Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE DI USO E
MANUTENZIONE
OWNER'S HANDBOOK
GEBRAUCHSANWEISUNG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Derbi DXR-200

  • Seite 1 MANUAL DEL PROPIETARIO MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OWNER'S HANDBOOK GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Seite 2 Campeona del Mundo DERBI DERBI DERBI DERBI DERBI veces de Velocidad. veces Subcampeona del Mundo de Velocidad. veces Internacional Campeona de España de velocidad. veces Campeona de Francia de Velocidad. 2 veces Campeona Nacional de Velocidad Francia de Cuatro veces Campeona de Suiza de Velocidad. Cuatro veces Campeona de Marruecos de velocidad.
  • Seite 3 El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor S.A. Sociedad Unipersonal. Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual. © 2004 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
  • Seite 4 TV et que vous profitiez de sa conduite. N’hésitez pas à nuestro concesionario local de su zona. contacter le concessionnaire de votre région pour tout problème. Bienvenido a DERBI Bienvenido a DERBI Bienvenue á DERBI Bienvenue á DERBI Bienvenue á DERBI...
  • Seite 5 Ihrer Nähe jederzeit gerne mit Rat und Tat zur Seite. Benvenuto a DERBI Benvenuto a DERBI Benvenuto a DERBI W W W W W elcome to DERBI elcome to DERBI elcome to DERBI elcome to DERBI W W W W W illkomen bei DERBI...
  • Seite 6 INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN Le agradecemos que se haya decidido Nous vous remercions de votre choix por estos Vehículos Todo Terreno (a partir pour ces tout-terrains (dénommés ciaprès de ahora A A A A A TV TV) de la serie DXR 200/250 cc.
  • Seite 7: Einleitung

    INTRODUZIONE INTRODUZIONE INTRODUZIONE INTRODUZIONE INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCTION EINLEITUNG EINLEITUNG EINLEITUNG EINLEITUNG EINLEITUNG Le siamo grati per aver scelto di We appreciate your selection of the Wir freuen uns, daß Ihre Wahl auf ein acquistare questi veicoli fuoristrada (a machines, All Terrain Vehicle (hereinafter Fahrzeug unserer Reihe an Gelände- seguito, A A A A A TV...
  • Seite 8 2. 2. 2. 2. 2. Todos los detalles de este manual 2. 2. 2. 2. 2. Tous les éléments de ce manuel sont están basados en la última información basés sur les dernières informations de disponible sobre el producto en el produit disponibles au moment de momento de su aprobación para l’approbation pour l’impression.
  • Seite 9 2. 2. 2. 2. 2. Tutti i particolari di questo manuale 2. 2. 2. 2. 2. All details of this manual are based 2. 2. 2. 2. 2. Alle Einzelheiten dieses Handbuchs si fondano sulle ultime informazioni on the latest product information available beruhen auf den letzten verfügbaren disponibili in merito al prodotto, al momen- at the time of approval for printing.
  • Seite 10 Nacional Motor, S.A. Sociedad Uniper- Nacional Motor, S.A. Sociedad Uniper- sonal. sonal. .derbi.com .derbi.com www.derbi.com .derbi.com .derbi.com .derbi.com .derbi.com www.derbi.com .derbi.com...
  • Seite 11 Nacional Motor, S.A. Sociedad Uniper- werden. fabbricante, sonal. Nacional Motor, S.A. Sociedad Uniper- Nacional Motor, S.A. Sociedad Uniper- sonal. sonal. .derbi.com .derbi.com .derbi.com .derbi.com .derbi.com .derbi.com www.derbi.com .derbi.com .derbi.com www.derbi.com .derbi.com...
  • Seite 12 I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR- I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR- I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR- I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR- I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR- I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR- I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR- I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR- I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR- I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ...
  • Seite 13: Das Atv Ist Ausschliesslich

    I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM- I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM- I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM- I-1. IMPOR I-1. IMPOR I-1. IMPORT T T T T ANT SAFETY MESSAGE ANT SAFETY MESSAGE ANT SAFETY MESSAGE ANT SAFETY MESSAGE I-1. WICHTIGER SICHERHEITSHIN- I-1.
  • Seite 14 La información importante que aparece Les informations importantes figurant en este manual, tanto en los textos como dans ce manuel sous forme de textes ou en los símbolos, se representa de la de symboles, sont décrites comme suit : siguiente manera: La non observation des instructions Deben tenerse siempre en cuenta las ! AVER...
  • Seite 15 Le informazioni importanti che sono The important information shown in this Die in dieses Handbuch im Text oder in contenute in questo manuale, sia nei testi manual in texts or symbols is described as den Abbildungen aufgenommenen wich- sia nei simboli, vengono rappresentate nella follows;...
  • Seite 16 El A A A A A TV TV para su uso en carretera deberá Le modèle A A A A A TV TV À USAGE ROUTIER cumplir las normas y disposiciones de doit être conforme au code de la route et tráfico locales.
  • Seite 17 Il A A A A A TV The A A A A A TV Die A A A A A TV TV per essere utilizzato su strada, TV for ON-ROAD use has to TV Straßenmaschinen unterliegen dovrà adempiere alle norme e le dispo- match the local riding laws and regulation.
  • Seite 18: Inhaltsverzeichnis

    CONTENIDO TABLE DES MATIÈRES PARTIE 1. PARTE 1. ÉTIQUETTES D’A ÉTIQUETTES D’A ÉTIQUETTES D’A ÉTIQUETTES D’A ÉTIQUETTES D’AVER VERTISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT ETIQUET ETIQUETAS DE ADVER ETIQUET AS DE ADVER AS DE ADVER AS DE ADVERTENCIA TENCIA TENCIA TENCIA ETIQUET ETIQUET AS DE ADVER...
  • Seite 19 CONTENUTO CONTENTS INHALT PARTE 1. KAPITEL 1. PART 1. ETICHETTE DI A ETICHETTE DI A ETICHETTE DI A ETICHETTE DI A ETICHETTE DI AVVER VVER VVER VVERTIMENTO E VVER TIMENTO E TIMENTO E TIMENTO E TIMENTO E W W W W W ARNING AND SPECIFICA ARNING AND SPECIFICA ARNING AND SPECIFICA ARNING AND SPECIFICATION...
  • Seite 20 PARTE 5. PARTIE 5. C C C C C OMPROBACIONES ANTES DEL USO OMPROBACIONES ANTES DEL USO OMPROBACIONES ANTES DEL USO OMPROBACIONES ANTES DEL USO OMPROBACIONES ANTES DEL USO VÉRIFICA VÉRIFICA VÉRIFICA VÉRIFICA VÉRIFICATION A TION A TION A TION A TION AV V V V V ANT LA MISE EN ANT LA MISE EN ANT LA MISE EN...
  • Seite 21 PARTE 5. PART 5. KAPITEL 5. VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL’USO ’USO ’USO ’USO KONTROLLE VOR DEM ST KONTROLLE VOR DEM ST ART T T T T VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL ’USO PRE-OPERA PRE-OPERA PRE-OPERA PRE-OPERA PRE-OPERATION INSPECTION...
  • Seite 22 PARTIE 7. PARTE 7. CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE ATV CONDUCIR EL A CONDUCIR EL A CONDUCIR EL ATV CONDUCIR EL A CONDUCIR EL A Instructions relatives à votre A A A A A TV TV.
  • Seite 23: Manutenzione Periodica

    PARTE 7. KAPITEL 7. PART 7. GUIDARE IL A GUIDARE IL A GUIDARE IL A GUIDARE IL A GUIDARE IL ATV F F F F F AHREN DES A AHREN DES A AHREN DES A AHREN DES A AHREN DES ATV RIDING A RIDING A RIDING A...
  • Seite 24 Disque de frein arrière : Inspección del freno de disco Vérification du liquide de freins. trasero - Líquido de frenos. Ajuste de la holgura de la Réglage de la garde du levier de palanca del freno delantero. frein avant. Ajuste del freno de estacionamiento Réglage du frein à...
  • Seite 25 Ispezione del freno a disco Front brake lever free play adjustment. Kontrolle der hinteren Scheiben- posteriore - Liquido di freni. bremse–Bremsflüssigkeit. Parking brake adjustment. Regolazione della gioco della leva Einstellen des Spiels des Vorder- Service brake (version 2005) del freno anteriore. Rear brake lever for the 2005 brem-senhebels.
  • Seite 26: Caractéristiques Techniques

    PARTIE 10. PARTE 10. INFORMA INFORMA TIONS RELA TIONS RELA TIVES À TIVES À INFORMACIÓN DE SERVICIO INFORMACIÓN DE SERVICIO INFORMACIÓN DE SERVICIO INFORMACIÓN DE SERVICIO INFORMACIÓN DE SERVICIO INFORMA INFORMA INFORMATIONS RELA TIONS RELA TIONS RELATIVES À TIVES À TIVES À...
  • Seite 27: Eigenschaften

    PARTE 10. PART 10. KAPITEL 10. INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SER VIZIO VIZIO VICE INFORMA VICE INFORMA TION TION KUNDENDIENSTHINWEISE KUNDENDIENSTHINWEISE INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SERVIZIO VIZIO VIZIO SERVICE INFORMA VICE INFORMA VICE INFORMATION TION TION KUNDENDIENSTHINWEISE KUNDENDIENSTHINWEISE...
  • Seite 28 - Mise en gar - Mise en gar de r de r elatives au modèle elatives au modèle - Precaución para 250 cc: - Precaución para 250 cc: - Precaución para 250 cc: - Precaución para 250 cc: - Precaución para 250 cc: - Mise en gar - Mise en gar - Mise en garde r...
  • Seite 29 - Precauzione per 250 cc: - Precauzione per 250 cc: - Precauzione per 250 cc: - Caution for 250cc: - Caution for 250cc: - Caution for 250cc: - Achtung für 250ccm: - Achtung für 250ccm: - Achtung für 250ccm: - Precauzione per 250 cc: - Precauzione per 250 cc: - Caution for 250cc: - Caution for 250cc:...
  • Seite 30 Advertencia Avertissement ADVER ADVER ADVERTENCIA ADVER ADVER TENCIA TENCIA TENCIA TENCIA A A A A A VER VERTISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT - SOLO P - SOLO P - SOLO PARA EL CONDUCTOR. - SOLO P - SOLO P ARA EL CONDUCTOR. ARA EL CONDUCTOR.
  • Seite 31 Avertenze · Warning Warnhinweise A A A A A VVER VVER VVER VVER VVERTENZE TENZE TENZE TENZE TENZE W W W W W ARNING ARNING ARNING ARNING ARNING W W W W W ARNHINWEISE ARNHINWEISE ARNHINWEISE ARNHINWEISE ARNHINWEISE - SOLO PER IL CONDUCENTE - SOLO PER IL CONDUCENTE - SOLO PER IL CONDUCENTE - OPERA...
  • Seite 32: Remarques Sur La Sécurité

    Notas sobre la seguridad Remarques sur la sécurité NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD AS SOBRE LA SEGURIDAD AS SOBRE LA SEGURIDAD AS SOBRE LA SEGURIDAD AS SOBRE LA SEGURIDAD REMARQUES SUR LA SÉCURITÉ REMARQUES SUR LA SÉCURITÉ REMARQUES SUR LA SÉCURITÉ REMARQUES SUR LA SÉCURITÉ...
  • Seite 33: Safety Notes

    Note sulla sicurezza · Safety notes Sicherheitshinweise NOTE SULLA SICUREZZA NOTE SULLA SICUREZZA NOTE SULLA SICUREZZA NOTE SULLA SICUREZZA NOTE SULLA SICUREZZA SAFETY NOTES SAFETY NOTES SAFETY NOTES SAFETY NOTES SAFETY NOTES SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE - Lassen Sie Ihre Kinder nicht ohne Aufsicht - Non permettere ai vostri figli di guidare - Don’t allow your child to ride without your fahren.
  • Seite 34 Distintivos de seguridad Signes distinctifs de sécurité WARNING WARNING LEA A LEA A LEA ATENT LEA A LEA A TENT TENT TENT TENTAMENTE EL MANUAL DE AMENTE EL MANUAL DE AMENTE EL MANUAL DE AMENTE EL MANUAL DE AMENTE EL MANUAL DE A A A A A VER VERTISSEMENT TISSEMENT...
  • Seite 35 Distintivi di sicurezza · Symbols of security Sicherheitsvorrichtungen WARNING WARNING WARNING A A A A A VVER VVER VVER VVER VVERTENZE TENZE TENZE TENZE TENZE W W W W W ARNING ARNING ARNING ARNING ARNING W W W W W ARNHINWEIS ARNHINWEIS ARNHINWEIS ARNHINWEIS...
  • Seite 36 Distintivos de seguridad Signes distinctifs de sécurité WARNING WARNING LEA ATENTAMENTE EL A A A A A VER VERTISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT MANUAL DE USUARIO Moins de Menores de años - La utilización de este vehículo por - La utilización de este vehículo por - La utilización de este vehículo por - La utilización de este vehículo por - La utilización de este vehículo por...
  • Seite 37: Warnhinweis

    Distintivi di sicurezza · Warnings Sicherheitsvorrichtungen WARNING WARNING WARNING WARNHINWEIS WARNHINWEIS WARNHINWEIS WARNHINWEIS WARNHINWEIS A A A A A VVER VVER VVER VVER VVERTENSE TENSE TENSE TENSE TENSE WARNING WARNING WARNING WARNING WARNING Unter Under Inferiore ai 16 Jahren anni L L L L L ’utilizzo di questo veicolo da parte di ’utilizzo di questo veicolo da parte di ’utilizzo di questo veicolo da parte di...
  • Seite 38: Información De Seguridad

    Etiquetas de advertencia y especificaciones - Información de seguridad Étiquettes d’avertissement et descaractéristiques techniques - Informations relatives à la sécurité PARTE 1. PARTIE 1. ÉTIQUETTES D’A ÉTIQUETTES D’A TISSEMENT ET TISSEMENT ET ETIQUET ETIQUET ETIQUETAS DE ADVER ETIQUET ETIQUET AS DE ADVER AS DE ADVER AS DE ADVERTENCIA Y AS DE ADVER...
  • Seite 39: Vvertimento Etimento Ecara Caratteristiche Tteristiche

