Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HMS860 Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HMS860:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5902210901
AusgabeNr.
5902210901_0001
Rev.Nr.
13/09/2022
HMS860
Abricht- / Dickenhobelmaschine
DE
Originalbedienungsanleitung
Planer / Thicknesser
GB
Translation of original instruction manual
Dégauchisseuse-raboteuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Pialla a filo/spessore
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
vlakschaaf/vandiktebank-machine
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cepilladora planeadora/de regrosar
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Plaina desengrossadeira
PT
Tradução do manual de operação original
Srovnávačka/tloušťkovačka
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Zrovnávací /hrúbkovací hobľovací stroj
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Egyengető/nagyoló gyalugép
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
114
128
142
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Grubościówko-strugarka
PL
7
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Ravnalica/blanjalica
HR
24
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Poravnalni/debelinski skobeljni stroj
SI
38
Prevod originalnih navodil za uporabo
riht-/paksushöövelmasin
EE
54
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Lyginimo / reismusinės obliavimo
69
LT
staklės
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
84
Gludēvelmašīna/biezuma ēvelmašīna
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
99
Rikt- och planhyvel
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Oiko- ja tasohöylä
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Afretter/tykkelseshøvlemaskine
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
157
172
186
200
214
228
242
255
268

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HMS860

  • Seite 1 Art.Nr. 5902210901 AusgabeNr. 5902210901_0001 Rev.Nr. 13/09/2022 HMS860 Abricht- / Dickenhobelmaschine Grubościówko-strugarka Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Planer / Thicknesser Ravnalica/blanjalica Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Dégauchisseuse-raboteuse Poravnalni/debelinski skobeljni stroj Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo Pialla a filo/spessore riht-/paksushöövelmasin...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 1,1 mm www.scheppach.com...
  • Seite 7 Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! WARNUNG! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen Überlastschalter Vorschubrichtung www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Technische Daten ....................13 Auspacken ......................14 Aufbau ........................ 14 In Betrieb nehmen ..................... 15 Elektrischer Anschluss ..................17 Reinigung ......................18 Lagerung ......................18 Wartung ......................18 Entsorgung und Wiederverwertung ..............19 Störungsabhilfe ....................20 Konformitätserklärung ..................283 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 10 Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Schutzeinrichtungen anzubringen. Die Brückenschutzvorrichtung darf während der Bear- beitung nicht entfernt werden. Der nicht benutzte Teil der Messerwelle muss abgedeckt werden. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. der Wartung und beim Wechsel von Werk- Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissä- zeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. ge zum Schneiden von Baumästen oder Holz- scheiten. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 • Geräte, die mit einem Spanabzug und Abzugshau- denen sich der Schalter nicht ein- und aus- ben ausgestattet sind, sollten an die entsprechen- schalten lässt. den Geräte angeschlossen werden. Die Materialart kann die Staubentwicklung ungünstig beeinflussen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Hobelwellen Drehzahl 9000 min (z.B. das Aufleuchten von Kontrollleuchten). Sollten Abmessungen 770 x 450 x 483 mm am Hauptnetzanschluss Störungen auftreten, wen- Gewicht 24 kg den Sie sich bitte an Ihren lokalen Stromanbieter für Abhilfe und Informationen. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Benutzung des Elektrowerkzeugs von lieferten Innensechskantschrauben (A) und Unterleg- den Angabewerten abweichen, abhängig von der scheiben (B) an der Unterseite des Gerätes. Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwen- det wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 • Der Parallelanschlag (8) muss zum Dickenhobeln Schiebehölzer oder Schiebestöcke, die nicht defekt sind. demontiert werden. Gehen Sie in umgekehrter Rei- henfolge wie in Punkt 8.3 beschrieben vor. Schließen Sie die Maschine an eine Staub- oder Spä- neabsaugvorrichtung an. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 • Prüfen Sie die Anti-Rückschlagklauen (20) auf ein- Feststellschraube (8a). wandfreie Funktion. • Tragen Sie immer einen Augenschutz. 9.1.2 Abrichthobel-Betrieb (Abb. 20/21) • Schneiden Sie niemals Einbuchtungen, Zapfen oder Achtung! Beachten Sie die richtige Montage der Span- Formen. absaugung (siehe 8.5) 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn- absaugung (siehe 8.7) zeichnung „H05VV-F“. • Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netzleitung. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- Drücken Sie die grüne Taste „I“, um die Hobelma- schlusskabel ist Vorschrift. schine zu starten. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 • Nach erfolgreicher Einstellung der Messer, sind alle Messerauflagen und Messer 24 Stunden lang in einen Spannschrauben fest anzuziehen. handelsüblichen Harzentferner gelegt werden. Alumi- niumwerkzeuge dürfen nur mit Reinigungsflüssigkeiten harzfrei gemacht werden, die diese Art von Metall nicht angreifen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Ländern der Europäischen Union installiert und ver- recycelbar. Bitte Verpackungen kauft werden und die der Europäischen Richtlinie umweltgerecht entsorgen. 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Zu viel Material auf einmal abgehobelt Werkstück in mehreren Arbeitsgängen bearbeiten Zu geringer Werkstückvor- Werkstück wurde gegen die Wuchsrich- Tischplatte reinigen und dünn mit schub beim Dickenhobeln tung bearbeitet Gleitwachs behandeln Zu viel Material auf einmal abgehobelt Transportwalzen instand setzen 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Messer austauschen Zu nasses Holz Werkstück trocknen Späneaustritt mit Absaugung Absaugung zu schwach Es muss ein Absauggerät eingesetzt beim Abricht- oder Dicken- werden, welches am Absaug-An- hobeln verstopft schlussstutzen eine Luftgeschwin- digkeit von mindestens 20 m/s gewährleistet www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 24 WARNING! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight! WARNING! Risk of injury! Never reach into the planing knife during operation. Overload switch Feed direction 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Technical data ....................30 Unpacking ......................30 Assembly ......................31 Installation ......................31 Electrical connection ..................33 Cleaning ......................34 Storage ......................34 Maintenance ...................... 34 Disposal and recycling ..................35 Troubleshooting ....................36 Declaration of conformity .................. 283 www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 Dear customer, safety instructions. we wish you a pleasant and successful working experi- 2. Device description ence with your new scheppach machine. Note: Overload switch According to the applicable product liability law the On/off switch...
  • Seite 27 The appliance may only be operated and maintained Do not expose tools to rain. by persons familiarised with it and informed about pos- Do not use tools in damp or wet locations. sible risks. Keep work area well lit. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 Have defective switches replaced by an au- Keep cutting tools sharp and clean for better thorized service centre. and safer performance. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 The push stick should always be kept at • Residual risks can be minimised if the „safety in- the machine when not used. structions“ and the „Proper use“ are observed along with the whole of the operating instructions. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 • If possible, store the packaging until the warranty Thicknessing table size 250 x 270 mm period has expired. Drive • Familiarize yourself with the machine with the help Motor 230-240V~ / 50 Hz of the operating instructions manual before using it. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 8.6 Chip extractor - surface planing (fig. 11 + 12) consumables and spare parts. Spare parts can be • Set the planing knife cover cpl. (9) in the upperst obtained from your scheppach retailer. position. • Please quote our article numbers as well as type •...
  • Seite 32 Their height must be adjusted such that the work- piece is horizontal when it is fed into and out of the machine. 9.1 Surfacing m IMPORTANT!: Pull out the power plug before per- forming any maintenance, cleaning and adjusting work. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 (approx. 5 mm) than the desired height. cables with the marking „H05VV-F“. Then crank the table (21) upwards to the desired The printing of the type designation on the connection height. cable is mandatory. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 • The planer/thicknesser blades used on this machine are not suitable for rebating and dovetailing. • Finally lower the cutter block guard again onto the table. Cover the cutter block and block it with the star grip screw. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 • Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. • The end user is responsible for deleting their per- sonal data from the old device being disposed of! www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 Too much material planed at Repair transport rollers one pass When thicknessing, chip ejec- Too much chip removal Reduce chip removal. tion obstructed (without dust Blunt knives. Replace knives extractor). Wood too humid. Dry workpiece 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Dry workpiece With surface planing and thick- Suction performance too weak. Use a dust extractor unit having an airflow nessing, chip ejection obstruct- rate at the suction connection of at least 20 ed (with dust extractor). m/s. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. ATTENTION ! Risque de blessure!! Ne touchez pas les fers du rabot. Interrupteur de surcharge. Attendre pour remettre en marche Sens de l‘avance 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 Déballage ......................45 Montage ......................46 Mise en service ....................46 Raccordement électrique .................. 49 Nettoyage ......................49 Stockage ......................50 Maintenance ...................... 50 Élimination et recyclage ..................51 Dépannage ......................52 Déclaration de conformité ................. 283 www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40 Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma- chine et conscientes des risques associés sont au- Fabricant : torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum Scheppach GmbH requis doit être respecté. Günzburger Straße 69 En plus des consignes de sécurité contenus dans cette D-89335 Ichenhausen notice et de la réglementation en vigueur dans votre...
