Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos NK series Montage- Und Betriebsanleitung
Grundfos NK series Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos NK series Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NK series:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
NK, NKG
ATEX-approved pumps
Installation and operating instructions
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/96528412
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos NK series

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96528412...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    NK, NKG English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Български...
  • Seite 4 NK, NKG Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ....... . . 206 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
  • Seite 5: Installation And Operating Instructions

    Original installation and operating instructions Read this document before you install the These installation and operating instructions product. Installation and operation must describe ATEX-approved Grundfos NK, NKG pumps comply with local regulations and accepted and NK, NKG bare-shaft pumps. codes of good practice.
  • Seite 6: Related Installation And Operating Instructions

    Directive 2014/34/EU. In case ATEX-related positions on the pump nameplate: of doubt, consult the above-mentioned directives, or contact Grundfos. Pos. Description The pumps must only be operated within the specification given in the ´"key application data ATEX marking sheet".
  • Seite 7: Atex Approvals

    2.6 ATEX approvals 2.6.1 Scope of ATEX categories for NK, NKG pumps Directive ATEX-approved NK, NKG pumps Equipment group Equipment category Environment 2014/34/EU (Equipment Protection Level) 1999/92/EC Zone Pumps None NK, NKG Motors None The link between groups, categories and zones is explained in Directive 2014/34/EU.
  • Seite 8: Installation Requirements

    3. Installation requirements 4. Electrical connection 3.1 Location 4.1 Earthing the pump housing 3.1.1 Installation position DANGER Electric shock Death or serious personal injury - The pump housing must be earthed. DANGER Ignition of explosive environment Death or serious personal injury - The pump housing must be earthed.
  • Seite 9: Starting Up The Product

    5. Starting up the product 4. Check that the maximum speed on the pump nameplate corresponds to the speed of the motor and that the pump will not be used for operation WARNING with a frequency higher than 60 Hz. Dry running 5.
  • Seite 10: Monitoring, Circulating Liquid And Ventilation

    5.2 Monitoring, circulating liquid and ventilation Shaft seal Type of pumped Text Type of unit Solution arrangement liquid code Gc/Dc 1, 10 Non-flammable Gb/Db 2, 10 Single shaft Pump unit seal Gc/Dc 2, 11 Flammable Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Non-flammable Gb/Db 2, 10...
  • Seite 11 Text Description code Monitoring No additional monitoring, for example dry-running protection, is required for the pump system. If the operator cannot ensure that the pump is filled with pumped liquid during operation, appropriate monitoring, for instance dry-running protection, is required to stop the pump in case of malfunction. No additional monitoring, for example dry-running protection, is required for the auxiliary unit.
  • Seite 12: Barrier Or Flushing Liquid

    5.3 Barrier or flushing liquid 5.5 Circulating solution Barrier or flushing liquid must have an auto-ignition temperature which is at least 50 K higher than the maximum surface temperature of the pump. 5.4 Liquid connections of dead-end solutions Pressureless dead-end liquid Pressurised dead-end liquid Fig.
  • Seite 13: Checking The Direction Of Rotation

    5.7 Checking the direction of rotation 5.8.2 Mounting of sensors or transmitters Bearing brackets with grease nipples or constant- Never check the direction of rotation by level oiler are optionally supplied with pre-machined starting the pump, not even for a short tappings prepared for temperature sensors or period, unless the pump and auxiliary unit transmitters.
  • Seite 14: Servicing The Product

    – Lay down a cleaning scheme for pump (determined by surfaces when you install it in a combustible Grundfos) dust environment. Maximum liquid 7. When cleaning a pump located in a combustible temperature...
  • Seite 15: Ambient Temperature

    A copy is filed by Grundfos and can be traced by means of the product number and serial numbers on the pump nameplate. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Fig. 13 Model, product number, production site, year, week, and serial number...
  • Seite 16: Обща Информация

    Тези допълнителни инструкции за монтаж и експлоатация описват сертифицираните по ATEX експлоатация се отнасят за сертифицираните по помпи на Grundfos модел NK, NKG и модел NK, ATEX помпи на Grundfos модел NK, NKG и модел NKG със свободен вал. NK, NKG със свободен вал. Помпите отговарят на...
  • Seite 17: Представяне На Продукта

    Помпите са подходящи за употреба в места или зони, класифицирани по Директива 2014/34/ЕС. Поз. Описание При съмнение сверете с упоменатите по-горе директиви или се свържете с Grundfos. ATEX маркировка Помпите трябва да работят само в границите на Група оборудване параметрите, дадени в "спецификацията за...
  • Seite 18 2.6 ATEX сертификати 2.6.1 Обхват на ATEX категориите за помпи NK, NKG Директива АТЕХ-сертифицирани помпи NK, NKG Група оборудване Категория оборудване 2014/34/ЕС Околна среда (Ниво на защита на оборудването) 1999/92/EC Зона Помпи Няма NK, NKG Двигатели Няма Връзката между групи, категории и зони е разяснена...
  • Seite 19: Изисквания За Монтаж

    3. Изисквания за монтаж 4. Електрическо свързване 3.1 Местоположение 4.1 Заземяване на помпения корпус 3.1.1 Монтажно положение ОПАСНОСТ Електрически удар Смърт или тежки наранявания - Помпеният корпус трябва да е заземен. ОПАСНОСТ Възпламеняване във взривоопасна околна среда Смърт или тежки наранявания - Помпеният...
  • Seite 20: Стартиране На Продукта

    5. Стартиране на продукта 4. Проверете дали максималната скорост на помпата от табелката с данни съответства на скоростта на двигателя, както и че помпата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ няма да се използва за работа с честота над Работа на сухо 60 Hz. Смърт или тежки наранявания 5.
  • Seite 21: Мониторинг, Циркулираща Течност И Вентилация

    5.2 Мониторинг, циркулираща течност и вентилация Конфигурация на Тип на Тип работна Код на Решение уплътнението устройството течност текст на вала Gc/Dc 1, 10 Незапалима Единично Gb/Db 2, 10 Помпен уплътнение на агрегат Gc/Dc 2, 11 вала Запалима Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Незапалима...
  • Seite 22 Код на Описание текст Наблюдение Не се изисква допълнителен мониторинг на помпената система, например за защита срещу работа на сухо. Ако операторът не може осигури запълването на помпата с работна течност по време на работа, е необходимо да се осигури подходящо наблюдение с цел спиране на помпата при авария, например...
  • Seite 23: Преградна Или Промиваща Течност

    5.3 Преградна или промиваща течност 5.5 Решение с циркулация Преградната или промиващата течност трябва да са с температура на самозапалване поне с 50 K по-висока от максималната повърхностна температура на помпата. 5.4 Свързване на течността при решения със запушване Запушваща Запушваща...
  • Seite 24: Проверка На Посоката На Въртене

    5.7 Проверка на посоката на въртене 5.8.2 Монтиране на сензори или трансмитери Скобите на лагеруването с гресьорки или Никога не проверявайте посоката на омаслител с постоянно ниво се доставят като въртене, като стартирате помпата, дори опция с обработени тапи, подготвени за сензори за...
  • Seite 25: Сервизно Обслужване На Продукта Технически Данни

    температурата в 6. Отговорност на клиента е да направи уплътнението на следното: вала (определено – Да реши дали да използва защитени срещу от Grundfos) Максимална искрене инструменти, или да изключи температура на цялата система за сервизното обслужване. течността – Да набележи схема за почистване на...
  • Seite 26: Околна Температура

    Копие от този документ се съхранява от Grundfos и може да бъде намерено чрез продуктовия и серийния номер, дадени на табелката с данни на помпата. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Фиг. 13 Модел, номер на продукт, място на...
  • Seite 27: Montážní A Provozní Návod

    Tento dokument si přečtěte před instalací Tento montážní a provozní návod je určen pro výrobku. Při instalaci a provozování je čerpadla Grundfos NK, NKG a čerpadla NK, NKG nutné dodržovat místní předpisy s volným koncem hřídele s certifikací ATEX. a uznávané osvědčené postupy.
  • Seite 28: Související Montážní A Provozní Návod

    Údaje pro označení ATEX se vztahují pouze na 92/EC. V případě pochybností konzultujte výše čerpadlo včetně spojky. Motor má samostatný typový uvedené směrnice nebo kontaktujte Grundfos. štítek. Čerpadla smějí být provozována pouze v rámci Poloha na typovém štítku čerpadla související...
  • Seite 29: Schválení Atex

    2.6 Schválení ATEX 2.6.1 Rozsah kategorií ATEX pro čerpadla NK, NKG Směrnice Čerpadla NK, NKG s certifikací ATEX Skupina zařízení Kategorie zařízení Prostředí 2014/34/EU (Úroveň ochranného vybavení) 1999/92/EC Zóna Čerpadla Není NK, NKG Motory Není Souvislost mezi skupinami, kategoriemi a zónami je vysvětlena ve směrnici 2014/34/EU.
  • Seite 30: Požadavky Na Instalaci

    3. Požadavky na instalaci 4. Elektrické připojení 3.1 Umístění 4.1 Uzemnění tělesa čerpadla 3.1.1 Poloha instalace NEBEZPEČÍ Úraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví - Těleso čerpadla musí být uzemněno. NEBEZPEČÍ Vznícení výbušného prostředí Smrt nebo závažná újma na zdraví - Těleso čerpadla musí...
  • Seite 31: Spouštění Výrobku

    5. Spouštění výrobku 4. Zkontrolujte, zda maximální otáčky na typovém štítku čerpadla odpovídají otáčkám motoru a že čerpadlo nebude používáno pro provoz VAROVÁNÍ s frekvencí nad 60 Hz. Provoz nasucho 5. Zkontrolujte vyrovnání čerpadla a motoru. Smrt nebo závažná újma na zdraví Postupujte podle pokynů...
  • Seite 32: Monitorování, Cirkulující Kapalina A Větrání

    5.2 Monitorování, cirkulující kapalina a větrání Uspořádání jednoduché Typ čerpané Textový Řešení mechanické jednotky kapaliny kód ucpávky Gc/Dc 1, 10 Nehořlavé Jednoduchá Gb/Db 2, 10 Čerpací ucpávka jednotka Gc/Dc 2, 11 hřídele Hořlavé Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Nehořlavé Gb/Db 2, 10 Čerpací...
  • Seite 33 Textový Popis kód Monitorování Pro tuto čerpací soustavu není požadováno další monitorování, např. ochrana proti provozu nasucho. Pokud provozovatel nemůže zajistit, že čerpadlo je naplněno čerpanou kapalinou během provozu, je vhodné čerpadlo monitorovat, např. ochranou proti provozu nasucho, je vyžadováno zastavení čerpadla v případě...
  • Seite 34: Závěrná Nebo Proplachovací Kapalina

    5.3 Závěrná nebo proplachovací kapalina 5.5 Cirkulační řešení Závěrná nebo proplachovací kapalina musí mít teplotu samovznícení, která je nejméně o 50 K vyšší než maximální povrchová teplota čerpadla. 5.4 Připojení kapaliny řešení s příčným tokem Beztlaková Tlaková kapalina kapalina s příčným tokem s příčným tokem Obr.
  • Seite 35: Kontrola Směru Otáčení

    5.7 Kontrola směru otáčení 5.8.2 Montáž čidel nebo snímačů Ložiskové konzoly s mazacími hlavicemi nebo Nikdy nekontrolujte směr otáčení olejovým mazadlem s konstantní hladinou jsou spuštěním čerpadla - a to ani po krátkou volitelně dodávány s předem obrobenými přípojkami dobu - pokud není čerpadlo a pomocná připravenými pro čidla nebo snímače teploty.
  • Seite 36: Servis Výrobku

    Zvýšení teploty V případě potřeby ji vyměňte. v hřídelové ucpávce 6. Zákazník je povinen provést následující činnosti: (určuje Grundfos) – Rozhodnout, zda použít nejiskřivé nástroje nebo vypnout systém za účelem servisu. Maximální teplota – V instalacích v prostředí s hořlavým prachem kapaliny stanovte schéma čištění...
  • Seite 37: Okolní Teplota

    Kopii dodává Grundfos a lze ji vysledovat pomocí objednacího čísla výrobku a sériového čísla na štítku čerpadla. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Obr. 13 Model, objednací číslo výrobku, výrobní závod, rok, týden a sériové číslo Nepřekračujte maximální teplotu kapaliny a nečerpejte jiný...
  • Seite 38: Allgemeine Informationen

    Diese Montage- und Betriebsanleitung beschreibt Diese Montage- und Betriebsanleitung dient als ATEX-zugelassene Grundfos NK-, NKG-Pumpen Ergänzung für Grundfos NK-, NKG-Pumpen mit und NK-, NKG-Pumpen mit freiem Wellenende. ATEX-Zulassung und NK-, NKG-Pumpen mit freiem Die Abschnitte 1 bis 15 enthalten Informationen, die Wellenende mit ATEX-Zulassung.
  • Seite 39: Weitere Geltende Montage- Und Betriebsanleitungen

    2014/34/EU klassifizierten Bereichen (Zonen) geeignet. Ziehen Sie im Zweifelsfall bitte direkt die ATEX-Kennzeichnung oben erwähnten Richtlinien zurate oder wenden Sie Gerätegruppe sich an Grundfos. 2, 3 Gerätekategorie Die Pumpen dürfen nur innerhalb der im "Datenblatt für wesentliche Anwendungen" angegebenen Spezi- Umgebung: fikation betrieben werden.
  • Seite 40: Atex-Zulassungen

    2.6 ATEX-Zulassungen 2.6.1 ATEX-Klassifizierung für NK-, und NKG-Pumpen Richtlinie NK- und NKG-Pumpen mit ATEX-Zulassung Gerätegruppe Gerätekategorie Umgebungsbedin- gungen 2014/34/EU Geräteschutzniveau (EPL, Equipment Protec- tion Level) 1999/92/EG Zone Pumpen Ohne NK, NKG Motoren Ohne Der Zusammenhang zwischen den Gruppen, Kate- gorien und Zonen wird in der Richtlinie 2014/34/EU beschrieben.
  • Seite 41: Bedingungen Für Die Installation

    3. Bedingungen für die Installation 4. Elektrischer Anschluss 3.1 Aufstellungsort 4.1 Erdung des Pumpengehäuses 3.1.1 Montageposition GEFAHR Stromschlag Tod oder ernsthafte Personenschäden - Das Pumpengehäuse muss geerdet werden. GEFAHR Zündung in explosionsgefährdeten Bereichen Tod oder ernsthafte Personenschäden - Das Pumpengehäuse muss geerdet werden.
  • Seite 42: Inbetriebnahme Des Produkts

    5. Inbetriebnahme des Produkts 4. Stellen Sie sicher, dass die maximale Drehzahl auf dem Typenschild der Pumpe mit der Motor- drehzahl übereinstimmt und dass die Pumpe WARNUNG nicht für den Betrieb mit einer Frequenz von Trockenlauf mehr als 60 Hz verwendet wird. Tod oder ernsthafte Personenschäden 5.
  • Seite 43: Überwachung, Flüssigkeitszirkulation Und Belüftung

    5.2 Überwachung, Flüssigkeitszirkulation und Belüftung Geräte- Anordnung Art des schutz- der Wellen- Gerätetyp Option Textcode Fördermediums niveau dichtung (EPL, Gc/Dc 1, 10 nicht entzündbar Gb/Db 2, 10 Einfache Wel- Pumpe lendichtung Gc/Dc 2, 11 Entzündbar Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 nicht entzündbar Gb/Db 2, 10...
  • Seite 44 Textcode Beschreibung Überwachung Für die Pumpe ist keine zusätzliche Überwachung erforderlich, z. B. Trockenlaufschutz. Kann der Betreiber nicht gewährleisten, dass die Pumpe im Betrieb immer vollständig mit dem Fördermedium gefüllt ist, ist eine geeignete Überwachung (z. B. Trockenlaufschutz) vorzusehen, die die Pumpe bei einer Störung abschaltet. Für die Hilfseinrichtung ist keine zusätzliche Überwachung erforderlich, z.
  • Seite 45: Sperr- Oder Spülflüssigkeit

    5.3 Sperr- oder Spülflüssigkeit 5.5 Umwälzlösung Die Sperr- oder Spülflüssigkeit muss eine Selbstent- zündungstemperatur haben, die mindestens 50 K über der maximalen Oberflächentemperatur der Pumpe liegt. 5.4 Flüssigkeitsanschlüsse bei Dead-End- Systemen Drucklose Dead- Druckbeaufschlagte End-Flüssigkeit Dead-End- Flüssigkeit Abb. 8 Beispiel einer Umwälzlösung Wichtige Betriebsparameter für die Umwälzlösung: Die maximale Austrittstemperatur aus der Dichtungs- kammer muss zu jeder Zeit unter 70 °C und optima-...
  • Seite 46: Prüfen Der Drehrichtung

    5.7 Prüfen der Drehrichtung 5.8.2 Montage von Sensoren oder Gebern Lagerkonsolen mit Schmiernippeln oder Ölkons- Niemals die Drehrichtung durch Einschal- tanthalter werden optional mit vorbearbeiteten ten der Pumpe prüfen (auch nicht kurzzei- Gewindebohrungen für Temperatursensoren oder - tig), solange die Pumpe und die Hilfsein- geber geliefert.
  • Seite 47: Servicearbeiten Am Produkt

