Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HMS1070 Original Bedienungsanleitung
Scheppach HMS1070 Original Bedienungsanleitung

Scheppach HMS1070 Original Bedienungsanleitung

Abricht/dickenhobelmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HMS1070:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5902206901 / 59022069969 / 59022069942 /
5902206810 / 58022039953 / 5902212800
AusgabeNr.
5902206901_0001
Rev.Nr.
04/03/2025
HMS1070
HMS1080
RD254-120ATG
PT1100S
Abricht/Dickenhobelmaschine
DE
Originalbedienungsanleitung
Planer / thicknesser
GB
Translation of the original instructions
Dégauchisseuse-raboteusse
FR
Traduction des instructions d'origine
Pialla a filo/spessore
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
Vlakschaaf/vandiktebank-machine
NL
Vertaling van originele handleiding
Cepilladora planeadora/de regrosar
ES
Traducción de las instrucciones originales
Plaina desengrossadeira
PT
Manual de instruções original
Srovnávačka/tloušťkovačka
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
Zrovnávací /hrúbkovací hobľovací stroj
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Egyengető/nagyoló gyalugép
HU
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Grubościówko-strugarka
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Ravnalica/blanjalica
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu
Poravnalni/debelinski skobeljni stroj
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Riht-/paksushöövelmasin
EE
11
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Lyginimo / reismusinės obliavimo staklės
LT
26
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Gludēvelmašīna/biezuma ēvelmašīna
LV
39
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Rikt-/planhyvel
SE
53
Översättning av original-bruksanvisning
Oiko-/tasohöylä
FI
66
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Afretter/tykkelseshøvlemaskine
DK
79
Oversættelse af original betjeningsvejledning
Avrettings-/tykkhøvelmaskin
NO
93
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Абрихт/Щрайхмус машина
BG
106
Превод на оригиналната инструкция
Πλάνη βάσης/Ξεχονδριστήρας
GR
119
Μετάφραση των οδηγιών χειρισμού από το πρωτότυπο
Maşină de ajustat/rindeluit
RO
132
Traducerea modului original de utilizare
Mašina za ravnanje / krupno rendisanje
RS
145
Originalni priručnik za upotrebu
Yüzey planya/kalınlık planya makinesi
TR
158
Orijinal kullanım talimatı
170
182
194
206
219
231
243
255
267
281
295
308
321

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HMS1070

  • Seite 1 Art.Nr. 5902206901 / 59022069969 / 59022069942 / 5902206810 / 58022039953 / 5902212800 AusgabeNr. 5902206901_0001 Rev.Nr. 04/03/2025 HMS1070 HMS1080 RD254-120ATG PT1100S Abricht/Dickenhobelmaschine Riht-/paksushöövelmasin Originalbedienungsanleitung Tõlge Originaalkasutusjuhend Planer / thicknesser Lyginimo / reismusinės obliavimo staklės Translation of the original instructions Vertimas originali naudojimo instrukcija Dégauchisseuse-raboteusse...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 www.scheppach.com...
  • Seite 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 www.scheppach.com...
  • Seite 11 Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! WARNUNG! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen. Überlastschalter Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Vor Inbetriebnahme ..............18 Montage ..................18 Betrieb ..................19 Instandhaltung ................20 Lagerung (Abb. 15) ..............21 Elektrischer Anschluss .............. 21 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 22 Ersatzteilbestellung ..............22 Störungsabhilfe ................. 23 Konformitätserklärung ............... 335 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Ein-/Ausschalter Verehrter Kunde 2. Überlastschalter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 3.
  • Seite 14 - Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo zielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes Brand- oder Explosionsgefahr besteht. notwendig. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag - Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde- ten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektro- herden, Kühlgeräten). 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 - Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. - Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den ein- wandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Bedingt durch den erforderlichen Ar- beeinflussen. beitsverlauf können folgende Verletzungen auftreten: • Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Schnei- den von Holz und ähnlichen Materialien. • Wenn das Messer zu 5 % verschlissen ist, muss es ausgewechselt werden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Dem Verbandskasten entnommenes Material ist so- fort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben 1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls 3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Innensechskantschrauben (17/18). Erst mit dem Hobeln beginnen, wenn die Schneide- 8.2 Handkurbel für Dickenhobelzustellung (Abb. 3) walze ihre erforderliche Drehzahl erreicht hat. • Die Handkurbel (10) zur Zustellung der Spantiefe wird nur auf die Spindel (19) aufgesteckt. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Trennen Sie die Maschine anschließend vom Netz. • Die Maschine ist mit einem Überlastschalter (2) zum Schutz des Motors ausgestattet. Im Falle ei- ner Überlastung stoppt die Maschine automatisch. Nach einer Weile kann der Überlastschalter (2) wieder zurückgesetzt werden. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 • Legen Sie den Messerbalken (27) auf das Messer (24). • Ziehen Sie die fünf Spannschrauben (23) leicht an. Schmutzige Einzugs-/Ausschubwalzen müssen ge- • Wiederholen Sie die Arbeitsgänge für das zweite reinigt werden. Messer (24). 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit schließen, die den geltenden Vorschriften entspricht. Kennzeichnung H05VV-F. Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- Steckdose zu ziehen. schlusskabel ist Vorschrift. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam- melstellen (z. B. kommunale Bauhöfe). - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme ver- pflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Stumpfe Messer Messer austauschen Zu nasses Holz Werkstück trocknen Späneaustritt mit Absaugung zu schwach Es muss ein Absauggerät eingesetzt werden, Absaugung beim welches am Absaug-Anschlussstutzen eine Abricht- oder Luftgeschwindigkeit von mindestens 20 m/s Dickenhobeln verstopft gewährleistet DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Überprüfung Hobelmesser auf einwandfreien Zustand Ersetzen Kontrollieren Überprüfung Funktionstüchtigkeit Sicherheitseinrichtungen Ersetzen Reinigung der Maschine von Staub / Späne Reinigen Kontrollieren Überprüfung der Antriebsriemen auf Spannung und Zustand / Abnutzung Ersetzen Einölen / Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 26 Do not machine material containing asbestos! WARNING! Danger of injury! Do not reach into the planer blade while it is running. Overload switch The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Assembly ................... 33 Operation ................... 33 Servicing ................... 35 Storage (Fig. 15) ................ 35 Electrical connection ..............35 Disposal and recycling .............. 36 Ordering spare parts ..............37 Troubleshooting ................. 37 Declaration of conformity ............335 GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 1. Introduction 2. Device description (fig. 1-19) Manufacturer: 1. On/off switch Scheppach GmbH 2. Overload switch Günzburger Straße 69 3. Plunger D-89335 Ichenhausen 4. Chip extraction 5. Parallel stop Dear Customer 6. M8 star grip nut We hope your new device brings you much enjoy- 7.
  • Seite 29 Keep other persons away knowledgeable person. - Do not allow other persons, especially chil- dren, to touch the power tool or the cable. Keep them away from your work area. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Repairs may only be per- - Check extension cables regularly and replace formed by an electrician using original spare them when damaged. parts. Otherwise accidents can occur. - Keep the handle dry, clean and free of oil and grease. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 - safety goggles to avoid eye injuries from flying facturer of the medical implant prior to operating the particles. device. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 Excessive noise can result in a loss of hearing. roller and from the point where the chips are ejected when the machine is running. Do not start planing until the cutting roller has reached its required speed. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 They must be placed on the infeed and outfeed side of the planing machine. The height setting must be such that the workpiece can be fed horizontally into the machine and removed horizontally. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 (21) to the desired height. • Finally, lower the planing shaft guard back onto the The height set can be seen on the scale (C). table and cover the planing shaft, clamping it with the star grip screw. • 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 • As the user, you are required to ensure that the connection point at which you wish to operate the product fulfils one of the requirements mentioned, a) or b). If necessary, consult with your energy sup- plier in this regard. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Un- ion, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Workpiece feed too Workpiece was machined against Clean the tabletop and treat it with a thin layer of slow during thicknessing the direction of growth sliding wax Too much material planed off at Repair transport rollers once GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Checking the planer blades are in flawless condition Replace Check Checking the correct functioning of the safety equipment Replace Cleaning the machine of dust/chips Clean Check Checking the drive belts for tension and condition/wear Replace Oiling/greasing all movable connecting parts 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Ne pas usiner de matériaux contenant de l'amiante ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Ne pas toucher le rabot en marche. Interrupteur de surcharge Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 Montage ..................46 Fonctionnement ................. 47 Réparation ................. 48 Stockage (fig. 15) ..............49 Raccordement électrique ............49 Élimination et recyclage ............50 Commande de pièces de rechange .......... 50 Dépannage ................51 Déclaration de conformité ............335 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison Fabricant : d’un non-respect de cette notice et des consignes de Scheppach GmbH sécurité. Günzburger Straße 69 2. Description de l’appareil (fig. 1-19) D-89335 Ichenhausen Cher client, 1.
  • Seite 42 Qualification : Outre une formation complète dispen- éclairée. sée par un spécialiste, aucune qualification particu- - Ne pas utiliser les outils électriques dans les lière n’est nécessaire pour utiliser l’appareil. lieux soumis à des risques d’incendie ou d’ex- plosion. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 - Toutes les pièces doivent être montées cor- un étau pour maintenir la pièce usinée. rectement et toutes les conditions doivent être Elle sera ainsi maintenue de manière plus remplies pour garantir un fonctionnement im- sûre qu’à la main. peccable de l’outil électrique. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 • L’absence de tige de poussée présente des gement d’outil. De plus, l’ouverture du cache de risques. En cas de non-utilisation, conservez tou- protection présente un risque d’écrasement des jours la tige de poussée à proximité de la machine. doigts et des mains. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 3. Nombre de blessés • Adaptez votre mode de travail à l’appareil. 4. Type de blessures • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites au besoin contrôler l’appareil. • Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 Sécurisez les longues pièces à usiner contre le bas- • Placez la table de rabotage (21) en position infé- culement en fin de rabotage. Pour cela, utilisez un rieure à l’aide de la manivelle (10). support dérouleur ou un dispositif similaire. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 (12), de la table de réception (26) et du rouleau scarificateur lorsque la machine s’est com- plètement immobilisée. • Remettez la protection de rabot (7) en position et recouvrez le rabot sur toute la longueur. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 • Après avoir réglé les lames, serrez fermement sines du commerce. Les outils en aluminium doivent toutes les vis de serrage (8,4 Nm). uniquement être nettoyés avec des liquides de net- toyage non agressifs pour ce type de métal. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 à des points Les raccordements et réparations sur l’équipement a) Ne dépassez pas l’impédance réseau maximale électrique ne doivent être effectués que par un élec- autorisée « Z » (Zmax. = 0,367 Ω) ou tricien spécialisé. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 • En cas de livraison d’un nouvel appareil électro- nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le ser- vice client du fabricant. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Réparer les rouleaux transporteurs usinée en une fois Éjection des copeaux Enlèvement de copeaux trop Réduire l’enlèvement de copeaux obstruée pendant important le rabotage (sans Lames émoussées Remplacer la lame aspiration) Bois trop humide Sécher la pièce usinée FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 Contrôle du fonctionnement des dispositifs de sécurité Remplacement Nettoyage de la machine pour retirer la poussière/les nettoyage copeaux Contrôle Contrôle de la tension et de l’état/usure des courroies d’entraînement Remplacement Lubrification/graissage des pièces de raccordement mobiles 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 AVVISO! Pericolo di lesioni! Non allungarsi sulla lama della pialla in movimento. Interruttore di sovraccarico Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. IT | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Funzionamento ................60 Manutenzione ................62 Stoccaggio (Fig. 15) ..............62 Allacciamento elettrico .............. 62 Smaltimento e riciclaggio ............63 Ordine di pezzi di ricambio ............64 Risoluzione dei guasti ............... 64 Dichiarazione di conformità ............335 54 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 55 1. Introduzione Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru- Produttore: zioni e delle avvertenze di sicurezza. Scheppach GmbH 2. Descrizione dell’apparecchio Günzburger Straße 69 (Fig. 1-19) D-89335 Ichenhausen, Germania Egregio cliente, 1.