  • Seite 41 à leur affectation ou de fixer des dispositifs de protection d‘autres origines. Le protecteur à pont ne doit pas être enlevé lors de l’utilisation de la machine. La partie inutilisée de l‘arbre de rabot doit toujours être couverte. www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 Examinez régulièrement le câble d’alimenta- exemple, n’utilisez pas une scie circulaire tion de la machine et faire procéder à son pour couper des branches d’arbre ou des remplacement dans un atelier agréé s’il est bûches de bois. endommagé. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 ! tement montées et remplir toutes les condi- • L’arbre de rabot doit être complètement recouvert. tions pour assurer un fonctionnement correct • Utilisez un poussoir à bois pour le rabotage de de l’appareil. pièces courtes. www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 écrasées lors de l‘ouverture du capot de protection. - des lunettes de protection pour éviter que des • Blessures des yeux particules en suspension dans l’air n’atteignent - Blessures survenant aux ouvertures des tables vos yeux. d‘entrée et de sortie. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 En cas de réclamations, le livreur doit en être infor- mé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne Sous réserve de modifications ! seront pas acceptées. • Conservez l‘emballage jusqu‘à Ia fin de Ia période de garantie, si possible. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 (5, 5a) et resserrez la vis Vous trouverez les pièces de rechange chez votre cruciforme. revendeur Scheppach. 8.6 Ejecteur de copeaux en position de dégauchis- • Lors de la commande, indiquez nos numéros d’ar- ticles, ainsi que le type et l’année de construction sage (fig.
  • Seite 47 Lors du fonctionnement de la machine, maintenez vos mains à une distance de sécurité de l’arbre de rabot et du point d‘éjection des copeaux. Commencez le travail de rabotage uniquement lorsque l’arbre de rabot a atteint son plein régime. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 (8a). (env. 5 mm) à la hauteur souhaitée. Déplacez en- suite la table (21) à la hauteur souhaitée vers le haut. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 Après une utilisation prolongée, il est recommandé de son de leur isolation défectueuse, sont mortellement faire inspecter la machine dans un atelier d’entretien dangereux. agrée. Vérifiez régulièrement que les câbles de raccor- dement électriques ne sont pas endommagés. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 Pour ce • Serrez légèrement les quatre vis de serrage (23) faire, scannez le QR Code figurant sur la page d’ac- • Procédez de même pour le deuxième fer de rabot cueil. (25). 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 • En cas de livraison d’un nouvel appareil électro- nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec- tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili- sateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 La surface usinée pré- La pièce a été usinée contre Travaillez dans le sens du fil du bois sente des fissures le sens du fil du bois Enlèvement de matière trop Procédez en plusieurs passes important 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 Bois trop humide. Faites sécher le bois Ejecteur de copeaux Aspiration trop faible / Rabotez/dégauchissez en utilisant un dispositif d’as- bouché pendant le rabo- vitesse d’air insuffisante piration ayant une vitesse d’air d’au-moins 20 m/s. tage/dégauchissage. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 Avvertimento! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista. AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento. Interruttore di sovraccarico Direzione di avanzamento 54 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 55 Disimballaggio ....................61 Montaggio ......................61 Messa in servizio ....................62 Ciamento elettrico ....................64 Pulizia......................... 65 Conservazione ....................65 Manutenzione ....................65 Smaltimento e riciclaggio .................. 66 Risoluzione dei guasti ..................67 Dichiarazione di conformità ................283 www.scheppach.com IT | 55...
  • Seite 56 Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Seite 57 La parte non utilizzata dio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza dell‘albero portacoltelli deve essere coperta. fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza. www.scheppach.com IT | 57...
  • Seite 58 Utilizzare una mascherina di protezione delle Evitare l‘avviamento inavvertito vie respiratorie in caso di lavori che produ- Accertarsi che l‘interruttore sia spento quan- cono polvere. do si inserisce la spina nella presa. 10. Collegare il dispositivo per l’aspirazione della polvere 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 I bambini devono essere contrario, si potrebbe perdere il controllo del pezzo. sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’ap- • La macchina è adatta alla piallatura semplice e alla parecchio. piallatura a spessore www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60 è in funzione. 2 mm spazio • Prima di eseguire lavori di regolazione o manuten- zione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la Dimensioni dell’indicatore 250 x 270 mm spina dalla presa di corrente. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 8.3 Arresto parallelo (fig. 6 + 7) • Controllate che siano presenti tutti gli elementi for- • Applicare quindi l’arresto parallelo (8) all ’alloggia- niti. mento della macchina e fissarlo per mezzo delle viti a esagono cavo (C). www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62 Accertarsi inoltre che il pezzo da lavorare non conten- • il funzionamento regolare dell‘interruttore on/off ga cavi, corde, funi o simili. Non lavorare legno conte- compreso l‘interruttore di emergenza (se disponibili) nente numerosi nodi o buchi di nodi. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 “I” verde. Per spegnere la macchina pre- zamento (14). Spingere il pezzo il possibile in avanti mete il tasto “0” rosso. con l‘aiuto dello spintore (16) in direzione del banco di prelievo (7) sopra al rullo di taglio www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 240 V~. • I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o duttore per questo apparecchio. Se vengono usate umidità. altre lame, sussiste il pericolo di lesioni a causa della Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet- perdita di controllo. troutensile. www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 • Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. • I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere restituiti gratuitamente presso i seguenti centri: 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Superficie lavorata con Il pezzo è stato lavorato in direzione Lavorare il pezzo in direzione opposta fessure opposta a quella di crescita E‘ stato asportato troppo materiale Lavorare il pezzo in più cicli di lavoro in una volta www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 Uscita dei trucioli con Aspirazione troppo debole Occorre impiegare un dispositivo di aspi- aspirazione ostruita razione che garantisca sul bocchettone durante piallatura a filo o di raccordo dell‘aspirazione una velocità a spessore dell‘aria di almeno 20 m/s 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 WAARSCHUWING! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters, houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende schaafblad niet aan Overbelastingsschakelaar Aanvoerrichting www.scheppach.com NL | 69...
  • Seite 70 Uitpakken ......................76 Montage ......................76 In gebruik nemen ....................77 Elektrische aansluiting ..................79 Reiniging ......................80 Opslag ........................ 80 Onderhoud ......................80 Afvalverwerking en hergebruik ................81 Verhelpen van storingen ..................82 Conformiteitsverklaring..................283 70 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 71 Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Seite 72 De brugveiligheidsvoorziening mag tijdens de bewer- king niet worden verwijderd. Het niet gebruikte onder- deel van de messenas moet worden afgedekt. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 Gebruik het elektrisch gereedschap niet voor boren en frezen. dergelijke doeleinden, waarvoor het niet be- stemd is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzaag voor het zagen van boomtakken of houtblokken. www.scheppach.com NL | 73...
  • Seite 74 De soort materiaal kan Gebruik geen elektrisch gereedschap waar- de stofontwikkeling ongunstig beïnvloeden. bij de schakelaar niet kan worden in- of uit- • Het apparaat is uitsluitend geschikt voor het zagen geschakeld. van hout en soortgelijke materialen. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 Hierbij kunnen gedragen. ook andere functies aangetast worden (bijv. het oplichten van controle lampjes). Mochten er bij de hoofdnetwerkaansluiting storingen optreden, dient u contact op te nemen met uw lokale stroomleve- rancier voor hulp en informatie. www.scheppach.com NL | 75...
  • Seite 76 OP! gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te ver- Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig gelijken. zijn gemonteerd! De aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 (3) niet correct zijn ingesto- aan alle voorwaarden wordt voldaan. ken. • Klap nu de schaafmesafdekking compl. (9) weer Gebruik uitsluitend scherpe en goed onderhouden omlaag. messen. Gebruik uitsluitend de messen die voor de machine geschikt zijn. www.scheppach.com NL | 77...
  • Seite 78 (H) worden afgelezen. • Controleer regelmatig of de messen (25) goed in het • Draai de parallelaanslag (8) met de vastzet- messenblok zijn bevestigd. schroef (8a) los. Stel de gewenste hoek in. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 (21) van onderen naar boven wordt in- isolatie is beschadigd. gesteld, dit betekent, slinger de tafel eerst verder omlaag (ca. 5 mm) tot aan de gewenste hoogte. www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80 Let op dat het mes (25) het instelblok voor messen (18) aan beide zijden aanraakt. • Door het verstellen van de beide instelschroeven (26) kan het mes (25) in de hoogte worden versteld. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 De verpakkingsmaterialen zijn re- trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de cyclebaar. Verpakkingen milieu- klantenservice van de fabrikant. vriendelijk afvoeren. www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 Aanvoersnelheid verminderen Werkstuk wordt Zaagdiepte te groot Zaagdiepte verminderen en werkstuk in vastgeklemd vandiktebank- meerdere werkprocedures bewerken schaven Toerental daalt tijdens het Te grote spanenafvoer Spanenafvoer verminderen schaven Te grote aanvoer Aanvoersnelheid verlagen Stompe messen Mes vervangen 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 Te nat hout Werkstuk drogen Spaanafvoer met afzuiging Afzuiging te zwak Er moet een afzuigapparaat worden bij het vlakschaven of gebruikt dat op de afzuig-aansluitsteun een vandiktebank-schaven luchtsnelheid van ten minste 20 m/s kan verstopt waarborgen www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 ¡ADVERTENCIA! Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesión! No tocar la cuchilla del cepillo mientras se encuentre en funcionamiento Interruptor de sobrecarga Dirección de avance 84 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 85 Montaje ......................92 Ponerlo en funcionamiento ................92 Conexión eléctrica ..................... 94 Limpieza ......................95 Almacenamiento ....................95 Mantenimiento ....................95 Eliminación y reciclaje ..................96 Solución de averías ................... 97 Declaración de conformidad ................283 www.scheppach.com ES | 85...