    Pumpe regelmäßig warten oder reparieren. der Wellendichtung Falls nötig, ersetzen Sie sie. (ermittelt von 6. Der Kunde ist für Folgendes verantwortlich: Grundfos) – Entscheidung darüber, ob für die Wartung fun- kenfreie Werkzeuge genutzt oder die Anlage Maximal zulässige heruntergefahren wird.
  • Seite 48: Entsorgen Des Produkts

    Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung dieses Warnhinweises ergeben, kann Grundfos nicht haftbar gemacht werden. Falls das Anwendungsdatenblatt fehlt, wenden Sie sich bitte an Grundfos, um die maximal zulässige Medientemperatur zu erfragen. Wenn ein Medium mit einer höheren Tem- peratur oder ein anderes als das im Datenblatt angegebene Medium gefördert...
  • Seite 49: Generel Information

    Læs dette dokument før du installerer pro- Denne monterings- og driftsinstruktion beskriver duktet. Følg lokale forskrifter og gængs ATEX-godkendte Grundfos NK-, NKG-pumper med praksis ved installation og drift. og uden kobling og motor. Afsnit 1-5 giver vigtige informationer om produktet, informationer som er nødvendige for at kunne pakke...
  • Seite 50: Tilhørende Monterings- Og Driftsinstruktioner

    Pumperne egner sig til områder eller zoner som er typeskilt. klassificeret i henhold til direktiv 2014/34/EU. Se de ATEX-relaterede positioner på pumpens typeskilt: ovennævnte direktiver, eller kontakt Grundfos i tvivlstilfælde. Pos. Beskrivelse Pumperne må kun betjenes indenfor specifikationen angivet i "key application data sheet".
  • Seite 51: Atex-Godkendelser

    2.6 ATEX-godkendelser 2.6.1 Omfanget af ATEX-kategorier for NK-, NKG-pumper Direktiv ATEX-godkendte NK-, NKG-pumper Materielgruppe Udstyrskategori Miljø 2014/34/EU (Udstyrsbeskyttelses- niveau) 1999/92/EF Zone Pumper Ingen NK, NKG Motorer Ingen Forholdet mellem grupper, kategorier og zoner er forklaret i direktiv 2014/34/EU. Bemærk at dette er et minimumsdirektiv.
  • Seite 52: Installationskrav

    3. Installationskrav 4. Eltilslutning 3.1 Placering 4.1 Jording af pumpehuset 3.1.1 Installationsposition FARE Elektrisk stød Død eller alvorlig personskade - Pumpehuset skal forbindes til jord. FARE Antændelse af eksplosivt miljø Død eller alvorlig personskade - Pumpehuset skal forbindes til jord. Fjern belægning fra jordingspunktet for at sikre korrekt jordforbindelse.
  • Seite 53: Idriftsætning Af Produktet

    5. Idriftsætning af produktet 4. Kontrollér at den maksimale hastighed på pum- pens typeskilt svarer til motorens hastighed og at pumpen ikke vil blive brugt til drift med en fre- ADVARSEL kvens over 60 Hz. Tørløb 5. Kontrollér opretningen af pumpen og motoren. Død eller alvorlig personskade Følg proceduren i standardinstruktionerne.
  • Seite 54: Overvågning, Cirkulerende Medie Og Ventilation

    5.2 Overvågning, cirkulerende medie og ventilation Type af Text Akseltætning Enhedstype Løsning pumpemedie code Gc/Dc 1, 10 Ikke-brandfarlig Gb/Db 2, 10 Enkelt aksel- Pumpeenhed tætning Gc/Dc 2, 11 Brandfarlig Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Ikke-brandfarlig Gb/Db 2, 10 Pumpeenhed Gc/Dc 2, 11 Brandfarlig...
  • Seite 55 Tekstkode Beskrivelse Overvågning Pumpeanlægget kræver ingen yderligere overvågning, for eksempel tørløbssikring. Hvis operatøren ikke kan sørge for at pumpen er fyldt med pumpemedie under drift, er egnet overvågning, for eksempel tørløbssikring, nødvendig for at stoppe pumpen ved fejlfunktion. Hjælpeenheden kræver ingen yderligere overvågning, for eksempel tørløbssikring. Hvis operatøren ikke kan sørge for at hjælpeenheden er fyldt med spærre- eller skyllevæske under drift, er egnet overvågning, for eksempel en niveauafbryder, nødvendig for at give alarm i tilfælde af fejlfunktion.
  • Seite 56: Spærre- Eller Skyllevæske

    5.3 Spærre- eller skyllevæske 5.5 Cirkulerende løsning Spærre- eller skyllevæske skal have en selvantæn- delsestemperatur der er mindst 50 K højere end pumpens maksimale overfladetemperatur. 5.4 Væsketilslutninger ved løsninger uden gennemstrømning Trykløst medie Medier uden gen- uden gennem- nemstrømning under strømning tryk Fig.
  • Seite 57: Kontrol Af Omdrejningsretning

    5.7 Kontrol af omdrejningsretning 5.8.2 Montering af sensorer eller transmittere Lejekonsoller med smørenipler eller konstantniveau- Kontrollér aldrig omdrejningsretningen ved smører leveres som ekstraudstyr med præfabrike- at starte pumpen, ikke engang kortvarigt, rede gevindhuller klargjort til temperatursensorer medmindre pumpen og hjælpeenheden er eller -transmittere.
  • Seite 58: Service Af Produktet

    (bestemt af Grundfos) 7. Når du rengør en pumpe placeret i et brændbart støvmiljø, skal du huske at tage aksel- og kob- Maksimal medietem- lingsskærmen af og rengøre disse hulrum.
  • Seite 59: Bortskaffelse Af Produktet

    Grundfos opbevarer en kopi som kan spores ved hjælp af produktnummeret og serienummeret på pumpens typeskilt. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Fig. 13 Model, produktnummer, produktions- sted, år, uge og serienummer Overskrid ikke den maksimale medietem- peratur, og pump ikke anden type medie end det angivne på...
  • Seite 60: Paigaldus- Ja Kasutusjuhend

    Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist Enne toote paigaldamist lugege seda See täiendav paigaldus- ja kasutusjuhend kehtib dokumenti. Paigaldamine ja kasutamine ATEX-i nõuetele vastavatele Grundfosi NK, NKG peavad vastama kohalikele eeskirjadele ja pumpadele ja NK, NKG vabavõlliga pumpadele. hea tava nõuetele.
  • Seite 61: Asjakohane Paigaldus- Ja Kasutusjuhend

    1.2 Asjakohane paigaldus- ja kasutusjuhend 0.51 73.2 Type DK-8850 Bjerringbro,Denmark NKG 100-65-250/238 H2-F-N-E-BQQE Lisaks sellele juhendile tuleb järgida järgmist 98844481 P4 1902 0001 Model paigaldus- ja kasutusjuhendit: II 2 Ex h IIIC 125 °C Db 10000238284 X • NK, NKG Tech.
  • Seite 62: Atex-I Heakskiidud

    2.6 ATEX-i heakskiidud 2.6.1 ATEX kategooriate rakendusala NK, NKG pumpadele Direktiiv ATEX-i nõuetele vastavad NK, NKG pumbad Seadmerühm Seadmekategooria 2014/34/EL Keskkond (Seadme kaitsetase) 1999/92/EÜ Pumbad Puudub NK, NKG Mootorid Puudub Rühmade, kategooriate ja tsoonide seost on selgitatud direktiivis 2014/34/EL. Võtke arvesse, et see direktiiv sisaldab miinimumnõudeid.
  • Seite 63: Paigaldusnõuded

    3. Paigaldusnõuded 4. Elektriühendus 3.1 Asukoht 4.1 Pumbapesa maandus 3.1.1 Paigaldusasend Elektrilöök Surm või tõsised vigastused - Pumbapesa peab olema maandatud. Süttimine plahvatusohtlikus keskkonnas Surm või tõsised vigastused - Pumbapesa peab olema maandatud. Eemaldage maanduspunktist kate, et tagada nõuetekohane maandusühendus. Joonis 3 Toodete horisontaalne paigaldamine 3.1.2 Kaevu paigaldamine...
  • Seite 64: Toote Käikurakendamine

    5. Toote käikurakendamine 4. Veenduge, et maksimaalne kiirus pumba andmesildil vastaks mootori kiirusele ja et pumpa ei kasutataks sagedusel üle 60 Hz. HOIATUS 5. Kontrollige pumba ja mootori joondust. Järgige Kuivalt töötamine standardjuhendis toodud protseduuri. Surm või tõsised vigastused 6. Õlitäitega tugiplaadi puhul veenduge, et õli oleks - Veenduge, et pump on töötamise ajal lisatud õige tasemeni.
  • Seite 65: Seire, Vedeliku Ringlemine Ja Ventilatsioon

    5.2 Seire, vedeliku ringlemine ja ventilatsioon Võllitihendi Seadme Pumbatava Lahendus Tekstkood koost tüüp vedeliku tüüp Gc/Dc 1, 10 Mittesüttiv Gb/Db 2, 10 Üksik Pumbaseade võllitihend Gc/Dc 2, 11 Kergsüttiv Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Mittesüttiv Gb/Db 2, 10 Pumbaseade Gc/Dc 2, 11 Kergsüttiv...
  • Seite 66 Tekstkood Kirjeldus Seire Pumbasüsteem ei vaja lisaseiret (nt kuivkäigukaitset). Kui kasutaja ei suuda tagada, et pump oleks töötamise ajal täidetud pumbatava vedelikuga, on vajalik asjakohane seire, nt kuivkäigukaitse, et töötõrke korral pump seisata. Abiseade ei vaja lisaseiret (nt kuivkäigukaitset). Kui kasutaja ei suuda tagada, et abiseade oleks töötamise ajal täidetud kaitsva vedelikuga või loputusvedelikuga, on töötõrke korral alarmi käivitamiseks vajalik kohane seire (nt taseme lüliti).
  • Seite 67: Kaitsev Vedelik Või Loputusvedelik

    5.3 Kaitsev vedelik või loputusvedelik 5.5 Ringlahendus Kaitsva vedeliku või loputusvedeliku isesüttimistemperatuur peab olema vähemalt 50 K kõrgem kui pumba pinna maksimumtemperatuur. 5.4 Tupiklahenduste vedelikuühendused Surveta Survestatud tupikvedelik tupikvedelik Joonis 8 Ringlahenduse näide Ringlahenduse oluline tööparameeter on järgmine: tihendikambri väljavoolu maksimumtemperatuur tuleb alati hoida alla 70 °C, optimaalne maksimumtemperatuur on 60 °C.
  • Seite 68: Pöörlemissuuna Kontrollimine

    5.7 Pöörlemissuuna kontrollimine 5.8.2 Andurite või saatjate paigaldamine Määrdeniplitega või püsitasemega õlikannuga Ärge kunagi kontrollige pöörlemissuunda tugiplaadid võib valikuliselt varustada pumba käivitamisega - isegi mitte temperatuuriandurite või saatjate jaoks ette nähtud lühikeseks ajaks - välja arvatud juhul, kui eeltöödeldud keermetega. pump ja abiseade on vedelikuga täidetud.
  • Seite 69: Toote Hooldamine

    6. Toote hooldamine 7. Tehnilised andmed Pumpa saab hooldada kohapeal. Pumbaotsa ei ole 7.1 Töötingimused vaja saata ATEX-i nõuete vastavasse töökotta. 7.1.1 Vedeliku temperatuur Järgige rangelt alljärgnevat Vedeliku maksimumtemperatuur oleneb kliendi kontrollnimekirja. määratud temperatuuriklassist ja võllitihendist. Kontrollnimekirjast ülimuslikumad on võimalikud kohalikud hooldusajakavad. Maksimaalne 1.
  • Seite 70: Ümbritseva Keskkonna Temperatuur

    Grundfosil on olemas koopia ja selle leiab üles pumba andmeplaadil oleva tootenumbri ja seerianumbrite järgi. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Joonis 13 Mudel, tootenumber, tootmiskoht, - aasta, -nädal ning seerianumber Ärge ületage pumbaga kaasasoleval põhiandmete lehel toodud vedeliku maksimumtemperatuuri ega pumbake mingit muud tüüpi vedelikku.
  • Seite 71: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    Lea este documento antes de instalar el Estas instrucciones de instalación y funcionamiento producto. La instalación y el funciona- describen las bombas NK y NKG de Grundfos miento deben tener lugar de acuerdo con (incluidas las versiones de eje libre) con homologa- la normativa local vigente y los códigos...
  • Seite 72: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento Relacionadas

    Directiva 2014/34/UE. En caso Pos. Descripción de duda, consulte la directiva indicada o póngase en contacto con Grundfos. Marca ATEX Las bombas solo deben funcionar según las especi- Grupo del aparato ficaciones definidas en la ficha de datos principales 2 y 3 Categoría(s) del aparato...
  • Seite 73: Homologaciones Atex

    2.6 Homologaciones ATEX 2.6.1 Ámbito de las categorías ATEX para las bombas NK y NKG Directiva Bombas NK y NKG con homologación ATEX Grupo del aparato Categoría del apa- rato 2014/34/UE Ambiente (nivel de protección del aparato) 1999/92/CE Zona Bombas Ninguna NK y NKG Motores...
  • Seite 74: Requisitos De Instalación

    3. Requisitos de instalación 4. Conexión eléctrica 3.1 Lugar de instalación 4.1 Conexión a tierra de la carcasa de la bomba 3.1.1 Posición de instalación PELIGRO Descarga eléctrica Muerte o lesión grave - La carcasa de la bomba debe permane- cer conectada a tierra.
  • Seite 75: Puesta En Marcha Del Producto

    5. Puesta en marcha del producto 4. Compruebe que la velocidad máxima que figura en la placa de características de la bomba se corresponda con la velocidad del motor y que la ADVERTENCIA bomba no funcione con una frecuencia superior a Marcha en seco 60 Hz.
  • Seite 76: Monitorización, Circulación De Líquido Y Ventilación

    5.2 Monitorización, circulación de líquido y ventilación Tipo de cie- Tipo de uni- Tipo de líquido Cód. de Solución rre mecánico bombeado texto Gc/Dc 1 y 10 No inflamable Gb/Db 2 y 10 Cierre mecá- Unidad de nico sencillo bomba Gc/Dc 2 y 11 Inflamable...
  • Seite 77 Cód. Descripción texto Monitorización El sistema de bombeo no requiere monitorización adicional (por ejemplo, protección contra marcha en seco). Si el operador no puede garantizar que la bomba esté llena del líquido bombeado durante su funcio- namiento, deberá existir un sistema de monitorización adecuado (por ejemplo, de protección contra marcha en seco) que permita detener la bomba si se producen problemas de funcionamiento.
  • Seite 78: Líquido De Protección O Lavado

    5.3 Líquido de protección o lavado 5.5 Solución circuladora La temperatura de autoignición del líquido de protec- ción o lavado debe ser, como mínimo, 50 K superior a la temperatura superficial máxima de la bomba. 5.4 Conexiones de líquido de las soluciones frontales Solución frontal Solución frontal...
  • Seite 79: Comprobación Del Sentido De Giro

    5.7 Comprobación del sentido de giro 5.8.2 Instalación de sensores o transmisores Las chumaceras con boquillas de engrase o con un No se debe comprobar nunca el sentido nivel constante de aceite pueden suministrarse de de giro poniendo en marcha la bomba (ni forma opcional con orificios roscados mecanizados, siquiera brevemente), a menos que la preparados para instalar sensores o transmisores de...
  • Seite 80: Mantenimiento Y Revisión Del Producto

    Sustitúyalas si es ratura en el cierre necesario. mecánico (especifi- 6. El cliente es el responsable de cumplir los cado por Grundfos) siguientes requisitos: Temperatura máxima – Decidir si es necesario usar herramientas que no produzcan chispas o desconectar el sis- del líquido...
  • Seite 81: Temperatura Ambiente

    Grundfos archiva una copia que puede consultarse mediante la referencia y los números de serie indica- dos en la placa de características de la bomba. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Fig. 13 Modelo; referencia; lugar, semana y año de fabricación;...
  • Seite 82: Asennus- Ja Käyttöohjeet

    Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Lue tämä opas ennen laitteen asenta- Näissä asennus- ja käyttöohjeissa kuvataan ATEX- mista. Asennuksessa ja käytössä on nou- hyväksyttyjä Grundfosin NK- ja NKG-pumppuja sekä datettava paikallisia määräyksiä ja vakiin- NK- ja NKG-erillispumppuja. tuneita käytäntöjä.
  • Seite 83: Rinnakkaiset Asennus- Ja Käyttöohjeet

    1.2 Rinnakkaiset asennus- ja käyttöohjeet Näiden ohjeiden lisäksi on noudatettava seuraavia 0.51 73.2 Type DK-8850 Bjerringbro,Denmark asennus- ja käyttöohjeita: NKG 100-65-250/238 H2-F-N-E-BQQE 98844481 P4 1902 0001 • NK, NKG Model II 2 Ex h IIIC 125 °C Db tuotenumero 96646512. 10000238284 X Tech.
  • Seite 84: Atex-Hyväksynnät

    2.6 ATEX-hyväksynnät 2.6.1 NK- ja NKG-pumppujen ATEX-luokkien laajuus Direktiivi ATEX-hyväksytyt NK- ja NKG-pumput Laiteryhmä Laiteluokka 2014/34/EU Ympäristö Laitteen suojaustaso (EPL) 1999/92/EY Tilaluokka Pumput NK, NKG Moottorit Ryhmien, luokkien ja tilaluokkien välinen suhde selostetaan direktiivissä 2014/34/EU. Huomaa, että direktiivi asettaa minimivaatimukset. Joissakin EU- maissa voi olla tiukemmat paikalliset määräykset.
  • Seite 85: Asennusvaatimukset

