 218 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 219 Ne uporabljajte električnih orodij, pri katerih • Zaradi napačne naravnanosti zaščitnih pokrovov, ni mogoče vklopiti in izklopiti stikala. podajalne mize ali mreže lahko pride do nenadzo- rovanih situacij. www.scheppach.com SI | 219...
  • Seite 220 Teža 71 kg biti pritisnjeno. Uporabite vstavitveno orodje, ki je Tehnični podatki skoblja priporočeno v teh navodilih za uporabo. S tem po- maks. širina obliča 260 mm skrbite, da vaš izdelek doseže optimalno moč. 220 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 221 Raven zvočnega tlaka 91,5 dB Debelinsko skobljanje L Ročico (17) pritrdite v nastavek tako, da je stranski pA(B) vijak z notranjim šesterokotnikom (17.1) na ravni Negotovost K 3 dB wa/pA(B) strani nastavka. Privijte vijak z notranjim šesterokotnikom (17.1). www.scheppach.com SI | 221...
  • Seite 222 Profil pokrova (14.1) potisnite v držalo, tako da je zaščito pred povratnim udarcem prosto padejo na- celotna gred rezila pokrita. zaj pod lastno težo. Pritrdite pokrivni profil (14.1) z vpenjalnim vijakom • Skobeljno rezilo: Preverite, ali so skobeljna rezila (14.2). poškodovana in pravilno nameščena. 222 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 223 Pri debelin- - če se proizvaja le majhna količina ostružkov; skem skobljanju mora biti stična površina obdelovanca - z masko za zaščito pred prahom. ploska. 10. Gred rezila (2) pokrijte s pokrovom gredi rezila (14). www.scheppach.com SI | 223...
  • Seite 224 Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne navzven in namestite mizo za podajanje (1). smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr- Pokrov za izmet odrezkov (15) zložite navzgor nad tno nevarni. gred rezila in privijte narebričen vijak (15.1). 224 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 225 (2.1). da ga zaščitite pred prahom ali vlago. Navodila za upo- Odstranite pritisno letev (2.2) z gredi rezila (2). rabo shranjujte skupaj z izdelkom. Odstranite odrezke in smolo z gredi rezila (2) in pritisne letve (2.2). www.scheppach.com SI | 225...
  • Seite 226 Verigo valjev in ležaje osi in gredi rahlo poškropi- Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem te z razpršilcem za vzdrževanje in nego. Ne upo- centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni stra- rabljajte olja! 226 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 227 Embalažne materiale je mogoče reciklirati. Embalažo zavrzite oko- lju prijazno. Napotki glede zakona o električnih in elektronskih napravah Stare električne in elektronske naprave ne sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno! www.scheppach.com SI | 227...
  • Seite 228 Na skobeljnem rezilu so se Odstranite ostružke. nabrali ostružki. Obdelana površina je razpokana. Obdelovanec ste obdelovali Obdelovanec obdelajte iz nasprotne smeri. proti smeri rasti. Skobljali ste preveč Obdelovanec obdelajte v več delovnih fazah. materiala naenkrat. 228 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 229 Preverite, ali je valj za izvlek poškodovan Zamenjajte Čiščenje prahu/ostružkov s stroja Čiščenje Sprejemno mizo in mizo za Nega podajanje obdelajte z drsnim voskom Kontrola Preverite napetosti in stanja/ Zamenjajte/ obrabe pogonskih jermenov popravite Namažite vse gibljive povezovalne dele www.scheppach.com SI | 229...
  • Seite 230 Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjus- tav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda! Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või tootest väljatungivad laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada. HOIATUS! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse höövelnoasse. Ettenihkesuund Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 230 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 231 Käikuvõtmine ..................... 238 Elektriühendus ....................240 Transportimine (joon. 1)..................241 Puhastamine ...................... 241 Ladustamine ...................... 241 Hooldus ......................241 Remont ja varuosade tellimine ................242 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................243 Rikete kõrvaldamine ..................244 Vastavusdeklaratsioon ..................329 www.scheppach.com EE | 231...
  • Seite 232 Sissejuhatus Nurgaseaduri klemmhoob 3.2 Piiraja kauguse klemmhoob Tootja: 3.3 Piirajahoidik Scheppach GmbH 3.4 Piirdeprofiil Günzburger Straße 69 3.5 Lukupoldid D-89335 Ichenhausen 3.6 Piirajakandur 3.7 Otsakübar Austatud klient! Pealevõtulaud Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasuta- Kinnituspoldid mist. 4.2 Vasak liist 4.3 Pingutushülsid...
  • Seite 233 Sisekuuskantvõti ennetamise eeskirju. 6 mm Kuuskantpolt Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste M6 x 40 mm valdkondade üldisi reegleid. Kuuskantpolt Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu- M8 x 16 mm tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. www.scheppach.com EE | 233...