  • Seite 56 - Evitare il contatto del corpo con componenti collegati a terra (per es. tubi, radiatori, piastre Qualifica: Ad eccezione di una formazione approfon- elettriche, refrigeratori). dita da parte di una persona esperta non è necessaria alcuna qualifica speciale per l’uso dell’apparecchio. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 - Non utilizzare attrezzi elettrici il cui l’interrutto- - Attenersi alle avvertenze per la lubrificazione re non può essere acceso o spento. e la sostituzione dell’attrezzo. IT | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 Una permanenza prolungata nelle immediate vicinan- • La macchina è adatta alla piallatura semplice e alla ze dell’apparecchio in funzione può causare danni piallatura a spessore. all’udito. Usare gli otoprotettori! 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 Azionamento Motore 230V / 50Hz Impiegare solo lame ben affilate e sottoposte a ma- Potenza assorbita P1 1500 W nutenzione. Usare esclusivamente lame costruite per Con riserva di modifiche tecniche! la macchina. IT | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 • Prima della messa in funzione devono essere mon- Prima della messa in funzione del prodotto, è ob- tati in modo corretto tutte le coperture e i dispositivi bligatorio montarlo completamente! di sicurezza. • Il ferro della pialla deve poter scorrere liberamente. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 (7) copre così tutto il taglio (27) dall’albero. rullo con lame! Stringere poi di nuovo la manopola • Rimuovere i trucioli e la resina dall’albero della pial- a stella (6). la e dalla barra di taglio. IT | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 • Cuscinetti del rullo di ingresso e di uscita. m Il funzionamento è ammesso solo utilizzando un • Cuscinetti di puleggia ruota dentata. interruttore differenziale (RCD max. corrente di gua- sto 30mA). 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 H05VV-F. ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al La designazione del tipo deve essere stampata sul ritiro o lo offra in modo volontario. cavo di collegamento. IT | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Piallatura a spessore Il numero di giri si Asportazione eccessiva di trucioli Ridurre l'asportazione di trucioli abbassa durante la Avanzamento troppo elevato Ridurre la velocità di avanzamento piallatura Lame non affilate Sostituire la lama 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Controllo della funzionalità dei dispositivi di sicurezza Sostituire Pulizia della macchina da polvere / trucioli Pulizia Controllare Controllo della tensione e dello stato / usura delle cinghie di trasmissione Sostituire Oliatura / lubrificazione di tutte le parti di collegamento mobili IT | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende schaafblad niet aan. Overbelastingsschakelaar Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. 66 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 67 Montage ..................73 Bedrijf ..................73 Instandhouding ................75 Opslag (afb. 15) ................. 75 Elektrische aansluiting .............. 75 Afvalverwerking en hergebruik ..........76 Bestelling van reserveonderdelen ..........77 Verhelpen van storingen ............77 Conformiteitsverklaring ............. 335 NL | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 1. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving Fabrikant: van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. Scheppach GmbH 2. Beschrijving van het toestel Günzburger Straße 69 (afb. 1-19) D-89335 Ichenhausen Geachte klant, 1. Aan/uit-schakelaar Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 2.
  • Seite 69 - Let op dat uw lichaam geen contact maakt met Kwalificatie: Met uitzondering van een uitvoerige in- geaarde onderdelen (bijv. buizen, radiatoren, structie door een deskundig persoon is er geen ver- elektrische haarden, koelapparatuur). dere speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat vereist. NL | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 - Gebruik geen elektrisch gereedschap waarbij - Controleer regelmatig het netsnoer van het elek- de schakelaar niet kan worden in- of uitge- trisch gereedschap en laat deze bij beschadi- schakeld. ging door een erkende specialist vervangen. 70 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 71 Metalen onderdeeltjes of snel delen kunnen de messen stomp worden resp. ver- versplinterend hout mag met dit apparaat niet wor- stoord raken. den bewerkt. Gevaar voor letsel! • Longschade, als geen geschikt stofmasker wordt gedragen. NL | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Gebruik uitsluitend de messen die voor de aandrijving machine geschikt zijn. Motor 230 V / 50 Hz Stroomverbruik P1 1500 W Gebruik voor het bewerken van korte werkstukken hou- Technische wijzigingen voorbehouden! ten schuifblokken of schuifstokken die niet defect zijn. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 • Zaag nooit in holtes, tappen of vormen. Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge- • Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en val volledig monteren! veiligheidsvoorzieningen conform de voorschriften zijn gemonteerd. • Het schaafblad moet vrij kunnen lopen. NL | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 (13) zo hoog is als het werkstuk dik is. De • Verwijder de spaanders en hars van de schaafas schaafbladafdekking (7) bedekt hierbij de gehele en de messtang. meswals! Haal nu de stergreepmoer (6) weer aan. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 Het tafeloppervlak en de invoer- en uitvoerwals moe- form de geldende voorschriften. Trek niet aan de stroom- ten altijd harsvrij worden gehouden. kabel om de stekker uit de contactdoos te trekken. NL | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 - Openbare afvalverwijderings- of inzamelings- punten (b.v. gemeentewerven). - Verkooppunten van elektrische apparaten (stati- onair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 Aanvoersnelheid verminderen Werkstuk wordt Zaagdiepte te groot Zaagdiepte verminderen en werkstuk in meerdere vastgeklemd werkprocedures bewerken Vandiktebank-schaven Toerental daalt tijdens Te grote spanenafvoer Spanenafvoer verminderen het schaven Te grote aanvoer Aanvoersnelheid verminderen Stompe messen Messen verwisselen NL | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Controleren van het schaafblad op een perfecte staat Vervangen Controleren Overzicht werking van de veiligheidsvoorzieningen Vervangen Reiniging van de machine van stof/spaanders Reinigen Controleren Controle van de aandrijfriemen op spanning en toestand / slijtage Vervangen Inoliën/insmeren van alle bewegende verbindingsstukken 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 ADVERTENCIA Peligro de lesiones No tocar la cuchilla del cepillo mientras se encuentre en funcionamiento. Interruptor de sobrecarga El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. ES | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Funcionamiento ................. 87 Conservación ................88 Almacenamiento (fig. 15) ............88 Conexión eléctrica ..............89 Eliminación y reciclaje ............... 89 Pedido de piezas de repuesto ........... 90 Solución de averías ..............91 Declaración de conformidad ............. 335 80 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 81 1. Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no Fabricante: obedecer las presentes instrucciones e indicaciones Scheppach GmbH de seguridad. Günzburger Straße 69 2. Descripción del aparato D-89335 Ichenhausen (Alemania) (figs. 1-19) Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Seite 82 - Evite el contacto del cuerpo con piezas uni- quiere ninguna cualificación especial para el uso del das a tierra (p. ej. tubos, radiadores, cocinas aparato. eléctricas, refrigeradores). 82 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 83 - Controle con regularidad la línea de conexión - No utilice herramientas eléctricas en las que de la herramienta eléctrica y renuévela en ca- no se pueda conectar o desconectar el inte- so de avería por un profesional reconocido. rruptor. ES | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 • Los fragmentos de metal incluidos en la pieza de peligros. Con este aparato no se deben mecanizar trabajo pueden desafilar o destruir las cuchillas. piezas metálicas o capaces de astillarse. Peligro • Daños pulmonares si no se emplea una mascarilla de lesiones antipolvo adecuada. 84 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 85 Utilice únicamente cuchillas bien afiladas y que ha- Potencia de entrada P1 1500 W yan sido sometidas a un mantenimiento. Solo se de- Reservado el derecho a introducir modificaciones ben utilizar las cuchillas construidas para la máquina. técnicas. ES | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 • Enrosque ahora el tornillo (32) en la mesa de avan- • Lleve siempre protección ocular. ce (12) para fijar el dispositivo de aspiración de vi- • Nunca corte muescas, espigas o formas. rutas (4). 86 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 87 • Retire la viruta y el polvo de la mesa cepilladora el ancho de la pieza de trabajo. Apriete ahora de regruesadora (21) y el cilindro de cuchillas, una vez nuevo la palanca de sujeción (9). se haya detenido por completo la máquina. ES | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al alcance de niños. El rango de temperatura de al- macenamiento es de 5 a 30 °C. 88 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 89 Deseche los emba- lajes de forma respetuosa con el Indicaciones importantes: medio ambiente. En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor. ES | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 Eyector de virutas Arranque de virutas muy grande Reducir el arranque de virutas obstruido durante el Cuchillas romas Cambie la cuchilla cepillado regruesador Madera muy mojada Secar la pieza de trabajo (sin aspirador) ES | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Sustituir Limpieza de la máquina de polvo / viruta Limpiar Controlar Comprobación de la tensión, el estado y el desgaste de las correas de accionamiento Sustituir Lubricación / Engrasado de todas las piezas de unión móviles 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 à saúde. Não deve ser tratado material com amianto! AVISO! Perigo de ferimentos! Não tocar na lâmina da plaina em funcionamento. Interruptor de sobrecarga O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis. PT | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Funcionamento ................100 Conservação ................102 Armazenamento (Fig. 15) ............102 Ligação elétrica ................. 102 Eliminação e reciclagem ............103 Encomenda de peças de reposição .......... 104 Resolução de problemas............104 Declaração de conformidade ............ 335 94 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 95 1. Introdução 2. Descrição do aparelho (Fig. 1-19) Fabricante: 1. Interruptor para ligar/desligar Scheppach GmbH 2. Interruptor de sobrecarga Günzburger Straße 69 3. Atuador do interruptor D-89335 Ichenhausen, Alemanha 4. Aspiração de aparas 5. Batente paralelo Estimado cliente, 6. Porca de manípulo em estrela M8 Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-...
  • Seite 96 - As ferramentas elétricas não utilizadas devem fissional para obter uma qualificação, sob supervisão ser armazenadas num local seco, alto ou ve- de um formador. dado, fora do alcance de crianças. 96 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 97 15 Retire a ficha da tomada eletricista, e apenas utilizando peças sobres- - Em caso de desuso da ferramenta elétrica, selentes de origem. Caso contrário, poderão antes da manutenção e aquando da substi- ocorrer acidentes com o utilizador. PT | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 às pessoas com implantes médicos mentos por arestas afiadas, que consultem o seu médico e o fabricante do seu - óculos de proteção, para evitar lesões oculares implante antes de operarem o aparelho. devido à projeção de partículas. 98 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 99 3 dB Use proteção auditiva. Antes de começar o processamento, verifique se o O ruído pode causar perda de audição. batente está bem fixado. Certifique-se de que consegue manter permanentemen- te o equilíbrio. Posicione-se lateralmente à máquina. PT | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 à superfície de implantação (por ex. mediante tido anti-horário. as roscas na base da máquina). • Coloque o batente paralelo (5) na caixa da máqui- na e fixe-o com os parafusos de sextavado interno (17/18). 100 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Repita os passos de trabalho para a segunda lâ- -a avançar, sempre que possível, com a ajuda da mina (24). haste deslizante (16) no sentido da mesa amovível (26) por cima do cilindro de corte. PT | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Cilindros de alimentação/expulsão sujos devem ser encontre em conformidade com os regulamentos em limpos. vigor. Não puxe o cabo de rede para retirar a ficha da tomada. 102 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 103 Motor de corrente alternada livre vontade. • A tensão de rede deve ser de 230 V~ / 50 Hz. PT | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 Diminuir a profundidade de corte e processar a peça Desengrossamento em várias etapas de trabalho A velocidade baixa Remoção de aparas muito grande Diminuir a remoção de aparas durante o aplainamento Avanço excessivo Diminuir a velocidade de avanço Lâminas rombas Substituir a lâmina 104 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 105 Verificação da funcionalidade dos equipamentos de segurança Substituir Limpeza do pó / aparas da máquina Limpar Controlar Verificação da tensão e estado / desgaste da correia de transmissão Substituir Olear / lubrificar todas as peças de união móveis PT | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 Používejte ochrannou masku proti prachu. Při zpracovávání dřeva a dalších materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván materiál obsahující azbest! VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se hoblovacího nože v provozu. Spínač proti přetížení Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. 106 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 107 Montáž ..................113 Provoz ..................113 Technická údržba ..............114 Skladování (obr. 15) ..............115 Elektrické připojení ..............115 Likvidace a recyklace ..............116 Objednávání náhradních dílů ............ 116 Odstraňování poruch ..............117 Prohlášení o shodě ..............336 CZ | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-19) Výrobce: 1. Spínač pro zapnutí/vypnutí Scheppach GmbH 2. Spínač proti přetížení Günzburger Straße 69 3. Spínací zdvihátko D-89335 Ichenhausen 4. Odsávání hoblin 5. Paralelní doraz Vážený zákazníku, 6. Matice s hvězdicovým kolečkem M8 Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-...