    3. Asennusvaatimukset 4. Sähköliitäntä 3.1 Asennuspaikka 4.1 Pumppupesän maadoittaminen 3.1.1 Asennusasento VAARA Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen - Pumppupesä on maadoitettava. VAARA Räjähdysherkän ilmaseoksen syttymi- Kuolema tai vakava loukkaantuminen - Pumppupesä on maadoitettava. Varmista asianmukainen maadoitusliitäntä poistamalla pinnoite maadoituspisteestä. Kuva 3 Laitteiden asennus vaakatasoon 3.1.2 Kaivoasennus VAROITUS...
  • Seite 86: Käyttöönotto

    5. Käyttöönotto 4. Tarkasta, että pumpun tyyppikilpeen merkitty maksiminopeus vastaa moottorin nopeutta ja että pumppua ei käytetä yli 60 Hz:n taajuudella. VAROITUS 5. Tarkasta pumpun ja moottorin linjaus. Noudata Kuivakäynti vakio-ohjeissa annettua ohjeistusta. Kuolema tai vakava loukkaantuminen 6. Tarkasta, että laakeripesään on täytetty oikea - Varmista, että...
  • Seite 87: Valvonta, Nesteen Kierrätys Ja Ilmanvaihto

    5.2 Valvonta, nesteen kierrätys ja ilmanvaihto Laitteen Akselitiivis- Yksikön Pumpattavan Ratkaisu suojaus- Tekstikoodi teen rakenne tyyppi nesteen tyyppi taso Gc/Dc 1, 10 Ei-syttyvä Gb/Db 2, 10 Yksi akselitii- Pumppuyk- viste sikkö Gc/Dc 2, 11 Syttyvä Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Ei-syttyvä...
  • Seite 88 Tekstikoodi Kuvaus Valvonta Pumppujärjestelmässä ei tarvita lisävalvontaa, esim. kuivakäyntisuojausta. Jos käyttäjä ei voi varmistaa, että pumppu on käytön aikana täynnä pumpattavaa nestettä, asianmukainen valvonta (esim. kuivakäyntisuojaus) on tarpeen pumpun pysäyttämiseksi toi- mintahäiriön ilmetessä. Lisäyksikössä ei tarvita lisävalvontaa, esim. kuivakäyntisuojausta. Jos käyttäjä ei voi varmistaa, että lisäyksikkö on käytön aikana täynnä erotus- tai huuhtelu- nestettä, asianmukainen valvonta (esim.
  • Seite 89: Erotus- Ja Huuhteluneste

    5.3 Erotus- ja huuhteluneste 5.5 Kiertojärjestelmä Erotus- ja huuhtelunesteen itsesyttymislämpötilan on oltava vähintään 50 kelviniä (K) suurempi kuin pum- pun korkein pintalämpötila. 5.4 Nesteliitännät suljetuissa järjestelmissä Paineeton neste Paineistettu suljetussa järjes- neste suljetussa telmässä järjestelmässä Kuva 8 Esimerkki kiertojärjestelmästä Kiertojärjestelmän käyttöä koskevia tärkeitä para- metreja: Tiivistepesästä...
  • Seite 90: Pyörimissuunnan Tarkastus

    5.7 Pyörimissuunnan tarkastus 5.8.2 Anturien asennus Rasvanipoilla tai ulkoisella öljysäiliöllä varustetut Älä koskaan tarkasta pyörimissuuntaa laakeripesät voidaan varustaa lämpötila-antureille pumppua käynnistämällä - ei edes lyhytai- tarkoitetuilla valmiilla kierteillä. kaisesti - elleivät pumppu ja lisäyksikkö ole Näin laakerien lämpötilan kehittymistä voidaan täynnä...
  • Seite 91: Huolto

    6. Huolto 7. Tekniset tiedot Pumppupää voidaan huoltaa paikan päällä. Pumppu- 7.1 Käyttöolosuhteet päätä ei tarvitse toimittaa valtuutettuun ATEX-korjaa- moon. 7.1.1 Nesteen lämpötila Pumpattavan nesteen maksimilämpötila riippuu asi- Käy läpi tarkistuslistan kaikki kohdat. akkaan määrittelemästä lämpötilaluokasta sekä Noudata käyttöpaikan kunnossapito-ohjel- akselitiivisteestä.
  • Seite 92: Ympäristön Lämpötila

    Grundfos arkistoi kopion ja se on löydettävissä pum- pun tyyppikilvessä olevalla tuotenumerolla ja sarja- numerolla. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Kuva 13 Malli, tuotenumero, valmistuspaikka, vuosi, viikko ja sarjanumero Pumpun toimitussisältöön kuuluvassa pääsovelluksen datalehdessä annettua nesteen maksimilämpötilaa ei saa ylittää...
  • Seite 93: Notice D'installation Et De Fonctionnement

    Lire attentivement ce document avant de Cette notice d'installation et de fonctionnement procéder à l'installation. L'installation et le s'applique aux pompes Grundfos NK, NKG et aux fonctionnement doivent être conformes à pompes à arbre nu NK, NKG certifiées ATEX. la réglementation locale et aux bonnes Vous trouverez les informations importantes sur le pratiques en vigueur.
  • Seite 94: Notice D'installation Et De Fonctionnement En Lien

    : classifiées par la directive 2014/34/EU. En cas de doute, consulter les normes mentionnées ci-dessus Pos. Description ou contacter Grundfos. Les pompes ne doivent être utilisées que selon les Classement ATEX spécifications indiquées dans le livret technique.
  • Seite 95: Certifications Atex

    2.6 Certifications ATEX 2.6.1 Catégories ATEX pour pompes NK, NKG Directive Pompes NK, NKG certifiées ATEX Groupe d'équipement Catégorie d'équipe- ment 2014/34/EU Environnement (niveau de protection de l'équipement) 1999/92/EC Zone Pompes Néant NK, NKG Moteurs Néant Le lien entre les groupes, les catégories et les zones est expliqué...
  • Seite 96: Conditions D'installation

    3. Conditions d'installation 4. Branchement électrique 3.1 Emplacement 4.1 Mise à la terre du corps de pompe 3.1.1 Position d'installation DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves - Le corps de pompe doit être relié à la terre. DANGER Environnement explosif Mort ou blessures graves - Le corps de pompe doit être relié...
  • Seite 97: Démarrage

    5. Démarrage 4. Vérifier que la vitesse maximale indiquée sur la plaque signalétique de la pompe correspond à la vitesse du moteur et que la pompe ne fonction- AVERTISSEMENT nera pas à une fréquence supérieure à 60 Hz. Marche à sec 5.
  • Seite 98: Surveillance, Circulation De Liquide Et Ventilation

    5.2 Surveillance, circulation de liquide et ventilation Garniture Type de liquide Code Type d'unité Solution mécanique pompé texte Gc/Dc 1, 10 Non-inflammable Garniture Gb/Db 2, 10 Unité de mécanique pompage Gc/Dc 2, 11 simple Inflammable Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Non-inflammable Gb/Db 2, 10...
  • Seite 99 Code Description texte Surveillance Aucune surveillance supplémentaire (protection contre la marche à sec) n'est nécessaire pour le système de pompage. Si l'opérateur ne peut s'assurer que la pompe est toujours remplie de liquide pendant son fonction- nement, prévoir une surveillance adaptée (protection contre la marche à sec) pour arrêter la pompe en cas de dysfonctionnement.
  • Seite 100: Liquide De Rinçage

    5.3 Liquide de rinçage 5.5 Solution en circulation Le liquide de rinçage doit avoir une température d'auto-inflammation supérieure d'au moins 50 K à la température de surface maximale de la pompe. 5.4 Raccordements liquide des solutions à filtration frontale Liquide à filtra- Liquide à...
  • Seite 101: Contrôle Du Sens De Rotation

    5.7 Contrôle du sens de rotation 5.8.2 Montage de capteurs ou de transducteurs Les supports roulements avec graisseurs ou huileur Ne jamais vérifier le sens de rotation en à niveau constant sont fournis en option avec des démarrant la pompe, même pendant une taraudages pré-usinés préparés pour les capteurs de courte période, avant que la pompe et température ou les transducteurs.
  • Seite 102: Maintenance

    (déter- Remplacer si besoin. miné par Grundfos) 6. Les opérations suivantes relèvent de la respon- sabilité du client : Température maxi du – Utilisation d'outils anti-étincelles ou arrêt de liquide l'installation pour maintenance.
  • Seite 103: Température Ambiante

    Une copie est transmise à Grundfos et peut être retrouvée au moyen du code article et du numéro de série figurant sur la plaque signalétique de la pompe. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Fig. 13 Modèle, code article, site de production, année, semaine et numéro de série...
  • Seite 104: Οδηγίες Εγκατάστασης Και Λειτουργίας

    Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας εγκαταστήσετε το προϊόν. Η εγκατάσταση αφορούν τις αντλίες ΝΚ, ΝΚG καθώς τις αντλίες και η λειτουργία πρέπει να ελεύθερου άξονα NK, NKG της Grundfos που συμμορφώνονται με τους τοπικούς διαθέτουν αντιεκρηκτική (ΑΤΕΧ) έγκριση. κανονισμούς και τους αποδεκτούς κώδικες...
  • Seite 105: Σχετικές Οδηγίες Εγκατάστασης Και

    ζώνες κατηγοριοποιημένες σύμφωνα με την οδηγία 2014/34/ΕΕ. Σε περίπτωση αμφιβολίας, ΛΕΞΗ-ΣΗΜΑ συμβουλευτείτε τις προαναφερθείσες οδηγίες ή Περιγραφή κινδύνου επικοινωνήστε με τη Grundfos. Επακόλουθο σε περίπτωση που αγνοηθεί Οι αντλίες πρέπει να λειτουργούν μόνο εντός των η προειδοποίηση. προδιαγραφών που περιέχονται στο "φύλλο...
  • Seite 106: Ταυτοποίηση

    2.5 Ταυτοποίηση Θέσεις στην πινακίδα της αντλίας που σχετίζονται με την αντιεκρηκτική (ΑΤΕΧ) έγκριση: 2.5.1 Ενδεικτική πινακίδα Η πινακίδα στην κεφαλή της αντλίας δίνει τις Θέση Περιγραφή ακόλουθες λεπτομέρειες: Σήμανση ATEX • δεδομένα για την τυποποιημένη αντλία Ομάδα εξοπλισμού • δεδομένα...
  • Seite 107: Εγκρίσεις Ατεχ

    2.6 Εγκρίσεις ΑΤΕΧ 2.6.1 Επισκόπηση κατηγοριών ΑΤΕΧ για τις αντλίες ΝΚ, ΝΚG Οδηγία Αντλίες ΝΚ, NKG με αντιεκρηκτική (ΑΤΕΧ) έγκριση Ομάδα εξοπλισμού Κατηγορία εξοπλισμού Περιβάλλον 2014/34/ΕΕ (Επίπεδο Προστασίας Εξοπλισμού) 1999/92/ΕΚ Ζώνη Αντλίες Καμία NK, NKG Κινητήρες Κανένας Η σχέση μεταξύ ομάδων, κατηγοριών και ζωνών επεξηγείται...
  • Seite 108: Απαιτήσεις Εγκατάστασης

    3. Απαιτήσεις εγκατάστασης 4. Ηλεκτρική σύνδεση 3.1 Θέση 4.1 Γείωση του περιβλήματος της αντλίας 3.1.1 Θέση εγκατάστασης ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Ηλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων - Το περίβλημα της αντλίας πρέπει να γειωθεί. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Ανάφλεξη εκρηκτικού περιβάλλοντος Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων - Το...
  • Seite 109: Εκκίνηση Του Προϊόντος

    5. Εκκίνηση του προϊόντος 4. Ελέγξτε ότι η μέγιστη ταχύτητα στην πινακίδα της αντλίας αντιστοιχεί στην ταχύτητα του κινητήρα και ότι η αντλία δεν θα χρησιμοποιηθεί για ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΊΗΣΗ λειτουργία με συχνότητα μεγαλύτερη από 60 Hz. Ξηρή λειτουργία 5. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση της αντλίας και του Θάνατος...
  • Seite 110: Παρακολούθηση, Υγρό Κυκλοφορίας Και Εξαερισμός

    5.2 Παρακολούθηση, υγρό κυκλοφορίας και εξαερισμός ∆ιάταξη Τύπος Τύπος Κωδικός στυπιοθλίπτη Λύση αντλούμενου μονάδας κειμένου άξονα υγρού Gc/Dc 1, 10 Μη εύφλεκτο Μονός Gb/Db 2, 10 Μονάδα στυπιοθλίπτης αντλίας Gc/Dc 2, 11 άξονα Εύφλεκτο Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Μη...
  • Seite 111 Κωδικός Περιγραφή κειμένου Παρακολούθηση ∆εν απαιτείται επιπλέον παρακολούθηση, π.χ. προστασία κατά της ξηρής λειτουργίας, για το σύστημα αντλίας. Σε περίπτωση που ο χειριστής δεν μπορεί να εξασφαλίσει ότι η αντλία είναι γεμάτη με το αντλούμενο νερό κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, απαιτείται η κατάλληλη παρακολούθηση, π.χ. προστασία...
  • Seite 112: Υγρό Φραγμού Ή Έκπλυσης

    5.3 Υγρό φραγμού ή έκπλυσης 5.5 ∆ιάλυμα κυκλοφορίας Το υγρό φραγμού ή έκπλυσης πρέπει να έχει θερμοκρασία αυτοανάφλεξης τουλάχιστον 50 K υψηλότερη από τη μέγιστη επιφανειακή θερμοκρασία της αντλίας. 5.4 Συνδέσεις υγρού των λύσεων χωρίς κυκλοφορία Υγρό χωρίς Υγρό υπό πίεση πίεση...
  • Seite 113: Έλεγχος Της Φοράς Περιστροφής

    5.7 Έλεγχος της φοράς περιστροφής 5.8.2 Εγκατάσταση αισθητήρων ή πομπών Τα στηρίγματα εδράνων με γρασαδόρους ή Μην ελέγχετε ποτέ τη φορά περιστροφής λιπαντήρες σταθερής στάθμης εφοδιάζονται εκκινώντας την αντλία - ούτε καν για ένα προαιρετικά με σπειρώματα έτοιμα για αισθητήρες ή πολύ...
  • Seite 114: Σέρβις Του Προϊόντος

    6. Τα ακόλουθα αποτελούν ευθύνη του πελάτη: στυπιοθλίπτη άξονα – Αποφασίστε εάν θα χρησιμοποιήσετε τα (που καθορίζεται εργαλεία που δεν δημιουργούν σπινθήρες ή από την Grundfos) εάν θα κλείσετε το σύστημα για σέρβις. Μέγιστη – Καθορίστε ένα πρόγραμμα καθαρισμού των θερµοκρασία υγρού...
  • Seite 115: Θερμοκρασία Περιβάλλοντος

    Ένα αντίγραφο αρχειοθετείται από την Grundfos και μπορεί να εντοπιστεί με τη βοήθεια του αριθμού του προϊόντος και των αριθμών σειράς που υπάρχουν στην πινακίδα της αντλίας. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Σχ. 13 Μοντέλο, αριθμός προϊόντος, τόπος...
  • Seite 116: Opće Informacije

    Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije Pročitajte ovaj dokument prije montaže Ove upute za ugradnju i uporabu opisuju Grundfos proizvoda. Montaža i pogon moraju biti NK, NKG crpke i NK, NKG s golim vratilom crpke s sukladni s lokalnim propisima i ATEX odobrenjem.
  • Seite 117: Povezane Montažne I Pogonske Upute

    Plin ili pare zonama klasificiranima u skladu s direktivom 2014/ Zapaljiva prašina 34/EC. U slučaju dvojbe pogledajte gore spomenute direktive ili kontaktirajte s tvrtkom Grundfos. Zaštita od eksplozije Crpke se smiju koristiti samo u okviru specifikacije Tip zaštite dane u ''podatkovnom listu ključnih primjena''.
  • Seite 118: Atex Odobrenja

    2.6 ATEX odobrenja 2.6.1 Pregled ATEX kategorija za NK, NKG crpke Direktiva ATEX-odobrene NK, NKG crpke Grupa opreme Kategorija opreme Okoliš 2014/34/EU (Razina zaštite opreme) 1999/92/EC Zona Crpke Nema NK, NKG Motori Nema Povezanost skupina, kategorija i zona objašnjava se u Direktivi 2014/34 / EU.
  • Seite 119: Zahtjevi Za Montažu

    3. Zahtjevi za montažu 4. Električni spojevi 3.1 Mjesto montaže 4.1 Uzemljenje kućišta crpke 3.1.1 Položaj ugradnje OPASNOST Električni udar Smrt ili teška ozljeda - Kućište crpke mora biti uzemljeno. OPASNOST Zapaljenje eksplozivnog okruženja Smrt ili teška ozljeda - Kućište crpke mora biti uzemljeno. Skinite premaz s točke uzemljenja kako biste osigurali pravilan spoj uzemljenja.
  • Seite 120: Pokretanje Proizvoda