  • Seite 234 Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu turva- asendage, kui need on kahjustatud. liselt alal. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja vabad Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks pan- õlist ning rasvast. na ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukusta- tud kohta, väljapoole laste käeulatust. 234 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 235 Teile vigas- endas ohte. Metallosi või killunevat materjali ei tohi tusohtu. selle tootega töödelda. Vigastusoht! • Paigutage pikad töödetailid lõikamiseks veerelauale või muule tugiseadisele. Vastasel juhul võite tööde- taili üle kontrolli kaotada. www.scheppach.com EE | 235...
  • Seite 236 Sihtotstarbekohasest kasutusest hoolimata pole või- 90° - 135° keeramispiirkond malik teatud riskitegureid täielikult välistada. Nõuta- vast tööprotsessist tingitult võivad tekkida järgmised Rihtimislaua suurus 1040 x 280 mm vigastused ja ohud: Tehnilise andmed, paksushööveldamine Max höövelduslaius 260 mm 236 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 237 (4.3) sobivad tootes • Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja olevatesse avadesse. Pöörake tähelepanu sellele, möödumiseni alal. et osuti (4.4) asub skaala (13) piirkonnas. Kohan- • Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel dage vajaduse korral pealevõtulaua (4) positsioo- tootega. www.scheppach.com EE | 237...
  • Seite 238 • Hoidke oma käsi töötava masina korral noavõllist ja allapoole suunatud. kohast, kust laaste välja tõugatakse, ohutul kaugu- Pistke otsakübar (3.7) piirdeprofiili (3.4) otsale. sel. • Alustage hööveldamist alles siis, kui noavõll on nõu- tava pöördearvu saavutanud. 238 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 239 - pehmete puitude korral; da höövelmasina juurdeveo- ja mahavõtuküljele. - kui ei kasutata töödetaili maksimaalset laiust. Kõrgus tuleb seadistada nii, et töödetaili saab ho- Pange töödetail vastu paralleelpiirajat (3). risontaalselt tootesse juhtida ja horisontaalselt välja võtta. www.scheppach.com EE | 239...
  • Seite 240 (alates 3000 vatti) masinate- Tähelepanu! Maksimaalset laastuvõttu 3 mm le C 16A või K 16A kaitset! saab ära kasutada ainult: - väga teravate höövelnugadega; - pehmete puitude korral; - kui ei kasutata töödetaili maksimaalset laiust. 240 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 241 (2.3) peavad niipalju välja ulatuma, et • Mootori ülekuumenemise vältimiseks tuleb regulaar- nad puudutavad seadekaliibrit (20). See kontroll selt kontrollida, kas mootori õhuavadesse on setti- tuleb mõlemal höövelnoal (2.3) ja noavõlli (2) nud tolmu. mõlemal küljel läbi viia. (joon. 26) www.scheppach.com EE | 241...
  • Seite 242 - Vabastage mootorikinnituse (12.2) neli polti. 16.1 Varuosade tellimine - Suruge mootorit allapoole. Varuosade tellimisel tuleks edastada järgmised and- - Kui rihmapinge on korrektne, siis keerake mooto- med: rikinnituse (12.2) poldid jälle ristjalt kinni. • Mudelinimetus 242 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 243 • Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg- mistes kohtades tasuta ära anda: - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk- tid (nt kommunaalsed toormejaamad) - Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko- hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult. www.scheppach.com EE | 243...
  • Seite 244 Töödelge töödetaili vastassuunast. kasvusuunda. Korraga hööveldati maha Töödelge töödetaili mitme töökäiguga. liiga palju materjali. Paksuslaud vaigune. Puhastage lauaplaat ja töödelge õhukeselt liugevahaga. Töödetaili ettenihe liiga väike. Transpordivaltsid raskesti Parandage transpordivaltsid. liikuvad. Ajamirihm libiseb läbi. Pingutage ajamirihm. 244 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 245 Ohutusseadiste talitluskõlblikkuse kontrollimine Asendage Kontrollige Väljatõmbevaltsi kontrollimine kahjustuste suhtes Asendage Masina puhastamine tolmust / puhastamine laastudest Pealevõtu- ja äraandelaua Hoolitsus töötlemine libestusvahaga Kontrollige Ajamirihmade pinge, seisundi ja Asendage / ärakulumise kontrollimine parandage Kõigi liikuvate ühendusosade määrimine www.scheppach.com EE | 245...