  • Seite 109 - Nepoužívejte elektrický nástroj k účelům, pro Není nutné žádné speciální školení. které není určen. - Nepoužívejte například ruční okružní pilu k ře- zání stromových větví nebo polen. CZ | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 18 Venku používejte prodlužovací kabel • Přístroj není vhodný k řezání drážek. - Venku používejte pouze k tomu schválené a • Pojistku zpětného rázu a posunovací válec je nutné odpovídajícím způsobem označené prodlužo- pravidelně kontrolovat. vací kabely. 110 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 111 • m VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění prstů a rukou dotykem nožového hřídele na neza- krytých místech, při výměně nástroje, kromě to- ho může dojít k sevření prstů a rukou otevřením ochranného krytu. CZ | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 VAROVÁNÍ! Před jakýmkoliv čištěním, nasta- otáčky na provozní hodnotu. Nyní stroj opět vy- vováním, údržbou nebo servisem odpojte síťovou pněte. Motor se musí během 10 sekund zastavit. zástrčku od hlavního napájení elektrického proudu! V opačném případě došlo k poruše. 112 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 113 (6) a posuňte kryt abyste připevnili odsávání hoblin (4). hoblovacích nožů kompl. (13) přesně tak daleko, jak to umožní tloušťka obrobku. Kryt hoblovacích nožů (7) přitom zakryje celý nožový válec! Dotáh- něte nyní opět matici s hvězdicovým kolečkem (6). CZ | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 • Opakujte pracovní postupy pro druhý nůž (24). Po delším používání vám doporučujeme nechat stroj • Nastavte nyní hoblovací nože (24) přesně k ode- zkontrolovat autorizovaným servisem. bíracímu stolu. Použijte k tomu pravítko, položené na odebíracím stolu. 114 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 115 že použití libovolných, volně vybraných • Typ proudu napájejícího motor připojovacích bodů není přípustné. • Údaje z typového štítku stroje • Přístroj může při špatných podmínkách sítě způso- • Údaje z typového štítku motoru bit přechodné výkyvy napětí. CZ | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce. • Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje in- stalované a prodávané v zemích Evropské unie a podléhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu platit jiné předpisy. 116 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 117 Příliš mokré dřevo Vysušit obrobek Je ucpaný výstup hoblin Odsávání je příliš slabé Je nutné použít odsávací jednotku, která zajišťuje na s odsáváním při srážení hrdle přípojky odsávání rychlost proudění vzduchu nebo tloušťkování alespoň 20 m/s CZ | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 Kontrola Kontrola bezchybného stavu hoblovacích nožů Výměna Kontrola Kontrola funkčnosti bezpečnostních zařízení Výměna Očištění stroje od prachu/třísek Čištění Kontrola Kontrola napnutí a stavu / opotřebení hnacích řemenů Výměna Naolejování/promazání všech pohyblivých spojovacích dílů 118 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 119 Noste ochrannú masku proti prachu. Pri opracovávaní dreva a iných materiálov môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať! VAROVANIE! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho hobľovacieho noža. Vypínač pri preťažení Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. SK | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 Montáž ..................126 Prevádzka .................. 126 Udržiavanie ................127 Uskladnenie (obr. 15) ..............128 Elektrická prípojka ..............128 Likvidácia a recyklácia .............. 129 Objednávanie náhradných dielov ..........129 Odstraňovanie porúch ............... 130 Vyhlásenie o zhode ..............336 120 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 121 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1 – 19) Výrobca: 1. Zapínač/vypínač Scheppach GmbH 2. Vypínač pri preťažení Günzburger Straße 69 3. Spínací piest D-89335 Ichenhausen 4. Odsávanie triesok 5. Paralelný doraz Vážený zákazník, 6. Hviezdicová matica s rukoväťou M8 želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s va-...
  • Seite 122 školiteľa. Nepoužívané elektrické prístroje bezpečne Miestne nariadenia môžu stanovovať minimálny vek uschovajte. užívateľa. - Nepoužívané elektrické prístroje sa musia skladovať na suchom, vysoko položenom ale- bo uzatvorenom priestore, mimo dosahu detí. 122 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 123 Odstráňte obrobok a zabezpeč- te, aby sa hobľovací hriadeľ voľne pohyboval. Zariadenie zapnite a pracovný krok vykonajte opakovane so zníženou posuvnou silou. SK | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 Poranenú osobu chráňte pred ďalšími zraneniami a ktoré rovnomerne nedosadajú na posúvací stôl). udržiavajte ju v kľude. Pre prípadný výskyt nehody by mala byť na pracovisku vždy poruke lekárnička podľa DIN 13164. 124 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 125 • Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho. Dlhé obrobky zaistite proti spadnutiu na konci proce- su hobľovania. Používajte na to napr. odvíjací stojan alebo podobné zariadenia. Je prísne zakázané odstraňovať triesky alebo úlomky pri bežiacom stroji. SK | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 (32) z druhej strany stroja. raz (5) po nastavení opäť zafixujte pomocou upína- • Kryt hobľovacieho noža kompl. (13) sklopte opäť cej páky (22). Pomocou excentra (33) sa dá doraz nadol. (5) uvoľniť a posunúť. 126 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 127 • Potom, čo sa stroj kompletne vypol, odstráňte triesky a prach z hrúbkovacieho hobľovacieho sto- Starostlivosť o stroj la (21) a nožového valca. Zrovnávací a hrúbkovací hobľovací stroj je bezúdrž- bový. Ložiská sú trvalo namazané. SK | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H05VV-F. mPrevádzka je dovolená iba s prúdovým chráničom Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis. (RCD max. chybný prúd 30 mA). 128 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 129 • Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez- platne odovzdať na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory). - Predajné miesta elektronických zariadení (staci- onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť. SK | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 Tupé nože Vymeňte nôž. Príliš vlhké drevo Vysušte obrobok Upchatý výstup Príliš slabé odsávanie Musí sa použiť odsávacie zariadenie, ktoré na triesok s odsávaním pripájacom hrdle odsávania zaručí rýchlosť vzduchu pri zrovnávaní alebo minimálne 20 m/s hrúbkovaní 130 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 131 Kontrola Kontrola hobľovacích nožov ohľadom bezchybného stavu Výmena Kontrola Kontrola funkčnosti bezpečnostných zariadení Výmena Čistenie stroja od prachu/triesok Čistenie Kontrola Kontrola hnacích remeňov ohľadom napnutia a stavu/ opotrebovania Výmena Naolejovanie/mazanie všetkých pohyblivých spojovacích dielov SK | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos! FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő gyalukésbe. Túlterhelés elleni kapcsoló A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. 132 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 133 Üzembe helyezés előtt .............. 138 Összeszerelés ................139 Üzemeltetés ................139 Javítás ..................141 Tárolás (15. ábra) ............... 141 Elektromos csatlakozás ............141 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 142 Pótalkatrész rendelése .............. 143 Hibaelhárítás ................143 Megfelelőségi nyilatkozat ............336 HU | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1–19. ábra) Gyártó: 1. Be-/kikapcsoló Scheppach GmbH 2. Túlterhelés elleni kapcsoló Günzburger Straße 69 3. Kapcsoló nyomórúd D-89335 Ichenhausen 4. Forgácselszívó 5. Párhuzamos ütköző Tisztelt Ügyfelünk! 6. Csillagmarkolatos anya, M8 Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 7.
  • Seite 135 Helyi rendelkezések megszabhatják a kezelő legki- gyermekek számára nem elérhető távolságban. sebb életkorát. Ne terhelje túl a elektromos szerszámot - A megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgozhat. HU | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhassanak a ké- erő vagy a munkadarab beszorulása blokkol- szülékkel. ja a gyalutengelyt, akkor kapcsolja ki a ké- szüléket, és válassza le a hálózatról. Távo- lítsa el a munkadarabot, és győződjön meg arról, hogy a gyalutengely szabadon mozog. 136 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 137 DIN 13164 szab- potban van, akkor a készülék bekapcsolásakor ványnak megfelelő elsősegélydoboz a munkahelyen, rövidzárlat veszélye áll fenn. Ez más funkciókat is könnyen hozzáférhető helyen. érinthet (például az ellenőrző lámpák felgyulladását). Azonnal pótolja az elsősegélydobozból kivett anyagot. HU | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 • Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket. • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. Ezenkívül ügyeljen arra, hogy a munkadarab ne tar- talmazzon kábeleket, köteleket, zsinórokat vagy ha- sonló anyagokat. Ne dolgozzon fel olyan fát, amelyik sok leágazást vagy áglyukat tartalmaz. 138 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 139 • A szereléshez helyezze a (13) teljes gyalukésborí- beállítását úgy kell elvégezni, hogy a munkadara- tást a legfelső pozícióba. bot vízszintesen lehessen a gépbe vezetni, és víz- • Állítsa a nagyoló gyalu asztalát (21) a kézikarral szintesen lehessen kivenni. (10) a legalsó helyzetbe. HU | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 • Végül süllyessze le újra a gyalutengely-védelmet (21) nagyoló gyalu asztalát a kívánt magasságra. A az asztalra, és takarja le a gyalutengelyt, és szo- beállított magasság a (C) skáláról olvasható le. rítsa be a csillagfejű csavarral. 140 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 141 100 A. duljon szakemberhez. • Felhasználóként Önnek kell gondoskodni arról, szükség esetén az áramszolgáltatóval egyeztet- ve, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyről Ön a terméket üzemeltetni kívánja, megfeleljen a fent megadott két a) vagy b) követelmény egyikének. HU | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 • A motor típustáblájának adatai ügyfélszolgálatán tájékozódhat. • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. 142 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 143 A forgácsok miatt elakadtak a Távolítsa el a forgácsokat gyalukések Egyenetlen vezetés Állandó nyomással és csökkentett bevezetési sebességgel vezesse be a munkadarabot A megmunkált felület túl A munkadarab még túl sok Szárítsa meg a munkadarabot durva nedvességet tartalmaz HU | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 Rendszeres karbantartási időközök üzembe esetén helyezés előtt Ellenőrzés Gyalukések kifogástalan állapotának vizsgálata Csere Ellenőrzés Biztonsági berendezések működőképességének vizsgálata Csere A gép megtisztítása a portól/forgácstól Tisztítás Ellenőrzés Hajtószíjak feszességének és állapotának/ elhasználódásának vizsgálata Csere Az összes mozgó csatlakozóelem olajozása/zsírzása 144 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 145 Nie wolno poddawać obróbce materiałów zawierających azbest! OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do poruszającego się noża strugarskiego. Wyłącznik przeciążeniowy Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. PL | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 Montaż ..................152 Eksploatacja ................152 Utrzymanie ................154 Przechowywanie (rys. 15) ............154 Przyłącze elektryczne ............... 154 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 155 Zamawianie części zamiennych ..........156 Pomoc dotycząca usterek ............156 Deklaracja zgodności ..............336 146 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 147 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1–19) Producent: 1. Włącznik/wyłącznik Scheppach GmbH 2. Wyłącznik przeciążeniowy Günzburger Straße 69 3. Elementy łącznikowe D-89335 Ichenhausen 4. Odsysacz wiórów 5. Ogranicznik równoległy Szanowny Kliencie 6. Nakrętka gwiazdkowa M8 Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra- 7.