    5. Pokretanje proizvoda 4. Provjerite odgovara li maksimalna brzina na natpisnoj pločici brzini motora i da se crpka neće koristiti za rad s frekvencijom većom od 60 Hz. UPOZORENJE 5. Provjerite poravnanje crpke i motora. Slijedite Rad na suho postupak u standardnim uputama. Smrt ili teška ozljeda 6.
  • Seite 121: Nadzor, Cirkulacija Tekućine I Ventilacija

    5.2 Nadzor, cirkulacija tekućine i ventilacija Raspored Vrsta Vrsta ispumpane Tekstualni Rješenje brtve vratila jedinice tekućine Gc/Dc 1, 10 Nezapaljivo Gb/Db 2, 10 Jednostruka Jedinica brtva vratila crpke Gc/Dc 2, 11 Zapaljivo Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Nezapaljivo Gb/Db 2, 10 Jedinica crpke...
  • Seite 122 Tekstualni Opis Nadzor Za sustav crpki nije potrebno dodatno nadgledanje, na primjer zaštita od rada na suho. Ukoliko operater odgovarajućim nadzorom ne može osigurati da je crpka napunjena tekućinom tijekom rada, npr. zaštita od rada na suho, potrebno je zaustaviti crpku u slučaju nepravilnosti u radu.
  • Seite 123: Tekućina Za Barijeru Ili Ispiranje

    5.3 Tekućina za barijeru ili ispiranje 5.5 Kružno rješenje Tekućina za barijeru ili ispiranje mora imati temperaturu samozapaljenja koja je barem za 50 K viša od maksimalne površinske temperature crpke. 5.4 Tekući spojevi rješenja sa slijepim krajem Beztlačna Tekućina pod tekućina sa tlakom sa slijepim krajem...
  • Seite 124: Kontrola Smjera Vrtnje

    5.7 Kontrola smjera vrtnje 5.8.2 Ugradnja senzora ili odašiljača Nosači s mlaznicama za mast ili podmazivačem za Nikada nemojte provjeravati smjer vrtnje ulje stalne razine mogu se isporučiti s unaprijed startanjem crpke - čak ni za kratak period - obrađenim nastavcima za temperaturne senzore ili osim ako crpka i pomoćna jedinica nisu odašiljače.
  • Seite 125: Servisiranje Proizvoda

    6. Servisiranje proizvoda 7. Tehnički podaci Servisi na kraju crpke mogu se obaviti na mjestu 7.1 Radni uvjeti instalacije. Kraj crpke nije potrebno dostavljati u odobrenu ATEX radionicu. 7.1.1 Temperatura tekućine Maksimalna temperatura tekućine ovisi o Strogo sljedeću slijedite kontrolnu listu. temperaturnom razredu kojeg je odredio kupac i brtvi Može biti nadjačana samo strožim osovine.
  • Seite 126: Temperatura Okoline

    Oštećenja koja nastanu zbog nepoštivanja ovih upozorenja neće biti pokrivena Grundfos garancijom. Ako "tehnički podaci" nedostaju, kontaktirajte Grundfos za informacije o maksimalnoj temperaturi tekućine. Ako pumpa treba raditi na višoj temperaturi tekućine ili s nekom drugom tekućinom od one navedene na tehničkom listu, obratite se Grundfosu.
  • Seite 127: Általános Információk

    Olvassa el ezt a dokumentumot, mielőtt Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás az ATEX telepíti a terméket. A telepítés és az által jóváhagyott Grundfos NK, NKG szivattyúkat és üzemeltetés feleljen meg a helyi az NK, NKG szabad tengelyvéges szivattyúkra előírásoknak és a bevált gyakorlat vonatkozik.
  • Seite 128: Kapcsolódó Telepítési És Üzemeltetési Utasítások

    A szivattyúk használhatók a 2014/34/EU irányelvben adattáblán: meghatározott területeken, illetve zónákban. Kérdéses esetben olvassa el a fent említett Poz. Leírás irányelveket, vagy forduljon a Grundfos-hoz. ATEX jelölés A szivattyúkat csakis a "key application data sheet" adatlapon megadott értékeken belül szabad Berendezéscsoport üzemeltetni.
  • Seite 129: Atex Tanúsítványok

    2.6 ATEX tanúsítványok 2.6.1 Áttekintés, ATEX kategóriák NK, NKG szivattyúkra Irányelv ATEX szerinti NK, NKG szivattyúk Berendezéscsoport Berendezéskategória Környezet 2014/34/EU (Berendezés védelmi szint) 1999/92/EC Zóna Szivattyúk Nincs NK, NKG Motorok Nincs A csoportok, kategóriák és zónák közötti kapcsolat magyarázata megtalálható a 2014/34/EU irányelvben.
  • Seite 130: Telepítési Követelmények

    3. Telepítési követelmények 4. Elektromos bekötés 3.1 A beépítés helye 4.1 A szivattyúház földelése 3.1.1 Beépítési helyzet VESZÉLY Áramütés Halálos vagy súlyos személyi sérülés - A szivattyútest földelése kötelező. VESZÉLY Robbanásveszélyes környezet begyulladása Halálos vagy súlyos személyi sérülés - A szivattyútest földelése kötelező. A földelés megfelelő...
  • Seite 131: A Termék Beüzemelése

    5. A termék beüzemelése 4. Ellenőrizze, hogy a szivattyú adattábláján szereplő maximális fordulatszám megegyezik-e a motor fordulatszámával, és hogy a szivattyút FIGYELMEZTETÉS nem használják-e 60 Hz-nél nagyobb Szárazonfutás frekvencián. Halálos vagy súlyos személyi sérülés 5. Ellenőrizze a szivattyú és a motor - Gondoskodjon arról, hogy üzem közben egytengelyűségét.
  • Seite 132: Felügyelet, Keringtetett Folyadék És Szellőzés

    5.2 Felügyelet, keringtetett folyadék és szellőzés Tengely- Az egység A szivattyúzott Szöveg- tömítés Megoldás típusa folyadék típusa kód elrendezés Gc/Dc 1, 10 Nem gyúlékony Egyszeres Gb/Db 2, 10 Szivattyú- tengely- egység Gc/Dc 2, 11 tömítés Gyúlékony Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Nem gyúlékony Gb/Db...
  • Seite 133 Szö- Leírás veg- kód Felügyelet A szivattyúrendszerben nincs szükség további felügyeleti eszközökre, például szárazonfutás- elleni védelemre. Ha az üzemeltető nem tudja garantálni, hogy a szivattyú üzem közben mindig fel legyen töltve a szállított folyadékkal, akkor megfelelő védelmi eszközöket, pl. szárazonfutás elleni védelmet kell alkalmazni, ami hiba esetén leállítja a szivattyút.
  • Seite 134: Záró- Vagy Öblítőfolyadék

    5.3 Záró- vagy öblítőfolyadék 5.5 Keringtető megoldás A záró- vagy öblítőfolyadék öngyulladási hőmérsékletének legalább 50 K fokkal magasabbnak kell lennie, mint a szivattyú maximális felületi hőmérséklete. 5.4 Folyadékcsatlakozások nem keringetett megoldásokhoz Nyomás nélküli, Nyomás alatt nem keringetett álló, nem folyadék keringetett folyadék 8.
  • Seite 135: A Forgásirány Ellenőrzése

    5.7 A forgásirány ellenőrzése 5.8.2 Érzékelők vagy távadók felszerelése A zsírzófejekkel vagy szinttartó olajozóval felszerelt A forgásirányt ne ellenőrizze a szivattyú csapágykonzolokat, külön rendelésre, ellátjuk beindításával - még egy rövid időtartamra hőmérséklet-érzékelőkhöz vagy távadókhoz sem - amíg a szivattyú és előkészített, előzetesen megmunkált furatokkal.
  • Seite 136: A Termék Szervizelése

    Hőmérséklet- – El kell döntenie, hogy szikramentes emelkedés szerszámokat használ, vagy leállítja a tengelytömítésen a rendszer szervizelés céljából. (a Grundfos – Alakítson ki egy tisztítási rendet a szivattyú meghatározása Maximális felületekhez, ha éghető port tartalmazó közeghőmérséklet létesítményekben telepíti a szivattyút.
  • Seite 137: Környezeti Hőmérséklet

    A Grundfos is megőriz egy másolatot, és így ez nyomon követhető a szivattyú adattábláján látható termékszám és gyártási szám alapján. Model B 96689648 P2 07 02 0001 13. ábra Model, termékszám, gyártási hely, év, hét és gyártási szám Ne lépje túl a szivattyúhoz mellékelt "key application data sheet"...
  • Seite 138: Istruzioni Di Installazione E Funzionamento

    Le sezioni 6-8 informazioni importanti per la ricerca funzionamento si riferiscono alle pompe NK, NKG dei guasti e lo smaltimento del prodotto. con approvazione ATEX e alle pompe NK, NKG ad asse nudo di Grundfos. Le pompe sono conformi alla INDICE direttiva ATEX 2014/34/UE. Pagina 1.1 Simboli presenti in questo documento...
  • Seite 139: Istruzioni Di Installazione E Funziona

    2014/ pompa: 34/UE. In caso di dubbio, consultare le direttive sopra riportate o contattare Grundfos. Pos. Descrizione Le pompe devono essere utilizzate solo entro le spe- cifiche indicate nel documento "key application data Marcatura ATEX sheet".
  • Seite 140: Approvazioni Atex

    2.6 Approvazioni ATEX 2.6.1 Categorie ATEX per le pompe NK, NKG Direttiva Pompe NK, NKG con approvazione ATEX Gruppo apparecchia- ture Categoria apparec- chiature 2014/34/UE Ambiente (Livello di protezione apparecchiature) 1999/92/CE Zona Pompe Nessuno NK, NKG Motori Nessuno La relazione tra i gruppi, le categorie e le zone è descritta nella Direttiva 2014/34/UE.
  • Seite 141: Requisiti Di Installazione

    3. Requisiti di installazione 4. Collegamento elettrico 3.1 Posizionamento 4.1 Messa a terra del corpo pompa 3.1.1 Posizione di installazione PERICOLO Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali - Il corpo pompa deve essere elettrica- mente collegato a terra. PERICOLO Accensione di ambiente esplosivo Morte o gravi lesioni personali - Il corpo pompa deve essere elettrica-...
  • Seite 142: Avviamento Del Prodotto

    5. Avviamento del prodotto 4. Verificare che la velocità massima sulla targhetta di identificazione della pompa corrisponda al regime motore e che la pompa non venga utiliz- AVVERTENZA zata per il funzionamento con una frequenza Marcia a secco superiore a 60 Hz. Morte o gravi lesioni personali 5.
  • Seite 143: Monitoraggio, Liquido Circolante E Aerazione

    5.2 Monitoraggio, liquido circolante e aerazione Tipologia Tipo di liquido Codice tenuta mec- Tipo di unità Soluzione pompato testo canica Gc/Dc 1, 10 Non infiammabile Gb/Db 2, 10 Tenuta sin- Pompa gola Gc/Dc 2, 11 Infiammabile Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Non infiammabile Gb/Db...
  • Seite 144 Codice Descrizione testo Monitoraggio Nessun ulteriore dispositivo di monitoraggio, ad esempio, protezione contro marcia a secco, è richiesto per questa pompa. Se l'operatore non può accertarsi che la pompa è piena di liquido durante il funzionamento, allora dovranno essere installati specifici dispositivi di protezione, ad es. contro la marcia a secco, allo scopo di fermare la pompa in caso di malfunzionamento.
  • Seite 145: Fluido Barriera O Liquido Di Flussaggio

    5.3 Fluido barriera o liquido di flussaggio 5.5 Soluzione circolante Il fluido barriera o il liquido di flussaggio devono avere una temperatura di autoaccensione superiore di almeno 50 K alla temperatura massima della superficie della pompa. 5.4 Collegamento di liquidi in soluzioni a fondo cieco Liquido a fondo Liquido a fondo...
  • Seite 146: Controllo Del Senso Di Rotazione

    5.7 Controllo del senso di rotazione 5.8.2 Montaggio di sensori o trasmettitori Le staffe dei cuscinetti con ingrassatori o oliatore a Non controllare mai se il senso di rota- livello costante sono fornite opzionalmente con zione del motore è corretto avviando il maschiature prelavorate preparate per sensori di motore - nemmemo per pochi istanti - a temperatura o trasmettitori.
  • Seite 147: Assistenza Del Prodotto

    6. È responsabilità del cliente procedere come meccanica (determi- segue: nato da Grundfos) – Decidere se utilizzare gli strumenti antiscintilla o spegnere l'impianto per la manutenzione. Max. temperatura liquido – Stabilire uno schema di pulizia per le superfici della pompa durante l'installazione in ambienti con polveri combustibili.
  • Seite 148: Temperatura Ambientale

    Una copia viene mantenuta in archivio da Grundfos e può venire fornita indicando il codice prodotto e il numero di serie indicati sulla targhetta di identifica- zione della pompa. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Fig. 13 Modello, codice prodotto, luogo di pro-...
  • Seite 149: Bendra Informacija

    Prieš įrengdami produktą perskaitykite šį Šioje įrengimo ir naudojimo instrukcijoje aprašyti dokumentą. Produkto įrengimo ir ATEX sertifikuoti "Grundfos" NK ir NKG siurbliai bei naudojimo metu reikia laikytis vietinių NK ir NKG siurbliai su atviru velenu. reikalavimų ir visuotinai priimtų geros 1-5 skyriuose pateikta svarbi informacija apie praktikos taisyklių.
  • Seite 150: Susijusios Įrengimo Ir Naudojimo

    Šie siurbliai yra tinkami naudoti vietose ar zonose, klasifikuojamose pagal direktyvą 2014/34/ES. Jei dėl Poz. Aprašymas ko nors abejojate, skaitykite aukščiau nurodytas direktyvas arba kreipkitės į "Grundfos". ATEX ženklinimas Siurbliai turi būti eksploatuojami tik pagal Įrangos grupė specifikacijas, nurodytas Pagrindinių eksploatavimo duomenų...
  • Seite 151: Atex Sertifikatai

    2.6 ATEX sertifikatai 2.6.1 NK, NKG siurbliams taikomos ATEX kategorijos Direktyva ATEX sertifikuoti NK, NKG siurbliai Įrangos grupė Įrangos kategorija Aplinka 2014/34/ES (Equipment Protection Level - Įrangos apsaugos lygis) 1999/92/EB Zona Siurbliai Nėra NK, NKG Varikliai Nėra Sąsajos tarp grupių, kategorijų ir zonų išaiškintos direktyvoje 2014/34/ES.
  • Seite 152: Įrengimo Reikalavimai

    3. Įrengimo reikalavimai 4. Elektros jungtys 3.1 Vieta 4.1 Siurblio korpuso įžeminimas 3.1.1 Įrengimo padėtis PAVOJUS Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas - Siurblio korpusas turi būti įžemintas. PAVOJUS Sprogios aplinkos užsidegimas Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas - Siurblio korpusas turi būti įžemintas. Kad būtų...
  • Seite 153: Produkto Paleidimas

    5. Produkto paleidimas 4. Patikrinkite, ar siurblio vardinėje plokštelėje nurodytos maksimalios apsukos atitinka variklio apsukas ir ar siurblys nebus naudojamas su ĮSPĖJIMAS didesniu kaip 60 Hz dažniu. Sausoji eiga 5. Patikrinkite, ar siurblys ir variklis yra gerai Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas sutapdinti.
  • Seite 154: Stebėsena, Skysčio Cirkuliavimas Ir Ventiliacija

    5.2 Stebėsena, skysčio cirkuliavimas ir ventiliacija Veleno Įrenginio Siurbiamo sandariklio Sprendimas Kodas tipas skysčio tipas konstrukcija Gc/Dc 1, 10 Nedegus Viengubas Gb/Db 2, 10 veleno Siurblys Gc/Dc 2, 11 sandariklis Degus Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Nedegus Gb/Db 2, 10 Siurblys Gc/Dc 2, 11...
  • Seite 155 Kodas Aprašymas Stebėsena Siurblio sistemai nereikalinga jokia papildoma stebėsena, pavyzdžiui, apsauga nuo sausosios eigos. Jei neįmanoma užtikrinti, kad darbo metu siurblys visą laiką būtų užpildytas siurbiamu skysčiu, reikalinga tinkama stebėsenos įranga, pvz., apsauga nuo sausosios eigos, kuri sustabdytų siurblį sutrikimo atveju. Pagalbiniam įrenginiui nereikalinga jokia papildoma stebėsena, pavyzdžiui, apsauga nuo sausosios eigos.
  • Seite 156: Barjerinis Arba Plovimo Skystis

    5.3 Barjerinis arba plovimo skystis 5.5 Sprendimas su cirkuliacija Barjerinio arba plovimo skysčio savaiminio užsidegimo temperatūra turi būti mažiausiai 50 K aukštesnė už maksimalią siurblio paviršiaus temperatūrą. 5.4 Skysčio jungtys sprendimuose be cirkuliacijos Skystis be Skystis be cirkuliacijos ir be cirkuliacijos su slėgio slėgiu...
  • Seite 157: Sukimosi Krypties Patikrinimas

    5.7 Sukimosi krypties patikrinimas 5.8.2 Jutiklių montavimas Guolių lizdai su tepimo nipeliais arba pastovaus lygio Niekada netikrinkite sukimosi krypties tepaline gali turėti sriegus temperatūros jutikliams. paleisdami siurblį - net trumpam - jei Jie leidžia nuolat matuoti guolių temperatūros siurblys ir pagalbinis įrenginys nėra pokyčius.
  • Seite 158: Produkto Techninė Priežiūra