  • Seite 86 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el Günzburger Straße 69 presente manual de instrucciones y las prescripciones D-89335 Ichenhausen (Alemania) especiales vigentes en su país, deberán observarse...
  • Seite 87 • Cepillado de madera muy curvada, con la que no No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza existe contacto suficiente con la mesa de carga. el equipo en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares. www.scheppach.com ES | 87...
  • Seite 88 No utilice la herramienta eléctrica para fines de sierra, taladro, fresadora. para los que no está prevista. No utilice por ejemplo una sierra circular de mano para cortar ramas de los árboles o leña. 88 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 89 El uso de otras herramientas intercambiables • Si la cuchilla se encuentra gastada en un 5 %, y de otros accesorios puede suponer para deberá cambiarse esta. usted el riesgo de sufrir una lesión. www.scheppach.com ES | 89...
  • Seite 90 En caso de que se produzcan averías en la conexión de la red principal, contacte por favor con su proveedor local de electricidad para que le proponga una solución y aporte mayor información. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 Los valores de emisiones de ruido indicados se han pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y medido siguiendo un proceso de comprobación asfixia! normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra. www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92 Que no exista ningún daño en la superficie de empújelo hacia atrás. Para ello, se deben mantener contacto por golpes y que las garras de retención hacia fuera los dos taqués de conmutación (3). (20) retornen sin problema por su propio peso; 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 Tras cada uso, ajuste el tamaño de corte más pequeño alimentación y admisión de la cepilladora. El ajuste para prevenir todo peligro de lesión. de altura debe realizarse de tal manera que la pieza de trabajo pueda introducirse y extraerse de la máquina en horizontal. www.scheppach.com ES | 93...
  • Seite 94 • Devuelva la cubierta de la cuchilla del cepillo (9) de Línea de conexión eléctrica defectuosa. nuevo a la posición y cubra la cuchilla del cepillo en En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo toda su longitud. daños de aislamiento. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor. • Afloje y retire los cinco tornillos de sujeción (23). No utilice ningún producto cáustico para limpiar las • Levante la cuchilla (25) y la barra de cuchillas (24) piezas de plástico. del eje. www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96 Hay que tener en cuenta que los siguientes estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta- componentes de este producto están sometidos a riamente. desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 La velocidad Arranque de virutas muy grande Reducir el arranque de virutas desciende durante Avance muy grande el cepillado Cuchillas romas Reducir la velocidad de avance Cambiar cuchillas www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 Salida de virutas con Aspirador muy débil Se debe emplear un sistema aspirador que aspirador obstruida garantice en la boca de conexión como mínimo una durante el cepillado velocidad del aire de 20 m/s regruesador o planeador 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 AVISO! Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo aparelho poderão provocar cegueira. AVISO! perigo de ferimentos! Não tocar na lâmina da plaina em funcionamento Interruptor de sobrecarga Direção de avanço www.scheppach.com PT | 99...
  • Seite 100 Desembalar......................106 Estrutura ......................106 Colocação em funcionamento ................107 Ligação elétrica ....................109 Limpeza ......................110 Armazenamento ....................110 Manutenção ....................... 110 Eliminação e reciclagem..................111 Resolução de problemas ................... 112 Declaração de conformidade ................283 100 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 101 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 102 O dispositivo de proteção em ponte não deve ser re- movido durante o processamento. A parte não utiliza- da do veio da lâmina deve ser coberta. 102 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 103 Por exemplo, não utilize uma serra circular ma- tuição de ferramentas, tais como lâmina de nual para cortar troncos de árvores ou pedaços serra, broca, fresa. de madeira. www.scheppach.com PT | 103...
  • Seite 104 As recomen- 22. Peça a um eletricista para reparar a sua ferra- dações do fabricante para a utilização de uma has- menta elétrica te deslizante devem ser respeitadas. 104 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 105 Dados técnicos desengrossamento • Para além disso, poderão existir riscos residuais Largura máx. de 204 mm não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas aplainamento as medidas relevantes. Espessura da plaina máx. 120 mm www.scheppach.com PT | 105...
  • Seite 106 8.3 Batente paralelo (Fig. 6 + 7) • Remova o material de embalamento, assim como as • Coloque o batente paralelo (8) na caixa da máquina fixações de embalamento/transporte (se presentes). e fixe-o com os parafusos de sextavado interno (C). 106 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 107 Antes de cada utilização, verifique: tenha cabos, cordas, cordões ou semelhantes. Não • O funcionamento correto do interruptor para ligar/ processe madeira que apresente numerosos nós ou desligar, incluindo o interruptor de desligamento de cavidades de nós. emergência (se existente). www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108 • Ligue a ficha de rede à linha de alimentação. Prima lado esquerdo da máquina. Para ligar a máquina, a tecla verde “I” para arrancar a plaina mecânica. prima a tecla verde “I”. Para desligar a máquina, pri- ma a tecla vermelha “0”. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 (21) e do cilindro de corte após a máquina Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados: estar totalmente imobilizada. • Tipo de corrente do motor • Dados da placa de identificação do motor www.scheppach.com PT | 109...
  • Seite 110 A temperatura ideal de armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C. Guarde a ferramenta na embalagem original. Tape a ferramenta, para a proteger contra pó ou humida- de. Guarde o manual de instruções junto da ferramenta. 110 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 111 A sua eliminação é regulada pela legislação relativa a baterias. • Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri- cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol- ver os mesmos após a sua utilização. www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112 A peça foi processada na direção Limpar a placa da mesa e tratar a mesma com demasiado baixo no contrária ao crescimento uma fina camada de cera de deslize desengrossamento Demasiado material aplainado de Reparar os rolos de transporte uma vez 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113 Saída de aparas com Aspiração muito fraca Deve-se utilizar um aparelho de aspiração que aspiração no desbaste garanta uma velocidade do ar de, pelo menos, ou desengrossamento 20 m/s na boca de ligação de aspiração obstruída www.scheppach.com PT | 113...
  • Seite 114 škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! VÝSTRAHA! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící hoblovací nůž. Vypínač na přetížení Směr posuvu 114 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 115 Rozbalení ......................120 Montáž ....................... 121 Provoz ........................ 121 Elektrická přípojka ..................... 123 Čištění ........................ 124 Uložení ....................... 124 Údržba ....................... 124 Likvidace a recyklace ..................125 Odstraňování závad ................... 126 Prohlášení o shodě .................... 284 www.scheppach.com CZ | 115...
  • Seite 116 5a. Prodloužení odsávání pilin Vážení zákazníci, Upevňovací matice M6 Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení při práci Odebírací stůl s vaším novým přístrojem scheppach. Paralelní doraz 8a. Zajišťovací šroub Upozornění: Kryt hoblovacích nožů Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí...
  • Seite 117 Postarejte se o dobré osvětlení. Kvalifikace: Kromě podrobného poučení odborníkem Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hoř- není pro používání přístroje nutná žádná speciální lavých kapalin nebo plynů. kvalifikace. Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li ne- bezpečí požáru nebo výbuchu. www.scheppach.com CZ | 117...
  • Seite 118 Udržujte nářadí stále čisté a ostré, abyste 21. POZOR! mohli dobře a bezpečně pracovat. Použití jiných pracovních nástrojů nebo jiné- Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny k vý- ho příslušenství pro vás může znamenat ne- měně nářad. bezpečí poranění. 118 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 119 • Nepřítomnost posunovací opěry může vést k ne- • Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li bezpečí. Posunovací opěru vždy uchovávejte u dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Určené stroje, i při nepoužívání. použití“ a pokyny k obsluze. www.scheppach.com CZ | 119...
  • Seite 120 Technické informace - hoblování • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při Max. šířka 204 mm přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba Max. tloušťka 120 mm okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace nebudou uznány. Max. hoblina 2 mm 120 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 121 šroubujte šroub s křížovou drážkou na prodloužení. dotykové plochy nárazy, a že protilehlé zpětné čelis- Spojte oba díly (5, 5a) dohromady a šroub s křížovou ti (20) vlastní vahou bez omezení odpadají; drážkou znovu utáhněte. www.scheppach.com CZ | 121...
  • Seite 122 (8a). Nastavte požadovaný úhel. Nastavený úhel lze • Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém odečíst na stupnici (I). Po nastavení opět zafixujte štítku souhlasí s údaji sítě. paralelní doraz (8) pomocí svěrací páčky 8a). 122 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 123 Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro- obrobek ve směru k posuvnému stolu (14). (Dbejte vádět pouze odborní elektrikáři. na směr šipky, který rovněž symbolizuje pracovní Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: směr.) • Typ proudu napájejícího motor www.scheppach.com CZ | 123...
  • Seite 124 Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu. mžitě nahrazeny. Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra- chem nebo vlhkem. Přípojky a opravy Návod k obsluze uložte u přístroje. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro- vádět pouze odborní elektrikáři. 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125 • Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně odevzdat na následujících místech: - Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např. obecní stavební dvory) - Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat nebo to nabízejí dobrovolně. www.scheppach.com CZ | 125...