  • Seite 148 żadne specjalne kwalifikacje. Należy chronić się przed porażeniem prądem elektrycznym - Unikać kontaktu ciała z uziemionymi częścia- mi (np. rurami, radiatorami, piecami elektrycz- nymi, urządzeniami chłodniczymi). 148 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 149 - Uszkodzone przełączniki należy wymienić - Przestrzegać wskazówek dotyczących sma- w warsztacie serwisowym. rowania i wymiany narzędzi. - Nie używać elektronarzędzi, przy których nie da się włączyć i wyłączyć przełącznika. PL | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 • Części metalowe znajdujące się w przedmiocie ob- znaczone do obróbki części metalowych. Niebez- rabianym mogą spowodować stępienie lub uszko- pieczeństwo odniesienia obrażeń! dzenie noża. • Obrażenia dróg oddechowych w przypadku niesto- sowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej. 150 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 151 Napęd Silnik 230V / 50Hz Stosować wyłącznie dobrze naostrzone noże podda- Pobór mocy P1 1500 W ne konserwacji. Stosować wyłącznie noże przezna- Zmiany techniczne zastrzeżone! czone do użytku z daną maszyna. PL | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 • Zawsze stosować środki ochrony oczu. • Nigdy nie wykonywać wcięć, czopowania ani rzeź- bienia. m Uwaga! • Przed uruchomieniem należy prawidłowo zamonto- Przed uruchomieniem produkt należy całkowicie wać wszystkie osłony i zabezpieczenia. zmontować! • Nóż strugarski musi się swobodnie poruszać. 152 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 153 Osłona noża strugarskiego zamocować nóż (24) za pomocą prostokątnych (7) osłania przy tym cały wał nożowy! Następnie z szczelin w obu łbach śruby. (Za pomocą obu tych powrotem dokręcić nakrętkę gwiazdkową (6). śrub ustawia się wysokość noża.) PL | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 żywicy. sującym kształcie, napięciu i częstotliwości, zgod- nego z obowiązującymi przepisami. Nie ciągnąć za Zabrudzony wałek wciągający i wyciągający muszą przewód zasilania w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. być wyczyszczone. 154 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 155 H05VV-F. • Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usu- Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu nięcie swoich danych osobowych ze starego urzą- na przewodzie. dzenia przeznaczonego do utylizacji! PL | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 Aktywował się wyłącznik przeciążeniowy Po minięciu czasu chłodzenia ponownie uruchomić silnik Sprawdzić mikroprzełącznik Osłonę odsysacza lub blokadę stołu zamontować w taki sposób, by dotykały mikroprzełącznika Odbiór zbyt dużej ilości wiórów Zredukować odbiór wiórów Zbyt duży posuw Zredukować prędkość posuwu 156 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 157 Kontrola noża strugarskiego pod kątem prawidłowego stanu Wymienić Skontrolować Sprawdzić sprawność urządzeń zabezpieczających Wymienić Oczyścić maszynę z pyłu/wiórów Czyszczenie Skontrolować Sprawdzenie pasów napędowych pod względem napięcia i stanu / zużycia Wymienić Naoliwić/nasmarować wszystkie ruchome komponenty złączeniowe PL | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Nije dopušteno obrađivanje materijala koji sadrži azbest! UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda! Ne posežite u pokretni nož za blanjanje. Sklopka za zaštitu od preopterećenja Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama. 158 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 159 Rad .................... 165 Servisiranje ................166 Skladištenje (sl. 15) ..............166 Priključivanje na električnu mrežu ..........167 Zbrinjavanje i recikliranje ............167 Naručivanje rezervnih dijelova ..........168 Otklanjanje neispravnosti ............168 Izjava o sukladnosti ..............336 HR | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 1. Uvod 3. Sklopni aktivator 4. Usisivač strugotina Proizvođač: 5. Paralelni graničnik Scheppach GmbH 6. Matica sa zvjezdastom ručkom M8 Günzburger Straße 69 7. Pokrov noževa za blanjanje D-89335 Ichenhausen 8. Matica sa zvjezdastom ručkom M6 9. Stezna poluga Poštovani kupče 10.
  • Seite 161 Rabite zaštitnu opremu Za štete ili ozljede uzrokovane takvom uporabom od- - Nosite zaštitne naočale. govoran je korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač. - Prilikom rada u prašnjavim uvjetima rabite ma- sku za disanje. HR | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 - Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelo- • Oštećeni ili onečišćeni izradci skrivaju opasnosti. Me- vi ispravno i da ne zapinju te jesu li dijelovi talne dijelove ili rascijepljeni materijal nije dopušteno oštećeni. obrađivati ovim uređajem. Opasnost od ozljeda! 162 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 163 EN 61029. sluha! Razina zvučnog tlaka L pA 89 dB Unatoč pridržavanju priručnika za uporabu mogu po- Nesigurnost K pA 3 dB stojati i skriveni potencijalni rizici. Razina zvučne snage L 102 dB Nesigurnost K 3 dB HR | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 • Postavite usisivač strugotina (4) lagano nagnut na Počnite s blanjanjem tek kada valjak za rezanje posti- stol i pomaknite ga prema natrag. Pritom je oba gne potrebnu brzinu vrtnje. sklopna aktivatora (3) potrebno držati okrenuta pre- ma van. 164 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 165 POZOR! Prije svih radova održavanja, čišćenja i • Položite izradak na stol za blanjanje (21). Vodite namještanja izvucite mrežni utikač. izradak u smjeru ulaznog stola (12). (Vodite računa o smjeru strelice koja ujedno simbolizira i smjer rada.) HR | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 5 i 30 °C. navojem potrebno je odmah zamijeniti. Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju. Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od pra- šine ili vlage. Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata. 166 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 167 • Posjekotine zbog gaženja priključnog voda. zbrinuti! • Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice. • Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpad- • Pukotine zbog starenja izolacije. ne električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbrinjavati u kućni otpad. HR | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Dubina rezanja je prevelika Smanjite dubinu rezanja i obradite izradak u više prilikom radnih ciklusa Debljanje Brzina vrtnje smanjuje Preveliko skidanje strugotina Smanjite skidanje strugotina se tijekom blanjanja Preveliko pomicanje Smanjite brzinu pomicanja Tupi nož Zamijenite nož 168 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 169 Provjeriti Provjera jesu li noževi za blanjanje u besprijekornom stanju Zamijeniti Provjeriti Provjera ispravnosti zaštitnih naprava Zamijeniti Čišćenje stroja od prašine/strugotina Čišćenje Provjeriti Provjera zategnutosti i stanja/istrošenosti pogonskih remena Zamijeniti Uljenje/podmazivanje svih pomičnih spojnih dijelova HR | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 Nosite masko za zaščito pred prahom. Pri delu z lesom in drugimi materiali lahko nastane zdravju škodljiv prah. Materiala, ki vsebuje azbest, ni dovoljeno obdelovati! OPOZORILO! Nevarnost poškodbe! Ne posegajte v delujoče skobeljno rezilo. Preobremenitveno stikalo Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. 170 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 171 Delovanje ................... 177 Servisiranje ................178 Skladiščenje (slika 15) ............... 179 Električni priključek ..............179 Odlaganje med odpadke in reciklaža ........180 Naročanje nadomestnih delov ........... 180 Pomoč pri motnjah ..............180 Izjava o skladnosti ..............336 SI | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 1. Uvod 2. Opis naprave (sl. 1–19) Proizvajalec: 1. Stikalo za vklop/izklop Scheppach GmbH 2. Preobremenitveno stikalo Günzburger Straße 69 3. Odmaševalnik D-89335 Ichenhausen 4. Odsesavanje ostružkov 5. Vzporedni omejevalnik Spoštovani kupec, 6. Zvezdasta matica M8 želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo 7.
  • Seite 173 - Električnega orodja ne uporabljajte v namene, bo. Posebno šolanje ni potrebno. za katere ni predvideno. - Ne uporabljajte na primer ročne krožne žage za rezanje drevesnih vej ali polen. SI | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 • Naprave, ki imajo vgrajeno odvajanje ostružkov in 18 Kabelski podaljšek uporabljajte na prostem. odvajalne pokrove, morajo biti priključene na ustre- - Na prostem uporabljajte samo dovoljene in zne naprave. Vrsta materiala lahko neugodno vpli- ustrezno označene kabelske podaljške. va na nastajanje prahu. 174 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 175 1. Kraj nesreče Kljub namenski uporabi ni mogoče v celoti odpraviti 2. Vrsta nesreče določenih dejavnikov preostalih tveganj. Pogojeno s 3. Število poškodovancev potrebnim potekom dela lahko pride do naslednjih te- 4. Vrste poškodb lesnih poškodb: SI | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 Po vsaki uporabi nastavite najmanjšo velikost reza, nemogoče vklopiti, ko je zaščitna naprava odprta da se izognete nevarnosti poškodb. m POZOR! Stroj je treba pri tleh/na delovni plošči varno pritrditi s primernimi vijaki/primeži, saj grozi nevarnost prevrnitve. 176 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 177 • (Ozki obdelovanci – slika 9) Odvijte vpenjalni odsesavanje ostružkov (4) namestite na skobeljni stroj. vzvod (9) in premaknite pokrov skobeljnega rezila (7) tako daleč, kot to zahteva širina obdelovanca. Nato ponovno zategnite vpenjalni vzvod (9). SI | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 Če želite preprečiti pregrevanje motorja, redno pre- rezilo (24) z desno zarezo v obeh glavah vijakov. (Re- verjajte, ali se na odprtinah za zrak na motorju morda zilo z obema vijakoma nastavite na pravilno višino.) ne nabira prah. 178 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 179 11 in je zavezan posebnim pogojem za priključek. • Vrsta toka, ki napaja motor To pomeni, da uporaba na poljubnih, prosto izbirnih • Podatki tipske ploščice stroja priključnih točkah ni dovoljena. • Podatki tipske ploščice motorja SI | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 Strokovnjak za elektriko naj preveri motor ali stikalo Pripravo za odsesavanje ostružkov montirajte tako, Preverite mikrostikalo da se mikrostikalo aktivira. Preverite predvarovalko na strani omrežja. Stroj se zaradi vgrajene podnapetostne zaščite ne zažene samodejno in ga morate ponovno vklopiti, ko se napetost vrne 180 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 181 Redno periodično vzdrževanje zagonom Kontrola Preverjanje, ali je skobeljno rezilo v brezhibnem stanju Zamenjajte Kontrola Preverjanje delovanja varnostnih naprav Zamenjajte Čiščenje prahu/ostružkov s stroja Čiščenje Kontrola Preverjanje napetosti in stanja/obrabe pogonskih jermenov Zamenjajte Oljenje/mazanje vseh gibljivih spojnih delov SI | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda! HOIATUS! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse höövelnoasse. Ülekoormuslüliti Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele. 182 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 183 Enne käikuvõtmist ..............188 Montaaž ..................188 Käitamine .................. 189 Korrashoid ................. 190 Ladustamine (joon. 15) .............. 190 Elektriühendus ................191 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............191 Varuosade tellimine ..............192 Rikete kõrvaldamine ..............192 Vastavusdeklaratsioon .............. 337 EE | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-19) Tootja: 1. Sisse-/väljalüliti Scheppach GmbH 2. Ülekoormuslüliti Günzburger Straße 69 3. Lülitustõukur D-89335 Ichenhausen 4. Laastuimusüsteem 5. Paralleelpiiraja Austatud klient! 6. Tähtkäepidemutter M8 Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7. Höövelnoa kate sutamist.