    Temp. padidėjimas – nuspręsti, ar techninės priežiūros darbų metu sandariklyje naudoti kibirkščių nesukeliančius įrankius, ar (nustatytas išjungti sistemą "Grundfos") – jei siurblys įrengtas aplinkoje, kurioje būna Maksimali skysčio degių dulkių, parengti siurblio paviršių valymo temperatūra planą 7. Valydami siurblį, esantį degių dulkių aplinkoje, nepamirškite nuimti veleno gaubto ir movos...
  • Seite 159: Produkto Utilizavimas

    "Grundfos" pasilieka jo kopiją, kurią galima surasti pagal siurblio vardinėje plokštelėje nurodytą produkto numerį ir serijos numerį. Model B 96689648 P2 07 02 0001 13. pav. Modelis, produkto numeris, pagaminimo vieta, metai, savaitė ir serijos numeris Neviršykite maksimalios skysčio temperatūros ir nesiurbkite kitokio tipo skysčio, nei nurodyta prie siurblio...
  • Seite 160: Vispārīga Informācija

    Šīs papildu uzstādīšanas un ekspluatācijas 6.-8. sadaļa satur svarīgu informāciju par apkalpi, instrukcijas attiecas uz ATEX apstiprinātiem bojājumu meklēšanu un produkta utilizāciju. Grundfos sūkņiem NK, NKG un atsegtas vārpstas sūkņiem NK, NKG. Sūkņi atbilst ATEX direktīvai SATURS 2014/34/ES. Lpp.
  • Seite 161: Saistītas Uzstādīšanas Un Ekspluatācijas Instrukcijas

    Gāze vai tvaiki ir klasificēti saskaņā ar direktīvu 2014/34/ES. Šaubu Ugunsnedroši putekļi gadījumā skatiet iepriekš minētās direktīvas vai Sprādzienaizsardzība sazinieties ar Grundfos. Aizsardzības tips Sūkņi ir jālieto tikai specifikāciju, kas norādītas "galvenā lietojuma datu lapā", robežās. Vides grupa: II C Gāze vai tvaiki...
  • Seite 162: Atex Atbilstības Apstiprinājumi

    2.6 ATEX atbilstības apstiprinājumi 2.6.1 ATEX kategoriju apjoms sūkņiem NK, NKG Direktīva ATEX apstiprināti sūkņi NK, NKG Aprīkojuma grupa Aprīkojuma kategorija 2014/34/ES Vide (Aprīkojuma aizsardzības līmenis) 1999/92/EK Zona Sūkņi NK, NKG Motori Saikne starp grupām, kategorijām un zonām ir paskaidrota direktīvā 2014/34/ES. Ņemiet vērā, ka tā ir minimālās harmonizācijas direktīva.
  • Seite 163: Uzstādīšanas Prasības

    3. Uzstādīšanas prasības 4. Elektroinstalācija 3.1 Atrašanās vieta 4.1 Sūkņa korpusa zemēšana 3.1.1 Uzstādīšanas pozīcija BĪSTAMI Elektriskās strāvas trieciens Nāve vai smagas ķermeņa traumas - Sūkņa korpusam jābūt iezemētam. BĪSTAMI Sprādzienbīstamas vides aizdegšanās Nāve vai smagas ķermeņa traumas - Sūkņa korpusam jābūt iezemētam. Noņemiet zemējuma vietas pārklājumu, lai nodrošinātu pareizu zemējuma savienojumu.
  • Seite 164: Produkta Iedarbināšana

    5. Produkta iedarbināšana 4. Pārbaudiet, vai sūkņa datu plāksnītē norādītais maksimālais ātrums atbilst motora ātrumam un vai sūknis netiks izmantots darbam ar frekvenci, BRĪDINĀJUMS kas pārsniedz 60 Hz. Darbība bez šķidruma 5. Pārbaudiet sūkņa un motora izlīdzinājumu. Nāve vai smagas ķermeņa traumas Ievērojiet standarta instrukcijā...
  • Seite 165: Kontrole, Šķidruma Cirkulācija Un Ventilācija

    5.2 Kontrole, šķidruma cirkulācija un ventilācija Vārpstas Sūknētā Teksta blīvējuma Iekārtas tips Risinājums šķidruma tips kods izvietojums Gc/Dc 1, 10 Neuzliesmojošs Atsevišķs Gb/Db 2, 10 Sūknēšanas vārpstas iekārta Gc/Dc 2, 11 blīvējums Uzliesmojošs Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Neuzliesmojošs Gb/Db 2, 10 Sūknēšanas...
  • Seite 166 Teksta Apraksts kods Kontrole Sūkņa sistēmai nav nepieciešama papildu kontrole, piemēram, aizsardzība pret sauso darbību. Ja operators nevar nodrošināt, ka sūknis ekspluatācijas laikā tiek piepildīts ar sūknējamo šķidrumu, ir nepieciešama piemērota kontrole, piem., aizsardzība pret darbību bez šķidruma, lai nepareizas darbības gadījumā sūknis tiktu izslēgts. Palīgiekārtai nav nepieciešama papildu kontrole, piemēram, aizsardzība pret sauso darbību.
  • Seite 167: Barjeras Vai Skalošanas Šķidrums

    5.3 Barjeras vai skalošanas šķidrums 5.5 Cirkulācijas risinājums Barjeras vai skalošanas šķidrumam jābūt ar automātiskas aizdedzes temperatūru, kas ir par vismaz 50 K augstāka, nekā sūkņa virsmas maksimālā temperatūra. 5.4 Noslēgtu galu risinājumu šķidruma savienojumi Noslēgta gala Noslēgta gala šķidrums bez šķidrums ar spiediena spiedienu...
  • Seite 168: Rotācijas Virziena Pārbaude

    5.7 Rotācijas virziena pārbaude 5.8.2 Sensoru vai raidītāju uzstādīšana Nostiprināšanas skavas ar eļļošanas uzgaļiem vai Rotācijas virzienu nekādā ziņā nedrīkst pastāvīga līmeņa eļļošanas iekārtu pēc pasūtījuma pārbaudīt, ieslēdzot sūkni - pat ne uz īsu tiek piegādātas ar iepriekš izveidotiem atzarojumiem brīdi, ja sūknis un palīgiekārta nav temperatūras sensoriem vai raidītājiem.
  • Seite 169: Produkta Tehniskā Apkope

    6. Klienta pienākums ir veikt tālāk norādītās Temperatūras darbības. paaugstināšanās – Izlemiet, vai izmantot darbarīkus, kas nerada vārpstas blīvē dzirksteles, vai sistēmu izslēgt, lai veiktu (nosaka Grundfos) apkopi. Šķidruma maksimālā – Ja sūknis ir uzstādīts vidē ar ugunsnedrošiem temperatūra putekļiem, izveidojiet sūkņu virsmu tīrīšanas plānu.
  • Seite 170: Produkta Likvidēšana

    Eksemplārs ir Grundfos aizpildīts, un tam var sekot, izmantojot produkta numuru un sērijas numurus, kas ir norādīti sūkņa datu plāksnītē. Model B 96689648 P2 07 02 0001 13. ilustr. Modelis, produkta numurs, ražošanas vieta, gads, nedēļa, un sērijas numurs Nepārsniedziet šķidruma maksimālo temperatūru, kas ir norādīta ar sūkni...
  • Seite 171: Algemene Informatie

    Paragrafen 6-8 bevatten belangrijke informatie over ties zijn van toepassing op ATEX-gecertificeerde het opsporen van storingen en het afvoeren van het Grundfos NK, NKG pompen en NK, NKG pompen product. met vrij aseinde. De pompen zijn in overeenstem- ming met de ATEX-richtlijn 2014/34/EU.
  • Seite 172: Verwante Installatie- En Bedieningsin

    De pompen zijn geschikt voor gebruik in gebieden of zones aangeduid volgens richtlijn 2014/34/EU. Pos. Beschrijving Raadpleeg bij twijfel de bovengenoemde richtlijnen of neem contact op met Grundfos. ATEX-markering De pompen mogen uitsluitend worden bediend bin- Productgroep nen de specificaties die staan vermeld op het "gege- vensblad voor de toepassing".
  • Seite 173: Atex-Certificeringen

    2.6 ATEX-certificeringen 2.6.1 Omvang van ATEX-categorieën voor NK, NKG pompen Richtlijn ATEX-gecertificeerde NK, NKG pompen Productgroep Productcategorie Milieu 2014/34/EU (Productbeveiligings- niveau) 1999/92/EC Zone Pompen Geen NK, NKG Motoren Geen De link tussen groepen, categorieën en zones wordt uitgelegd in richtlijn 2014/34/EU. Houd er rekening mee dat dit een minimale richtlijn is.
  • Seite 174: Installatievereisten

    3. Installatievereisten 4. Elektrische aansluiting 3.1 Locatie 4.1 Aarding van het pomphuis 3.1.1 Installatiepositie GEVAAR Elektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel - Het pomphuis moet geaard zijn. GEVAAR Ontsteking van explosieve omgeving Dood of ernstig persoonlijk letsel - Het pomphuis moet geaard zijn. Verwijder coating van het aardingspunt om correcte aarding te waarborgen.
  • Seite 175: Het Product In Bedrijf Nemen

    5. Het product in bedrijf nemen 4. Controleer of het maximale toerental op het type- plaatje van de pomp overeenkomt met het toe- rental van de motor en of de pomp niet bedoeld is WAARSCHUWING voor gebruik bij een frequentie van meer dan 60 Droogloop Dood of ernstig persoonlijk letsel 5.
  • Seite 176: Bewaking, Vloeistofcirculatie En Ventilatie

    5.2 Bewaking, vloeistofcirculatie en ventilatie Samenge- Type verpompte stelde asaf- Type unit Oplossing Tekstcode vloeistof dichting Gc/Dc 1, 10 Niet-ontvlambaar Gb/Db 2, 10 Enkele asaf- Pompunit dichting Gc/Dc 2, 11 Ontvlambaar Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Niet-ontvlambaar Gb/Db 2, 10 Pompunit Gc/Dc 2, 11...
  • Seite 177 Tekstcode Beschrijving Bewaking Geen aanvullende bewaking, zoals droogloopbeveiliging, is vereist voor het pompsysteem. Als de operator niet kan garanderen dat de pomp wordt gevuld met de verpompte vloeistof tij- dens bedrijf, dan is geschikte bewaking, bijv. droogloopbeveiliging, nodig om de pomp uit te schakelen in geval van storing.
  • Seite 178: Sper- Of Spoelvloeistof

    5.3 Sper- of spoelvloeistof 5.5 Circulerende oplossing De sper- of spoelvloeistof moet een temperatuur voor automatische ontsteking hebben die ten minste 50 K hoger ligt dan de maximale oppervlaktempera- tuur van de pomp. 5.4 Vloeistofaansluitingen voor dead-end oplossingen. Drukloze dead- Dead-end vloei- end vloeistof stof onder druk...
  • Seite 179: De Draairichting Controleren

    5.7 De draairichting controleren 5.8.2 Montage van sensoren of overbrengers Lagerhuizen met smeernippels of smeerbussen voor Controleer nooit de draairichting door de constant oliepeil worden optioneel geleverd met pomp in te schakelen - zelfs niet voor korte voorgefreesde tapgaten voor temperatuursensoren tijd - tenzij de pomp- en hulpunit zijn of overbrengers.
  • Seite 180: Het Product Onderhouden Of Repareren

    Ver- in de asafdichting vang indien nodig. (vastgesteld door 6. Het is de verantwoordelijkheid van de klant om Grundfos) het volgende te doen: Maximale vloeistof- – Beslissen of niet-vonkend gereedschap moet temperatuur worden gebruikt of het systeem moet worden uitgeschakeld voor service.
  • Seite 181: Het Product Afvoeren

    Een kopie wordt bewaard door Grundfos en kan wor- den gevonden via het productnummer en de serie- nummers op het typeplaatje van de pomp. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Afb. 13 Model, productnummer, productieloca- tie, -jaar en -week, en serienummer Overschrijd de maximale vloeistoftempera- tuur die staat vermeld op het "gegevens-...
  • Seite 182: Informacje Ogólne

    NK, NKG Rozdziały 6 - 8 zawierają ważne informacje na temat z dopuszczeniem ATEX oraz pomp NK, NKG wykrywania usterek i utylizacji produktu. z wolnym wałem firmy Grundfos. Pompy spełniają wymagania dyrektywy ATEX 2014/34/UE. SPIS TREŚCI Strona 1.1 Symbole stosowane w tej instrukcji...
  • Seite 183: Uzupełniające Instrukcje Montażu I Eksploatacji

    Pompy mogą być stosowane w środowisku (strefach) sklasyfikowanych zgodnie z dyrektywą 2014/34/UE. W przypadku jakichkolwiek niejasności należy zapoznać się z powyższymi dyrektywami lub skontaktować się z firmą Grundfos. Pompy mogą pracować wyłącznie zgodnie ze specyfikacjami podanymi w dokumencie "Kluczowe dane instalacji".
  • Seite 184: Identyfikacja Produktu

    2.5 Identyfikacja produktu Dane oznaczenia ATEX dotyczą tylko części pompowej ze sprzęgłem. Silnik posiada oddzielną 2.5.1 Tabliczka znamionowa tabliczkę znamionową. Z tabliczki znamionowej pompy można odczytać Położenie tabliczki znamionowej na pompie następujące dane: z dopuszczeniem ATEX: • dane standardowej pompy Poz.
  • Seite 185: Dopuszczenia Atex

    2.6 Dopuszczenia ATEX 2.6.1 Zakres zastosowania dopuszczenia ATEX dla pomp NK, NKG Dyrektywa Pompy NK, NKG z dopuszczeniem ATEX Grupa urządzeń Kategoria urządzenia Warunki otoczenia 2014/34/UE (Poziom ochrony urządzenia) 1999/92/EC Strefa Pompy Brak NK, NKG Silniki Brak Związek pomiędzy grupami, kategoriami i strefami jest opisany w dyrektywie 2014/34/UE.
  • Seite 186: Wymagania Montażowe

    3. Wymagania montażowe 4. Podłączenie elektryczne 3.1 Miejsce montażu 4.1 Uziemienie korpusu pompy 3.1.1 Pozycja montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Pompa musi być uziemiona. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zapłon w środowisku wybuchowym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Pompa musi być...
  • Seite 187: Uruchamianie Produktu

    5. Uruchamianie produktu 4. Sprawdzić, czy maksymalna prędkość podana na tabliczce znamionowej pompy odpowiada prędkości silnika i czy pompa nie będzie OSTRZEŻENIE wykorzystywana do pracy z częstotliwością Suchobieg powyżej 60 Hz. Śmierć lub poważne obrażenia ciała 5. Sprawdzić osiowanie pompy i silnika. - Upewnić...
  • Seite 188: Monitorowanie, Cyrkulacja Cieczy I Wentylacja

    5.2 Monitorowanie, cyrkulacja cieczy i wentylacja Układ Rodzaj uszczelnienia Rozwiązanie jednostki tłoczonej cieczy tekstowy wału Gc/Dc 1, 10 Niepalne Pojedyncze Gb/Db 2, 10 Agregat uszczelnienie pompowy Gc/Dc 2, 11 wału Palne Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Niepalne Gb/Db 2, 10 Agregat pompowy Gc/Dc...
  • Seite 189 Opis tekstowy Monitoring zaworu zwrotnego Nie jest wymagana dodatkowa kontrola, np. zabezpieczenie przed suchobiegiem dla systemu pompowego. Jeżeli użytkownik nie może zapewnić, że pompa będzie zalana cieczą podczas pracy, należy zamontować odpowiednie urządzenie kontrolne np. zabezpieczenie przed suchobiegiem, które wyłączy pompę w przypadku wystąpienia braku cieczy. Nie jest wymagana dodatkowa kontrola, np.
  • Seite 190: Ciecz Barierowa Lub Płucząca

    5.3 Ciecz barierowa lub płucząca 5.5 Rozwiązanie cyrkulacyjne Temperatura samozapłonu cieczy barierowej lub płuczącej musi być co najmniej o 50 K wyższa niż maksymalna temperatura powierzchni pompy. 5.4 Podłączenie cieczy do ślepej komory uszczelnienia Rozwiązanie Rozwiązanie pod bezciśnieniowe, ciśnieniem, ślepa ślepa komora komora uszczelnienia...
  • Seite 191: Sprawdzenie Kierunku Obrotów

    5.7 Sprawdzenie kierunku obrotów 5.8.2 Montaż czujników lub przetworników Korpusy łożyskowe ze smarowniczkami lub Nigdy nie sprawdzać kierunku obrotów smarownicami utrzymującymi stały poziom oleju przez załączanie pompy - nawet na krótką mogą być wyposażone opcjonalnie we wstępnie chwilę - dopóki pompa i układy obrobione przyłącza gwintowane do podłączenia pomocnicze nie są...
  • Seite 192: Serwisowanie Produktu

    Wzrost temperatury 6. Obowiązkiem klienta jest wykonanie uszczelnienia wału następujących czynności: (określony przez – Zdecydować, czy użyć nieiskrzących narzędzi, Grundfos) czy wyłączyć system na czas serwisowania. Maksymalna – Opracować schemat czyszczenia powierzchni temperatura cieczy pompy w przypadku montażu w środowisku zawierającym pyły palne.
  • Seite 193: Temperatura Otoczenia

