Herunterladen Diese Seite drucken
Grundfos NK Montage- Und Betriebsanleitung
Grundfos NK Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos NK Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NK:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 118
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
NK, NKG
Installation and operating instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos NK

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG Installation and operating instructions...
  • Seite 3 NK, NKG English (GB) Installation and operating instructions ............10 Български...
  • Seite 4 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion ............. 657 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu .
  • Seite 5 My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet NK og NKG som denne NK a NKG, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets ustanoveními směrnice Rady pro sblížení...
  • Seite 6 Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad προϊόντα NK και NKG στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, que los productos NK y NKG, a los cuales se refiere esta declaración, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de των...
  • Seite 7 HU Megfelelőségi nyilatkozat Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai NK ir Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a NK és NKG NKG, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Europos Ekonominės Bendrijos šalių...
  • Seite 8 My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki NK in NK a NKG, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ a huje, sú v súlade NKG, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov...
  • Seite 9 SE Försäkran om överensstämmelse TR Uygunluk Bildirgesi Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna NK och NKG, som Grundfos olarak bu beyannameye konu olan NK ve NKG ürünlerinin, AB omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:...
  • Seite 10 Notes or instructions that make the job easier 5.13 Operation with combustion engine Note and ensure safe operation. Mechanical installation Preparations before installation Foundation and grouting of horizontally mounted NK, NKG pumps with base frame Alignment 6.3.1 General 6.3.2 How to align the unit Pipework 6.4.1...
  • Seite 11 The pumps are fitted with Grundfos motors, type MG or MMG. Pump motors as from 4 kW are supplied with If the pump is fitted with a motor make other than Grundfos, lifting eyes which must not be used for lifting the please note that the motor data may differ from the data stated in entire pump unit.
  • Seite 12 4.2 Type key Model B Example 1 - (pump design according to EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Example 2 - (pump design according to ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Type range Nominal diameter of suction port (DN) Nominal diameter of discharge port (DN)
  • Seite 13 Example 1 - (pump design according to EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Example 2 - (pump design according to ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 H EN-GJL-250 bronze CuSn10 EN-GJL-250...
  • Seite 14 Example 2 - (pump design according to ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Example 1 shows an NK 32-125.1 pump with Example 2 shows an NKG 125-100-160 pump with • reduced performance •...
  • Seite 15 Digits Letters Description BAQE Single mechanical shaft seal BAQV Single mechanical shaft seal BBQE Single mechanical shaft seal BBQV Single mechanical shaft seal BQBE Single mechanical shaft seal BQQE Single mechanical shaft seal BQQV Single mechanical shaft seal GQQE Single mechanical shaft seal GQQV Single mechanical shaft seal AQAE...
  • Seite 16 Mechanical shaft seal Shaft seal diameter [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Temperature Code Maximum pressure [bar] range Rubber bellows seal, metal-impregnated carbon/silicon carbide, BAQE 0 °C to +120 °C EPDM Rubber bellows seal, metal-impregnated carbon/silicon carbide, BAQV 0 °C to +80 °C Rubber bellows seal, silicon carbide/silicon carbide, EPDM BQQE 0 °C to +90 °C...
  • Seite 17 For heating systems, the water quality should meet VDI 2035. 5.7 Maximum flow rate Contact Grundfos for further information. The maximum flow rate must not exceed the values stated for the individual pump on page 713, as otherwise there is a risk of for 5.
  • Seite 18 6. Mechanical installation 5.11 Pump speed relative to material and size 6.1 Preparations before installation Ø [mm] Warning It is very important to handle the equipment correctly before installation. The contractor must inspect the equipment on delivery and make sure that it is stored in such a way that corrosion and damage are CuSn10 avoided.
  • Seite 19 × δ concrete For 2-pole NK, NKG pumps with large motors, grouting of the base frame is mandatory in order to prevent vibration energy from The density (δ) of concrete is usually taken as 2,200 kg/m³. the rotating motor and liquid flow to evolve.
  • Seite 20 1: Pouring of foundation We recommend the following procedure to ensure a good foundation. Step Action Illustration Use an approved, non-shrinking concrete. (Contact your concrete supplier for advice if any doubts.) Pour the foundation without interruptions to within 19-32 mm of the final level. Use vibrators to ensure that the concrete is evenly distributed.
  • Seite 21 4: Grouting Grouting compensates for uneven foundation, distributes weight of unit, dampens vibrations and prevents shifting. Use an approved, non- shrinking grout. If you have questions or doubts about the grouting, please contact an expert on grouting. Step Action Illustration Min.
  • Seite 22 6.3 Alignment 90 ° 6.3.1 General When a complete unit is supplied assembled from the factory, 90 ° the coupling halves have been accurately aligned by means of 90 ° foil inserted under the pump and motor mounting surfaces as required.
  • Seite 23 Aligning the pump and motor with laser equipment Step Action Step Action Make a rough alignment of pump and motor, and Measure the distance tighten the screws with between the white lines correct torque in the on the laser units. base frame.
  • Seite 24 Step Action Step Action If the measured values Measure the distance are less than 0.1 mm, from the S unit to the the alignment is finished. rear screw on the motor. Go to point 24. The control box shows Adjust the position of the that the laser units must motor.
  • Seite 25 360 ° around the coupling. the maximum Note deviation between the largest and smallest measurement is 0.2 mm. If the coupling and motor are not supplied by Grundfos, make sure to follow the coupling manufacturer’s instructions. Warning As a precaution, the coupling guard must always be fitted during operation.
  • Seite 26 •• •• •• •• •• •• • damper Fig. 17 Rubber bellows expansion joint with limiting rods Fig. 16 NK, NKE pump with expansion joints and vibration dampers 6.5.2 Vibration dampers To prevent the transmission of vibrations to buildings, we recommend you to isolate the pump foundation from building parts by means of vibration dampers.
  • Seite 27 Figure 19 shows an example of a metal bellows expansion joint 6.7.2 Bearing bracket with constant-level oiler with limiting rods. Fig. 21 Bearing bracket with constant-level oiler On delivery, there is no oil in bearing bracket. Caution It has to be filled with the oil supplied. Fit the constant-level oiler on the bearing bracket Note before filling oil into the bearing bracket.
  • Seite 28 When measuring with pressure gauges on the pump flanges, it should be noted that a pressure gauge does not register dynamic pressure (velocity pressure). On most NK pumps, the diameters of the suction and discharge flanges are different which results in different flow velocities at the two flanges.
  • Seite 29 3360 Σ F and Σ M are the vector sums of the forces and torques. If not all loads reach the maximum permissible value, one of the values is allowed to exceed the normal limit. Contact Grundfos for further information.
  • Seite 30 Fit a dU/dt filter and check that the motor 690 V and higher has reinforced insulation. All three-phase Grundfos MG and MMG motors of 3 kW and up incorporate a thermistor. See the instructions in the motor terminal box. Carry out the electrical connection as shown in the wiring diagram in the terminal box cover.
  • Seite 31 9. Start-up 9.3 Checking the direction of rotation Do not start the pump until it has been filled with Warning Note liquid and vented. The pump must be filled with liquid when checking the direction of rotation. 9.1 General The correct direction of rotation is shown by arrows on the pump In the case of pumps with stuffing box, check that the stuffing box housing.
  • Seite 32 See section 12.1 Service kits. parts, the running-in of the stuffing box gland has been New bearings must be filled with grease according to Grundfos completed. If the stuffing box leaks too much, retighten slightly specifications.
  • Seite 33 10.2.2 Oil-lubricated bearings Grundfos order numbers Quantity Product number 97526699 97526721 97526723 10.3 Monitoring equipment It is advisable to take weekly readings of these parameter: • vibration level (use SPM measuring points) • bearing temperature (if sensors have been fitted) •...
  • Seite 34 If Grundfos is requested to service such a pump, Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid before the pump is returned for service. Otherwise Grundfos can refuse to accept the pump for service.
  • Seite 35 14. Fault finding Warning Before removing the terminal box cover and before any removal/dismantling of the pump, make sure that the power supply has been switched off. Fault Cause Remedy 1. The pump delivers no a) Wrong electrical connection (2 phases). Check the electrical connection and remedy, if or too little liquid.
  • Seite 36 This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Seite 37 ръководство за монтаж и експлоатация Подготовка преди монтаж указания, чието неспазване може да Фондамент и замазка на хоризонтално монтирани застраши хора, са обозначени с общия NK, NKG помпи с носеща рама символ за опасност съгласно DIN 4844-W00. Съосност 6.3.1 Общи данни...
  • Seite 38 табелата с данни на помпата. Помпите са окомплектовани с двигатели тип MG и MMG на Grundfos. Ако помпата е оборудвана с двигател на друг производител, вземете предвид, че данните на двигателя може да се различават от данните, посочени в този документ.
  • Seite 39 4. Идентификация 4.1 Табела с данни Поз. Описание Oбозначение на типа Type Модел NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Номинален дебит, 50 Hz m /h Максимално налягане/температура bar/°C 25/120 Място на производство Made in Hungary Скорост, 50 Hz Напор...
  • Seite 40 Пример 1 - (помпа съгласно EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Пример 2 - (помпа съгласно ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Материали: Работно Помпен корпус Шиен...
  • Seite 41 Пример 2 - (помпа съгласно ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Пример 1 описва помпа NK 32-125.1 с: Пример 2 описва помпа NKG 125-100-160 с: • редуцирана характеристика • конусно работно колело160-142 mm •...
  • Seite 42 Цифри Букви Описание BAQE Единично механично уплътнение на вала BAQV Единично механично уплътнение на вала BBQE Единично механично уплътнение на вала BBQV Единично механично уплътнение на вала BQBE Единично механично уплътнение на вала BQQE Единично механично уплътнение на вала BQQV Единично...
  • Seite 43 Механично уплътнение на вала Диаметър на уплътнението на вала [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Диапазон на Код Максимално налягане [bar] температурата Гумено силфонно уплътнение, силициев карбид/въглерод BAQE 0 °C до +120 °C импрегниран с метал, EPDM Гумено силфонно уплътнение, силициев карбид/въглерод BAQV 0 °C до...
  • Seite 44 Максималният дебит не трябва да надвишава стойностите, съответства на VDI 2035. посочени за всяка отделна помпа на стр. 711, тъй като в За допълнителна информация се свържете с Grundfos. противен случай съществува риск от кавитация и претоварване. 5. Технически данни...
  • Seite 45 Обороти посредством вала. n min 6.2 Фондамент и замазка на хоризонтално 1000 монтирани NK, NKG помпи с носеща рама 1500 Препоръчваме Ви да монтирате помпата на равен и твърд 2000 бетонен фундамен, който е достатъчно тежък, за да осигури 2500 17,5 постоянна...
  • Seite 46 Фиг. 11 Носеща рама със заливащи се отвори Важно е да се подготви добър фундамент преди монтирането на помпата. NK, NKG помпи с носеща рама са винаги подготвени за замазка За 2-полюсните NK, NKG помпи с големи двигатели, замазката на носещата рама е задължителена във връзка с...
  • Seite 47 1: Изливане на фундамента Препоръчваме Ви следните процедури, с които да се обезпечи добър фундамент. Стъпка Действие Илюстрация Използвайте одобрен, несвиваем бетон. (Свържете се с вашия доставчик на бетон в случай на съмнения.) Излейте фундамента без прекъсване до 19-32 mm от окончателното...
  • Seite 48 2: Нивелиране на носещата рама Стъпка Действие Илюстрация Повдигнете носещата рама фо окончателното ниво от 19-32 mm над бетоновия фундамент, и подпрете рамата посредством подпорни блокчета и нивелираши подложки при болтовете и посредата между всеки два болта. Нивелирайте носешата рама като добавяте или отстранявате...
  • Seite 49 4: Циментиране Циментирането компенсира неравността на фундамента, разпределя равномерно теглото на помпата, намалява вибрациите и предотвратява изместване. Използвайте одобрен, несвиваем цимент. Ако имате въпроси или съмнения относнопроцеса на циментиране, свържете се със строителен експерт. Стъпка Действие Илюстрация Поставете уякчени стоманени пръчки (армировка) Мин.
  • Seite 50 6.3 Съосност 90 ° 6.3.1 Общи данни При доставка на фабрично сглобен цялостен помпен възел 90 ° (помпена част+двигател), двете части на съединението са 90 ° точно центрирани посредством поставянето на изравнителни пластини под монтажните повърхности на помпата и ∅ двигателя.
  • Seite 51 Центриране на помпата и двигателя чрез лазерно оборудване Стъпка Действие Стъпка Действие Направете приблизително центриране на помпата Измерете разстоянието и двигателя и затегнете между белите линии винтовете към върху лазерните носещата рама с модули. правилния затягащ момент. Вижте таблицата "Стойности за...
  • Seite 52 Стъпка Действие Стъпка Действие Ако измерените стойности са под Измерете разстоянието 0,1 mm, центрирането от модула S до задния е завършено. винт на двигателя. Преминете към точка 24. Таблото за управление Настройте позицията показва, че лазерните на двигателя. модули трябва да Разхлабете...
  • Seite 53 около съединителя. Максималното Указание отклонение между най-голямото и най- малкото измерване трябвая да бъде 0,2 mm. Ако съединителят и двигателят не са доставени от Grundfos, следвайте инструкциите на производителя на съединителя. Предупреждение Като мярка за сигурност, предпазителят на съединителя трябва винаги да е монтиран...
  • Seite 54 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • Фиг. 16 Помпа тип NK, NKE с компенсатори и демпфери 6.5.2 Демпфери За да предотвратите предаването на вибрации към сградата, препоръчително...
  • Seite 55 Компенсатори с ограничители се използват за да се намали При доставка, лагерната конзола не е пълна ефекта от силите предизвикани от разширяване/свиване на Внимание с масло. Тя трябва да се напълни с маслото, тръбната мрежа. При използване на фланци с размери над придружаващо...
  • Seite 56 трябва да се вземе предвид, че манометърът не регистрира динамичното налягане (налягането, определено от скоростта на потока). На повечето NK помпи, диаметрите на смукателния и нагнетателния фланец са различни, което води до различни скорости на потока в тези фланци. Затова, манометрите...
  • Seite 57 2275 3360 * ΣF и ΣM са векторните суми на силите и въртящите моменти. В случай, че не всички товари достигнат максималната допустима стойност, една от тези стойности може да надвиши нормалния лимит. За допълнителна информация се свържете с Grundfos.
  • Seite 58 този начин и шума) или проверете дали електрически предпазител за защита на двигателя. 690 V двигателят има подсилена изолация. Всички трифазни двигатели MG и MMG на Grundfos с Захранващо Монтирайте dU/dt филтър и проверете мощност над 3 kW (включително) са оборудвани с термистор.
  • Seite 59 9. Пуск Не стартирайте помпата, докато не се Внимание напълни с течност и обезвъздуши. Пробка за източване 9.1 Общи данни M Пробка за пълнене При помпи със салниково уплътнение, проверете дали салниковата набивка е поставена правилно. Трябва да е възможно ръчно завъртане на вала на помпата. Когато помпата...
  • Seite 60 не може да бъде затегнато повече, набивките му трябва да се използвайки УПМ точките за измерване Указание подменят. След отстраняването, почистете и проверете върху лагерната кутия. Вижте раздел кожуха на вала, камерата и уплътнителните набивки. 6.8.1 Вибрационно ниво. За допълнителна информация вижте сервизните инструкции за NK помпи.
  • Seite 61 Автоматични гресиращи устройства Първоначална Заменяйте устройствата на всеки 12 месеца. При смяна на Температура на Последваща смяна смяна на устройствата, отворете пробката за дрениране в долния край лагерите на маслото маслото на лагерната конзола за прибл. един час по време на работа, за...
  • Seite 62 течност, която е опасна за здравето или токсична, помпата ще бъде класифицирана като контаминирана. В случай, че е необходимо Grundfos да извърши сервизно обслужване на такава помпа, трябва да бъдат представени подробни данни относно работната течност, преди помпата да се достави за сервизно обслужване. В противен случай...
  • Seite 63 14. Таблица за установяване на повреди Предупреждение Преди отстраняване на капака на клемната кутия и преди демонтиране/разглобяване на помпата се уверете, че електрическото захранване е изключено. Повреда Причина Отстраняване 1. Помпата изпомпва a) Неправилно електрическо свързване Проверете електрическото свързване и коригирайте, твърде...
  • Seite 64 Отстраняването на този продукт или части от него трябва да се извърши по начин, съобразен с околната среда: 1. Използвайте услугите на държавни или частни организации за преработка на отпадъци. 2. Ако това не е възможно, свържете се с най-близкия търговски представител или сервиз на Grundfos. Подлежи на промени.
  • Seite 65 Mechanická instalace nedodržení může způsobit ohrožení osob. Příprava k instalaci Tento symbol je uveden u bezpečnostních Základy a injektáž horizontálně montovaných čerpadel NK, NKG se základovým rámem Pozor pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek Vyrovnání ohrožení zařízení a jeho funkcí.
  • Seite 66 čerpadla. Čerpadla jsou poháněna motory Grundfos typu MG nebo MMG. Pokud je čerpadlo vybaveno motorem jiného výrobce než Grundfos, může mít tento motor parametry jiné, než jaké jsou uvedeny v těchto instalačních a provozních předpisech. Tato Nesprávné zvedání čerpadla Obr. 2 skutečnost může rovněž...
  • Seite 67 4. Identifikace 4.1 Typový štítek Pol. Popis Typové označení Type Model NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Jmenovitý průtok, 50 Hz m /h Maximální tlak/teplota bar/°C 25/120 Místo výroby Made in Hungary Otáčky, 50 Hz Dopravní...
  • Seite 68 Příklad 1 - (konstrukce čerpadla podle EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Příklad 2 - (konstrukce čerpadla podle ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materiálová provedení: Oběžné...
  • Seite 69 Příklad 2 - (konstrukce čerpadla podle ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Příklad 1 ukazuje čerpadlo NK 32-125.1 se: Příklad 2 ukazuje čerpadlo NKG 125-100-160 s: • sníženým výkonem • kónickým oběžným kolem 160-142 mm •...
  • Seite 70 Číslice Písmena Popis BAQE Jednoduchá mechanická ucpávka hřídele BAQV Jednoduchá mechanická ucpávka hřídele BBQE Jednoduchá mechanická ucpávka hřídele BBQV Jednoduchá mechanická ucpávka hřídele BQBE Jednoduchá mechanická ucpávka hřídele BQQE Jednoduchá mechanická ucpávka hřídele BQQV Jednoduchá mechanická ucpávka hřídele GQQE Jednoduchá mechanická ucpávka hřídele GQQV Jednoduchá...
  • Seite 71 Mechanická ucpávka Průměr ucpávky [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Kódové Teplotní rozsah Maximální tlak [barů] označení Pryžové vlnovcové těsnění, uhlík s kovovou impregnací/karbid BAQE 0 °C až +120 °C křemíku, EPDM Pryžové vlnovcové těsnění, uhlík s kovovou impregnací/karbid BAQV 0 °C až...
  • Seite 72 čerpání kapalin obsahujících glykol. kavitace a přetížení. Voda použitá pro otopné soustavy musí svými vlastnostmi 5.8 Elektrické údaje odpovídat normě VDI 2035. Bližší informace sdělí na požádání Grundfos. Viz typový štítek na motoru. 5.9 Hmotnost 5. Technická údaje Viz nálepku na obalu.
  • Seite 73 či nárazem. Čerpadlo nikdy nezvedejte za hřídel. Otáčky n min 6.2 Základy a injektáž horizontálně montovaných čerpadel NK, NKG se základovým rámem 1000 Doporučuje se umístit čerpadlo na rovný a dostatečně robustní 1500 betonový základ, který bude mít dostatečnou hmotnost k zajištění...
  • Seite 74 Minimální výška základu (h ) může být potom vypočítána: Zalití je povinné pro čerpadla NK, NKG se základovou deskou a následujícími velikostmi motorů: × èerpadla ---------------------------------------- × × δ betonu 50 Hz 60 Hz Měrná hmotnost (δ) betonu je obvykle použita 2200 kg/m³.
  • Seite 75 1: Lití základu Pro zajištění dobrého základu doporučujeme tento postup. Krok Akce Ilustrace Použijte schválenou injektážní maltu bez smršt’ování. (Pokud máte nějaké pochybnosti, kontaktujte vašeho dodavatele betonu a požádejte jej o informace). Nalijte souvislý základ do 19-32 mm konečné úrovně. Pro zajištění...
  • Seite 76 4: Injektáž Injektáž vyrovnává nerovný základ, rozděluje hmotnost jednotky, tlumí vibrace a zabraňuje posunutí. Použijte schválenou injektážní maltu bez smršt’ o vání. Pokud máte jakékoli dotazy nebo pochybnosti o injektáži, kontaktujte prosím odborníka na injektáž. Krok Akce Ilustrace Min. 20 tyčí (armatur) Vkládání...
  • Seite 77 6.3 Vyrovnání Hodnota S1 je 0,2 mm. 6.3.1 Všeobecně 90 ° Jestliže je z výrobního závodu dodán kompletní smontovaný agregát, jsou již obě půlspojky přesně vyrovnány fólií vloženou 90 ° pod čerpadlo a motor. 90 ° Protože vyrovnání čerpadla/motoru může být ovlivněno během přepravy a instalace, musí...
  • Seite 78 Vyrovnávání čerpadla a motoru pomocí laseru Krok Úkon Krok Úkon Proveďte hrubé vyrovnání čerpadla a motoru a utáhněte Změřte vzdálenost mezi šrouby do základového bílými pásy na rámu příslušným laserových jednotkách. utahovacím momentem. Viz tabulka "Utahovací momenty". Jednu laserovou Zadejte naměřenou jednotku upevněte na vzdálenost.
  • Seite 79 Krok Úkon Krok Úkon Jsou-li naměřené Změřte vzdálenost mezi hodnoty menší než laserovou jednotkou S 0,1 mm, je kontrola a zadním šroubem vyrovnání skončena. motoru. Přejděte k bodu 24. Displej ovládací skříňky Nastavte polohu motoru. ukazuje, že laserové Uvolněte fixační šrouby jednotky je třeba otočit motoru.
  • Seite 80 Viz obr. 15. Poznámka: S2 je měřeno přes celou kružnici 360 ? kolem celé spojky. Maximální odchylka mezi největší a nejmenší hodnotou měření je 0,2 mm. Pokud spojku a motor nedodává Grundfos, dbejte pokynů výrobce spojky. Varování Z bezpečnostních důvodů musí čerpadlo pracovat vždy s nasazeným krytem spojky.
  • Seite 81 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • podložka Obr. 16 Čerpadlo NK, NKE s kompenzátory a antivibračními podložkami 6.5.2 Antivibrační podložky K prevenci přenášení vibrací na části budov doporučujeme izolovat základ čerpadla od částí...
  • Seite 82 Ke snížení účinku sil vyvíjených na potrubí (roztažení/zkrácení 6.7.2 Ložisková konzola s olejovou maznicí zajišt’ující potrubí) lze použít kompenzátory s omezovacími tyčemi. konstantní hladinu oleje V případě přírub o jmenovitém průměru větším než DN 100 doporučujeme vždy použití kompenzátorů s omezovacími tyčemi. Potrubí...
  • Seite 83 Při měření manometrem na přírubách čerpadla je třeba mít na paměti, že manometr neregistruje dynamický tlak (rychlostní tlak). U většiny NK čerpadel jsou průměry sací a výtlačné příruby rozdílné, což má za následek různé rychlosti v obou přírubách. Následkem toho nebude manometr umístěný na výtlačné straně...
  • Seite 84 2555 4690 4200 3780 7315 1610 1855 2275 3360 * ΣF a ΣM jsou součty vektorů sil a momentů. Jestliže všechna zatížení nedosahují maximální dovolené hodnoty, jedna z těchto hodnot může přesahovat normální limit. Bližší informace sdělí na požádání Grundfos.
  • Seite 85 500 V napět’ové špičky a tím hlučnost). nebo Všechny třífázové motory Grundfos MG a MMG 3 kW a větší mají včetně a 690 V zkontrolujte, zda má motor zesílenou izolaci. zabudovaný temistor. Viz pokyny uvnitř svorkovnice motoru.
  • Seite 86 Sací provoz se zpětnou klapkou 9.4 Uvedení do provozu Sací potrubí a vlastní čerpadlo musí být před spuštěním čerpadla Před zapnutím čerpadla otevřete naplno uzavírací armaturu na naplněno čerpanou kapalinou a řádně odvzdušněno. sací straně čerpadla, zatímco uzavírací armaturu na výtlačné 1.
  • Seite 87 Další informace viz servisní předpisy pro NK. a přebytečný mazací tuk. 10.2 Mazání ložisek v ložiskové konzole Grundfos doporučuje použití...
  • Seite 88 10.4 Motor Motor kontrolujte v pravidelných časových intervalech. Při optimálních provozních podmínkách bude životnost Je důležité, aby byl motor udržován v čistotě s ohledem na válečkového ložiska a dvojitého ložiska s kosoúhlým stykem činit zajištění dostatečného přívodu chladicího vzduchu. Jestliže je přibližně...
  • Seite 89 Typ čerpadla: NK 50-200/219, 2-pólový motor, 50 Hz. 12.1 Servisní soupravy Průtok: 70 m Informace o servisních soupravách pro NK, NKG jsou uvedeny na NPSH (odečteno na straně 723): 2,35 metrů vodního sloupce. webové stránce www.grundfos.com (WebCAPS) nebo na CD = 3,0 metry vodního sloupce.
  • Seite 90 14. Poruchy a jejich odstraňování Varování Před sejmutím krytu svorkovnice a před jakýmkoliv zásahem do čerpadla bezpodmínečně vypněte přívod elektrického proudu.a zajistěte jej proti náhodnému zapnutí. Porucha Příčina Odstranění 1. Čerpadlo čerpá příliš a) Nesprávné elektrické zapojení (2 fáze). Zkontrolujte zapojení a v případě nutnosti proveďte jeho málo kapaliny nebo korekci.
  • Seite 91 1. Likvidaci nechejte provést autorizovanou službou, zabývající se sběrem odpadu. 2. Pokud sběrová služba v dané lokalitě neexistuje, nebo nemůže pracovat s materiálem, použitým ve výrobcích, dopravte produkt nebo některé nebezpečné materiály z jeho součástí do nejbližší pobočky nebo servisního střediska firmy Grundfos. Technické změny vyhrazeny.
  • Seite 92 Generelt MMG. Hvis pumpen er monteret med en motor af andet fabrikat 6.3.2 Opretning af enheden end Grundfos, skal man være opmærksom på at motorens data Rørsystem kan være forskellige fra de data der er angivet i denne instruktion. 6.4.1 Rørføring...
  • Seite 93 Testen omfatter blandt en funktionstest hvor pumpens ydelse måles for at sikre at pumpen lever op til kravene i relevante stan- darder. Testcertifikater kan bestilles hos Grundfos. Efter installation skal opretning af pumpe og motor dog tjekkes igen. Se 6.3 Opretning.
  • Seite 94 4. Identifikation 4.1 Typeskilt Pos. Beskrivelse Typebetegnelse Type NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model Model 97619976P109490005 Nominelt flow, 50 Hz m /h Maksimum tryk/temperatur bar/°C 25/120 Produktionssted Made in Hungary Omdrejningstal, 50 Hz Løftehøjde mod lukket ventil, 50 Hz Eksempel på...
  • Seite 95 Eksempel 1 - (pumpekonstruktion i henhold til EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Eksempel 2 - (pumpekonstruktion i henhold til ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materials: Pumpehus Løber...
  • Seite 96 Eksempel 2 - (pumpekonstruktion i henhold til ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Eksempel 1 viser en NK 32-125.1-pumpe med: Eksempel 2 viser en NKG 125-100-160-pumpe med: • reduceret ydelse • konisk løber, 160-142 mm •...
  • Seite 97 Bogstaver Beskrivelse BAQE Enkelt-akseltætning BAQV Enkelt-akseltætning BBQE Enkelt-akseltætning BBQV Enkelt-akseltætning BQBE Enkelt-akseltætning BQQE Enkelt-akseltætning BQQV Enkelt-akseltætning GQQE Enkelt-akseltætning GQQV Enkelt-akseltætning AQAE Enkelt-akseltætning AQAV Enkelt-akseltætning AQQE Enkelt-akseltætning AQQV Enkelt-akseltætning AQQX Enkelt-akseltætning AQQK Enkelt-akseltætning DAQF Enkelt-akseltætning DQQE Enkelt-akseltætning DQQV Enkelt-akseltætning DQQX Enkelt-akseltætning DQQK Enkelt-akseltætning HBQV...
  • Seite 98 Mekanisk akseltætning Akseltætningsdiameter [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Temperatur- Kode Maks. tryk [bar] område Gummibælgtætning, metalimprægneret kul/siliciumkarbid, EPDM BAQE 0° C til +120 °C Gummibælgtætning, metalimprægneret kul/siliciumkarbid, FKM BAQV 0 °C til +80 °C Gummibælgtætning, siliciumkarbid/siliciumkarbid, EPDM BQQE 0 °C til +90 °C Gummibælgtætning, siliciumkarbid/siliciumkarbid, FKM BQQV...
  • Seite 99 Maks. flow må ikke overstige de værdier som er angivet for den enkelte pumpe på side 711, da der ellers er risiko for f.eks. kavita- I varmeanlæg skal vandkvaliteten overholde VDI 2035. tion og overbelastning. Kontakt evt. Grundfos for nærmere oplysninger. 5.8 Elektriske data 5. Tekniske data Se motorens typeskilt.
  • Seite 100 Pumpen må ikke løftes i akslen. Omdrejningstal 6.2 Fundering og udstøbning af horisontalt monteret n min NK/NKG-pumpe med bundramme 1000 Vi anbefaler at pumpen placeres på et plant og fast betonfunda- ment som skal være kraftigt nok til at yde permanent støtte til 1500 hele pumpen.
  • Seite 101 Fig. 10 Forkert fundament Fig. 11 Bundramme med støbehuller Det er vigtigt at lave et godt fundament inden pumpen installeres. NK/NKG-pumper med bundramme er altid forberedt til udstøb- ning. Ved 2-polede NK/NKG-pumper med store motorer skal bundram- men altid udstøbes for at forhindre at der udvikler sig vibrations-...
  • Seite 102 1: Fundering Vi anbefaler denne fremgangsmåde for at opnå et godt funda- ment. Trin Handling Illustration Brug godkendt beton som ikke svinder. (Kontakt betonle- verandøren for at få råd og vejledning hvis du er i tvivl.) Støb fundamentet uden afbrydelser op til 19-32 mm fra det endelige niveau.
  • Seite 103 4: Udstøbning Udstøbningen kompenserer for et skævt fundament, fordeler enhedens vægt, dæmper vibrationer og forhindrer at enheden forskubber sig. Brug godkendt cementvælling som ikke sætter sig. Kontakt den nærmeste støbeekspert for at få råd og vejled- ning hvis du er i tvivl. Trin Handling Illustration...
  • Seite 104 6.3 Opretning 90 ° 6.3.1 Generelt Når en komplet enhed leveres fra fabrik, er koblingshalvparterne 90 ° oprettet ved hjælp af folie som er lagt under pumpens og moto- 90 ° rens monteringsflader efter behov. Da pumpens/motorens opretning kan blive påvirket under trans- ∅...
  • Seite 105 Opretning af pumpe og motor med laserudstyr Trin Handling Trin Handling Lav en grovopretning af pumpe og motor, Mål afstanden mellem og spænd skruerne med de hvide linjer på laser- korrekt moment i bund- enhederne. rammen. Se tabellen "Tilspændingsmomen- ter". Spænd den ene laser- Indtast afstanden.
  • Seite 106 Trin Handling Trin Handling Er måleresultaterne min- Mål afstanden fra dre end 0,1 mm, S-enheden til den bage- er opretningen færdig. ste skrue på motoren. Gå til punkt 24. Justér motorens posi- Kontrolboksen viser at tion. Løsn skruerne som laserenhederne skal dre- motoren er spændt fast jes til positionen kl.
  • Seite 107 S2 måles 360 ° rundt om koblingen. Den maksi- Bemærk male afvigelse mellem den største og mindste måling er 0,2 mm. Hvis koblingen og motoren ikke leveres af Grundfos, skal kob- lingsfabrikantens anvisninger følges. Advarsel Af sikkerhedsmæssige grunde skal koblings- skærmen altid være monteret under drift.
  • Seite 108 • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • dæmper Fig. 16 NK, NKE-pumpe med rørkompensatorer og Fig. 17 Gummibælgskompensator med styr vibrationsdæmpere 6.5.2 Vibrationsdæmpere For at undgå overførsel af vibrationer til bygninger anbefaler vi at isolere pumpens fundament fra bygningsdele ved hjælp af vibrati-...
  • Seite 109 Fig. 19 viser et eksempel på en metalbælgskompensator med Påfyldning af olie styr. Trin Handling Fjern påfyldningsproppen. Vip konstantniveau-smøreren ned, og hæld den medle- verede olie gennem påfyldningshullet indtil olien når niveau (1) i tilslutningsvinklen. Se fig. 22. Fyld beholderen på konstantniveau-smøreren med olie, og vip den tilbage til driftsstillingen.
  • Seite 110 Ved måling med manometre på pumpens flanger skal man være opmærksom på at et manometer ikke registrerer dynamisk tryk (hastighedstryk). De fleste NK-pumper har forskellig diameter på suge- og trykflangen hvilket resulterer i forskellig strømningsha- stighed i de to flanger. Derfor vil manometeret på trykflangen ikke vise det tryk som er specificeret i den tekniske dokumentation, men en værdi som kan være op til 1,5 bar (ca.