  • Seite 246 Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto! Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirkščių arba iš gaminio pasišali- nančių pjuvenų arba dulkių, galima netekti regėjimo. ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į veikiantį obliavimo peilį. Pastūmos kryptis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 246 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 247 Transportavimas (1 pav.) ................... 257 Valymas ......................257 Laikymas ......................257 Techninė priežiūra ..................... 257 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas ............258 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 259 Sutrikimų šalinimas .................... 260 Atitikties deklaracija ................... 329 www.scheppach.com LT | 247...
  • Seite 248 Įvadas Kampo reguliatoriaus prispaudimo svirtis 3.2 Atramos pločio prispaudimo svirtis Gamintojas: 3.3 Atramos laikiklis Scheppach GmbH 3.4 Atraminis profilis Günzburger Straße 69 3.5 Tvirtinimo varžtai D-89335 Ichenhausen 3.6 Atramos atrama 3.7 Galinis gaubtelis Gerbiamas kliente, Priėmimo stalas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Tvirtinimo varžtai...
  • Seite 249 žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus at- Raktas su vidiniu šešiabriau- sako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu- 6 mm rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci- joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis. www.scheppach.com LT | 249...
  • Seite 250 Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų. Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz., Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio jungia- vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šal- mąjį laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį pa- dymo aparatų). tikrinti pripažintam specialistui. 250 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 251 Pavojus susižaloti! neįsijungia arba neišsijungia. • Norėdami pjauti ilgus ruošinius, padėkite juos ant DĖMESIO! stalo su ratukais arba ant kito atraminio įtaiso. Kitaip Naudojant kitus įstatomus įrankius ir priedus, ruošinys gali tapti nevaldomas. galima susižaloti. www.scheppach.com LT | 251...
  • Seite 252 655 x 130 mm aukštis Nors ir naudojant pagal paskirtį, galimi tam tikri lieka- Lyginimo atramos posūkio mosios rizikos veiksniai. Dėl reikalingos darbų eigos 90°–135° sritis galimi tokie sužalojimai ir pavojai: Lyginimo stalo dydis 1040 x 280 mm 252 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 253 • Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie Išsukite du tvirtinimo varžtus (4.1) ir nuimkite kai- nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami riąją juostelę (4.2). informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri- Pakartokite šiuos veiksmus dešinėje gaminio pu- pažintos. sėje. www.scheppach.com LT | 253...
  • Seite 254 Prisukite atramos laikiklį (3.3) dviem varžtais su vi- Gaminį galima naudoti tik tada, jei laikomasi visų diniais šešiabriauniais (29) prie priėmimo stalo (4) šių sąlygų. • Naudokite tik gerai išgaląstus ir techniškai prižiūrė- tus peilius. Naudokite tik šiam gaminiui sukonstruo- tus peilius. 254 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 255 10. Uždenkite peilių veleną (2) peilių veleno uždanga- • Gaminys yra su apsauga nuo perkrovos, skirta va- lu (14). rikliui apsaugoti. Perkrovos atveju gaminys susto- ja automatiškai. Maždaug po 10 minučių jį galima 10.1.2 Ruošinių lyginimas (16–19 pav.) įjungti vėl. Atsistokite gaminio priekyje. www.scheppach.com LT | 255...
  • Seite 256 (1.1) į išorę ir nuimkite iškrovimo stalą (1). žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant jungiamasis Pakelkite drožlių išmetimo gaubtą (15) į viršų virš laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. peilių veleno ir priveržkite rievėtąjį varžtą (15.1). 256 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 257 į išorę. kite naudojimo instrukciją prie gaminio. Iki galo įsukite obliaus veleno (2.1) keturis šešia- briaunius varžtus. Išimkite prispaudimo juostelę (2.2) iš peilių veleno (2). Pašalinkite nuo peilių veleno (2) ir prispaudimo juostelės (2.2) drožles bei sakus. www.scheppach.com LT | 257...
  • Seite 258 žalą, patirtą netinkamai remontuojant ir Atlaisvinkite pavarų dėžės uždangalo (19) dvi nenaudojant originalių atsarginių dalių. veržles ir jį nuimkite. Įgaliokite klientų aptarnavimo tarnybą arba įgaliotą spe- Pašalinkite pjuvenas ir medžio dulkes. cialistą. Atitinkami reikalavimai galioja ir priedų dalims. 258 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 259 Pakavimo nuorodos Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau- Pakavimo medžiagas galima per- sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau- dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau- dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo sodami aplinką. nuostatos. www.scheppach.com LT | 259...