    Kopia jest wypełniona prze firmę Grundfos i może być oznaczona nr katalogowym lub seryjnym na tabliczce znamionowej pompy. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Rys. 13 Model, numer katalogowy, miejsce produkcji, rok, tydzień i numer seryjny Nie przekraczać maksymalnej temperatury cieczy ani nie tłoczyć...
  • Seite 194: Instruções De Instalação E Funcionamento

    Estas instruções de instalação e funcionamento des- produto. A instalação e o funcionamento crevem as bombas NK, NKG e as bombas em ponta devem cumprir as regulamentações locais de veio livre NK, NKG da Grundfos, com aprovação e os códigos de boa prática geralmente ATEX. aceites.
  • Seite 195: Instruções De Instalação E Funcionamento Relacionadas

    As bombas podem ser utilizadas em áreas ou zonas classificadas de acordo com a Diretiva 2014/34/UE. Em caso de dúvida, consulte as diretivas acima mencionadas ou contacte a Grundfos. As bombas devem ser operadas apenas no âmbito das especificações indicadas na "ficha de dados- chave de aplicação".
  • Seite 196 Posições relacionadas com a ATEX na chapa de características da bomba: Pos. Descrição Marcação ATEX Grupo de equipamento Categoria de equipa- 2, 3 mento Ambiente: Gás ou vapores Pó combustível Proteção antideflagrante Tipo de proteção Grupo de ambiente: II C Gás ou vapores IIIC Pó...
  • Seite 197: Aprovações Atex

    2.6 Aprovações ATEX 2.6.1 Âmbito das categorias ATEX para bombas NK, NKG Diretiva Bombas NK, NKG com aprovação ATEX Grupo de equipa- mento Categoria de equipa- mento 2014/34/UE Ambiente (Nível de proteção do equipamento) 1999/92/CE Zona Bombas Nenhum NK, NKG Motores Nenhum A ligação entre grupos, categorias e zonas é...
  • Seite 198: Requisitos De Instalação

    3. Requisitos de instalação 4. Ligação elétrica 3.1 Localização 4.1 Fazer a ligação do corpo da bomba à terra 3.1.1 Posição de instalação PERIGO Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves - O corpo da bomba deve ser ligado à terra.
  • Seite 199: Proceder Ao Arranque Do Produto

    5. Proceder ao arranque do produto 4. Certifique-se de que a velocidade máxima na chapa de características da bomba corresponde à velocidade do motor e que a bomba não será AVISO utilizada para funcionamento a uma frequência Funcionamento em seco superior a 60 Hz.
  • Seite 200: Monitorização, Líquido De Circulação E Ventilação

    5.2 Monitorização, líquido de circulação e ventilação Disposição Tipo de uni- Tipo de líquido Código dos empan- Solução dade bombeado de texto ques Gc/Dc 1, 10 Não inflamável Gb/Db 2, 10 Empanque Unidade da simples bomba Gc/Dc 2, 11 Inflamável Gb/Db 2, 11 Gc/Dc...
  • Seite 201 Código Descrição texto Monitorização Não é necessária monitorização adicional, por exemplo, proteção contra funcionamento em seco, para o sistema da bomba. Se o operador não conseguir garantir que a bomba está cheia de líquido bombeado durante o fun- cionamento, é necessário um controlo adequado, por exemplo, proteção contra funcionamento em seco, para parar a bomba em caso de avaria.
  • Seite 202: Líquido De Barreira Ou Limpeza

    5.3 Líquido de barreira ou limpeza 5.5 Solução de circulação O líquido de barreira ou de limpeza deve possuir uma temperatura de autoignição que seja pelo menos 50 K superior à temperatura máxima da superfície da bomba. 5.4 Ligações de líquido de soluções terminais Líquido terminal Líquido terminal...
  • Seite 203: Verificação Do Sentido De Rotação

    5.7 Verificação do sentido de rotação 5.8.2 Montagem de sensores ou transmissores Caixas de rolamentos com válvulas de lubrificação Nunca verifique o sentido de rotação colo- ou lubrificadores a óleo de nível constante são for- cando a bomba em funcionamento, nem necidos opcionalmente com derivações pré-maqui- por um período curto, a não ser que a nadas para transmissores ou sensores de tempera-...
  • Seite 204: Assistência Técnica Ao Produto

    Substitua, se necessário. empanque (apurado 6. O cliente tem as seguintes responsabilidades: pela Grundfos) – Decidir se utiliza ferramentas antichispa ou se desliga o sistema para realização de assistên- Temperatura máxima cia técnica.
  • Seite 205: Eliminação Do Produto

    1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. O símbolo do caixote do lixo riscado no produto significa que este deve ser eli- minado separadamente do lixo domés-...
  • Seite 206: Informații Generale

    Citiți acest document înainte de a instala Aceste instrucțiuni de instalare şi utilizare descriu produsul. Instalarea și utilizarea trebuie să pompele Grundfos NK, NKG și pompele fără motor respecte reglementările locale și codurile NK, NKG omologate ATEX. acceptate de bună practică.
  • Seite 207: Instrucţiuni De Instalare Şi Exploatare Conexe

    2014/34/UE. Dacă nu sunteţi sigur, vă rugăm să consultaţi directivele Poziții referitoare la ATEX pe plăcuța de identificare menţionate mai sus sau contactaţi Grundfos. a pompei: Pompele trebuie utilizate numai în conformitate cu specificațiile din "fișa de date pentru aplicații cheie".
  • Seite 208: Omologările Atex

    2.6 Omologările ATEX 2.6.1 Domeniul de categorii ATEX pentru pompe NK, NKG Directivă Pompe NK, NKG certificate ATEX Grupa echipamentelor Categoria echipamentelor 2014/34/UE Mediu (Nivel de protecție a echipamentelor) 1999/92/CE Zona Pompele Fără NK, NKG Motoare Fără Legătura dintre grupe, categorii şi zone este explicată...
  • Seite 209: Cerinţe De Instalare

    3. Cerinţe de instalare 4. Conexiunea electrică 3.1 Amplasarea 4.1 Legarea la pământ a carcasei pompei 3.1.1 Poziția de instalare PERICOL Electrocutare Deces sau accidentare gravă - Carcasa pompei trebuie legată la pământ. PERICOL Aprinderea mediului exploziv Deces sau accidentare gravă - Carcasa pompei trebuie legată...
  • Seite 210: Pornirea Produsului

    5. Pornirea produsului 4. Verificați dacă turația maximă de pe plăcuța de identificare a pompei corespunde cu turația motorului și că pompa nu va fi utilizată pentru AVERTIZARE funcționare cu o frecvență mai mare de 60 Hz. Mers în gol 5.
  • Seite 211: Monitorizarea, Lichidul Recirculant Și Ventilația

    5.2 Monitorizarea, lichidul recirculant și ventilația Aranjamentul Tipul de Tipul lichidului etanșării Soluție unitate pompat text arborelui Gc/Dc 1, 10 Neinflamabil Etanşare Gb/Db 2, 10 Unitate simplă a pompă Gc/Dc 2, 11 arborelui Inflamabil Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Neinflamabil Gb/Db 2, 10...
  • Seite 212 Descriere text Monitorizare Nu este necesară nicio monitorizare adițională, de exemplu pentru protecție la mers în gol, pentru sistemul de pompare. Dacă operatorul nu poate asigura ca pompa să fie umplută cu lichid în timpul funcționării, este necesară o monitorizare adecvată, de ex. protecție la mers în gol, pentru a opri pompa în caz de defecțiune.
  • Seite 213: Barieră Lichidă Sau Lichid De Spălare

    5.3 Barieră lichidă sau lichid de spălare 5.5 Soluție recirculantă Bariera lichidă sau lichidul de spălare trebuie să aibă o temperatură de autoinflamare cu cel puțin 50 K mai mare decât temperatura maximă a suprafeței pompei. 5.4 Racorduri de lichid ale soluțiilor de capăt fix Lichid de capăt Lichid de capăt...
  • Seite 214: Verificarea Sensului De Rotaţie

    5.7 Verificarea sensului de rotaţie 5.8.2 Montarea senzorilor sau a emițătorilor Suporturile de lagăre cu nipluri de ungere sau Nu verificați niciodată sensul de rotație ungător de nivel constant sunt livrate opțional cu pornind pompa - nici măcar pentru o filetări pre-prelucrate pregătite pentru senzorii de perioadă...
  • Seite 215: Service-Ul Produsului

    – Decideți dacă veți folosi unelte fără scânteiere (determinată de sau dacă veți dezactiva sistemul pentru Grundfos) deservire. Temperatura maximă a lichidului – Stabiliți o schemă de curățare a suprafețelor pompei atunci când o instalați într-un mediu cu praf combustibil.
  • Seite 216: Eliminarea La Deșeuri A Produsului

    Un exemplar se completează de către Grundfos și poate fi urmărit după numărul produsului și seriile de pe plăcuța de identificare a pompei. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Fig. 13 Model, număr de produs, unitatea de producție, anul, săptămâna și numărul de serie Nu depășiți temperatura maximă...
  • Seite 217: Opšte Informacije

    Ovo dopunsko uputstvo za instalaciju i rad odnosi se Poglavlja 6-8 daju važne informacije o servisu, na pumpe Grundfos NK, NKG sa ATEX odobrenjem i pronalaženju kvarova i odlaganju proizvoda. pumpe bez motora NK, NKG sa ATEX odobrenjem.
  • Seite 218: Slična Uputstva Za Instalaciju I Rad

    Pumpe su pogodne za upotrebu u oblastima ili zonama klasifikovanim u skladu sa Direktivom 2014/ Okruženje: 34/EU. Ukoliko niste sigurni konsultujte gore Gas ili isparenja navedene direktive ili kontaktirajte Grundfos. Zapaljiva prašina Pumpe moraju obavljati rad isključivo unutar Protiveksplozivna zaštita specifikacija datim u "ključnim tehničkim podacima za primenu".
  • Seite 219: Ateks Odobrenja

    2.6 ATEKS odobrenja 2.6.1 Radno područije ATEX kategorija za NK, NKG pumpe Direktiva Pumpe NK, NKG sa ATEX odobrenjem Grupa opreme Kategorija opreme Okruženje 2014/34/EU (Stepen zaštite opreme) 1999/92/EC Zona Pumpe Nema NK, NKG Motori Nema Veza između grupa, kategorija i zona objašnjena je u Direktivi 2014/34/EU.
  • Seite 220: Zahtevi Kod Instalacije

    3. Zahtevi kod instalacije 4. Elektro povezivanje 3.1 Lokacija 4.1 Uzemljenje kućišta pumpe 3.1.1 Instalacioni položaj OPASNOST Strujni udar Smrt ili teška telesna povreda - Kućište pumpe mora imati uzemljenje. OPASNOST Zapaljiva i eksplozivna okruženja Smrt ili teška telesna povreda - Kućište pumpe mora imati uzemljenje.
  • Seite 221: Puštanje Proizvoda U Rad

    5. Puštanje proizvoda u rad 4. Proverite da li maksimalna brzina na natpisnoj pločici pumpe odgovara brzini motora i da li će se pumpa koristiti za rad sa frekvencijom iznad 60 UPOZORENJE Rad na suvo 5. Proverite centriranost pumpe i motora. Sledite Smrt ili teška telesna povreda proceduru u standardnom uputstvu.
  • Seite 222: Kontrola, Cirkulirajuća Tečnost I Ventilacija

    5.2 Kontrola, cirkulirajuća tečnost i ventilacija Uređenje Tip pumpane Tekst.oz zaptivača Tip jedinice Rešenje tečnosti naka vratila Gc/Dc 1, 10 Nezapaljiva Jednostruki Gb/Db 2, 10 zaptivač Pumpa Gc/Dc 2, 11 vratila Zapaljiva Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Nezapaljiva Gb/Db 2, 10 Pumpa Gc/Dc...
  • Seite 223 Tekst. Opis ozn. Kontrola Za pumpni sistem nije potrebna dodatna kontrola, na primer zaštita od rada na suvo. Ako operater ne može obezbediti da pumpa bude napunjena pumpanom tečnošću tokom rada, potrebna je odgovarajuća kontrola, npr. zaštita od rada na suvo, kako bi isključila pumpu u slučaju kvara.
  • Seite 224: Zaštitna Ili Tečnost Za Ispiranje

    5.3 Zaštitna ili tečnost za ispiranje 5.5 Cirkulacija Zaštitna ili tečnost za ispiranje moraju imati temperaturu samopaljenja koja je najmanje 50 K viša od maksimalne površinske temperature pumpe. 5.4 Priključci tečnosti za rešenja sa zatvorenim krajem Tečnost Tečnost zatvorenog kraja zatvorenog kraja bez pritiska pod pritiskom...
  • Seite 225: Kontrola Smera Rotacije

    5.7 Kontrola smera rotacije 5.8.2 Postavljane senzora ili transmitera Nosači ležajeva sa mazalicama ili stalnim Ako pumpa i pomoćna jedinica nisu podmazivačima opciono poseduju prefabrikovane napunjene tečnošću, smer rotacije nikada priključke pripremljene za temperaturne senzore ili ne proveravajte pokretanjem pumpe, čak transmitere.
  • Seite 226: Servisiranje Proizvoda

    – Primenite šemu površinskog čišćenja pumpe zaptivaču vratila kada je instalirate u okruženju sa zapaljivom (ustanovljena od prašinom. strane Grundfos-a) 7. Kada čistite pumpu koja se nalazi u okruženju sa Maksimalna zapaljivom prašinom, ne zaboravite da skinete temperatura tečnosti štitnik vratila i spojnice i očistite ova udubljenja.
  • Seite 227: Odlaganje Proizvoda

    Primerak je arhiviran od strane Grundfos-a i može se pronaći uz pomoć broja proizvoda i serijskih brojeva na natpisnoj pločici. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Slika 13 Model, broj proizvoda, mesto proizvodnje, sedmica, godina i serijski broj Nemojte premašiti maksimalnu temperaturu tečnosti ili pumpati drugu...
  • Seite 228: Общие Сведения

    Монтаж и эксплуатация должны эксплуатации представлено описание насосов осуществляться в соответствии с NK, NKG и насосов NK, NKG со свободным местным законодательством и концом вала производства компании Grundfos, принятыми нормами и правилами. прошедших сертификацию ATEX. В разделах 1-5 представлена важная 1. Общие сведения...
  • Seite 229: Общая Информация Об Изделии

    чертой, возможно с чёрным 2014/34/EU. При возникновении каких-либо графическим символом, указывает на сомнений см. вышеупомянутые директивы или то, что никаких мер предпринимать не обратитесь в компанию Grundfos. нужно или их выполнение необходимо остановить. Насосы должны эксплуатироваться только в соответствии с техническими характеристиками, приведёнными...
  • Seite 230: Идентификация

    2.5 Идентификация Пункты на фирменной табличке насоса, имеющие отношение к сертификации ATEX: 2.5.1 Фирменная табличка На фирменной табличке на головной части Поз. Описание насоса представлена следующая информация: Маркировка ATEX • данные по стандартному насосу; Группа оборудования • данные по маркировке ATEX, поз. 1 и 2. Категория...
  • Seite 231: Сертификаты Atex

    2.6 Сертификаты ATEX 2.6.1 Категории ATEX для насосов NK, NKG Директива Насосы NK, NKG, прошедшие сертификацию ATEX Группа оборудования Категория оборудования 2014/34/EU Окружающая среда (уровень защиты оборудования) 1999/92/EC Зона Насосы Нет NK, NKG Электродвиг Нет атели Связь между группами, категориями и зонами описана...
  • Seite 232: Требования К Монтажу

    3. Требования к монтажу 4. Подключение электрооборудования 3.1 Место монтажа 4.1 Заземление корпуса насоса 3.1.1 Положение при монтаже ОПАСНО Поражение электрическим током Смерть или серьёзная травма - Корпус насоса должен быть заземлён. ОПАСНО Воспламенение взрывоопасной среды Смерть или серьёзная травма - Корпус...
  • Seite 233: Пуск Изделия

    5. Пуск изделия 4. Убедитесь в том, что максимальная частота вращения на фирменной табличке насоса соответствует частоте вращения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ электродвигателя, и насос не эксплуатируется Сухой ход с частотой более 60 Гц. Смерть или серьёзная травма 5. Проверить соосность насоса и - Во...
  • Seite 234: Контроль, Циркулирующая Жидкость И Вентиляция

    5.2 Контроль, циркулирующая жидкость и вентиляция Тип Уплотнение Тип Текстовый Решение перекачиваемой вала установки код жидкости Gc/Dc 1, 10 Невоспламеняю Одинарное щийся Gb/Db 2, 10 Насосный уплотнение агрегат Gc/Dc 2, 11 вала Воспламеняющи йся Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Невоспламеняю...
  • Seite 235 Текстовый Описание код Контроль Дополнительного контроля, например, защиты от сухого хода, для данной насосной системы не требуется. Если во время эксплуатации оператор не в состоянии обеспечить постоянное заполнение насоса перекачиваемой жидкостью, то необходимо оборудовать насосную установку системой контроля, например, защитой от сухого хода, для останова насоса во...
  • Seite 236: Запорная Или Промывочная Жидкость

    5.3 Запорная или промывочная 5.5 Установка с циркуляцией жидкость Запорная или промывочная жидкость должна иметь температуру самовоспламенения, которая является как минимум на 50 K выше, чем максимальная температура поверхности насоса. 5.4 Патрубки жидкости при установке вглухую Жидкость без Жидкость под давления, давлением, глухой...
  • Seite 237: Проверка Направления Вращения