  • Seite 185 Koolitus: Seadme kasutamine nõuab üksnes vasta- - Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, vat instrueerimist asjatundliku isiku poolt või käsitsus- milleks see pole ette nähtud. juhendi kaudu. Spetsiaalne koolitus pole vajalik. - Ärge kasutage näiteks käsiketassaagi puuoks- te ega puuhalgude lõikamiseks. EE | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 - Kasutage õues ainult selleks heaks kiidetud ja • Seade sobib eranditult puidu ja sarnaste materjali- vastavalt tähistatud pikenduskaableid. de lõikamiseks. 19 Olge tähelepanelik • Kui nuga on 5 % kulunud, siis tuleb see välja vahetada. 186 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 187 Paksuslaua suurus 380 x 254 mm tervistkahjustav puidutolm. Ajam • eemalepaisatavate osade tõttu. Mootor 230 V / 50 Hz • Töödetailis sisalduvate metallosade tõttu võivad Tarbevõimsus P1 1500 W noad nürineda või hävineda. Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! EE | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 • Pange nüüd paralleelpiiraja (5) masina korpuse külge ja kinnitage see sisekuuskantpoltide (17/18) Kontrollige enne töötlemise algust, et piiraja on kinni abil. pingutatud. 8.2 Paksushöövelduse ettenihke käsivänt (joon. 3) • Laastusügavuse ettenihke käsivänt (10) pistetakse ainult spindlile (19). 188 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 189 Tähelepanu! Järgige laastuimusüsteemi õiget mon- Kõrgus tuleb seadistada nii, et töödetaili saab ho- taaži (vt 8.4). risontaalselt masinasse juhtida ja horisontaalselt • Ühendage võrgupistik võrgujuhtmega. Vajutage välja võtta. höövelmasina käivitamiseks rohelist klahvi „I“. EE | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 Kasutage eranditult sellele seadmele tootja poolt soo- Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures. vitatud nuge. Muude nugade kasutamisel valitseb vi- gastusoht kontrolli kao tõttu. Vältige keermete ülekeeramist ja võimalikku vabane- mist. Ärakulunud keermetega noatalad või poldid tu- leb kohe asendada. 190 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 191 • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi uti- • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare- liseerida olmeprügi kaudu. bimise tõttu. • Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg- • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. nevates kohtades tasuta ära anda: EE | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 Liiga suur ettenihe Vähendage ettenihkekiirust Töödetail kiilub Lõikesügavus liiga suur Vähendage lõikesügavust ja töödelge töödetaili Paksushööveldamine mitme töökäiguga Pöörded langevad Liiga suur laastuvõtt Vähendage laastuvõttu hööveldamise ajal Liiga suur ettenihe Vähendage ettenihkekiirust Nürid noad Vahetage noad välja 192 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 193 Kontrollige Höövelnugade kontrollimine laitmatu seisundi suhtes Asendage Kontrollige Ohutusseadiste talitluskõlblikkuse kontrollimine Asendage Masina puhastamine tolmust / laastudest Puhastage Kontrollige Ajamirihmade pinge, seisundi ja ärakulumise kontrollimine Asendage Kõigi liikuvate ühendusosade õlitamine / määrimine EE | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir kitas medžiagas, gali susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių. Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto! ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į veikiantį obliavimo peilį. Apsaugos nuo perkrovos jungiklis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. 194 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 195 Montavimas ................201 Eksploatavimas ................. 201 Einamoji priežiūra ..............202 Laikymas (15 pav.) ..............203 Elektros prijungimas ..............203 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........203 Atsarginių dalių užsakymas ............204 Sutrikimų šalinimas ..............204 Atitikties deklaracija ..............337 LT | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1-19 pav.) Gamintojas: 1. Įj./išj. jungiklis Scheppach GmbH 2. Apsaugos nuo perkrovos jungiklis Günzburger Straße 69 3. Perjungimo stūmiklis D-89335 Ichenhausen 4. Drožlių išsiurbimo įtaisas 5. Lygiagrečioji atrama Gerbiamas kliente, 6. Veržlė su žvaigždės formos rankenėle M8 mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 197 - Sunkiems darbams nenaudokite mažos galios to asmens atitinkamo instruktažo arba naudojimo ins- mašinų. trukcijos. Specialų mokymų nereikia. - Nenaudokite elektrinio įrankio nenumatytiems tikslams. - Pavyzdžiui, nenaudokite rankinio diskinio pjū- klo medžių šakoms arba pliauskoms pjauti. LT | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 - Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvo- miklį visada reikia laikyti šalia mašinos. tai. Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikon- • Jei rankiniu būdu įvedami maži ruošiniai, kyla dide- centravę. lis pavojus susižaloti. Būtina laikytis gamintojo re- komendacijų, kaip naudoti stūmiklį. 198 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 199 230 V / 50 Hz • Dėl ruošinyje esančių metalinių dalių gali atšipti ar- Imamoji galia P1 1500 W ba būti sugadinti peiliai. Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus! • Plaučių pažeidimas, jei nebus naudojama tinkama apsauginė kaukė nuo dulkių. LT | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 Naudokite tik gerai išgaląstus ir techniškai prižiūrėtus montuoti visus dangčius ir saugos įtaisus. peilius. Naudokite tik mašinai sukonstruotus peilius. • Obliavimo peilis turi laisvai judėti. Trumpiems ruošiniams apdirbti naudokite nepažeis- tus stūmiklius. Prijunkite mašiną prie dulkių arba drožlių išsiurbimo įtaiso. 200 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 201 Jei apdirbami didesni arba drožles ir dulkes. sunkesni ruošiniai, stakles reikia pritvirtinti prie pa- • Nustatykite obliavimo peilio uždangalą (7) vėl į reika- grindo (pvz., sriegiu staklių dugne). lingą padėtį ir uždenkite obliavimo peilį per visą ilgį. LT | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 Jei elektros tinklas yra blogos būklės, trumpam gali sumažėti galia. Kreipkitės į specialistą. Atkreipkite dėmesį: • Aštrūs obliavimo peiliai garantuoja tolygų obliavimo vaizdą ir mažiau apkrauna variklį. • Tris kartus šlifuojant, negali būti nušlifuota daugiau nei 3 x 0,05 mm medžiagos. 202 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 203 • Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam nėra fiksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš atvėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl. atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili- zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme. LT | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 Drožlių išsiurbimo įtaiso gaubtą arba stalo užraktą sumontuokite taip, kad būtų aktyvintas mikrojungiklis. Susidaro per daug drožlių Sumažinkite drožlių kiekį Per didelė pastūma Sumažinkite pastūmos greitį Ruošinys stringa Per didelis pjovimo gylis Sumažinkite pjovimo gylį ir apdirbkite ruošinį keliais reismusinio etapais Reismusavimas 204 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 205 Obliavimo peilio tikrinimas, ar jis nepriekaištingos būklės Pakeiskite Tikrinimas Saugos įtaisų funkcionalumo tikrinimas Pakeiskite Dulkių / drožlių išvalymas iš mašinos valymas Tikrinimas Pavaros diržų įtempio ir būklės / susidėvėjimo tikrinimas Pakeiskite Visų judančių jungiamųjų dalių sutepimas LT | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālu un citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi. Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošu materiālu! BRĪDINĀJUMS! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu ēveles nazi. Pārslodzes slēdzis Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. 206 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 207 Montāža ..................213 Darbība ..................213 Tehniskā uzturēšana ..............214 Glabāšana (15. att.) ..............215 Pieslēgšana elektrotīklam ............215 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ......... 216 Rezerves daļu pasūtīšana ............216 Traucējumu novēršana .............. 217 Atbilstības deklarācija ............... 337 LV | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 1. Ievads 3. Bīdītājs 4. Skaidu nosūkšanas ierīce Ražotājs: 5. Paralēlais atbalsts Scheppach GmbH 6. Zvaigžņveida roktura uzgrieznis M8 Günzburger Straße 69 7. Ēveles naža pārsegs D-89335 Ichenhausen, Vācija 8. Zvaigžņveida roktura uzgrieznis M6 9. Sprostsvira Godātais klient! 10. Kloķis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 209 Par jebkāda veida bojājumiem vai savainojumiem, - Strādājot ārpus telpām, ieteicams izmantot kas izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs lietotājs/ neslīdošus apavus. operators un nevis ražotājs. - Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu. LV | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 - Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprā- • Ja nelielus darba materiālus ievada ar roku, pastāv tīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat palielināts savainošanās risks. Jāievēro ražotāja ie- koncentrējies. teikumi, lietojot bīdstieni. 210 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 211 • Apstrādes materiālā esošās metāla daļas var not- izmērs rulināt vai sabojāt nažus. Piedziņa • Plaušu bojājumi, ja nelieto piemērotu putekļu aiz- Motors 230V / 50Hz sargmasku. Ieejas jauda P1 1500 W Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! LV | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 Īsu darba materiālu apstrādei izmantojiet bīdkokus • Pirms lietošanas sākšanas pareizi jāuzstāda visi vai bīdstieņus, kas nav bojāti. pārsegi un drošības mehānismi. • Ēveles nazim jāspēj brīvi griezties. Pievienojiet ierīci pie putekļu vai skaidu nosūkšanas ierīces. 212 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 213 (26) virzienā pāri nažu veltnim. augsti leģētus nažus (24). Biezuma ēvelēšanas gadī- • Pēc darba pabeigšanas izslēdziet ierīci. Šim nolū- jumā darba materiāla kontaktvirsmai jābūt plakanai. kam nospiediet sarkano taustiņu “0”. Pēc tam atvie- nojiet ierīci no tīkla. LV | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 Alumīnija instrumentus drīkst • Nazis ir precīzi noregulēts, ja naži pārvieto lineālu atbrīvot no sveķiem, izmantojot tikai tādus tīrīšanas tālāk par maks. 3 mm. šķidrumus, kas nebojā šāda veida metālu. 214 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 215 100 A katrai fāzei. • Jums ka lietotājam jāpārliecinās, ja nepieciešams, konsultējoties ar elektroapgādes uzņēmumu, vai pieslēguma vieta, kurā vēlaties lietot ražojumu, iz- pilda kādu no divām prasībām a) vai b). LV | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Eiropas Savienības da- lībvalstīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķi- rīgas prasības attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. 216 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 217 Truls nazis Nomainiet nazi Pārāk slapjš kokmateriāls Nožāvējiet darba materiālu Nosprostota skaidu Pārāk vāja nosūkšana Jāizmanto nosūkšanas ierīce, kas nosūkšanas izmete ar nosūkšanu, savienotājīscaurulē nodrošina gaisa ātrumu vismaz veicot gludēvelēšanu 20 m/s vai biezuma ēvelēšanu LV | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 Pārbaude Ēveles nažu nevainojama stāvokļa pārbaude Nomaiņa Pārbaude Drošības ierīču darbderīguma pārbaude Nomaiņa Ierīces attīrīšana no putekļiem / skaidām tīrīšana Pārbaude Dzensiksnu spriegojuma un stāvokļa / nolietojuma pārbaude Nomaiņa Visu kustīgo savienojuma daļu ieeļļošana / ieziešana 218 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 219 Bär andningsmask. När du arbetar med trä och andra material kan hälsovådligt damm uppstå. Asbesthaltigt material får inte bearbetas! VARNING! Skaderisk! Stick inte in händerna vid hyvelstålet när det är igång. Överlastbrytare Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. SE | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 Före idrifttagning ............... 225 Montering .................. 225 Drift .................... 226 Service ..................227 Lagring (bild 15) ................. 227 Elektrisk anslutning ..............228 Avfallshantering och återvinning ..........228 Reservdelsbeställning ............... 229 Felsökning ................. 229 Försäkran om överensstämmelse ..........337 220 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 221 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1–19) Tillverkare: 1. Till-/Från-brytare Scheppach GmbH 2. Överlastbrytare Günzburger Straße 69 3. Ställdon D-89335 Ichenhausen 4. Spånutsug 5. Parallellanslag Bästa Kund! 6. Stjärngreppsmutter M8 Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 7.