  • Seite 260 Obliavimo peilis atšipęs / Pakeiskite arba pagaląskite peilį. nusidėvėjęs. Obliavimo peilis užsikišęs Pašalinkite drožles. drožlėmis. Apdirbtas paviršius sutrūkinėjęs. Ruošinys buvo apdirbamas Apdirbkite ruošinį priešinga kryptimi. prieš augimo kryptį. Vienu kartu nuobliuota per Apdirbkite ruošinį keliais etapais. daug medžiagos. 260 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 261 Dulkių / drožlių išvalymas iš valymas mašinos Priėmimo ir iškrovimo stalo Priežiūra apdorojimas slydimo vašku Tikrinimas Pavaros diržo įtempio, kaip jis įtemptas, ar nesusidėvėjęs ir kokia Pakeitimas / jo būklė remontas Visų judančių jungiamųjų dalių sutepimas www.scheppach.com LT | 261...
  • Seite 262 Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošu materiālu! Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai no ražojuma krītošas skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu. BRĪDINĀJUMS! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu ēveles nazi. Padeves virziens Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 262 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 263 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 272 Transportēšana (1. att.)..................273 Tīrīšana ......................273 Glabāšana ......................273 Apkope ....................... 273 Remonts un rezerves daļu pasūtīšana.............. 275 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............275 Traucējumu novēršana ..................276 Atbilstības deklarācija..................329 www.scheppach.com LV | 263...
  • Seite 264 Ievads Paralēlais atbalsts Leņķa regulēšanas sprostsvira Ražotājs: 3.2 Atbalsta platuma sprostsvira Scheppach GmbH 3.3 Atbalsta turētājs Günzburger Straße 69 3.4 Atbalsta profils D-89335 Ichenhausen, Vācija 3.5 Pusapaļgalvas skrūves 3.6 Atbalsta balsts Godātais klient! 3.7 Gala vāciņš Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra- Uzņemšanas galds...
  • Seite 265 5 mm arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu Iekšējā sešstūra atslēga ievērošana. 6 mm Personām, kas vada un apkopj ierīci, jāpārzina ierīce Sešstūrgalvas skrūve un jābūt informētām par iespējamiem riskiem. M6 x 40 mm www.scheppach.com LV | 265...
  • Seite 266 Nelaidiet klāt citas personas norādījumus. Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem, Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta sa- pieskarties elektroinstrumentam vai vadam. vienošanas vadu un bojājumu gadījumā uz- Nelaidiet citas personas klāt savai darba vietai. ticiet to salabot kompetentam speciālistam. 266 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 267 • Novietojiet garus darba materiālus griešanai uz rul- ieslēgt un izslēgt slēdzi. līšu galda vai kādas citas atbalsta ierīces. Pretējā IEVĒRĪBAI! gadījumā jūs varētu zaudēt kontroli par darba ma- Citu darba instrumentu un piederumu lietoša- teriālu. na var izraisīt savainošanās risku. www.scheppach.com LV | 267...
  • Seite 268 655 x 130 mm G x A Neskatoties uz noteikumiem atbilstošu lietošanu, ne- Gludēvelēšanas atbalsta var pilnīgi izslēgt noteiktus atlikušo risku faktorus. 90° - 135° pagriešanas zona Saistībā ar nepieciešamo darba norisi var rasties šā- das traumas un riski: 268 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 269 3 dB (6. att.) wa/pA(B) Uzspraudiet kloķi (17) uz īscaurules tā, lai sānu 8. Izpakošana iekšējā sešstūra skrūve (17.1) atrastos uz īscauru- les nolīdzinātās puses. • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu. Pievelciet iekšējā sešstūra skrūvi (17.1). www.scheppach.com LV | 269...
  • Seite 270 (14.3) jābūt nospiestai uz leju. lī. Tas ietver konstatējumu, ka saskares virsmām Iebīdiet nosedzošo profilu (14.1) turētājā tā, lai nav bojājumu triecienu dēļ un ka pretatsitiena izciļņi būtu nosegta visa nažu vārpsta. netraucēti var atkrist atpakaļ sava svara ietekmē. 270 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 271 (7) nosūkšanas īscaurules piemērotu nosūk- • Pirms lietošanas sākšanas pareizi jāuzstāda visi šanas iekārtu. pārsegi un drošības mehānismi. - Gaisa daudzums ≥ 550 m • Ēveles nazim jāspēj brīvi griezties. - Pazemināts spiediens ≥ 740 Pa; www.scheppach.com LV | 271...
  • Seite 272 Pēc darba pabeigšanas izslēdziet ražojumu. Šim bilst šiem noteikumiem. nolūkam nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slē- Bojāts elektriskais savienošanas vads dža (11) sarkano taustiņu “0”. Pēc tam atvienojiet Elektriskajiem savienošanas vadiem bieži rodas izolā- ražojumu no tīkla. cijas bojājumi. 272 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 273 Neizman- sas detaļas. Uzmaniet, lai ražojuma iekšienē ne- tojiet trulus ēveles nažus. Ja ir nodilušas abas pu- varētu iekļūt ūdens. Ūdens iekļūšana elektroierīcē ses, ēveles nazis ir jānomaina! palielina elektriskā trieciena risku. www.scheppach.com LV | 273...