    5.7 Проверка направления вращения 5.8.2 Монтаж датчиков Кронштейны подшипников со смазочными Не запускайте насос для проверки ниппелями или маслёнкой постоянной смазки направления вращения даже на поставляются под заказ с предварительно короткое время, если насос и обработанными отверстиями, подготовленными вспомогательный модуль не заполнены под...
  • Seite 238: Обслуживание Изделия

    6. Обслуживание изделия насоса. 10. Моменты затяжки всего крепежа приведены в Обслуживание насоса может выполняться на инструкциях по обслуживанию насосов NK, объекте. Насос не требует доставки в цех, NKG. прошедший сертификацию ATEX. Необходимо строго придерживаться следующего перечня проверок. Более строгие местные регламенты технического...
  • Seite 239: Технические Характеристики

    7. Технические характеристики Копия регистрируется компанией Grundfos и может быть идентифицирована с помощью номера продукта и серийных номеров на 7.1 Рабочие условия фирменной табличке насоса. 7.1.1 Температура жидкости Максимальная температура жидкости зависит от температурного класса, указанного заказчиком, и уплотнения вала.
  • Seite 240 выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Изображение перечеркнутого мусорного ведра на изделии означает, что...
  • Seite 241: Allmän Information

    Denna kompletterande monterings- och driftsinstruk- I avsnitten 6-8 ges viktig information om felsökning tion gäller för ATEX-godkända Grundfos NK- och och kassering av produkten. NKG-pumpar samt NK- och NKG- pumpar med öppen axel. Pumparna uppfyller ATEX-direktivet INNEHÅLLSFÖRTECKNING...
  • Seite 242: Tillhörande Monterings- Och Driftsinstruk- Tion

    Pumparna är lämpliga för användning i områden Brännbart damm eller zoner klassificerade enligt direktiv 2014/34/EU. Explosionsskydd I tveksamma fall bör du studera ovannämnda direktiv eller kontakta Grundfos. Typ av skydd Pumparna får endast användas inom specifikationen Miljögrupp: som anges i "datablad för nyckelapplikationer".
  • Seite 243: Atex-Godkännanden

    2.6 ATEX-godkännanden 2.6.1 ATEX-kategorier för pumpar NK, NKG Direktiv ATEX-godkända pumpar NK, NKG Produktgrupp Produktkategori Miljö 2014/34/EU (Utrustningens skyddsnivå) 1999/92/EG Pumpar Ingen NK, NKG Motorer Ingen Sambanden mellan grupper, kategorier och zoner förklaras i direktiv 2014/34/EU. Observera att detta är ett minimidirektiv. Vissa EU-länder kan alltså ha strängare regler.
  • Seite 244: Installationskrav

    3. Installationskrav 4. Elektrisk anslutning 3.1 Placering 4.1 Jordning av pumphus 3.1.1 Installationsposition FARA Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personska- - Pumphuset måste vara jordad. FARA Tändning av explosiv miljö Risk för dödsfall eller allvarliga personska- - Pumphuset måste vara jordad.
  • Seite 245: Igångkörning Av Produkten

    5. Igångkörning av produkten 4. Kontrollera att max. varvtal på pumpens typskylt motsvarar motorns varvtal och att pumpen inte kommer att användas för drift med en frekvens VARNING över 60 Hz. Torrkörning. 5. Kontrollera uppriktningen mellan pump och Risk för dödsfall eller allvarliga personska- motor.
  • Seite 246: Övervakning, Cirkulerande Vätska Och Ventilation

    5.2 Övervakning, cirkulerande vätska och ventilation Axeltätnings- Typ av pumpad Typ av enhet Lösning Textkod arrangemang vätska Gc/Dc 1, 10 Ej brandfarlig Gb/Db 2, 10 Enkel axeltät- Pumpenhet ning Gc/Dc 2, 11 Brandfarlig Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Ej brandfarlig Gb/Db 2, 10 Pumpenhet...
  • Seite 247 Text- Beskrivning Övervakning Ingen extra övervakning, till exempel torrkörningsskydd, krävs för pumpsystemet. Om operatören inte kan säkerställa att pumpen är fylld med vätska under drift och har lämpliga över- vakningsfunktioner, som torrkörningsskydd, måste pumpen stoppas i händelse av fel. Ingen extra övervakning, till exempel torrkörningsskydd, krävs för hjälpenheten. Om operatören inte kan säkerställa att hjälpenheten är fylld med barriär- eller spolvätska under drift krävs lämplig övervakning, t.ex.
  • Seite 248: Barriär- Eller Spolvätska

    5.3 Barriär- eller spolvätska 5.5 Cirkulationslösning Barriär- eller spolvätska måste ha en självantänd- ningstemperatur som är minst 50 K högre än pum- pens maximala yttemperatur. 5.4 Vätskeanslutningar för lösningar utan genomströmning Trycklös vätska Trycksatt vätska utan genom- utan genom- strömning strömning Fig.
  • Seite 249: Kontroll Av Rotationsriktning

    5.7 Kontroll av rotationsriktning 5.8.2 Montering av sensorer eller transmittrar Lagerbockar med smörjnipplar eller oljesmörjanord- Kontrollera aldrig rotationsriktningen ning för konstant nivå levereras valfritt med förbear- genom att starta pumpen - inte ens kortva- betade tappar förberedda för temperatursensorer rigt - om inte pumpen och hjälpenheten är eller transmittrar.
  • Seite 250: Utföra Service På Produkten

    Temperaturökning i – Bestäm om du vill använda de gnistskyddade axeltätningen (fast- verktygen eller stänga av systemet för service. ställd av Grundfos) – Lägg upp ett rengöringsschema för pumpytor i installationer med brännbart damm. Max. vätsketempera- 7. Kom ihåg att ta av axelskyddet och kopplings- skyddet vid rengöring av en pump som är place-...
  • Seite 251: Kassering Av Produkten

    En kopia arkiveras hos Grundfos och kan spåras med artikelnummer och serienummer på pumpens typskylt. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Fig. 13 Modell, artikelnummer, produktionsan- läggning, produktionsår - vecka, samt serienummer Överskrid inte max. vätsketemperatur eller pumpa en annan typ av vätska än de som finns angivna på...
  • Seite 252: Splošne Informacije

    Namestitev in obratovanje Ta navodila za namestitev in obratovanje opisujejo morata biti skladna z lokalnimi predpisi ter črpalke GRUNDFOS NK, NKG z odobritvijo ATEX ter sprejetimi pravili dobre prakse. črpalke NK, NKG brez motorja. V poglavjih 1-5 najdete pomembne informacije o 1.
  • Seite 253: Sorodna Navodila Za Namestitev In Obratovanje

    2014/34/ ploščico. EU. V primeru nejasnosti vas prosimo, da Z ATEX povezana pozicija na tipski ploščici črpalke: upoštevate zgoraj navedene direktive ali kontaktirate Grundfos. Pol. Opis Črpalke lahko obratujejo le v okviru specifikacij, navedenih podatkovnem listu ključnih uporab. Oznaka ATEX 2.3 Črpane tekočine...
  • Seite 254: Atex Odobritve

    2.6 ATEX odobritve 2.6.1 Pregled ATEX kategorij za NK, NKG črpalke Direktiva Črpake NK, NKG z odobritvijo ATEX Skupina opreme Kategorija opreme Okolje 2014/34/EU (stopnja zaščite opreme) 1999/92/EC Območje Črpalke Brez NK, NKG Motorji Brez Povezava med skupinami, kategorijami in conami je pojasnjena v direktivi 2014/34/EU.
  • Seite 255: Zahteve Za Namestitev

    3. Zahteve za namestitev 4. Električna priključitev 3.1 Lokacija 4.1 Ozemljitev ohišja črpalke 3.1.1 Položaj namestitve NEVARNOST Električni udar Smrt ali resna telesna poškodba - Ohišje črpalke mora biti ozemljeno. NEVARNOST Vžig eksplozivnega okolja Smrt ali resna telesna poškodba - Ohišje črpalke mora biti ozemljeno. S točke ozemljitve odstranite izolacijo, da zagotovite ustrezen ozemljitveni priključek.
  • Seite 256: Zagon Izdelka

    5. Zagon izdelka 4. Preverite, ali se največja hitrost, navedena na tipski ploščici črpalke, ujema s hitrostjo motorja in da črpalka ne bo uporabljena za delovanje s OPOZORILO frekvenco prek 60 Hz. Suhi tek 5. Preverite poravnavo črpalke in motorja. Smrt ali resna telesna poškodba Upoštevajte postopek v standardnih navodilih.
  • Seite 257: Spremljanje, Kroženje Tekočine In Prezračevanje

    5.2 Spremljanje, kroženje tekočine in prezračevanje Postavitev Vrsta črpane Besedilna Vrsta enote Rešitev tesnila osi tekočine koda Gc/Dc 1, 10 Nevnetljiva Gb/Db 2, 10 Enojno tesnilo Črpalna gredi enota Gc/Dc 2, 11 Vnetljiva Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Nevnetljiva Gb/Db 2, 10 Črpalna...
  • Seite 258 Besedilna Opis koda Spremljanje Za sistem črpalke ni zahtevano nobeno dodatno spremljanje, na primer zaščita pred suhim tekom. V kolikor operater ne more zagotoviti, da je črpalka med obratovanjem napolnjena s tekočino, je potreben primeren nadzor, da se črpalka v primeru neobratovanja ustavi (preprečiti je potrebno suhi tek).
  • Seite 259: Zaščitna Tekočina Ali Tekočina Za Spiranje

    5.3 Zaščitna tekočina ali tekočina za 5.5 Obtočna raztopina spiranje Zaščitna tekočina ali tekočina za spiranje mora imeti določeno temperaturo samovžiga, ki je vsaj 50 K višja od najvišje površinske temperature črpalke. 5.4 Povezave tekočin pri rešitvah "dead- end" Breztlačna Tekočina "dead- tekočina "dead- end"...
  • Seite 260: Preverjanje Smeri Vrtenja

    5.7 Preverjanje smeri vrtenja 5.8.2 Montaža senzorjev ali oddajnikov Nosilci ležajev z mazalkami za mast ali posodo za Nikoli ne preverjajte smeri vrtenja črpalke olje s stalnim nivojem so izbirno opremljeni s z zagonom črpalke - niti za kratek čas - predhodno obdelanimi nastavki, ki so pripravljeni za razen, če sta bili črpalka in pomožna enota temperaturne senzorje ali oddajnike.
  • Seite 261: Servisiranje Izdelka

    Če je potrebno, zamenjajte. Dvig temperature v 6. Stranka je dolžna narediti naslednje: tesnilu osi (določi – Odločite se, ali boste uporabljali orodje, ki ne Grundfos) oddaja iskric, ali boste sistem izklopili za servis. Najvišja temperatura – Določite shemo čiščenja za površine črpalke tekočine...
  • Seite 262: Temperatura Okolice

    črpajte druge vrste tekočine, ki ni navedena v podatkovnem listu ključnih uporab, ki je priložen črpalki. Poškodbe nastale zaradi neupoštevanja tega opozorila ne bodo del Grundfos garancije. Če "podatkov aplikacije" ni, se obrnite na Grundfos za podatke o najvišji temperaturi tekočine.
  • Seite 263: Slovenčina (Sk) Návod Na Montáž A Prevádzku

    Preklad pôvodnej anglickej verzie Pred inštaláciou produktu si prečítajte Tieto montážne a prevádzkové pokyny popisujú tento dokument. Inštalácia a prevádzka čerpadlá Grundfos NK, NKG a NK, NKG s voľným musí prebiehať v súlade s miestnymi koncom hriadeľa, schválené podľa ATEX. a všeobecnými predpismi.
  • Seite 264: Súvisiace Montážne A Prevádzkové

    štítok. smernice 2014/34/EU. V prípade pochybností Informácie súvisiace s ATEX na typovom štítku prečítajte vyššie uvedené smernice alebo sa obráťte čerpadla: na Grundfos. Čerpadlá môžu byť používané iba v rámci Pol. Popis špecifikácií, uvedených v "liste s kľúčovými údajmi pre použitie".
  • Seite 265: Schválenia Atex

    2.6 Schválenia ATEX 2.6.1 Rozsah kategórií ATEX pre NK, NKG čerpadla Smernica Čerpadlá s certifikáciou ATEX NK, NKG Skupina zariadení Kategória zariadení Prostredie 2014/34/EU (Úroveň ochrany zariadenia (EPL)). 1999/92/EC Zóna Čerpadlá Žiadne NK, NKG Motory Žiadne Súvislosť medzi skupinami, kategóriami a zónami je vysvetlená...
  • Seite 266: Požiadavky Pre Inštaláciu

    3. Požiadavky pre inštaláciu 4. Elektrické zapojenie 3.1 Umiestnenie 4.1 Uzemnenie telesa čerpadla 3.1.1 Inštalačná poloha NEBEZPEČENSTVO Úraz elektrickým prúdom Smrť alebo vážny úraz - Teleso čerpadla musí byť uzemnené. NEBEZPEČENSTVO Vznietenie výbušného prostredia Smrť alebo vážny úraz - Teleso čerpadla musí byť uzemnené. Odstráňte obal z bodu uzemnenia za účelom zaistenia dostatočného uzemňovacieho zapojenia.
  • Seite 267: Spustenie Čerpadla

    5. Spustenie čerpadla 4. Skontrolujte, že maximálne otáčky na typovom štítku čerpadla korešpondujú s otáčkami motora a že čerpadlo nebude použité pre prevádzku VAROVANIE s frekvenciou nad 60 Hz. Chod čerpadla nasucho 5. Skontrolujte zarovnanie čerpadla a motora. Smrť alebo vážny úraz Dodržiavajte postup u štandardných pokynov.
  • Seite 268: Monitorovanie, Cirkulovanie Kvapaliny A Ventilácia

    5.2 Monitorovanie, cirkulovanie kvapaliny a ventilácia Usporiadanie Typ čerpanej Textový upchávky Riešenie jednotky kvapaliny kód hriadeľa Gc/Dc 1, 10 Nehorľavé Jednoduchá Gb/Db 2, 10 Čerpacie upchávka zariadenie Gc/Dc 2, 11 hriadeľa Horľavé Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Nehorľavé Gb/Db 2, 10 Čerpacie zariadenie...
  • Seite 269 Textový Popis kód Monitorovanie Žiadne ďalšie monitorovanie, napr. ochrana proti chodu nasucho, nie je pre systém čerpadla nutné. Ak prevádzkovateľ nemôže zaistiť, aby bolo čerpadlo počas prevádzky naplnené čerpanou kvapalinou, je vhodné čerpadlo monitorovať, napr. ochranou proti chodu nasucho, ktoré v prípade poruchy zastaví...
  • Seite 270: Bariérová Alebo Vyplachovacia Kvapalina

    5.3 Bariérová alebo vyplachovacia 5.5 Riešenie cirkulácie kvapalina Bariérová alebo vyplachovacia kvapalina musí mať teplotu samovznietenia, ktorá je minimálne o 50 K vyššia, než je maximálna povrchová teplota čerpadla. 5.4 Prepojenie kvapaliny s riešením s mŕtvym (necirkulujúcim) koncom Kvapalina Kvapalina s mŕtvym s mŕtvym koncom bez tlak...
  • Seite 271: Kontrola Smeru Otáčania

    5.7 Kontrola smeru otáčania 5.8.2 Montáž snímačov alebo prenášačov Ložiskové štíty s maznicami alebo olejnička Nikdy nekontrolujte smer otáčania s konštantnou úrovňou oleja, dodané s vopred spustením čerpadla - a to ani po krátku vytvorenými výpustnými otvormi, pripravenými pre dobu - pokiaľ nie je čerpadlo a pomocná teplotné...
  • Seite 272: Servis Produktu

    čerpadla. Vymeňte, ak je to upchávke potrebné. (stanovené firmou 6. Zodpovednosťou zákazníka je vykonať Grundfos) nasledovné: Maximálna teplota – Rozhodnite, či použiť neiskriace náradie alebo čerpanej kvapaliny odpojiť napájanie systému pre účely servisu. – Vytvorte schému čistenia pre povrchy čerpadla Obr.
  • Seite 273: Teplota Okolia

    Kópiu dodáva Grundfos a dá sa vysledovať pomocou objednávacieho čísla výrobku a sériového čísla na štítku čerpadla. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Obr. 13 Model, objednávacie číslo výrobku, výrobný závod, rok, týždeň a sériové číslo Neprekračujte maximálnu teplotu kvapaliny ani nečerpajte kvapalinu iného...
  • Seite 274: Genel Bilgiler

    İngilizce orijinal metnin çevirisi Ürün kurulumunu gerçekleştirmeden önce Bu kurulum ve çalıştırma talimatlarında ATEX onaylı bu kılavuzu okuyun. Kurulum ve çalıştırma Grundfos NK ve NKG pompalar ile çıplak mil NK ve işlemleri, yerel düzenlemelere ve NKG pompalar açıklanmaktadır. geçerliliği kabul edilen doğru uygulama Bölüm 1-5'te ürünle ilgili bilgilerin yanı...
  • Seite 275: İlgili Kurulum Ve Çalıştırma Talimatları

    Pompalar, 2014/34/EU sayılı yönetmeliğe göre Ortam: sınıflandırılan alanlar veya bölgelerde kullanıma Gaz veya buhar uygundur. Emin olamazsanız yukarıda belirtilen Yanıcı toz yönetmeliklere bakın veya Grundfos ile iletişime Patlamaya karşı koruma geçin. Pompalar, yalnızca "Ana uygulama veri sayfası"nda Koruma tipi: belirtilen özellikler ile çalıştırılmalıdır.
  • Seite 276: Atex Onayları