  • Seite 111 1610 1855 2275 3360 * ΣF og ΣM er vektorsummerne af kræfter og momenter. Hvis belastningerne ikke alle kommer op på den maksimalt til- ladte værdi, må én af disse værdier overskride den normale grænse. Kontakt Grundfos for yderligere oplysninger.
  • Seite 112 2. Løsn spædeproppen for at udlufte pumpen. Når der kommer 3-fasede motorer skal tilsluttes et motorværn. væske ud, spændes spædeproppen. Alle 3-fasede Grundfos MG og MMG motorer fra og med 3 kW har en indbygget termistor. Se instruktion i motorens klemkasse. Advarsel Udfør den elektriske tilslutning som vist på...
  • Seite 113 For yderligere Tjek overbelastningen ved at måle motorens optagne strøm og information henvises til serviceinstruktionen for NK. sammenligne værdien med den nominelle strøm på motorens typeskilt. Ved overbelastning må ventilen på afgangssiden dros- 10.2 Smøring af lejer i lejekonsol...
  • Seite 114 Se afsnit 6.8.1 Vibrationsniveau. udskifte lejerne. Se afsnit 12.1 Servicesæt. De nye kuglelejer skal Lejerne er smurt med mineralsk olie. Intervaller for olieskift og fyldes med fedt i henhold til Grundfos-specifikationer. oliemængder er angivet nedenfor. Overvåg lejernes tilstand ved at måle vibrations- Bemærk...
  • Seite 115 Ønskes en sådan pumpe serviceret af Grundfos, skal Grundfos kontaktes med oplysninger om pumpemedie før pumpen returne- res for service. I modsat fald kan Grundfos nægte at modtage og servicere pumpen. Eventuelle omkostninger forbundet med returneringen af pumpen afholdes af kunden.
  • Seite 116 14. Fejlfinding Advarsel Før klemkasselåget fjernes, og før enhver demontering af pumpen skal forsyningsspændingen være afbrudt. Det skal sikres at den ikke uforvarende kan genindkobles. Fejl Årsag Afhjælpning 1. Pumpen giver ingen a) Forkert el-tilslutning (2 faser). Tjek el-tilslutning og korrigér om nødvendigt. eller for lidt væske.
  • Seite 117 Udskift beholderen. der. 15. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovations- ordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Seite 118 Gefährdungen für Personen hervorrufen Einbauvorbereitungen können, sind mit dem allgemeinen Gefahrensym- Fundamentaufstellung und Eingießen in bol "Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W00" ein Zementbett von horizontal aufgestellten NK-/ besonders gekennzeichnet. NKG-Pumpen mit Grundrahmen Ausrichten Dieses Symbol finden Sie bei Sicherheitshinwei- 6.3.1 Allgemeines sen, deren Nichtbeachtung Gefahren für die...
  • Seite 119 2. Allgemeine Informationen Der Pumpentyp und die Pumpenausführung sind auf dem Typenschild der Pumpe angegeben. Die Pumpen sind standardmäßig mit Grundfos Motoren MG oder MMG ausgestattet. Ist anstelle eines Grundfos-Motors ein ande- rer Motor montiert, können die Motordaten von den in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Motordaten abweichen.
  • Seite 120 4. Produktidentifikation 4.1 Typenschild Pos. Beschreibung Typenbezeichnung Type NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Modell Model 97619976P109490005 Nennförderstrom, 50 Hz m /h Max. zul. Druck/Temperatur bar/°C 25/120 Produktionsort Made in Hungary Drehzahl, 50 Hz Nullförderhöhe, 50 Hz Beispiel für ein Typenschild Abb.
  • Seite 121 Beispiel 1 - Pumpenausführung nach EN 733 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Beispiel 2 - Pumpenausführung nach ISO 2858 NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Code für Werkstoffe: Pumpen- Laufrad Schleißring...
  • Seite 122 Beispiel 2 - Pumpenausführung nach ISO 2858 NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Beispiel 1 zeigt eine Pumpe NK 32-125.1 mit: Beispiel 2 zeigt eine Pumpe NKG 125-100-160 mit: • reduzierter Leistung • konischem Laufrad 160-142 mm •...
  • Seite 123 Ziffern Buchstaben Bezeichnung BAQE Einfache Gleitringdichtung BAQV Einfache Gleitringdichtung BBQE Einfache Gleitringdichtung BBQV Einfache Gleitringdichtung BQBE Einfache Gleitringdichtung BQQE Einfache Gleitringdichtung BQQV Einfache Gleitringdichtung GQQE Einfache Gleitringdichtung GQQV Einfache Gleitringdichtung AQAE Einfache Gleitringdichtung AQAV Einfache Gleitringdichtung AQQE Einfache Gleitringdichtung AQQV Einfache Gleitringdichtung AQQX Einfache Gleitringdichtung...
  • Seite 124 Gleitringdichtung Durchmesser der Gleitringdichtung [mm] 28, 38 Durchmesser Wellenende Pumpe d5 [mm] 24, 32 Temperatur- Code Maximal zul. Betriebsdruck [bar] bereich Gummi-Faltenbalgdichtung, BAQE 0 °C bis +120 °C metallimprägniert Kohle/Siliziumkarbid, EPDM Gummibalgdichtung, metallimprägniert Kohle/Siliziumkarbid, FKM BAQV 0 °C bis +80 °C Gummibalgdichtung, Siliziumkarbid/Siliziumkarbid, EPDM BQQE 0 °C bis +90 °C...
  • Seite 125 Bei Heizungsanlagen ist die Wasserqualität gemäß VDI 2035 ein- zuhalten. 5.7 Höchstförderstrom Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Grundfos. Der Höchstförderstrom darf den auf Seite 711 für die entspre- chende Pumpe angegeben Wert nicht übersteigen. Ansonsten 5. Technische Daten besteht beispielsweise die Gefahr der Kavitation und Überlas-...
  • Seite 126 6.2 Fundamentaufstellung und Eingießen in 2000 ein Zementbett von horizontal aufgestellten 2500 17,5 NK-/NKG-Pumpen mit Grundrahmen 3000 Es wird empfohlen, die Pumpe auf einem ebenen, stabilen Beton- Bei größeren Ausgangsleistungen muss eine Zwischenwelle mit fundament zu montieren, das stabil genug ist, um die gesamte Stehlagern vorgesehen werden.
  • Seite 127 Die Mindesthöhe des Fundaments (h ) lässt sich dann wie folgt Dies gilt für NK-/NKG-Pumpen mit Grundrahmen, die mit den berechnen: nachfolgend aufgeführten 2-poligen Motoren ausgerüstet sind: × Pumpe -------------------------------------- × × δ Beton 50 Hz 60 Hz Für die Dichte (δ) des Fundaments wird in der Regel ein Wert von 2.200 kg/m³...
  • Seite 128 1: Giessen des Fundaments Um ein tragfähiges Fundament zu erhalten, wird die nachfolgend beschriebene Vorgehensweise empfohlen. Schritt Vorgehensweise Abbildung Einen zum Fundamentbau geeigneten, schwindungs- freien Mörtel verwenden (im Zweifelsfall den Betonliefe- ranten um Rat fragen). Das Fundament ohne Unterbrechung bis 19-32 mm unterhalb der vorgesehenen Endhöhe giessen.
  • Seite 129 Das Ausrichten des Motors erfolgt durch Unterschieben von Blechstreifen unterschiedlicher Dicke unter den Motor. Statt meh- rerer dünner Unterlegbleche möglichst einen dickeren Blechstrei- fen verwenden. Ausrichtung, siehe Abschnitt 6.3 Ausrichten 4: Eingießen im Zementbett Durch das Einzementieren werden die Unebenheiten des Funda- ments ausgeglichen, das Gewicht des Pumpenaggregats gleich- mäßig verteilt und ein Verschieben des Pumpenaggregats verhin- dert.
  • Seite 130 6.3 Ausrichten 90 ° 6.3.1 Allgemeines Bei Lieferung eines werkseitig montierten Pumpenaggregates 90 ° sind die Kupplungshälften bereits mit Hilfe von Ausrichtblechen 90 ° ausgerichtet, die nach Bedarf unter das Pumpengehäuse oder den Motor gelegt wurden. ∅ Krafteinwirkungen während des Transports und der Montage kön- 90 °...
  • Seite 131 Ausrichtung von Pumpe und Motor mit Lasereinrichtung Schritt Vorgehensweise Schritt Vorgehensweise Pumpe und Motor grob ausrichten. Schrauben Abstand zwischen den am Grundrahmen mit weißen Linien, die sich richtigem Anzugsmo- auf den Lasereinheiten ment festziehen. befinden, messen. Siehe Tabelle "Anzugs- momente". Eine Laserhalterung auf Abstand eingeben.
  • Seite 132 Schritt Vorgehensweise Schritt Vorgehensweise Abstand zwischen der Ist der Messwert kleiner feststehenden Laserein- 0,1 mm ist die Ausrich- heit S und der hinteren tung beendet. Weiter mit Schraube zur Motorbe- Schritt 24. festigung messen. Das Steuergerät zeigt Position des Motors an, dass die Laserein- anpassen.
  • Seite 133 Kupplung (360 °) zu messen. Der größte und Achtung kleinste gemessene Wert dürfen nicht mehr als 0,2 mm voneinander abweichen. Wenn Kupplung und Motor nicht von Grundfos geliefert werden, sind die Einbauanweisungen des Kupplungsherstellers zu beach- ten. Warnung Aus Sicherheitsgründen muss der Kupplungs- Abb.
  • Seite 134 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • Begrenzungsstangen dämpfer Abb. 16 NK- bzw. NKE-Pumpe mit Rohrkompensatoren und Schwingungsdämpfern 6.5.2 Schwingungsdämpfer Um zu vermeiden, dass Schwingungen auf das Gebäude übertra- gen werden, wird empfohlen, das Pumpenfundament mit Hilfe von Schwingungsdämpfern von Gebäudeteilen zu isolieren.
  • Seite 135 Die Abb. 19 zeigt ein Beispiel für einen Metallbalg-Rohrkompen- Auffüllen des Öls sator mit Begrenzungsstangen. Schritt Vorgehensweise Den Einfüllstopfen entfernen. Den Ölstandsregler herunterklappen und das mitgelie- ferte Öl über die Öleinfüllöffnung eingießen, bis der Ölstand das Niveau (1) im Anschlussbogen erreicht. Siehe Abb.
  • Seite 136 Lagerträger mit automatischem Schmierfettgeber oder Ölstands- regler besitzen Abgänge für die Aufnahme von Pt100-Sensoren zur Überwachung der Lagertemperatur. Die PT100-Sensoren können ab Werk montiert oder nachgerüstet werden. Ein spezieller Grundfos Sensor für diese Aufgabe ist lie- ferbar. 1/4"-Abgang für Pt100-Sensor Abb.
  • Seite 137 1855 2275 3360 * ΣF und ΣM sind die Vektorsummen der Kräfte und Momente. Falls nicht alle Belastungen den maximal zulässigen Wert erreichen, darf einer dieser Werte den angegebenen Grenzwert überschreiten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Grundfos.
  • Seite 138 Motor eine verstärkte Isolie- Vorschriften an einen Motorschutzschalter anzuschliessen. 690 V rung besitzt. Alle Grundfos Drehstrommotoren vom Typ MG und MMG ab einer Einen dU/dt Filter zwischen Motor und Fre- Leistung von 3 kW besitzen einen eingebauten Thermistor. Siehe Versorgungs- quenzumrichter installieren und prüfen,...
  • Seite 139 Saugbetrieb mit Rückschlagventil 9.4 Inbetriebnahme Bevor die Pumpe in Betrieb genommen wird, müssen die Sauglei- Vor Inbetriebnahme der Pumpe, das Absperrventil auf der Saug- tung und die Pumpe mit dem Fördermedium aufgefüllt und entlüf- seite ganz öffnen und das Absperrventil auf der Druckseite fast tet werden.
  • Seite 140 Welle und Stopfbuchspackung gelangt. Haben Stopfbuchs- len, die Lager auszutauschen. Siehe Abschnitt 12.1 Servicekits. gehäuse und Stopfbuchsbrille annähernd die gleiche Temperatur Neue Lager sind gemäß der Grundfos Vorschriften mit Fett zu fül- wie der Pumpenkörper erreicht, ist das Einlaufen der Packung len.
  • Seite 141 10.2.2 Ölgeschmierte Lager Grundfos Bestellnummern Menge Produktnummer 97526699 97526721 97526723 10.3 Überwachungseinrichtung Es wird empfohlen folgende Parameter wöchentlich abzulesen: • Vibrationsniveau (SPM-Messpunkte verwenden) • Lagertemperatur (wenn Sensoren montiert sind) • Druck am Zulauf und Abgang (Manometer verwenden). Weiterhin ist der für Ihre Anwendung aufgestellte Wartungsplan zu beachten, falls vorhanden.
  • Seite 142 10,2 – NPSH – H – H – H [mWS]. Angaben zu Servicekits für NK- und NKG-Pumpen finden Sie unter www.Grundfos.de (WebCAPS), WinCAPS oder dem Ser- H = 1 x 10,2 – 2,35 – 3,0 – 7,2 – 0,5 = –2,85 mWS. vicekit-Katalog.
  • Seite 143 14. Störungsübersicht Warnung Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe muss die Versorgungsspan- nung unbedingt allpolig abgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert sein. Störung Ursache Abhilfe 1. Pumpe fördert nicht a) 2 Phasen vertauscht. Elektrischen Anschluss überprüfen und ggf. ändern. oder mit zu geringer b) Falsche Drehrichtung der Pumpe.
  • Seite 144 15. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden: 1. Benutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 145 Montaaž Ettevalmistused paigaldamiseks Pumba tüüp ja mudel on toodud pumba andmeplaadil. Horisontaalsete alusraamile monteeritud NK ja NKG Pumbad on varustatud Grundfos MG või MMG tüüpi mootoritega. pumpade vundament ja kinnitsementimine Juhul kui pumbaga koos kasutatakse mõne teise tootja mootorit, Joondamine võivad selle mootori andmed erineda käesolevas juhendis...
  • Seite 146 3. Tarnimine ja käsitlemine 3.1 Tarnimine Pumbad on enne tehasest väljasaatmist 100 % testitud. Testimine sisaldab ka funktsionaalset kontrolli, mille käigus mõõdetakse pumba jõudluse vastavust olulisematele standarditele. Grundfosilt on võimalik tellida testimise sertifikaat. Peale montaaži tuleb uuesti kontrollida pumba ja mootori joondamist.
  • Seite 147 4. Tüübi tuvastamine 4.1 Andmeplaat Kirjeldus Tüübi tähis Type NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Mudel Model 97619976P109490005 Nominaalne vooluhulk, 50 Hz m /h Maksimaalne surve/temperatuur bar/°C 25/120 Valmistamise koht Made in Hungary Kiirus, 50 Hz Tõstekõrgus suletud klappide korral, 50 Hz Andmeplaadi näide Joonis 3...
  • Seite 148 Näide 1 – (pumba konstruktsioon vastavalt standardile EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Näide 2 – (pumba konstruktsioon vastavalt standardile ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materjalid: Pumba korpus Tööratas...
  • Seite 149 Näide 2 – (pumba konstruktsioon vastavalt standardile ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Näide 1 kajastab NK 32-125.1 pumpa, mida iseloomustab: Näide 2 kajastab NKG 125-100-160 pumpa, mida iseloomustab: • vähendatud jõudlus •...
  • Seite 150 Numbrid Tähed Kirjeldus BAQE Üksik mehhaaniline võllitihend BAQV Üksik mehhaaniline võllitihend BBQE Üksik mehhaaniline võllitihend BBQV Üksik mehhaaniline võllitihend BQBE Üksik mehhaaniline võllitihend BQQE Üksik mehhaaniline võllitihend BQQV Üksik mehhaaniline võllitihend GQQE Üksik mehhaaniline võllitihend GQQV Üksik mehhaaniline võllitihend AQAE Üksik mehhaaniline võllitihend AQAV Üksik mehhaaniline võllitihend...
  • Seite 151 Mehaaniline võllitihend Võllitihendi läbimõõt [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Temperatuuri Kood Maksimaalne surve [bar] piirkond Kummilõõtstihend, metall-impregneeritud süsinik/ränikarbiid, BAQE 0 °C kuni +120 °C EPDM Kummilõõtstihend, metall-impregneeritud süsinik/ränikarbiid, FKM BAQV 0 °C kuni +80 °C Kummilõõtstihend, ränikarbiid/ränikarbiid, EPDM BQQE 0 °C kuni +90 °C Kummilõõtstihend, ränikarbiid/ränikarbiid, FKM...
  • Seite 152 Topendi koodid Pos. Kood Kirjeldus Topend EFF 1 Jahutusviis EFF 2 Ilma jahutuseta Vedelikisolatsioon Sisemise isolatsioonivedelikuga 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 Välise isolatsioonivedelikuga t [°C] Ilma isolatsioonivedelikuta 1000 2250 3500 4750 Materjalid Mootori P2 sõltuvalt temperatuurist/kõrgusest Joonis 6 PTFE-immutatud fiiberrõngad ja EPDM...
  • Seite 153 Mootori maksimaalne võimsus [kW] võlli löökide tõttu. Pumpa ei tohi võllist tõsta. otsale 6.2 Horisontaalsete alusraamile monteeritud NK ja NKG pumpade vundament ja kinnitsementimine Kiirus n min Me soovitame, et te paigaldaksite pumba tasasele ja jäigale betoonvundamendile, mis on piisavalt raske, et pakkuda püsivat...
  • Seite 154 Vundamendi minimaalse kõrguse (h ) saab arvutada järgnevalt: Tsementimine on kohustuslik alusraamiga NK, NKG pumpadele, mille 2-pooluseliste mootorite suurused on järgmised: × pump ---------------------------------------- × × δ betoon 50 Hz 60 Hz Betooni tiheduseks (δ) võetakse tavaliselt 2.200 kg/m Aseta pump vundamendile ning kinnita. Alusraam peab olema toetatud kogu ulatuses.
  • Seite 155 1: Vundamendi valamine Hea vundamendi tagamiseks soovitame järgmist tegevuskorda. Samm Tegevus Joonis Kasuta proovitud, mittekahanevat betooni. (Kahtluse korral võta ühendust oma betoonitarnijaga.) Vala vundament ilma katkestusteta kuni 19-32 mm puudub lõppkõrgusest. Kasuta betooni ühtlase jaotuse kindlustamiseks vibraatorit. Pealispind tuleks enne betooni kõvatumist teha täkituks ja sooneliseks.
  • Seite 156 4: Kinnitsementimine Kinnitsementimine kompenseerib ebatasase vundamendi, jaotab seadme kaalu ühtlaselt, summutab vibratsiooni ja väldib nihkumise. Kasuta proovitud, mittekahanevat tsementmörti. Kui teil on küsimusi või kahtlusi tsementimise suhtes, võtke ühendust selle ala eksperdiga. Samm Tegevus Joonis Kinnita vundamendi külge 2K ankruliimiga armeerivad Min.
  • Seite 157 6.3 Joondamine 90 ° 6.3.1 Üldosa Kui pump tarnitakse tehasest monteerituna, on siduri pooled 90 ° pumba ja mootori montaazipindade alla paigutatud fooliumi abil 90 ° täpselt joondatud. Kuna pumba/mootori joondamine võib olla transpordi ja montaaži ∅ käigus rikutud, peab seda alati enne pumba käivitamist uuesti 90 °...
  • Seite 158 Pumba ja mootori joondamine laserseadmega Samm Tegevus Samm Tegevus Teosta pumba ja mootori esialgne joondamine ja Mõõda vahemaa pinguta alusraami poldid laserseadmetel olevate õige jõumomendiga. valgete joonte vahel. Vaata tabel "Kinnikeeramise jõumomendid". Kinnita üks laseri tugi Sisesta vahemaa. siduri pumbapoolsele osale.
  • Seite 159 Samm Tegevus Samm Tegevus Kui mõõdetud väärtused Mõõda vehemaa S on alla 0,1 mm, on seadmest kuni mootori joondamine lõppenud. tagumise poldini. Mine punkti 24 juurde. Korrigeeri mootori Juhtplokk näitab, asendit. Keera lahti et laserseadmed tuleb mootorit fikseerivad pöörata kell 9 asendisse. poldid.
  • Seite 160 Kinnikeeramise jõumomendid Monteeri sulgventiilid mõlemale poole pumpa, et hoida ära süsteemi tühjendamist, kui pump vajab puhastamist või Kinnikeeramise remontimist. Kirjeldus Mõõdud jõumoment Veendu, et torustik on võimalikult pumba lähedalt korrektselt [Nm] toestatud nii pumba imi kui ka survepoolel. Vastasäärikud peaksid asuma täpselt pumbaäärikute vastas ilma jõudu 10 ±2 rakendamata, kuna see võib põhjustada pumba vigastuse.
  • Seite 161 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • Joonis 16 NK, NKE pumbad koos kompensaatorite ja vibratsioonisummutitega 6.5.2 Vibratsioonisummutid Vältimaks vibratsiooni ülekandumist ehitisse, soovitame isoleerida pumba vundament ehitisest vibratsioonisummutitega.
  • Seite 162 Joonisel 19 on näidatud piirajatega metallmansetiga Õli sissekallamine kompensaator. Samm Tegevus Eemaldage täitmisava kork. Täitke kamber õliga täiteava (pos. 2) kaudu õlitaseme ava nivooni (pos. 3). Vt. joonis 22. Täitke õlimahuti õliga ja klõpsake õlikann tagasi pesasse. Nüüd on õli täitnud laagripesa. Täitmise käigus eraldub mahutist õhumulle.
  • Seite 163 Kui manomeetrid on paigaldatud pumba äärikutele, tuleb arvestada, et manomeetrid ei mõõda dünaamilist rõhku. Enamusel NK pumpadest on imipoole ja survepoole äärikute läbimõõdud erinevad, mis põhjustab ka erineva voolukiiruse läbi kummagi ääriku. Järelikult survepoolel asuv manomeeter ei näita tehnilises kirjanduses näidatud rõhku, vaid rõhku, mis võib olla...
  • Seite 164 7. Äärikutele mõjuvad jõud ja jõumomendid Joonis 25 Äärikutele mõjuvad jõud ja jõumomendid Jõud [N] Jõumoment [Nm] Läbimõõt Hall valumalm ΣF* ΣM* 1155 1383 Horisontaalne pump, 1050 1173 1838 z-telg, surveäärik 1243 1120 1383 2170 1068 1575 1418 1750 2748 1278 2095 2600...
  • Seite 165 Kolmefaasilised mootorid peab ühendama mootorikaitselülitiga. Toitepinge 690 V Paigalda dU/dt filter ja kontrolli, kas mootor Kõik Grundfos MG ja MMG tüüpi mootorid alates 3 kW sisaldavad ja kõrgem on tugevdatud isolatsiooniga. termistori. Vaata juhendit mootori klemmkarbis. Elektriühendused tuleb teostada nii nagu ühenduskarbi katte all oleval ühendusskeemil näidatud.
  • Seite 166 9. Käivitamine 9.3 Pöörlemissuuna kontrollimine Pumpa ei tohi käivitada enne, kui ta on Hoiatus Märkus vedelikuga täidetud ja õhutatud. Pöörlemissuuna kontrollimise ajaks peab pump olema vedelikuga täidetud. 9.1 Üldist Õige pöörlemissuund on märgitud nooltega pumba korpusel. Topendtihendiga pumpade puhul tuleb kontrollida, et Pumba poolt vaadates peab pöörlemissuund olema vastupäeva.
  • Seite 167 Vahetage määrdetoose iga 12 kuu möödudes. eemaldamist tuleb võlli muhvi, kambrit ja topendtihendi tugipuksi Määrdetooside vahetamisel avage töötamise ajal laagripesa puhastada ja kontrollida. Täiendavaks infoks vaata NK tühjenduskork üheks tunniks, et eralduks vana ja üleliigne määre. hooldusjuhendit. Grundfos soovitab SKF SYSTEM 24 määrdetoosi, 10.2 Laagrite määrimine laagripesas...
  • Seite 168 10.2.2 Õliga määritavad laagrid Grundfosi tellimisnumbrid Kogus Toote kood 97526699 97526721 97526723 10.3 Seireseadmed Iganädalaselt on soovitav võtta järgmised näitajad: • vibratsioonitase (kasutage SPM mõõtekohti) • laagrite temperatuur (kui on paigaldatud andurid) • imi- ja survepoole rõhk (kasutage manomeetreid). Alternatiivina järgige oma seadmetele koostatud hooldeplaani. Joonis 29 Õliga määritavate rull- ja kaherealiste 10.4 Mootor radiaaltugilaagrite laagripesad...
  • Seite 169 Kui pumpa on kasutatud mürgiste või teiste tervisele kahjulike vedelike pumpamiseks, loetakse pump saastunuks. Kui soovitakse pumbale teha hooldustöid Grundfos'i hooldustöökojas, tuleb enne pumba töökotta saatmist täpselt määratleda, milliseid vedelikke sellega on pumbatud. Vastasel juhul võib Grundfos keelduda pumba hooldustöödest.
  • Seite 170 14. Tõrked ja nende kõrvaldamine Hoiatus Enne klemmkarbi kaane eemaldamist ja igasuguste tööde alustamist pumba juures tuleb veenduda, et toitepinge on välja lülitatud ja seda ei saa kogemata sisse lülitada. Tõrge Põhjus Tegevus 1. Pump ei pumpa üldse a) Vale elektriühendus (2 faasi). Kontrolli elektriühendusi ja paranda need vajadusel.
  • Seite 171 Tõrge Põhjus Tegevus 5. Pumba või mootori a) Õhk imitorus või pumbas. Õhuta imitoru või pump ja täida uuesti. temperatuur on liiga b) Sisendrõhk on liiga madal. Suurenda vedeliku taset imipoolel. Ava imitoru kõrge. sulgventiil. Veendu, et on täidetud kõik 6.4 Torutööd nõuded.
  • Seite 172 Ο τύπος της αντλίας και το μοντέλο δηλώνονται στην Σύστημα σωληνώσεων πινακίδα της αντλίας. 6.4.1 Σωληνώσεις Οι αντλίες είναι εφοδιασμένες με κινητήρες Grundfos, τύπου MG 6.4.2 Απευθείας συναρμολόγηση στις σωληνώσεις ή MMG. Εάν η αντλία είναι εφοδιασμένη με έναν κινητήρα άλλης 6.4.3 Bypass (παράκαμψη)
  • Seite 173 μετράται η απόδοση της αντλίας για να εξασφαλιστεί ότι η αντλία ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των αντίστοιχων προδιαγραφών. Τα πιστοποιητικά δοκιμής διατίθενται από την Grundfos. Μετά από την εγκατάσταση, η ευθυγράμμιση της αντλίας και του κινητήρα πρέπει να ελεγχθούν ξανά. Βλέπε 6.3 Ευθυγράμμιση.
  • Seite 174 4. Αναγνώριση 4.1 Πινακίδα Θέση Περιγραφή Ονομασία τύπου Type Μοντέλο NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Ονομαστική παροχή, 50 Hz m /h Μέγιστη πίεση/θερμοκρασία bar/°C 25/120 Τόπος παραγωγής Made in Hungary Ταχύτητα, 50 Hz Μανομετρικό...
  • Seite 175 Παράδειγμα 1 - (σχεδιασμός αντλίας κατά EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Παράδειγμα 2 - (σχεδιασμός αντλίας κατά ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Υλικά: Περίβληµα...
  • Seite 176 Παράδειγμα 2 - (σχεδιασμός αντλίας κατά ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Το παράδειγμα 1 δείχνει μια αντλία NK 32-125.1 με: Το παράδειγμα 2 δείχνει μια αντλία NKG 125-100-160 με: • μειωμένη απόδοση...
  • Seite 177 Ψηφία Γράμματα Περιγραφή BAQE Μονός μηχανικός στυπιοθλίπτης BAQV Μονός μηχανικός στυπιοθλίπτης BBQE Μονός μηχανικός στυπιοθλίπτης BBQV Μονός μηχανικός στυπιοθλίπτης BQBE Μονός μηχανικός στυπιοθλίπτης BQQE Μονός μηχανικός στυπιοθλίπτης BQQV Μονός μηχανικός στυπιοθλίπτης GQQE Μονός μηχανικός στυπιοθλίπτης GQQV Μονός μηχανικός στυπιοθλίπτης AQAE Μονός...
  • Seite 178 Μηχανικός στυπιοθλίπτης αξονα Διάμετρος στυπιοθλίπτη άξονα [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Περιοχή Κωδικός Μέγιστη πίεση [bar] θερμοκρασίας Στεγανοποιητικό λαστιχένιας φυσούνας, γραφίτης εμποτισμένος BAQE 0 °C έως +120 °C με μέταλλο/καρβίδιο σιλικόνης, EPDM Στεγανοποιητικό λαστιχένιας φυσούνας, γραφίτης εμποτισμένος BAQV 0 °C έως...
  • Seite 179 Για συστήματα θέρμανσης, η ποιότητα του νερού πρέπει να υπάρχει κίνδυνος, παραδείγματος χάρη, σπηλαίωσης και πληροί την προδιαγραφή VDI 2035. υπερφόρτωσης. Επικοινωνήστε με τη Grundfos για περισσότερες πληροφορίες. 5.8 Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά Βλέπε την πινακίδα του κινητήρα. 5.1 Θερμοκρασία περιβάλλοντος...
  • Seite 180 6. Μηχανική εγκατάσταση 5.11 Ταχύτητα αντλίας σε σχέση με τα υλικά και το μέγεθος 6.1 Προετοιμασίες πριν την εγκατάσταση Ø [mm] Η σωστή μεταχείριση του εξοπλισμού πριν την Σημείωση εγκατάσταση είναι πολύ σημαντική. Ο εργολήπτης πρέπει να επιθεωρεί τον εξοπλισμό κατά την παράδοση...
  • Seite 181 Το ελάχιστο ύψος της βάσης (hf) μπορεί τότε να υπολογιστεί: Η στερέωση με ρευστοκονίαμα είναι υποχρεωτική για τις αντλίες ΝΚ, ΝΚG με πλαίσιο βάσης και τα παρακάτω μεγέθη διπολικών × κινητήρων: áíôëßá ------------------------------------------------ × × δ óêõñüäåìá Η πυκνότητα (δ) του σκυροδέματος συνήθως λαμβάνεται ως 50 Hz 60 Hz 2.200 kg/m³.
  • Seite 182 1: Κατασκευή της βάσης έδρασης Συνιστούμε την παρακάτω διαδικασία ώστε να εξασφαλίσουμε την κατασκευή μίας σωστής βάσης. Βήμα Ενέργεια Εικόνα Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο σκυρόδεμα που δεν συρρικνώνεται. (Εάν έχετε απορίες, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του σκυροδέματος για επιπλέον συμβουλές). Φτιάξτε τη βάση χωρίς διακοπές εντός των 19-32 mm του τελικού...
  • Seite 183 Ένας εύκαμπτος σύνδεσμος θα αντισταθμίσει μόνο μικρά σφάλματα ευθυγράμμισης και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για να αντισταθμίσει σημαντικά σφάλματα ευθυγράμμισης της αντλίας και των αξόνων κινητήρα. Η εσφαλμένη ευθυγράμμιση προκαλεί κραδασμούς και υπερβολική φθορά των εδράνων, του άξονα ή των δακτυλίων φθοράς. Προειδοποίηση...
  • Seite 184 6.3 Ευθυγράμμιση 90 ° 6.3.1 Γενικά Όταν μια πλήρης μονάδα παραδίδεται συναρμολογημένη από το 90 ° εργοστάσιο, τα δύο μέρη του συνδέσμου (κόμπλερ) έχουν 90 ° ευθυγραμμισθεί με ακρίβεια με χρήση κατάλληλων προσθηκών κάτω από τη βάση της αντλίας και του κινητήρα όπου απαιτείται. ∅...
  • Seite 185 Ευθυγράμμιση αντλίας και κινητήρα με συσκευή laser Βήμα Ενέργεια Βήμα Ενέργεια Κάντε μια χονδρική ευθυγράμμιση αντλίας Μετρήστε την απόσταση και κινητήρα και σφίξτε μεταξύ των λευκών τις βίδες με τη σωστή γραμμών στις μονάδες ροπή στο πλαίσιο της laser. βάσης. Βλέπε πίνακα "Ροπές...
  • Seite 186 Βήμα Ενέργεια Βήμα Ενέργεια Αν οι μετρούμενες τιμές Μετρήστε την απόσταση είναι μικρότερες από μεταξύ της μονάδας S 0,1 mm, η ευθυγράμμιση και της πίσω βίδας στον τελείωσε. Πηγαίνετε στο κινητήρα. σημείο 24. Το κουτί ελέγχου δείχνει Ρυθμίστε τη θέση του ότι...
  • Seite 187 360 ? γύρω από το σύνδεσμο. Η μέγιστη Σημείωση απόκλιση μεταξύ της μεγαλύτερης και της μικρότερης μέτρησης είναι 0,2 mm.. Εάν ο σύνδεσμος και ο κινητήρας δεν είναι της Grundfos, φροντίστε να ακολουθήσετε πιστά τις οδηγίες του κατασκευαστή. Προειδοποίηση Προληπτικά, το προστατευτικό κάλυμμα του...