    Etichette di avvertimento e caractteris. - Informazioni di sicurezza · Warning and specif. labels - Safety information Warn- uns hinweisaufkleber - Sicherheitshinweise PARTE 1. PART 1. KAPITEL 1. ETICHETTE DI A ETICHETTE DI A ETICHETTE DI A ETICHETTE DI A ETICHETTE DI AVVER VVER VVER...
  • Seite 40 Información de seguridad Informations relatives à la sécurité 01. Lea con atención este manual del 01.Étudiez attentivement ce manuel du usuario y todas las etiquetas, y siga las propriétaire et les étiquettes et instrucciones de uso que se describen. respectez la procédure de mise en mar- Los A A A A A T V T V para carretera deberán che décrite cidessous.
  • Seite 41 Informazioni di sicurezza · Safety information Sicherheitshinweise 01. Leggere con attenzione questo 01. Study this owner’s manual and 01. Lesen Sie das Benutzerhandbuch manuale dell’utente e tutte le etichette, labels carefully and follow the operating und die Aufkleber sorgfältig und e rispettare le istruzioni di uso che vi procedures described.
  • Seite 42 Información de seguridad Informations relatives à la sécurité 06. No circule nunca con su A A A A A TV TV por 06. Toujours éviter de rouler avec votre A A A A A TV zonas asfaltadas como aceras, TV sur des surfaces pavées, telles que trottoirs, allées, emplacements de par- avenidas, zonas de aparcamiento y calles (en el caso de los A A A A A T V...
  • Seite 43 Informazioni di sicurezza · Safety information Sicherheitshinweise 06. Non circolare mai con il proprio A A A A A TV 06. Always avoid riding an A A A A A TV TV on any 06. Vermeiden Sie ein Fahren mit dem A A A A A TV in zone asfaltate come marciapiedi, viali, paved surfaces such as sidewalks,...
  • Seite 44 Información de seguridad Informations relatives à la sécurité 10. No circule nunca a una velocidad 10. Ne jamais conduire à une vitesse por encima de su destreza o superior supérieure à vos capacités ou aux a la aconsejable según las condiciones. conditions.
  • Seite 45 Informazioni di sicurezza · Safety information Sicherheitshinweise 10. Non circolare mai a una velocità che 10. Never operate at speeds too fast 10. Fahren Sie nie mit überhöhter Geschwindigkeit. Fahren Sie stets mit sia al di sopra delle proprie possibilità over your skills or the conditions.
  • Seite 46 Información de seguridad Informations relatives à la sécurité de grands obstacles, telles que de gros caídos. Siga siempre el procedimiento rochers ou des arbres morts. adecuado descrito en este manual para Respectez toujours la procédure sortear los obstáculos. appropriée à la conduite sur obstacles, comme indiquée dans ce manuel.
  • Seite 47 Informazioni di sicurezza · Safety information Sicherheitshinweise Seguire sempre il procedimento Always follow proper procedures when Sie nie, über große Hindernisse wie Felsbrocken oder Baumstämme zu adeguato descritto in questo manuale operating over obstacles as described fahren. Beachten Sie immer die per evitare gli ostacoli.
  • Seite 48 Información de seguridad Informations relatives à la sécurité 18. Utilice los neumáticos del tipo y 18.Utilisez uniquement le type et la taille tamaño especificados en este manual, de pneus spécifiés dans ce manuel et y compruebe que siempre tengan la maintenez une pression des pneus presión indicada (en el caso de los A A A A A TV appropriée, comme indiquée dans ce...
  • Seite 49 Informazioni di sicurezza · Safety information Sicherheitshinweise 18. Utilizzare i pneumatici del tipo e le 18. Only use the size and type of tires 18. Verwenden Sie nur die in diesem dimensioni specificate in questo specified in this manual, and maintain Handbuch angegebene Reifengröße manuale, e verificare che abbiano proper tire pressure as described in this...
  • Seite 51: Situación E Identificación

    Situación e identificación 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 PARTE 3. SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN 9 9 9 9 9 3-01. Situación de las piezas: 3-01.
  • Seite 52 Emplacement et identification 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 PARTIE 3. EMPLACEMENT ET IDENTIFICA EMPLACEMENT ET IDENTIFICA EMPLACEMENT ET IDENTIFICA EMPLACEMENT ET IDENTIFICA EMPLACEMENT ET IDENTIFICATION TION TION TION TION 9 9 9 9 9 3-01.Emplacement des pièces : 3-01.Emplacement des pièces : 3-01.Emplacement des pièces : 3-01.Emplacement des pièces :...
  • Seite 53: Situazione E Identificazione

    Situazione e identificazione 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 PARTE 3. SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE 9 9 9 9 9 3-01. Situazione dei pezzi: 3-01. Situazione dei pezzi: 3-01.
  • Seite 54: Parts Location

    Location and identification 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 PART 3. LOCA LOCA TION AND IDENTIFICA TION AND IDENTIFICA TION TION LOCA LOCA LOCATION AND IDENTIFICA TION AND IDENTIFICA TION AND IDENTIFICATION TION TION 9 9 9 9 9 3-01.
  • Seite 55: Lage Und Identifikation

    Lage und identifikation 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 KAPITEL 3. LAGE UND IDENTIFIKA LAGE UND IDENTIFIKA LAGE UND IDENTIFIKA LAGE UND IDENTIFIKA LAGE UND IDENTIFIKATION TION TION TION TION 9 9 9 9 9 3-01. Lage der T 3-01.
  • Seite 57 Situación e identificación 3-02. 3-02. 3-02. 3-02. 3-02. Números de identificación: Números de identificación: Números de identificación: Números de identificación: Números de identificación: Los números (llave, bastidor, motor) son necesarios para pedir piezas de recambio y para referencia en caso de que le roben el A A A A A TV NÚMERO LLAVE 3-02-01.
  • Seite 58 Emplacement et identification 3-02. Numéros d’identification 3-02. Numéros d’identification 3-02. Numéros d’identification 3-02. Numéros d’identification 3-02. Numéros d’identification Les numéros de clé, de cadre, du moteur de votre A A A A A T V T V vous seront demandés pour toute commande de pièces détachées et pour référence en cas de vol de votre A A A A A TV NUMÉRO DE CLÉ...
  • Seite 59: Numero Della Chiave

    Situazione e identificazione 3-02. Numero di identificazione 3-02. Numero di identificazione 3-02. Numero di identificazione 3-02. Numero di identificazione 3-02. Numero di identificazione I numeri (chiave, telaio, motore) sono necessari per richiedere i pezzi di ricambio e per riferimento nel caso in cui il A A A A A TV TV ven- ga rubato.
  • Seite 60: Identification Number

    Location and indetification 3-02. 3-02. Identification numbers: Identification numbers: 3-02. 3-02. 3-02. Identification numbers: Identification numbers: Identification numbers: The (key, frame, engine) numbers will be needed when ordering spare parts and for reference in case the A A A A A TV TV is stolen.
  • Seite 61 Lage und identifikation 3-02. Identifikationsnummer 3-02. Identifikationsnummer 3-02. Identifikationsnummer 3-02. Identifikationsnummer 3-02. Identifikationsnummer Die Identifikationsnummern (Schlüssel, Fahrgestell, Motor) werden bei der Ersatzteilbestellung und im Falle eines Diebstahls des A A A A A TV TV benötigt. SCHLÜSSELNUMBER 3-02-01. Schlüsselnummer: 3-02-01. Schlüsselnummer: 3-02-01.
  • Seite 62: Funciones De Control Interruptor De Arranque

    Funciones de control Fonctions de commande 2 2 2 2 2 PARTE 4. PARTIE 4. 1 1 1 1 1 FUNCIONES DE CONTROL FUNCIONES DE CONTROL FUNCIONES DE CONTROL FUNCIONES DE CONTROL FUNCIONES DE CONTROL FONCTIONS DE COMMANDE FONCTIONS DE COMMANDE FONCTIONS DE COMMANDE FONCTIONS DE COMMANDE FONCTIONS DE COMMANDE...
  • Seite 63: Funzioni Di Controllo

    Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen PARTE 4. PART 4. KAPITEL 4. FUNZIONI DI CONTROLLO FUNZIONI DI CONTROLLO FUNZIONI DI CONTROLLO FUNZIONI DI CONTROLLO FUNZIONI DI CONTROLLO CONTROL FUNCTIONS CONTROL FUNCTIONS CONTROL FUNCTIONS CONTROL FUNCTIONS CONTROL FUNCTIONS KONTROLLFUNKTIONEN KONTROLLFUNKTIONEN KONTROLLFUNKTIONEN KONTROLLFUNKTIONEN KONTROLLFUNKTIONEN...
  • Seite 64 Funciones de control Fonctions de commande commande l’allumage et peut être utilisé à mente en casos de emergencia. Cuando este interruptor de encuentre en la posición chaque fois pour arrêter le moteur, particu- «OFF» no será posible poner en marcha el peut pas fonctionner si l’interrupteur d’arrêt du moteur est en position «...
  • Seite 65 Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen motore, soprattutto in casi di emergenza. especially in an emergency. The engine can werden, um den Motor auszuschalten, Quando questo interruttore si trova nella not function when the engine stop switch besonders im Notfall. Der Motor kann posizione «OFF»...
  • Seite 66: Palanca Del Acelerador

    Funciones de control Fonctions de commande 4-04. Palanca del acelerador 4-04. Palanca del acelerador 4-04. Palanca del acelerador..4-04. Palanca del acelerador 4-04. Palanca del acelerador 4-04. Levier d’accélérateur : 4-04. Levier d’accélérateur : 4-04. Levier d’accélérateur : 4-04.
  • Seite 67: Leva Dell'acceleratore

    Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen 4-04. Drosselklappenhebel/Gashebel 4-04. Drosselklappenhebel/Gashebel 4-04. Leva dell’acceleratore 4-04. Leva dell’acceleratore 4-04. Leva dell’acceleratore 4-04. Leva dell’acceleratore 4-04. Leva dell’acceleratore 4-04. Throttle Lever 4-04. Throttle Lever 4-04. Throttle Lever 4-04. Throttle Lever 4-04. Throttle Lever 4-04.
  • Seite 68: Limitador De Velocidad

    Funciones de control Fonctions de commande Si no puede localizar y solucionar el Consultez votre revendeur local ou une problema por su cuenta, póngase en station service, si vous ne pouvez pas contacto con un distribuidor local o con un résoudre ce problème seul(e).
  • Seite 69: Geschwindigkeitsbegrenzer

    Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen können, dann setzen Sie sich bitte mit einem Se non è possibile localizzare e risolvere il Consult a local dealer or service station if Händler oder einer Kundendienststelle in problema in proprio, si renderà necessario you can’t find or solve the problem yourself.
  • Seite 71: Palanca Del Embrague

    Funciones de control 4-06. Palanca del embrague: 4-06. Palanca del embrague: 4-06. Palanca del embrague: 4-06. Palanca del embrague: 4-06. Palanca del embrague: La palanca del embrague se encuentra en la parte izquierda del manillar. Pulse la palanca del embrague para desembragar, y suelte la palanca para embragar.
  • Seite 72 Fonctions de commande 4-06. Levier d’embrayage: 4-06. Levier d’embrayage: 4-06. Levier d’embrayage: 4-06. Levier d’embrayage: 4-06. Levier d’embrayage: Le levier d’embrayage est situé à gauche sur le guidon. Tirez le levier d’embrayage du guidon pour libérer l’embrayage et relâchez le levier pour engager l’embrayage.
  • Seite 73: Leva Della Frizione

    Funzioni di controllo 4-06. Leva della frizione: 4-06. Leva della frizione: 4-06. Leva della frizione: 4-06. Leva della frizione: 4-06. Leva della frizione: La leva della frizione si trova nella parte sinistra del manubrio. Premere la leva della frizione per disinnestare, e rilasciare la leva per innestare.
  • Seite 74: Clutch Lever

    Control functions 4-06. Clutch lever: 4-06. Clutch lever: 4-06. Clutch lever: 4-06. Clutch lever: 4-06. Clutch lever: The clutch lever is located on the left side of handlebar. Pull the clutch lever to the handlebar to disengage the clutch, and release the lever to engage the clutch.
  • Seite 75 Kontrollfunktionen 4-06. Kupplungshebel: 4-06. Kupplungshebel: 4-06. Kupplungshebel: 4-06. Kupplungshebel: 4-06. Kupplungshebel: Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des Lenkers. Ziehen Sie den Kupplungshebel an den Lenker, um auszukuppeln und lassen Sie ihn los, um einzukuppeln. 4-07. Vorderbremsenhebel: 4-07. Vorderbremsenhebel: 4-07.
  • Seite 76 Funciones de control Fonctions de commande PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : El A A A A A TV TV podría empezar a moverse Votre A A A A A TV TV peut se déplacer de manière inesperadamente si no ha accionado el inattendue, si vous n’actionnez pas le frein...
  • Seite 77: Pedale Del Cambio

    Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : : il A A A A A TV The A A A A A TV Das A A A A A TV TV potrebbe cominciare a muoversi TV could start moving unex-...
  • Seite 78 Funciones de control Fonctions de commande 4 - 1 1 . 4 - 1 1 . P a l a n c a d e s e l e c c i ó n d e l P a l a n c a d e s e l e c c i ó n d e l 4-11.
  • Seite 79: Leva Per Selezione Del Senso Di Marcha

    Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen 4-11. 4-11. Direction select lever (2005 Direction select lever (2005 4-11. 4-11. Wahlhebel für Fahrrichtung (nur Wahlhebel für Fahrrichtung (nur 4-11. 4-11. 4-11. 4-11. 4-11. Leva per la selezione del senso Leva per la selezione del senso Leva per la selezione del senso Leva per la selezione del senso Leva per la selezione del senso...
  • Seite 80 Funciones de control Fonctions de commande PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A TTENTION: TTENTION: TTENTION: TTENTION: TTENTION: Puede dañarse e incluso destruirse el vous pouvez endommager et même conjunto inversor responsable de invertir détruire l’ensemble inverseur qui invertit le el sentido de giro del eje trasero (ver imagen sens de tour de l’axe arrière (voir illustration del conjunto inversor).
  • Seite 81: Tappo Del Serbatoio Di Carburante

    Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen PROBLEMA: PROBLEMA: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : : PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: für Umkehrung you may damage or even destroy the Si può danneggiare o persino reverse gearbox that inverts the direction Drehrichtung der Hinterachse zuständig distruggere l’invertitore di marcia che...
  • Seite 82 Funciones de control Fonctions de commande 4-13. Llave de combustible. 4-13. Llave de combustible. 4-13. Llave de combustible. 4-13. Llave de combustible. 4-13. Llave de combustible. 4-13. Robinet d’essence : 4-13. Robinet d’essence : 4-13. Robinet d’essence : 4-13. Robinet d’essence : 4-13.
  • Seite 83: Chiave Del Carburante

    Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen 4-13. Chiave di carburante: 4-13. Chiave di carburante: 4-13. Chiave di carburante: 4-13. Chiave di carburante: 4-13. Chiave di carburante: 4-13. Fuel cock. 4-13. Fuel cock. 4-13. Fuel cock. 4-13. Fuel cock. 4-13. Fuel cock. 4-13.
  • Seite 84 Funciones de control Fonctions de commande Para arrancar un motor frío es Le démarrage du moteur à froid necesaria una mezcla de aire-combustible nécessite un mélange plus riche d’air et más rica. d’essence. Dirección (a) (a) para abrir el estárter. Vers (a) (a) pour ouvrir le volet.
  • Seite 85: Sedile

    Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen Beim Anlassen eines kalten Motors ist ein Per avviare un motore freddo è neces- Starting a cold engine requires a richer reicheres LuftKraftstoffGemisch notwendig. saria una miscela dell’aria-carburante più air-fuel mixture. Richtung (a) (a) (a) (a) (a) zum Öffnen des Chokes ricca.
  • Seite 87: Freno De Estacionamiento

    Comprobaciones antes del uso PART 5. COMPROBACIONES ANTES DEL USO COMPROBACIONES ANTES DEL USO COMPROBACIONES ANTES DEL USO COMPROBACIONES ANTES DEL USO COMPROBACIONES ANTES DEL USO 5-01. 5-01. 5-01. 5-01. 5-01. Inspecciones antes de empezar a circular: Inspecciones antes de empezar a circular: Inspecciones antes de empezar a circular: Inspecciones antes de empezar a circular: Inspecciones antes de empezar a circular:...
  • Seite 88: Vérification Avant La Conduite

    Verification avant la mise en marche PARTIE 5. VÉRIFICA VÉRIFICA VÉRIFICA VÉRIFICA VÉRIFICATION A TION A TION A TION A TION AV V V V V ANT LA MISE EN MARCHE ANT LA MISE EN MARCHE ANT LA MISE EN MARCHE ANT LA MISE EN MARCHE ANT LA MISE EN MARCHE 5-01.
  • Seite 89: Verifiche Prima Dell'uso

    Verifiche prima dell’uso PARTE 5. VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL’USO ’USO ’USO ’USO ’USO 5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare 5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare 5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare 5-01.
  • Seite 90: Pre-Operation Checks

    Pre-operation checks PART 5. PRE-OPERA PRE-OPERA PRE-OPERA PRE-OPERA PRE-OPERATION CHECKS TION CHECKS TION CHECKS TION CHECKS TION CHECKS 5-01. Pre-riding inspection briefing: 5-01. Pre-riding inspection briefing: 5-01. Pre-riding inspection briefing: 5-01. Pre-riding inspection briefing: 5-01. Pre-riding inspection briefing: Method/s Item/s Brake(F.
  • Seite 91: Kontrolle Vor Dem Start

    Kontrolle vor dem start KAPITEL 5. KONTROLLE VOR DEM ST KONTROLLE VOR DEM ST ART T T T T KONTROLLE VOR DEM ST KONTROLLE VOR DEM ST KONTROLLE VOR DEM STAR 5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt: 5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt: 5-01.
  • Seite 92: Frenos Delantero Y Trasero

    Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche 5-02. Frenos delantero y trasero. 5-02. Frenos delantero y trasero. 5-02. Freins avant et arrière 5-02. Freins avant et arrière 5-02. Frenos delantero y trasero. 5-02. Frenos delantero y trasero. 5-02.
  • Seite 93 Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start 5 - 02. Freni anteriore e posteriore 5 - 02. Freni anteriore e posteriore 5-01. V 5-01. V 5-01. Vorder order order- und Hinterbremse order - und Hinterbremse - und Hinterbremse - und Hinterbremse 5 - 02.
  • Seite 94: Combustible

    Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION : PROBLEMA: PROBLEMA: TTENTION : TTENTION : Los frenos no tendrán la potencia Perte des commandes de freins, pou- necesaria, lo cual puede provocar un vant provoquer un accident.
  • Seite 95 Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : : PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: VORSICHT VORSICHT A A A A A W W W W W ARENESS: ARENESS: ARENESS: ARENESS: ARENESS: Eine zu geringe Bremskraft kann zu I freni non avranno la potenza Will lose braking function which may einem Unfall führen.
  • Seite 96 Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche SOLUCIÓN 1: SOLUCIÓN 1: SOLUCIÓN 1: SOLUCIÓN 1: SOLUCIÓN 1: SOLUTION (1) : SOLUTION (1) : SOLUTION (1) : SOLUTION (1) : SOLUTION (1) : 1. 1. 1. 1. 1. Al cargar combustible el motor debe 1 .
  • Seite 97 Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start SOLUZIONE 1: SOLUZIONE 1: SOLUZIONE 1: SOLUZIONE 1: SOLUZIONE 1: LÖSUNG (1): LÖSUNG (1): LÖSUNG (1): LÖSUNG (1): LÖSUNG (1): SOLUTION (1): SOLUTION (1): SOLUTION (1): SOLUTION (1): SOLUTION (1): 1.
  • Seite 98 Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche 2. 2. 2. 2. 2. Si se derrama gasolina sobre su piel, 2. 2. 2. 2. 2. Si vous vous renversez de l’essence lávese con agua y jabón. Si se derrama sur la peau, lavez-vous avec de l’eau gasolina sobre la ropa, cámbiesela.
  • Seite 99 Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start 2. 2. 2. 2. 2. Se si versa benzina sulla pelle, lavare 2. 2. 2. 2. 2. If gasoline spills on your skin, wash 1. 1. 1. 1. 1. Sollte Kraftstoff auf Ihre Haut spri- with soap and water.
  • Seite 100: Levier D'accélérateur

    Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche 5-04. Aceite del motor 5-04. Aceite del motor 5-04. Huile moteur 5-04. Huile moteur 5-04. Aceite del motor 5-04. Aceite del motor 5-04. Aceite del motor 5-04. Huile moteur 5-04. Huile moteur 5-04.
  • Seite 101 Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start 5-04. Olio del motore 5-04. Olio del motore 5-04. Motorenöl 5-04. Motorenöl 5-04. Olio del motore 5-04. Olio del motore 5-04. Olio del motore 5-04. Engine oil: 5-04. Engine oil: 5-04.
  • Seite 102: Luces

    Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche 5-08. Luces 5-08. Luces 5-08. Luces 5 5 5 5 5 -08. Feux -08. Feux -08. Feux 5-08. Luces 5-08. Luces -08. Feux -08. Feux Compruebe el faro delantero y la luz Vérifiez les feux avant et arrière pour trasera para ver si funcionan correcta- vous assurer de leur bon fonctionnement.
  • Seite 103 Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start 5-08. Luci 5-08. Luci 5-08. Luci 5-08. Luci 5-08. Luci 5-08. Lights: 5-08. Lights: 5-08. Lights: 5-08. Beleuchtung 5-08. Beleuchtung 5-08. Lights: 5-08. Lights: 5-08. Beleuchtung 5-08. Beleuchtung 5-08. Beleuchtung Verificare il faro anteriore e la luce Check the headlight and taillight to make Kontrollieren Sie die Funktion der Vorder-...
  • Seite 105 Comprobaciones antes del uso Fabricante Fabricante Fabricante T T T T T amaño amaño amaño amaño T T T T T ipo Fabricante Fabricante amaño DURO AT21 * 7 - 10 DI2002 Delantero CHENG SHIN AT21 * 7 - 10 C873N DURO AT21 * 10 - 8...
  • Seite 106: I Pneumatici Devono Essere Gonfiati In Base Alle Pressioni Raccomandate

    Verification avant la mise en marche Fabricant Fabricant Fabricant T T T T T aille aille aille aille T T T T T ype Fabricant Fabricant aille DURO AT21 * 7 - 10 DI2002 Avant CHENG SHIN AT21 * 7 - 10 C873N DURO AT21 * 10 - 8...
  • Seite 107: Verifiche Prima Dell'uso

    Verifiche prima dell’uso Dimensioni Dimensioni T T T T T ipo Manufactur Manufactur Manufactur Manufactur Manufacturer er er er er Dimensioni Dimensioni Dimensioni DURO AT21 * 7 - 10 DI2002 Anteriore CHENG SHIN AT21 * 7 - 10 C873N DURO AT21 * 10 - 8 DI2001 Posteriore...
  • Seite 108: Pre-Operation Checks

    Pre-operation checks Manufactur Manufactur Manufacturer er er er er Size Size Size T T T T T ype Manufactur Manufactur Size Size DURO AT21 * 7 - 10 DI2002 Fraont CHENG SHIN AT21 * 7 - 10 C873N DURO AT21 * 10 - 8 DI2001 Rear CHENG SHIN...
  • Seite 109: Kontrolle Vor Dem Start

    Kontrolle vor dem start T T T T T yp Hersteller Hersteller Hersteller Größe Größe Größe Hersteller Hersteller Größe Größe DURO AT21 * 7 - 10 DI2002 Vorderreifen CHENG SHIN AT21 * 7 - 10 C873N DURO AT21 * 10 - 8 DI2001 Hinterreifen CHENG SHIN...
  • Seite 110: Límite De Desgaste De Los Neumáticos

    Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche Delantero: Delantero: Delantero: Delantero: Delantero: 250 kPa (2,5 kgf/cm2; 36 psi) Avant : Avant : Avant : Avant : Avant : 250 kPa (2,5 kgf/cm , 36 psi) T T T T T raser raser raser rasero: o: o: o: o: 250 kPa (2,5 kgf/cm2;...
  • Seite 111: Reifenabnutzung

    Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start Anteriore: Anteriore: V V V V V or or or or orderr derr derr eifen: eifen: Anteriore: Anteriore: Anteriore: 250 kPa (2,5 kgf/cm2; 36 psi) Front: Front: derr derreifen: eifen: eifen: 250 kPa (2,5 kgf/cm²;...
  • Seite 113: Batería

    Comprobaciones antes del uso 5-12. Batería. 5-12. Batería. 5-12. Batería. 5-12. Batería. 5-12. Batería. Tenga siempre la batería cargada y compruebe la tensión antes de empezar a utilizar el A A A A A TV TV. Si la batería está descargada, recárguela o cámbiela por otra nueva.
  • Seite 114: Batterie

    Verification avant la mise en marche 5-12. Batterie 5-12. Batterie 5-12. Batterie 5-12. Batterie 5-12. Batterie Vérifiez la charge de la batterie et mesurez la tension avant de mettre en marche votre A A A A A TV TV..Si la batterie est faible, veuillez la recharger ou la remplacer par une nouvelle.
  • Seite 115 Verifiche prima dell’uso 5-12. Batteria 5-12. Batteria 5-12. Batteria 5-12. Batteria 5-12. Batteria Tenere sempre la batteria carica e verificare la tensione prima di cominciare a utilizzare il A A A A A TV TV. Se la batteria è scarica, procedere a ricaricarla o cambiarla con una nuova.
  • Seite 116 Pre-operation checks 5-12. Batter 5-12. Batter 5-12. Batter 5-12. Batter 5-12. Battery y y y y ..Be sure to keep the battery capacity and measure the voltage before operating A A A A A TV TV.
  • Seite 117 Kontrolle vor dem start 5-12. Batterie 5-12. Batterie 5-12. Batterie 5-12. Batterie 5-12. Batterie Kontrollieren Sie die Batterienkapazität und die spannung vor jeder Fahrt mit dem A A A A A TV TV. Ist die Batterienspannung zu niedrig, laden Sie diese auf oder wechseln Sie sie aus.
  • Seite 118: Inversor (Sólo Versión 2005)

    Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche 5-15. 5-15. 5-15. 5-15. 5-15. Inversor Inversor Inversor Inversor. (sólo para versión 2005). Inversor . (sólo para versión 2005). . (sólo para versión 2005). . (sólo para versión 2005). . (sólo para versión 2005). 5-15.
  • Seite 119 Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start 5-15. Wandlergetriebe (nur Version 5-15. Wandlergetriebe (nur Version 5-15. Wandlergetriebe (nur Version 5-15. 5-15. Invertitore (solo versione 2005). Invertitore (solo versione 2005). 5-15. Reverse gearbox (2005 version 5-15. Reverse gearbox (2005 version 5-15.
  • Seite 121: Funcionamiento

    Funcionamiento PARTE 6. FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO Lea y estudie este Manual del Usuario con atención. Si utiliza este ATV sin estar familiarizado con todos sus controles puede perder el control y sufrir un accidente o lesionarse. 6-01. 6-01. 6-01.
  • Seite 122: Mise En Marche