  • Seite 274 Krustveidā pieskrūvējiet atpakaļ četras motora Izmantojiet vienīgi šim ražojumam ražotāja ieteiktos stiprināšanas skrūves (12.2). nažus. Citu nažu izmantošanas gadījumā pastāv sa- Uzlieciet atpakaļ siksnas vāku (12) un pieskrūvē- vainošanās risks sakarā ar kontroles zaudēšanu. jiet uzgriežņus. 274 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 275 šīs šanas vietā jūsu tuvumā. detaļas ir nepieciešams sagādāt kā patērējamos ma- - Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas teriālus. atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu servisā. www.scheppach.com LV | 275...
  • Seite 276 Neasi/nodiluši ēveles naži. Nomainiet vai uzasiniet nažus. Ēveles naži aizsprostoti ar Noņemiet skaidas. Pārāk raupja apstrādātā skaidām. virsma. Darba materiāls vēl satur pārāk lielu mitruma Nožāvējiet darba materiālu. daudzumu. 276 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 277 Izvelkamā veltņa pārbaude, vai nav bojājumu Nomaiņa Ierīces attīrīšana no putekļiem / tīrīšana skaidām Uzņemšanas un nodošanas galda Kopšana apstrāde ar slīdēšanas ziedi Pārbaude Dzensiksnu spriegojuma un Nomaiņa/ stāvokļa / nolietojuma pārbaude remonts Visu kustīgo savienojuma daļu ieziešana www.scheppach.com LV | 277...
  • Seite 278 Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppstår under arbetet eller det yr spån och damm från produkten kan det orsaka synförlust. VARNING! Skaderisk! Stick inte in händerna vid hyvelstålet när det är igång. Matningsriktning Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 278 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 279 Ta i drift ......................286 Elektrisk anslutning.................... 288 Transport (bild 1) ....................288 Rengöring ......................289 Förvaring ......................289 Underhåll......................289 Reparation och reservdelsbeställning ............... 290 Avfallshantering och återvinning ............... 291 Felsökning ......................292 Försäkran om överensstämmelse ..............329 www.scheppach.com SE | 279...
  • Seite 280 Inledning 2.4 Stiftskruvar Parallellanslag Tillverkare: Spännspak för vinkeljustering Scheppach GmbH 3.2 Spännspak för anslagsbredd Günzburger Straße 69 3.3 Anslagshållare D-89335 Ichenhausen 3.4 Anslagsprofil 3.5 Vagnsbultar Bästa Kund! 3.6 Anslagsfäste Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya 3.7 Ändlock...
  • Seite 281 Personer som använder och underhåller maskinen Insexnyckel måste insatta i dessa och känna till möjliga risker. 6 mm Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksföre- Sexkantsskruv byggande arbete följas strikt. M6 x 40 mm www.scheppach.com SE | 281...
  • Seite 282 Låt inga andra, i synnerhet barn, vidröra el- den vid skada. verktyget eller kabeln. Håll andra personer Kontrollera regelbundet förlängningskablar borta från arbetsområdet. och byt ut dem om de är skadade. 282 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 283 Skaderisk! dra tillbehör kan innebära skaderisker för dig. • Placera långa arbetsstycken som ska hyvlas på rull- bordet eller på en annan stödanordning. I annat fall kan du förlora kontrollen över arbetsstycket. www.scheppach.com SE | 283...
  • Seite 284 Trots korrekt användning går det inte att helt eliminera vissa kvarstående riskfaktorer. Följande skador och Riktbordets mått 1040 x 280 mm faror kan uppstå på grund av arbetsförloppet: Tekniska data planhyvlar max hyvelbredd 260 mm max plantjocklek 160 mm 284 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 285 (13). Justera vid behov skjut- av garantiperioden. bordets position (4). • Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av Knacka in de två spännhylsorna (4.3) i produkten instruktionsmanualen. med en hammare. www.scheppach.com SE | 285...
  • Seite 286 • Säkra långa arbetsstycken så att de inte tippar i slu- Skruva in sexkantskruven (26) som bilden visar tet av hyvlingen. Använd t.ex. avrullningsställningar och lås den med sexkantmuttern (33). eller liknande för detta. Häng skjutstocken (18) på sexkantsskruven (26). 286 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 287 Flytta vänster och höger låsspak (1.1) utåt och pla- täckprofilen (14.1) åt sidan av arbetsstycket och cera avlämningsbordet (1). Båda stiften på höljet dra åt klämskruven (14.2) igen. måste gripa in i de nedre spåren på avlämnings- bordets styrning. www.scheppach.com SE | 287...