  • Seite 188 6.5 Απόσβεση κραδασμών Οι διαστολικοί σύνδεσμοι θα πρέπει να τοποθετούνται σε μια απόσταση από την αντλία τουλάχιστον 1 ως 1½ x ονομαστική 6.5.1 Περιορισμός θορύβου και κραδασμών διάμετρο του σωλήνα (DN) και από τις δύο πλευρές, Για την εξασφάλιση της καλύτερης δυνατής λειτουργίας με τον αναρρόφησης...
  • Seite 189 Στο σχήμα 19 βλέπουμε ένα παράδειγμα διαστολικού συνδέσμου Πλήρωση λαδιού με μεταλλικές φυσούνες και ντίζες περιορισμού. Βήμα Ενέργεια Αφαιρέστε το πώμα πλήρωσης. Κλείστε τη στρόφιγγα του λιπαντήρα σταθερής στάθμης και βάλτε το λάδι που σας προμηθεύεται από την οπή πλήρωσης μέχρι το λάδι να φτάσει τη στάθμη (1) στη γωνία...
  • Seite 190 6.8 Επιτήρηση εδράνων κινητήρα 6.8.1 Στάθμη κραδασμών Τα στηρίγματα εδράνων που διαθέτουν αυτόματους λιπαντήρες γράσου ή λιπαντήρες σταθερής στάθμης ετοιμάζονται για τη σχετική μέτρηση κραδασμών με τη μέθοδο κρουστικών παλμών (SPM). Η στάθμη κραδασμών προσφέρει μία ένδειξη της κατάστασης των εδράνων. Σχ.
  • Seite 191 * Τα ΣF και ΣM είναι τα διανυσματικά αθροίσματα των δυνάμεων και των Εάν όλα τα φορτία δεν φτάνουν τη μέγιστη επιτρεπόμενη τιμή, μία ροπών. από αυτές τις τιμές μπορεί να υπερβαίνει το κανονικό όριο. Επικοινωνήστε με τη Grundfos για περισσότερες πληροφορίες.
  • Seite 192 Μήκος καλωδίου συχνότητας. (Το μήκος του καλωδίου προστασίας κινητήρα. μεταξύ του κινητήρα και του Όλοι οι τριφασικοί κινητήρες MG και MMG 3 kW της Grundfos μετατροπέα συχνότητας επηρεάζει το είναι εξοπλισμένοι με ένα θερμίστορ. Βλέπε τις οδηγίες στο φορτίου του κινητήρα).
  • Seite 193 9. Εκκίνηση Μη θέσετε σε λειτουργία την αντλία πριν να Σημείωση πληρωθεί με υγρό και εξαεριστεί. Πώμα αποστράγγισης 9.1 Γενικά Μ Πώμα πλήρωσης Στην περίπτωση αντλιών με στυπιοθλίπτη (σαλαμάστρα), ελέγξτε εάν ο δακτύλιος στεγανότητας του στυπιοθλίπτη είναι σωστά τοποθετημένος. Θα πρέπει να είναι δυνατή η περιστροφή του άξονα...
  • Seite 194 ανταλλακτικών. Τα καινούρια έδρανα πρέπει να γεμίζονται με συνεχής λίπανση, λίγες σταγόνες πρέπει πάντα να στάζουν από γράσο σύμφωνα με τις προδιαγραφές της Grundfos. τον κοινό στυπιοθλίπτει ώστε να προστατεύεται το υλικό στεγανοποίησης ή το χιτώνιο του άξονα από οποιαδήποτε βλάβη.
  • Seite 195 ώρας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ώστε να απομακρύνετε το ώρες 70 °C έως 90 °C Κάθε 2200 ώρες παλιό και πλεονάζον γράσο. Η Grundfos συνιστά λιπαντήρες SKF SYSTEM 24, Διάμετρος του τύπου LAGD 125/HP2. Επιτήρηση Ποσότητα λαδιού [I] άξονα σύνδεσης...
  • Seite 196 Εναλλακτικά, ακολουθήστε το πρόγραμμα συντήρησης που λεπτομέρειες σχετικά με το αντλούμενο υγρό πριν αποσταλεί η υπάρχει αναφορικά με την εφαρμογή σας. αντλία για σέρβις. Διαφορετικά η Grundfos έχει το δικαίωμα να μη δεχθεί την αντλία για σέρβις. 10.4 Κινητήρας Τα πιθανά έξοδα επιστροφής της αντλίας βαρύνουν τον πελάτη.
  • Seite 197 14. Πίνακας ευρέσεως βλαβών Προειδοποίηση Πριν από την αφαίρεση του καλύμματος του ακροκιβωτίου και πριν από το λύσιμο/αποσυναρμολόγηση της αντλίας, βεβαιωθείτε ότι το ρεύμα είναι κλειστό. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση 1. Η αντλία δεν δίνει a) Λανθασμένη ηλεκτρική σύνδεση Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση και διορθώστε την, εάν καθόλου...
  • Seite 198 Αυτό το προϊόν ή τα εξαρτήματά του πρέπει να απορρίπτεται με περιβαλλοντικά σωστό τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε τη δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία περισυλλογής αποβλήτων. 2. Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία ή συνεργείο της Grundfos. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Seite 199 El tipo y modelo de bomba están indicados en la placa de 6.3.2 Cómo alinear la unidad características de la bomba. Tuberías Las bombas llevan motores Grundfos, tipo MG o MMG. Si el 6.4.1 Tuberías motor es de otra marca, hay que tener en cuenta que los datos 6.4.2 Montaje directo en tuberías...
  • Seite 200 Grundfos dispone de los certificados de las pruebas. La alinea- ción de la bomba y del motor debe volver a comprobarse tras la instalación.
  • Seite 201 4. Identificación 4.1 Placa de características Pos. Descripción Denominación Type NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Modelo Model 97619976P109490005 Caudal nominal, 50 Hz m /h Presión/temperatura máxima bar/°C 25/120 Lugar de fabricación Made in Hungary Velocidad, 50 Hz Altura con válvula cerrada, 50 Hz Ejemplo de placa de características Fig.
  • Seite 202 Ejemplo 1 - (diseñi de la bomba según EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Ejemplo 2 - (diseño de la bomba según ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materiales: Cuerpo de la Impulsor...
  • Seite 203 Ejemplo 2 - (diseño de la bomba según ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Ejemplo 1 muestra una bomba NK 32-125.1 con: Ejemplo 2 muestra una bomba NKG 125-100-160 con: • funcionamiento reducido •...
  • Seite 204 Dígitos Letras Descripción BAQE Cierre mecánico sencillo BAQV Cierre mecánico sencillo BBQE Cierre mecánico sencillo BBQV Cierre mecánico sencillo BQBE Cierre mecánico sencillo BQQE Cierre mecánico sencillo BQQV Cierre mecánico sencillo GQQE Cierre mecánico sencillo GQQV Cierre mecánico sencillo AQAE Cierre mecánico sencillo AQAV Cierre mecánico sencillo...
  • Seite 205 Cierre mecánico Diámetro cierre [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Código Temperatura Presión máxima [bar] Cierre de fuelle en goma, carbono/carburo de silicio impregnado BAQE 0 °C a +120 °C con metal, EPDM Cierre de fuelle en goma, carbono/carburo de silicio impregnado BAQV 0 °C a +80 °C con metal, FKM...
  • Seite 206 5.8 Datos eléctricos Para sistemas de calefacción, la calidad del agua debe cumplir con VDI 2035. Ver la placa de características del motor. Contactar con Grundfos para información adicional. 5.9 Peso 5. Datos técnicos Ver la etiqueta en el embalaje.
  • Seite 207 No se debe levantar la bomba por el eje. Potencia máx. del motor [kW] para el extremo del eje 6.2 Cimentación y relleno de bombas NK y NKG montadas horizontalmente con bancada Velocidad n Recomendamos la instalación de la bomba sobre una cimenta- mín...
  • Seite 208 Las bombas NK y NKG con bancada están siempre preparadas para el rellenado. En las bombas NK y NKG de dos etapas con motores grandes, el relleno de la bancada es obligatorio a fin de evitar que avance la energía de la vibración del motor rotatorio y del caudal de líquido.
  • Seite 209 1: Vertido de la cimentación Recomendamos la ejecución del siguiente procedimiento para garantizar una buena cimentación. Paso Acción Ilustración Utilizar un hormigón aprobado y que no se contraiga. (Contactar con el proveedor de hormigón para obtener asesoramiento, en caso de duda.) Verter la cimentación sin interrupciones desde 19-32 mm del nivel final.
  • Seite 210 4: Relleno El llenado de lechada compensa una cimentación irregular, distribuye el peso de la unidad, amortigua las vibraciones y evita los despla- zamientos. Utilizar una lechada aprobada y que no se contraiga. Para cualquier pregunta o duda relacionada con la lechada, contactar con un experto en la materia.
  • Seite 211 6.3 Alineación 90 ° 6.3.1 General Cuando se suministra una unidad completa que ha sido montada 90 ° en fábrica, las mitades del acoplamiento han sido alineadas con 90 ° precisión mediante galgas insertadas por debajo de las superfi- cies de montaje de la bomba y motor, según necesidad. ∅...
  • Seite 212 Alineación de la bomba y el motor con un equipo láser Paso Acción Paso Acción Realizar una alineación aproximada de la bomba y el motor, y apretar los Medir la distancia entre tornillos con el par de las líneas blancas en las apriete correcto en la unidades láser.
  • Seite 213 Paso Acción Paso Acción Si los valores medidos Medir la distancia desde se encuentran por la unidad S al tornillo tra- debajo de 0,1 mm, la ali- sero del motor. neación está hecha. Ir al punto 24. El cuadro de control muestra que las unida- Ajustar la posición del des láser tienen que...
  • Seite 214 Nota La desviación máxima entre la medición máxima y mínima es de 0,2 mm.. Si el acoplamiento y el motor no son suministrados por Grundfos, seguir las instrucciones del fabricante del acoplamiento. Aviso Como medida de precaución, la protección del acoplamiento siempre tiene que estar montada durante el funcionamiento.
  • Seite 215 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • de vibraciones Fig. 16 Bomba NK, NKE con juntas de expansión y amortiguadores de vibraciones 6.5.2 Amortiguadores de vibraciones Para prevenir la transmisión de vibraciones a los edificios, le recomendamos aislar la cimentación de la bomba de las partes...
  • Seite 216 La figura 19 muestra un ejemplo de juntas de expansión de fuelle Montar el engrasador de nivel constante en el de metal con barras limitadoras. soporte de rodamiento antes de llenarlo con Nota aceite. Ver las instrucciones en la placa del depó- sito.
  • Seite 217 Al medir con manómetros en las bridas de la bomba debe tenerse en cuenta que un manómetro no registra presión diná- mica (presión de velocidad). En la mayoría de las bombas NK, los diámetros de las bridas de aspiración y de descarga son dife- rentes, lo que provoca diferentes velocidades del caudal en las dos bridas.
  • Seite 218 * ΣF y ΣM son las sumas de los vectores de las fuerzas y momentos. Si todas las cargas no alcanzan el valor máx. permitido, uno de estos valores puede superar el límite normal. Contactar con Grundfos para información adicional.
  • Seite 219 690 V motor tenga aislamiento reforzado. y superior Todos los motores Grundfos MG y MMG a partir de 3 kW incorpo- ran un termistor. Ver las instrucciones en la caja de conexiones del motor. 9. Puesta en marcha Realizar la conexión eléctrica como se indica en el esquema de...
  • Seite 220 Funcionamiento de aspiración con válvula de retención 9.4 Puesta en marcha La tubería de aspiración y la bomba deben llenarse de líquido y Antes de arrancar la bomba, abrir por completo la válvula de purgarse antes de arrancar la bomba. corte en la aspiración de la bomba y dejar la válvula de corte en 1.
  • Seite 221 Para información adicio- del soporte de rodamiento una hora durante el funcionamiento nal, ver el manual de servicio para NK. para eliminar el exceso de grasa. 10.2 Engrase de los cojinetes en el soporte de...
  • Seite 222 10.2.2 Cojinetes lubricados con aceite Códigos de productos Grundfos Cantidad Código de producto 97526699 97526721 97526723 10.3 Control del equipo Se recomienda tomar valores semanalmente de los siguientes parámetros: • Nivel de vibración (usar puntos de medida de SPM) •...
  • Seite 223 Si el valor calculado de H es negativo, se necesita una altura del envío de la bomba. De lo contraro, Grundfos puede negarse a mínima de aspiración de "H" m.c.a. El valor de H calculado debe repararla.
  • Seite 224 14. Localización de fallos Aviso Antes de retirar la tapa de la caja de conexiones y antes de cualquier traslado/desmontaje de la bomba, comprobar que el suministro eléctrico esté desconectado. Fallo Causa Solución 1. La bomba no suminis- a) Conexión eléctrica errónea (2 fases). Comprobar la conexión eléctrica y repararla en caso tra líquido o en canti- necesario.
  • Seite 225 1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de resi- duos. 2. Si esto no es posible, contactar con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Seite 226 Le modèle et le type de pompe sont indiquées sur la plaque Tuyauterie signalétique. 6.4.1 Tuyauterie Les pompes sont équipées de moteurs Grundfos, type MG ou 6.4.2 Montage direct sur la tuyauterie MMG. Si la pompe n'est pas équipée d'un moteur Grundfos, 6.4.3 By-pass les caractéristiques du moteur peuvent être différentes de celles...
  • Seite 227 Les certificats d'essai sont disponibles chez Grundfos. Après l'installation, vérifier à nouveau l'alignement de la pompe et du moteur. Voir 6.3 Alignement. Les pompes sont emballées à l’usine dans une caisse à claire- voie en bois ou une boîte en bois ou en carton, spécialement...
  • Seite 228 4. Identification 4.1 Plaque signalétique Pos. Description Désignation Type NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Modèle Model 97619976P109490005 Débit nominal, 50 Hz m /h Pression/température maxi bar/°C 25/120 Lieu de production Made in Hungary Vitesse, 50 Hz Hauteur à...
  • Seite 229 Exemple 1 - (modèle conforme à la norme EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Exemple 2 - (modèle conforme à la norme ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Pression bride (PN - pression nominale) : 10 bars 16 bars...
  • Seite 230 Exemple 2 - (modèle conforme à la norme ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 L'exemple 1 présente une pompe NK 32-125.1 avec : L'exemple 2 présente une pompe NKG 125-100-160 avec : •...
  • Seite 231 Chiffres Lettres Description BAQE Garniture mécanique simple BAQV Garniture mécanique simple BBQE Garniture mécanique simple BBQV Garniture mécanique simple BQBE Garniture mécanique simple BQQE Garniture mécanique simple BQQV Garniture mécanique simple GQQE Garniture mécanique simple GQQV Garniture mécanique simple AQAE Garniture mécanique simple AQAV Garniture mécanique simple...
  • Seite 232 Garniture mécanique Diamètre de la garniture mécanique [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Plage Code Pression maxi [bar] de température Garniture avec soufflet en caoutchouc, en carbone imprégné de BAQE 0 °C à +120 °C métal/carbure de silicium, EPDM Garniture avec soufflet en caoutchouc, en carbone imprégné...
  • Seite 233 Le débit et la hauteur sont indiqués sur la plaque signalétique. la norme VDI 2035. 5.7 Débit maximum Contacter Grundfos pour plus d'informations. Le débit maxi ne doit pas dépasser les valeurs indiquées pour chaque pompe à la page 711, autrement la pompe peut caviter ou 5.
  • Seite 234 La pompe ne doit pas être soulevée par l’arbre. Vitesse n en min 6.2 Fondation et scellement des pompes NK, NKG avec châssis montées horizontalement. 1000 Nous recommandons d’installer la pompe sur une fondation plane 1500 et rigide en béton assez lourde pour une bonne assise à...
  • Seite 235 Les pompes NK, NKG avec châssis sont toujours préparées pour le scellement. Pour les pompes NK, NKG 2 pôles à gros moteurs, le scellement du châssis est obligatoire afin d'empêcher les vibrations prove- nant du moteur et du débit du liquide.
  • Seite 236 1: Mise en place de la fondation Suivre la procédure suivante pour assurer une bonne fondation. Etape Action Illustration Utiliser un béton approuvé et qui ne rétrécit pas. (Contactez votre fournisseur de béton en cas de doute.) Mettre en place la fondation entre 19 et 32 mm du niveau final.
  • Seite 237 4: Scellement Le scellement compense les fondations irrégulières, distribue le poids de l'unité, amortit les vibrations et empêche les déplacements. Uti- liser un coulis approuvé et qui ne rétrécit pas. Pour toutes questions supplémentaires concernant le scellement, contacter un expert. Etape Action Illustration Installer des barres d'acier renforcées dans la fondation...
  • Seite 238 6.3 Alignement 90 ° 6.3.1 Généralités Lorsqu’une unité complète est fournie assemblée en provenance 90 ° de l’usine, les demi-accouplements ont été alignés avec précision 90 ° au moyen d’une feuille de métal placée sous l’hydraulique et le moteur. ∅ L'alignement de la pompe et du moteur pouvant être affecté...
  • Seite 239 Alignement de l'hydraulique et du moteur à l'aide d'un dispositif au laser Etape Action Etape Action Faire un alignement ''grossier'' de l'hydrau- lique et du moteur, et Mesurer la distance serrer les vis du socle entre les lignes blanches avec un couple de ser- des lasers.
  • Seite 240 Etape Action Etape Action Si les valeurs mesurées Mesurer la distance de sont inférieures à l'unité S jusqu'à la vis 0,1 mm, l'alignement est arrière du moteur. terminé. Aller au point 24. Le boitier de contrôle indique que les unités Ajuster la position du leser doivent être tour- moteur.
  • Seite 241 Nota la mesure la plus grande et la mesure la plus petite est de 0,2 mm. Si l’accouplement et le moteur ne sont pas fournis par Grundfos, se reporter à la notice d’utilisation du constructeur. Avertissement Par sécurité et conformément aux normes CE, le protège-accouplement doit toujours être ins-...
  • Seite 242 •• •• •• •• •• •• • vibration Fig. 17 Joint de dilatation en caoutchouc avec tirant Fig. 16 Pompes NK et NKE avec joints de dilatation et amortisseurs de vibration 6.5.2 Amortisseurs de vibration Pour éviter la transmission des vibrations au bâtiment, il est recommandé...
  • Seite 243 La figure 19 présente un exemple de joints de dilatation en métal Remplissage d'huile équilibrés avec tirant. Étape Action Retirer le bouchon de remplissage. Orienter l'huileur à niveau constant et verser l'huile fournie par l'orifice de remplissage jusqu'au niveau (1) du coude raccord.
  • Seite 244 à noter que le manomètre n’enregistre pas la pression dynamique (pression de la vitesse du liquide). Sur la plupart des pompes NK, les diamètres des brides d'aspiration et de refoulement sont différents, ce qui entraîne différents débits.
  • Seite 245 1610 1855 2275 3360 * ΣF et ΣM constituent les sommes des forces et des moments. Si pas toutes les charges n'atteignent la valeur maxi autorisée, l'une de ces valeurs peut excéder la limite normale. Contacter Grundfos pour plus d'informations.
  • Seite 246 Tension d'alimen- Tous les moteurs Grundfos triphasés MG et MMG de 3 kW et plus Placer un filtre dU/dt et vérifier si le moteur tation de 690 V et sont équipés d'une résistance thermique. Se reporter aux instruc- dispose d'une isolation renforcée.
  • Seite 247 4. Une vanne doit être installée entre la pompe d’amorçage et la sance qui est choisie pour obtenir un débit maxi- pompe NK afin de protéger la purge contre une pression mum spécifique, le moteur peut être surchargé si excessive.
  • Seite 248 12.1 Kits de maintenance. Les nouveaux roulements doivent être loir du presse-étoupe ont atteint approximativement la même remplis de graisse selon les spécifications de Grundfos. température que les autres pièces de la pompe, le rodage du presse-étoupe est terminé. Si le presse-étoupe fuit trop, resserrer Pour surveiller la condition du roulement, mesu- légèrement et de façon régulière pendant que la pompe fonc-...
  • Seite 249 8,8 mm Point d'éclair, COC, °F D 92 Point d'écoulement, °F D 97 –15 Numéros de commande Grundfos Quantité Fig. 29 Support palier avec roulements à rouleau ou contact Code article oblique double, lubrifiés à l'huile. 97526699 Sous conditions de fonctionnement optimales, la durée de vie 97526721 des roulements à...
  • Seite 250 S’il est demandé à Grundfos de dépanner la pompe, Grundfos doit être informé en détail au sujet du liquide pompé etc... avant que la pompe ne soit retournée. Faute de quoi Grundfos peut refuser de réparer cette pompe. Les coûts éventuels de retour de la pompe sont à la charge du client.
  • Seite 251 14. Tableau de recherche de défauts Avertissement Avant le démontage du couvercle de la boîte à bornes et avant le démontage/remontage de la pompe, s’assurer que l’alimentation électrique soit coupée. Défaut Cause Remède 1. La pompe ne débite a) Mauvais branchement électrique (2 phases). Contrôler le branchement électrique et corriger si pas ou débite très nécessaire.
  • Seite 252 Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement: 1. Utiliser le service local ou public de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou un réparateur agréé Grundfos. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Seite 253 Mehanička montaža UPOZORE nepridržavanje predstavlja opasnost za stroj Pripreme za montažu i njegove funkcije. Temelj i cementiranje vodoravno instaliranih NK, NKG crpki s temeljnim okvirom Uz ovaj znak dani su savjeti ili upute koji Centriranje UPUTA olakšavaju rad i osiguravaju sigurni pogon 6.3.1...
  • Seite 254 1.6 Sigurnosne upute za korisnika/rukovatelja 3.2 Rukovanje • Postojeća dodirna zaštita za pokretne dijelove ne smije se Upozorenje skidati kad je uređaj u pogonu. Motori crpki od 4 kW isporučuju se s ušicama za • Isključiti svaku opasnost od električne energije (pojedinosti se podizanje koje se ne smiju rabiti za dizanje cijele mogu naći npr.
  • Seite 255 4. Označavanje 4.1 Natpisna pločica Poz. Opis Oznaka tipa Type Model NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Nazivni protok, 50 Hz m /h Maksimalni tlak/temperatura bar/°C 25/120 Mjesto proizvodnje Made in Hungary Brzina, 50 Hz Visina dizanja sa zatvorenim ventilom, 50 Hz Primjer natpisne pločice Slika 3...
  • Seite 256 Primjer 1 - (crpka dizajnirana sukladno EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Primjer 2 - (crpka dizajnirana sukladno ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materijali: Kućište crpke Impeler Potrošni prsten...
  • Seite 257 Primjer 2 - (crpka dizajnirana sukladno ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Primjer 1 prikazuje NK 32-125.1 crpku, koja ima: Primjer 2 prikazuje NKG 125-100-160 crpku, koja ima: • smanjene performanse • 160-142 mm konični impeler •...
  • Seite 258 Brojevi Slova Opis BAQE Jednostruka mehanička brtva vratila BAQV Jednostruka mehanička brtva vratila BBQE Jednostruka mehanička brtva vratila BBQV Jednostruka mehanička brtva vratila BQBE Jednostruka mehanička brtva vratila BQQE Jednostruka mehanička brtva vratila BQQV Jednostruka mehanička brtva vratila GQQE Jednostruka mehanička brtva vratila GQQV Jednostruka mehanička brtva vratila AQAE...
  • Seite 259 Mehanička brtva vratila promjer brtve vratila [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 temperaturno kôd maksimalni tlak [bar] područje brtva gumenog mijeha,ugljen impregniran metalom/silicij karbidom, BAQE 0 °C do+120 °C EPDM brtva gumenog mijeha,ugljen impregniran metalom/silicij karbidom, BAQV 0 °C do +80 °C brtva gumenog mijeha, silicij karbid/silicij karbid, EPDM BQQE 0 °C do +90 °C...
  • Seite 260 5.7 Maksimalni dizani protok po VDI 2035. Maksimalni dizani protok ne smije premašiti vrijednosti navedene Za više informacija kontaktirajte Grundfos. za pojedine crpke na stranici 711, u suprotnom postoji opasnost od npr. kavitacije (tlak u dovodnom vodu prenizak) i 5. Tehnički podaci preopterećenosti.
  • Seite 261 Crpka se ne smije dizati pomoću vratila. maksimalna snaga motora [kW] za kraj vratila 6.2 Temelj i cementiranje vodoravno instaliranih NK, NKG crpki s temeljnim okvirom broj okretaja n min Preporučamo da crpku instalirate na ravan betonski temelj, koji je dovoljno težak da osigura postojanu i čvrstu potporu cijeloj crpki.
  • Seite 262 Onda se može izračunati minimalna visina temelja (h Cementiranje je obavezno za NK, NKG crpke s temeljnim okvirom i 2-polnim motorima veličina kako slijedi: × crpka ------------------------------------- - × × δ beton 50 Hz 60 Hz Za gustoću (δ) betona obično se uzima 2.200 kg/m³.
  • Seite 263 1: Zalijevanje temelja betonom Preporučamo sljedeću proceduru kako bi osigurali dobar temelj. Korak Postupak Ilustracija Koristite odobreni beton, koji se ne skuplja. (Kontaktirajte dobavljača betona za savjet u slučaju bilo kakve nedoumice). Zalijte temelj betonom bez prekidanja do visine između 19-32 mm od finalnog nivoa.
  • Seite 264 4: Cementiranje Cementiranje kompenzira neravan temelj, raspodjeljuje težinu uređaja, prigušuje vibracije i sprječava pomicanje. Koristite odobreni beton, koji se ne skuplja. Ukoliko imate bilo kakvih pitanja ili nedoumica, molimo kontaktirajte stručnjaka za cementiranje. Korak Postupak Ilustracija Min. 20 bara Smjestite čelične šipke za pojačavanje u temelj pomoću 2K adhezivnog ljepila za ankere.
  • Seite 265 6.3 Centriranje 90 ° 6.3.1 Općenito Pri isporuci u tvornici sastavljene jedinice, polovice spojke 90 ° centirane su pomoću traka od folije, koje se po potrebi polažu pod 90 ° montažne površine. Pošto centriranost crpke/motora može biti ugrožena tijekom ∅ transporta i instaliranja, uvijek se mora iznova provjeravati prije 90 °...
  • Seite 266 Centriranje crpke i motora pomoću laserske opreme Korak Postupak Korak Postupak Grubo centrirajte crpku i motor te pritegnite vijke Izmjerite udaljenost ispravnim zakretnim između bijelih linija na momentom u temeljni laserskim jedinicama. okvir. Vidi tabelu "Pritezni zakretni momenti". Pričvrstite prvi laserski Unesite udaljenost.
  • Seite 267 Korak Postupak Korak Postupak Ukoliko izmjerene Izmjerite udaljenost od S vrijednosti iznose manje jedinice do stražnjeg od 0,1 mm, centriranje je vijka na motoru. završeno. Prijeđite na točku 24 . Upravljačka kutija Centrirajte motor. pokazuje da laserske Otpustite pričvrsne vijke jedinice treba zakrenuti motora.
  • Seite 268 S2 se mjeri preko cijelog opsega od 360 ? oko spojke. Maksimalno odstupanje između najveće i UPUTA najmanje vrijednosti mjerenja je 0,2 mm. Ukoliko spojku i motor nije isporučio Grundfos, pridržavajte se uputa za ugradnju proizvođača spojke. Upozorenje Iz sigurnosnih razloga za vrijeme pogona uvijek mora bit montirana zaštita spojke.
  • Seite 269 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • vibracija Slika 16 NK, NKE crpka s cijevnim kompenzatorima i prigušivačima vibracija 6.5.2 Prigušivači vibracija Za sprječavanje prijenosa vibracija na zgradu preporučamo izolirati temelj crpke od građevine prigušivačima vibracija.
  • Seite 270 Slika 19 prikazuje primjer metalnih mijehova cijevnih Punjenje uljem kompenzatora sa šipkama za ograničenje. Korak Postupak Ukonite čep za punjenje. Povucite dolje mjerač konstantnog podmazivanja i ulijte dobiveno ulje kroz otvor za punjenje sve dok ne dosegne nivo 1 u spojnom koljenu. Pogledajte sl. 22. Napunite spremnik mjerača konstantnog podmazivanja uljem i vratite ga nazad u radni položaj.
  • Seite 271 Pri mjerenju s manometrom na prirubnicama crpke, potrebno je paziti na to da manometar ne mjeri dinamički tlak crpke (tlak brzine). Na većini NK crpki, promjeri na usisnim i ispusnim prirubnicama su različiti, što rezultira različitim brzinama protoka na dvije prirubnice. Posljedično, manometar na tlačnoj prirubnici neće pokazati tlak naveden u tehničkoj dokumentaciji, već...
  • Seite 272 2555 4690 4200 3780 7315 1610 1855 2275 3360 * ΣF i ΣM su sume vektora sila i momenta. Ukoliko sva opterećenja ne postignu maksimalno dozvoljene vrijednosti, jedna od tih vrijednosti smije prijeći normalnu granicu. Za više informacija kontaktirajte Grundfos.
  • Seite 273 Provjeriti je li jedan od ležaja motora 2. Do kraja zatvoriti zaporni ventil na tlačnoj strani te čvrsto motori, veličina električno izoliran. Kontaktirajte Grundfos. pritegnuti čepove za punjenje i pražnjenje. okvira 225 i veća 3. Umjesto uređaja za punjenje priključiti ručnu odzračnu crpku.
  • Seite 274 Više informacija možete pronaći Provjeriti preopterećenje mjerenjem utroška struje motora i u servisnim uputama za crpku NK. uspoređivanjem te vrijednosti s nominalnom strujom navedenom na nazivnoj pločici motora. U slučaju preopterećenja prigušujti 10.2 Podmazivanje ležajeva u nosaču ležaja ventil na ispusnoj strani sve dok motor više nije preopterećen.
  • Seite 275 SPM mjerne točke na nosaču ležajeve. Pogledajte poglavlje 12.1 Servisni kompleti. Nove ležaja. Pogledajte poglavlje 6.8.1 Nivo vibracija. ležajeve potrebno je napuniti mašću sukladno s Grundfos Ležajevi se podmazuju mineralnim uljem. Intervali za izmjenu ulja specifikacijama. kao i potrebne količine specifirane su u nastavku.
  • Seite 276 Primjer: Specifikacija masti: Vidi 10.4.2 Mast za ležaje. = 1 bar. Ležaj motora Tip crpke: NK 50-200/219, 2 faze, 50 Hz. Ležaji motora do uključivo veličine 132 su trajno podmazani pa ih protok: 70 m stoga ne treba dalje podmazivati.
  • Seite 277 14. Pregled smetnji Upozorenje Prije skidanja poklopca s priključne kutije te prije svake demontaže crpke treba bezuvjetno isključiti napon u svim polovima. smetnja uzrok pomoć 1. crpka ne radi ili radi a) krivi električni priključak (2 faze). prekontrolirati te eventualno ispraviti električni priključak. sa smanjenim b) neispravan smjer vrtnje.
  • Seite 278 smetnja uzrok pomoć 5. nedozvoljeno a) zrak u usisnom vodu ili u crpki. usisni vod odn. crpku odzračiti i ponovno napuniti. povišenje b) tlak u dovodu prenizak. povisiti razinu tekućine na ulaznoj strani; potpuno otvoriti temperature na crpki zaporni ventil u usisnom vodu; uspostaviti uvjete prema ili motoru.
  • Seite 279 Tipo e modello della pompa sono indicati sulla targhetta di 6.3.2 Come eseguire l’allineamento identificazione. Tubazioni Le pompe sono dotate di motori Grundfos MG o MMG. Se la 6.4.1 Tubazione pompa è dotata di motore di marca diversa da Grundfos, tenere 6.4.2...
  • Seite 280 I certifi- cati di collaudo sono disponibili presso Grundfos. Dopo l'installa- zione è necessario verificare nuovamente l'allineamento della pompa e del motore. Vedere 6.3 Allineamento.
  • Seite 281 4. Identificazione 4.1 Targhetta di identificazione Pos. Descrizione Designazione modello Type NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Modello Model 97619976P109490005 Portata nominale a 50 Hz m /h Pressione/temperatura massima bar/°C 25/120 Paese di produzione Made in Hungary Velocità...
  • Seite 282 Esempio 1 - (pompa secondo EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Esempio 2 - (pompa secondo ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materiali: Corpo pompa Girante Anello di usura Albero...
  • Seite 283 Esempio 2 - (pompa secondo ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 L'Esempio 1 mostra una pompa NK 32-125.1 con: L'Esempio 2 mostra una pompa NKG 125-100-160 con: • prestazioni ridotte • girante conica da 160-142 mm •...
  • Seite 284 Cifre Lettere Descrizione BAQE Tenuta meccanica singola BAQV Tenuta meccanica singola BBQE Tenuta meccanica singola BBQV Tenuta meccanica singola BQBE Tenuta meccanica singola BQQE Tenuta meccanica singola BQQV Tenuta meccanica singola GQQE Tenuta meccanica singola GQQV Tenuta meccanica singola AQAE Tenuta meccanica singola AQAV Tenuta meccanica singola...
  • Seite 285 Tenuta meccanica Diametro della tenuta meccanica [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Gamma Codice Pressione massima [bar] temperatura Tenuta con soffietto in gomma, carbonio impregnato/carburo di BAQE da 0 °C a +120 °C silicio,EPDM Tenuta con soffietto in gomma, carbonio impregnato/carburo di BAQV da 0 °C a +80 °C silicio, FKM...
  • Seite 286 5.7 Portata massima dere allo standard VDI 2035. La portata massima non deve superare i valori indicati per la sin- Per ulteriori informazioni, contattare Grundfos. gola pompa alla pag. 711 al fine di evitare il rischio di cavitazione e sovraccarico.