    Mise en marche PARTIE 6. MISE EN MARCHE MISE EN MARCHE MISE EN MARCHE MISE EN MARCHE MISE EN MARCHE Assurez-vous d’avoir lu et étudié attentivement ce manuel du propriétaire. Si vous conduisez votre A A A A A TV TV sans être habitué(e) à...
  • Seite 123 Funzionamento PARTE 6. FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO Leggere e studiare questo Manuale dell’utente con attenzione. Se si utilizza questo A A A A A TV TV senza aver acquisito la necessaria famigliarità con tutti i suoi controlli si può correre il rischio di perdere il controllo e provocare un incidente o ferirsi.
  • Seite 124 Operation PART 6. OPERA OPERATION OPERA TION TION TION OPERA OPERA TION Be sure to read and study this Owner’s Manual carefully. If operating A A A A A TV TV without being familiar with all controls, you may lose control that could cause an accident or injury. 6-01.
  • Seite 125: Betrieb

    Betrieb KAPITEL 6. BETRIEB BETRIEB BETRIEB BETRIEB BETRIEB Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig. Wenn Sie das A A A A A TV TV fahren, ohne mit allen Einzelheiten vertraut zu sein, könnten Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren, was zu einem Unfall und Verletzungen führen kann. 6-01.
  • Seite 126: Arrancar Un Motor Caliente

    Funcionamiento Mise en marche PRECAUCIÓN: MISE EN GARDE : Consulte 6-08 para arrancar el A A A A A TV TV..Vérifiez la partie 6-08 pour le démarrage de votre A A A A A TV ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: Congelación de...
  • Seite 127 Funzionamento · Operation Betrieb PRECAUZIONE ACHTUNG: Lesen Sie Kapitel 6-8, CAUTION: Consultare la parte 6 - 08 per avviare Check the part 6-08 for the A A A A A TV um das ATV zu starten. TV starting. il A A A A A TV ! GEFAHR: WARNING AVVERTIMENTO!
  • Seite 128: Cambiar

    Funcionamiento Mise en marche 6-04. Cambiar 6-04. Cambiar 6-04. Cambiar..6-04. Changement de vitesses : 6-04. Changement de vitesses : 6-04. Cambiar 6-04. Cambiar 6-04. Changement de vitesses : 6-04. Changement de vitesses : 6-04. Changement de vitesses : El motor dispone de un sistema de Le moteur possède une boîte de transmisión de 5 velocidades.
  • Seite 129: Lassen Sie Das A A A A A Tv

    Funzionamento · Operation Betrieb 6-04. Cambiare 6-04. Cambiare 6-04. Cambiare 6-04. Cambiare 6-04. Cambiare 6-04. Schalten (siehe Abb. 6-B) 6-04. Schalten (siehe Abb. 6-B) 6-04. Schalten (siehe Abb. 6-B) 6-04. Schalten (siehe Abb. 6-B) 6-04. Schalten (siehe Abb. 6-B) 6-04. Shifting 6-04.
  • Seite 130: Levier D'embrayage

    Funcionamiento Mise en marche 6-05. Empezar a circular y acelerar 6-05. Empezar a circular y acelerar 6-05. Empezar a circular y acelerar..6-05. Empezar a circular y acelerar 6-05. Empezar a circular y acelerar 6-05. Départ et accélération : 6-05.
  • Seite 131 Funzionamento · Operation Betrieb 6-05. Cominciare a circolare e accele- 6-05. Cominciare a circolare e accele- 6-05. Cominciare a circolare e accele- 6-05. Cominciare a circolare e accele- 6-05. Cominciare a circolare e accele- 6-05. T 6-05. T 6-05. T 6-05.
  • Seite 132 Funcionamiento Mise en marche 7. 7. 7. 7. 7. Abra parcialmente el acelerador y 7. 7. 7. 7. 7.Répétez la même procédure pour suelte gradualmente la palanca del passer la 3 ème , la 4 ème et la 5 ème vitesse.
  • Seite 133 Funzionamento · Operation Betrieb 7. 7. 7. 7. 7. Aprire parzialmente l’acceleratore e 7. 7. 7. 7. 7. Open the throttle part way and 7. 7. 7. 7. 7. Öffnen Sie nun langsam die Drosse- rilasciare gradualmente la leva della release the clutch lever gradually.
  • Seite 134: Para Ir Marcha Atras

    Funcionamiento Mise en marche 6-06. Para ir marcha atrás (sólo para 6-06. Para ir marcha atrás (sólo para 6-06. Para ir marcha atrás (sólo para 6-06. Para ir marcha atrás (sólo para 6-06. Para ir marcha atrás (sólo para 6 - 0 6 . P o u r f a i r e m a r c h e a r r i è r e 6 - 0 6 .
  • Seite 135 Funzionamento · Operation Betrieb 6 - 0 6 . Z u m R ü c k w ä r t s f a h r e n ( n u r 6 - 0 6 . Z u m R ü c k w ä r t s f a h r e n ( n u r 6-06.
  • Seite 136 Funcionamiento Mise en marche Si desea reanudar la marcha hacia Si desea reanudar la marcha hacia Si desea reanudar la marcha hacia Si desea reanudar la marcha hacia Si desea reanudar la marcha hacia Si vous désirez reprendre la marche Si vous désirez reprendre la marche Si vous désirez reprendre la marche Si vous désirez reprendre la marche...
  • Seite 137: Mögliche Gefahrenquelle

    Funzionamento · Operation Betrieb Per riprendere la marcia in avanti Per riprendere la marcia in avanti Per riprendere la marcia in avanti Per riprendere la marcia in avanti Per riprendere la marcia in avanti W e n n S i e w i e d e r v o r w ä r t s f a h r e n W e n n S i e w i e d e r v o r w ä...
  • Seite 138: Para Desacelerar

    Funcionamiento Mise en marche A A A A A TTENTION: TTENTION: TTENTION: TTENTION: TTENTION: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: Peut provoquer la perte de contrôle de Puede provocar la perdida del control votre véhicule et causer un accident sobre el vehículo y causar un accidente que pouvant produire des dommages conlleve daños personales o la muerte.
  • Seite 139 Funzionamento · Operation Betrieb AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : : PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: AWARENESS: AWARENESS: VORSICHT VORSICHT May make you lose control of the Können Sie die Kontrolle über das Può far perdere il controllo del veicolo vehicle and cause an accident resulting in Fahrzeug verlieren und einen Unfall mit e provocare un incidente che arreca danni...
  • Seite 140: Rodaje Del Motor

    Funcionamiento Mise en marche Cuando el A A A A A TV TV vaya perdiendo velocidad, Lorsque vous ralentissez, passez à la vitesse inférieure. Veillez à ce que le moteur cambie a una velocidad inferior. ait suffisamment ralenti avant d’engager Compruebe que el motor haya reducido une vitesse inférieure.
  • Seite 141 Funzionamento · Operation Betrieb Wenn das A A A A A TV Quando il A A A A A TV TV vada perdendo velocità, TV langsamer wird, auf einen As A A A A A TV TV slows down, shift to a lower gear. niedrigeren Gang schalten.
  • Seite 142 Funcionamiento Mise en marche Durante el rodaje de estas 30 primeras Pendant le rodage des 30 premières horas, las diversas piezas del motor se heures, les diverses pièces du moteur pulen y acoplan hasta conseguir las s’usent et se lustrent pour parvenir à un tolerancias operativas correctas.
  • Seite 143 Funzionamento · Operation Betrieb Durante il rodaggio di queste prime 30 ore, nutzen sich die verschiedenen Bauteile des During the first 30 hours break-in, the va- Motors ab und polieren sich auf die i vari pezzi del motore si rifiniscono e si rious parts in the engine wear and polish korrekten Betriebstoleranzen.
  • Seite 144: Estacionamiento

    Funcionamiento Mise en marche 3. Después del rodaje: 3. Después del rodaje: 3. Después del rodaje: 3. Después del rodaje: 3. Después del rodaje: 3. Après le rodage : 3. Après le rodage : 3. Après le rodage : 3. Après le rodage : 3.
  • Seite 145 Funzionamento · Operation Betrieb 3. After break-in: 3. After break-in: 3. After break-in: 3. After break-in: 3. After break-in: 3. Dopo il rodaggio: 3. Dopo il rodaggio: 3. Dopo il rodaggio: 3. Dopo il rodaggio: 3. Dopo il rodaggio: 3. Nach der Einfahrphase: 3.
  • Seite 146: Accesorios

    Funcionamiento Mise en marche 6-10. Accesorios. 6-10. Accesorios. 6-10. Accesorios. 6-10. Accesorios. 6-10. Accesorios. 6-10. Accessoires 6-10. Accessoires 6-10. Accessoires 6-10. Accessoires 6-10. Accessoires Los accesorios pueden afectar al Le port d’accessoires altère votre ca- control del A A A A A TV TV.
  • Seite 147: Zubehörteile Müssen Fest Und Sicher

    Funzionamento · Operation Betrieb 6-10. Zubehör 6-10. Zubehör 6-10. Zubehör 6-10. Accessori 6-10. Accessori 6-10. Accessori 6-10. Accessori 6-10. Accessori 6-10. Accessories. 6-10. Accessories. 6-10. Accessories. 6-10. Accessories. 6-10. Accessories. 6-10. Zubehör 6-10. Zubehör Zubehör kann die Bedienung und Gli accessori possono pregiudicare il Accessories can affect the handling and Steuerung des A A A A A T V T V beeinträchtigen.
  • Seite 148: Carga

    Funcionamiento Mise en marche 3. 3. 3. 3. 3. No instale ningún accesorio que 3. 3. 3. 3. 3. N’installez aucun accessoire à un pueda limitar su movilidad cuando esté endroit qui pourrait entraver vos sentado en el sillín, o la movilidad del mouvements : position du siège ou manillar o de cualquier otro control.
  • Seite 149 Funzionamento · Operation Betrieb 3. 3. 3. 3. 3. Non installare nessun accessorio che 3. 3. 3. 3. 3. Do not install any accessory where 3. 3. 3. 3. 3. Montieren Sie kein Zubehörteil an possa limitare la mobilità del guidatore it could interfere with your ability on Stellen, an denen Ihre Sitzfreiheit oder Ihr quando questi è...
  • Seite 150: Atv De Carretera

    Funcionamiento Mise en marche 5. 5. 5. 5. 5. No remolque ningún otro vehículo 5. 5. 5. 5. 5. Ne tirer pas d’autres véhicules avec une corde ou un câble. Utilisez con una cuerda o cable. Utilice uniquement le système d’attelage et solamente la horquilla de tiro y sujete la attachez bien le chargement au carga firmemente a los portaequipajes...
  • Seite 151: A A A A A Tv Straßenmaschinen

    Funzionamento · Operation Betrieb 5. 5. 5. 5. 5. Non rimorchiare nessun altro veicolo 5. 5. 5. 5. 5. Do not tow another vehicle with a 5. 5. 5. 5. 5. Ziehen Sie kein anderes Fahrzeug mit con una corda o cavo. Utilizzare sola- einem Seil oder einem Drahtseil.
  • Seite 152 Conducir el ATV Conduite de votre ATV PART 7. PARTIE 7. CONDUCIR EL A CONDUCIR EL A CONDUCIR EL A CONDUCIR EL A CONDUCIR EL ATV CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE ATV 7-01.
  • Seite 153 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV PARTE 7. PART 7. KAPITEL 7. GUIDARE IL A GUIDARE IL A GUIDARE IL A GUIDARE IL A GUIDARE IL ATV RIDING THE A RIDING THE A RIDING THE A RIDING THE A RIDING THE ATV F F F F F AHREN DES A...
  • Seite 154 Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-02. Conduzca con cuidado y buen 7-02. Conduzca con cuidado y buen 7-02. Conduzca con cuidado y buen 7-02. Conduzca con cuidado y buen 7-02. Conduzca con cuidado y buen 7-02. Conduite prudente et bonne 7-02.
  • Seite 155: Vorsichtiges Und Verantwortuorsichtiges Und Verantwortu- Ngsvolles Fahren

    Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-02. Guidare con attenzione e buon 7-02. Guidare con attenzione e buon 7-02. Guidare con attenzione e buon 7-02. Guidare con attenzione e buon 7-02. Guidare con attenzione e buon 7 - 0 2 .
  • Seite 156 Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. Un niño menor de 16 años 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. Un enfant de moins de no debe conducir nunca un A A A A A TV TV con una 16 ans ne doit jamais conduire un A A A A A TV TV de potencia de motor superior a los 90 cc.
  • Seite 157 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. Un bambino minore di 16 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. A child under 16 should never 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. Kinder und Jugendliche unter anni non deve guidare mai un A A A A A TV TV con una ride an A A A A A TV...
  • Seite 158 Conducir el ATV Conduite de votre ATV puede resultar en lesiones graves en caso La conduite sans protection pour les yeux, de accidente. ni vêtements de protection peut causer de graves blessures lors d’un accident. SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: Compruebe que viste siempre las SOLUTION : SOLUTION :...
  • Seite 159 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV Circolare senza nessuna protezione per gli protective clothing may result a severe Das Fahren ohne Augenschutz und ohne injury in an accident. occhi o senza indumenti di protezione può Schutzkleidung kann bei einem Unfall zu provocare gravi lesioni in caso di incidente.
  • Seite 160 Conducir el ATV Conduite de votre ATV ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: No inspeccionar DANGER POTENTIEL: Défaut de vérification avant la mise en marche de el ATV antes de utilizarlo, o no realizar el votre A A A A A TV TV ou défaut d’entretien correct mantenimiento correcto del ATV.
  • Seite 161 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV AVVERTIMENTO! WARNING ! GEFAHR: PERICOLO POTENZIALE: non ispezio- POTENTIAL HAZARD: Failure to inspect MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Keine nare il VF prima di utilizzarlo, o non realiz- Kontrolle vor dem Start oder keine the ATV before operating, or failure to zare la manutenzione corretto del A A A A A TV properly maintain the A A A A A TV...
  • Seite 162 Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-02-08. Carga y accesorios. 7-02-08. Carga y accesorios. 7-02-08. Carga y accesorios. 7-02-08. Carga y accesorios. 7-02-08. Carga y accesorios. 7-02-08. Chargement et acces 7-02-08. Chargement et acces 7-02-08. Chargement et acces 7-02-08. Chargement et acces 7-02-08.
  • Seite 163 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-02-08. Loading and accessories. 7-02-08. Loading and accessories. 7-02-08. Loading and accessories. 7-02-08. Loading and accessories. 7-02-08. Loading and accessories. 7-02-08. 7-02-08. 7-02-08. Carico e accessori Carico e accessori Carico e accessori Carico e accessori 7-02-08.
  • Seite 164 Conducir el ATV Conduite de votre ATV 2. 2. 2. 2. 2. Cuando lleve carga o arrastre un 2. 2. 2. 2. 2. Réduisez votre vitesse lorsque vous remolque deberá reducir la velocidad. portez un chargement ou tirez une También deberá dejarse una mayor remorque.
  • Seite 165 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 2. 2. 2. 2. 2. Reduce speed when carrying cargo 2. 2. 2. 2. 2. Quando si porta un carico o si trascina 2. 2. 2. 2. 2. Verringern Sie die Geschwindigkeit, or pulling a trailer.
  • Seite 166 Conducir el ATV Conduite de votre ATV ! AVERTISSEMENT ADVERTENCIA 2 DANGER POTENTIEL : Essayer de cab- PELIGRO POTENCIAL: Intentar cabrio- rer, faire des sauts et autres cascades. las, saltos u otras acrobacias. P R O B L E M A 2 : P R O B L E M A 2 : Puede provocar un P R O B L E M A 2 : A A A A A TTENTION (2) :...
  • Seite 167 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV AVVERTIMENTO 2! WARNING 2 ! GEFAHR (2): PERICOLO POTENZIALE: effettuare POTENTIAL HAZARD: Attempting MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: capriole, salti o altre acrobazie wheelies, jumps, and other stunts. Versuch, auf zwei Rädern zu fahren, mit dem A A A A A TV TV zu springen oder andere Stunts.
  • Seite 168 Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-03. El entorno. 7-03. El entorno. 7-03. El entorno. 7-03. El entorno. 7-03. El entorno. 7-03. 7-03. Les alentours : Les alentours : 7-03. 7-03. 7-03. Les alentours : Les alentours : Les alentours : Familiarícese con el terreno por el que Roulez sur des terrains que vous va a circular.
  • Seite 169 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-03. 7-03. 7-03. L L L L L ’ambiente circostante ’ambiente circostante ’ambiente circostante 7-03. The surroundings. 7-03. The surroundings. 7-03. The surroundings. 7-03. The surroundings. 7-03. The surroundings. 7-03. Das Gelände 7-03.
  • Seite 170 Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. Familiarícese con el terreno 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02.Roulez sur des terrains que vous connaissez. Vous risquez de ne pas por el que vaya a circular. Es posible que avoir suffisamment de temps de réaction no tenga tiempo para reaccionar si circula sur des terrains que vous ne connaissez...
  • Seite 171 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. Sie sollten das Gelände, in 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02.Familiarizzare con il terreno 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. Be familiar the terrain where 7-03-02. 7-03-02. sul quale si va a circolare. È possibile che dem Sie fahren, gut kennen.
  • Seite 172 Conducir el ATV Conduite de votre ATV SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: 1. 1. 1. 1. 1. Ne jamais rouler avec votre A A A A A TV TV sur 1.
  • Seite 173: Fahren Sie Mit Dem A A A A A Tv

    Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV SOLUZIONE: SOLUZIONE: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: LÖSUNG: LÖSUNG: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: 1. 1. 1. 1. 1. Non circolare con il A A A A A TV TVsu un terre- 1.
  • Seite 174 Conducir el ATV Conduite de votre ATV A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: TTENTION : Votre A A A A ATV Las ruedas podrían patinar. Esto hace TV pourrait cabrer et augmenter aumentar la posibilidad de sufrir un ainsi les risques d’accident, y compris de tonneau.
  • Seite 175 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : : AWARENESS: AWARENESS: Le ruote potrebbero scivolare. Ciò fa The A A A A A TV TV could wheelie.
  • Seite 176 Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-04. V 7-04. V 7-04. V 7-04. V 7-04. Virages avec votre A irages avec votre A irages avec votre A irages avec votre A irages avec votre ATV 7-04. Girar el A 7-04.
  • Seite 177 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7 - 04. Girare il 7 - 04. Girare il 7 - 04. Girare il A A A A A TV 7-04. Kur 7-04. Kur 7-04. Kur 7-04. Kur 7-04. Kurvenfahren mit dem A venfahren mit dem A venfahren mit dem A venfahren mit dem A...
  • Seite 178 Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-04-01. Courbe du virage 7-04-01. Courbe du virage 7-04-01. Courbe du virage 7-04-01. Courbe du virage 7-04-01. Courbe du virage 7-04-01. T 7-04-01. T 7-04-01. Tomar cur omar cur omar curvas. omar cur vas.
  • Seite 179 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-04-01. Kur 7-04-01. Kurvenfahren 7-04-01. Kur venfahren venfahren venfahren 7-04-01. Imboccare le cur 7-04-01. Imboccare le cur 7-04-01. Imboccare le cur 7-04-01. Imboccare le cur 7-04-01. Imboccare le curve ve ve ve ve 7-04-01.
  • Seite 180 Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-05. En côte: 7-05. En côte: 7-05. En côte: 7-05. En côte: 7-05. En côte: 7-05. Subir pendientes. 7-05. Subir pendientes. 7-05. Subir pendientes. 7-05. Subir pendientes. 7-05. Subir pendientes. Utilisez les techniques de conduite Utilice las técnicas de conducción appropriée pour éviter de faire des adecuadas para evitar que el vehículo...
  • Seite 181: Praticare In Pendenze Corte Prima

    Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-05. Salire pendenze 7-05. Salire pendenze 7-05. Hänge hinauffahren. 7-05. Hänge hinauffahren. 7-05. Salire pendenze 7-05. Salire pendenze 7-05. Salire pendenze 7-05. Hänge hinauffahren. 7-05. Hänge hinauffahren. 7-05. Hänge hinauffahren. 7-05.
  • Seite 182 Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-05-01. 7-05-01. Cambie a una velocidad más 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. Passez la vitesse inférieure 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. baja y acelere antes de empezar a subir la sur votre A A A A A TV TV et accélérez avant de monter cuesta.
  • Seite 183 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. Cambiare a una velocità più 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. Shift the A A A A A TV TV into a low gear 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. Schalten Sie das A A A A A TV TV in einen 7-05-01.
  • Seite 184 Conducir el ATV Conduite de votre ATV 4. 4. 4. 4. 4. No accione nunca el acelerador de 4. 4. 4. 4. 4. Ne jamais ouvrir l’accélérateur brus- manera brusca ni realice cambios de quement, ne jamais changer de vitesses velocidades repentinos.
  • Seite 185 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 4. 4. 4. 4. 4. Never open the throttle suddenly or 4. 4. 4. 4. 4. Non azionare mai l’acceleratore in 4. 4. 4. 4. 4. Öffnen Sie niemals die Drosselklappe make sudden gear changes.
  • Seite 186 Conducir el ATV Conduite de votre ATV Si el A A A A A TV TV no puede llegar arriba de la Si vous ne pouvez pas atteindre le sommet, descendez de votre A A A A A TV TV sur le pendiente, baje del A A A A A TV TV por el lado de la pendiente hacia arriba, dé...
  • Seite 187 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV Se il A A A A A TV Wenn das A A A A A TV TV den Hang nicht hinauffahren TV non può giungere in cima alla If A A A A A TV TV is unable to reach the hill, salita, si renderà...
  • Seite 188 Conducir el ATV Conduite de votre ATV ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: El A A A A A TV TV se ha DANGER POTENTIEL : Caler, rouler à re- calado o retrocede. Bajar del A A A A A TV TV inco- culons ou mal descendre de votre A A A A A TV rrectamente al subir por una pendiente.
  • Seite 189 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV WARNING AVVERTIMENTO! ! GEFAHR: POTENTIAL HAZARD: Stalling, rolling PERICOLO POTENZIALE: il A A A A A TV TV si è MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Stec- backwards or improperly dismounting fermato o retrocede. Scendere dal A A A A A TV kenbleiben, rückwärts Rollen oder fehle- while climbing a hill.
  • Seite 190 Conducir el ATV Conduite de votre ATV ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: Bajar por una DANGER POTENTIEL : Mal descendre pendiente de manera incorrecta. une pente PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION :...
  • Seite 191 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV AVVERTIMENTO! WARNING ! GEFAHR: PERICOLO POTENZIALE: scendere da POTENTIAL HAZARD: Going down a hill MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Unsa- una pendenza in maniera incorretta. improperly. chgemäßes Hinunterfahren von Hängen. PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : :...
  • Seite 192 Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-07. Cruzar una pendiente. 7-07. Cruzar una pendiente. 7-07. En pente : 7-07. En pente : 7-07. Cruzar una pendiente. 7-07. Cruzar una pendiente. 7-07. Cruzar una pendiente. 7-07. En pente : 7-07. En pente : 7-07.
  • Seite 193 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-07. Attraversare una pendenza. 7-07. Attraversare una pendenza. 7 7 7 7 7 -07. Grossing a slope. -07. Grossing a slope. -07. Grossing a slope. 7-07. Fahren schräg zum Hang. 7-07.
  • Seite 194 Conducir el ATV Conduite de votre ATV ! AVERTISSEMENT ADVERTENCIA DANGER POTENTIEL : Mauvaise PELIGRO POTENCIAL: Cruzar pendien- technique pour traverser des versants tes o girar de manera inadecuada. ou prendre des virages en pente. PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION :...
  • Seite 195: Seien Sie Beim Fahren Von Kurven

    Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV ! GEFAHR: AVVERTIMENTO! WARNING MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Unsa- PERICOLO POTENZIALE: attraversare POTENTIAL HAZARD: Improperly chgemäßes Fahren schräg zum Hang pendenze o girare in maniera inadeguata. crossing hills or turning on hills. oder Fahren von Kurven an Hängen.
  • Seite 196 Conducir el ATV Conduite de votre ATV ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: Circular con el DANGER POTENTIEL : Conduite de cet A A A A A TV TV por aguas profundas o rápidas. A A A A A T V T V dans des eaux profondes et rapides.
  • Seite 197 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV AVVERTIMENTO! WARNING ! GEFAHR: PERICOLO POTENZIALE: circolare con POTENTIAL HAZARD: Operating this MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Fahren il A A A A A TV TV in acque profonde o rapide. ATV through deep or fast flowing water. mit dem A A A A A TV TV durch schnell fließendes oder tiefes Wasser.
  • Seite 198 Conducir el ATV Conduite de votre ATV MISE EN GARDE MISE EN GARDE MISE EN GARDE MISE EN GARDE MISE EN GARDE PRECAUCIÓN: Après avoir roulé dans l’eau avec votre Después de circular con el A A A A A TV TV por el A A A A A TV TV, assurez-vous d’avoir vidé...
  • Seite 199 Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG PRECAUZIONE PRECAUZIONE PRECAUZIONE PRECAUZIONE PRECAUZIONE CAUTION: Nach Fahrten mit dem A A A A A TV TV durch Dopo aver circolato con il A A A A A TV TVnell’acqua, After riding A A A A A TV TV in water, be sure to drain...
  • Seite 200 Conducir el ATV Conduite de votre ATV SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: 1 . 1 . 1 . 1 . 1 .Antes de circular por un área 1. Vérifiez toujours s’il y a des obstacles desconocida, inspeccione siempre los avant de conduire dans un nouvel obstáculos.
  • Seite 201: Vor Jeder Fahrt In Unbekanntem

    Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: 1. 1. 1. 1. 1. Before operating in a new area, check 1. 1. 1. 1. 1. Vor jeder Fahrt in unbekanntem 1.
  • Seite 202 Conducir el ATV Conduite de votre ATV ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: Resbalar o de- DANGER POTENTIEL : Mauvaise rrapar de manera incorrecta. technique pour déraper ou glisser. A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : Vous risquez de perdre le contrôle de PROBLEMA:...
  • Seite 203: Lernen Sie Das Fahrzeug Beim

    Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV ! GEFAHR: AVVERTIMENTO! WARNING MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Unsa- PERICOLO POTENZIALE: Scivolare o POTENTIAL HAZARD: Skidding or chgemäßes Durchdrehen oder derapare di maniera incorretta. sliding improperly. Rutschen. PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A W W W W W ARENESS: ARENESS: ARENESS:...
  • Seite 204: Mantenimiento Periódico

    Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages PARTE 8. PARTIE 8. MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANTENIMIENTO PERIÓDICO ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET RÉGLAGES RÉGLAGES RÉGLAGES RÉGLAGES RÉGLAGES 8-01.Mantenimiento periódico necesario.
  • Seite 205 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung PART 8. PARTE 8. KAPITEL 8. MANUTENZIONE PERIODICA MANUTENZIONE PERIODICA MANUTENZIONE PERIODICA PERIODIC MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE PERIODISCHE W PERIODISCHE W PERIODISCHE WAR ARTUNG UND TUNG UND TUNG UND TUNG UND MANUTENZIONE PERIODICA...
  • Seite 206 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: A A A A A TTENTION (2) : TTENTION (2) : TTENTION (2) : TTENTION (2) : TTENTION (2) : El humo del tubo de escape es...
  • Seite 207 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: AWARENESS 2: AWARENESS 2: AWARENESS 2: AWARENESS 2: AWARENESS 2: VORSICHT (2): VORSICHT (2): VORSICHT (2): VORSICHT (2): VORSICHT (2): Il fumo del tubo di scappamento è Exhaust smoke is poisonous and may Auspuffgase sind giftig und können in velenoso e può...
  • Seite 208 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages herramientas es suficiente para los trabajos La trousse à outils suffit pour entreprendre rutinarios y las reparaciones sencillas. les entretiens de routine et des réparations Cualquier trabajo adicional que exija simples. Tout travail nécessitant d’autres herramientas especiales deberá...
  • Seite 209 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung manutenzione preventiva e le piccole and simple repair purpose.Any extensive ist für die periodische Wartung und einfache riparazioni. Il set di attrezzi è sufficiente work requiring additional tools should be Reparaturen ausreichend. Jede größere per le riparazioni abituali e per quelle performed by an authorized local dealer or Reparatur oder Wartungsarbeit, für die...
  • Seite 210 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : 1. 1. 1. 1. 1. No modifique nunca este A A A A A TV TV con la 1. 1. 1. 1. 1. Ne jamais modifier cet A A A A A TV TV avec des instalación o uso inadecuados de installations inadaptées ou l’utilisation...
  • Seite 211 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: 1. 1. 1. 1. 1. Non modificare mai questo A A A A A TV TV con 1.
  • Seite 212 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages PS1: PS1: PS1: PS1: PS1: Viscosidad del aceite para motor de PS1 : PS1 : PS1 : La viscosité de l’huile pour moteur à PS1 : PS1 : 4 tiempos: SAE 10W-40. Se aconseja el 4 temps : SAE 10W-40, une huile syn- uso de aceite sintético homologado.
  • Seite 213 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung PS1: PS1: PS1: PS1: PS1: PS1: PS1: viscosità dell’olio per motore a 4 PS1: PS1: PS1: 4-Stroke engine oil viscosity: SAE PS 1: PS 1: PS 1: PS 1: PS 1: Motorenöl für Viertakter, Viskosität: tempi: SAE 10W - 40.
  • Seite 215 Mantenimiento periódico T T T T T abla de compr abla de compr abla de compr abla de comprobaciones y r obaciones y r obaciones y reparaciones periódicas. obaciones y r eparaciones periódicas. eparaciones periódicas. eparaciones periódicas. abla de compr obaciones y r eparaciones periódicas.
  • Seite 216 Entretien périodique et réglages T T T T T ableau d’entr ableau d’entr ableau d’entr ableau d’entr ableau d’entretien et de vérifications périodiques etien et de vérifications périodiques etien et de vérifications périodiques etien et de vérifications périodiques etien et de vérifications périodiques 1000 1000 1000...
  • Seite 217: Manutenzione Periodica

    Manutenzione periodica T T T T T abella per le verifiche e le riparazioni periodiche abella per le verifiche e le riparazioni periodiche abella per le verifiche e le riparazioni periodiche abella per le verifiche e le riparazioni periodiche abella per le verifiche e le riparazioni periodiche 2000 2000 2000...
  • Seite 218: Periodic Maintenance

    Periodic maintenance T T T T T able of periodical check & service able of periodical check & service able of periodical check & service able of periodical check & service able of periodical check & service every 1000km every 1000km every 1000km every 1000km every 1000km...
  • Seite 219: Periodische Wartung Und Einstellung

    Periodische wartung und einstellung T T T T T abelle für die periodische Kontr abelle für die periodische Kontr abelle für die periodische Kontr olle und W olle und W artung artung abelle für die periodische Kontr abelle für die periodische Kontrolle und W olle und W olle und Wartung artung...
  • Seite 220 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-04 Aceite del motor (sólo aceite para 8-04 Aceite del motor (sólo aceite para 8-04 Aceite del motor (sólo aceite para 8-04 Aceite del motor (sólo aceite para 8-04 Aceite del motor (sólo aceite para 8-04.
  • Seite 221: Ölqualität

    Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-04. Engine oil. 8-04. Engine oil. 8-04 Olio del motore (solo olio per 8-04 Olio del motore (solo olio per 8-04. Engine oil. 8-04. Engine oil. 8-04. Engine oil. 8-04. Motorenöl (nur 4-T 8-04.
  • Seite 222 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-04-01. Medición del aceite del 8-04-01. Medición del aceite del 8-04-01. Medición del aceite del 8-04-01. Medición del aceite del 8-04-01. Medición del aceite del 8-04-1. Mesure de l’huile moteur 8-04-1. Mesure de l’huile moteur 8-04-1.
  • Seite 223 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-04-01. Messen des Motorenölstands. 8-04-01. Messen des Motorenölstands. 8-04-01. Misurazione dell’olio del 8-04-01. Misurazione dell’olio del 8-04-01. Misurazione dell’olio del 8-04-01. Misurazione dell’olio del 8-04-01. Misurazione dell’olio del 8-04-1. Engine oil measurement. 8-04-1.
  • Seite 224: Remplacement De L'huile Moteur

    Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: MISE ENGARDE : Compruebe que no penetre ningún ma- Veillez à ce qu’aucun matériel ne rentre terial extraño en el cárter. dans le carter moteur. 8-04-02. Cambio del aceite del 8-04-02.
  • Seite 225 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung ACHTUNG: CAUTION: PRECAUZIONE: Achten Sie darauf, daß kein Gegenstand Be sure no toxic material enters the Verificare che non penetri alcun materiale in das Kurbelgehäuse gelangt. crankcase. estraneo nel carter. 8 - 0 4 - 0 1 . C a m b i o d e l l ’ o l i o d e l 8 - 0 4 - 0 1 .
  • Seite 226 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8. 8. 8. 8. 8. Compruebe el nivel del aceite. El nivel 8. 8. 8. 8. 8. Vérifiez le niveau d’huile. Le niveau del aceite debería estar entre las marcas d’huile doit être entre les marquages de de mínimo y máximo.
  • Seite 227 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8. 8. 8. 8. 8. Check the oil level. The oil level should 8. 8. 8. 8. 8. Verificare il livello dell’olio. Il livello 8. 8. 8. 8. 8. Kontrollieren Sie den Ölstand. Der be between the maximum and minimum Ölstand sollte sich zwischen der Minde- dell’olio dovrebbe stare tra i segni di...
  • Seite 228 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-05-01. Cambio del aceite del inversor 8-05-01. Cambio del aceite del inversor 8-05-01. Cambio del aceite del inversor 8-05-01. Cambio del aceite del inversor 8-05-01. Cambio del aceite del inversor 8-05-01. Changement de l’huile de 8-05-01.
  • Seite 229 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-05-01. Changing the reverse gearbox 8-05-01. Changing the reverse gearbox 8-05-01. Changing the reverse gearbox 8-05-01. Changing the reverse gearbox 8-05-01. Changing the reverse gearbox 8-05-01. Wechsel des Wandlergetrie- 8-05-01. Wechsel des Wandlergetrie- 8-05-01.
  • Seite 230 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-06. Inspección de la bujía. 8-06. Inspección de la bujía. 8-06. Vérification de bougie d’allumage 8-06. Vérification de bougie d’allumage 8-06. Inspección de la bujía. 8-06. Inspección de la bujía. 8-06. Inspección de la bujía. 8-06.
  • Seite 231 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-06. Spark, plug inspection 8-06. Spark, plug inspection 8-06. Spark, plug inspection 8-06. Spark, plug inspection 8-06. Spark, plug inspection. 8-06. Ispezione della candela 8-06. Ispezione della candela 8-06. Ispezione della candela 8-06.
  • Seite 233 Mantenimiento periódico Al instalar la bujía, limpie siempre la superficie de la junta y utilice una junta nueva. Elimine toda la suciedad de las roscas y apriételas con el par especificado. - Espacio de chispa de la bujía: 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,03 pulgadas).
  • Seite 234 Entretien périodique et réglages Après avoir installé la bougie d’allumage, nettoyez toujours la surface du joint et remplacezle par un nouveau. Essuyez la crasse du filetage et resserrez jusqu’au couple désiré. - Écart de la bougie d’allumage : compris entre 0,6 et 0,7 mm - Couple de serrage (bougie d’allumage) 25 Nm (2,5 m*kg) REMARQUE :...
  • Seite 235 Manutenzione periodica Al momento di installare la candela, pulire sempre la superficie della giunta e utilizzare una giunta nuova. Eliminare tutta la sporcizia delle filettature e stringerle con la coppia specificata. - Spazio di scintilla della candela: 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,03 pollici).
  • Seite 236 Periodic maintenance When installing the spark plug, always clean the gasket surface and use a new gasket. Wipe off any grime from the threads and tighten to the specified torque. - Spark plug gap: 0.6-0.7 mm(0.024 - 0.03 - Tightening torquefSpark plug): 25 Nm (2.5 m*kg, 18ft*lb) NOTE: A plug with very white center electrode...
  • Seite 237: Reinigen Des Luftfilters

    Periodische wartung und einstellung Bei der Montage der Zündkerze immer die Dichtungsoberfläche reinigen und eine neue Dichtung verwenden. Wischen Sie jeglichen Schmutz vom Gewinde ab und ziehen Sie die Zündkerze bis zum angegebenen Drehmoment fest. - Elektrodenabstand der Zündkerze: 0,6 – 0,7 mm - Anzugsdrehmoment (Zündkerze): 25 Nm (2,5 m*kg)
  • Seite 238 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 1. 1. 1. 1. 1. Retire el asiento. 1. 1. 1. 1. 1. Retirez le siège. 2. 2. 2. 2. 2. Retire la cubierta del filtro de aire. 2. 2. 2. 2. 2. Retirez le couvercle du filtre à air. 3.
  • Seite 239: Mögliche Gefahrenquelle

    Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 1. 1. 1. 1. 1. Togliere il sedile. 1. 1. 1. 1. 1. Remove the seat. 1. 1. 1. 1. 1. Nehmen Sie den Sitz ab. 2. 2. 2. 2. 2. Togliere il coperchio del filtro dell’aria. 2.
  • Seite 240 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8. 8. 8. 8. 8. Réinstallez tous les éléments selon 8. 8. 8. 8. 8. Vuelva a instalar el filtro en su guía. le guide. 9. 9. 9. 9. 9. Vuelva a instalar el conjunto del filtro 9.
  • Seite 241 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8. 8. 8. 8. 8. Installare di nuovo il filtro nella sua 8 . 8 . 8 . 8 . 8 . Reinstall the element to the 8. 8. 8. 8. 8. Setzen Sie den Luftfilter ein. guida.
  • Seite 242 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-08. Ajustes del carburador 8-08. Ajustes del carburador 8-08. Ajustes del carburador..8-08. Réglages du carburateur 8-08. Réglages du carburateur 8-08. Réglages du carburateur 8-08. Réglages du carburateur 8-08. Réglages du carburateur 8-08.
  • Seite 243 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-08. Vergasereinstellung 8-08. Vergasereinstellung 8-08. Vergasereinstellung 8-08. Vergasereinstellung 8-08. Vergasereinstellung 8-08. Regolazioni del carburatore 8-08. Regolazioni del carburatore 8-08. Regolazioni del carburatore 8-08. Regolazioni del carburatore 8-08. Regolazioni del carburatore 8-08. Carburetor adjustments. 8-08.
  • Seite 244 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 2 2 2 2 2 1. 1. 1. 1. 1. Caliente el motor. 1. 1. 1. 1. 1. Faites chauffer le moteur. 1 1 1 1 1 2. 2. 2. 2. 2. Gire el tornillo de regulación del 2 .
  • Seite 245 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 1. 1. 1. 1. 1. Warm up the engine. 1. 1. 1. 1. 1. Riscaldare il motore. 1. 1. 1. 1. 1. Lassen Sie den Motor warmlaufen. 2. 2. 2. 2. 2. Turn the pilot air screw clockwise until 2 .
  • Seite 246: Pédale De Frein Arrière

    Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 1. 1. 1. 1. 1. Afloje el tope. 1. 1. 1. 1. 1. Desserrez le verrouillage. 2. 2. 2. 2. 2. Gire el tornillo de ajuste hasta que la 2. 2. 2. 2. 2. Tournez le boulon de réglage holgura de la palanca sea de unos 4 - jusqu’à...
  • Seite 247: Kontrolle Der Vorderen Brems

    Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 1. 1. 1. 1. 1. Allentare il finecorsa. 1. 1. 1. 1. 1. Loosen the lockout. 1. 1. 1. 1. 1. Lösen Sie die Verriegelung. 2. 2. 2. 2. 2. Drehen Sie den Justierbolzen, bis 2.
  • Seite 248 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages Revise periódicamente las pastillas de Révisez périodiquement les plaquettes de frein. Si elles sont usées et proches de la freno. Si éstas están desgastadas y limite d’usure, faites remplacer cellesci par próximas al límite de desgaste, pida al un distributeur local.
  • Seite 249 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung Regularly check the brake pads. If they are Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Controllare periodicamente le pastiglie dei worn and close to their wear limit, ask your Bremsbeläge. Lassen Sie die Bremsbeläge freni.
  • Seite 250 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 8 - 1 3 . A j u s t e d e l a h o l g u r a d e l a 8 - 1 3 .
  • Seite 251: Einstellen Des Spiels Des Vorder Bremsenhebels

    Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-13. Regolazione della gioco della leva 8-13. Regolazione della gioco della leva 8-13. Regolazione della gioco della leva adjustment. adjustment. adjustment. adjustment. adjustment. 8.13. Einstellen des Spiels des V 8.13. Einstellen des Spiels des V 8.13.
  • Seite 252 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages SOLUCIÓN : SOLUCIÓN : SOLUTION : SOLUTION : SOLUCIÓN : SOLUCIÓN : SOLUCIÓN : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : Veillez au bon fonctionnement sans à Compruebe que los frenos funcionen con coups des freins et au bon réglage de la suavidad y que la holgura sea la correcta garde après entretien.
  • Seite 253 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung SOLUZIONE: SOLUZIONE: Be sure that the brakes operate LÖSUNG: LÖSUNG: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: verificare che i freni funzionino con smoothly and the free play is correct after Kontrollieren Sie die Funktion der delicatezza e che il gioco sia quello corretto serviced.
  • Seite 254 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: Circular con DANGER POTENTIEL : unos frenos mal ajustados. Freins mal réglés. A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: TTENTION : Es posible que los frenos no funcionen...
  • Seite 255 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung AVVERTIMENTO! WARNING ! GEFAHR: PERICOLO POTENZIALE: circolare con POTENTIAL HAZARD: Operating with MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: i freni mal regolati. improperly adjusted brakes. Fahren mit nicht richtig eingestellten AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: Bremsen.
  • Seite 256 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-15. Freno de servicio versión 2005. 8-15. Freno de servicio versión 2005. 8-15. Freno de servicio versión 2005. 8-15. Freno de servicio versión 2005. 8-15. Freno de servicio versión 2005. 8-15. Frein de service version 2005 8-15.
  • Seite 257 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-15. Service brake - 2005 version. 8-15. Service brake - 2005 version. 8-15. Service brake - 2005 version. 8-15. Betriebsbremse Version 2005 8-15. Betriebsbremse Version 2005 8-15. Betriebsbremse Version 2005 8-15. Betriebsbremse Version 2005 8-15.
  • Seite 258 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A TTENTION: TTENTION: TTENTION: TTENTION: TTENTION: Podría perder potencia de frenada, lo Pourrait faire perdre la puissance de cual puede provocar un accidente. frénage et provoquer un accident. SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN:...
  • Seite 259 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : : possono perdere potenza di frenata e May result in loss of braking power, kann zu einem Verlust der Bremswirkung which could cause an accident.
  • Seite 260 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-16-01. Ajuste del freno trasero 8-16-01. Ajuste del freno trasero 8-16-01. Ajuste del freno trasero 8-16-01. Ajuste del freno trasero 8-16-01. Ajuste del freno trasero 8 - 1 6 - 0 1 . A j u s t a g e d u f r e i n 8 - 1 6 - 0 1 .
  • Seite 261 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-16-01. Adjusting the rear brake 8-16-01. Adjusting the rear brake 8-16-01. Adjusting the rear brake 8-16-01. Einstellung der 8-16-01. Einstellung der 8-16-01. Regolazione del freno 8-16-01. Regolazione del freno 8-16-01. Regolazione del freno 8-16-01.
  • Seite 262 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages Lubrique el cable del freno trasero con el Lubrifiez le câble du frein arrière avec le lubricante recomendado en el apartado 8- lubrifiant recommandé au paragraphe 8- 13-02. 13-02. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA A A A A A VER VERTISSEMENT TISSEMENT...
  • Seite 263 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung Lubricate the rear brake cable with the Lubrificare il cavo del freno posteriore con Den Seilzug der Hinterradbremse mit dem im Abschnitt 8-13-02 empfohlenen il lubrificante raccomandato nella sezione lubricant recommended in section 8-13- Schmiermittel schmieren.
  • Seite 264 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 1. 1. 1. 1. 1. Afloje el tope. 1. 1. 1. 1. 1. Desserrez le verrouillage. 2. 2. 2. 2. 2. Con el ajustador, determine una 2. 2. 2. 2. 2. Le tendeur de la garde du levier holgura de la palanca del embrague de d’embrayage est compris entre 2 et 2 - 3 mm (0,08 - 0,12 pulgadas).
  • Seite 265 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 1. 1. 1. 1. 1. Loosen the lockout. 1. 1. 1. 1. 1. Lösen Sie die Verriegelung. 1. 1. 1. 1. 1. Allentare il finecorsa. 2. 2. 2. 2. 2. The adjuster for clutch lever free play 2.
  • Seite 266 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-18-02. Réglage du jeu de la cha- 8-18-02. Réglage du jeu de la cha- 8-18-02. Réglage du jeu de la cha- 8-18-02. Réglage du jeu de la cha- 8-18-02. Réglage du jeu de la cha- 8-18-02.
  • Seite 267 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-18-02. Einstellen der Spannung 8-18-02. Einstellen der Spannung 8-18-02. Regolazione della tensione 8-18-02. Regolazione della tensione 8-18-02. Regolazione della tensione 8-18-02. Regolazione della tensione 8-18-02. Regolazione della tensione 8-18-02. Drive chain slack adjus- 8-18-02.
  • Seite 268 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages NOTA: REMARQUE : Tornillo superior del buje de la rueda: Boulon supérieur du moyeu de la roue : 5,0 m*Kg., 36 ft*lb 50 Nm (5,0 m*kg) Tornillo inferior del buje de la rueda: 5,0 Boulon inférieur du moyeu de la roue : m*Kg., 36 ft*lb 50 Nm (5,0 m*kg)
  • Seite 269: Kontrolle Und Schmieren Der Züge

    Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung HINWEIS: NOTA: NOTE: Upper wheel hub bolt: 50 Nm (5.0 Obere Radnabenmutter: 50 Nm (5,0 Vite superiore del mozzo della ruota: 5,0 m*kg, 36 ft*lb) m*kg) m*Kg., 36 ft*lb Vite inferiore del mozzo della ruota: 5,0 Lower wheel hub bolt: 50 Nm (5.0 m*kg, Untere Radnabenmutter: 50 Nm (5,0 m*kg)
  • Seite 270 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: Inspeccione los cables con frecuencia. Inspectez fréquemment les câbles. Cambie los cables dañados. Remplacez les câbles endommagés. Lubrique el interior y los extremos de Graissez l’intérieur et le bout des câbles.
  • Seite 271 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung SOLUTION: SOLUTION: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: Inspect cables frequently. Replace Kontrollieren Sie die Züge häufig. Ispezionare i cavi con frequenza. damaged cables. Ersetzen Sie defekte Züge.
  • Seite 272 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-22. Desmontar y volver a instalar las 8-22. Desmontar y volver a instalar las 8-22. Desmontar y volver a instalar las 8-22. Desmontar y volver a instalar las 8-22. Desmontar y volver a instalar las 8-22.
  • Seite 273 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-22. Wheel removal and re-installation 8-22. Wheel removal and re-installation 8.22. 8.22. 8.22. 8.22. 8.22. Radwechsel. Radwechsel. Radwechsel. Radwechsel. Radwechsel. 8-22. Wheel removal and re-installation 8-22. Wheel removal and re-installation 8-22. Wheel removal and re-installation 8-22.
  • Seite 274 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-23. Remplacement des ampoules des 8-23. Remplacement des ampoules des 8-23. Remplacement des ampoules des 8-23. Remplacement des ampoules des 8-23. Remplacement des ampoules des 8-23. Cambiar al bombilla del faro 8-23. Cambiar al bombilla del faro 8-23.
  • Seite 275 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-23. 8-23. Cambiare al lampadina del faro Cambiare al lampadina del faro 8-23. 8-23. 8-23. Cambiare al lampadina del faro Cambiare al lampadina del faro Cambiare al lampadina del faro 8-23.Auswechseln der Vorderlichtbirne. 8-23.Auswechseln der Vorderlichtbirne.
  • Seite 276 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-24. Batería - sistema de carga. 8-24. Batería - sistema de carga. 8-24. Batterie : système de charge. 8-24. Batterie : système de charge. 8-24. Batería - sistema de carga. 8-24. Batería - sistema de carga. 8-24.
  • Seite 277 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-24 4 4 4 4 ..Batterienkontrolle. Batterienkontrolle. Batterienkontrolle. Batterienkontrolle. 8-24. Batteria - sistema di carico. 8-24. Batteria - sistema di carico. 8-24. Batteria - sistema di carico. 8-24.
  • Seite 278 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 3. 3. 3. 3. 3. Desconecte el cable del terminal 1. 1. 1. 1. 1. Débranchez le fil de la borne négative negativo (-) de la batería. (-) de la batterie 2. 2. 2. 2. 2. Débranchez le fil de la borne positive 4.
  • Seite 279 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 3. 3. 3. 3. 3. Disinserire il cavo del terminale nega- 3. 3. 3. 3. 3. Klemmen Sie die negative (-) Borne 3. 3. 3. 3. 3. disconnect the negative(-) terminal tivo ( - ) della batteria.
  • Seite 280 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages PRECAUCIÓN: MISE EN GARDE : El interruptor de arranque debe encon- Assurez-vous d’avoir bien tourner trarse obligatoriamente en la posición de l’interrupteur d’allumage sur OFF avant desactivado antes de comprobar o de vérifier ou de remplacer le fusible afin cambiar el fusible.
  • Seite 281 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung PRECAUZIONE: PRECAUZIONE: PRECAUZIONE: ACHTUNG: PRECAUZIONE: PRECAUZIONE: CAUTION: l’interruttore di avviamento si deve Vergewissern Sie sich, daß der Zündun- Be sure to turn the ignition switch off gsschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie obbligatoriamente trovare nella posizio- before checking or replacing the fuse to die Sicherung überprüfen oder auswe-...
  • Seite 282 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-27. Dépannage 8-27. Dépannage 8-27. Dépannage 8-27. Dépannage 8-27. Dépannage 8-27. Diagnóstico de problemas. 8-27. Diagnóstico de problemas. 8-27. Diagnóstico de problemas. 8-27. Diagnóstico de problemas. 8-27. Diagnóstico de problemas. Les problèmes d’essence, de com- Los problemas en el combustible, la compresión, el arranque o la batería pression, de démarrage ou de batterie...
  • Seite 283: Diagnosi Dei Problemi

    Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-27. Diagnosi dei problemi 8-27. Diagnosi dei problemi 8-27. T 8-27. T roubleshooting. roubleshooting. 8-27. Abstellmaßnahmen 8-27. Abstellmaßnahmen 8-27. Diagnosi dei problemi 8-27. Diagnosi dei problemi 8-27. Diagnosi dei problemi 8-27. T 8-27.
  • Seite 284: Robinet D'essence

    Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-27 7 7 7 7 -01. Compruebe el combustible -01. Compruebe el combustible -01. Compruebe el combustible -01. Compruebe el combustible -01. Compruebe el combustible 8-27-01. Vérification de l’essence : 8-27-01. Vérification de l’essence : 8-27-01.
  • Seite 285 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-27-01. Verificare il carburante; 8-27-01. Verificare il carburante; 8-27-01. Verificare il carburante; 8-27-01. Verificare il carburante; 8-27-01. Verificare il carburante; 8-27-01. Kraftstoff kontrollieren: 8-27-01. Kraftstoff kontrollieren: 8-27-01. Kraftstoff kontrollieren: 8-27-01. Kraftstoff kontrollieren: 8-27-01.
  • Seite 286 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-27-03. Compruebe el arranque. 8-27-03. Compruebe el arranque. 8-27-03. Compruebe el arranque. 8-27-03. Compruebe el arranque. 8-27-03. Compruebe el arranque. 8-27-03. Vérification du démarrage: 8-27-03. Vérification du démarrage: 8-27-03. Vérification du démarrage: 8-27-03. Vérification du démarrage: 8-27-03.
  • Seite 287 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-27-03. Zündung kontrollieren: 8-27-03. Zündung kontrollieren: 8-27-03. Verificare l’avviamento; 8-27-03. Verificare l’avviamento; 8-27-03. Verificare l’avviamento; 8-27-03. Verificare l’avviamento; 8-27-03. Verificare l’avviamento; 8-27-03. check ignition: 8-27-03. check ignition: 8-27-03. Zündung kontrollieren: 8-27-03. Zündung kontrollieren: 8-27-03.
  • Seite 288 Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-27-04. Compruebe la batería. 8-27-04. Compruebe la batería. 8-27-04. Compruebe la batería. 8-27-04. Compruebe la batería. 8-27-04. Compruebe la batería. 8-27-04. Vérification de la batterie: 8-27-04. Vérification de la batterie: 8-27-04. Vérification de la batterie: 8-27-04.
  • Seite 289 Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-27-04. check battery: 8-27-04. check battery: 8-27-04. Verificare la batteria; 8-27-04. Verificare la batteria; 8-27-04. Verificare la batteria; 8-27-04. Verificare la batteria; 8-27-04. Verificare la batteria; 8-27-04. check battery: 8-27-04. check battery: 8-27-04.
  • Seite 290: Limpieza Y Almacenamiento

    Limpieza y almacenamiento Nettoyage et stockage PARTE 9 PARTIE 9. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO NETTOY NETTOY NETTOY NETTOY NETTOYAGE ET STOCKAGE AGE ET STOCKAGE AGE ET STOCKAGE AGE ET STOCKAGE AGE ET STOCKAGE 9-01.
  • Seite 291: Cleaning And Storage

    Pulizia e conservazione · Cleaning and storage Reinigung und lagerung PART 9. PARTE 9. KAPITEL 9. CLEANING AND STORAGE CLEANING AND STORAGE CLEANING AND STORAGE CLEANING AND STORAGE CLEANING AND STORAGE PULIZIA E CONSER PULIZIA E CONSER PULIZIA E CONSER PULIZIA E CONSER PULIZIA E CONSERV V V V V AZIONE AZIONE...
  • Seite 292 Limpieza y almacenamiento Nettoyage et stockage PRECAUCIÓN: MISE EN GARDE : El agua o el aire a alta presión pueden L’eau ou l’air à haute pression peuvent dañar ciertas piezas, como los cojine- endommager certaines pièces comme tes de las ruedas, los frenos, las juntas les roulements de moyeu, les freins, les de la transmisión y los componentes eléc- joints de transmission et les éléments...
  • Seite 293 Pulizia e conservazione · Cleaning and storage Reinigung und lagerung CAUTION: ACHTUNG: PRECAUZIONE: High pressure water or air may damage Hochdruckwasser oder–luft kann bes- L’acqua o l’aria ad alta pressione certain parts such as wheel bearings, timmte Teile wie die Radlager, die possono danneggiare certi pezzi, come brakes, transmission seals and electrical Bremsen, die Übertragungsdichtungen...
  • Seite 294 Limpieza y almacenamiento Nettoyage et stockage 8. 8. 8. 8. 8. De la cire automobile peut être utilisée 8. 8. 8. 8. 8. La cera para coches puede utilizarse sur toutes les surfaces chromées ou en todas las partes pintadas y en todas peintes.
  • Seite 295: Autowachs Kann Bei Allen Lackierten