  • Seite 288 Mata arbetsstycket rakt genom maskinhyveln. Stäng av produkten när arbetet är klart. Tryck då på den röda knappen ”0” på strömbrytaren (11). Koppla bort produkten ur eluttaget. 288 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 289 11. Skruva i de fyra sexkantsskruvarna (2.1) helt på Hyvelaxel, spännanordningar, knivstöd och knivar tryckstången (2.2). För att undvika spänningar, måste regelbundet befrias från kåda eftersom ett rent börja med de mittersta sexkantskruvarna (2.1) och verktyg förbättrar snittkvalitén. arbeta dig gradvis utåt. www.scheppach.com SE | 289...
  • Seite 290 Ta bort drivremmen och sätt på en ny. Spänn sedan drivremmen enligt beskrivningen Slitdelar*: Hyvelstål, drivrem under 15.3. Dra åt motorns fyra fästskruvar (12.2) korsvis igen. * Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget! Sätt tillbaka växellådskåpan (12) och skruva fast muttern. 290 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 291 - Kontakta respektive kundservice för information om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom- pletterande villkor för återlämning. www.scheppach.com SE | 291...
  • Seite 292 För mycket material hyvlas Bearbeta arbetsstycket i flera arbetssteg. av på en gång. Rengör bordsskivan och bestryk den med ett tunt lager Harts på hyvelbord. glidvax. För långsam matning av arbetsstycket. Transportrullar styva. Reparera transportvalsen. Drivremmen slirar. Spänn drivremmen. 292 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 293 Kontrollera Kontrollera att säkerhetsanordningarna fungerar Kontrollera Kontrollera utsugningsvalsen för skador Rengör maskinen från spån/damm Rengöring Behandla upphämtnings- och Underhåll avlämningsborden med glidvax Kontrollera Kontrollera drivremmens spänning och skick/nedslitning Byt ut/reparera Smörj alla rörliga anslutningsdelar www.scheppach.com SE | 293...
  • Seite 294 Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää! Käytä suojalaseja. Työskentelyn aikana syntyvät kipinät tai tuotteesta sinkoilevat lastut ja pöly voivat aiheuttaa sokeutumisen. VAROITUS! Loukkaantumisvaara! Älä tartu käynnissä olevaan höyläterään. Syöttösuunta Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 294 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 295 Sähköliitäntä ...................... 304 Kuljetus (kuva 1) ....................305 Puhdistus ......................305 Varastointi ......................305 Huolto ......................... 305 Korjaaminen ja varaosien tilaus ................ 306 Hävittäminen ja kierrätys ................... 307 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 308 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 329 www.scheppach.com FI | 295...
  • Seite 296 Johdanto Rinnakkaisvaste Kiristysvipu kulman säätöä varten Valmistaja: 3.2 Kiristysvipu kiinnitysvasteen leveyttä varten Scheppach GmbH 3.3 Kiinnityspidike Günzburger Straße 69 3.4 Kiinnitysprofiili D-89335 Ichenhausen 3.5 Lukkoruuvit 3.6 Kiinnityskannatin Arvoisa asiakas 3.7 Päätetulppa Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. Vastaanottopöytä Kiinnitysruuvit Huomautus: 4.2 Vasen lista...
  • Seite 297 5 mm vaaroista. Kuusiokoloavain Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantorjuntamää- 6 mm räyksiä on noudatettava tunnontarkasti. kuusioruuvi M6 x 40 mm Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on noudatettava. www.scheppach.com FI | 297...
  • Seite 298 Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina voi- köliedet, kylmälaitteet). daksesi työskennellä paremmin ja turvalli- Pidä muut ihmiset loitolla sesti. Älä anna muiden henkilöiden, erityisesti las- Noudata voitelua ja työkalunvaihtoa koske- ten, koskea sähkötyökaluun tai johtoon. Pidä via ohjeita. heidät loitolla työalueelta. 298 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 299 Älä käytä sähkötyökalua, jossa kytkintä ei voi • Viallisiin ja likaisiin työkappaleisiin sisältyy vaaroja. kytkeä päälle eikä pois päältä. Tällä tuotteella ei saa työstää metalliosia tai säröy- tyvää materiaalia. Loukkaantumisvaara! www.scheppach.com FI | 299...
  • Seite 300 260 mm • Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytös- sä. maks. lastunpoisto 3 mm Oikaisurajoitin P x K 655 x 130 mm Määräystenmukaisesta käytöstä huolimatta kaikkia Oikaisurajoitin, kääntöalue 90°–135° jäännösriskitekijöitä ei voida kokonaan sulkea pois. 300 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 301 • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus- Poista kaksi kiinnitysruuvia (4.1) ja ota lista (4.2) varmistukset (jos sellaiset on). pois. • Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. Toista nämä vaiheet tuotteen oikealla puolella. Aseta vastaanottopöytä (4) tuotteen päälle ja pidä sitä paikallaan. www.scheppach.com FI | 301...