  • Seite 287 Durante il trasporto, fissare accuratamente la pompa per evitare vibrazioni eccessive e/o danni all’albero e alle guarnizioni dovuti a cadute o colpi. Non sollevare la pompa tenendola per l’albero. Velocità n min 6.2 Fondazione e riempimento con malta di pompe NK, 1000 NKG con basamento montate orizzontalmente 1500...
  • Seite 288 Le pompe NK, NKG con basamento sono sempre predisposte per il riempimento con malta. Per pompe Nk, NkG a 2 poli con motori grandi, il riempimento con malta del basamento è obbligatorio per prevenire l'aumento dell'energia delle vibrazioni dalla rotazione del motore e dal...
  • Seite 289 1: Gettata del cemento di fondazione Per garantire una buona fondazione si raccomanda di attenersi alla procedura seguente. Fase Azione Illustrazione Utilizzare cemento approvato e non soggetto a ritiro (in caso di dubbi rivolgetevi al vostro fornitore di cemento). Gettare il cemento di fondazione senza interruzioni a 19-32 mm dal livello finale.
  • Seite 290 4: Riempimento con malta La colata di malta compensa un'eventuale fondazione irregolare, distribuisce il peso dell'unità, attenua le vibrazioni ed evita gli sposta- menti. Utilizzare malta approvata e non soggetta a ritiro. Per domande o dubbi relativi al riempimento con malta, rivolgersi ad un esperto. Fase Azione Illustrazione...
  • Seite 291 6.3 Allineamento 90 ° 6.3.1 Informazioni generali Le pompe fornite già complete di motore vengono 90 ° accuratamente allineate in fabbrica inserendo se necessario una 90 ° lamina sotto le superifici di pompa e motore. Poiché l'allineamento pompa-motore può subire variazioni ∅...
  • Seite 292 Allineare la pompa e il motore con l'attrezzatura laser. Fase Azione Fase Azione Allineare pompa e motore e serrare le viti Misurare la distanza fra nella base con la coppia le linee bianche sulle di serraggio corretta. unità laser. Vedere la tabella "Coppie di serraggio".
  • Seite 293 Fase Azione Fase Azione Se i valori misurati sono Misurare la distanza fra inferiori a 0,1 mm, l'unità S e la vite nella l'allineamento è termi- parte posteriore del nato. Andare al motore. punto 24. Il quadro di controllo Regolare la posizione indica che le unità...
  • Seite 294 Nota tra la misura più grande e quella più piccola è pari a 0,2 mm. Se il giunto ed il motore non sono forniti da Grundfos, assicurarsi di seguire le istruzioni di montaggio fornite dal fabbricante. Avvertimento Durante il normale funzionamento, a scopo di sicurezza, mantenere sempre montato il copri- giunto.
  • Seite 295 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • vibrazioni Fig. 16 Pompa NK, NKE con giunti di espansione e smorzatori di vibrazioni 6.5.2 Smorzatori di vibrazioni Per evitare la trasmissione delle vibrazioni, si consiglia di isolare la fondazione della pompa dalle parti dell'edificio mediante smor- zatori di vibrazioni.
  • Seite 296 I tubi devono essere ancorati in modo da non sollecitare i giunti di Applicare l'oliatore a livello costante sul sup- espansione e la pompa. Seguire le istruzioni del fornitore e comu- Nota porto cuscinetto prima di riempirlo con olio. nicarle ai consulenti o agli installatori dei tubi. Vedere le istruzioni sull'etichetta del serbatoio.
  • Seite 297 (pressione di velocità). Nella maggior parte delle pompe NK, il diametro della flangia di aspirazione è diverso da quello della flangia di mandata, con conseguenti differenze nella velocità nelle due flange. Di conseguenza, il manometro installato sulla flangia di mandata non fornirà...
  • Seite 298 2275 3360 * ΣF e ΣM sono le somme vettoriali delle forze e dei momenti. Se i carichi non raggiungono tutti il valore massimo ammesso, uno di questi valori può superare il limite normale. Per ulteriori informa- zioni, contattare Grundfos.
  • Seite 299 500 V e chi di tensione e quindi la rumorosità, Tutti i motori trifase MG e MMG di Grundfos da 3 kW e oltre sono 690 V oppure controllare che il motore sia dotati di termistore integrato. Vedere le istruzioni nella morset- dotato di isolamento rinforzato.
  • Seite 300 3. Collegare una pompa manuale di spurgo. Numero max. di avviamenti/ora 4. Installare una valvola a saracinesca tra la pompa di spurgo e la pompa NK centrifuga, allo scopo di evitare un'eccessiva Dimensioni Numero di poli pressione sulla pompa di spurgo.
  • Seite 301 Per ulteriori informazioni consultare le istruzioni di servi- Grundfos raccomanda di utilizzare i lubrificatori SKF SYSTEM 24, zio della pompa NK. tipo LAGD 125/HP2.
  • Seite 302 D 92 (COC), °F Punto di scorrimento, °F D 97 –15 Numeri d'ordine Grundfos Fig. 29 Supporto cuscinetto con cuscinetti doppi a contatto angolare e rullo lubrificato con olio Quantità Codice del prodotto In condizioni operative ottimali, la vita del rullo e dei cuscinetti doppi a contatto angolare sarà...
  • Seite 303 729, dove t = temperatura del liquido. Se si chiede a Grundfos di riparare la pompa, occorre comunicare Margine di sicurezza= min. 0,5 metri di prevalenza. i dettagli sul liquido pompato prima di spedire la pompa per la riparazione.
  • Seite 304 14. Tabella di ricerca guasti Avvertimento Prima di rimuovere il coperchio della morsettiera e di effettuare rimozioni/smontaggi della pompa, accertarsi che l’alimentazione elettrica sia scollegata. Avaria Causa Soluzione 1. La portata è bassa o a) Collegamenti elettrici errati (due fasi). Controllare i collegamenti elettrici ed eventualmente nulla.
  • Seite 305 Questo prodotto o le sue parti devono essere smaltiti nel rispetto dell'ambiente: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Seite 306 Sūkņiem ir uzstādīti GRUNDFOS MG vai MMG tipa motori. Izlīdzināšana Ja sūknis ir aprīkots ar cita motora ražotāja, nevis ar GRUNDFOS 6.3.1 Vispārēja informācija motoru, jāņem vērā, ka motora dati var atšķirties no šajā brošūrā...
  • Seite 307 Sūkņi ir 100 % pārbaudīti, pirms tie atstāj uzņēmumu. Pārbaude ietver funkcijas testu, kura laikā tiek mērīts sūkņa ražīgums, lai nodrošinātu, ka sūknis atbilst attiecīgo standartu prasībām. No GRUNDFOS ir iespējams saņemt testa sertifikātus. Pēc uzstādīšanas vēlreiz jāpārbauda sūkņa un motora izlīdzinājums. Sk. 6.3 Izlīdzināšana.
  • Seite 308 4. Identifikācija 4.1 Pases datu plāksnīte Poz. Apraksts Tipa apzīmējums Type Modelis NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Nominālais plūsmas ātrums, 50 Hz m /h Maksimālas spiediens/temperatūra bar/°C 25/120 Ražošanas vieta Made in Hungary Ātrums, 50 Hz Spiediens pirms slēgta vārsta, 50 Hz Pases datu plāksnītes piemērs...
  • Seite 309 1. piemērs - (sūkņa konstrukcija saskaņā ar EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE 2. piemērs - (sūkņa konstrukcija saskaņā ar ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materiāli Sūkņa korpuss Darbrats Nodiluma kompensators...
  • Seite 310 2. piemērs - (sūkņa konstrukcija saskaņā ar ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 1. piemērā ir parādīts sūknis NK 32-125.1, kuram ir: 2. piemērā ir parādīts sūknis NKG 125-100-160, kuram ir: • samazināts ražīgums •...
  • Seite 311 Cipari Burti Apraksts BAQE Atsevišķs mehāniskais vārpstas blīvējums BAQV Atsevišķs mehāniskais vārpstas blīvējums BBQE Atsevišķs mehāniskais vārpstas blīvējums BBQV Atsevišķs mehāniskais vārpstas blīvējums BQBE Atsevišķs mehāniskais vārpstas blīvējums BQQE Atsevišķs mehāniskais vārpstas blīvējums BQQV Atsevišķs mehāniskais vārpstas blīvējums GQQE Atsevišķs mehāniskais vārpstas blīvējums GQQV Atsevišķs mehāniskais vārpstas blīvējums AQAE...
  • Seite 312 Mehāniskais vārpstas blīvējums Vārpstas blīvējuma diametrs [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Temperatūras Kods Maksimālais spiediens [bāri] diapazons Gumijas silfona blīvējums, grafīts ar iespiestām metāla daļiņām/ BAQE 0 °C līdz +120 °C silīcija karbīds, EPDM Gumijas silfona blīvējums, grafīts ar iespiestām metāla daļiņām/ BAQV 0 °C līdz +80 °C silīcija karbīds, FKM...
  • Seite 313 šķidrumu sūknēšanai, kuri satur glikolu. Apkures sistēmās ūdens kvalitātei jāatbilst standartam VDI 2035. 5.7 Maksimālais plūsmas ātrums Lai iegūtu papildinformāciju, jāsazinās ar GRUNDFOS. Maksimālais plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt vērtības, kas ir norādītas konkrētajam sūknim 711. lappusē, jo citādi rodas 5. Tehniskie dati gadījuma kavitācijas un pārslodzes risks.
  • Seite 314 Sūkni nedrīkst celt, turot Maksimālā motora jauda [kW] aiz vārpstas. vārpstas galā 6.2 Horizontāli uzstādīti sūkņi NK, NKG ar balstplātni, Ātrums n min pamatne un aizliešana ar javu Ieteicams uzstādīt sūkni uz plakanas un stingras betona pamatnes, kas ir pietiekami smaga, lai nodrošinātu pastāvīgu...
  • Seite 315 Pēc tam var aprēķināt pamatnes minimālo augstumu (h Aizliešana ar javu ir obligāta sūkņiem NK, NKG ar balstplātni un šādiem 2 polu motora izmēriem: × sûkòa ---------------------------------------- × × δ betona 50 Hz 60 Hz Parasti pieņem, ka betona blīvums (δ) ir 2200 kg/m³.
  • Seite 316 1: Pamatnes betonēšana Lai nodrošinātu labu pamatni, ieteicams izmantot šādu procedūru. Darbība Rīcība Ilustrācija Jālieto apstiprināts, nerūkošs betons. (Jebkādu šaubu gadījumā jākonsultējas ar betona piegādātāju.) Pamatne jāaizlej bez pārtraukumiem līdz 19-32 mm robežās no beigu līmeņa. Jālieto vibratori, lai nodrošinātu, ka betons tiek vienmērīgi sadalīts. Pirms betona sacietēšanas augšējai virsmai jābūt labi saskrambātai un rievotai.
  • Seite 317 4: Aizliešana ar javu Aizliešana ar javu kompensē nelīdzenu pamatni, sadala iekārtas svaru, slāpē vibrācijas un novērš nobīdi. Jālieto apstiprināta, nerūkoša java. Ja rodas kādi jautājumi vai šaubas par aizliešanu ar javu, jāsazinās ar attiecīgo speciālistu. Darbī- Rīcība Ilustrācija Ar 2K enkuru līmes palīdzību pamatnē jāiestiprina Min.
  • Seite 318 6.3 Izlīdzināšana Parametra S1 vērtība ir 0,2 mm. 6.3.1 Vispārēja informācija 90 ° Ja nokomplektēta iekārta tiek piegādāta no izgatavotājuzņēmuma, savienotājuzmavas puses ir precīzi 90 ° izlīdzinātas, izmantojot folijas plēvi, kas ievietota zem sūkņa un 90 ° motora montāžas virsmām saskaņā ar noteiktajām prasībām. Tā...
  • Seite 319 Sūkņa un motora izlīdzināšana ar lāzeraprīkojuma palīdzību Darbība Rīcība Darbība Rīcība Veiciet sūkņa un motora aptuvenu izlīdzināšanu Izmēriet attālumu starp un pievelciet balstplātnē lāzerierīču baltajām skrūves ar pareizu līnijām. griezes momentu. Sk. tabulā "Pievilkšanas griezes momenti". Piestipriniet vienu lāzera Ievadiet attālumu. kronšteinu uz sūkņa uzmavas.
  • Seite 320 Darbība Rīcība Darbība Rīcība Ja izmērītās vērtības ir Izmēriet attālumu no S mazākas par 0,1 mm, ierīces līdz motora izlīdzināšana ir pabeigta. aizmugurējai skrūvei. Pārejiet uz 24. punktu. Noregulējiet motora Vadības bloks rāda, pozīciju. Atbrīvojiet ka lāzerierīces jāpagriež skrūves, ar kurām ir plkst.
  • Seite 321 Parametrs S2 tiek mērīts visā 360 ° aplocē ap savienotājuzmavu. Maksimālā novirze starp Piezīme lielāko un mazāko mērījumu ir 0,2 mm. Ja savienotājuzmavu un motoru nav piegādājis uzņēmums GRUNDFOS, pārliecinieties, vai tiek ievērotas ražotāja dotās instrukcijas. Brīdinājums Piesardzības nolūkā sūkņa darba laikā vienmēr 15 ilustr. Tieša montāža cauruļvadā...
  • Seite 322 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • slāpētājs 16 ilustr. Sūknis NK, NKE ar cauruļvada kompensatoriem un vibrāciju slāpētājiem 6.5.2 Vibrāciju slāpētāji Lai novērstu svārstību izplatīšanos ēkā, ir ieteicams izolēt sūkņa pamatni no ēkas daļām ar vibrāciju slāpētāju palīdzību.
  • Seite 323 Caurules jānostiprina tā, lai tas neradītu spriegumu cauruļvada Eļļas iepildīšana kompensatoriem un sūknim. Ievērojiet piegādātāja instrukcijas un norādiet tās arī konsultantiem un cauruļu licējiem. Darbība Rīcība 19. ilustrācijā ir parādīts metāla silfona cauruļvada kompensators Jāizņem ielietnes noslēgs. ar ierobežojuma stieņiem. Konstantā...
  • Seite 324 Veicot mērījumus ar manometriem sūkņa atlokos, jāņem vērā, ka manometrs nereģistrē dinamisko spiedienu (ātruma spiedienu). Vairumam sūkņu NK ieplūdes un izplūdes atloku diametri ir atšķirīgi, un tā rezultātā atšķiras plūsmas ātrums divos atlokos. Līdz ar to manometrs izplūdes atlokā neuzrādīs tehniskajā...
  • Seite 325 4200 3780 7315 1610 1855 2275 3360 * ΣF un ΣM ir atloka spēku un griezes momentu vektoru summas. Ja visas slodzes nesasniedz maksimāli pieļaujamo vērtību, viena no šīm vērtībām var pārsniegt normālo robežu. Lai iegūtu papildinformāciju, jāsazinās ar GRUNDFOS.
  • Seite 326 Trīsfāžu motori jāsavieno ar motora aizsargslēdzi. Barošanas jāuzstāda dU/dt filtrs (samazina sprieguma Visi GRUNDFOS trīsfāžu motori MG un MMG, kuru jauda ir spriegums no maksimumus un līdz ar to arī troksni) vai lielāka par 3 kW, ietver termistoru. Sk. norādījumus motora spaiļu 500 V līdz 690 V...
  • Seite 327 Iesūkšana, izmantojot vienvirziena vārstu 9.4 Iedarbināšana Pirms sūkņa iedarbināšanas iesūkšanas caurule un sūknis Pirms sūkņa iedarbināšanas pilnīgi jāatver sprostvārsts sūkņa jāpiepilda ar šķidrumu un jāatgaiso. iesūkšanas pusē, bet sprostvārsts izplūdes pusē jāatstāj gandrīz 1. Jāaizver izplūdes caurules sprostvārsts un jāatver iesūkšanas aizvērtā...
  • Seite 328 Ja blīvslēga korpusam ir pārāk stipra noplūde un nav iespējams apakšā, lai tiktu izvadīta vecā un liekā ziede. vēl vairāk to noblīvēt, blīvslēga korpuss jāpārblīvē. GRUNDFOS iesaka izmantot SKF SYSTEM 24 eļļotājus, tips Pēc noņemšanas jāattīra un jāpārbauda vārpstas uzmava, LAGD 125/HP2.
  • Seite 329 10.2.2 Ar eļļu eļļoti gultņi GRUNDFOS pasūtīšanas numuri Daudzums Produkta numurs 97526699 97526721 97526723 10.3 Kontroles aprīkojums Ieteicams katru nedēļu nolasīt šo parametru rādījumus: • vibrāciju līmenis (izmantojot trieciena impulsu metodes mērīšanas punktus), • gultņu temperatūra (ja ir uzstādīti sensori), •...
  • Seite 330 Piemērs. pieņemt sūkni servisapkalpošanai. = 1 bārs. Iespējamos sūkņa transportēšanas izdevumus sedz klients. Sūkņa tips: NK 50-200/219, 2 polu, 50 Hz. Plūsmas ātrums: 70 m³/h. 12.1 Servisapkalpošanas komplekti NPSH (jānolasa 723. lappusē): 2,35 metri sūknēšanas augstuma. Servisapkalpošanas komplektus sūkņiem NK, NKG sk.
  • Seite 331 14. Bojājumu meklēšanas tabula Brīdinājums Pirms spaiļu kārbas vāka noņemšanas un sūkņa noņemšanas/demontāžas jāpārliecinās, vai elektroapgāde ir izslēgta. Bojājums Cēlonis Rīcība 1. Sūknis nesūknē a) Nepareizs elektriskais savienojums (2 fāzes). Elektriskais savienojums jāpārbauda un vajadzības šķidrumu vai sūknē gadījumā jālabo. pārāk mazu šķidruma b) Nepareizs rotācijas virziens.
  • Seite 332 Tvertnes vītnes ir bojātas. Tvertne jānomaina. tvertnes. 15. Likvidēšana Šis izstrādājums un tā detaļas jālikvidē vidi saudzējošā veidā. 1. Jāizmanto valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumi. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. Iespējami grozījumi.
  • Seite 333 Siurblio tipas ir modelis nurodyti siurblio vardinėje Horizontaliai montuojamų NK, NKG siurblių su plokštelėje. atraminiu rėmu pamatas ir užliejimas skiediniu Siurbliai turi GRUNDFOS MG arba MMG tipo variklius. Centravimas Jei siurblys naudojamas su kito modelio, ne GRUNDFOS, 6.3.1 Bendra informacija varikliu, atkreipkite dėmesį, kad variklio duomenys gali būti...
  • Seite 334 Prieš išleidžiant iš gamyklos siurbliai 100 % išbandomi. Bandymų metu tikrinamas siurblio veikimas ir išmatuojamos jo darbo charakteristikos – taip užtikrinama, kad siurblys tenkintų atitinkamų standartų reikalavimus. "GRUNDFOS" gali pateikti bandymų sertifikatus. Siurblį sumontavus, turi būti dar kartą patikrintas siurblio ir variklio velenų centrų sutapimas.
  • Seite 335 4. Identifikaciniai duomenys 4.1 Vardinė plokštelė Poz. Aprašymas Tipas Type Modelis NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Nominalus debitas, 50 Hz m /h Maksimalus slėgis/temperatūra bar/°C 25/120 Pagaminimo vieta Made in Hungary Apsukos, 50 Hz Slėgio aukštis į...
  • Seite 336 Pavyzdys 1 – (siurblio konstrukcija pagal EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Pavyzdys 2 – (siurblio konstrukcija pagal ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Medžiagos: Siurblio Darbaratis Dilimo žiedas...
  • Seite 337 Pavyzdys 2 – (siurblio konstrukcija pagal ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Pavyzdys 1 – tai NK 32-125.1 siurblys su tokiais Pavyzdys 2 – tai NKG 125-100-160 siurblys su tokiais duomenimis: duomenimis: •...
  • Seite 338 Skaitme Raidės Aprašymas BAQE Viengubas mechaninis veleno sandariklis BAQV Viengubas mechaninis veleno sandariklis BBQE Viengubas mechaninis veleno sandariklis BBQV Viengubas mechaninis veleno sandariklis BQBE Viengubas mechaninis veleno sandariklis BQQE Viengubas mechaninis veleno sandariklis BQQV Viengubas mechaninis veleno sandariklis GQQE Viengubas mechaninis veleno sandariklis GQQV Viengubas mechaninis veleno sandariklis AQAE...
  • Seite 339 Mechaninis veleno sandariklis Veleno sandariklio skersmuo [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Temperatūrų Kodas Maksimalus slėgis [bar] diapazonas Guminis dumplinis sandariklis, metalu impregnuota anglis/silicio BAQE nuo 0 °C iki +120 °C karbidas, EPDM Guminis dumplinis sandariklis, metalu impregnuota anglis/silicio BAQV nuo 0 °C iki +80 °C karbidas, FKM...
  • Seite 340 Šildymo sistemose vanduo turi atitikti standartą VDI 2035. 5.7 Maksimalus debitas Dėl papildomos informacijos kreipkitės į GRUNDFOS. Maksimalus debitas turi neviršyti kiekvienam siurbliui 711 puslapyje nurodytų verčių, nes priešingu gali atsirasti, pvz., 5. Techniniai duomenys kavitacijos arba perkrovos pavojus.
  • Seite 341 Siurblio negalima kelti už veleno. Maksimali variklio galia [kW] ant veleno 6.2 Horizontaliai montuojamų NK, NKG siurblių su Apsukos n atraminiu rėmu pamatas ir užliejimas skiediniu Rekomenduojame įrengti siurblį ant lygaus ir tvirto betoninio pamato, pakankamai sunkaus užtikrinti pastovią...
  • Seite 342 Todėl minimalų pamato aukštį (h ) galima apskaičiuoti taip: Atraminis rėmas turi būti įmūrytas NK, NKG siurbliams su 2 polių varikliais, kurių galia yra: × siurblio ------------------------------------------ × × δ betono 50 Hz 60 Hz Paprastai betono tankis (δ) imamas 2200 kg/m³.
  • Seite 343 1: Pamato išliejimas Rekomenduojama tokia pamato išliejimo procedūra. Žingsnis Veiksmai Iliustracija Naudokite tinkamą nesitraukiantį betoną (jei turite kokių nors abejonių, kreipkitės į betono tiekėją). Išliekite vientisą pamatą, 19-32 mm žemesnį nei galutinis siurblio lygis. Suvibruokite betoną, kad jis tolygiai pasiskirstytų. Viršutinį paviršių, prieš betonui sukietėjant, reikia subraižyti ir padaryti griovelius –...
  • Seite 344 4: Skiedinio užliejimas Skiedinys kompensuoja pamato nelygumus, tolygiai paskirsto svorį, slopina vibracijas ir apsaugo nuo agregato pasislinkimo. Naudokite tinkamą nesitraukiantį skiedinį. Jei dėl skiedinio ir jo užpylimo turite klausimų ar abejonių, kreipkitės į specialistą. Žingsnis Veiksmai Iliustracija Min. 20 strypų Įleiskite į...
  • Seite 345 6.3 Centravimas 90 ° 6.3.1 Bendra informacija Jeigu tiekiamas pilnas gamykloje surinktas agregatas, 90 ° jungiamosios movos pusės yra tiksliai sucentruotos, jei reikia, 90 ° naudojant foliją, įkišamą po siurblio ir variklio tvirtinimo paviršiais. Kadangi siurblio ir variklio centrai transportavimo ir montavimo ∅...
  • Seite 346 Siurblio ir variklio centravimas naudojantis lazeriniu prietaisu Žingsnis Veiksmai Žingsnis Veiksmai Apytiksliai sucentruokite siurblį su varikliu ir Pamatuokite atstumą priveržkite pagrindo tarp lazerinių modulių rėmo varžtus iki reikiamų baltų linijų. užveržimo momentų. Žr. lentelę "Užveržimo momentai". Pritvirtinkite vieną lazerio laikiklį prie Įveskite šį...
  • Seite 347 Žingsnis Veiksmai Žingsnis Veiksmai Jei išmatuotos vertės Pamatuokite atstumą skiriasi mažiau kaip nuo S modulio iki galinio 0,1 mm, centravimas yra variklio varžto. baigtas. Pereikite prie 24 punkto. Valdymo blokas rodo, Pakoreguokite variklio kad lazeriniai moduliai padėtį. Atlaisvinkite turi būti pasukti į 9 val. variklį...
  • Seite 348 Pastaba. S2 turi būti matuojamas visu jungiamosios movos apskritimu 360 ?. Skirtumas tarp didžiausios ir mažiausios išmatuotos vertės turi neviršyti 0,2 mm. Jei jungiamoji mova ir variklis yra pateikti ne "GRUNDFOS", laikykitės jungiamosios movos gamintojo nurodymų. Įspėjimas Siurblio darbo metu jungiamosios movos gaubtas visada turi būti uždėtas.
  • Seite 349 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • slopintuvas 16 pav. NK, NKE siurblys su kompensacinėmis movomis ir vibracijų slopintuvais 6.5.2 Vibracijų slopintuvai Kad į pastatą nebūtų skleidžiamos vibracijos, rekomenduojama izoliuoti siurblio pamatą...
  • Seite 350 19 pav. parodytas metalinių dumplių tipo kompensacinės movos 6.7.2 Guolio lizdas su pastovaus lygio tepaline su ribojimo strypais pavyzdys. 21 pav. Guolio lizdas su pastovaus lygio tepaline Naujame guolio lizde alyvos nėra. Jį reikia Dėmesio užpildyti su pateikiama alyva. Prieš pildami alyvą į guolio lizdą, sumontuokite Pastaba ant jo pastovaus lygio tepalinę.
  • Seite 351 Matuojant manometrais, esančiais ant siurblio flanšų, reikia atkreipti dėmesį, kad šie manometrai nematuoja dinaminio slėgio (greičio sąlygojamo slėgio pokyčio). Daugumos NK siurblių įvado ir išvado flanšų skersmenys yra skirtingi, todėl juose skysčio greičiai taip pat yra skirtingi. Todėl išvado flanšo manometras nerodys techninėje dokumentacijoje nurodyto slėgio, bet iki...
  • Seite 352 4690 4200 3780 7315 1610 1855 2275 3360 * ΣF ir ΣM yra jėgų ir sukimo momentų vektorių sumos. Jei ne visos apkrovos pasiekia maksimalią leistiną vertę, viena iš šių verčių gali būti viršyta. Dėl papildomos informacijos kreipkitės į GRUNDFOS.
  • Seite 353 2. Atlaisvinkite užpildymo kamštį, kad iš siurblio išeitų oras. Visuose trifaziuose GRUNDFOS MG ir MMG 3 kW ir didesnės Kai pradės tekėti skystis, užpildymo kamštį užveržkite. galios varikliuose yra termistorius. Žr. nurodymus siurblio kontaktų...
  • Seite 354 Paleidimo metu patartina visada matuoti naudojamą srovę. neįmanoma priveržti, riebokšlį reikia permontuoti. Nuėmę riebokšlį išvalykite ir patikrinkite veleno įvorę, kamerą ir riebokšlio Paleidimo metu variklio naudojama srovė yra iki apkabą. Daugiau informacijos pateikta NK siurblio remonto Pastaba šešių kartų didesnė už vardinėje plokštelėje instrukcijoje.
  • Seite 355 Guoliai tepami mineraline alyva. Žemiau nurodyti alyvos keitimo 100.000 darbo valandų. Praėjus šiam laikui, rekomenduojama intervalai ir reikalingi alyvos kiekiai. guolius pakeisti. Žr. skyrių 12.1 Remonto komplektai. Nauji guoliai turi būti sutepti laikantis "Grundfos" specifikacijų. Guolių Pradinis alyvos Tolesni alyvos Sekite guolių...
  • Seite 356 12.1 Remonto komplektai • guolio temperatūra (jei yra sumontuotas jutiklis) • slėgis įvade ir išvade (naudokite manometrus) Dėl NK ir NKG siurblių remonto komplektų žr. www.grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS arba remonto Arba vadovaukitės jūsų sistemos techninės priežiūros planu. komplektų katalogą. 10.4 Variklis 13.
  • Seite 357 14. Sutrikimų paieškos lentelė Įspėjimas Prieš nuimant kontaktų dėžutės dangtelį, ir prieš bet kokį siurblio išmontavimą, būtina patikrinti, ar išjungtas elektros maitinimas. Sutrikimas Priežastis Priemonės 1. Siurblys netiekia arba a) Blogas elektros maitinimo prijungimas Patikrinkite elektros maitinimo prijungimą ir, jei reikia, tiekia per mažai (2 fazės).
  • Seite 358 7. Iš indo sunkiasi alyva. a) Pažeisti indo sriegiai. Pakeiskite indą. 15. Atliekų tvarkymas Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų tvarkymo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Galimi pakeitimai.
  • Seite 359 Vigyázat a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása Telepítés előkészítése a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Alapozás és betonozás az alapkerettel ellátott, vízszintesen telepített NK, NKG szivattyúknál Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos Egytengelyűség Megjegyzés üzemeltetést elősegítő tanácsok és 6.3.1 Általános információ...
  • Seite 360 2. Általános leírás A szivattyú típus és modell kódja az adattáblán van feltüntetve. A szivattyú villamos motorja Grundfos MG vagy MMG típusú. Amennyiben a szivattyú nem Grundfos motorral készült, a motor adatok eltérhetnek a kezelési utasításban megadottaktól. Ez a szivattyú teljesítményét is befolyásolhatja.
  • Seite 361 4. Azonosítás 4.1 Adattábla Poz. Megnevezések Típuskód Type Gyártási szám NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Névleges térfogatáram, 50 Hz m /h Maximum nyomás/hőmérséklet bar/°C 25/120 Gyártás helye Made in Hungary Fordulatszám, 50 Hz Emelőmagasság zárt tolózár mellett, 50 Hz 3.
  • Seite 362 1. példa - (EN 733 szerinti kivitelű szivattyú) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE 2. példa - (ISO 2858 szerinti kivitelű szivattyú) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Szerkezeti anyagok: Szivattyúház Járókerék Kopógyűrű...
  • Seite 363 2. példa - (ISO 2858 szerinti kivitelű szivattyú) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Az 1. példa egy NK 32-125.1 szivattyú, az alábbi A 2. példa egy NKG 125-100-160 szivattyú, az alábbi kivitelben: kivitelben: •...
  • Seite 364 Számjeg Betűkód Leírás BAQE Egyszeres csúszógyűrűs tengelytömítés BAQV Egyszeres csúszógyűrűs tengelytömítés BBQE Egyszeres csúszógyűrűs tengelytömítés BBQV Egyszeres csúszógyűrűs tengelytömítés BQBE Egyszeres csúszógyűrűs tengelytömítés BQQE Egyszeres csúszógyűrűs tengelytömítés BQQV Egyszeres csúszógyűrűs tengelytömítés GQQE Egyszeres csúszógyűrűs tengelytömítés GQQV Egyszeres csúszógyűrűs tengelytömítés AQAE Egyszeres csúszógyűrűs tengelytömítés AQAV Egyszeres csúszógyűrűs tengelytömítés...
  • Seite 365 Csúszógyűrűs tengelytömítés Tengelytömítés átmérő [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Hőmérséklet Kód Maximális nyomás [bar] tartomány Gumiharangos tömítés, fémmel-impregált szén/szilícium-karbid, BAQE 0 °C ... +120 °C EPDM Gumiharmonikás tömítés, fémmel impregnált szén/szilícium-karbid, BAQV 0 °C ... +80 °C Gumiharmonikás tömítés, szilícium-karbid/szilícium-karbid, EPDM BQQE 0 °C ...
  • Seite 366 Fűtési rendszerekben a vízminőség feleljen meg a VDI 2035 A maximális térfogatáram nem haladhatja meg az egyes előírásainak. szivattyúkra a 711. oldalon megadott értékeket, egyébként fennáll Bővebb informáciért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos a kavitáció és a motor túlterhelésének veszélye. képviselettel. 5.8 Elektromos adatok 5.
  • Seite 367 A szivattyút tilos a tengelynél fogva megemelni. Fordulatszám 6.2 Alapozás és betonozás az alapkerettel ellátott, n min vízszintesen telepített NK, NKG szivattyúknál Ajánljuk, hogy a szivattyút olyan beton alapra szerelje, ami elég 1000 nehéz, hogy az egész szivattyúnak állandó és merev támogatást 1500 nyújtson.
  • Seite 368 Az alap minimális magassága (h ) az alábbiak szerint számítható: Az alapkeretes, az alábbi teljesítményű kétpólusú motorokkal szerelt NK, NKG szivattyúk esetében a beton alap kialakítása × kötelező: szivattyú ------------------------------------- - × × δ beton A beton sűrűségénél (δ) általában 2.200 kg/m érték vehető...
  • Seite 369 üljön rá a szivattyú karimáira. 3: Előzetes beállítás Figyelmeztetés Figyelmeztetés Mielőtt megkezdjük a munkát, győződjünk meg Az egytengelyűség beállítását csak a motoron arról, hogy a szivattyút az elektromos hálózatról végezze. Ha a szivattyútest helyzetét módosítja, lekapcsolták és véletlenül nem kapcsolható...
  • Seite 370 4: Betonozás A beton kiöntés kompenzálja az alap hibáit, viseli a szerkezet súlyát, csökkenti a rezgéseket, valamint véd a szivattyú elmozdulása ellen. Használjon minősített, nem zsugorodó betont. A betonozással kapcsolatos kérdések, kételyek esetén forduljon szakértőhöz. Lépés Esemény Illusztráció Min. 20 rúd Az alapban rögzítsen erősítő...