  • Seite 126 Příliš mokré dřevo Obrobek vysušte Ucpává se výstup Příliš velký úběr hoblin Zmenšete odstranění čipu hoblin při srážení (bez Příliš velký posun Snižte rychlost posuvu odsávání) Tupé čepele Vyměňte nůž Příliš mokré dřevo Obrobek vysušte 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127 Je ucpaný výstup hoblin Odsávání je příliš slabé Je nutné použít odsávací jednotku, která s odsáváním při srážení zajišťuje na hrdle přípojky odsávání nebo tloušťkování rychlost proudění vzduchu alespoň 20 www.scheppach.com CZ | 127...
  • Seite 128 škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! VÝSTRAHA! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho hobľovacieho noža. Ochranný vypínač Smer posuvu 128 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 129 Vybalenie ......................135 Montáž ....................... 135 Inštalácia ......................136 Elektrická prípojka ..................... 138 Čistenie ......................138 Skladovanie ....................... 138 Údržba ....................... 139 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............139 Odstraňovanie porúch ..................140 Vyhlásenie o zhode ................... 284 www.scheppach.com SK | 129...
  • Seite 130 Úvod Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost- Výrobca: ných upozornení. Scheppach GmbH 2. Popis prístroja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vypínač pri preťažení Vážený zákazník, Zapínač/vypínač želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým Spínací...
  • Seite 131 úrazu. covať s prístrojom. Dbajte na vplyvy okolia Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečí- Nevystavujte elektrické prístroje dažďu. tať návod na obsluhu. Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí. www.scheppach.com SK | 131...
  • Seite 132 Elektrický prístroj nepoužívajte, strčky von zo zásuvky. Chráňte elektric- ak sa nesústredíte. ký kábel pred teplom, olejom a ostrými 20. Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vá- hranami. šho prístroja 132 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 133 - ochranné okuliare, aby ste zabránili poraneniam plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a očí poletujúcimi čiastočkami. výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu- hovať elektrický prístroj. www.scheppach.com SK | 133...
  • Seite 134 - prostredníctvom vymrštených dielov nanie elektrického prístroja s iným zariadením. • Prostredníctvom kovových častí obsiahnutých v ob- robku sa môžu otupiť alebo zničiť nože. 134 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 135 (3). Pozor! Stroj sa nespustí, ak nie sú správne zasunuté zástrčky spínačov (3). m POZOR! • Kryt hobľovacieho noža kompl. (9) sklopte opäť na- Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie- dol. nečne kompletne zmontujte! www.scheppach.com SK | 135...
  • Seite 136 • Pred uvedením do prevádzky sa musia správ- alebo palice na ich posúvanie, ktoré nie sú poškodené. ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. Stroj pripojte k zariadeniu na odsávanie prachu a hoblín. • Hobľovací nôž sa musí voľne pohybovať. 136 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 137 • Po skončení práce vypnite stroj. Na to stlačte červe- utiahnite upínaciu páku (10). né tlačidlo „0“. Stroj nakoniec odpojte od siete. • Potom, čo sa stroj kompletne vypol, odstráňte triesky a prach z hrúbkovacieho hobľovacieho stola (21) a valca s nožmi. www.scheppach.com SK | 137...
  • Seite 138 Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať chom alebo vlhkosťou. iba vyučený elektrikár. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji. V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • druh prúdu motora, • údaje z typového štítka stroja. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139 Prípojky a opravy - Predajné miesta elektronických zariadení (staci- Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich iba vyučený elektrikár. prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť. www.scheppach.com SK | 139...
  • Seite 140 Znížte rýchlosť posuvu Tupé nože Vymeňte nože Neuspokojivý stav Nôž hoblíka je tupý/opotrebený Nôž vymeňte alebo naostrite povrchu Nôž hoblíka je upchatý hobli- Odstráňte hobliny nami Nerovnomerné privádzanie Obrobok privádzajte konštantným tlakom a zredukovanou rýchlosťou privádzania 140 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 141 Vymeňte nože Príliš vlhké drevo Obrobok vysušte Upchatý výstup triesok Príliš slabé odsávanie Musí sa použiť odsávacie zariadenie, ktoré na s odsávaním pri zrovná- pripájacom hrdle odsávania zaručí rýchlosť vaní alebo hrúbkovaní vzduchu minimálne 20 m/s www.scheppach.com SK | 141...
  • Seite 142 Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel! Viseljen védőszemüveget! A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat. FIGYELMEZTETÉS! Ne sezati u opasno područje noža u radu! Megszakítók Előtolás iránya 142 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 143 Technikai adatok ....................148 Kicsomagolás ....................149 Összeszerelés ....................149 Üzembe helyezés ....................150 Elektromos csatlakoztatás ................152 Tisztítás ......................152 Tárolás ....................... 153 Karbantartás ...................... 153 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............154 Hibaelhárítás ...................... 155 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 284 www.scheppach.com HU | 143...
  • Seite 144 Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- Gyártó: írások és a helyi országos különleges előírások ki- Scheppach GmbH egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek D-89335 Ichenhausen üzemelésekor.
  • Seite 145 Az eszközt csak olyan személyek használhatják és Tartsa a munkakörét rendben tarthatják karban, akik ismerik a kezelés módját és kik Rendetlenség a munkakörben baleset veszé- is tájékoztatni a potenciális veszélyeket. Soha ne en- lyét idézi elő. gedje, hogy a készülék gyerekeket használjon. www.scheppach.com HU | 145...
  • Seite 146 Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, tatva vannak, illetve használatuk megfelelő- győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója en történik. kikapcsolt állapotban van. 18. Kültéren használjon hosszabbító kábelt A szabadban csak szabadtéri használatra alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hoszszabbító kábelt alkalmazzon. 146 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 147 Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám mű- - hallásvédőt a halláskárosodások elleni védelem- ködés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a hez, mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja - légzésvédőt a veszélyes porrészecskék belégzé- az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. sének megelőzéséhez, www.scheppach.com HU | 147...
  • Seite 148 • Sebesülés veszély! a kéz és az ujjak a késtengely nem letakart részeinek megérintése során, szer- számcserénél megsérülhetnek, ezenkívül becsí- pődhetnek a védőburkolat kinyitásával. • A bemenő és kimenő oldali nyílásnál - veszélyes visszarúgás által 148 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 149 A zaj értékeit az EN 61029 szabvány alapján határoz- kezelési útmutatóból. ták meg. • Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti alkat- részeket használjon. Pótalkatrészeket a scheppach szakkereskedőjénél vásárolhat. Hangnyomás L 92 dB • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép Mérési bizonytalanság K...
  • Seite 150 és ha a gép egy mechanikus fékkel van felszerelve, akkor a féknek Minden használat után állítsa be a legkisebb méretet minden egyes túlterhelés túlterheléses válaszát el- a sérülés veszélyének elkerülése érdekében. lenőrizni kell 150 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 151 úgy kell elvégezni, hogy a munkadarabot vízszintesen lehessen a gépbe vezetni, és vízszin- 9.2 Vastagsági gyalulás tesen lehessen kivenni. m FIGYELEM!: Minden karbantartási, tisztítási és beállítási munkálat előtt húzza ki a hálózati csatlako- zódugót. www.scheppach.com HU | 151...
  • Seite 152 • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj- ban nem rakodott-e le por. tás miatt. Hosszas használat után javasoljuk a gép egy minősí- • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való tett javítóközpont általi ellenőriztetését. kiszakítás miatt. 152 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 153 (Ezzel a két csavarral állíthatja be QR-kódot. a kés magasságát.) • Helyezze a (24) késgerendát a (25) késre. • Finoman húzza meg az négy darab (23) szorítócsa- vart. • Ismételje meg a munkalépéseket a második (25) késnél. www.scheppach.com HU | 153...
  • Seite 154 - Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25 cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte- zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé- ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- helyen is. 154 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 155 Túl csekély munkada- A munkadarabot száliránnyal Tisztítsa meg az asztallapot és kezelje vékony rabelőtolás vastagoló szemben munkálták meg. réteg csúszóviasszal. gyalulásnál Egyszerre túl sok anyagot Szállítótengelyek javítása gyalult le. A vastagoló gyalut beállító kart helyezze a felső állásba. www.scheppach.com HU | 155...
  • Seite 156 Cserélje ki a késeket Túl nedves fa Szárítsa ki a munkadarabot. Egyengető vagy vastagoló Túl gyenge az elszívás Olyan elszívó készüléket kell alkalmazni, amely gyalulásnál eltömődött az legalább 20 m/s levegősebességről gondoskodik elszívással rendelkező az elszívás csatlakozócsonkjánál forgácskimenet 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157 OSTRZEŻENIE! Stosować środki ochrony oczu. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urządzenie odłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczno- ści. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do poruszającego się noża strugarskiego. Wyłącznik przeciążeniowy Kierunek posuwu www.scheppach.com PL | 157...
  • Seite 158 Rozpakowanie ....................164 Montaż i obsługa ....................164 Montaż ....................... 165 Przyłącze elektryczne ..................167 Czyszczenie ....................... 168 Przechowywanie....................168 Konserwacja ...................... 168 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............169 Pomoc dotycząca usterek ................. 170 Deklaracja zgodności ..................284 158 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 159 Do pracy z urządzeniem mogą być dopuszczone wy- łącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie Producent: korzystania z urządzenia i zostały poinformowane o Scheppach GmbH niebezpieczeństwach z tym związanych. Należy prze- Günzburger Straße 69 strzegać wymaganej dolnej granicy wieku. D-89335 Ichenhausen Poza informacjami o bezpieczeństwie zawartymi w...