  • Seite 222 - Använd till exempel inte handcirkelsåg för att Utbildning: Användaren behöver instrueras om ap- kapa stockar och kubbar. paratens användning av en erfaren person eller med hjälp av instruktionsmanualen. Någon särskild utbild- ning krävs inte. Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt. 222 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 223 - Vid arbete utomhus ska bara för ändamålet • Maskinen är uteslutande avsedd för arbete med trä tillåtna och markerade förlängningskablar an- och liknande material. vändas. • Hyvelstålet måste bytas när slitaget är 5 %. SE | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 • När du arbetar utan utsug eller spånsäck kan häl- Drivning sovådligt trädamm uppstå. Motor 230V / 50Hz • På grund av utslungade delar. Effekt P1 1500 W • Hyvelstålet kan bli slött eller förstöras om arbetss- Med förbehåll för tekniska ändringar! tycken innehåller metalldelar. 224 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 225 (17/18). Kontrollera att anslaget är fastklämt innan du börjar arbeta. 8.2 Handvev för planhyvelmatning (bild 3) • Handveven (10) för matning av spåndjup sätts bara på spindeln (19). SE | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 Höjden ska ställas in så att arbetsstycket kan fö- Obs! Beakta korrekt montering av spånutsuget (se ras in i maskinen vågrätt och även tas ut vågrätt ur 8.4). maskinen. • Förbind nätstickkontakten med nätkabeln. Tryck på den gröna knappen ”I” för att starta maskinhyveln. 226 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 227 Täck över elverktyget för att skydda det mot damm vänds finns risk för personskador på grund av förlo- eller fukt. rad kontroll. Förvara bruksanvisningen vid elverktyget. Undvik att vrida för mycket så att gängan lossnar. Knivbalkar eller skruvar med sliten gänga måste omedelbart bytas. SE | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 Sådana skadade elanslutningsledningar får inte an- • Symbolen med den överkryssade soptunnan bety- vändas och är på grund av isolationsskadorna livs- der att uttjänta elektriska och elektroniska appara- farliga. ter inte får kastas i hushållssoporna. 228 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 229 För stor inmatning Sänk frammatningshastigheten Arbetsstycket fastnar För stort skärdjup Minska skärdjupet och bearbeta arbetsstycket i flera under arbetssteg Planhyvling Varvtalet sjunker under För djup spånavhyvling Minska spånavhyvlingen hyvling För stor inmatning Sänk frammatningshastigheten Slött hyvelstål Byt kniv SE | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 Efter 6 Regelbundet underhållsintervall idrifttag- behov vecka månader ning Kontrollera Kontrollera att hyvelstål är i felfritt skick Kontrollera Kontrollera att säkerhetsanordningarna fungerar Rengör maskinen från spån/damm Rengöring Kontrollera Kontrollera drivremmens spänning och skick/nedslitning Olja/smörj alla rörliga anslutningsdelar 230 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 231 Käytä hengityssuojainta. Kun työstetään puuta ja muita materiaaleja, voi muodostua terveydelle haitallista pölyä. Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää! VAROITUS! Loukkaantumisvaara! Älä tartu käynnissä olevaan höyläterään. ylikuormituskytkin Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. FI | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 Ennen käyttöönottoa ..............237 Asennus ..................238 Käyttö ..................238 Kunnossapito ................239 Varastointi (kuva 15) ..............240 Sähköliitäntä ................240 Hävittäminen ja kierrätys ............240 Varaosien tilaus ................. 241 Ohjeet häiriöiden poistoon ............241 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........337 232 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 233 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1-19) Valmistaja: 1. Virtakytkin Scheppach GmbH 2. ylikuormituskytkin Günzburger Straße 69 3. kytkentäpainin D-89335 Ichenhausen 4. lastun poistoimu 5. Rinnakkaisvaste Arvoisa asiakas 6. Tähtimutteri M8 Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 7. höylänterän suojakansi kennellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 234 Koulutus: Laitteen käyttö edellyttää ainoastaan asi- - Älä käytä sähkötyökalua sellaiseen tarkoituk- antuntevan henkilön antamaa vastaavaa opastusta ja seen, mihin sitä ei ole suunniteltu. käyttöohjeen lukemista. Erikoiskoulutusta ei tarvita. - Älä käytä esimerkiksi käsipyörösahaa puiden oksien tai halkojen sahaamiseen. 234 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 235 17 Vältä tahaton käynnistyminen • Laite ei sovellu huulteiden leikkaamiseen. - Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität • Takaiskusuojus ja syöttötela täytyy tarkastaa sään- pistokkeen pistorasiaan. nöllisesti. FI | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 Vaadittavasta työstöprosessista riippuen seuraavat loukkaantumiset ovat mahdollisia: • m VAROITUS! Loukkaantumisvaara sormille ja käsille koskettaessa kädellä teräakselin suojaamattomiin alueisiin ja vaihdettaessa työka- lua. Sormet voivat jäädä myös puristuksiin suoja- kantta avattaessa. • Silmävammojen vaara. • syöttö- ja poistoaukossa. 236 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 237 Kone täytyy kiinnittää lattiaan/työlevyyn sopivilla ruuveil- suojalaite yksi toisensa jälkeen ja tarkastamalla, et- la/ruuvipuristimilla, sillä vaarana on sen kaatuminen. tei konetta voi kytkeä päälle, jos yksi suojalaitteista • Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot on auki vastaavat verkkovirran tietoja. FI | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238 Höylänterän suojakansi • Kierrä ruuvi (32) nyt kiinni syöttöpöytään (12) lastu- (7) peittää tällöin koko terätelan! Kiristä nyt tähti- jen poistoimun (4) kiinnittämiseksi. mutteri (6) uudelleen. • Yhdistä virtapistoke virtajohtoon. Paina vihreää pai- niketta (I) käynnistääksesi höyläkoneen. 238 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 239 24 tunnin ajaksi likoamaan • Terän (24) korkeutta voidaan säätää molemmilla kaupoissa myytävään hartsinpoistoaineeseen. Alu- säätöruuveilla (31). miinityökaluista hartsin saa poistaa vain puhdistus- • Korkeusasetus voidaan määrittää viivaimella, kun nesteillä, jotka eivät vahingoita tätä metallilajia. höyläakselia kierretään. FI | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240 0,367 Ω) ei saa ylittää, tai b) joissa verkon jatkuva virtakuormitettavuus on vä- hintään 100 A vaihetta kohden. • Sinun on käyttäjänä, tarvittaessa sähkölaitokselta kysymällä, varmistettava, että liitäntäpaikka, josta aiot käyttää tuotetta, täyttää toisen näistä kahdesta mainitusta vaatimuksesta a) tai b). 240 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 241 Vaihda terä tai teroita se höyläyksen aikana Ylikuormituskatkaisin on lauennut Kytke moottori jäähtymisajan jälkeen jälleen päälle Tarkasta mikrokytkin Asenna purunpoistosuojus tai pöytälukitus niin, että mikrokytkin toimii Lastunotto liian suurta Vähennä lastun ottoa Liian suuri syöttö Vähennä syöttönopeutta FI | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242 Viikoittain 6 kuu- ennen taessa kauden Säännöllinen huoltojakso käyttöön- jälkeen ottoa Tarkastus Höylänterän moitteettoman kunnon tarkastus Vaihto Tarkastus Turvalaitteiden toimivuuden tarkastus Vaihto Koneen puhdistus pölystä/lastuista Puhdistus Tarkastus Tarkasta käyttöhihnan kireys ja kunto/kuluminen Vaihto Kaikkien liikkuvien liitososien voitelu 242 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 243 Brug støvmaske. Når der arbejdes med træ og andre materialer, kan der opstå sundhedsfarligt støv. Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes! ADVARSEL! Fare for personskade! Undlad at række hånden ind i det kørende høvlejern. Overbelastningskontakt Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. DK | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 Montering .................. 249 Drift .................... 250 Pasning ..................251 Opbevaring (fig. 15) ..............252 Elektrisk tilslutning ..............252 Bortskaffelse og genanvendelse ..........252 Bestilling af reservedele ............253 Afhjælpning af fejl ..............253 Overensstemmelseserklæring ..........337 244 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 245 1. Indledning 2. Produktbeskrivelse (fig. 1-19) Producent: 1. Tænd/Sluk-kontakt Scheppach GmbH 2. Overbelastningskontakt Günzburger Straße 69 3. Stempel D-89335 Ichenhausen, Tyskland 4. Spånopsugning 5. Parallelanslag Kære kunde 6. Stjernegrebsmøtrik M8 Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 7.
  • Seite 246 Kursus/oplæring: Brug af maskinen kræver udeluk- byggemaster eller brændeknuder. kende en passende instruktion fra en sagkyndig person, desuden skal brugsanvisningen læses igennem. Et spe- cielt kursus/en speciel oplæring er ikke nødvendig. Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. 246 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 247 • Når kniven er slidt 5%, skal den skiftes. bejdet med fornuft. Brug ikke elværktøjet, hvis • En manglende stødpind kan føre til fare. Stødpinden du er ukoncentreret. bør altid opbevares på maskinen, når den ikke er i brug. DK | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 230 V / 50 Hz • som følge af udslyngende dele. Strømforbrug P1 1500 W • Metaldele i emnet kan medføre, at knivene blive Forbehold for tekniske ændringer! uskarpe og evt. ødelægges. • Lungeskader, hvis der ikke bruges egnet støvmaske. 248 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 249 • Ved hjælp af unbrakonøglen (14) skruer man nu fekte, til at bearbejde korte emner. unbrakoskruen (17/18) ud imod urets retning. • Sæt herefter parallelanslaget (5) på maskinens hus, Tilslut maskinen til en støv- og spånopsugning. og fastgør det ved hjælp af unbrakoskruerne (17/18). DK | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250 (2), der beskytter motoren. I tilfælde af overbe- 9.2 Tykkelseshøvling lastning stopper maskinen automatisk. Efter et vist stykke tid kan overbelastningskontakten (2) stilles tilbage igen. m PAS PÅ! Træk netstikket ud før enhver form for vedligeholdelses-, rengørings- og indstillingsarbejde. 250 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 251 Kontakt da en fag- • De knive, der bruges på denne maskine, er ikke mand. velegnede til falsning/tappe. • Til sidst sænkes høvleakselskærmen ned på bordet igen, og høvleakslen dækkes til og fastspændes med stjernegrebsskruen. DK | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252 Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el- Vigtige anvisninger: skrot) hører ikke til husholdningsaffaldet, Hvis motoren overbelastes, slår den automatisk fra. men skal indsamles og/eller bortskaffes Efter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt) kan mo- separat! toren startes igen. 252 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 253 Efter afkølingstid tændes motor igen Mikrokontakt kontrolleres Spånopsugningshætte el. bordlås monteres således, at mikrokontakten aktiveres For stor spånfjernelse Spånfjernelse reduceres For stor fremføring Fremføringshastighed reduceres Emne sidder fast Snitdybde for stor Snitdybde reduceres og emne bearbejdes i flere Tykkelseshøvling omgange DK | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254 Kontrol af høvlejern for korrekt tilstand Erstatte Kontrollere Kontrol funktionsdygtighed sikkerhedsanordninger Erstatte Rengøring af maskinen for støv / spåner Rengøring Kontrollere Kontrol af drivremmene for spænding og tilstand / slid Erstatte Smøring med olie / smøring af alle bevægelige forbindelsesdele 254 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 255 Bruk støvmaske. Ved bearbeiding av tre og andre materialer, kan det oppstå helseskadelig støv. Materiale som inneholder asbest skal ikke bearbeides! ADVARSEL! Fare for personskader! Ikke grip inn i løpende høvelkniv. Overbelastningsbryter Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. Produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. NO | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256 Før idriftsetting ................261 Montering .................. 261 Drift .................... 262 Service ..................263 Lagring (fig. 15) ................. 263 Elektrisk tilkobling ..............264 Kassering og gjenvinning ............264 Reservedelsbestilling ..............265 Feilhjelp ..................265 Samsvarserklæring ..............337 256 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 257 1. Innledning 3. Koblingsstempel 4. Sponavsug Produsent: 5. Parallellanslag Scheppach GmbH 6. Stjernefingermutter M8 Günzburger Straße 69 7. Høvelknivdeksel D-89335 Ichenhausen 8. Stjernefingermutter M6 9. Klemspak Kjære kunde 10. Håndsveiv Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med 11.