  • Seite 371 Lazítsuk meg csavarokat húzzuk meg a motort rögzítő az előírt nyomatékkal. csavarokat. Lásd a táblázatot "Meghúzási nyomatékok". Helyezzünk el egy jelet Helyezzük el a tengelykapcsolón, a szükséges vastagságú például filctollal, vagy alátétlemezeket. krétával. Húzzuk meg újra, Helyezze az élvonalzót a a megfelelő...
  • Seite 372 A szivattyú és motor egytengelyűségének beállítása lézeres berendezéssel Lépés Tevékenység Lépés Tevékenység Végezzük el a szivattyú és motor durva beállítását, majd az Mérjük meg a távolságot alapkerethez rögzítő a lézeregységeken lévő csavarokat húzzuk meg fehér vonalak között. az előírt nyomatékkal. Lásd a táblázatot "Meghúzási nyomatékok".
  • Seite 373 Lépés Tevékenység Lépés Tevékenység Mérjük meg a távolságot Ha a mért érték 0,1 mm- az S jelű egység, és nél kisebb, a beállítást a motor hátsó rögzítő befejezhetjük. csavarja között. Lépjen a 24 ponthoz. A központi egység Állítsuk be a motor kijelzi, hogy a lézer pozícióját.
  • Seite 374 360 ?-ban. A maximális eltérés Megjegyzés a legnagyobb és legkisebb mért értékek között 0,2 mm. Ha a tengelykapcsolót és a motort nem a Grundfos szállította, kövessük a gyártó utasításait. Figyelmeztetés Biztonsági okból a tengelykapcsoló burkolatnak üzem közben mindig a helyén kell lennie.
  • Seite 375 6.5 Rezgéscsillapítás 6.5.1 Zaj és rezgés csillapítás Az optimális működés érdekében javasolt a rezgés és zajcsillapító eszközök alpalmazása. 11 kW-os és nagyobb motorral szerelt szivattyúk esetén ajánlott, de a 90 kW-os és ennél nagyobb motorteljesítmény esetén általában szükségszerű rezgéscsillapító alátétek beépítése. Zaj és rézgés problémák ennél kisebb szivattyúknál is felléphetnek.
  • Seite 376 6.7 Csapágykonzol 6.7.2 Csapágykonzol szinttartó olajozóval 6.7.1 Csapágykonzol automata zsírzókkal 21. ábra 20Csapágykonzol szinttartó olajozóval 20. ábra 19Csapágykonzol automata zsírzókkal A csapágykonzolt gyárilag olaj nélkül szállítjuk. Vigyázat A csapágykonzolt a szállítmányhoz mellékelt A zsírzókat külön szállítjuk. Szerelje be a csapágykonzolba az olajjal kell feltölteni.
  • Seite 377 A feszmérő csapokat csak ellenőrzés céljából szabad kinyitni. A műszerek mérési tartománya a szivattyú zárási nyomásánál 20%-kal legyen nagyobb. Amikor a szivattyú csonkjaiba épített manométerekkel mérünk, vegyük figyelembe hogy a nyomásmérő nem jelzi a dinamikus nyomás (sebességmagasság) értékét. A legtöbb NK szivattyúnál a szívó...
  • Seite 378 1610 1855 2275 3360 * ΣF és ΣM az erők és nyomatékok vektoriális összege. Ha nem minden terhelés éri el a maximálisan megengedett értéket, akkor egyes paraméterekben átléphető a normál határérték. Bővebb informáciért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos képviselettel.
  • Seite 379 A háromfázisú motorokat megfelelő motorvédelmi eszközhöz kell 2. A szivattyú légtelenítéséhez lazítsuk meg a feltöltő csavart. csatlakoztatni. Ha megjelenik a folyadék, visszazárhatjuk. Minden háromfázisú Grundfos MG és MMG motor 3 kW teljesítménytől PTC-termisztorokkal rendelkezik. Lásd a leírást Figyelmeztetés a kapocsdobozban.
  • Seite 380 új tömítőgyűrűket kell betenni. Az elhasználódott tömítést el kell nagyság távolítani a tömítőtérből, majd a tengelyvédőhüvelyt, tömítéskamrát és a szorítógyűrűt meg kell tisztítani. Bővebb információért lásd az NK szivattyú szerviz utasítását. 56 - 71 80 - 100 112 - 132...
  • Seite 381 10.2 A csapágykonzol csapágyainak kenése A Grundfos az LAGD 125/HP2 zsírzókat ajánlja, az SKF SYSTEM 24 sorozatból. 10.2.1 Zsírkenésű csapágyak Teljes élettartamra kent csapágyak Alapvető jellemzők Kód, DIN 51825 K2N-40 Konzisztencia, NLGI Sűrítő Poliurea (di-urea) Alapolaj Ásványi Üzemi hőmérséklet -40 ... 150 °C (-40 ... 302 °F) Cseppenéspont, ISO 2176...
  • Seite 382 Egyéb esetben az adott alkalmazás karbantartási terve szerint járjon el. 10.4 Motor A motort rendszeres időközönként ellenőrizni kell. A megfelelő hűtés érdekében a motort tisztán kell tartani. Ha a szivattyú poros környezetben üzemel, a motort rendszeresen tisztítani és ellenőrizni kell.
  • Seite 383 Ha a "H" számított értéke negatív, a szivattyú min. "H" (m) ráfolyással üzemeltethető. A számított H értéket a teljes üzemidő alatt biztosítani kell. Példa: = 1 bar. Szivattyú típus: NK 50-200/219, 2-pólus, 50 Hz. Térfogatáram: 70 m NPSH (leolvasva a 723. oldalon): 2,35 méter = 3,0 méter Közeghőmérséklet: +90 °C (leolvasva a 729.
  • Seite 384 14. Hibakereső táblázat Figyelmeztetés Mielőtt eltávolítja a motor kapocsszekrényének fedelét, győződjön meg arról, hogy a berendezést lekapcsolta az elektromos hálózatról. Hiba Elhárítás 1. A szivattyú nem, vagy a) Hibás az elektromos bekötés (csak 2 fázis). Elektromos bekötést ellenőrizni és korrigálni. túl keveset szállít.
  • Seite 385 Cserélje ki az olajtartályt. olajtartályból. 15. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Seite 386 Omloopleiding MMG. Indien de pomp is uitgerust met een motor van een ander Trillingsdemping merk dan Grundfos, dient u er rekening mee te houden dat de 6.5.1 Vermindering van lawaai en trillingen gegevens niet overeenkomen met de gegevens in dit boek.
  • Seite 387 Testcertificaten zijn bij Grundfos verkrijgbaar . Na de installatie dient de uitlijning van pomp en motor opnieuw gecontroleerd te worden. Zie 6.3 Uitlijnen.
  • Seite 388 4. Identificatie 4.1 Typeplaatje Pos. Beschrijving Type aanduiding Type NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model Model 97619976P109490005 Nominaal debiet, 50 Hz m /h Maximale druk/temperatuur bar/°C 25/120 Productielokatie Made in Hungary Toerental, 50 Hz Opvoerhoogte bij nullast, 50 Hz Afb.
  • Seite 389 Voorbeeld 1 - (pomp ontwerp overeenkomstig EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Voorbeeld 2 - (pomp ontwerp overeenkomstig ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materialen: Pomphuis Waaier Slijtring...
  • Seite 390 Voorbeeld 2 - (pomp ontwerp overeenkomstig ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Voorbeeld 1 toont een NK 32-125.1 pomp met: Voorbeeld 2 toont een NKG 125-100-160 pomp met: • verlaagde capaciteit • 160-142 mm conische waaier •...
  • Seite 391 Cijfers Letters Beschrijving BAQE Enkele mechanische asafdichting BAQV Enkele mechanische asafdichting BBQE Enkele mechanische asafdichting BBQV Enkele mechanische asafdichting BQBE Enkele mechanische asafdichting BQQE Enkele mechanische asafdichting BQQV Enkele mechanische asafdichting GQQE Enkele mechanische asafdichting GQQV Enkele mechanische asafdichting AQAE Enkele mechanische asafdichting AQAV Enkele mechanische asafdichting...
  • Seite 392 Mechanische asafdichting Diameter asafdichting [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Temperatuur- Type Maximale druk [bar] bereik Rubberen balgafdichting, metaal geïmpregneerde koolstof/silicium BAQE 0 °C tot +120 °C carbide, EPDM Rubberen balgafdichting, metaal geïmpregneerd koolstof/silicium BAQV 0 °C tot +80 °C carbide, FKM Rubberen balgafdichting, silicium carbide/silicium carbide, EPDM BQQE...
  • Seite 393 De maximale volumestroom mag niet hoger zijn dan de waarden VDI 2035. voor de individuele pomp die aangegeven staan op pagina 711, Neem contact op met Grundfos voor meer informatie. omdat er anders een gevaar bestaat voor cavitatie of overbelas- ting.
  • Seite 394 De pomp mag niet aan de as opgetild wor- den. 1000 1500 6.2 Fundatie en met cementspecie invoegen van 2000 horizontaal gemonteerde NK, NKG pompen met fundatieplaat 2500 17.5 We adviseren u om de pomp te installeren op een vlakke en ste- 3000...
  • Seite 395 NK, NKG pompen met fundatieplaat worden altijd voorbereid op ingieten met cementspecie. Voor 2-polige NK, NKG pompen met grote motoren is het ingieten van de fundatieplaat verplicht om ervoor te zorgen dat trillings- energie van de draaiende motor en van de vloeistofstroom niet...
  • Seite 396 1: Gieten van de fundatie We adviseren de volgende procedure voor een goede fundatie. Stap Actie Afbeelding Gebruik een goedgekeurde, niet-krimpende cementspe- cie. (Neem bij twijfel contact op met uw cementleveran- cier) Giet de fundatie zonder onderbrekingen tot 19-32 mm onder het uiteindelijke niveau.
  • Seite 397 4: Invoegen met cementspecie Het voegen met cementspecie compenseert ongelijkmatige fundatie, verdeelt het gewicht van het systeem, dempt trillingen en voorkomt verschuiving. Gebruik een goedgekeurde, niet-krimpende cementspecie. Neem bij vragen of twijfel over het voegen contact op met een expert. Stap Actie Afbeelding...
  • Seite 398 6.3 Uitlijnen 90 ° 6.3.1 Algemeen Wanneer een complete unit wordt geleverd uit de fabriek, dan zijn 90 ° indien nodig de koppelingshelften uitgelijnd m.b.v. vulplaatjes 90 ° onder de pomp- en de motorbevestigingspunten. Aangezien de uitlijning van de pomp/motor kan worden aangetast ∅...
  • Seite 399 De pomp en motor uitlijnen met laser apparatuur Stap Actie Stap Actie Maak een globale uitlij- ning van pomp en motor Meet de afstand tussen en draai de bouten met de witte lijnen op de het juiste aandraai laserapparatuur. moment vast in het frame.
  • Seite 400 Stap Actie Stap Actie De uitlijning is gereed Meet de afstand van de als de gemeten waar- S unit tot de achterste den minder dan 0,1 mm bout van de motor. zijn. Ga naar punt 24. De uitleesunit laat zien Stel de postitie van de dat de laser units motor bij.
  • Seite 401 N.B. rondom de koppeling. De max. afwijking tussen de grootste en kleinste meting is 0,2 mm. Indien de koppeling en de motor niet door Grundfos geleverd zijn, dienen de instructies van de fabrikant opgevolgd te worden. Waarschuwing De koppelingsbeschermer dient om veiligheidsre- Afb.
  • Seite 402 6.5 Trillingsdemping Compensatoren moeten op een minimale afstand van 1 - 1½ x leidingdiameter (DN) van de pomp gemonteerd worden, dit geldt 6.5.1 Vermindering van lawaai en trillingen voor zowel de pers- als de zuigzijde. Dit voorkomt turbulentie in Overweeg trillingsdemping van de pomp, voor optimale werking de leidingcompensatoren, wat resulteert in betere zuigomstandig- en zo min mogelijk lawaai en trillingen.
  • Seite 403 Afb. 19 toont een voorbeeld van een metalen balg leidingcom- Het vullen van olie pensator met begrenzingsstangen. Stap Actie Verwijder de vulplug. Scharnier de constant-niveau olievuller vast en giet de meegeleverde olie door de vulopening totdat het olie- peil niveau (1) bereikt in de verbindingsbocht. Zie afb.
  • Seite 404 Pt100 sensoren voor het bewaken van de temperatuur in de lagers. Deze sensoren kunnen in de fabriek worden gemonteerd, maar dit kan ook achteraf worden gedaan. Er is een Grundfos sensor beschikbaar. 1/4" aansluiting voor Pt100 sensor Afb.
  • Seite 405 * ΣF en ΣM zijn de sommaties van vectoren welke de krachten en momenten weergeven. Indien niet alle belastingen de maximale geoorloofde waarde bereiken, zou een van deze waarde de normale grenswaarde kunnen over- schrijden. Neem contact op met Grundfos voor meer informatie.
  • Seite 406 Driefasenmotoren moeten op een motorbeveiliging worden aan- heeft. gesloten. Voedingsspannin- Alle driefasen Grundfos MG en MMG motoren van 3 kW en hoger Monteer een dU/dt filter en controleer of de gen van 690 V of zijn voorzien van een thermistor. Zie de instructies in de klem- motor een verstevigde isolatie heeft.
  • Seite 407 Aanzuiging met terugslagklep 9.4 In bedrijf nemen De zuigleiding en de pomp moeten met vloeistof gevuld en ont- Voordat de pomp in wordt ingeschakeld moet de afsluiter aan de lucht worden voordat de pomp ingeschakeld wordt. zuigzijde volledig geopend worden. De afsluiter aan de perszijde 1.
  • Seite 408 Kijk voor meer informatie in de service instructies voor de een uur tijdens bedrijf om oud en overtollig vet te verwijderen. Grundfos raadt SKF SYSTEM 24 smeerders aan, type LAGD 10.2 Smering van de lagers in de lagerstoel 125/HP2.
  • Seite 409 10.2.2 Olie-gesmeerde lagers Grundfos artikelnummers Hoeveelheid Artikelnummer 97526699 97526721 97526723 10.3 Bewakingsapparatuur Het is aan te raden deze parameter wekelijks te bekijken: • trillingsniveau (gebruik SPM meetpunten) • lagertemperatuur (als er sensoren zijn gemonteerd) • zuig- en persdruk (gebruik manometers).
  • Seite 410 Als de berekende waarde van H negatief is, is een minimale voor- worden verstrekt voordat deze voor service wordt verstuurd. druk van "H" meter benodigd. De berekende waarde voor H moet Zo niet, dan behoudt Grundfos zich het recht voor de pomp te tijdens bedrijf aanwezig zijn. weigeren.
  • Seite 411 14. Storingstabel Waarschuwing Overtuig u ervan, voordat u het deksel van de klemmenkast verwijdert of werkzaamheden aan de pomp verricht, de voedingsspanning is uitgeschakeld. Storing Oorzaak Oplossing 1. De pomp levert geen a) Onjuiste elektrische aansluiting (2 fasen). Controleer de elektrische aansluitingen en breng zo of weinig vloeistof.
  • Seite 412 Storing Oorzaak Oplossing 5. Te hoge temperatuur a) Lucht in zuigleiding of pomp. Vul de zuigleiding en de pomp en ontlucht deze. in pomp of motor. b) Zuigdruk te laag. Verhoog het vloeistofniveau aan de zuigzijde. Draai de afsluiter in de zuigleiding geheel open. Controleer of alle instructies van 6.4 Leidingwerk zijn opgevolgd.
  • Seite 413 Компенсатори теплового розширення Шайба підшипника Насоси обладнані електродвигунами Grundfos, тип MG або 6.7.1 Вузол підшипників з автоматичною масляною MMG. Якщо насос експлуатується не з двигуном Grundfos, камерою пам’ятайте, що характеристики двигуна можуть відрізнятися 6.7.2 Вузол підшипників з маясляною камерою з...
  • Seite 414 3. Доставка та розвантажування 3.1 Доставка Насоси перевірені на 100 % перед выходом з фабрики. Випробуванням на відповідність заявленим характеристикам. Протоколи випробувань можна отримати в Grundfos. Після закінчення монтажу необхідно знову перевірити взаємне положення насоса і електродвигуна. Дивіться 6.3 Регулювання.
  • Seite 415 4. Маркування 4.1 Заводська табличка Поз. Опис Тип Type Модель NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Номінальна продуктивність, 50 Гц m /h Максимальний тиск/температура bar/°C 25/120 Країна виробник Made in Hungary Швидкість, 50 Гц Тиск...
  • Seite 416 Приклад 1 - (насос вироблено у відповідності до норми EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Приклад 2 - (насос вироблено у відповідності до норми ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 40 бар...
  • Seite 417 Приклад 2 - (насос вироблено у відповідності до норми ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Приклад 1 показує насос NK 32-125.1 з: Приклад 2 показує насос NKG 125-100-160 з: • Зменшена продуктивність...
  • Seite 418 Цифри Літери Опис BAQE Одинарне механічне торцеве ущільнення BAQV Одинарне механічне торцеве ущільнення BBQE Одинарне механічне торцеве ущільнення BBQV Одинарне механічне торцеве ущільнення BQBE Одинарне механічне торцеве ущільнення BQQE Одинарне механічне торцеве ущільнення BQQV Одинарне механічне торцеве ущільнення GQQE Одинарне механічне торцеве ущільнення GQQV Одинарне...
  • Seite 419 Механічне ущільнення валу Діаметр торцевого ущільнення [мм] 28, 38 d5 [мм] 24, 32 Температурний Код Максимальний тиск [бар] діапазон Гумове гофроване ущільнення, графіт з металевими BAQE від 0 °C до +120 °C включеннями/карбід кремнію, EPDM Гумове гофроване ущільнення, графіт з металевими BAQV від...
  • Seite 420 виникнути кавітація та перевантаження. гліколю. 5.8 Електричні характеристики Для систем опалення якість води має відповідати VDI 2035. Дивіться заводську табличку електродвигуна. Зв'яжіться з Grundfos для подальшої інформації. 5.9 Вага 5. Технічні характеристики Дивись етикетку на упаковці. 5.1 Температура навколишнього середовища...
  • Seite 421 2000 6.2 Формування фундаменту і заливка цементним розчином встановлених горизонтально насосів 2500 17,5 NK, NKG з опорною плитою 3000 Рекомендується встановлювати насос на плоскому міцному Якщо необхідна більш висока вихідна потужності, установіть бетонному фундаменті, здатному забезпечити постійне проміжний вал з опорами для підшипників.
  • Seite 422 Рис. 10 Невідповідний фундамент Рис. 11 Опорна плита з отворами для заливки Важливо підготувати хороший фундамент перед установкою насоса. Насоси NK, NKG з опорною плитою поставляються готовими до заливки цементним розчином. Для 2-полюсних насосів NK, NKG з потужними електродвигунами заливка опорної плити цементним...
  • Seite 423 1: Залівка фундаменту Для формування хорошого фундаменту необхідно виконати наступне. Етап Дія Ілюстрація Використовуйте дозволений до застосування, безусадочний розчин. (Проконсультуйтеся з постачальником цементу, якщо сумніваєтеся). Заливка фундаменту повинна виконуватися суцільною без розривів в межах 19-32 мм від остаточної висоти. Для рівномірного розподілу цементного розчину необхідно...
  • Seite 424 3: Попередня центровка Попередження Перед початком робіт необхідно переконатися, що живлення насоса відключене, і прийняти заходи, щоб запобігти його випадковому включенню. Взаємне положення насоса і двигуна на опорної плиті заздалегідь вирівняне на заводі. При транспортуванні опорна плита може декілька деформуватися, тому важливо перевірити...
  • Seite 425 4: Заливка цементним розчином Заливка цементним розчином компенсує нерівності фундаменту, розподіляє його вагу, поглинає вібрації і запобігає зсуву. Використовуйте дозволений до застосування, безусадочний розчин. З усіх питань звертайтеся в місцеве представництво компанії Grundfos або службу сервісу. Крок Дія Ілюстрація Закріпити сталеві стрижні у фундаменті за допомогою...
  • Seite 426 6.3 Регулювання 90 ° 6.3.1 Загальні відомості При поставці з заводу всього насосного агрегату у зібраному 90 ° вигляді половинки муфти вже мають бути точно зцентровані 90 ° за допомогою тонких прокладок, які були вставлені під опорні поверхні насоса і електродвигуна, згідно з технічними ∅...
  • Seite 427 Вирівнювання вісей насосу та електродвигуна за допомогою лазерного обладнання Етап Дія Етап Дія Виконайте попереднє вирівнювання вісей насосу та елетродвигуна та Виміряйте відстань між закріпіть конструкцію білими лініями на на опорній плиті за лазерних блоках. допомогою болтів з відповідним моментом затягування.
  • Seite 428 Етап Дія Етап Дія Якщо величини, отримані при Виміряйте відстані між вимірюванні є блоком S та заднім меншими за 0,1 мм, болтом на вирівнювання є електродвигуні. закінченим. Див. пункт 24. Відрегулюйте Блок контролю показує, положення що лазерні блоки електродвигуна. мають бути повернуті в Послабте...
  • Seite 429 S2 вимірюється по всьому колу муфти (360 Ѓ). Різниця між найбільшими і Вказівка найменшими значеннями не повинна перевищувати 0,2 мм. Якщо муфта і двигун поставлявся не компанією Grundfos, дотримуйтесь інструкцій виробника облання. Попередження Для виконання вимог безпеки захисний кожух муфти повинно бути обов’язково...
  • Seite 430 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • Рис. 16 Насоси NK, NKE з вібровставкамі і віброгасящимі опорами 6.5.2 Опори для гасіння вібрацій Для запобігання передачі вібрацій на будівлю рекомендується...
  • Seite 431 На мал. 19 представлена металева вібровставка з Заповнення маслом обмежувальними шпильками. Крок Дія Зняти заглушку заливного отвору. Відігніть масляну камеру і залийте масло через заливальний отвір, щоб воно досягло рівня (1) в сполучному коліні. Дивіться малюнок 22 . Залийте резервуар масляної камери маслом і поверніть...
  • Seite 432 установленого на фланцях насоса, необхідно мати на увазі, що манометр не реєструє стрибок тиску (швидку зміну тиску). На більшості моделей насосів NK діаметри всмоктуючого і напірного патрубків різні, що викликає різну швидкість потоку через вказані фланці. Відповідно, манометр, установлений на...
  • Seite 433 4690 4200 3780 7315 1610 1855 2275 3360 * ΣF и ΣM - векторні суми зусиль і моментів. Якщо не всі навантаження досягають максимального дозволеного значення, один з них значення, можливо, перевищує нормальну межу. Зв'яжіться з Grundfos для подальшої інформації.
  • Seite 434 Перед першим запуском насоса або, коли насос був знятий з 8.2 Робота перетворювача частоти експлуатації на тривалий термін, у випадку "прихоплення" Усі трифазні двигуни Grundfos можуть підключатися до валу, треба його спочатку звільнити обертанням вручну. Послабте натяг натискної втулки сальникового набивання, перетворювача...
  • Seite 435 9.2 Заливання насосу 9.3 Перевірка напрямку обертання Замкнені чи відкриті гідросистеми, в яких рівень рідини, Попередження що перекачується, розташований вище всмоктувального Насос повинен бути наповнений рідиною для патрубка насоса перевірки напряму обертання. 1. Закрийте запірну арматуру в напірному трубопроводі і повільно...
  • Seite 436 та перевірте відсутність слідів пошкодження на них. Для відкрийте зливний отвір на дні вузла підшипників на одну подальшої інформації, подивіться інструкції з сервісу для NK. годину в ході роботи, щоб видалити старе або зайве масло. 10.2 Масло у вузлі підшипників...
  • Seite 437 /с типу, який був спочатку. Точка займання, COC, °F D 92 10.2.2 Підшипники, які змащуються маслом Точка втрати текучості, °F D 97 –15 Артикульні номери Grundfos для замовлення Кількість Артикульний номер виробу 97526699 97526721 97526723 10.3 Моніторинг устаткування Рекомендується щонеділі перевіряти наступні параметри: •...
  • Seite 438 NPSH (дивись сторінку 723): 2,35 метра напору. = 3,0 метра. 12.1 Сервісні комплекти Температура рідини: +90 °C. Набір сервісних запчастин для NK, NKG, див. (дивись сторінку 729): 7,2 метра напору. www.Grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS або Service Kit H = p x 10,2 – NPSH – H –...
  • Seite 439 14. Таблиця пошуку несправностей Попередження Перед зняттям кришки розподільчої коробки та монтажем/демонтажем насоса переконайтеся, що електрична напруга вимкнена. Несправність Причина Спосіб усунення несправності 1. Насос не a) Неправильне електричне підключення (2 фази). Перевірте підключення живлення й, при необхідності, перекачує рідину усуньте...
  • Seite 440 Даний виріб або його частини повинні бути утилізовані способом, що не наносить шкоди навколишньому середовищу: 1. Використовуйте місцеву державну або приватну службу по збиранню і утилізації відходів. 2. Якщо це неможливо, зверніться до найближчої майстерні компанії Grundfos або до сервісної майстерні. Зберігається право на внесення технічних змін.
  • Seite 441 Montaż mechaniczny ostrzegawczym "Znak bezpieczeństwa wg Przygotowania przed montażem DIN 4844-W00". Fundament i cementacja poziomo zamontowanych pomp NK, NKG z ramą podstawy Symbol ten znajduje się przy wskazówkach Osiowanie UWAGA bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie 6.3.1 Informacje ogólne stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania.
  • Seite 442 2. Informacje ogólne Typ pompy i model są zaznaczone na tabliczce znamionowej. Pompy są dostarczone z silnikami MG lub MMG firmy Grundfos. Jeżeli pompa posiada silnik innej marki, jego dane techniczne mogą się różnić od podanych w tej instrukcji. Może mieć to także wpływ na osiągi pompy.
  • Seite 443 4. Identyfikacja 4.1 Tabliczka znamionowa Poz. Opis Oznaczenie typu Type Model NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Wydajność nominalna, 50 Hz m /h Maksymalne ciśnienie/temperatura bar/°C 25/120 Miejsce produkcji Made in Hungary Prędkość obrotowa, 50 Hz Wysokość...
  • Seite 444 Przykład 1 - (konstrukcja pompy zgodna z EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Przykład 2 - (konstrukcja pompy zgodna z ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materiały: Korpus pompy Wirnik...
  • Seite 445 Przykład 2 - (konstrukcja pompy zgodna z ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Przykład 1 przedstawia pompę NK 32-125.1 ze: Przykład 2 przedstawia pompę NKG 125-100-160 z: • zmniejszoną wydajnością • wirnikiem stożkowym 160-142 mm •...
  • Seite 446 Cyfry Litery Opis BAQE Pojedyncze mechaniczne uszczelnienie wału BAQV Pojedyncze mechaniczne uszczelnienie wału BBQE Pojedyncze mechaniczne uszczelnienie wału BBQV Pojedyncze mechaniczne uszczelnienie wału BQBE Pojedyncze mechaniczne uszczelnienie wału BQQE Pojedyncze mechaniczne uszczelnienie wału BQQV Pojedyncze mechaniczne uszczelnienie wału GQQE Pojedyncze mechaniczne uszczelnienie wału GQQV Pojedyncze mechaniczne uszczelnienie wału AQAE...
  • Seite 447 Mechaniczne uszczelnienie wału Średnica uszczelnienia wału [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Zakres Maksymalne ciśnienie [bar] temperatury Uszczelnienie mieszkiem gumowym, węgiel impregnowany BAQE 0 °C do +120 °C metalem/węglik krzemu, EPDM Uszczelnienie mieszkiem gumowym, węgiel impregnowany BAQV 0 °C do +80 °C metalem/węglik krzemu, FKM Uszczelnienie mieszkiem gumowym, węglik krzemu/węglik krzemu, BQQE...
  • Seite 448 VDI 2035. podanych dla indywidualnych pomp na stronie 711, W celu uzyskania informacji szczegółowych prosimy o kontakt w przeciwnym razie wystąpi ryzyko np. kawitacji lub przegrzania. z firmą Grundfos. 5.8 Dane elektryczne 5. Dane techniczne Patrz tabliczka znamionowa silnika. 5.1 Temperatura otoczenia 5.9 Masa...
  • Seite 449 Prędkość 6.2 Fundament i cementacja poziomo zamontowanych obrotowa n min pomp NK, NKG z ramą podstawy Pompę należy zamontować na równym i sztywnym fundamencie, 1000 na tyle masywnym aby stanowił podstawę dla całej pompy. 1500 Fundament musi być...
  • Seite 450 Rys. 11 Rama podstawy z otworami do zalewania Ważne jest przygotowanie dobrego fundamentu przed montażem pompy. Pompy NK, NKG z ramą podstawy są zawsze przygotowane do cementacji. Cementacja ram podstaw pomp NK, NKG z dużymi silnikami 2-biegunowymi jets obowiązkowa w celu uniemożliwienia...
  • Seite 451 1: Zalewanie fundamentu W celu wykonania poprawnego fundamentu zalecamy. Krok Czynność Ilustracja Stosować dopuszczone, niekurczliwe zaprawy cementowe. (W razie wątpliwości prosimy o kontakt z producentem zaprawy.) Zalać fundament bez przerw do poziomu końcowego 19-32 mm. Beton musi być równo rozprowadzony. Górna powierzchnia powinna być...
  • Seite 452 2: Regulacja ramy podstawy Krok Czynność Ilustracja Podnieść ramę podstawy do poziomu końcowego 19-32 mm nad fundament betonowy, podeprzeć ramę przy pomocy klocków i podkładek przy śrubach fundamentowych i pomiędzy nimi. Wypoziomować ramę podstawy przez podłożenie lub usunięcie podkładek spod ramy podstawy. Dokręcić...
  • Seite 453 4: Cementacja Cementacja kompensuje nierówności fundamentu, rozkłada masę agregatu, tłumi drgania i zapobiega przesuwaniu. Stosować dopuszczone, niekurczliwe zaprawy cementowe. W przypadku pytań prosimy o kontakt z inspektorem budowlanym. Krok Czynność Ilustracja Osadzić wzmocnione pręty stalowe w fundamencie Min. 20 prętów przy pomocy spoiwa 2K do śrub fundamentowych.
  • Seite 454 6.3 Osiowanie 90 ° 6.3.1 Informacje ogólne W przypadku, kiedy dostarczony agregat jest zmontowany 90 ° fabrycznie, połówki sprzęgła są dokładnie wyosiowane przy 90 ° użyciu podkładek pod pompę lub silnik, jeżeli jest to konieczne. Ponieważ trasnport i montaż może mieć wpływ na osiowanie ∅...
  • Seite 455 Osiowanie pompy i silnika przy pomocy przykładowego miernika laserowego Krok Czynność Krok Czynność Wykonać wstępne osiowanie pompy Zmierzyć odległość i silnika oraz dokręcić pomiędzy białą linią śruby z odpowiednim a jednostką laserową. momentem w ramie podstawy. Patrz tablica "Momenty dokręcenia". Zamocować...
  • Seite 456 Krok Czynność Krok Czynność Jeżleli zmierzona Zmierzyć odległość od wartość jest mniejsza od jednostki S do tylniej 0,1 mm, osiowanie jest śruby silnika. zakończone. Przejść do punktu 24. Skrzynka sterownicza pokazuje, że jednostka Ustalić położenie silnika. laserowa musi być Dokręcić śruby obrócona do położenia mocujące silnik.
  • Seite 457 Maksymalne odchylenie pomiędzy RADA największą a najmniejszą wartością wynosi 0,2 mm. Jeżeli sprzęgło i silnik nie zostały dostarczone przez firmę Grundfos, należy zapoznać się z instrukcją producenta sprzęgła. Ostrzeżenie Jako zabezpieczenie, osłona sprzęgła musi być zawsze zamontowana podczas pracy pompy. 6.4 Rurociąg Rys.
  • Seite 458 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • Rys. 17 Kompensatory z mieszkiem gumowym i śrubami ograniczającymi Rys. 16 Pompa NK, NKE z kompensatorami i amortyzatorami drgań 6.5.2 Amortyzatory drgań W celu uniemożliwienia przenoszenia drgań do budynku zalecamy odizolowanie fundamentu pompy od elementów...
  • Seite 459 Napełnianie olejem Krok Czynność Wykręcić korek zalewowy. Opuścić smarownicę ze stałym poziomem i wlać dostarczony olej przez otwór wlewowy do osiągnięcia poziomu (1) w kolanku przyłączeniowym. Patrz rys. 22. Napełnić zbiornik smarownicy ze stałym poziomem olejem i przekręcić z powrotem do położenia roboczego.
  • Seite 460 W przypadku pomiaru ciśnienia na kołnierzach pompy należy zanotować, że manometry nie rejestrują ciśnienia dynamicznego (ciśnienia prędkości). W większości pomp NK średnice kołnierzy ssawnego i tłocznego są różne, w wyniku czego występują w nich również różne prędkości przepływu. W konsekwencji, manometr na kołnierzu tłocznym nie będzie pokazywał...
  • Seite 461 2275 3360 * ΣF i ΣM to sumy wektorowe sił i momentów. Jeżeli wszystkie obciążenia nie przekraczają wartości dopuszczalnych, jedna z tych wartości może być większa od wartości granicznej. W celu uzyskania informacji szczegółowych prosimy o kontakt z firmą Grundfos.
  • Seite 462 (zmniejszenie ochronnego silnika. pomiędzy 500 V skoków napięcia i w tens sposób hałasu)/ Wszystkie silniki 3-fazowe Grundfos MG i MMG od mocy 3 kW a 690 V lub sprawdzić czy silnik posiada posiadają termistory. Patrz instrukcje w skrzynce zaciskowej wzmocnioną...