  • Seite 160 • Wykonywanie wgłębień, czopowania lub wykony- oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urzą- wanie otworów dzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użyt- • Struganie mocno pogiętego drewna, które nie przy- kowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami. lega dostatecznie do stołu podawczego. 160 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 161 że wał strugarski obraca się części urządzenia. Przy pracy na wolnym po- swobodnie. Włączyć urządzenie, a następ- wietrzu zalecane są gumowe rękawice i anty- nie ponownie przeprowadzić czynność ze poślizgowe obuwie zmniejszoną siłą posuwu. www.scheppach.com PL | 161...
  • Seite 162 • Podczas ręcznego wprowadzania przedmiotów ob- rabianych zwiększa się ryzyko odniesienia obrażeń. Należy przestrzegać zaleceń producenta dotyczą- cych stosowania popychacza. • Nieprawidłowe ustawienie osłon ochronnych, stołu posuwowego lub kratek może doprowadzić do nie- kontrolowanych sytuacji. 162 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 163 540 x 105 mm • Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze- strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” Stopka opatrunkowa Zakres 90°–135° obrotu oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi. Wielkość stołu do toczenia 740 x 213 mm www.scheppach.com PL | 163...
  • Seite 164 (9a). • Dokręcić ponownie nakrętkę mocującą (10) i wkręt z rowkiem krzyżowym (19). • Zamocować moduł na ukazanym na rys. 4+5 otwo- rze przy użyciu nakrętki mocującej (6) oraz śruby skrzydełkowej (4) 164 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 165 łącznikowych (3). Uwaga! Maszy- chacze. na nie włączy się, jeśli elementy łącznikowe (3) nie zostaną prawidłowo wetknięte. Maszynę podłączyć do urządzenia odsysającego pył lub wióry. Przed rozpoczęciem obróbki sprawdzić, czy ogranicz- nik jest mocno zaciśnięty. www.scheppach.com PL | 165...
  • Seite 166 • (Wąskie detale patrz rys. 21) Otworzyć dźwignię wać wszystkie osłony i zabezpieczenia. zaciskową (10) i przesunąć osłonę noża strugar- • Nóż struga musi się swobodnie poruszać skiego (9) na całą szerokość przedmiotu obrabia- nego. Ponownie dociągnąć dźwignię zaciskową (10) 166 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 167 • Umieścić przedmiot obrabiany na stole do strugania Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu grubościowego (21). Ustawić przedmiot obrabiany w typu, umieszczonym na przewodzie. kierunku stołu posuwowego (14). (Zwrócić uwagę na kierunek wskazany strzałką, który również symboli- zuje kierunek pracy.) www.scheppach.com PL | 167...
  • Seite 168 Narzędzia aluminiowe mogą być wykonane bez ży- • Nie usuwać więcej niż 3 x 0,05 mm materiału pod- wicy tylko z płynami czyszczącymi, które nie atakują czas trzykrotnego szlifowania. tego typu metalu 168 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 169 (ElektroG) Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej- skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej- skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek- tronicznych. www.scheppach.com PL | 169...
  • Seite 170 Oczyścić blat stołu i posmarować grubą warstwą przedmiotu obra- ny niezgodnie z pokrojem smaru bianego podczas Zestrugano zbyt dużą ilość mate- Naprawić wałki transportujące strugania grubościo- riału naraz Ustawić dźwignię ustawienia strugania grubościo- wego wego w położeniu górnym 170 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 171 Wysuszyć przedmiot obrabiany Wyjście wiórów z Zbyt słabe odsysanie Należy zastosować urządzenie odsysające, układem odsysania które na króćcach przyłączeniowych odsysania zatkane podczas zapewnia przepływ powietrza z prędkością co strugania wzdłuż- najmniej 20 m/s nego lub grubościo- wego www.scheppach.com PL | 171...
  • Seite 172 UPOZORENJE! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugoti- ne i prašina koje iziđe iz uređaja mogu uzrokovati gubitak vida. UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda! Ne posežite u pokretni nož za blanjanje Preopteretna sklopka Smjer pomicanja 172 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 173 Montaža ......................179 Stavljanje u pogon ..................... 179 Priključivanje na električnu mrežu ..............181 Čišćenje ......................182 Skladištenje ....................... 182 Održavanje ......................182 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 183 Otklanjanje neispravnosti .................. 184 Izjava o sukladnosti ................... 284 www.scheppach.com HR | 173...
  • Seite 174 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Preopteretna sklopka Poštovani kupci, Glavna sklopka Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Sklopni aktivator novim uređajem.
  • Seite 175 Nikada ne dopustite odraslima da rade s uređajem ako stora. nisu propisno podučeni. Ne rabite električne alate ondje gdje postoji Prije uporabe uređaja rukovatelj mora pozorno pročita- opasnost od požara ili eksplozije. ti i proučiti priručnik za uporabu. www.scheppach.com HR | 175...
  • Seite 176 Oštećene sklopke mora zamijeniti radionica 14. Pozorno njegujte alate servisne službe. Oštrite i čistite rezne alate kako biste mogli Ne rabite električne alate čiju sklopku nije raditi bolje i sigurnije. moguće uključiti i isključiti. 176 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 177 • Nedostajuća palica za guranje može uzrokovati • Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum opasnosti. Palicu za guranje trebalo bi uvijek čuvati pridržavanjem “sigurnosnih napomena” i “namjen- na stroju kada se ne rabi. ske uporabe” te cijelog priručnika za uporabu. www.scheppach.com HR | 177...
  • Seite 178 • Prije uporabe upoznajte se s uređajem na temelju Pogon priručnika za uporabu. Motor 230-240V~ / 50 Hz • Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite Ulazna snaga P1 1500 W samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti od ovlaštenog distributera. 178 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 179 • Nož za blanjanje (sl. 17 - poz. 25) postojanje ošte- 8.6 Usisivač strugotina – ravnanje (sl. 11+12) ćenja i pritegnutost. • Radi montaže postavite pokrov noževa za blanjanje kompl. (9) u najviši položaj. www.scheppach.com HR | 179...
  • Seite 180 9.1.2 Rad ravnalice (sl. 20/21) ni utikač od glavne opskrbe elektroenergijom! Pozor! Vodite računa o ispravnoj montaži usisivača • Redovito provjeravajte jesu li noževi (25) učvršćeni strugotina (vidi 8.5) u bloku za noževe. 180 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 181 (14). (Vodite računa o Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke: smjeru strelice koja ujedno simbolizira i smjer rada.) • Vrsta struje motora • Podatci s označne pločice motora www.scheppach.com HR | 181...
  • Seite 182 Izbjegavajte prekomjerno okretanje i moguće otpušta- nje navoja. Nosače noževa ili vijke s istrošenim navo- jem potrebno je odmah zamijeniti. Priključci i popravci Priključivanja i popravke električne opreme smije oba- viti samo ovlašteni električar. 182 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 183 - Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja- nje (npr. komunalna dvorišta) - Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili ako besplatno nude tu uslugu. www.scheppach.com HR | 183...
  • Seite 184 Istodobno je blanjano previše Popravite transportne valjke materijala Začepljen izlaz strugotina Preveliko skidanje strugotina Smanjite skidanje strugotina prilikom blanjanja (bez Tupi nož Zamijenite nož usisavanja) Drvo je suviše mokro Osušite izradak 184 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 185 Drvo je suviše mokro Osušite izradak Začepljeno izbacivanje stru- Usisavanje je preslabo Potrebno je rabiti uređaj za usisavanje koji gotina s usisavanjem prili- na priključnom nastavku za usisavanje jamči kom blanjanja ili ravnanja brzinu zraka od najmanje 20 m/s www.scheppach.com HR | 185...
  • Seite 186 OPOZORILO! Nosite zaščitna očala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrže iz naprave, ki lahko povzročijo izgubo vida. OPOZORILO! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoče skobeljno rezilo Preobremenitveno stikalo Smer podajanja 186 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 187 Sestava ......................193 Zagon naprave ....................193 Električni priključek .................... 195 Čiščenje ......................196 Skladiščenje....................... 196 Vzdrževanje ....................... 196 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............197 Pomoč pri motnjah ..................... 198 Izjava o skladnosti ..................... 284 www.scheppach.com SI | 187...
  • Seite 188 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Preobremenitveno stikalo Spoštovani kupec, Stikalo za vklop/izklop želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Odmaševalnik...
  • Seite 189 Upravljavec mora pred uporabo naprave pozorno Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega ob- prebrati navodila za uporabo ter jih razumeti. močja. Električnih orodij ne uporabljajte, če obstaja nevarnost požara ali eksplozije. www.scheppach.com SI | 189...
  • Seite 190 če v navodilih za te ravnotežje. uporabo ni podano nič drugega. 14. Svoja orodja negujte s skrbnostjo Poškodovana stikala mora zamenjati servi- Rezalna orodja morajo biti ostra in čista, da sna delavnica. lahko z njimi delate bolje in varneje. 190 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 191 • Naprava je primerna samo za rezanje lesa in po- • Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so skladni dobnih materialov. s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje za- • Če je rezilo obrabljeno 5 %, ga je treba zamenjati. radi elektrike. www.scheppach.com SI | 191...