  • Seite 258 Maskinen skal bare benyttes til de formålene den er i de delene som er i bevegelse. ment for. Enhver annen bruk som går utover dette er - Ved arbeider utendørs anbefales sklisikre sko. ikke forskriftsmessig. - Langt hår skal du ha i et hårnett. 258 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 259 • Hvis små arbeidsstykker føres inn for hånd, er det stor fare for personskader. Produsentens anbefalin- ger for bruk av skyvestokk må følges. NO | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260 • På grunn av metalldeler som finnes i arbeidsstykket Tykkelsesbordstørrelse 380 x 254 mm kan knivene bli sløve eller ødelagt. Drev • Skader på lungene, hvis man ikke bruker egnet Motor 230V / 50Hz støvbeskyttelsesmaske. Effektforbruk P1 1500 W Med forbehold om tekniske endringer! 260 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 261 (17/18). Kontroller at anslaget er klemt godt fast før bearbei- 8.2 Håndsveiv for tykkelseshøveljustering (fig. 3) dingen starter. • Håndsveiven (10) for justering av spondybden set- tes kun på spindelen (19). NO | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262 Obs! Vær oppmerksom på riktig montering av spo- beidsstykket kan føres vannrett inn i maskinen og navsuget (se 8.4). at det kommer vannrett ut. • Koble strømpluggen til strømledningen. Trykke den grønne knappen ”I” for å starte høvelmaskinen. 262 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 263 Dekk til el-verktøyet for å beskytte det mot støv eller Unngå å dreie for mye, og at gjengene slites bort. fuktighet. Knivbjelker eller skruer med slitte gjenger må byttes Oppbevar brukerveiledningen sammen med el-verk- ut straks. tøyet. NO | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 • Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik- skal kastes i husholdningsavfallet. kontakten i veggen. • Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve- • Riss som følge av aldring hos isoleringen. res inn gratis ved følgende steder: 264 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 265 For stort fremtrekk Reduser fremskyvingshastigheten Sløve kniver Bytt kniv Ikke tilfredsstillende Høvelkniven er sløv/slitt Bytt eller slip kniven overflater Høvelkniven er tilstoppet av spon Fjern spon Ujevn tilførsel Før inn arbeidsstykket med konstant trykk og redusert tilførselshastighet NO | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266 Kontroll av høvelkniver for feilfri tilstand Skifte ut Kontrollere Kontroller at sikkerhetsinnretningene fungerer som de skal Skifte ut Rengjøring av maskinen for støv/spon Rengjøre Kontrollere Kontroller drivreimene for spenning og tilstand/slitasje Skifte ut Olje/smøre alle bevegelige koblingsdeler 266 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 267 материали може да се стигне до образуване на вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва съдържащ азбест материал! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от нараняване! Не посягайте към движещия се нож за струговане. Превключвател срещу претоварване Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. BG | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 Експлоатация ................275 Поддържане в изправност ............. 276 Съхранение (Фиг. 15) ............... 277 Електрическо свързване ............277 Изхвърляне и рециклиране............ 278 Поръчване на резервни части ..........278 Отстраняване на неизправности .......... 279 Декларация за съответствие ..........338 268 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 269 с машини трябва да се спазват и общопризнати- те правила на техниката. Производител: Не поемаме отговорност за злополуки или щети, Scheppach GmbH възникнали поради неспазване на това ръковод- Günzburger Straße 69 ство или на указанията за безопасност. D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Seite 270 Пазете се от токов удар Квалификация: Освен подробни инструкции от - Избягвайте докосване на тялото до заземе- квалифицирано лице, не са необходими специал- ни части (напр. тръби, радиатори, електри- ни квалификации за използване на устройството. чески печки, хладилници). 270 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 271 - Проверявайте редовно съединителния про- менят от сервиз за техническо обслужване. водник на електрическия инструмент и при - Не използвайте електрически инструменти, повреда възлагайте подмяната му на при- чийто превключвател не може да се включ- знат специалист. ва или изключва. BG | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272 опасности. Метални части или раздробяващ се гат да изтъпят или унищожат ножовете. материал не трябва да се обработва с тази ма- • Увреждане на белите дробове, ако не се носи шина. Опасност от нараняване! подходяща прахозащитна маска. 272 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 273 Технически данни изрязване по дебелина собственото си тегло; макс. ширина на струговане 254 mm • Нож за струговане (Фиг. 13 - поз. 24) макс. дебелина при струговане 120 mm за повреди и правилно положение. макс. отнемане на стружки 2 mm BG | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 • Задръжте превключващите изпълнителни меха- мрежовия щепсел от главното захранване! низми (3) отново навън и поставете всмукването • Проверявайте редовно дали ножовете (24) са на стружките (4) върху машината за струговане. здраво закрепени към ножовия блок. 274 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 275 наляво за желаната дебелина на стружката. Де- (19 и завъртете масата на щрайхмуса (21) на же- белината на стружката може да се види на ска- ланата височина. Настроената височина може да лата (A). се види на скалата (C). BG | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 подходящи за рендосване/изрязване. може да се стигне до краткотрайна загуба на мощ- • Накрая спуснете отново защитата на вала за ност. Обърнете се към специалист. струговане върху масата и покрийте вала за струговане, затегнете с ръкохватката. 276 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 277 При запитвания, моля посочвайте следните данни: б) имат допустимо натоварване на мрежата при • Тип ток на двигателя продължителна работа от поне 100 A за фаза. • Данни от типовата табелка на уреда • Данни от типовата табелка на двигателя BG | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 • Това се отнася само за уредите, които се инстали- рат и продават в Европейския съюз и са предмет на европейската Директива 2012/19/ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да се прилагат различни разпоредби за изхвърляне на отпадъ- ците от електрическо и електронно оборудване. 278 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 279 Обработваният детайл е бил Почистете плота на масата и нанесете тънък слой подаване на обработен срещу посоката на плъзгащ восък обработвания детайл растежа при обработка с Твърде много материал е бил Ремонтирайте транспортните валяци щрайхмус стругован на един път BG | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280 Проверете безупречното състояние на ножа за струговане Смяна Проверка Проверка на функционалността на предпазните приспособления Смяна Почистване на машината от прах/стружки Почистване Проверка Проверка на задвижващите ремъци за обтягане и състояние/износване Смяна Смазване / гресиране на всички подвижни свързващи части 280 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 281 υλικών που περιέχουν αμίαντο! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στην περιοχή του κινούμενου μαχαιριού ξεχονδρίσματος. Διακόπτης υπερφόρτωσης Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες. GR | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282 Πριν τη θέση σε λειτουργία ............287 Συναρμολόγηση ................ 288 Λειτουργία ................. 289 Σέρβις ..................290 Αποθήκευση (Εικ. 15) ..............291 Ηλεκτρική σύνδεση ..............291 Απόρριψη και ανακύκλωση ............292 Παραγγελία ανταλλακτικών ............292 Αντιμετώπιση προβλημάτων ............ 293 Δήλωση συμμόρφωσης ............338 282 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 283 1. Εισαγωγή Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των Κατασκευαστής: οδηγιών και των υποδείξεων ασφαλείας. Scheppach GmbH 2. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1-19) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης Αξιότιμε πελάτη...
  • Seite 284 Προστατεύετε τον εαυτό σας από ηλεκτροπληξία εξειδικευμένο άτομο δεν απαιτούνται ειδικά προσόντα - Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με για τη χρήση της συσκευής. γειωμένα μέρη (π.χ. σωλήνες, σώματα καλορι- φέρ, ηλεκτρικές κουζίνες, ψυκτικές συσκευές). 284 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 285 ηλεκτρικού εργαλείου, και σε περίπτωση ζη- ρέτησης πελατών. μιάς αναθέστε την αντικατάστασή του από πι- - Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία στα στοποιημένο και εξειδικευμένο τεχνικό. οποία δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση και η απενεργοποίηση του διακόπτη. GR | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286 ες αποτελούν πηγή κινδύνων. Δεν επιτρέπεται η επε- και να καταστραφούν. ξεργασία με αυτή τη συσκευή μεταλλικών εξαρτημάτων • Βλάβες των πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιείται ή υλικού που σχίζεται. Κίνδυνος τραυματισμού! κατάλληλη μάσκα προστασίας από σκόνη. 286 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 287 μέγ. πλάτος πλανίσματος- 254 mm ξεχονδρίσματος σω ανεμπόδιστα υπό το ίδιο τους το βάρος. μέγ. πάχος ξεχονδρίσματος 120 mm • Μαχαίρι ξεχονδρίσματος (Εικ. 13 - Θέση 24) μέγ. αφαίρεση ροκανιδιών 2 mm για ζημιές και σωστή έδραση. GR | 287 www.scheppach.com...
  • Seite 288 γειών αντίστροφη από αυτή που περιγράφεται σέρβις, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ρεύμα- στο σημείο 8.1. τος δικτύου της κύριας παροχής ρεύματος! • Κινήστε το κάλυμμα μαχαιριού ξεχονδρίσματος (7) τελείως προς τα έξω, ώστε ο κύλινδρος κοπής να 288 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 289 ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από οποιαδήποτε εργασία συ- 9.2 κατά το ξεχόνδρισμα ντήρηση, καθαρισμού και ρύθμισης αποσυνδέετε το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου. m ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από οποιαδήποτε εργασία συ- ντήρηση, καθαρισμού και ρύθμισης αποσυνδέετε το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου. GR | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 ασμό με τον κανόνα αναγνωρίστε τη ρύθμιση ύψους. πει να ελέγχετε τακτικά αν έχει αποτεθεί σκόνη στα • Το μαχαίρι έχει ρυθμιστεί ακριβώς όταν ο κανόνας κι- ανοίγματα αέρα του κινητήρα. νείται επιπλέον από τα μαχαίρια το πολύ κατά 3 mm. 290 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 291 το καλώδιο ρεύματος δικτύου για να αποσυνδέσετε το τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμοποιείτε φις από την πρίζα. μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτηρισμό H05VV-F. Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ- που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης. GR | 291 www.scheppach.com...
  • Seite 292 • Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι- Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευ- σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση τείτε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον στις εξής θέσεις: σκοπό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου. 292 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 293 Καθαρίστε την πλάκα τραπεζιού και αλείψτε τη με προώθησης του εργασίας αντίθετα με την λεπτή στρώση κεριού ολίσθησης αντικειμένου εργασίας κατεύθυνση ανάπτυξης του δέντρου κατά το ξεχόνδρισμα Απομακρύνθηκε πολύ υλικό με ένα Κάντε σέρβις στους κυλίνδρους μεταφοράς πέρασμα GR | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294 Έλεγχος της λειτουργικότητας των διατάξεων ασφαλείας Αντικαταστήστε Καθαρισμός του μηχανήματος από σκόνη / Καθαρίστε ροκανίδια Ελέγξτε Έλεγχος των κινητήριων ιμάντων για τάνυση και για κατάσταση / φθορά Αντικαταστήστε Λάδωμα / λίπανση όλων των κινητών εξαρτημάτων σύνδεσης 294 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 295 Nu este permisă prelucrarea materialului care conţine azbest! AVERTIZARE! Pericol de vătămare! Nu interveniți dacă cuțitul de rindea este în funcțiune. Comutator de suprasarcină Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile. RO | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296 Întreţinere generală ..............304 Depozitarea (Fig. 15) ..............304 Branşamentul electric ..............304 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea ........305 Comandă pentru piese de schimb ..........306 Remedierea avariilor ..............306 Declaraţia de conformitate ............338 296 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 297 1. Introducere 2. Descrierea aparatului (fig. 1-19) Producător: 1. Comutator de pornire/oprire Scheppach GmbH 2. Comutator de suprasarcină Günzburger Straße 69 3. Opritor închidere D-89335 Ichenhausen 4. Aspirare aşchii 5. Limitator paralel Stimate client 6. Piuliţă în formă de stea M8 Vă...
  • Seite 298 - Sculele electrice nefolosite trebuie să fie depo- utilizatorului. zitate într-un loc uscat, la înălţime sau într-un loc închis, în afara razei de acţiune a copiilor. Nu suprasolicitaţi scula electrică - Veţi lucra mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat. 298 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 299 Copiii trebuie supravegheaţi pentru a asigura condiţii- piesa şi asiguraţi-vă că arborele rindelei funcţi- le de a nu se juca cu aparatul. onează liber. Conectaţi aparatul şi executaţi din nou etapa de lucru cu forţă de avans mai mică. RO | 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 La locul de muncă trebuie să fie întotdeauna nu se pot poziţiona egal pe masa de avans). disponibilă o trusă de prim ajutor conform DIN 13164 în caz de accident. 300 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 301 • Deconectaţi aparatul când nu este folosit. lucraţi lemn, care conţine numeroase noduri sau găuri. Asiguraţi piese de lucru lungi împotriva golirii prin basculare la finalul procesului de rindeluire. Utilizaţi în acest sens de ex. suporturi de derulare sau dispoziti- ve asemănătoare. RO | 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302 în exterior. mașină și scoasă orizontal. • Acum blocaţi dispozitivul de aspirare aşchii (4) cu ajutorul opritorului de închidere (3). Atenţie! Maşi- na nu porneşte dacă opritorul de închidere (3) nu este introdus corect. 302 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 303 3 mm de către cuţite. • După reglajul reușit al cuțitelor, strângeți ferm toate m ATENŢIE! Deconectați fișa de rețea înainte de a șuruburile de tensionare (8,4 N/m). efectua orice operațiune de întreținere, curățare sau reglare. RO | 303 www.scheppach.com...