  • Seite 463 9. Uruchomienie 9.3 Sprawdzenie kierunku obrotów Nie należy uruchamiać pompy dopóki nie Ostrzeżenie UWAGA zostanie napełniona cieczą i odpowietrzona. Pompa musi być zalana cieczą w momencie sprawdzania kierunku obrotów. 9.1 Informacje ogólne Właściwy kierunek obrotów wskazuje strzałka na korpusie pompy. W przypadku pomp z dławnicami należy sprawdzić...
  • Seite 464 Więcej informacji na ten temat, patrz instrukcja serwisowa pomp Grundfos zaleca smarownice SKF SYSTEM 24 typ LAGD 125/HP2. 10.2 Smarowanie łożysk w kołnierzu łożyskowym Podstawowa charakterystyka 10.2.1 Łożyska smarowane smarem...
  • Seite 465 10.2.2 Łożyska smarowane olejem Podstawowa charakterystyka Metoda Shell Omala 68 badania Temperatura krzepnięcia, °F D 97 –15 Numery katalogowe Grundfos Ilość Nr katalogowy 97526699 97526721 97526723 10.3 Urządzenia monitorujące Zalecane jest odczytywanie raz w tygodniu następujących parametrów: Rys. 29 Korpus łożyskowy z łożyskami wałeczkowymi i •...
  • Seite 466 Margines bezpieczeńśtwa = min. 0,5 m H ją sklasyfikować jako zanieczyszczoną. Jeżeli obliczona wartość H jest dodatnia, pompa może pracować Jeżeli Grundfos jest wzywany do naprawy takiej pompy to należy przy wysokości ssania równej maksymalnej "H" w m H poinformować pracowników Grundfos o rodzaju pompowanych Jeżeli obliczona wartość...
  • Seite 467 14. Przegląd zakłóceń Ostrzeżenie Przed usunięciem pokrywy skrzynki zaciskowej i przed usunięciem/demontażem pompy należy upewnić się, że zasilanie elektryczne zostało odłączone. Zakłócenie Przyczyna Sposób usunięcia 1. Pompa nie tłoczy a) Nieprawidłowe podłączenie elektryczne Sprawdzić podłączenie elektryczne i jeżeli jest to cieczy lub tłoczy jej (2 fazy).
  • Seite 468 15. Utylizacja Niniejszy wyrób i jego części nalezy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. Należy skorzystać z publicznych lub prywatnych zakładów utylizacyjnych. 2. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Seite 469 6.4.1 Tubagens 6.4.2 Montagem directa nas tubagens As bombas estão equipadas com motores Grundfos, tipo MG ou 6.4.3 Bypass MMG. Se o motor for de outra marca, tenha em atenção que os Amortecimento de vibrações dados do motor podem ser diferentes dos dados mencionados 6.5.1...
  • Seite 470 Os testes incluem um teste de funcionamento, no qual se mede o rendimento da bomba de forma a assegurar que a bomba cumpre os requisitos das normas aplicáveis. A Grundfos dispõe dos certi- ficados dos testes. Após a instalação, o alinhamento da bomba e do motor tem de ser novamente verificado.
  • Seite 471 4. Identificação 4.1 Placa de identificação Pos. Descrição Designação de tipo Type NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Modelo Model 97619976P109490005 Caudal nominal, 50 Hz m /h Pressão/temperatura máxima bar/°C 25/120 Local de fabrico Made in Hungary Velocidade, 50 Hz Altura manométrica com válvula fechada, 50 Hz Exemplo de placa de características...
  • Seite 472 Exemplo 1 - (design da bomba conforme a EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Exemplo 2 - (design da bomba conforme a ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materiais: Corpo da bomba Impulsor Anel de desgaste...
  • Seite 473 Exemplo 2 - (design da bomba conforme a ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Exemplo 1 mostra uma bomba NK 32-125.1 com: Exemplo 2 mostra uma bomba NKG 125-100-160 com: • funcionamento reduzido •...
  • Seite 474 Dígitos Letras Descrição BAQE Empanque mecânico único BAQV Empanque mecânico único BBQE Empanque mecânico único BBQV Empanque mecânico único BQBE Empanque mecânico único BQQE Empanque mecânico único BQQV Empanque mecânico único GQQE Empanque mecânico único GQQV Empanque mecânico único AQAE Empanque mecânico único AQAV Empanque mecânico único...
  • Seite 475 Empanque mecânico Diâmetro do empanque [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Gama Código Pressão máxima [bar] de temperaturas Empanque de fole em borracha, carbono/carboneto de silício BAQE 0 °C a +120 °C impregnado de metal, EPDM Empanque de fole em borracha, carbono/carboneto de silício BAQV 0 °C a +80 °C impregnado em metal, FKM...
  • Seite 476 O caudal máximo não pode exceder os valores indicados para as de acordo com a norma VDI 2035. diferentes bombas na página 711, caso contrário corre-se o risco Para mais informações, contacte a Grundfos. de haver, por exemplo, cavitações e sobrecarga. 5. Características técnicas 5.8 Características eléctricas...
  • Seite 477 A bomba não pode ser levan- tada pelo veio. Velocidade n mín 6.2 Maciço e gunitagem de bombas NK e NKG montadas na horizontal com base 1000 Recomendamos que instale a bomba num maciço de betão plano 1500 e rígido que seja suficientemente pesado para facultar um apoio...
  • Seite 478 A altura mínima do maciço (h ) pode então ser calculada: A gunitagem é obrigatória para bombas NK e NKG com base e para os motores de 2 pólos com as seguintes capacidades: × bomba ------------------------------------- - × × δ...
  • Seite 479 1: Enchimento do maciço Recomendamos o procedimento apresentado em seguida para assegurar um bom maciço. Passo Acção Imagem Utilize betão firme e homologado. (Contacte o seu forne- cedor de betão para esclarecer quaisquer dúvidas.) Encha o maciço sem interrupções até atingir 19-32 mm do nível final.
  • Seite 480 4: Gunitagem A gunitagem compensa um maciço irregular, distribui o peso da unidade, amortece as vibrações e evita os desvios. Utilize argamassa firme e homologada. Se tiver questões ou dúvidas sobre a gunitagem, consulte um especialista. Passo Acção Imagem Mín. 20 barras Insira barras de aço de reforço no maciço através de cola de fixação 2K.
  • Seite 481 6.3 Alinhamento 90 ° 6.3.1 Geral Quando é entregue uma unidade completa instalada de fábrica, 90 ° as metades do acoplamento foram alinhadas com precisão atra- 90 ° vés de lâminas inseridas por baixo das superfícies de montagem da bomba e do motor, conforme necessário. ∅...
  • Seite 482 Alinhar a bomba e o motor com equipamento laser Passo Acção Passo Acção Efectue um alinhamento de base da bomba e do Meça a distância entre motor, e aperte os para- as linhas brancas nas fusos com o torque cor- unidades laser.
  • Seite 483 Passo Acção Passo Acção Se os valores medidos Meça a distância entre a forem inferiores a unidade S e o parafuso 0,1 mm, o alinhamento posterior no motor. está terminado. Vá ao ponto 24. A caixa de controlo mos- Ajuste a posição do tra que as unidades motor.
  • Seite 484 O desvio máximo entre os valores máximos e mínimos medidos é 0,2 mm. Caso o acoplamento e o motor não tenham sido fornecidos pela Grundfos, siga as instruções do fabricante do acoplamento. Aviso Como medida de precaução, a protecção do aco- plamento tem de estar sempre instalada durante Fig.
  • Seite 485 Fig. 17 Junta de compensação com foles em borracha com tirantes Fig. 16 Bombas NK e NKE com juntas de compensação e amortecedores de vibração 6.5.2 Amortecedores de vibração Para evitar a transmissão de vibrações aos edifícios, recomenda- mos o isolamento do maciço da bomba das partes dos edifícios...
  • Seite 486 A figura 19 apresenta um exemplo de junta de compensação com Enchimento com óleo foles em metal com tirantes. Passo Acção Retire o bujão de enchimento. Segure o dispositivo de lubrificação de nível constante, e deite o óleo fornecido através do orifício de enchi- mento até...
  • Seite 487 Ao medir com manómetros nas flanges da bomba, deve ter-se em consideração que um manómetro não regista a pressão dinâ- mica (pressão da velocidade). Na maioria das bombas NK, os diâmetros das flanges de aspiração e descarga são diferentes, o que resulta em diferentes velocidades de caudal nas duas flan- ges.
  • Seite 488 1610 1855 2275 3360 * ΣF e ΣM são as somas vectoriais das forças e momentos. Se nem todas as cargas alcançarem o valor máximo permitido, um desses valores pode exceder o limite normal. Para mais informações, contacte a Grundfos.
  • Seite 489 Todos os motores trifásicos MG e MMG da Grundfos a partir de Tensão de ali- 3 kW dispõem de um termístor. Consulte as instruções na caixa Instale um filtro fU/dt e verifique se o motor mentação de...
  • Seite 490 9.2 Ferragem 9.4 Arranque Antes do arranque da bomba, abra totalmente a válvula de sec- Sistemas fechados ou abertos em que o nível do líquido está cionamento do lado da aspiração da bomba e deixe a válvula de acima da entrada da bomba seccionamento do lado da descarga quase fechada.
  • Seite 491 Para mais massa antiga e em excesso. informações, consulte as instruções de manutenção do NK. A Grundfos recomenda os lubrificantes SKF SYSTEM 24, 10.2 Lubrificação dos rolamentos no suporte do rola- tipo LAGD 125/HP2.
  • Seite 492 10.2.2 Rolamentos lubrificados com óleo Características principais Método de Shell Omala 68 teste Ponto de verter, °F D 97 –15 Números de encomenda Grundfos Quanti- Código de dade Produto 97526699 97526721 97526723 10.3 Equipamento de monitorização É aconselhável efectuar medições semanais deste parâmetro: Fig.
  • Seite 493 10.4.1 Lubrificação Se for solicitada à Grundfos a reparação de uma bomba deste Rolamentos da bomba tipo, a Grundfos deve ser informada dos detalhes acerca do A bomba está...
  • Seite 494 14. Quadro de detecção de avarias Aviso Antes de retirar a tampa da caixa de terminais e antes de qualquer remoção/desmontagem da bomba, certifique-se de que a alimentação eléctrica foi desligada. Avaria Causa Solução 1. A bomba não liberta a) Ligação eléctrica incorrecta (2 fases). Verifique a ligação eléctrica e repare-a, se necessário.
  • Seite 495 Este produto ou as peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura: 1. Utilizar o serviço público ou privado de recolha de sucata. 2. Caso não seja possível, contacte a Grundfos ou a oficina Grundfos autorizada mais perto de si. Sujeito a alterações.
  • Seite 496 Работа с двигателем внутреннего сгорания Монтаж Проверки, выполняемые перед началом монтажа 505 Формирование фундамента и заливка цементным раствором установленных горизонтально насосов NK, NKG с плитой-основанием Регулирование взаимного положения полумуфт 7.3.1 Общие сведения 7.3.2 Как проводить регулирование взаимного положения Трубная обвязка...
  • Seite 497 1. Указания по технике безопасности 1.5 Выполнение работ с соблюдением техники безопасности 1.1 Общие сведения При выполнении работ должны соблюдаться приведенные Паспорт, руководство по монтажу и эксплуатации, далее по в данном руководстве по монтажу и эксплуатации указания тексту - руководство, содержит принципиальные указания, по...
  • Seite 498 Тип и модель насоса указаны в фирменной табличке на насос. Насосы комплектуются электродвигателями моделей MG и MMG компании Grundfos. Внимание: если насос оборудован электродвигателем, изготовленным не компанией Grundfos, данные по двигателю могут отличаться от данных, приведённых в настоящем документе. Это также может...
  • Seite 499 5. Обозначение 5.1 Заводская табличка Поз. Наименование Обозначение типа Type Модель NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Номинальный расход, 50 Гц m /h Максимальное давление/температура bar/°C 25/120 Место производства Made in Hungary Частота вращения, 50 Гц Напор...
  • Seite 500 Пример 1 – (конструкция насоса соответствует стандарту EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Пример 2 – (конструкция насоса соответствует стандарту ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Материалы: Рабочее...
  • Seite 501 Пример 2 – (конструкция насоса по ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 В примере 1 приводится насос NK 32-125.1: В примере 2 приводится насос NKG 125-100-160: • с пониженной производительностью, • с рабочим колесом с косой подрезкой 160-142 мм, •...
  • Seite 502 Цифры Буквы Описание BAQE Одинарное торцевое уплотнение вала BAQV Одинарное торцевое уплотнение вала BBQE Одинарное торцевое уплотнение вала BBQV Одинарное торцевое уплотнение вала BQBE Одинарное торцевое уплотнение вала BQQE Одинарное торцевое уплотнение вала BQQV Одинарное торцевое уплотнение вала GQQE Одинарное торцевое уплотнение вала GQQV Одинарное...
  • Seite 503 Торцевое уплотнение вала Внутренний диаметр торцевого уплотнения вала [мм] 28 и 38 d5 [мм] 24 и 32 Диапазон Код Максимальное давление [бар] температур Резиновое сильфонное уплотнение, графит с пропиткой BAQE от 0 °C до +120 °C металлом/карбид кремния, EPDM Резиновое сильфонное уплотнение, графит с пропиткой BAQV от...
  • Seite 504 Максимум 1,6 МПа (16 бар). должно отвечать требованиям, содержащимся в стандарте VDI 2035. 6.4 Минимальное давление на входе Чтобы узнать подробнее, обращ. в Grundfos. Минимальное давление на входе определяется по характеристике NPSH насоса (см. стр. 723) + запас надёжности миним. 0,5 м напора.
  • Seite 505 6.7 Максимальный расход 6.13 Работа с двигателем внутреннего сгорания Максимальный расход не должен превышать значения, Внимание приведённые для каждого конкретного насоса на стр. 711, Если в качестве привода применяется иначе может возникнуть риск, к примеру, кавитации и бензиновый или дизельный двигатель, перегрузки.
  • Seite 506 хороший фундамент. Минимальная высота фундамента (h ) может быть вычислена Насосы NK, NKG с плитой-основанием поставляются по формуле: готовыми к заливке цементным раствором. Для 2-полюсных насосов NK, NKG с более мощными × íàñîñ электродвигателями заливка плиты-основания цементным ------------------------------------ × ×...
  • Seite 507 1: Заливка фундамента Для формирования хорошего фундамента необходимо выполнить следующее. Этап Действие Иллюстрация Используйте разрешенный к применению, безусадочный цемент. (Проконсультируйтесь с поставщиком цемента). Заливка фундамента должна быть сплошной без разрывов в пределах 19-32 мм от окончательной высоты. Для равномерного распределения цементного...
  • Seite 508 3: Предварительная центровка Внимание Перед началом работ необходимо убедиться, что питание насоса отключено, и принять меры, чтобы предотвратить его случайное включение. Взаимное положение насоса и двигателя на плите-основании предварительно выровнено на заводе. При транспортировке плита-основание может несколько деформироваться, поэтому важно проверить соосность на месте установки перед...
  • Seite 509 4: Заливка цементным раствором Заливка цементным раствором компенсирует неровности фундамента, распределяет его вес, поглощает вибрации и предотвращает смещение. Используйте разрешенный к применению, безусадочный раствор. По всем вопросам обращайтесь в местное представительство компании Grundfos или службу сервиса. Этап Действие Иллюстрация Закрепить стальные стержни в фундаменте с...
  • Seite 510 7.3 Регулирование взаимного положения полумуфт 90 ° 7.3.1 Общие сведения Когда насосный агрегат поставляется с завода в сборе, 90 ° полумуфты уже точно сцентрированы за счет прокладок, 90 ° установленных под опорными поверхностями насоса и электродвигателя, как того требуют технические условия. ∅...
  • Seite 511 Регулирование взаимного положения насоса и электродвигателя с помощью лазерного оборудования Этап Описание операции Этап Описание операции Выполните предварительную регулировку соосности насоса и Измерьте расстояние электродвигателя и между белыми затяните винты рамы- линиями на лазерных основания с измерителях. соответствующим моментом затяжки. Смотрите...
  • Seite 512 Этап Описание операции Этап Описание операции Если измеренные значения меньше Измерьте расстояние 0,1 мм, регулировка от измерителя S до взаимного положения винта двигателя с насоса и двигателя тыльной стороны. завершена. Переходите к пункту 24. Блок управления показывает, Откорректируйте что лазерные положение...
  • Seite 513 Примечание: S2 измеряется по всей окружности муфты (360 Ѓ). Разность между наибольшими и наименьшими значениями не должна превышать 0,2 мм. Если муфта и электродвигатель не поставляются компанией Grundfos, соблюдайте указания изготовителя муфты. Внимание Для выполнения требований безопасности защитный кожух муфты всегда должен быть...
  • Seite 514 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • Рис. 17 Вибровставка с резиновыми прокладками и Рис. 16 Насосы NK, NKE с вибровставками и ограничительными стяжками виброгасящими опорами 7.5.2 Виброгасящие опоры...
  • Seite 515 Установите систему постоянного уровня масла на кронштейн подшипника до того, Указание как залить в него масло. См. инструкции на бирке резервуара. Заполнение маслом Этап Описание операции Открутите пробку заливочного отверстия. Отогните маслёнку и залейте масло через заливочное отверстие, чтобы оно достигло уровня (1) в...
  • Seite 516 7.8.2 Температура Кронштейны подшипников с автоматическими маслёнками для консистентной смазки или системами постоянного уровня масла оснащены выводами для датчиков Pt100 для контроля температуры подшипников. Датчики могут быть заказаны у компании Grundfos. Это может быть датчик Grundfos. 1/4-дюймовый вывод для датчика Pt100 Рис.
  • Seite 517 4690 4200 3780 7315 1610 1855 2275 3360 * ΣF и ΣM - векторные суммы усилий и моментов. Если нагрузка не всегда достигает максимально допустимого значения, одна из следующих величин может превышать предел нормы. За подробной информацией обращайтесь в Grundfos.
  • Seite 518 автоматический запуск двигателя после его охлаждения отключен. 9.2 Эксплуатация электродвигателей с преобразователем частоты Все трёхфазные двигатели Grundfos можно подключить к преобразователю частоты. При работе преобразователя частоты изоляция двигателя зачастую испытывает большую нагрузку, что может стать причиной повышенного шума электродвигателя. Кроме того, в...
  • Seite 519 10. Пуск 5. Открыв золотниковый клапан рядом с ручным насосом, удалите воздух из всасывающего трубопровода, делая Перед тем, как включить насос, следует короткие, быстрые качки насосом до тех пор, пока со Внимание залить в него рабочую жидкость и удалить стороны напорного трубопровода не пойдет воздух.
  • Seite 520 Если насос оснащён автоматическими маслёнками, под уплотнение и проверить его на отсутствие повреждений. консистентная смазка в подшипниках будет постоянно Подробную информацию можно получить в Grundfos. обновляться. В оптимальных условиях эксплуатации ресурс подшипников составляет около 100 000 часов работы. По истечении этого...
  • Seite 521 До 70 °C Каждые 4400 часов Через 400 часов работы, чтобы удалить старую или лишнюю смазку. от 70 °C до 90 °C Каждые 2200 часов Grundfos рекомендует маслёнки SKF SYSTEM 24, тип LAGD 125/HP2. Диаметр Приблизительное соединительного Основные характеристики Тип подшипника...
  • Seite 522 Если насос использовался для перекачивания токсичных или отравляющих жидкостей, то такой насос классифицируется как загрязненный. В этом случае при каждом обращении в компанию Grundfos с требованием проведения обслуживания необходимо предоставлять подробную информацию о перекачиваемой жидкости, т.е. до того момента, как насос будет возвращен на...
  • Seite 523 15. Обнаружение и устранение неисправностей Внимание Перед снятием крышки клеммной коробки и перед каждым демонтажем насоса обязательно полностью отключать от насоса напряжение питания. Заказчик должен обеспечить установку сетевого предохранителя и внешнего сетевого выключателя в линии электропитания насоса. Неисправность Причина Устранение неисправности 1.
  • Seite 524 1. Используйте общественные или частные службы сбора мусора. 2. Если такие организации или фирмы отсутствуют, свяжитесь с ближайшим филиалом или Сервисным центром Grundfos (не применимо для России). 17. Гарантии изготовителя На все установки предприятие-производитель предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже изделия, покупателю...
  • Seite 525 Cum se aliniază unitatea MMG. Dacă pompa este echipată cu un motor de fabricaţie alta Sistemul de conducte decât Grundfos, vă rugăm să notaţi că datele motorului pot diferi 6.4.1 Conductele de cele indicate în această broşură. Acest lucru poate de 6.4.2...
  • Seite 526 îndeplineşte cerinţele standardelor relevante. Certificatele de testare sunt disponibile de la Grundfos. După instalare, alinierea pompei şi motorului trebuie verificată din nou. Vezi 6.3 Alinierea. Pompele sunt livrate din fabrică într-o ladă sau cutie deschisă din lemn special concepută...
  • Seite 527 4. Identificare 4.1 Plăcuţa de identificare Poz. Descriere Denumire tip Type Model NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Debitul nominal, 50 Hz m /h Presiunea/temperatura maximă bar/°C 25/120 Locul producţiei Made in Hungary Turaţia, 50 Hz Înălţimea de pompare la vană...
  • Seite 528 Exemplu1 - (proiectare pompă conform EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Exemplu 2 - (proiectare pompă conform ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materiale: Carcasă pompă Rotor Inelul de uzură...
  • Seite 529 Exemplu 2 - (proiectare pompă conform ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Examplul 1 arată o pompă NK 32-125.1 cu: Examplul 2 arată o pompă NKG 125-100-160 cu: • performanţă redusă • rotor conic 160-142 mm •...
  • Seite 530 Digiţi Litere Descriere BAQE Etanşare mecanică simplă la arbore BAQV Etanşare mecanică simplă la arbore BBQE Etanşare mecanică simplă la arbore BBQV Etanşare mecanică simplă la arbore BQBE Etanşare mecanică simplă la arbore BQQE Etanşare mecanică simplă la arbore BQQV Etanşare mecanică...
  • Seite 531 Etanşare mecanică la arbore Diametru etanşare la arbore [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Gamă temperatură Presiune maximă [bar] Etanşare burduf din cauciuc, carbon/carbură de silicon impregnată BAQE 0 °C până la +120 °C cu metal, EPDM Etanşare burduf din cauciuc, carbon/carbură de siliciu impregnată BAQV 0 °C până...
  • Seite 532 Pentru sistemele de încălzire apa trebuie să respecte norma 5.7 Debitul maxim VDI2035. Debitul maxim nu trebuie să depăşească valorile indictae pentru Contactaţi Grundfos pentru informaţii suplimentare. fiecare pompă la pagina 711, pentru că altfel există riscul, de exemplu, de cavitaţie şi suprasarcină. 5. Date tehnice 5.8 Date electrice...
  • Seite 533 Pompa nu trebuie ridicată cu ajutorul arborelui. Turaţie n min 6.2 Fundaţia şi cimentarea pompelor NK, NKG cu placă de bază montate orizontal 1000 Vă recomandăm să instalaţi pompa pe o fundaţie din beton plană...
  • Seite 534 Pompele NK, NKG cu placă de bază sunt întotdeauna pregătite pentru cimentare. Pentru pompele NK, NKG cu 2 poli cu motoare mari, cimentarea plăcii de bază este obligatorie pentru a împiedica propagarea energiei vibraţiilor de la motorul în mişcare de rotaţie şi debitul de...
  • Seite 535 1: Turnarea fundaţiei Vă recomandăm următoarea procedură pentru a asigura o fundaţie corespunzătoare. Acţiune Ilustraţie Folosiţi un beton certificat fără contracţii. (În cazul în care aveţi dubii, contactaţi furnizorul betonului pentru recomandări.) Turnaţi fundaţia fără întreruperi până la 19-32 mm faţă de nivelul final.
  • Seite 536 4: Cimentarea Cimentarea compensează o fundaţie inegală, distribuie greutatea unităţii, atenuează vibraţiile şi previne deplasarea. Folosiţi un mortar certificat fără contracţii. Dacă aveţi întrebări sau dubii legate de cimentare, contactaţi un expert în cimentare. Acţiune Ilustraţie Introduceţi în fundaţie bare de oţel pentru ranforsare cu Min.
  • Seite 537 6.3 Alinierea 90 ° 6.3.1 Generalităţi Când o unitate completă este livrată asamblată din fabrică, 90 ° legăturile de cuplare au fost aliniate corect cu ajutorul unei folii 90 ° puse sub suprafeţele de montare ale pompei şi motorului după cum este necesar.
  • Seite 538 Alinierea pompei şi a motorului cu un echipament laser Acţiune Acţiune Faceţi o aliniere sumară a pompei şi a motorului Măsuraţi distanţa între şi strângeţi şuruburile cu liniile albe pe unităţile un cuplu corect pe laser. fundaţie. Vezi tabelul "Cupluri de strângere". Strângeţi una din Introduceţi distanţa.
  • Seite 539 Acţiune Acţiune Dacă valorile măsurate Măsuraţi distanţa de la sunt mai mici de 0,1 mm, unitatea S la şurubul din alinierea este încheiată. spale al motorului. Mergeţi la punctul 24. Ajustaţi poziţia Cutia de control indică motorului. că unităţile laser trebuie Slăbiţi şuruburile care rotite pe poziţia ora 9.
  • Seite 540 360 ? în jurul cuplajului. Abatarea maximă între Notă cea mai mică şi cea mai mare valoare măsurată este de 0,2 mm. Dacă cuplajul şi motorul nu sunt furnizate de către Grundfos, urmaţi întocmai instrucţiunile fabricantului cuplajului. Avertizare Ca precauţie, protecţia cuplajului trebuie întotdeauna să...
  • Seite 541 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • vibraţii Fig. 16 Pompă NK, NKE cu compensatori de montaj şi atenuatori de vibraţii 6.5.2 Atenuatori de vibraţii Pentru a împiedica transmiterea vibraţiilor la clădiri, vă...
  • Seite 542 Compensatorii de montaj cu tije de limitare pot fi utilizaţi pentru a 6.7.2 Suport lagăr cu ungător cu nivel constant reduce efectele forţelor de dilatare/contractare din sistemul de conducte. Recomandăm întotdeauna compensatori de montaj cu tije de limitare pentru flanşe mai mari de DN 100. Ancoraţi conductele în aşa fel încât să...
  • Seite 543 în considerare faptul că un manometru de presiune nu înregistrează presiunea dinamică (presiunea vitezei). La majoritatea pompelor NK, diametrele flanşelor de aspiraţie şi refulare sunt diferite, ceea ce conduce la debite diferite la cele două flanşe. În consecinţă, manometrul de pe flanşa de refulare nu va indica presiunea înscrisă...
  • Seite 544 4690 4200 3780 7315 1610 1855 2275 3360 * ΣF şi ΣM sunt sumele vectoriale ale forţelor şi momentelor. Dacă nu toate încărcările ating valoarea maximă permisă, una dintre aceste valori poate depăşi limita normală. Contactaţi Grundfos pentru informaţii suplimentare.
  • Seite 545 Toate motoarele trifazate Grundfos MG şi MMG de 3 kW şi mai Tensiune de sus au un termistor încorporat. Consultaţi instrucţiunile din cutia Echipaţi un filtru dU/dt şi verificaţi dacă...
  • Seite 546 9. Punere în funcţiune Nu porniţi pompa decât după ce este umplută cu Notă lichid şi aerisită. Dop de purjare 9.1 Generalităţi M Dop de amorsare În cazul pompelor cu cutie de etanşare, verificaţi dacă bucşa cutiei de etanşare este corect montată. Trebuie să fie posibilă mişcarea manuală...
  • Seite 547 Pentru monitorizarea condiţiei rulmenţilor, verificaţi manşonul arborelui, camera şi bucşa cutiei de etanşare. măsuraţi regulat nivelul de zgomot utilizând Pentru informaţii suplimentare, consultaţi intrucţiunile de service Notă puncte de măsurare SPM pe suportul lagărului. pentru NK. Vezi secţiunea 6.8.1 Nivel de zgomot.
  • Seite 548 îndepărta uleiul vechi şi în exces. La fiecare 4400 de Grundfos recomandă lubrifianţi SKF SYSTEM 24, tip LAGD 125/ Până la 70 °C HP2. După 400 de ore La fiecare 2200 de 70 °C până...
  • Seite 549 Dacă Grundfos este apelată pentru a repara o astfel de pompă, Grundfps trebuie contactată cu detalii despre lichidul pompat înainte ca pompa să fie înapoiată pentru service. În caz contrar, Grundfos poate să...
  • Seite 550 14. Tabel pentru indentificarea avariilor Avertizare Înainte de deschiderea capacului cutiei de borne şi înainte de îndepartarea/dezasamblarea pompei, asiguraţi-vă că alimentarea cu energie electrică este oprită şi că aceasta nu poate fi conectată accidental. Avarie Cauză Remediu 1. Pompa livrează prea a) Conexiune electrică...
  • Seite 551 Acest produs sau componente ale sale trebuie reciclate într-un mod ecologic: 1. Folosiţi serviciile publice sau private de colectare a deşeurilor. 2. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată companie sau atelier de service Grundfos. Supus modificărilor.
  • Seite 552 Príprava na montáž osôb, sú označené všeobecným symbolom pre Základy a injektáž horizontálne montovaných nebezpečenstvo DIN 4844-W00. čerpadiel NK, NKG so základovým rámom Toto označenie nájdete u tých bezpečnostných Vyrovnanie pokynov, ktorých nerešpektovanie môže 6.3.1 Všeobecne...
  • Seite 553 Typ a model čerpadla sú vyznačené na typovom štítku čerpadla. Čerpadlá sú poháňané motormi Grundfos MG alebo MMG. Ak je čerpadlo vybavené motorom iného výrobcu než Grundfos, môžu byt’ jeho parametre odlišné od tých, aké sú uvedené v tomto Nesprávne zdvíhanie čerpadla Obr.
  • Seite 554 4. Identifikácia 4.1 Typový štítok Poz. Popis Typové označenie Type Model NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Menovitý prietok, 50 Hz m /h Maximálny tlak/teplota bar/°C 25/120 Miesto výroby Made in Hungary Otáčky, 50 Hz Dopravná...
  • Seite 555 Príklad 1 - (konštrukcia čerpadla podľa EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Príklad 2 - (konštrukcia čerpadla podľa ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materiálové prevedenie: Obežné...
  • Seite 556 Príklad 2 - (konštrukcia čerpadla podľa ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Príklad 1 ukazuje čerpadlo NK 32-125.1 s/so: Príklad 2 ukazuje čerpadlo NKG 125-100-160 s/so: • zníženým výkonom • kužeľovým obežným kolesom 160-142 mm •...
  • Seite 557 Číslice Písmená Popis BAQE Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa BAQV Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa BBQE Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa BBQV Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa BQBE Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa BQQE Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa BQQV Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa GQQE Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa GQQV Jednoduchá...
  • Seite 558 Mechanická upchávka Priemer upchávky [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Kód Teplotný rozsah Maximálny tlak [bar] Gumené vlnovcové tesnenie, uhlík s kovovou impregnáciou/karbid BAQE 0 °C až +120 °C kremíka, EPDM Gumené vlnovcové tesnenie, uhlík s kovovou impregnáciou/karbid BAQV 0 °C až...
  • Seite 559 Voda použitá pre vykurovacie sústavy musí svojimi vlastnost’ a mi zodpovedat’ norme VDI 2035. Maximálny prietok nesmie presahovat’ hodnoty uvedené pre jednotlivé čerpadlá na strane 711, inak hrozí riziko kavitácie Bližšie informácie vám na požiadanie poskytne firma Grundfos. a pret’ a ženia. 5. Technické údaje 5.8 Elektrické údaje 5.1 Teplota okolia...
  • Seite 560 Čerpadlo nikdy nezdvíhajte za hriadeľ. 1000 1500 6.2 Základy a injektáž horizontálne montovaných 2000 čerpadiel NK, NKG so základovým rámom 2500 17,5 Odporúča sa umiestnit’ čerpadlo na rovný a dostatočne robustný 3000 betónový základ, ktorý bude mat’ dostatočnú hmotnost’ pre zaistenie solídnej základne celého čerpacieho agregátu.
  • Seite 561 èerpadla ---------------------------------------- × × δ Zaliatie je povinné pre čerpadlá NK, NKG so základovou doskou betónu a nasledujúcimi veľkost’ami motorov: Hustota (δ) betónu sa zvyčajne udáva hodnotou 2.200 kg/m³. Čerpadlo umiestnite a fixujte na základ. Základový rám čerpadla musí spočívat’ na základe celou svojou plochou. Pozri obr. 9.
  • Seite 562 1: Zaliatie základu Pre zaistenie dobrého základu odporúčame tento postup. Krok Úkon Vyobrazenie Použite schválenú injektážnu maltu bez zmršt’ovania. (Ak máte nejaké pochybnosti, kontaktujte vášho dodávateľa betónu a požiadajte ho pre informácie). Nalejte súvislý základ do 19-32 mm konečnej úrovne. Pre rovnomerného rozdelenia betónu použite vibrátory.
  • Seite 563 4: Zaliatie betónom Injektáž vyrovnáva nerovný základ, rozdeľuje hmotnost’ jednotky, tlmí vibrácie a zabraňuje posunutiu. Použite schválenú injektážnu maltu bez zmršt’ovania. Ak máte akékoľvek dotazy alebo pochybnosti o injektáži, kontaktujte prosím odborníka na injektáž. Krok Úkon Vyobrazenie Min. 20 tyčí (armatúr) Vkladanie zosilňujúcich kovových tyčí...