  • Seite 192 čase, ko je orodje izklopljeno, in takšne, ko je sicer Naslon skoblja D x V 540 x 105 mm vklopljeno, ampak deluje brez obremenitve). Območje naklona za 90°–135° naslon skoblja Velikost mize skoblja 740 x 213 mm 192 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 193 • Vzporedni omejevalnik (8) namestite na ohišje stroja prave, da stroj izklopite, in s preverjanjem, da je stroj in ga pritrdite z inbus vijaki (C). nemogoče vklopiti, ko je zaščitna naprava odprta www.scheppach.com SI | 193...
  • Seite 194 Postaviti jih morate na dovajalno in odvajalno stran jalo ali podobne priprave. skobeljnega stroja. Višino morate nastaviti tako, da Najstrožje je prepovedano odstranjevati ostružke ali lahko obdelovanec vodoravno potiskate v stroj in ga drobce, medtem ko stroj deluje. tudi vodoravno vzamete ven. 194 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 195 POZOR!: Pred vsemi vzdrževalnimi deli, čiščenji in priključnih vodov. nastavljalnimi deli izvlecite omrežni vtič. • Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov. • Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič- nice. • Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. www.scheppach.com SI | 195...
  • Seite 196 • Z nastavljanjem obeh nastavitvenih vijakov (26) lah- Po daljši uporabi priporočamo, da stroj pregleda po- ko nastavite višino rezila (25). oblaščena servisna služba. • Ko končate z nastavitvijo rezil, morate zategniti vse napenjalne vijake. 196 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 197 Evropske unije in so predmet evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob- Embalažne materiale je mogoče močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi- reciklirati. Embalažo zavrzite oko- la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih lju prijazno. naprav med odpadke. www.scheppach.com SI | 197...
  • Seite 198 Obdelovanec obdelajte v več delovnih fazah naenkrat Preslabo podajanje Obdelovanec ste obdelovali Očistite mizno ploščo in jo namažite s tankim slojem obdelovanca pri de- proti smeri rasti drsnega voska belinskem skobljanju Skobljali ste preveč materiala Popravite transportne valje naenkrat 198 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 199 Premoker les Posušite obdelovanec Izmet ostružkov z Prešibko odsesavanje Uporabiti je treba napravo za odsesavanje, ki na odsesavanjem se priključnem nastavku za odsesavanje zagotavlja zamaši pri poravnal- hitrost zraka najmanj 20 m/s nem ali debelinskem skobljanju www.scheppach.com SI | 199...
  • Seite 200 Kasutage tolmumaski. Puidu ja teiste materjalide töötlemisel võib tekkida tervisele ohtlik tolm. Asbesti sisaldavat materjali ei tohi töödelda! TÄHELEPANU! Kandke kaitseprille. Töötamise ajal tekkivad sädemed või seadmest väljalendavad killud, laastud ja tolm võivad põhjustada nägemiskaotust. TÄHELEPANU! Vigastusoht! Ärge jõudke jooksva höövelööri nuga. Ülekoormuslüliti Ettenihkesuund 200 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 201 Tehnilised andmed ..................... 206 Lahtipakkimine ....................206 Montaaž ......................207 Eksploatacijos pradžia ..................207 Elektriühenduss ....................209 Puhastamine ...................... 210 Ladustamine ...................... 210 Hooldus ......................210 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................211 Rikete kõrvaldamine ..................212 Vastavusdeklaratsioon ..................285 www.scheppach.com EE | 201...
  • Seite 202 Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Tootja 2. Seadme kirjeldus Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ülekoormuslüliti Sisse-/ väljalüliti Austatud Klient! Lülitustõukur Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Tähtkäepidepolt alusseibiga M6...
  • Seite 203 Operaator peab olema enne seadme kasutamist käsit- Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus susjuhendi tähelepanelikult läbi lugenud ja sellest aru valitseb tulekahju- või plahvatusoht. saanud. Kaitske ennast elektrilöögi eest. Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt to- rud, radiaatorid, elektripliidid, külmutussead- med) puudutamist. www.scheppach.com EE | 203...
  • Seite 204 Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klien- Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et diteeninduse töökojas. paremini ning ohutumalt töötada. Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole või- Järgige juhiseid määrimise ja tööriistav he- malik lüliti sisse ja välja lülitada. tuse kohta. 204 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 205 • Ärge koormake asjatult masinat: liiga tugev surve hetada. kahjustab saagimisel kiiresti saeketast. See võib • Puuduv tõukepulk võib ohte põhjustada. Tõukepulka tu- põhjustada töötlemisel masina võimsuse alanemist leks mittekasutuse korral alati masina juures alal hoida. ja lõiketäpsuse vähenemist. www.scheppach.com EE | 205...
  • Seite 206 • Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah- maks. laastu paksus 2 mm justuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe koha- letoojat teavitada. Hilisemaid reklamatsioone ei ra- Paksuslaua mõõdud 250 x 270 mm huldata. Ajam • Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. 206 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 207 • Tagasilöögi vastased käpad (joon. 9 - pos 20) jälle kinni. vähemalt üks kord töövahetuse kohta vaatlusega tegemaks kindlaks, et need on heas tööseisundis, nt puutepinnal puuduvad löökidest tingitud kahjus- tused ja tagasilöögi vastased käpad (20) langevad oma raskuse toimel takistamatult tagasi; www.scheppach.com EE | 207...
  • Seite 208 (I) maha lugeda. Fikseerige paralleelpiiraja HOIATUS! Lahutage enne igasuguseid puhas- (8) pärast seadistamise toimumist jälle klemmhoo- tus-, seadistus-, hooldus- või parandustöid võrgu- vaga (8a). pistik peavooluvarustusest! • Kontrollige regulaarselt üle, kas noad (24) ja riivid on tugevasti noaplokki kinnitatud. 208 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 209 • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema • Asetage töödetail paksushöövelduslauale (21). And- ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. ke töödetaili ettenihkelaua (14) suunas peale. (Pöö- rake tähelepanu noole suunale, mis sümboliseerib Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib samuti töösuunda.) teostada ainult elektrispetsialist. www.scheppach.com EE | 209...
  • Seite 210 Kulunud keermega fiksaator või kruvid tuleb Säilitage elektritööriista originaalpakendis. koheselt vahetada. Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Ühendused ja remont Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. 210 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 211 - Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta- suta ära anda või enda läheduses teise volitatud kogumispunkti suunata. www.scheppach.com EE | 211...
  • Seite 212 Töödelge töödetaili mitme töökäiguga palju materjali Töödetaili liiga Töödetaili töödeldi vastu kasvu- Puhastage lauaplaat ja töödelge õhukeselt liugeva- väike ettenihe suunda haga paksushöövelda- Korraga hööveldati maha liiga Parandage transpordivaltsid misel palju materjali Seadke paksushööveldamise hoob ülemise posit- siooni 212 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 213 Nürid noad Vahetage noad välja (ilma imusüstee- Liiga märg puit Kuivatage töödetail mita) Laastude väljalase Imu liiga nõrk Tuleb kasutada imuseadet, mis tagab imuühendusot- koos imusüsteemi- sakul õhukiiruse vähemalt 20 m/s ga riht- või paksus- hööveldamisel ummistunud www.scheppach.com EE | 213...
  • Seite 214 Asbesto turinčių medžiagų apdoroti negalima! DĖMESIO! Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl darbo metu susidarančių žiežirbų arba nuo prietaiso lekiančių drožlių, pjuvenų ir dulkių galima prarasti regėjimą. DĖMESIO! Sužalojimas! Nepasiekite valcavimo obliavimo peilio. Apsaugos nuo perkrovos jungiklis Pastūmos kryptis 214 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 215 Išpakavimas ....................... 221 Montavimas......................221 Paleidimas ......................221 Elektros prijungimas ..................223 Valymas ......................224 Laikymas ......................224 Techninė priežiūra ..................... 224 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 225 Sutrikimų šalinimas .................... 226 Atitikties deklaracija ................... 285 www.scheppach.com LT | 215...
  • Seite 216 Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Apsaugos nuo perkrovos jungiklis Gerbiamas Kliente, Įjungimo / išjungimo jungiklis Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Perjungimo stūmiklis...
  • Seite 217 Niekada neleiskite su įrenginiu dirbti suaugusiems, ku- Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu. rie nebuvo tinkamai instruktuoti. Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla Prieš naudodamas įrenginį operatorius privalo atidžiai gaisro arba sprogimo pavojus. perskaityti ir suprasti naudojimo instrukciją. www.scheppach.com LT | 217...
  • Seite 218 žintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo siausvyrą. instrukcijoje nenurodyta kitaip. 14. Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius. Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų ap- Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad tarnavimo tarnybos dirbtuvėse. būtų galima dirbti geriau ir saugiau. 218 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 219 • Nespauskite mašinos per daug - pernelyg didelis • Jei nėra stūmiklio, kyla pavojus. Nenaudojamą stū- pjovimo slėgis gali lemti labai staigų ašmenų nusidė- miklį visada reikia laikyti šalia mašinos. vėjimą ir sumažėjusią darbo kokybę laiko bei pjūvių tikslumo atžvilgiu. www.scheppach.com LT | 219...
  • Seite 220 įrankis buvo išjungtas, ir į tokį Obliavimo stalo laiką, kada jis nors ir yra įjungtas, tačiau veikia be 740 x 213 mm išmatavimai apkrovos). Techninė informacija – Reismusavimas Maksimalus obliuojamas 204 mm plotis 220 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 221 • Pritvirtinkite mazgą 4+5 pav. parodytose kiaurymė- galo sumontuokite! se tvirtinimo veržle (6) ir žvaigždės formos rankenė- le su sriegiu (4). Prieš naudodami kaskart patikrinkite: • Ar tinkamai veikia įj./išj. jungiklis, įsk. avarinį išjun- giklį (jei yra) www.scheppach.com LT | 221...