  • Seite 302 Siirrä kullan säädön kiinnitysvipu (3.1) ylös ja kiris- • Tarkasta enne työstön aloitusta, että vaste on kiinni tä se niin, että kiinnitysprofiilin sisään siirtämistä paikallaan. varten on riittävästi tilaa. • Varmista, että säilytät aina tasapainon. Asetu tuot- teen sivulle. 302 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 303 Aseta rinnakkaisvaste (3) kulman säädön kiristys- nistäminen edellyttää virtakytkimen painamista uu- vivulla (3.1) ja kiinnitysvasteen leveyden kiristysvi- delleen. vulla (3.2) haluttuun asentoon. Säädä lastunpoisto halutulla tavalla korkeussää- dön (5) avulla. Huomio! Suurinta lastunpoistoa (3 mm) voidaan käyttää vain: www.scheppach.com FI | 303...
  • Seite 304 10.3 Työkappaleiden tasohöyläys (kuvat 21 - 22) Yksivaiheisia vaihtovirtamoottoreita käytettäessä suo- Asetu kasvot kohti tuotetta. sittelemme käyttämään sulaketta C 16A tai K 16A ko- Säädä höyläyspaksuus kammella (17) ja lue se neilla, joiden käynnistymisvirta on korkea (yli 3000 W)! asteikosta (6.1). 304 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 305 Höylänterän (2.3) on ulotuttava sen verran • Moottorin ylikuumentumisen välttämiseksi on sään- ulos, että se koskee säätötulkkiin (20). Tämä nöllisesti tarkastettava, onko moottorin ilma-aukkoi- tarkastus on suoritettava molemmille höylänte- hin kertynyt pölyä. rille (2.3) ja teräakselin (2) molemmilla puolilla. (Kuva 26) www.scheppach.com FI | 305...
  • Seite 306 öljystä ja polttoaineesta ennen sen lähettämistä. - Paina moottoria alaspäin. - Kun hihnan kireys on oikea, kierrä neljä moottorin 16.1 Varaosien tilaus kiinnitysruuvia (12.2) uudelleen ristikkäin kiinni. Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot: • Mallinimike 306 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 307 • Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tää sekajätteen mukana. • Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve- loituksetta seuraaviin paikkoihin: - Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli- nen kierrätyskeskus) www.scheppach.com FI | 307...
  • Seite 308 Työstä työkappaletta vastasuuntaan. kasvusuuntaa vasten. Liian paljon materiaalia Työstä työkappale useammassa työvaiheessa. höylätty kerralla. Tasopöytä on pihkaantunut. Puhdista pöytälevy ja käsittele ohuelti liukuvahalla. Riittämätön työkappaleen syöttö. Kuljetustelat liikkuvat Kunnosta kuljetustelat. kankeasti. Käyttöhihna luistaa. Kiristä käyttöhihna. 308 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 309 Vaihto Tarkastus Turvalaitteiden toimivuuden tarkastus Vaihto Tarkastus Ulosvetotelan tarkastaminen vaurioiden varalta Vaihto Koneen puhdistus pölystä/lastuista Puhdistus Käsittele vastaanotto- ja Hoito luovutuspöydät liukuvahalla Tarkastus Käyttöhihnan kireyden ja kunnon/ kulumisen tarkastus Vaihto / korjaus Kaikkien liikkuvien liitososien voitelu www.scheppach.com FI | 309...
  • Seite 310 Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opstår under arbejdet, eller spåner og støv, der stammer fra produktet, kan forårsage tab af synet. ADVARSEL! Fare for personskade! Undlad at række hånden ind i det kørende høvlejern. Fremføringsretning Produktet opfylder gældende EU-direktiver. 310 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 311 Elektrisk tilslutning ..................... 320 Transport (fig. 1) ....................321 Rengøring ......................321 Opbevaring ......................321 Vedligeholdelse ....................321 Reparation og bestilling af reservedele ............. 322 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 323 Afhjælpning af fejl ....................324 Overensstemmelseserklæring ................329 www.scheppach.com DK | 311...
  • Seite 312 Indledning 2.4 Pinolskruer Parallelanslag Producent: Klemmearm til vinkelindstilling Scheppach GmbH 3.2 Klemmearm til anslagsbredde Günzburger Straße 69 3.3 Anslagsholder D-89335 Ichenhausen, Tyskland 3.4 Anslagsprofil 3.5 Vognbolte Kære kunde 3.6 Anslagsholder Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med 3.7 Endekappe...