  • Seite 564 6.3 Vyrovnanie 90 ° 6.3.1 Všeobecne Ak je z výrobného závodu dodaný kompletný zmontovaný 90 ° agregát, sú už obe polspojky presne vyrovnané fóliou vloženou 90 ° pod čerpadlo a motor. Pretože vyrovnanie čerpadla/motora môže byt’ ovplyvnené behom ∅ prepravy a inštalácie, musí byt’ pred uvedením do prevádzky 90 °...
  • Seite 565 Vyrovnávanie čerpadla a motora pomocou laserového lúču Krok Úkon Krok Úkon Preveďte hrubé vyrovnanie čerpadla a motora a utiahnite Zmerajte vzdialenost’ skrutky do základného medzi bielymi pásmi na rámu príslušným laserových jednotkách. st’ahovacím momentom. Pozri tabuľku "St’ a hovacie momenty". Jednu laserovú...
  • Seite 566 Krok Úkon Krok Úkon Ak sú namerané hodnoty Zmerajte vzdialenost’ menšie ako 0,1 mm, je medzi laserovou kontrola vyrovnávania jednotkou S a zadnou ukončená. skrutkou motora. Prejdite k bodu 24. Displej ovládacej skrinky Nastavte polohu motora. ukazuje, že laserové Uvoľnite fixačné skrutky jednotky je treba otočit’...
  • Seite 567 S2 je merané cez celú kružnicu 360 ? okolo celej spojky. Maximálna odchýlka medzi najväčšou Dôležité a najmenšou hodnotou merania je 0,2 mm. Pokiaľ spojku a motor nedodáva Grundfos, dbajte na pokyny výrobcu spojky. Upozornenie Z bezpečnostných dôvodov musí čerpadlo pracovat’...
  • Seite 568 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • podložka Obr. 16 Čerpadlo NK, NKE s kompenzátormi a antivibračnými podložkami 6.5.2 Antivibračné podložky Aby sa kmitanie neprenášalo na budovy, odporúčame vám, aby ste odizolovali základňu čerpadla od častí...
  • Seite 569 Na obrázku 19 je uvedený príklad kovových kompenzátorov Plnenie oleja s obmedzovacími tyčami. Krok Úkon Vyskrutkujte zátku plniaceho otvoru. Sklopte zásobnú nádobku maznice a cez plniaci otvor nalievajte dodaný olej až do okamihu, keď jeho hladina v spojovacom oblúku dosiahne úroveň (1). Viď obr. 22. Zásobnú...
  • Seite 570 Pri meraní manometrom na prírubách čerpadla je potrebné mat’ na pamäti, že manometer neregistruje dynamický tlak (rýchlostný tlak). U väčšiny NK čerpadiel sú priemery nasávacej a výtlačnej príruby rozdielne, čo má za následok rôzne rýchlosti v oboch prírubách. Preto, manometer na výtlačnej prírube neukáže tlak, ktorý...
  • Seite 571 4200 3780 7315 1610 1855 2275 3360 * ΣF a ΣM sô súčty vektorov síl a momentov. Ak všetky zat’aženia nedosahujú maximálne dovolené hodnoty, jedna z týchto hodnôt môže presahovat’ normálny limit. Bližšie informácie vám na požiadanie poskytne firma Grundfos.
  • Seite 572 Použite dU/dt filter a skontrolujte, či má 690 V a viac motor zosilenú izoláciu. Všetky trojfázové motory Grundfos MG a MMG 3 kW a viac majú zabudovaný termistor. Pozrite si pokyny v svorkovnici motora. 9. Uvedenie do prevádzky Elektrické siet’ o vé pripojenie čerpadla je nutné vykonat’ podľa schémy zapojenia umiestnenej na kryte svorkovnice.
  • Seite 573 Sacia prevádzka so spätnou klapkou 9.4 Uvedenie do prevádzky Sacie potrubie a vlastné čerpadlo musia byt’ pred spustením Pred zapnutím čerpadla otvorte naplno uzatvárací ventil na sacej čerpadla naplnené čerpanou kvapalinou a riadne odvzdušnené. strane čerpadla, zatiaľ čo uzatvárací ventil na výtlačnej strane 1.
  • Seite 574 Po vybratí tesniacich krúžkov z telesa upchávky a nadbytočné mazivo. vyčistite a skontrolujte ochranné púzdro hriadeľa, vnútro telesa Grundfos odporúča použitie mazníc SKF SYSTEM 24, upchávky a veko upchávky. Pre ďalšie informácie pozri servisné typ LAGD 125/HP2. predpisy pre NK.
  • Seite 575 10.2.2 Ložiská mazané olejom Objednávacie čísla Grundfos Množstvo Výrobné číslo 97526699 97526721 97526723 10.3 Monitorovacie zariadenie Odporúčame vykonávat’ každý týždeň odčítania nasledujúcich parametrov: • úroveň vibrácií (použite meracie body SPM) • teplota ložísk (v prípade použitia snímačov) • vstupný a výstupný tlak (použite tlakomery).
  • Seite 576 Prípadné náklady spojené s prepravou čerpadla k vykonaniu servisu a spät’ idú na t’ a rchu zákazníka. 12.1 Servisné súpravy Informácie o servisných súpravách pre NK, NKG sú uvedené na webovej stránke www.grundfos.com (WebCAPS), na CD WinCAPS alebo v katalógu servisných súprav.
  • Seite 577 14. Identifikácia porúch Upozornenie Pred odstránením krytu svorkovnice a pred každou demontážou čerpadla musí byt’ bezpodmienečne odpojené napájacie napätie, a to zo všetkých fáz. Porucha Príčina Odstránenie poruchy 1. Čerpadlo čerpá príliš a) Nesprávne elektrické zapojenie (2 fázy). Skontrolujte zapojenie a v prípade nutnosti vykonajte málo kvapaliny alebo jeho korekciu.
  • Seite 578 15. Likvidácia Výrobok a jeho súčasti je nutné zlikvidovat’ spôsobom neškodným životnému prostrediu: 1. Využite služby organizácie zaoberajúcej sa zberom a spracovaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Technické zmeny vyhradené.
  • Seite 579 Mehanska montaža Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči Priprave pred montažo Opozorilo nepravilno delovanje in okvare stroja. Temelj in zalitje z malto pri horizontalni montaži NK, NKG črpalk s podnožjem Upoštevanje teh nasvetov in navodil omogoča Nasvet Uravnava lažje in varno delo.
  • Seite 580 Črpalke so 100 % testirane preden zapustijo tovarno. S testom se obratne in varnostne predpise uporabnika. preverja delovanje črpalke, saj mora črpalka zadovoljiti zahteve relevantnih standardov. Certifikate testiranja nudi Grundfos. 1.6 Varnostna navodila za uporabnika/upravljavca Po končani montaži je potrebno ponovno preveriti uravnanost črpalke in motorja.
  • Seite 581 4. Oznake 4.1 Tipska ploščica Poz. Opis Oznaka tipa Type Model NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Nominalni pretok, 50 Hz m /h Maksimalni pretok/temperatura bar/°C 25/120 Kraj proizvodnje Made in Hungary Hitrost, 50 Hz Tlačna višina proti zaprtemu ventilu, 50 Hz Slika 3 Primer tipske tablice...
  • Seite 582 Primer 1 - (zgradba črpalke v skladu z EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Primer 2 - (zgradba črpalke v skladu z ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materiali: Ohišje črpalke Tekač...
  • Seite 583 Primer 2 - (zgradba črpalke v skladu z ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Primer 1 prikazuje NK 32-125.1 črpalko, ki ima: Primer 2 prikazuje NKG 125-100-160 črpalko, ki ima: • znižano delovanje •...
  • Seite 584 Številke Črke Opis BAQE Enojno mehansko tesnilo osi BAQV Enojno mehansko tesnilo osi BBQE Enojno mehansko tesnilo osi BBQV Enojno mehansko tesnilo osi BQBE Enojno mehansko tesnilo osi BQQE Enojno mehansko tesnilo osi BQQV Enojno mehansko tesnilo osi GQQE Enojno mehansko tesnilo osi GQQV Enojno mehansko tesnilo osi AQAE...
  • Seite 585 Mehansko tesnilo osi Premer tesnila osi [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Temperaturni Koda Maksimalni tlak [bar] razpon Mehasto gumijasto tesnilo, s kovino impregniran grafit/silicijev BAQE 0 °C do +120 °C karbid, EPDM Mehasto gumijasto tesnilo, s kovino impregniran grafit/silicijev BAQV 0 °C do +80 °C karbid, FKM...
  • Seite 586 5.7 Maksimalni pretok Za ogrevalne sisteme naj kakovost vode ustreza VDI 2035. Maksimalni pretok ne sme presegati vrednosti, ki so za Za dodatne informacije kontaktirajte Grundfos. posamezno črpalko navedene na strani 711, saj sicer obstaja nevarnost kavitacije in preobremenitve. 5. Tehnični podatki 5.8 Električni podatki...
  • Seite 587 Črpalke se ne sme dvigovati za gred. Maksimalna moč na gredi [kW] 6.2 Temelj in zalitje z malto pri horizontalni montaži NK, NKG črpalk s podnožjem Hitrost n min Priporočamo, da črpalko namestite na raven in tog betonski temelj, ki je dovolj težak, da zagotavlja permanentno oporo za...
  • Seite 588 Minimalna višina temelja (h ) se nato izračuna: Vezava z malto je obvezna pri NK, NKG črpalkah s podnožjem in pri naslednjih 2-polnih motorjih velikosti: × èrpalka ------------------------------------- - × × δ beton 50 Hz 60 Hz Gostota (δ) betona se običajno jemlje kot 2.200 kg/m³.
  • Seite 589 1: Vlivanje temelja Za zagotavljanje kakovostne instalacije priporočamo sledeči postopek. Korak Postopek Skica Uporabite odobren beton, ki se ne krči. (V primeru dvoma kontaktirajte dobavitelja betona za nasvet.) Brez prekinitev vlijte temelj do višine med 19-32 mm pod končno višino. Za zagotovitev enakomerne porazdelitve betona uporabite vibratorje.
  • Seite 590 4: Vezava z malto Vezava z malto kompenzira neenakomernost temelja, porazdeli težo enote, duši vibracije in preprečuje premikanje. Uporabite odobreno malto, ki se ne krči. V primeru vprašanj ali dvomov kontaktirajte strokovnjaka za malto. Korak Postopek Skica Min. 20 palic Namestite ojačitvene jeklene palice v temelj s pomočjo 2-komponentnega lepila.
  • Seite 591 6.3 Uravnava 90 ° 6.3.1 Splošno Če je celotna črpalna enota dobavljena iz tovarne v sestavljenem 90 ° stanju, sta bili obe sestavljeni polovici sklopke natančno 90 ° naravnani z uporabo kovinskih lističev, vstavljenih pod montažno površino črpalke in motorja, kot je to potrebno. ∅...
  • Seite 592 Uravnavanje črpalke in motorja z lasersko opremo Korak Postopek Korak Postopek Grobo naravnajte Izmerite razdaljo med črpalko in motor ter belimi linijami na pritrdite vijake laserskih enotah. v podnožje. Glejte tabelo "Zategovalni momenti". Pritrdite en laserski Vnesite razdaljo. nosilec na sklopko črpalke.
  • Seite 593 Korak Postopek Korak Postopek Če so izmerjene Izmerite razdaljo od vrednosti manjše od enote S do zadnjega 0,1 mm, je uravnanje vijaka na motorju. končano. Nadaljujte s točko 24. Priključna omarica kaže, Popravite položaj da je potrebno laserski motorja. Razrahljajte enoti zasukati na položaj vijake s katerimi je ure 9.
  • Seite 594 Zategovalni momenti 6.4 Cevovod 6.4.1 Napeljava cevi Zategovalni Ohišje črpalke ne sme biti pod silami cevovoda. Opis Dimenzije moment [Nm] Cevi morajo biti ustreznih velikosti ob upoštevanju vhodnega tlaka. 10 ±2 Cevni vodi morajo biti montirani tako, da je preprečeno nabiranje 12 ±2,4 zraka, še posebej v sesalnem vodu.
  • Seite 595 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • vibracij Slika 17 Gumijasti mehasti raztezni spoj z omejevalnimi Slika 16 Črpalke NK, NKE z razteznimi spoji in blažilci vibracij palicami 6.5.2 Blažilci vibracij Za preprečevanje prenašanja vibracij na stavbo, je priporočljivo izolirati temelj črpalke od stavbe z uporabo blažilcev vibracij.
  • Seite 596 Slika 19 prikazuje primer kovinskega mehastega razteznega Polnjenje z oljem spoja z omejevalnimi palicami. Korak Postopek Odstranite čep za polnjenje. Nagnite naoljevalnik za konstantni nivo in nalijte priloženo olje skozi odprtino za polnjenje, dokler olje ne doseže nivoja (1) v priključnem kolenu. Glejte sl. 22. Z oljem napolnite rezervoar naoljevalnika za konstantni nivo in ga nagnite nazaj v delovni položaj.
  • Seite 597 Pri merjenju z manometri na prirobnicah črpalke, je potrebno opozoriti na dejstvo, da manometer ne registrira dinamične komponente tlaka (hitrostnega tlaka). Pri večini NK črpalk se premera prirobnic na sesalni in na tlačni strani razlikujeta, kar rezultira v različnih pretočnih hitrostih na obeh prirobnicah.
  • Seite 598 1750 2555 4690 4200 3780 7315 1610 1855 2275 3360 * ΣF in ΣM so vektorske vsote sil in navorov. Če vse obremenitve ne dosežejo maksimalne dovoljene vrednosti, lahko ena od vrednosti preseže normalno mejo. Za dodatne informacije kontaktirajte Grundfos.
  • Seite 599 2-, 4- in 6-polni Preverite, da je eden izmed ležajev motorja 2. Zaprite zaporni ventil na tlačni strani in zategnite polnilne in motorji, velikost električno zaščiten. Kontaktirajte Grundfos. izpustne čepe. 225 in več 3. Priključite ročno odzračevalno črpalko namesto polnilne Pritrdite dU/dt filter med motor in frekvenčni...
  • Seite 600 Za dodatne informacije glejte servisna navodila za NK. tipski ploščici motorja. V primeru preobremenitve, pridušite ventil na tlačni strani, dokler motor ni več preobremenjen.
  • Seite 601 Vsakih 2200 ur eno uro med obratovanjem odprite odprtino za praznjenje na dnu ležajnega nosilca, da se odstrani stara in odvečna mast. Premer osi Približna količina Grundfos priporoča SKF SYSTEM 24 mazalke, Tip ležaja sklopke olja tip LAGD 125/HP2. [mm]...
  • Seite 602 škodljive ali strupene tekočine, 97526699 jo označimo za kontaminirano. 97526721 Če zaprosite Grundfos za servisiranje takšne črpalke, je potrebno 97526723 pred oddajo črpalke v popravilo sporočiti vse podrobnosti o prečrpavani tekočini. V nasprotnem primeru lahko Grundfos 10.3 Kontrolna oprema zavrne sprejem črpalke v popravilo.
  • Seite 603 14. Tabela za iskanje napak Opozorilo Pred odstranitvijo pokrova priključne omarice in pred odstranitvijo/odmontažo črpalke, preverite da je bila električna napetost prekinjena. Napaka Vzrok Ukrep 1. Črpalka ne črpa a) Napačna električna priključitev (2 fazi). Preverite električno priključitev in popravite, če je tekočine ali črpa malo potrebno.
  • Seite 604 15. Odstranjevanje Odstranjevanje izdelka ali njegovih delov mora biti izvedeno v skladu z naslednjimi smernicami: 1. Uporabite javna ali zasebna podjetja za odvoz odpadkov. 2. Če to ni mogoče, kontaktirajte najbližje podjetje ali servisno službo Grundfos. Pridržana pravica do sprememb.
  • Seite 605 "Oznaka sigurnosti DIN 4844-W00". Mehanička instalacija Pripreme pre instalacije Upozorenja u ovom uputstvu za montažu i rad sa Osnova i betoniranje horizontalno postavljenih NK, ovom oznakom predstavljaju mere sigurnosti NKG pumpi sa ramom postolja Pažnja čijim nepridržavanjem može doći do oštećenja Centriranje mašine i njene funkcije.
  • Seite 606 2. Opšte informacije Tip i model pumpe je naveden na natpisnoj pločici pumpe. Pumpe su opremljene sa Grundfos motorima, tip MG ili MMG. Ukoliko je pumpa opremljena sa nekim drugim motorom koji nije Grundfosov, uzmite u obzir kako se podaci motora mogu razlikovati od podataka napisanih u ovim uputstvima.
  • Seite 607 4. Identifikacija 4.1 Natpisna pločica Poz. Opis Određivanje tipa Type Model NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Nominalni protok, 50 Hz m /h Maksimalni pritisak/temperatura bar/°C 25/120 Mesto proizvodnje Made in Hungary Brzina, 50 Hz Napor sa zatvorenim ventilom, 50 Hz Primer natpisne pločice Slika 3...
  • Seite 608 Primer 1 - (pumpa napravljena u skladu sa EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Primer 2 - (pumpa napravljena u skladu sa ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materijali: Kućište pumpe Radno kolo Potrošni prsten Vratilo...
  • Seite 609 Primer 2 - (pumpa napravljena u skladu sa ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Primer 1 prikazuje NK 32-125.1 pumpu sa: Primer 2 prikazuje NKG 125-100-160 pumpu sa: • smanjenim performansama • 160-142 mm konusno radno kolo •...
  • Seite 610 Brojevi Slova Opis BAQE Jedan mehanički zaptivač vratila BAQV Jedan mehanički zaptivač vratila BBQE Jedan mehanički zaptivač vratila BBQV Jedan mehanički zaptivač vratila BQBE Jedan mehanički zaptivač vratila BQQE Jedan mehanički zaptivač vratila BQQV Jedan mehanički zaptivač vratila GQQE Jedan mehanički zaptivač vratila GQQV Jedan mehanički zaptivač...
  • Seite 611 Mehanička zaptivka vratila Prečnik zaptivke vratila [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Temperaturni Maksimalni pritisak [bar] raspon Gumena zaptivka vratila sa mehom, metal impregniran ugljenik/ BAQE 0 °C do +120 °C silikon karbidom, EPDM Gumena zaptivka vratila sa mehom, metal impregniran ugljenik/ BAQV 0 °C do +80 °C silikon karbidom, FKM...
  • Seite 612 Za sisteme grejanja kvalitet vode treba da ispunjava VDI 2035. Maksimalni protok ne sme prelaziti vrednosti navedene za svaku Za dalje informacije kontaktirajte Grundfos. pumpu ponaosob na strani 711, jer u suprotnom može doći do rizika od trenutnog kavara ili preopterećenja.
  • Seite 613 6.2 Osnova i betoniranje horizontalno postavljenih Brzina n min NK, NKG pumpi sa ramom postolja Mi preporučujemo da pumpu instalirate na ravnu i nesavitljivu betonsku osnovu koja je dovoljno teška da obezbedi stalnu 1000 potporu celoj pumpi. Osnova mora biti sposobna da upija sve 1500 vibracije, normalne napore ili udare.
  • Seite 614 Slika 10 Nepravilna osnova Slika 11 Ram postolja sa otvorima za izlivanje Važno je pripremiti dobru osnovu pre instaliranja pumpe. NK, NKG pumpe sa ramom osnove su uvek pripremljene za betoniranje. Za 2-polne NK, NGK pumpe sa velikim motorima, betoniranje rama osnove je obavezno kako bi se sprečile vibracije iz...
  • Seite 615 1: Izlivanje osnove Preporučujemo sledeću proceduru kako biste osigurali dobru osnovu. Korak Postupak Ilustracija Koristite odobren, beton koji se ne skuplja. (Kontaktirajte svog snebdavača betonom u slučaju nedoumica.) Sipajte osnovu bez prekida debljine19-32 mm za poslednji nivo. Koristite vibratore kao biste bili sigurni da je beton pravilno razliven.
  • Seite 616 4: Betoniranje Betonske komponente za nejednaku osnovu, raspoređuju težinu jedinice, ublažuju vibracije i sprečavaju pomeranje. Koristite odobren, beton koji se ne skuplja. Ako imate pitanja ili nedoumice oko betoniranja, molimo vas kontaktirajte stručnjaka za betoniranje. Korak Postupak Ilustracija Min. 20 šipki Ukopajte ojačanu čeličnu šipku u osnovu uz pomoć...
  • Seite 617 6.3 Centriranje 90 ° 6.3.1 Opšte Kada je jedinica dostavljena fabrički sklopljena tada su polovine 90 ° spojnica tačno centrirane uz pomoć folije koja je podbačena pod 90 ° pumpu i motorne površine za montiranje. Kako centriranje pumpe/motora može biti narušeno transportom ∅...
  • Seite 618 Centriranje pumpe i motora sa laserskom opremom Korak Postupak Korak Postupak Grubo centrirajte pumpu i motor, i pritegnite Izmerite razdaljinu zavrtnje na ispravan između belih linija na obrtni momenat u osnovi laserskoj jedinici. rama. Pogledajte tabelu "Obrtni momenti pritezanja". Pričvrstite jedan laserski Unesite razdaljinu.
  • Seite 619 Korak Postupak Korak Postupak Ako su izmerene Izmerite razdaljinu vrednosti manje od između S jedinice do 0,1 mm, centriranje je zadnjeg zavrtnja na završeno. Idite na motoru. tačku 24. Kontrolna kutija pokazuje da laserska Podesite položaj motora. jedinica mora piti Otpustite zavrtnje koji okrenuta u položaj fiksiraju motor.
  • Seite 620 S2 se meri celom kružnicom od 360 ? oko spojnice. Maksimalna devijacija između najveće i Savet najmanje mere je 0,2 mm. Ukoliko spojnicu i motor nije isporučio Grundfos pridržavajte se uputstva proizvođača spojnica. Upozorenje Predostrožnosti radi, zaštita spojnica uvek mora postojati za vreme rada.
  • Seite 621 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • vibracija Slika 16 NK, NKE pumpe sa kompenzatorom i prigušivačem vibracija 6.5.2 Prigušivači vibracija Da bi sprečili prenošenje vibracija na zgrade preporučujemo izolaciju temelja pumpe od delova zgrade uz pomoć...
  • Seite 622 Slika 19 prikazuje primer metalnih mehova kompenzatora sa Punjenje uljem polugama za ograničenje. Korak Postupak Uklonite čep za punjenje. Povucite dole merač konstantnog podmazivanja i sipajte ulje kroz otvor za punjenje sve dok ne dosegne nivo 1 u spojnom kolenu. Pogledajte sl. 22. Napunite rezervoar merača konstantnog podmazivanja uljem i vratite ga nazad u radni položaj.
  • Seite 623 Pri merenju sa manometrom na prirubnicama pumpe treba znati da manometar ne registruje dinamički pritisak (pritisak brzine). Na većini NK pumpi, prečnici usisne i ispusne cevi se razlikuju zbog različite brzine protoka na dve prirubnice. Posledično, manmetar na ispusnoj prirubnici neće pokazati pritisak naveden u tehničkoj dokumentaciji, već...
  • Seite 624 1435 1750 2555 4690 4200 3780 7315 1610 1855 2275 3360 * ΣF i ΣM su sume vektora sila i momenata. Ukoliko se ne dostignu maksimalne dozvoljene vrednosti, jedna od njih može prekoračiti normalni limit. Za dalje informacije kontaktirajte Grundfos.
  • Seite 625 Proverite da li je jedan od ležajeva motora motori, veličina Otvoreni sistemi gde je nivo tečnosti ispod usisa pumpe izolovan. Kontaktirati Grundfos. rama 225 i veće 1. Uporni ventil je postavljen na usisnoj strani pumpe, mora biti Postavite dU/dt filter između motora i potpuno otvoren.
  • Seite 626 žlezdu zaptivne kutije. Za dalje informacije biti preopterećen ako je diferencijalni pritisak niži pogledajte servisne instrukcije za NK. od očekivanog. Proverite preopterećenje merenjem potrošnje struje motora i 10.2 Podmazivanje ležajeva u nosaču ležaja uporedite vrednost sa nominalnom strujom koja je navedena na 10.2.1 Ležajevi podmazani mašću...
  • Seite 627 70 °C do 90 °C Svakih 2200 sati rada kako bi odstranili staru i suvišnu mast. Grundfos preporučuje SKF SYSTEM 24 lubrikante, tip LAGD 125/ Prečnik spojnice Približna količina HP2.
  • Seite 628 Na 100 °C (212 °F) D 445 8,8 mm servis. U suprotnom Grundfos može odbiti primanje pumpe na Tačka ispiranja, COC, °F D 92 servis. Eventualni troškovi pošiljke padaju na teret pošiljaoca.
  • Seite 629 14. Tabela za pronalaženje kvarova Upozorenje Pre skidanja poklopca priključne kutije i pre svake demontaže pumpe obavezno isključiti električno napajanje. Greška Uzrok Popravka 1. Pumpa ne pumpa ili a) Pogrešno elektro povezivanje (2 faze). Proverite elektro vezu i rešenje ukoliko je potrebno. pumpa malo tečnosti.
  • Seite 630 15. Uklanjanje Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki ispravan način: 1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća. 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Zadržvamo pravo tehničkih izmena.
  • Seite 631 Pumpun tyyppi ja malli on merkitty pumpun tyyppikilpeen. Asennuksen valmistelut Pumput on varustettu Grundfosin moottoreilla tyyppiä MG tai Vaaka-asentoisten pohjalaatalla varustettujen NK- ja MMG. Jos pumppu varustetaan muulla kuin Grundfosin mootto- NKG-pumppujen perustuksen teko ja jälkivalu rilla, huomaa että moottorin tekniset tiedot voivat erota tässä kir- Linjaus jassa ilmoitetuista arvoista.
  • Seite 632 3. Toimitus ja käsittely 3.1 Toimitus Pumput on 100 % testattu ennen toimitusta tehtaalta. Testaus sisältää toimintatestin, jossa pumpun suorituskyky mitataan sen varmistamiseksi, että pumppu täyttää soveltuvien standardien vaatimukset. Testaustodistuksia on saatavana Grundfosilta. Pumpun ja moottorin linjaus on tarkastettava uudel- leen asennuksen jälkeen.
  • Seite 633 4. Tunnustiedot 4.1 Arvokilpi Pos. Kuvaus Tyyppimerkintä Type NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Malli Model 97619976P109490005 Nimellisvirtaama, 50 Hz m /h Maksimipaine/-lämpötila bar/°C 25/120 Valmistuspaikka Made in Hungary Nopeus, 50 Hz Nostokorkeus suljettua venttiiliä vasten, 50 Hz Esimerkki arvokilvestä...
  • Seite 634 Esimerkki 1 - (pumpun rakenne EN 733 muk.) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Esimerkki 2 - (pumpun rakenne ISO 2858 muk.) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Materiaalit: Juoksu- Pumppupesä...
  • Seite 635 Esimerkki 2 - (pumpun rakenne ISO 2858 muk.) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Esimerkki 1 näyttää NK 32-125.1 -pumpun, jossa: Esimerkki 2 näyttää NKG 125-100-160 -pumpun, jossa: • alennettu suorituskyky • 160-142 mm kartiomainen juoksupyörä...
  • Seite 636 Numerot Kirjaimet Kuvaus BAQE Yksi mekaaninen akselitiiviste BAQV Yksi mekaaninen akselitiiviste BBQE Yksi mekaaninen akselitiiviste BBQV Yksi mekaaninen akselitiiviste BQBE Yksi mekaaninen akselitiiviste BQQE Yksi mekaaninen akselitiiviste BQQV Yksi mekaaninen akselitiiviste GQQE Yksi mekaaninen akselitiiviste GQQV Yksi mekaaninen akselitiiviste AQAE Yksi mekaaninen akselitiiviste AQAV Yksi mekaaninen akselitiiviste...
  • Seite 637 Mekaaninen akselitiiviste Akselitiivisteen halkaisija [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Koodi Lämpötila-alue Suurin paine [bar] Kumipaljetiiviste, metallikyllästetty hiili/piikarbidi, EPDM BAQE 0 °C ... +120 °C Kumipaljetiiviste, metallikyllästetty hiili/piikarbidi, FKM BAQV 0 °C ... +80 °C Kumipaljetiiviste, piikarbidi/piikarbidi, EPDM BQQE 0 °C ...
  • Seite 638 Boksitiivisteen koodit Pos. Koodi Kuvaus Boksitiiviste EFF 1 Jäähdytystapa EFF 2 Ilman jäähdytystä Erotusneste Sisäinen erotusneste 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 Ulkoinen erotusneste t [°C] Ilman erotusnestettä 1000 2250 3500 4750 Materiaalit Moottorin teho P2 suhteessa lämpötilaan/korkeuteen Kuva 6 PTFE-kyllästetyt kuitutiivisterenkaat ja EPDM...
  • Seite 639 Hihnakäytössä seuraavia arvoja ei saa ylittää: teen vaurion estämiseksi. Pumppua ei saa nostaa akselista. Maks. moottoriteho [kW] akselinpäässä 6.2 Vaaka-asentoisten pohjalaatalla varustettujen NK- ja NKG-pumppujen perustuksen teko ja jälki- valu Nopeus n min Pumppu suositellaan asennettavaksi vaakasuoralle betoniperus- tukselle, joka on riittävän tukeva kantamaan koko pumppuyksikön 1000 painon koko sen käyttöiän ajan.
  • Seite 640 Kuva 10 Väärin tehty perustus Kuva 11 Pohjalaatta valureikineen Hyvän perustuksen tekeminen on ensiarvoisen tärkeää ennen pumpun asennusta. NK- ja NKG-pumppujen pohjalaatat on varustettu valurei’illä jälki- valua varten. Suurilla 2-napaisilla moottoreilla varustettujen NK- ja NKG-pump- pujen pohjalaatat on aina jälkivalettava moottorin ja nestevirran...
  • Seite 641 1: Perustuksen valu Suosittelemme seuraavaa menettelyä hyvän perustuksen varmistamiseksi. Vaihe Toimenpide Kuva Käytä hyväksyttyä kutistumatonta betonia. (Ota tarvitta- essa yhteyttä betonintoimittajaan.) Vala perustus keskeytyksettä 19-32 mm päähän lopulli- sesta korkeudesta. Käytä tärytystä betonin tasaisen jakautumisen varmistamiseksi. Betonin yläpinta tulee urit- taa ennen kuin betoni alkaa kovettua.
  • Seite 642 4: Juotosvalu Juotosvalu kompensoi perustuksen epätasaisuudet, jakaa yksi- kön painon tasaisesti, vaimentaa värähtelyjä ja estää yksikön siir- tymisen. Käytä hyväksyttyä kutistumatonta juotosbetonia. Jos sinulla on juotosvaluun liittyviä kysymyksiä, ota yhteyttä beto- nialan asiantuntijaan. Vaihe Toimenpide Kuva Min. 20 terästä Sijoita teräkset perustukseen ja kiinnitä ne 2K-kiinnitysai- neen avulla.
  • Seite 643 6.3 Linjaus 90 ° 6.3.1 Yleistä Jos tehdastoimitus koostuu täydellisestä kokoonpanosta, akselin 90 ° kytkinpuoliskot on tarkasti linjattu käyttämällä välilevyjä tarpeen 90 ° mukaan moottorin ja pumpun tassujen alla. Koska pumpun ja moottorin linjaus voi muuttua kuljetuksen ja ∅ asennuksen aikana, se on aina tarkastettava uudelleen ennen 90 °...
  • Seite 644 Pumpun ja moottorin linjaaminen laserin avulla Vaihe Toimenpide Vaihe Toimenpide Linjaa pumppu ja moot- tori karkeasti ja kiristä Mittaa lasereiden val- pultit pohjalaattaan oike- koisten viivojen välinen aan momenttiin. etäisyys. Katso taulukkoa "Kiris- tysmomentit". Kiinnitä toinen laserin Syötä etäisyys. kannatin pumpun kytki- meen.
  • Seite 645 Vaihe Toimenpide Vaihe Toimenpide Jos mitatut arvot ovat Mittaa etäisyys S-yksi- alle 0,1 mm, linjaus on köstä moottorin takapult- valmis. tiin. Siirry kohtaan 24. Ohjauskotelo näyttää, Säädä moottorin asento. että laserit on käännet- Löysennä moottorin kiin- tävä asentoon "klo 9". nityspultit.
  • Seite 646 Kiristysmomentit 6.4 Putkisto 6.4.1 Putket Kiristysmomentti Kuvaus Mitat Putkia asennettaessa on varmistettava, ettei putkisto kuormita [Nm] pumpun pesää. 10 ±2 Imu- ja paineputkien on oltava sopivan kokoisia pumpun tulopai- 12 ±2,4 neen kannalta. 23 ±4,6 Putkisto tulee asentaa siten, että vältytään ilmataskuilta erityisesti Kuusiokantaruuvi 40 ±8 imupuolella.
  • Seite 647 •• •• •• •• •• •• • • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • Kuva 16 NK-/NKE-pumppu joustavilla liitoksilla ja tärinänvaimentimilla 6.5.2 Tärinänvaimentimet Tärinän siirtymisen estämiseksi rakennuksiin suosittelemme pumpun eristämistä...