    Pulizia e conservazione · Cleaning and storage Reinigung und lagerung 8 . 8 . 8 . 8 . 8 . La cera per automobili si può 8. 8. 8. 8. 8. Autowachs kann bei allen lackierten 8. 8. 8. 8. 8. Automotive wax can be used on all utilizzare in tutte le parti verniciate e in und verchromten Oberflächen ver- painted and chrome plated surfaces.
  • Seite 296 Limpieza y almacenamiento Nettoyage et stockage 9-02 Almacenamiento 9-02 Almacenamiento 9-02. Stockage 9-02. Stockage 9-02 Almacenamiento 9-02 Almacenamiento 9-02 Almacenamiento 9-02. Stockage 9-02. Stockage 9-02. Stockage Antes de guardar el A A A A A TV TV durante un Avant d’entreposer votre A A A A A TV TV pendant período largo (60 días o más), compruebe une longue période (à...
  • Seite 297 Pulizia e conservazione · Cleaning and storage Reinigung und lagerung 9-02 Conser 9-02 Conser vazione vazione 9-02. Storage 9-02. Storage 9.02. Lagerung 9.02. Lagerung 9-02 Conser 9-02 Conser 9-02 Conservazione vazione vazione 9-02. Storage 9-02. Storage 9-02. Storage 9.02. Lagerung 9.02.
  • Seite 298: Siège

    Limpieza y almacenamiento Nettoyage et stockage 7. 7. 7. 7. 7. Extraiga la batería. Antes de guardar 7. 7. 7. 7. 7. Retirez la batterie. Assurez-vous el A A A A A TV TV debe cargar la batería. No d’avoir rechargé la batterie avant de la guarde la batería en un lugar muy stocker.
  • Seite 299 Pulizia e conservazione · Cleaning and storage Reinigung und lagerung 7. 7. 7. 7. 7. Remove the battery. Be sure to 7 . 7 . 7 . 7 . 7 . Estrarre la batteria. Prima di 7. 7. 7. 7. 7. Nehmen Sie die Batterie heraus. recharge battery before storage.
  • Seite 300 Informacion de servicio Informations relatives à l’assistance PARTIE 10. PARTE 10. I I I I I NFORMA NFORMA NFORMA NFORMA NFORMATIONS TIONS TIONS TIONS TIONS RELA RELA RELA RELA RELATIVES À L TIVES À L TIVES À L TIVES À L TIVES À...
  • Seite 301 Informazioni di servizio · Service information Kundendiensthinweise PARTE 10. KAPITEL 10. PART 10. INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SERVIZIO VIZIO VIZIO VIZIO VIZIO KUNDENDIENSTHINWEISE KUNDENDIENSTHINWEISE KUNDENDIENSTHINWEISE KUNDENDIENSTHINWEISE KUNDENDIENSTHINWEISE VICE INFORMA VICE INFORMA TION TION SERVICE INFORMA...
  • Seite 302 Informacion de servicio Informations relatives à l’assistance 10-04. Listes des pièces : 10-04. Listes des pièces : 10-04. Listes des pièces : 10-04. Listes des pièces : 10-04. Listes des pièces : 10-04. Lista de piezas. 10-04. Lista de piezas. 10-04.
  • Seite 303 Informazioni di servizio · Service information Kundendiensthinweise 10-04. Lista di pezzi 10-04. Lista di pezzi 10-04. Lista di pezzi 10-04. Lista di pezzi 10-04. Lista di pezzi 10-04. Bauteillisten: 10-04. Bauteillisten: 10-04. Bauteillisten: 10-04. Bauteillisten: 10-04. Bauteillisten: 10-04. Parts lists: 10-04.
  • Seite 304 Informacion de servicio Informations relatives à l’assistance 10-08. Carnet d’entretien : 10-08. Carnet d’entretien : 10-08. Carnet d’entretien : 10-08. Carnet d’entretien : 10-08. Carnet d’entretien : 10-08. Registros. 10-08. Registros. 10-08. Registros. 10-08. Registros. 10-08. Registros. Pour garantir de bonnes performances Para garantizar que el A A A A A TV TV estará...
  • Seite 305 Informazioni di servizio · Service information Kundendiensthinweise 10-08. 10-08. 10-08. 10-08. 10-08. Registri Registri Registri Registri Registri 10-08. 10-08. 10-08. 10-08. 10-08. W W W W W artungsbuch: artungsbuch: artungsbuch: artungsbuch: artungsbuch: 10-08. Records: 10-08. Records: 10-08. Records: 10-08. Records: 10-08.
  • Seite 307 Informacion de servicio Part 1. Información del vehículo Nombr Nombr Nombre: e: e: e: e: Nombr Nombr T T T T T el: Dirección: ección: ección: ección: ección: Modelo: Modelo: Modelo: Modelo: Modelo: Motor Motor Motor Motor Motor # # # # # NIV # # # # # Licencia: Licencia:...
  • Seite 308: Informations Relatives À L'assistance

    Informations relatives à l’assistance Partie 1. Information sur le véhicule Nom : Nom : Nom : Tél. : Tél. : Tél. : Tél. : Tél. : Adresse : esse : esse : esse : esse : Nom : Nom : Modèle : Modèle : Modèle :...
  • Seite 309: Informazioni Di Servizio

    Informazioni di servizio Parte 1. Informazioni del veicolo Nome: Nome: Nome: T T T T T el: Indirizzo: Indirizzo: Indirizzo: Indirizzo: Indirizzo: Nome: Nome: Modello: Modello: Modello: Modello: Modello: Motor Motor Motor Motor Motore #: e #: e #: e #: e #: NIV #: NIV #:...
  • Seite 310: Service Information

    Service information Part 1. Vehicle Information Name: Name: Name: Name: Name: T T T T T el: Addr Addr Address: ess: ess: ess: Addr Addr ess: Model: Model: Model: Model: Model: Engine Engine Engine # # # # # Engine Engine VIN # # # # # License:...
  • Seite 311: Abschnitt 1: Informationen Zum Fahrzeug

    Kundendiensthinweise Abschnitt 1: Informationen zum Fahrzeug Name: Name: T T T T T el.: el.: el.: el.: Anschrift: Anschrift: Anschrift: Name: Name: Name: el.: Anschrift: Anschrift: Modell: Modell: Modell: Modell: Modell: Motor Motor Motor Motor Motornummer: nummer: nummer: nummer: nummer: Fahrgestellnummer: Fahrgestellnummer: Fahrgestellnummer:...
  • Seite 313 Informacion de servicio 10-09 Inspecciones previas a la entrega 10-09 Inspecciones previas a la entrega 10-09 Inspecciones previas a la entrega 10-09 Inspecciones previas a la entrega 10-09 Inspecciones previas a la entrega El distribuidor o el taller mecánico montarán e inspeccionarán el A A A A A TV TV de acuerdo con la siguiente lista de comprobaciones previas antes de entregar el vehículo al cliente.
  • Seite 314 Informations relatives à l’assistance 10-09. Vérification avant livraison 10-09. Vérification avant livraison 10-09. Vérification avant livraison 10-09. Vérification avant livraison 10-09. Vérification avant livraison Le revendeur ou la station service monte et inspecte votre A A A A A TV TV conformément à...
  • Seite 315 Informazioni di servizio 10-09 Ispezioni prima della consegna 10-09 Ispezioni prima della consegna 10-09 Ispezioni prima della consegna 10-09 Ispezioni prima della consegna 10-09 Ispezioni prima della consegna Il distributore o l’officina meccanica monteranno e sottoporranno a ispezione il VF in base alla seguente lista delle verifiche preliminari prima di consegnare il veicolo al cliente.
  • Seite 316 Service information 10-09. Pre-Deliver 10-09. Pre-Deliver y Inspection. y Inspection. 10-09. Pre-Deliver 10-09. Pre-Deliver 10-09. Pre-Delivery Inspection. y Inspection. y Inspection. The dealer or service station will assemble and inspect the A A A A A TV TV according to the following pre-delivery checklist before delivering to the customer.
  • Seite 317 Kundendiensthinweise 10-09. Kontrolle vor der Auslieferung 10-09. Kontrolle vor der Auslieferung 10-09. Kontrolle vor der Auslieferung 10-09. Kontrolle vor der Auslieferung 10-09. Kontrolle vor der Auslieferung Der Händler oder die Kundendienststelle montieren und kontrollieren das A A A A A TV TV mit Hilfe der folgenden Checkliste vor der Auslieferung, bevor das A A A A A TV TV an den Kunden geliefert wird.
  • Seite 319 Informacion de servicio Elemento Comprobación Cadena de transmisión Comprobar holgura. Comprobar la presión de los neumátiocs y la alineación de las ruedas. Ruedas Comprobar el par de las tuercas de las ruedas. Dirección Comprobar el giro. Suspensión Comprobar su funcionamiento. Palanca de transmisión Comprobar su funcionamiento.
  • Seite 320 Informations relatives à l’assistance Eléments Contenu Chaîne de transmission Vérifier la garde Vérifier la pression des pneus et du voile des roues· Roues Vérifier le couple de serrage des écrous de roues Vérifier le bon fonctionnement Direction Suspension Vérifier le bon fonctionnement Vérifier le bon fonctionnement Collier d’entraînement Équipements/...
  • Seite 321 Informazioni di servizio Eléments Contenu Catena di trasmissione Verificare il gioco. Verificare la pressione dei pneumatici e l’allineamento delle Ruote ruote. Verificare la coppia dei dadi delle ruote. Verificare il giro. Direzione Sospensione Verificare il suo funzionamento. Verificare il suo funzionamento. Leva di trasmissione Accessori/ Verificare la portata delle luci.
  • Seite 322 Service information Elemento Comprobación Drive chain Check free play check tire pressure and wheel run out Wheels check wheel nut torque Steering check turning operation Suspension check operation Drive lever check operation check headlight aim Fittings/ check all for loose or missing hardware Fasteners check all light and switch operations Electrical...
  • Seite 323 Kundendiensthinweise Eléments Contenu Antriebskette Spiel kontrollieren Reifendruck und Reifenprofil kontrollieren Räder und Reifen Anzugsdrehmoment der Radmuttern kontrollieren Funktion kontrollieren Lenkung Aufhängung Funktion kontrollieren Funktion kontrollieren Fahrhebel Schrauben/ Vorderlicht kontrollieren Muttern auf lose oder fehlende Befestigungsteile kontrollieren Elektrik alle Lichter und Schalter auf Funktion kontrollieren Sicherheitsschalter auf fehlerfreie Funktion kontrollieren Zündungszeit kontrollieren Zündung...
  • Seite 325 Características técnicas DXR 200 PARTE 11 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DXR 200 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Motor 4 tiempos - 1 cilindro Diámetro x carrera 65x49,5mm Cilindrada 164cc Carburador Keihin Refrigeración Por aire Arranque Eléctrico Relación de compresión 10.1:1 Potencia máxima 12.3cv / 7900rpm...
  • Seite 326 Caractéristiques techniques DXR 200 PARTIE 11 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DXR 200 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DXR 200 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DXR 200 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DXR 200 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DXR 200 Moteur 4 temps - 1 cylindre Diamètre x course 65x49,5mm Cylindrée 164 cm Carburateur Keihin Refroidissement...
  • Seite 327 Caratteristiche tecniche DXR 200 PARTE 11 - CARATTERISTICHE TECNICHE DXR 200 CARATTERISTICHE TECNICHE DXR 200 CARATTERISTICHE TECNICHE DXR 200 CARATTERISTICHE TECNICHE DXR 200 CARATTERISTICHE TECNICHE DXR 200 Motore 4 tempi - 1 cilindro Diametro x corsa 65 x 49,5 mm Cilindrata 164 cc Carburatore...
  • Seite 328 Technical features DXR 200 PART 11 - TECHNICAL FEA TECHNICAL FEA TECHNICAL FEA TECHNICAL FEATURES DXR 200 TURES DXR 200 TURES DXR 200 TURES DXR 200 TECHNICAL FEA TURES DXR 200 Engine 4 stroke - 1 cylinder Diameter x run 65x49.5mm Displacement 164cc...
  • Seite 329 Technische eigenschaften DXR 200 KAPITEL 11 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DXR 200 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DXR 200 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DXR 200 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DXR 200 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DXR 200 Motor 4 Takter - 1 Zylinder Durchmesser x Hubhöhe 65 x 49,5 mm Hubraum 164 ccm Vergaser...
  • Seite 331 Características técnicas DXR 250 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DXR 250 Motor 4 tiempos - 2 cilindros Diámetro x carrera 53x53mm Cilindrada 234cc Carburador Keihin Refrigeración Por aire Arranque Eléctrico Relación de compresión 9,2/1 Potencia máxima 18.4cv / 7500rpm Carburante Gasolina s/plomo...
  • Seite 332 Caractéristiques techniques DXR 250 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DXR 250 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DXR 250 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DXR 250 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DXR 250 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DXR 250 Moteur 4 temps - 2 cylindres Diamètre x course 53x53 mm Cylindrée 234 cm Carburateur Keihin Refroidissement Par air Démarrage...
  • Seite 333 Caratteristiche tecniche DXR 250 CARATTERISTICHE TECNICHE DXR 250 CARATTERISTICHE TECNICHE DXR 250 CARATTERISTICHE TECNICHE DXR 250 CARATTERISTICHE TECNICHE DXR 250 CARATTERISTICHE TECNICHE DXR 250 Motore 4 tempi - 2 cilindri Diametro x corsa 53 x 53 mm Cilindrata 234 cc Carburatore Keihin Raffreddamento...
  • Seite 334 Technical features DXR 250 TECHNICAL FEA TECHNICAL FEA TECHNICAL FEATURES DXR 250 TECHNICAL FEA TECHNICAL FEA TURES DXR 250 TURES DXR 250 TURES DXR 250 TURES DXR 250 Engine 4 stroke -2 cylinders Diameter x run 53x53mm Displacement 234cc Carburettor Keihin Cooling By air...
  • Seite 335 Technische eigenschaften DXR 250 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DXR 250 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DXR 250 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DXR 250 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DXR 250 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DXR 250 Motor 4 Takter - 1 Zylinder Durchmesser x Hubhöhe 53 x 53 mm Hubraum 234 ccm Vergaser Keihin Kühlung...

Diese Anleitung auch für:

Dxr-250

Inhaltsverzeichnis