  • Seite 222 Ją reikia laikyti obliavimo staklių tiekimo ir nuėmimo Obliavimo proceso pabaigoje ilgus ruošinius užfiksuo- pusėje. Reikia nustatyti tokį aukštį, kad ruošinys kite, kad neapvirstų. Tam naudokite, pvz., ritininį stovą mašinoje būtų kreipiamas horizontaliai ir jį būtų gali- arba panašius įtaisus. ma horizontaliai išimti. 222 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 223 • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištuki- klo kištuką. nio lizdo; • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau- doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. www.scheppach.com LT | 223...
  • Seite 224 įrankius 24 valandoms. drožoms ir skėstdygiams daryti. Nuo aliuminių įrankių sakai gali būti pašalinti tik su tais • Galiausiai nuleiskite obliavimo bloko apsaugą ant skysčiais, kurie nekenkia šiam metalui. stalo. Uždenkite obliavimo bloką ir užfiksuokite jį žvaigždiniu varžtu. 224 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 225 Baterijų įstatyme. • Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau- dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau- dojimo. • Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme- ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto įrenginio! www.scheppach.com LT | 225...
  • Seite 226 Apdirbkite ruošinį keliais etapais medžiagos Per maža ruošinio Ruošinys buvo apdirbamas prieš švalykite darbastalį ir padenkite plonu sluoks- pastūma reismusi- augimo kryptį niu slydimo vaško nio obliavimo metu Vienu kartu nuobliuota per daug Suremontuokite transportavimo velenėlius medžiagos 226 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 227 Išdžiovinkite ruošinį bimo įtaiso) Lyginamojo arba Per silpnas išsiurbimo įtaisas Reikia naudoti išsiurbimo įtaisą, kuris jungia- reismusinio oblia- majame išsiurbimo atvamzdyje užtikrins min. vimo metu užsikišo 20 m/s oro greitį drožlių išėjimo anga su išsiurbimo įtaisu www.scheppach.com LT | 227...
  • Seite 228 Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošu materiālu! UZMANĪBU! Lietojiet aizsargbrilles. Dzirksteles vai šķembas no ierīces, kas rodas darba laikā, skaidas un putekļi var izraisīt redzes zaudēšanu. UZMANĪBU! Risks traumas! Neiegādājieties skrūves nažā. Pārslodzes slēdzis Padeves virziens 228 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 229 Izpakošana ......................234 Montāža ......................235 Lietošanas sākšana ................... 235 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 237 Tīrīšana ......................238 Glabāšana ......................238 Apkope ....................... 238 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............239 Traucējumu novēršana ..................240 Atbilstības deklarācija..................285 www.scheppach.com LV | 229...
  • Seite 230 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces aprakst Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pārslodzes slēdzis Godātais klient! Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Bīdītājs...
  • Seite 231 Nekad neļaujiet pieaugušajiem bez pienācīgas ins- Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slap- truktāžas strādāt ar ierīci. jā vidē. Operatoram pirms ierīces lietošanas uzmanīgi jābūt Rūpējieties par labu darba vietas apgaismo- izlasījušam un izpratušam lietošanas instrukciju. jumu. Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā vai sprādzienbīstamā vidē. www.scheppach.com LV | 231...
  • Seite 232 13. Izvairieties no ķermeņa nedabiska stāvokļa. troinstrumenta darbību. Nodrošiniet stabilu pozīciju un vienmēr sa- Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilsto- glabājiet līdzsvaru. ši jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jāno- maina, ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi. 232 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 233 • Ierīce ir piemērota vienīgi kokmateriāla un tamlīdzī- • Atlikušos riskus var mazināt, ja tiek ievēroti „drošī- gu materiālu griešanai. bas norādījumi” un „paredzētajam mērķim atbilstoša • Kad nazis ir nodilis par 5 %, tas jānomaina. lietošana”, kā arī lietošanas instrukcija kopumā. www.scheppach.com LV | 233...
  • Seite 234 • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. Maks. ēvelēšanas platums 204 mm • Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēša- nas laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavē- Maks. ēvelēšanas biezums 120 mm joties jāinformē starpnieks. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas. 234 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 235 8.4 Biezuma ēvelmašīnas pievirzīšanas kloķis ieslēgt ierīci katras atvērtās aizsargierīces gadīju- (8. att) mā • Skaidas noņemšanas dziļuma pievirzīšanas kloķi (12) uzsprauž tikai uz darbvārpstas. www.scheppach.com LV | 235...
  • Seite 236 Tas jāizvieto ēvelmašīnas padeves un no- Ir kategoriski aizliegts novākt skaidas vai šķēpeles ie- ņemšanas pusē. Augstuma iestatījums jāveic tādā rīces darbības laikā. veidā, lai darba materiālu varētu horizontāli ievadīt ierīcē un horizontāli izņemt no ierīces. 236 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 237 • lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip- Uzmanību! Pirms jebkādiem apkopes darbiem at- rināšanas vai izvietošanas dēļ; vienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla!. • griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; • izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz- das; www.scheppach.com LV | 237...
  • Seite 238 (25) abās pusēs saskartos ar asmens regu- autorizēta pārstāvja servisā. lēšanas bloku (18). • Pārliekot abas regulēšanas skrūves (26), var nore- gulēt naža (25) augstumu. • Pēc veiksmīgas asmeņu iestatīšanas visām spaiļu skrūvēm jātiek pievilktām 238 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 239 Eiropas Direktīvas 2012/19/ bām. ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī- bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. www.scheppach.com LV | 239...
  • Seite 240 Darba materiāls bija apstrādāts Notīriet galda plātni un apstrādājiet plānā kārtiņā ar materiāla padeve pretēji augšanas virzienam slīdēšanas ziedi veicot biezuma Vienā reizē noēvelēts pārāk liels Salabojiet transportēšanas veltnīšus ēvelēšanu materiāla daudzums Novietojiet biezuma ēvelēšanas iestatīšanas sviru augšējā pozīcijā 240 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 241 Truls nazis Nomainiet nazi Pārāk slapjš kokmateriāls Nožāvējiet darba materiālu Nosprostota skaidu Pārāk vāja nosūkšana Jāizmanto nosūkšanas ierīce, kas nosūkšanas izmete ar nosūkšanu, savienotājīscaurulē nodrošina gaisa ātrumu vismaz veicot gludēvelē- 20 m/s šanu vai biezuma ēvelēšanu www.scheppach.com LV | 241...
  • Seite 242 Asbesthaltigt material får inte bearbetas! VARNING! Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppstår under arbetet eller det yr flisor, spån och damm från maskinen, kan det orsaka synförlust. VARNING! Skaderisk! Stick inte in händerna vid hyvelstålet när det är igång Överlastbrytare Matningsriktning 242 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 243 Tekniska specifikationer ..................248 Uppackning ......................248 Konstruktion ....................... 248 Ta i drift ......................249 Elektrisk anslutning.................... 251 Rengöring ......................251 Lagring ....................... 252 Underhåll......................252 Avfallshantering och återvinning ............... 252 Felsökning ......................253 Försäkran om överensstämmelse ..............285 www.scheppach.com SE | 243...
  • Seite 244 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna. Scheppach GmbH 2. Maskinbeskrivning Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Överlastbrytare Bästa Kund! Till-/frånkopplare Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Manöverställare...
  • Seite 245 Undvik att komma i kontakt med jordade delar förstått innehållet innan maskinen börjar användas. (till exempel rör, radiatorer, spisar och kyl- skåp). Kvalifikation: Inga särskilda kvalifikationer, utöver utför- lig upplärning av någon som känner till maskinen, behövs. www.scheppach.com SE | 245...
  • Seite 246 21. OBS! Kontrollera regelbundet elverktygets anslut- Användning av andra tillsatsverktyg och an- ningskabel och låt en behörig fackman byta dra tillbehör kan innebära skaderisker för dig. den vid skada. 246 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 247 • Om skydd, frammatningsbord eller galler är felaktigt handboken. Då får du en maskin som ger maximal monterade kan situationer som inte kan kontrolleras effekt. uppstå. • Håll händerna borta från arbetsområdet när maski- nen är i drift. www.scheppach.com SE | 247...
  • Seite 248 Risk för kvävning eller andra skador! Ljudtrycksnivå L 92 dB 8. Konstruktion Osäkerhet K 3 dB Ljudeffektnivå L 105 dB m SE UPP! Montera klart hela maskinen innan den tas i drift! Osäkerhet K 3 dB 248 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 249 8.3. • Håll nu åter ställdonen (3) utåt och sätt spånutsuget Håll händerna på säkert avstånd från hyvelvalsen och (5) på hyvelmaskinen. från det ställe där spån stöts ut medan maskinen är igång. www.scheppach.com SE | 249...
  • Seite 250 Tryck på den gröna knappen ”I” för att starta maski- • Ta bort spån och damm från matningsbordet (14), nen. Tryck på den röda knappen ”0” för att stänga utmatningsbordet (7) och knivvalsen när maskinen av maskinen. står helt stilla. 250 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 251 Orsaker till detta kan vara: luftöppningar. • tryckställen när anslutningsledningar förs genom Vi rekommenderar att låta en auktoriserad kundtjänst fönster- eller dörröppningar. kontrollera maskinen efter en längre tids användning. www.scheppach.com SE | 251...