  • Seite 648 Kuvassa 19 on esimerkki rajoitintangoilla varustetusta metallipal- 6.7.2 Laakeripesä ulkoisella öljysäiliöllä jeliitoksesta. Kuva 21 Laakeripesä ulkoisella öljysäiliöllä Laakeripesässä ei toimitettaessa ole öljyä. Huomio Toimitukseen sisältyvä öljy on täytettävä siihen. Asenna ulkoinen öljysäiliö laakeripesään ennen Huomaa öljyn täyttöä laakeripesään. Katso ohjeet säiliöön Kuva 19 Metallipaljeliitos rajoitintangoilla kiinnitetystä...
  • Seite 649 Mitattaessa painetta painemittarilla pumpun laippojen kohdalla on huomattava, että mittari ei huomioi dynaamista painetta (virtaus- nopeudesta johtuva paine). Useimmissa NK-pumpuissa imu- ja painepuolen laippojen halkaisijat poikkeavat toisistaan, mikä joh- taa nesteen eri virtausnopeuksiin laippojen kohdalla. Tämän takia painelaipan kohdalla oleva painemittari ei näytä teknisessä doku- mentoinnissa mainittua painetta, vaan jopa 1,5 bar (noin 15 mvp) matalampaa painetta.
  • Seite 650 7. Laippavoimat ja kiristysmomentit Kuva 25 Laippavoimat ja kiristysmomentit Voima [N] Kiristysmomentti [Nm] Halkaisija Harmaavalurauta ΣF* ΣM* 1155 1383 Vaaka-asentoinen pumppu, z-akseli, 1050 1173 1838 paineaukko 1243 1120 1383 2170 1068 1575 1418 1750 2748 1278 2095 2600 2100 4055 1138 1680 2700...
  • Seite 651 8. Sähköliitäntä 9. Käyttöönotto Pumpun sähköliitäntä on annettava valtuutetun sähköasentajan Älä käynnistä pumppua ennen kuin se on täytetty Huomaa tehtäväksi paikallisia määräyksiä noudattaen. nesteellä ja ilmattu. Varoitus 9.1 Yleistä Syöttöjännite on katkaistava ennen kuin liitäntä- Boksitiivisteellä varustetuissa pumpuissa tarkastetaan ensin, että rasian kansi irrotetaan ja ennen kuin mihinkään tiivistekansi on oikein asennettu.
  • Seite 652 Puhdista ja tarkasta akseliholkki, kam- tua pienemmäksi. mio ja boksitiivisteen kansi irrotuksen jälkeen. Lisätietoja saat Tarkasta mahdollinen ylikuormitus mittaamalla moottorin virranku- NK-pumpun huolto-ohjeesta. lutus ja vertaamalla saatua arvoa moottorin tyyppikilpeen merkit- tyyn nimellisvirtaan. Ylikuormitustilanteessa kurista painepuolen 10.2 Laakerien voitelu laakeripesässä...
  • Seite 653 Vaihda voitelulaitteet 12 kuukauden välein. Kun vaihdat voitelu- 70 °C ... 90 °C 2200 tunnin välein laitteet, avaa tyhjennysaukko laakeripesän pohjasta tunniksi käy- tön aikana vanhan ja liiallisen rasvan tyhjentämiseksi. Kytkinakselin Öljymäärä noin Grundfos suosittelee SKF SYSTEM 24 -voitelulaitteita, tyyppi Laakerityyppi halkaisija [ml] LAGD 125/HP2. [mm] Perusominaisuudet...
  • Seite 654 • laakerilämpötila (jos anturit on asennettu) 12.1 Huoltopaketit • tulo- ja lähtöpaine (käytä painemittareita). Tiedot NK- ja NKG-pumppujen huoltopaketeista löydät osoit- Vaihtoehtoisesti tulee noudattaa asennukselle laadittua huolto- teesta www.Grundfos.com (WebCAPS), WinCAPSista tai huol- ohjelmaa. topakettien tuoteluettelosta. 10.4 Moottori 13. Minimitulopaineen laskeminen Moottori on tarkastettava säännöllisin välein.
  • Seite 655 14. Vianetsintätaulukko Varoitus Syöttöjännite on katkaistava ennen kuin liitäntärasian kansi irrotetaan ja ennen kuin mihinkään pumpun purkamis- toimenpiteisiin ryhdytään. Vika Korjaus 1. Pumppu ei tuota a) Väärä sähköliitäntä (2 vaihetta). Tarkasta sähköliitäntä ja korjaa tarvittaessa. ollenkaan tai liian b) Pumppu käy väärinpäin. Vaihda syöttöjännitteen kaksi vaihetta keskenään.
  • Seite 656 7. Öljyä vuotaa säiliöstä. a) Säiliön kierteet vaurioituneet. Vaihda säiliö. 15. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos- yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Seite 657 6.3.1 Allmänt MMG. Om pumpen är försedd med en motor från annan tillverk- 6.3.2 Rikta upp enheten are än Grundfos kan motordata skilja sig från dem som anges i Rörledningar detta häfte. Detta kan också påverka pumpens prestanda. 6.4.1 Rörsystem 6.4.2...
  • Seite 658 Pumparna testas i alla avseenden innan de lämnar fabriken. Testen inkluderar ett funktionsprov, där pumpens prestanda mäts, för att säkerställa att pumpen uppfyller kraven enligt relevanta standarder. Testcertifikat kan erhållas från Grundfos. Efter instal- lation måste uppriktningen mellan pump och motor kontrolleras igen. Se 6.3 Uppriktning.
  • Seite 659 4. Identifikation 4.1 Typskylt Pos. Beskrivning Typbeteckning Type NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Modell Model 97619976P109490005 Nominellt flöde, 50 Hz m /h Max. tryck/temperatur bar/°C 25/120 Tillverkningsland Made in Hungary Varvtal, 50 Hz Tryck mot stängd ventil, 50 Hz Fig.
  • Seite 660 Exempel 1 - (pumpkonstruktion enligt EN 733) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Exempel 2 - (pumpkonstruktion enligt ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Material: Pumphus Pumphjul Slitring Axel EN-GJL-250...
  • Seite 661 Exempel 2 - (pumpkonstruktion enligt ISO 2858) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Exempel 1 visar en pump NK 32-125.1 med: Exempel 2 visar en pump NKG 125-100-160 med: • reducerad prestanda • 160-142 mm koniskt pumphjul •...
  • Seite 662 Siffror Bokstäver Beskrivning BAQE Enkel mekanisk axeltätning BAQV Enkel mekanisk axeltätning BBQE Enkel mekanisk axeltätning BBQV Enkel mekanisk axeltätning BQBE Enkel mekanisk axeltätning BQQE Enkel mekanisk axeltätning BQQV Enkel mekanisk axeltätning GQQE Enkel mekanisk axeltätning GQQV Enkel mekanisk axeltätning AQAE Enkel mekanisk axeltätning AQAV Enkel mekanisk axeltätning...
  • Seite 663 Mekanisk axeltätning Axeltätningsdiameter (mm) 28, 38 d5 (mm) 24, 32 Temperatur- Max. tryck (bar) område Gummibälgtätning, metallimpregnerat kol/kiselkarbid, EPDM BAQE 0 till 120 °C Gummibälgtätning, metallimpregnerat kol/kiselkarbid, FKM BAQV 0 till 80 °C Gummibälgtätning, kiselkarbid/kiselkarbid, EPDM BQQE 0 till 90 °C Gummibälgtätning, kiselkarbid/kiselkarbid, FKM BQQV 0 till 80 °C...
  • Seite 664 För uppvärmningssystem ska vattenkvaliteten uppfylla VDI 2035. Max. flöde får inte överskrida de värden som anges för den enskilda pumpen på sid. 711, eftersom det annars finns risk för till Kontakta Grundfos för ytterligare information. exempel kavitation och överbelastning. 5. Tekniska data 5.8 Elektriska data...
  • Seite 665 Pumpen får inte lyftas vid axeln. Max. motoreffekt (kW) vid axeländen 6.2 Fundament och fastgjutning för horisontellt Varvtal monterade pumpar NK, NKG med basplatta (varv/min) Vi rekommenderar att pumpen installeras på ett plant och styvt betongfundament som är tillräckligt tungt för att ge permanent 1000 och stabilt stöd åt hela pumpen.
  • Seite 666 Det är viktigt att förbereda fundamentet korrekt innan pumpen installeras. NK-, NKG-pumpar med basplatta levereras alltid förberedda för fastgjutning. För 2-poliga NK-, NKG-pumpar med stora motorer måste basplat- tan gjutas fast för att förhindra att vibrationsenergi från motorrota- tion och vätskeflöde sprids.
  • Seite 667 1: Gjutning av fundament Vi rekommenderar nedanstående förfarande för att åstadkomma ett korrekt fundament. Steg Åtgärd Illustration Använd godkänd, krympfri betong. Kontakta betongleve- rantören om du har några frågor. Gjut betongen i ett moment till 19-32 mm från slutlig höjd. Använd vibrator för att fördela betongen jämnt.
  • Seite 668 4: Fastgjutning Fastgjutning kompenserar för ojämt fundament, fördelar enhetens vikt, dämpar vibrationer och förhindrar förskjutning. Använd godkänd, krympfri betong. Konsultera en expert på gjutning om du är tveksam. Steg Åtgärd Illustration Minst 20 armeringsjärn Montera armeringsjärn av stål i fundamentet med hjälp av kemankare.
  • Seite 669 6.3 Uppriktning 90 ° 6.3.1 Allmänt När en komplett enhet levereras fabriksmonterad är kopplings- 90 ° halvorna korrekt uppriktade med hjälp av mellanläggsbrickor 90 ° under motorns respektive pumphusets monteringsytor. Eftersom uppriktningen mellan pump och motor kan påverkas ∅ under transport, måste den alltid kontrolleras när pumpen instal- 90 °...
  • Seite 670 Rikta upp pump och motor med hjälp av laserutrustning Steg Åtgärd Steg Åtgärd Rikta upp pumpen och motorn grovt och dra åt Mät avståndet mellan de skruvarna i fotplattan till vita linjerna på laseren- rätt moment. Åtdrag- heterna. ningsmoment anges i tabellen.
  • Seite 671 Steg Åtgärd Steg Åtgärd Mät avståndet mellan Om det uppmätta värdet S-enheten och den är mindre än 0,1 mm är bakre skruven på uppriktningen klar. motorn. Gå till punkt 24. Styrenheten visar att Justera motorns posi- laserenheterna ska vri- tion. Lossa skruvarna das till läge klockan 9.
  • Seite 672 (360 °). Största tillåtna skillnad mellan största och minsta mått är 0,2 mm. Om koppling och motor kommer från någon annan leverantör än Grundfos ska du följa kopplingstillverkarens instruktioner. Varning Av säkerhetsskäl ska kopplingsskyddet alltid Fig. 14 Direktmontering i rörledning vara monterat under drift.
  • Seite 673 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • dämpare Fig. 15 NK, NKE med kompensatorer och vibrationsdämpare 6.5.2 Vibrationsdämpare För att förhindra att vibrationer fortplantas till byggnaden rekom- menderar vi att pumpfundamentet isoleras från byggnaden med vibrationsdämpare.
  • Seite 674 Fig. 18 visar exempel på kompensator av metallbälgtyp med änd- Oljepåfyllning stoppstag. Steg Åtgärd Avlägsna påfyllningspluggen. Fäll ned oljesmörjanordningen för konstant nivå och häll i den medföljande oljan genom påfyllningshålet, tills oljan når nivå (1) i anslutningens krök. Se fig. 21. Fyll behållaren på...
  • Seite 675 Vid mätning med manometrar på pumpflänsarna bör man obser- vera att en manometer inte registrerar dynamiskt tryck (hastig- hetstryck). De flesta NK-pumpar har olika diameter på sug- res- pektive tryckfläns, varför flödeshastigheten inte är lika stor vid de båda flänsarna. Manometern på tryckflänsen visar därför inte det tryck som anges i den tekniska dokumentationen, utan ett värde...
  • Seite 676 4200 3780 7315 1610 1855 2275 3360 * ΣF och ΣM är vektorsummorna av krafterna och momenten. Om inte alla laster når max. tillåtet värde, kan ett av dessa värden tillåtas överskrida normal begränsning. Kontakta Grundfos för ytterli- gare information.
  • Seite 677 Trefasmotorer ska vara anslutna till motorskyddsbrytare. ledningen ska fyllas helt med vätska. Samtliga trefasmotorer av typ Grundfos MG och MMG på 3 kW 2. Lossa evakueringspluggen för att avlufta pumpen. Dra åt eva- eller mer är försedda med en termistor. Se instruktionerna i kueringspluggen när vätska rinner ut.
  • Seite 678 Kontrollera överbelastningen genom att mäta motorns strömför- Mer information finns i serviceinstruktionerna för NK. brukning och jämföra värdet med den nominella strömförbrukning som anges på motorns typskylt. Vid eventuell överbelastning 10.2 Smörjning av lager i lagerkonsol stänger du ventilen på...
  • Seite 679 SPM-mätpunk- Anm. 100,000 driftstimmar. Efter denna tid bör lagren bytas. Se avsnitt terna på lagerkonsolen. 12.1 Servicesatser. Nya lager ska fyllas med fett enligt Grundfos Se avsnitt 6.8.1 Vibrationsnivå. specifikationer. Lagren smörjs med mineralolja. Oljebytesintervall samt erforder- Lagrens skick ska övervakas genom regelbunden...
  • Seite 680 Önskas service för en sådan pump hos Grundfos, måste bundet. Grundfos kontaktas och informeras om pumpvätska etc. innan pumpen returneras för service. I annat fall kan Grundfos vägra att 10.4.1 Smörjning ta emot pumpen för service. Pumplager Kostnader för att returnera pumpen betalas av kunden.
  • Seite 681 14. Felsökning Varning Försäkra dig om att försörjningsspänningen är frånslagen innan du avlägsnar kopplingsboxens lock och innan pum- pen demonteras eller avlägsnas. Orsak Åtgärd 1. Pumpen ger ingen a) Elanslutningsfel (två faser). Kontrollera den elektriska anslutningen och justera, eller för lite vätska. om så...
  • Seite 682 Orsak Åtgärd 5. För hög temperatur i a) Luft i sugledning eller pump. Avlufta och vattenfyll sugledningen eller pumpen. pump eller motor. b) För lågt inloppstryck. Öka vätskenivån på sugsidan. Öppna avstängnings- ventilen i sugledningen. Kontrollera att samtliga villkor i avsnittet 6.4 Rörledningar är uppfyllda.
  • Seite 683 Mekanik kurulum Pompa tipi ve modeli pompa plakasında belirtilmiştir. Montaj öncesi hazırlıklar Taban çerçevesi ile yatay montajlı NK, NKG Pompalar, Grundfos MG veya MMG tipi motorlar ile tedarik pompaların dolgusu ve altyapısı edilmiştir. Bu pompanın performansına da etki edecektir. Hizalama 6.3.1...
  • Seite 684 3. Dağıtım ve kullanım 3.1 Nakliye Pompaların hepsi fabrikadan çıkmadan önce 100 % test edilmiştir. Test, pompanın ilgili standartları yakaladığından emin olmak amacıyla pompa performansının ölçüldüğü işlev testini içerir. Test sertifikalarına Grundos’tan ulaşabilirsiniz. Kurulumdan sonra pompa ve motorun hizası tekrar kontrol edilmelidir. Bkz 6.3 Hizalama.
  • Seite 685 4. Tanımlama 4.1 Etiket Poz. Açıklama Tür belirtme Type Tipi NKG 125-100-160/ 160-142 H1 F 3 A KE P 2926 Model 97619976P109490005 Anma debisi, 50 Hz m /h Maksimum basınç/sıcaklık bar/°C 25/120 Üretim yeri Made in Hungary Hız, 50 Hz Kapalı...
  • Seite 686 Örnek 1- (EN 733'e göre pompa tasarımı) 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE Örnek 2- (ISO 2858'e göre pompa tasarımı) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Malzemeler: Pompa gövdesi Çark Aşınma halkası...
  • Seite 687 A1 F 1 A E S BAQE Örnek 2- (ISO 2858'e göre pompa tasarımı) NKG 125 -100 -160 /160-142 H2 F 3 N KE O 2926 Örnek 1 NK 32-125.1 pompasının özelliklerini Örnek 2 NKG 125-100-160 pompasının özelliklerini göstermektedir: göstermektedir: • azaltılmış performans •...
  • Seite 688 Rakamlar Harfler Açıklama BAQE Tekli mekanik salmastra BAQV Tekli mekanik salmastra BBQE Tekli mekanik salmastra BBQV Tekli mekanik salmastra BQBE Tekli mekanik salmastra BQQE Tekli mekanik salmastra BQQV Tekli mekanik salmastra GQQE Tekli mekanik salmastra GQQV Tekli mekanik salmastra AQAE Tekli mekanik salmastra AQAV Tekli mekanik salmastra...
  • Seite 689 Mekanik salmastra Salmastra çapı [mm] 28, 38 d5 [mm] 24, 32 Sıcaklık aralığı Maksimum basınç [bar] Kauçuk körüklü conta, metal emdirilmiş karbon/silikon karbid, BAQE 0 °C ila +120 °C EPDM Kauçuk körüklü conta, metal emdirilmiş karbon/silikon karbid, FKM BAQV 0 °C ila +80 °C Kauçuk körüklü...
  • Seite 690 Debi oranı ve basma yüksekliği pompanın isim plakası üzerinde belirtilmiştir. Isıtma sistemleri için, su kalitesi VDI 2035’i karşılamalıdır. Daha fazla bilgi için Grundfos’a başvurun. 5.7 Maksimum debi oranı Maksimum debi oranı, 711 sayfasında tek bir pompa için verilen 5. Teknik bilgi değerleri aşmamalıdır, aksi takdirde örneğin kavitasyon ve aşırı...
  • Seite 691 çarpmadan kaynaklanan salmastra hasarlarını önlemek için pompa sabit şekilde bağlanmalıdır. Pompa milden Mil ucu için maksimum motor gücü [kW] kaldırılmamalıdır. 6.2 Taban çerçevesi ile yatay montajlı NK, NKG Hız n dakika pompaların dolgusu ve altyapısı Pompayı, tüm pompa için kalıcı destek sağlayan esnemeyen 1000 beton düz altyapı...
  • Seite 692 Şekil 10 Yanlış altyapı Şekil 11 Boşaltım delikleri olan taban çerçevesi Pompanın montajından önce iyi bir altyapı hazırlamak önemlidir. NK, NKG pompalar her zaman taban çerçevesi ile dolgu için hazırlanırlar. Büyük motorlu 2 kutuplu NK, NKG pompalar için taban çerçevesinin dolgusu, motorun dönmesinden ve sıvı akışından...
  • Seite 693 1: Altyapının dökülmesi İyi bir altyapı sağlamak için aşağıdaki prosedürü uygulamanızı öneririz. Adım İşlem Örnek Denenmiş, çekmeyen beton kullanın. (Tavsiye için beton tedarikçinizle temasa geçin.) Son seviyeyi 19-32 mm aşmayarak durmadan altyapıyı dökünüz. Betonun düzgün bir şekilde yayılması için vibratörleri kullanın. Beton donmadan önce en üst yüzey düzeltilmeli ve oluklar açılmalıdır.
  • Seite 694 4: Dolgu Dolgu düz olmayan altyapıları dengeler, ünitenin ağırlığını dağıtır, titreşimleri söndürür ve kaymayı önler. Denenmiş, çekmeyen dolgu kullanın. Dolgu hakkında sorularınız ve tereddütünüz varsa, lütfen dolgu konusunda bir uzmana danışın. Adım İşlem Örnek Min. 20 bar 2K yapıştırıcı tutkal sayesinde takviye çelik barları oturtuldu.
  • Seite 695 6.3 Hizalama 90 ° 6.3.1 Genel Bütün ünite fabrikadan monte edilmiş halde gelirse, kavrama 90 ° yarımları, pompanın altına ve gerekirse motor montaj yüzeyine 90 ° koyulan folyo vasıtasıyla doğru bir biçimde hizalanmıştır. Pompa/motor hizalamasında nakliye ve kurulum sırasında kayma ∅...
  • Seite 696 Pompa ve motorun lazer aleti ile ayarlanması Adım Önlem Adım Önlem pompa ve motorun kaba Lazer üniteleri ayarlamasını yapın ve üzerindeki beyaz taban kaidesindeki hatların birbirine olan vidaları doğru tork ile uzaklıklarını ölçün. sıkın. Sıkma torkları tablosuna bakın Bir lazer sensörünü Uzaklığı...
  • Seite 697 Adım Önlem Adım Önlem Ölçülen değer Motordaki en son vida ile 0,1 mm'den az ise, S ünitesi arasındaki ayarlama uzaklığı ölçün. tamamlanmıştır. 24. adıma gidin. Kontrol panosu, lazer Motorun pozisyonunu ünitelerin saat 9 yönüne ayarlayın. döndürüldüğünü Motoru sabitleyen göstermelidir. vidaları gevşetin. Lazer ünitesini saat 9 Gerekli olan kalınlıktaki yönüne döndürün.
  • Seite 698 6.4.3 Baypas önleyecek şekilde takın. Bakınız şekil 13. Uyarı Pompanın kapalı bir vanaya doğru çalışmasına izin verilmez, çünkü aksi takdirde sıcaklıkta ve buhar oluşumunda artışa neden olur ve bu da pompaya zarar verebilir. Eğer pompanın kapalı bir tahliye vanasına doğru çalışma tehlikesi varsa, tahliye borusuna bir baypas/dren takılarak...
  • Seite 699 •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• •• •• •• • Şekil 16 Kompensatör ve titreşim damperleri ile NK, NKE pompa 6.5.2 Titreşim damperleri Titreşimin binalara geçmesini önlemek için, pompa kaidesini titreşim damperleri vasıtasıyla bina kısımlarından izole etmenizi...
  • Seite 700 Şekil 19, sınırlama çubukları ile metal körüklü kompensatörün bir Yağ dolumu örneğini göstermektedir. Adım İşlem Doldurma tapasını çıkarın. Sabit-seviye yağdanlığını aşağıya menteşeleyin ve bağlantı dirseğindeki seviye (1)'e ulaşana dek doldurma deliklerinden tedarik edilen yağ ile doldurun. Bkz. şekil 22. Sabit-seviye yağdanlığının haznesini yağ ile doldurun ve çalışma pozisyonuna tekrar yerleştirin.
  • Seite 701 % 20 üzerinde olmalıdır. Manometreyle pompa flanşlarında ölçüm yaparken, manometrenin dinamik basıncı göstermeyeceğini aklınızda bulundurun (hız basıncı). Birçok NK pompasında, emme ve tahliye flanşlarının çapları farklıdır ve bu iki flanşlada debinin farklı olmasına neden olur. Sonuç olarak, tahliye flanşındaki manometre, teknik dökümanda belirtilmiş...
  • Seite 702 1225 1435 1750 2555 4690 4200 3780 7315 1610 1855 2275 3360 * ΣF ve ΣM, güçlerin ve momentlerin vektör toplamlarıdır. Tüm yükler izin verilebilir maksimum değere ulaşmazsa, bu değerlerden biri normal sınırı geçebilir. Daha fazla bilgi için Grundfos’a başvurun.
  • Seite 703 Üç fazlı motorlar, bir motor koruma şalterine bağlanmalıdır. 500 V ile 690 V dU/dt filtre takın (voltaj yükselmelerini ve 3 kW’lık ve üzeri bütün üç fazlı Grundfos MG ve MMG arasında besleme dolayısıyla gürültüyü azaltır), ya da motorlarının bir termistörü vardır. Motor terminal kutusundaki gerilimi motorun güçlendirilmiş...
  • Seite 704 9.2 Başlatma 9.3 Dönme yönünü denetleme Sıvı seviyesinin pompa girişinden yukarıda olduğu kapalı Uyarı veya açık sistemler Dönme yönü denetlenirken pompanın sıvıyla dolu 1. Basma izolasyon vanasını kapatın, emme borusundaki olması gerekir. izolasyon vanasını yavaşça açın. Pompa ve emme borusu sıvı ile tamamen dolmalıdır.
  • Seite 705 Daha fazla bilgi için, bkz. altındaki tahliye deliğini çalışma boyunca bir saat kadar açın. NK servis talimatları. Grundfos, SKF SYSTEM 24 yağdanlıklarını, tip LAGD 125/HP2'ı 10.2 Yatak dirseklerindeki yatakların yağlanması tavsiye eder. 10.2.1 Gres-yağlamalı yataklar Temel karakterleri Ömürlük greslenmiş...
  • Seite 706 10.2.2 Yağlanmış yataklar Grundfos sipariş numaraları Miktar Ürün numarası 97526699 97526721 97526723 10.3 Gözetim ekipmanı Şu parametreleri haftada bir okumanız tavsiye edilir: • titreşim seviyesi (SPM ölçme noktalarını kullanın) • yatak sıcaklığı (sensörler bağlıysa) • giriş ve çıkış basınçları (manometre kullanın).
  • Seite 707 Uyarı Pompa, sağlığa zararlı veya zehirli sıvılar için kullanılıyorsa, pompa kontamine olarak sınıflandırılmalıdır. Grundfos’un böyle bir pompaya servis vermesi talep edilirse, pompa servise gönderilmeden önce pompalanan sıvı hakkındaki ayrıntılarla birlikte Grundfos’a başvurulmalıdır. Aksi takdirde Grundfos pompaya servis vermeyi reddedebilir. Pompanın geri gönderilmesinden doğan muhtemel maliyetler müşteri tarafından ödenir.
  • Seite 708 14. Arıza teşhis tablosu Uyarı Terminal kutusu kapağını sökmeden önce ve pompayı sökmeden/demonte etmeden önce, elektriğin kapalı olduğundan emin olun. Arıza Sebep Çözüm 1. Pompa çok az su a) Yanlış elektrik bağlantısı (2 fazlı). Elektrik bağlantısını kontrol edin ve gerekiyorsa düzeltin. basıyor veya hiç...
  • Seite 709 Hazne üzerindeki vida dişleri hasarlı. Hazneyi değiştirin. sızıntısı. 15. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın.
  • Seite 710 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS MERKEZ Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
  • Seite 711 Appendix 1. Airborne noise emitted by pumps with MG, MMG, Siemens and TECO motors 1.1 50 Hz 2-pole: n = 2900 min 4-pole: n = 1450 min 6-pole: n = 970 min [dB(A)] Motor MG model C Siemens MMG model E TECO [kW] model B...
  • Seite 712 1.2 60 Hz 2-pole: n = 3500 min 4-pole: n = 1750 min 6-pole: n = 1170 min [dB(A)] Motor MG model C Siemens MMG model E TECO [kW] model B model D 4-pole 2-pole 4-pole 2-pole 2-pole 4-pole 6-pole 2-pole 4-pole 6-pole...
  • Seite 713 1.3 Maximum flow rate 1.3.1 NK, 50 Hz 2-pole: n = 2900 min 4-pole: n = 1450 min 6-pole: n = 970 min Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m 32-125.1/100 16.2 32-125.1/121...
  • Seite 714 2-pole: n = 2900 min 4-pole: n = 1450 min 6-pole: n = 970 min Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m 50-250/205 85.0 50-315/344 50.0 50-250/222 87.9 65-125/122 63.2 50-250/233 94.8 65-125/133 68.0 50-250/254...
  • Seite 715 2-pole: n = 2900 min 4-pole: n = 1450 min 6-pole: n = 970 min Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m 100-315/301 428.5 125-250/220 296.4 100-315/322 471.9 125-250/236 330.5 125-200/188-174 486.0 125-250/249 362.0 125-200/192...
  • Seite 716 1.3.2 NK, 60 Hz 2-pole: n = 3500 min 4-pole: n = 1750 min 6-pole: n = 1170 min Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m 32-125/97 29.8 32-125.1/116 11.0 100-160/160-154 111.7 32-125/107 32.1...
  • Seite 717 2-pole: n = 3500 min 4-pole: n = 1750 min 6-pole: n = 1170 min Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m 50-200/167 92.5 50-315/344 60.0 50-200/178 99.5 65-125/124 78.1 50-200/187 107.4 65-125/136 84.0 50-200/205...
  • Seite 718 2-pole: n = 3500 min 4-pole: n = 1750 min 6-pole: n = 1170 min Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m 125-250/226 495.1 125-200/191 303.5 125-250/242 540.6 125-200/208 326.2 125-250/258 596.2 125-200/218 343.7 125-250/269...
  • Seite 719 1.3.3 NKG, 50 Hz 2-pole: n = 2900 min 4-pole: n = 1450 min 6-pole: n = 970 min Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m 50-32-125.1/100 16.2 50-32-125.1/121 10.0 125-100-160/160-142 92.9 50-32-125.1/110 18.6 50-32-125.1/139...
  • Seite 720 2-pole: n = 2900 min 4-pole: n = 1450 min 6-pole: n = 970 min Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m 80-50-250/233 94.8 100-80-125/133 68.0 80-50-250/254 109.2 100-80-125/144 77.0 80-50-250/263 116.0 100-80-160/138 59.5 80-50-315/267...
  • Seite 721 2-pole: n = 2900 min 4-pole: n = 1450 min 6-pole: n = 970 min Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m 150-125-200/188-174 486.0 150-125-250/249 362.0 150-125-200/192 508.7 150-125-250/262 384.3 150-125-200/209 548.2 150-125-250/269 400.0 150-125-200/219...
  • Seite 722 1.3.4 NKG, 60 Hz 2-pole: n = 3500 min 4-pole: n = 1750 min 6-pole: n = 1170 min Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m 50-32-125/97 29.8 50-32-125.1/116 11.0 125-100-160/160-154 111.7 50-32-125/107 32.1 50-32-125.1/132...
  • Seite 723 2-pole: n = 3500 min 4-pole: n = 1750 min 6-pole: n = 1170 min Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m 80-50-200/167 92.5 80-50-315/344 60.0 80-50-200/178 99.5 100-80-125/124 78.1 80-50-200/187 107.4 100-80-125/136 84.0 80-50-200/205...
  • Seite 724 2-pole: n = 3500 min 4-pole: n = 1750 min 6-pole: n = 1170 min Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m Pump type Max. Q [m 150-125-250/226 495.1 150-125-200/191 303.5 150-125-250/242 540.6 150-125-200/208 326.2 150-125-250/258 596.2 150-125-200/218 343.7 150-125-250/269...
  • Seite 725 1.4 NPSH values 1.4.1 50 Hz 50-32-125 50-32-125.1 50-32-160.1 32-125, 50 Hz 32-125.1, 50 Hz 32-160.1, 50 Hz [kPa] [kPa] [kPa] 2-pole 2-pole 2-pole 4-pole 4-pole 4-pole 30 Q [m³/h] Q [m³/h] Q [m³/h] Q [l/s] Q [l/s] Q [l/s] 50-32-160 50-32-200.1 50-32-200...
  • Seite 726 100-80-160 100-65-200 100-65-250 65-160, 50 Hz 65-200, 50 Hz 65-250, 50 Hz [kPa] [kPa] [kPa] 2-pole 2-pole 2-pole 4-pole 4-pole 4-pole 80 100 120 140Q [m³/h] 80 100 120 140Q [m³/h] 20 40 60 80 100 120 140 Q [m³/h] 40 Q [l/s] 40 Q [l/s] Q [l/s]...
  • Seite 727 125-80-400 125-100-400 150-125-400 80-400, 50 Hz 100-400, 50 Hz 125-400, 50 Hz [kPa] [kPa] [kPa] 4-pole 4-pole 4-pole 6-pole 6-pole 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q [m³/h] Q [m³/h] 50 100 150 200 250 300 350Q [m³/h] 50 Q [l/s] Q [l/s] 100 Q [l/s]...
  • Seite 728 1.4.2 60 Hz 50-32-125 50-32-125.1 50-32-160.1 32-125, 60 Hz 32-125.1, 60 Hz 32-160.1, 60 Hz [kPa] [kPa] [kPa] 2-pole 2-pole 2-pole 4-pole 4-pole 4-pole Q [m³/h] 30 Q [m³/h] Q [m³/h] 8 Q [l/s] Q [l/s] 8 Q [l/s] 50-32-160 50-32-200.1 50-32-200 23-160, 60 Hz...
  • Seite 729 125-80-160 100-65-250 125-80-200 80-160, 60 Hz 65-250, 60 Hz 80-200, 60 Hz [kPa] [kPa] [kPa] 2-pole 2-pole 2-pole 4-pole 4-pole 4-pole 20 40 60 80 100 120 140 Q [m³/h] 120 160 200 240 Q [m³/h] 80 120 160 200 240 280Q [m³/h] Q [l/s] Q [l/s] 80 Q [l/s]...
  • Seite 730 200-150-400 200-150-315 200-150-500, 60 Hz 150-400, 60 Hz 150-315, 60 Hz [kPa] [kPa] [kPa] 4-pole 4-pole 4-pole 6-pole 6-pole 6-pole 100 200 300 400 500 600 700Q [m³/h] 100 200 300 400 500 600 700Q [m³/h] 0 100 200 300 400 500 600 700 Q [m³/h] 200 Q [l/s] 200 Q [l/s]...
  • Seite 731 1.5 Vapour pressure in metres head (°C)
  • Seite 732 E-mail: info_gnl@grundfos.com Boomsesteenweg 81-83 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Turkey B-2630 Aartselaar P.O. Box 71 New Zealand GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Tél.: +32-3-870 7300 GR-19002 Peania GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Sti. Télécopie: +32-3-870 7301 Phone: +0030-210-66 83 400 17 Beatrice Tinsley Crescent Gebze Organize Sanayi Bölgesi...
  • Seite 733 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96646512 1010 Repl. 96646512 0310 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. ECM: 1065979 www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Nkg