  • Seite 313 Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sik- Unbrakonøgle kerhedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt 6 mm driftsanvisningerne i brugsanvisningen. Sekskantskrue Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal M6 x 40 mm være fortrolige med denne og være informeret om mu- lige farer. www.scheppach.com DK | 313...
  • Seite 314 Sørg for, at kroppen ikke kommer i berøring Plej dine værktøjer med omhu med jordforbundede dele (f.eks. rør, radiato- Hold skæreværktøjerne skarpe og rene for at rer, elektriske komfurer, køleskabe). kunne arbejde bedre og mere sikkert. Overhold anvisningerne vedr. smøring og værktøjsskift. 314 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 315 • Føres små emner ind med hånden, er dette forbun- på et anerkendt professionelt værksted, med- det med øget fare for tilskadekomst. Producentens mindre andet er angivet i brugsanvisningen. anbefalinger mht. brug af en skubbestang skal over- Beskadigede kontakter skal erstattes på et holdes. kundeserviceværksted. www.scheppach.com DK | 315...
  • Seite 316 1110 x 620 x 980 mm ket isættes i stikkontakten, må Tænd/Sluk-kontakten Vægt 71 kg ikke trykkes ind. Brug det indsatsværktøj, der anbe- Tekniske data for afretterhøvling fales i denne brugsanvisning. Sådan opnås optimal ydeevne med produktet. 316 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 317 Montering af håndsving til højdeindstilling WA(B) (fig. 6) Lydtryksniveau 91,5 dB Tykkelseshøvling L Anbring håndsvinget (17) således på tilslutnings- pA(B) stykket, at unbrakoskruen (17.1) er på den flade Usikkerhed K 3 dB wa/pA(B) side afforbindelsesstykket. Spænd unbrakoskruen (17.1) fast. www.scheppach.com DK | 317...
  • Seite 318 (14.3) trykkes nedad. konstatere, at der ikke forekommer beskadigelser Skub afdækningsprofil (14.1) således ind i holde- som følge af stød, og at anti-tilbageslagskløerne ren, at hele knivakslen er afdækket. kan vende uhindret tilbage vha. deres egenvægt. 318 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 319 • Før maskinen tages i brug, skal alle skærme og sik- ningshættens udsugningsstuds (7). kerhedsanordninger være monteret korrekt. - Luftmængde ≥ 550 m • Høvlejernet skal kunne bevæge sig frit. - Undertryk ≥740 Pa; - Lufthastighed ≥ 20 m/s. www.scheppach.com DK | 319...
  • Seite 320 • Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over. 10.2.1 Forberedelse til tykkelseshøvling • Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon- m PAS PÅ! Træk netstikket ud før enhver form for takten på væggen. vedligeholdelses-, rengørings- og indstillingsarbejde. • Revner pga. ældning af isoleringen. 320 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 321 Opbevar produktet og dets tilbehør et mørkt, tørt og Skru de fire sekskantskruer på høvleakslen (2.1) frostfrit sted, der skal være utilgængeligt for børn. Den helt ind. optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚ C. Fjern tryklisten (2.2) fra knivakslen (2). www.scheppach.com DK | 321...
  • Seite 322 Træk netstikket ud. brug af ikke-originale reservedele. Løsn de to møtrikker fra gearafdækningen (19), og Kontakt en kundeservice eller en autoriseret fagmand. fjern denne. Det samme gælder også for tilbehørsdele. 322 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 323 Emballage skal bort- apparater (elskrot). skaffes jf. gældende miljøregler. Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek- tronisk udstyr (elskrot) Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el- skrot) hører ikke til husholdningsaffaldet, men skal indsamles og/eller bortskaffes se- parat! www.scheppach.com DK | 323...
  • Seite 324 For meget materiale afhøvlet på Bearbejd emnet ad flere arbejdsgange. én gang. For meget harpiks på Rengør bordpladen, og behandl den med et tyndt lav tykkelsesbord. glidevoks. Utilstrækkelig emnefremføring. Transportvalser svært Reparer transportvalser. bevægelige. Drivrem glider. Spænd drivrem. 324 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 325 Kontrol af udtræksvalse for beskadigelser Erstatte Rengøring af maskinen for støv / Rengøring spåner Behandl tilførsels- og Pleje udtagningsbord med glidevoks Kontrollere Kontrol af drivremmene for Udskiftning/ spænding & tilstand / slid istandsættelse Smøring af alle bevægelige forbindelsesdele www.scheppach.com DK | 325...
  • Seite 326 www.scheppach.com...
  • Seite 327 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 328 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 329 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-...
  • Seite 330 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 331 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 332 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5902214901