  • Seite 304 într-o soluţie de îndepărtat răşina uzuală din comerţ. țelei de minimum 100 A per fază. Îndepărtarea răşinii de pe sculele din aluminiu se poate face numai cu agenţi de curăţare care nu atacă acest tip de metal. 304 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 305 • Tipul de curent al motorului să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de- • Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate. • Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a motorului RO | 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306 Cuţitul de rindea înfundat cu aşchii Îndepărtaţi aşchiile Alimentare neuniformă Alimentaţi piesa de lucru cu presiune constantă şi viteză de alimentare redusă Suprafață prelucrată Piesa de lucru conţine încă prea Uscaţi piesa de lucru prea aspră multă umiditate 306 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 307 Verificați cuțitul de rindea pentru o stare perfectă Înlocuire Control Verificarea funcționalității dispozitivelor de siguranță Înlocuire Curățarea mașinii de praf / așchii Curăţare Control Verificarea tensiunii și stării/uzurii curelelor de transmisie Înlocuire Ungerea / lubrifierea tuturor pieselor mobile de legătură RO | 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308 štetna po zdravlje. Materijal koji sadrži azbest ne sme da se obrađuje! UPOZORENJE! Opasnost od povreda! Ne posežite za nožem za hoblovanje u radu. Prekidač za preopterećenje Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. 308 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 309 Rad .................... 315 Održavanje ................317 Skladištenje (sl. 15) ..............317 Električni priključak ..............317 Odlaganje na otpad i reciklaža ..........318 Poručivanje rezervnih delova ............ 318 Pomoć za otklanjanje smetnji ............ 319 Izjava o usaglašenosti ............... 338 RS | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310 1. Uvod 2. Opis uređaja (sl. 1-19) Proizvođač: 1. Prekidač za uklj./isklj. Scheppach GmbH 2. Prekidač za preopterećenje Günzburger Straße 69 3. Potiskivač D-89335 Ichenhausen 4. Usisavanje piljevine 5. Paralelni graničnik Poštovani kupče 6. Navrtka zvezdaste ručke M8 Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va- 7.
  • Seite 311 - Električni alat ne koristite za svrhu za koji nije varajuće upućivanje od strane stručne osobe odn. uput- namenjen. stvo za upotrebu. Posebna obuka nije neophodna. - Na primer ne koristite ručnu cirkularnu testeru za obaranje drveća ili cepanje drveta. RS | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312 • Za hoblovanje uskih radnih predmeta trebalo bi da - Uverite se da je prekidač isključen prilikom sprovedete dodatne mere predostrožnosti. Upotre- umetanja utikača u utičnicu. ba poprečnih pritisnih naprava i opružnih poklopaca bi mogla biti neophodna da se garantuje bezbedan rad. 312 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 313 Materijal izvađen iz kompleta za prvu pomoć treba obratite se vašem lokalnom snabdevaču električ- odmah ponovo dopuniti. Kada zatražite pomoć nave- nom energijom za pomoć i informacije. dite sledeće podatke 1. mesto nezgode 2. vrstu nezgode 3. broj povređenih 4. vrstu povreda RS | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314 Posle svake upotrebe podesite najmanju veličinu re- zaštitnog uređaja, da bi se mašina isključila i prove- za, da biste sprečili opasnost od povreda. rom da je nemoguće uključiti mašinu kada je zaštit- ni uređaj otvoren. 314 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 315 • Sada ponovo sklopite poklopac noža za hoblovanje kompletno (13) na dole. 9.1.1 Podešavanje (sl. 7/8) • Okrenite zavrtanj za zatvaranje (11) udesno ili ule- vo na željenu dubinu skidanja. Dubina skidanja mo- že da se očita na skali (A). RS | 315 www.scheppach.com...
  • Seite 316 Pritisnite zeleni taster „I“ da bi se mašina za Sprečite prekomerno okretanje i moguće odvajanje hoblovanje pokrenula. navoja. Šine noža ili zavrtnji sa istrošenim navojem moraju da se odmah zamene. 316 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 317 • Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja ili vlage. priključnog kabla. Čuvajte priručnik za upotrebu uz električni alat. • Posekotine usled prelaženja preko priključnog ka- bla. • Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla iz zidne utičnice. RS | 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318 Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti • Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za u našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate brisanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja QR kod na naslovnoj strani. koji se odlaže na otpad! 318 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 319 Izlaz za opiljke sa Usisavanje je preslabo Mora da se umetne uređaj za usisavanje, koji na usisavanjem je začepljen usisnom nastavku za usisavanje garantuje brzinu pri hoblovanju za ravnanje vazduha od najmanje 20 m/s ili krupnom hoblovanju RS | 319 www.scheppach.com...
  • Seite 320 Kontrola Provera besprekornog stanja noža za hoblovanje Zamena Kontrola Provera funkcionalnosti sigurnosnih uređaja Zamena Čišćenje mašine od prašine / opiljaka Čišćenje Kontrola Provera zategnutosti i stanja/istrošenosti pogonskih remena Zamena Uljenje / podmazivanje svih pokretnih spojnih delova 320 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 321 Bir toz koruma maskesi kullanın. Ahşap ve diğer materyallerin işlenmesinde sağlığa zararlı toz oluşabilir. Asbest içeren materyal işlenmemelidir! UYARI! Yaralanma tehlikesi! Çalışır durumdaki planya bıçağına dokunmayın. Aşırı yük devre kesici Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur. Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur. TR | 321 www.scheppach.com...
  • Seite 322 Montaj ..................328 İşletim ..................328 Koruyucu bakım ................ 329 Depolama (Res. 15) ..............330 Elektrik bağlantısı ..............330 Bertaraf ve geri dönüşüm ............331 Yedek parça siparişi ..............331 Arıza giderme ................332 Uygunluk beyanı ................ 338 322 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 323 1. Giriş olarak eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel teknik kurallar dikkate alınmalıdır. Üretici: Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınma- Scheppach GmbH ması nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar Günzburger Straße 69 için hiçbir sorumluluk kabul edilmez. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Seite 324 Doğru elektrikli aleti kullanın eğitmenin gözetiminde beceri elde etmek amacıyla - Zor çalışmalar için güç azaltıcı makineler kul- kullanım gerçekleştirilmesi istisnai bir durumdur. lanmayın. Yerel yönetmelikler kullanıcının astar yaşını belirleyebilir. - Elektrikli aleti öngörülmeyen kullanım amaçları için kullanmayın. 324 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 325 17 Kontrolsüz bir şekilde devreye girmesini önleyin gerekli olabilir. - Elektrik fişinin elektrik prizine takılması sı- • Cihaz kıvrımların kesilmesi için uygun değildir. rasında şalterin kapalı durumda olduğundan • Geri tepme emniyeti ve besleme silindiri düzenli emin olun. olarak kontrol edilmelidir. TR | 325 www.scheppach.com...
  • Seite 326 1. Kazanın yeri Artık riskler 2. Kazanın türü 3. Yaralı sayısı Amacına uygun kullanıma rağmen bazı diğer risk fak- 4. Yaralanma türü törleri tamamen ortadan kaldırılamaz. Gerekli iş akışı nedeniyle aşağıdaki yaralanmalar ortaya çıkabilir: 326 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 327 çalıştırılmasının mümkün ol- madığına dair kontrolün gerçekleştirilmesiyle kilitli Devrilme tehlikesi söz konusu olduğundan makine koruma tertibatları (Res. 1a - poz. 3) kontrol edil- uygun vidalar / vida mengeneleri ile zemine / çalışma melidir plakasına sabitlenmelidir. TR | 327 www.scheppach.com...
  • Seite 328 Ardından sıkış- emmeyi (4) planya makinesinin üzerine oturtun. tırma kolunu (9) tekrar sıkın. • Talaş emmeyi (4) kilit pimi (3) yardımıyla kilitleyin. Dikkat! Kilit pimi (3) doğru bir şekilde takılmazsa makine çalışmaz. 328 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 329 • Bıçağı (24) ve bıçak çubuğunu (27) milden çıkarın. Tezgahın yüzeyi ve giriş ve çıkış silindiri her zaman • Planya milinden ve bıçak çubuğundan talaşları ve reçinesiz olmalıdır. reçineyi giderin. TR | 329 www.scheppach.com...
  • Seite 330 / 2,5 mm² olmalıdır. Takılı elektro motor işletime hazır bir şekilde bağlıdır. Bağlantı ilgili VDE ve DIN kurallarına uygundur. Müş- teri tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da kul- lanılan uzatma hattı bu talimatlara uygun olmalıdır. 330 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 331 öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö- türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi- lirsiniz. - Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla- rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz. TR | 331 www.scheppach.com...
  • Seite 332 Ahşap çok ıslak İş parçasını kurulayın Yüzey planya veya Emme sistemi çok zayıf Emme bağlantı ağzında en az 20 m/saniyelik bir hava kalınlık planya işleminde hızı sağlayan bir emme cihazı kullanılmalıdır emme sistemli talaş çıkışı tıkalı 332 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 333 Planya bıçağının kusursuz durum yönünden kontrolü Değiştirin Kontrol edin Güvenlik tertibatlarının işlevsellik yönünden kontrolü Değiştirin Makinenin toz / talaştan arındırılması Temizleyin Kontrol edin Tahrik kayışının gerginlik ve durum / aşınma bakımından kontrolü Değiştirin Hareketli tüm bağlantı parçalarının yağlanması / greslenmesi TR | 333 www.scheppach.com...
  • Seite 334 www.scheppach.com...
  • Seite 335 UE per l‘articolo Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: ABRICHT- / DICKENHOBELMASCHINE - HMS1070 / HMS1080 / RD254-120ATG / PT1100S Article name: PLANER / THICKNESSER - HMS1070 / HMS1080 / RD254-120ATG / PT1100S DÉGAUCHISSEUSE-RABOTEUSE - HMS1070 / HMS1080 / RD254-120ATG / PT1100S Nom d’article:...
  • Seite 336 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: ABRICHT- / DICKENHOBELMASCHINE - HMS1070 / HMS1080 / RD254-120ATG / PT1100S Article name: PLANER / THICKNESSER - HMS1070 / HMS1080 / RD254-120ATG / PT1100S DÉGAUCHISSEUSE-RABOTEUSE - HMS1070 / HMS1080 / RD254-120ATG / PT1100S Nom d’article:...
  • Seite 337 šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: ABRICHT- / DICKENHOBELMASCHINE - HMS1070 / HMS1080 / RD254-120ATG / PT1100S PLANER / THICKNESSER - HMS1070 / HMS1080 / RD254-120ATG / PT1100S Article name: Nom d’article: DÉGAUCHISSEUSE-RABOTEUSE - HMS1070 / HMS1080 / RD254-120ATG / PT1100S...
  • Seite 338 ΕE και τα πρότυπα για το προϊόν Marke / Brand / Marka: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: ABRICHT- / DICKENHOBELMASCHINE - HMS1070 / HMS1080 / RD254-120ATG / PT1100S Article name: PLANER / THICKNESSER - HMS1070 / HMS1080 / RD254-120ATG / PT1100S Ürün Tanım: YÜZEY PLANYA/KALINLIK PLANYA MAKINESI - HMS1070 / HMS1080 / RD254-120ATG / PT1100S...
  • Seite 339 čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 340 Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni dahil değildir. garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti www.scheppach.com...