  • Seite 252 • Alla spännskruvar ska dras åt när knivinställningen är klar. Beakta följande: • Vassa hyvelstål garanterar en ren hyvelbild och be- lastar motorn mindre. • Vid trefaldig slipning får inte mer material än 3 x 0,05 mm avverkas. 252 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 253 Låt en elektriker kontrollera motorn eller brytaren Kontrollera mikrobrytaren Montera spånutsuget så att mikrobrytaren aktiveras Kontrollera elnätets förkopplade säkring Maskinen startar inte automatiskt på grund av det inbyggda underspänningsskyddet, utan måste startas om när strömmen kommer tillbaka. www.scheppach.com SE | 253...
  • Seite 254 Slött hyvelstål Byt hyvelstål Får vått trä Torka arbetsstycket Stopp i spånutkast För svagt utsug Utsuget som används måste ha en med utsug under rikt- säkerställd lufthastighet på minst 20 m/s vid planhyvling utsugets anslutningsrör 254 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 255 Käytä hengityssuojainta. Kun työstetään puuta ja muita materiaaleja, voi muodostua terveydelle haitallista pölyä. Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää! VAROITUS! Käytä suojalaseja. Työskentelyn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirpaleet, lastut ja pöly voivat aiheuttaa sokeutumisen. VAROITUS! Loukkaantumisvaara! Älä tartu käynnissä olevaan höyläterään Ylikuormituskytkin Syöttösuunta www.scheppach.com FI | 255...
  • Seite 256 Purkaminen pakkauksesta ................261 Asennus ......................262 Käyttöön ottaminen ................... 262 Sähköliitäntä ...................... 264 Puhdistus ......................265 Varastointi ......................265 Huolto ......................... 265 Hävittäminen ja kierrätys ................... 266 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 266 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 285 256 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 257 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 258 Työalueella vallitseva epäjärjestys voi johtaa Älä anna lasten koskaan työskennellä tällä laitteella. onnettomuuksiin. Älä anna aikuisten koskaan työskennellä tällä laitteella Ota huomioon ympäristön vaikutukset ilman asianmukaista opastusta. Älä altista sähkötyökaluja sateelle. 258 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 259 Kaik- kiä työkappaleen paikallaan pitämiseen. kien osien on oltava oikein asennettuina ja Sillä lailla se pysyy paikallaan tukevammin täytettävä kaikki ehdot, jotta sähkötyökalun kuin jos sitä pideltäisiin vain käsin. moitteeton toiminta on varmistettu. www.scheppach.com FI | 259...
  • Seite 260 • Laitteet, joissa on lastunpoistoliitäntä ja purusuojuk- tetään epäasianmukaisia virtajohtoja. set, tulee liittää vastaaviin laitteisiin. Materiaalin tyyp- • Vapauta käynnistyspainike ja vedä virtapistoke irti pisto- pi voi vaikuttaa epäedullisesti pölynmuodostukseen. rasiasta ennen kuin alat suorittaa säätö- tai huoltotöitä. 260 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 261 Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä. • Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu- maks. höyläyspaksuus 120 mm ajan päättymiseen asti. maks. lastunpoisto 2 mm • Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen Paksuuspöydän koko 250 x 270 mm käyttöä. www.scheppach.com FI | 261...
  • Seite 262 Yhdistä molemmat osat (5,5a) toisiinsa ja kiristä ris- tä ne ovat hyvässä työkunnossa, ettei niissä ole tipääruuvi uudelleen. esimerkiksi iskujen aiheuttamia vaurioita koske- tuspinnassa ja että kynnet (20) putoavat omasta painostaan esteettä takaisin; 262 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 263 • Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot Säädä haluttu kulma. Säädetyn kulman voit tarkas- vastaavat verkkovirran tietoja. taa asteikosta (I). Kiinnitä rinnakkaisvaste (8) ase- m VAROITUS! Irrota virtapistoke päävirransyötöstä tuksen jälkeen uudelleen kiinnitysruuvilla (8a). aina ennen puhdistus-, huolto- ja kunnossapitotöitä! www.scheppach.com FI | 263...
  • Seite 264 (I) käynnistääksesi höyläkoneen. vain sähköalan ammattilainen. • Aseta työkappale tasohöyläpöydän (21) päälle. Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: Ohjaa työkappaletta syöttöpöydän (14) suuntaan. • Moottorin virtatyyppi (Huomioi nuolen suunta, joka tarkoittaa myös työs- • Moottorin tyyppikilven tiedot kentelysuuntaa.) 264 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 265 13. Huolto sähköalan ammattilainen. Huomio! Huoltotietoja Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suoritta- Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat mista. käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. Kuluvat osat*: Kiilahihna, hiiliharjat, höylänterä www.scheppach.com FI | 265...
  • Seite 266 Moottori tai kytkin viallinen Tarkastuta moottori tai kytkin sähköalan ammattilaisella Tarkasta mikrokytkin Asenna lastun poistoimu niin, että mikrokytkin toimii Tarkasta verkonpuoleinen esisulake Kone ei käynnisty automaattisesti asennetun alijännitesuojan katkaisun jälkeen, vaan se on jännitteen palattua kytkettävä uudelleen päälle. 266 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 267 Liian suuri syöttö Vähennä syöttönopeutta poistoimua) Tylsät terät Vaihda terät Puu liian märkää Anna työkappaleen kuivua Lastujen poistoaukko Poistoimu liian heikko On käytettävä sellaista poistoimulaitetta, poistoimulla tukossa jonka poistoimuliitännässä ilmannopeus on taso-/oikohöyläyksen vähintään 20 m/s aikana www.scheppach.com FI | 267...
  • Seite 268 ADVARSEL! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opstår under arbejdet, eller splinter, spåner og støv, der springer ud af apparatet, kan forringe synet. ADVARSEL! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i det kørende høvlejern Overbelastningskontakt Fremføringsretning 268 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 269 Tekniske data ..................... 274 Udpakning ......................275 Konstruktion ....................... 275 Ibrugtagning ....................... 275 El-tilslutning ....................... 277 Rengøring ......................278 Opbevaring ......................278 Vedligeholdelse ....................278 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 279 Afhjælpning af fejl ....................280 Overensstemmelseserklæring ................285 www.scheppach.com DK | 269...
  • Seite 270 Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Seite 271 Sikkert arbejde informeret om de farer, der kan opstå. Hold dit arbejdsområde i orden Sørg for, at børn aldrig arbejder med maskinen. Uorden på arbejdsområdet kan føre til uheld. www.scheppach.com DK | 271...
  • Seite 272 Før videre brug af elværktøjet skal beskyttel- stikkontakten med. Beskyt kablet mod var- sesskærme eller let beskadigede dele under- me, olie og skarpe kanter. søges nøje for at sikre, at de fungerer korrekt og iht. formålet. 272 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 273 • Maskinen er ikke egnet til at save false. www.scheppach.com DK | 273...
  • Seite 274 (f.eks. tider, hvor elværktøjet er sluk- Tekniske data for afretterhøvling ket, og tider, hvor det godt nok er tændt, men hvor det kører uden belastning). Maks. høvlebredde 204 mm Maks. spåntagning 2,5 mm Afretteranslag L x H 540 x 105 mm 274 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 275 åben. 8.3 Parallelanslag (fig. 6 + 7) • Sæt parallelanslaget (8) på maskinens hus, og fast- gør det ved hjælp af unbrakoskruerne (C). www.scheppach.com DK | 275...
  • Seite 276 Sluk straks for maskinen, hvis der opstår en blokering. af maskinen. Træk elstikket ud og fjern emnet, der sidder i klemme. 276 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 277 • Anbring håndsvinget (12) på spindlen, og drej tyk- Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for kelseshøvlebordet (21) til den ønskede højde. Den skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings- indstillede højde kan aflæses på skalaen (G). ledningen ikke hænger i lysnettet, når den kontrolleres. www.scheppach.com DK | 277...
  • Seite 278 • Til sidst sænkes høvleakselskærmen ned på bordet knivstøtterne og knivene i en kommercielt tilgængelig igen, og høvleakslen dækkes til og fastspændes harpiksfjerner i 24 timer. Aluminiumsværktøjer må kun med stjernegrebsskruen renses for harpiks med rengøringsvæsker, der ikke an- griber denne type metal. 278 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 279 • Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan- ne efter brug. • Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per- sonlige oplysninger på det brugte apparat, der skal bortskaffes! www.scheppach.com DK | 279...
  • Seite 280 Rengør bordpladen, og behandl den med et ifm. tykkelseshøvling vækstretning tyndt lav glidevoks For meget materiale afhøvlet på Reparer transportvalser én gang Spånudkastning For stor spånfjernelse Spånfjernelse reduceres tilstoppet under Uskarpe kniv Skift kniv tykkelseshøvling (uden For vådt træ Emne tørres udsugning) 280 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 281 Uskarpe kniv Skift kniv udsugning) For vådt træ Emne tørres Spånudgang med Udsugning for svag Der skal anvendes en udsugning, der udsugning tilstoppet garanterer en lufthastighed på mindst 20 m/s under afretter- eller ved udsugnings-tilslutningsstudsen tykkelseshøvling www.scheppach.com DK | 281...
  • Seite 282 www.scheppach.com...
  • Seite 283 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 284 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 285 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 286 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 287 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 288 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5902210901