    2.6 ATEX onayları 2.6.1 NK, NKG pompalar için ATEX kategorilerinin kapsamı Yönetmelik ATEX onaylı NK, NKG pompalar Ekipman grubu Ekipman kategorisi Ortam 2014/34/EU (Ekipman Koruma Seviyesi) 1999/92/EC Bölge Pompalar Hiçbiri NK, NKG Motorlar Hiçbiri Gruplar, kategoriler ve bölgeler arasındaki bağlantı, 2014/34/EU sayılı...
  • Seite 277: Kurulum Gereksinimleri

    3. Kurulum gereksinimleri 4. Elektrik bağlantısı 3.1 Kurulum yeri 4.1 Pompa gövdesini topraklama 3.1.1 Kurulum konumu TEHLİKE Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma - Pompa gövdesi topraklanmış olmalıdır. TEHLİKE Patlayıcı ortamın alev alması Ölüm veya ciddi yaralanma - Pompa gövdesi topraklanmış olmalıdır. Uygun topraklama bağlantısının sağlanabilmesi için topraklama noktasının boya kaplamasını...
  • Seite 278: Ürünün Çalıştırılması

    5. Ürünün çalıştırılması 4. Pompa etiketindeki maksimum hız değerinin motorun hızına uygun olup olmadığını kontrol edin ve pompanın 60 Hz'den daha yüksek bir UYARI frekans değerinde çalıştırılmak üzere Kuru çalışma kullanılmayacağından emin olun. Ölüm veya ciddi yaralanma 5. Pompa ve motor hizalamasını kontrol edin. - Çalışma esnasında pompanın transfer Standart talimatlardaki prosedürlere uygun sıvısıyla dolu olduğundan emin olun.
  • Seite 279: İzleme, Sirkülasyon Sıvısı Ve Havalandırma

    5.2 İzleme, sirkülasyon sıvısı ve havalandırma Salmastra Transfer sıvısı Metin Ünite tipi Çözelti düzeni tipi kodu Gc/Dc 1, 10 Yanmaz Gb/Db 2, 10 Tekli Pompa salmastra ünitesi Gc/Dc 2, 11 Yanıcı Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Yanmaz Gb/Db 2, 10 Pompa ünitesi Gc/Dc...
  • Seite 280 Metin Açıklama kodu İzleme Pompa sistemi için kuru çalışma koruması gibi ek izleme gerekmez. Kullanıcı, çalışma sırasında pompanın transfer sıvısıyla dolmasını sağlayamıyorsa arıza oluşması halinde pompanın durdurulması için kuru çalışma koruması gibi uygun bir izleme sistemi kullanılmalıdır. Yardımcı ünite için kuru çalışma koruması gibi ek izleme gerekmez. Kullanıcı, çalışma sırasında yardımcı...
  • Seite 281: Tampon Veya Yıkama Sıvısı

    5.3 Tampon veya yıkama sıvısı 5.5 Sirkülasyonlu çözelti Tampon veya yıkama sıvısının, pompanın yüzey sıcaklığından en az 50 K daha yüksek olan otomatik ateşleme sıcaklığına sahip olması gerekir. 5.4 Sirkülasyonsuz çözeltilerin sıvı bağlantıları Basınçsız Basınçlı sirkülasyonsuz sirkülasyonsuz sıvı sıvı Şekil 8 Sirkülasyonlu çözelti örneği Sirkülasyonlu çözelti için önemli çalışma parametreleri:...
  • Seite 282: Dönüş Yönünün Kontrolü

    5.7 Dönüş yönünün kontrolü 5.8.2 Sensörlerin veya transmitterlerin takılması Gres nipeli veya sabit seviyeli yağlayıcı içeren yatak Pompa ve yardımcı üniteye sıvı braketleri, opsiyonel olarak sıcaklık sensörleri veya doldurulmadıkça, kısa bir süre de olsa transmitterleri için hazırlanan makine ile açılmış dişli dönme yönünü...
  • Seite 283: Ürün Servisi

    6. Aşağıdakileri gerçekleştirmek müşterinin sorumluluğundadır: Salmastradaki – Kıvılcım çıkarmayan araçları kullanmaya veya sıcaklık artışı sistemi servis için kapatmaya karar vermek. (Grundfos tarafından – Pompanın kurulumu yanıcı toz bulunan bir hesaplanmıştır) ortama yapıldığında, pompa yüzeyleri için bir Maksimum sıvı temizlik planı oluşturmak.
  • Seite 284: Ortam Sıcaklığı

    Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Bir ürün üzerindeki çarpı işaretli çöp kutusu sembolü, ürünün evsel atıklardan ayrı...
  • Seite 285 Ці додаткові інструкції з монтажу та експлуатації насоси NK та NKG та насоси NK та NKG з вільним поширюються на насоси NK та NKG та насоси NK кінцем вала виробництва компанії Grundfos, що та NKG з вільним кінцем вала виробництва відповідають директиві ATEX.
  • Seite 286: Відповідні Інструкції З Монтажу Та Експлуатації

    Ідентифікація. Інструкції з монтажу та експлуатації, зазначені в розділі 1.2, також застосовуються до насосів NK та NKG з вільним кінцем вала виробництва компанії Grundfos, що відповідають директиві ATEX. 2.2 Призначення Насоси придатні для використання на ділянках або в зонах, які класифіковано згідно з...
  • Seite 287: Ідентифікація

    2.5 Ідентифікація Інформація щодо маркування АTEX відноситься тільки до насосної частини, включаючи муфту. 2.5.1 Заводська табличка Електродвигун має окрему заводську табличку. На заводській табличці, що розміщена на головній Позиції, що відповідають ATEX, на заводській частині насоса, вказана така детальна табличці насоса: інформація: •...
  • Seite 288: Сертифікати Atex

    2.6 Сертифікати ATEX 2.6.1 Огляд категорій ATEX для насосів NK та NKG Директива Насоси NK та NKG, що відповідають директиві ATEX Група обладнання Категорія обладнання Навколишнє 2014/34/EU середовище (рівень захисту обладнання) 1999/92/EC Зона Насоси NK, NKG Електродвиг уни Зв'язок між групами, категоріями та зонами пояснюється...
  • Seite 289: Вимоги Щодо Монтажу

    3. Вимоги щодо монтажу 4. Підключення електрообладнання 3.1 Розташування 4.1 Заземлення корпусу насоса 3.1.1 Місце монтажу НЕБЕЗПЕЧНО Удар електричним струмом Смерть або серйозна травма - Корпус насоса повинен бути заземлений. НЕБЕЗПЕЧНО Займання вибухонебезпечного середовища Смерть або серйозна травма - Корпус насоса повинен бути заземлений.
  • Seite 290: Запуск Виробу

    5. Запуск виробу 4. Переконайтеся в тому, що максимальна швидкість на заводській табличці насоса відповідає швидкості електродвигуна, та що ПОПЕРЕДЖЕННЯ насос не буде експлуатуватися з частотою Сухий хід понад 60 Гц. Смерть або серйозна травма 5. Перевірте вирівнювання насоса та - Переконайтесь...
  • Seite 291: Контроль, Циркуляція Рідини Та Вентиляція

    5.2 Контроль, циркуляція рідини та вентиляція Конфігурація Тип Тип рідини, що Текстовий ущільнення Розчин агрегату перекачується код вала Gc/Dc 1, 10 Незаймиста Одинарне Gb/Db 2, 10 Насосна ущільнення установка Gc/Dc 2, 11 вала Легкозаймиста Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Незаймиста...
  • Seite 292 Текстовий Опис код Контроль Ніякого додаткового контролю, наприклад, захисту від сухого ходу, для насосної системи не потрібно. Якщо оператор не може гарантувати, що під час роботи насос заповнено рідиною, що перекачується, необхідно забезпечити відповідний контроль, наприклад, захист від сухого ходу, для зупинки насоса у разі несправності. Ніякого...
  • Seite 293: Запірна Або Промивна Рідина

    5.3 Запірна або промивна рідина 5.5 Рішення з циркуляцією Запірна або промивна рідина повинна мати температуру самозаймання, яка щонайменше на 50 К вище за максимальну температуру поверхні насоса. 5.4 З'єднання для рідини у рішеннях з глухим кінцем Рідина без тиску Рідина...
  • Seite 294: Перевірка Напрямку Обертання

    5.7 Перевірка напрямку обертання 5.8.2 Монтаж датчиків або передавачів Корпуси підшипників з мастильними ніпелями або Ніколи не перевіряйте напрямок маслянкою постійного рівня постачаються обертання, вмикаючи насос навіть на додатково із заздалегідь обробленими отворами, короткий термін, тільки якщо насос і підготовленими для датчиків або передавачів допоміжний...
  • Seite 295: Обслуговування Виробу

    6. Обслуговування виробу 7. Технічні дані Обслуговування насоса можна проводити на 7.1 Умови експлуатації місці. Сторону насоса не потрібно відправляти до цеху, який пройшов сертифікацію ATEX. 7.1.1 Температура рідини Максимальна температура рідини залежить від Суворо дотримуйтесь наступного температурного класу, зазначеного замовником, переліку...
  • Seite 296: Утилізація Виробу

    Копія реєструється компанією Grundfos та може відстежуватися за номером виробу та серійними номерами, зазначеними на заводській табличці насоса. Model B 96689648 P2 07 02 0001 Рис. 13 Модель, номер виробу, місце, рік та тиждень виробництва, а також серійний номер Забороняється перевищувати...
  • Seite 297: Жалпы Мəліметтер

    Ағылшын түпнұсқалық данасының аудармасы Өнімді орнату алдында осы құжатты Бұл орнату жəне пайдалану нұсқаулары ATEX- оқып шығыңыз. Орнату мен пайдалану мен бекітілген Grundfos NK, NKG жəне NK, NKG əрекеті жергілікті ережелер мен жұмыс ашық білік сорғыларын сипаттайды. жүргізу тəжірибесінің қабылданған...
  • Seite 298: Орнату Мен Пайдалануға Қатысты Нұсқаулар

    бұйымның нөмірі 97527931. Сорғылар 2014/34/ЕО директивасына сəйкес санатталған орындарда немесе аймақтарда пайдалануға жарамды. Егер күмəніңіз болса, жоғарыда көрсетілген директиваларды қараңыз немесе Grundfos компаниясына хабарласыңыз. Сорғылар тек ´"негізгі қолдану деректер парағында" берілген сипаттама бойынша жұмыс істеуі керек. 2.3 Сорылатын сұйықтықтар Сорғылар жіңішке, құрамында қатты түйіршіктер...
  • Seite 299: Белгіленуі

    2.5 Белгіленуі Сорғының зауыттық тақтайшасындағы ATEX-ке қатысты орындар: 2.5.1 Зауыттық тақтайша Сорғының зауыттық тақтайшасында келесі Орны Сипаттамасы мəліметтер беріледі: • стандарттық сорғылар бойынша мəліметтер ATEX белгілеуі • ATEX белгілеуінің деректері, 1-ші жəне 2-ші Жабдық тобы орын. 2, 3 Жабдық санаты 0.57 86.6 Орта:...
  • Seite 300: Atex Бекітулері

    2.6 ATEX бекітулері 2.6.1 NK, NKG сорғылардың ATEX бойынша категориялардың ықпал өрісі Нұсқау ATEXпен бекітілген NK, NKG сорғылары Жабдық тобы Жабдық санаты Экология талаптары 2014/34/ЕО Тұрақты (Жабдықты қорғау ток деңгейі) 1999/92/ЕС Аймақтар Сорғылар Ешқайсысы NK, NKG Қозғалтқышт Ешқайсысы ар Топтар, санаттар мен аймақтар арасындағы байланыс...
  • Seite 301: Орнату Талаптары

    3. Орнату талаптары 4. Электр қосылымы 3.1 Орны 4.1 Сорғы корпусын жерге тұйықтау 3.1.1 Орнату орны ҚАУІПТІ Электр тогымен зақымдану Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты - Сорғы корпусын жерге тұйықтау қажет. ҚАУІПТІ Жарылу қаупі бар аймақта жағу Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты - Сорғы...
  • Seite 302: Өнімді Іске Қосу

    5. Өнімді іске қосу 4. Сорғының зауыттық тақтайшасындағы максималды жылдамдығы қозғалтқыштың жылдамдығына сəйкес келетінін жəне сорғы НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ 60 Гц-тен жоғарғы жиілікпен жұмыс істеуге Сусыз жұмыс істеу пайдаланылмайтынын тексеріңіз. Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты 5. Сорғы мен қозғалтқыштың туралануын - Жұмыс...
  • Seite 303: Басқару, Айналымдағы Сұйықтық Жəне Желдету

    5.2 Басқару, айналымдағы сұйықтық жəне желдету Білік Айдалатын тығыздағыш Бөліктің Мəтін Шешім сұйықтықтың ының түрі коды түрі тығыздалуы Gc/Dc 1, 10 Жанбайтын Gb/Db 2, 10 Жалғыз білік Сорғы бөлігі тығыздағышы Gc/Dc 2, 11 Жанғыш Gb/Db 2, 11 Gc/Dc 1, 10 Жанбайтын...
  • Seite 304 Мəтін Сипаттамасы коды Бақылау Сорғы жүйесі үшін қосымша бақылау, мысалы, майсыз жұмыстан қорғау қажет емес. Егер оператор жұмыс кезінде сорғыға айдалатын сұйықтық құйылғанын тексере алмайтын болса, сорғы дұрыс жұмыс істемеген жағдайда оны тоқтату үшін сусыз жұмыс істеуден қорғау сияқты тиісті бақылау жүйесі қажет. Көмекші...
  • Seite 305: Кедергі Немесе Шайма Ерітінідісі

    5.3 Кедергі немесе шайма ерітінідісі 5.5 Айналым шешімі Кедергі немесе шайма ерітіндісінде сорғының максималды қабат температурасынан жоғарғы, кем дегенде 50 K автоматты түрде тұтану температурасы болуы керек. 5.4 Тығырық шешімдерінің сұйықтық қосылыстары Қысымсыз Ауа кірмейтін тығырық тығырық сұйықтығы сұйықтығы 8. сур. Айналым...
  • Seite 306: Айналу Бағытын Тексеру

    5.7 Айналу бағытын тексеру 5.8.2 Датчиктерді немесе таратқыштарды бекіту Сорғыны жүргізу басталысымен тіпті Майлы ниппельдері бар мойынтірек қысқа мерзімге де ешқашан бағыттын кронштейндері немесе тұрақты деңгейлі айналуын тексермеңіз тек сорғы мен майлағыш жалпы алдын ала өңделген, датчиктер жəрдемші бөлшегі сұйықтықпен мен...
  • Seite 307: Өнімге Қызмет Көрсету

    жағдайда, ауыстырыңыз. Білік 6. Тапсырыс беруші келесілерді орындауға тығыздағышында міндеттеледі: температураның – Ұшқынқауіпсіз құралдарды пайдалану керек көтерілуі (Grundfos не керек еместігі немесе қызмет көрсету арқылы үшін жүйені өшіру керек не керек еместігі Айдалатын жайлы шешім қабылдау. сұйықтықтың – Жанғыш шаң тиетін қондырғыларда...
  • Seite 308: Өнімді Қоқысқа Тастау

    Көшірме Grundfos арқылы толтырылады жəне сорғының зауыттық тақтайшасында жазылған өнім нөмірі мен сериялық нөмірлері арқылы бақылана алады. Model B 96689648 P2 07 02 0001 13. сур. Модель, өнім нөмірі, өндіріс орны, жыл, апта жəне сериялық нөмірі Ең жоғарғы сұйықтық температурасы...
  • Seite 309 ‫يت م االحتف اظ بنس خة ف ي ملف ات جرون دفوس ويمك ن‬ ‫تتبعھ ا ع ن ط ريق رق م المنت ج واألرق ام التسلس لية عل ى‬ .‫لوح ة بيان ات المودي ل للمض خة‬ Model B 96689648 P2 07 02 0001 ‫المودي...
  • Seite 310 ‫ة‬ ‫ات الفني‬ ‫البيان‬ ‫ص يانة المنت ج‬ ‫يمك ن إج راء ص يانة لط رف المض خة ف ي الموق ع. ال يل زم ش حن‬ ‫ظ روف التش غيل‬ ATEX ‫ط رف المض خة إل ى ورش ة عم ل معتم دة م ن‬ 7 .
  • Seite 311 ‫تركي ب أجھ زة االستش عار أو أجھ زة اإلرس ال‬ 5.8.2 ‫فح ص اتج اه ال دوران‬ 5 . 8 . 2 5 . 7 ‫يت م توري د كتيف ات المحام ل الم زودة بوص الت تش حيم أو‬ ‫ال...
  • Seite 312 ‫ت دوير المحل ول‬ .‫س ائل الح اجز أو س ائل التنظي ف‬ 5 . 5 5 . 3 ‫يج ب أن يك ون لس ائل الح اجز أو س ائل التنظي ف درج ة ح رارة‬ ‫كلف ن أعل ى م ن أقص ى‬ ‫ذاتي...
  • Seite 313 ‫ك ود‬ ‫الوص ف‬ ‫الن ص‬ ‫ة‬ ‫المراقب‬ ‫.ة لنظ ام المض خةال توج د مراقب ة إض افية، عل ى س بيل المث ال حماي ة م ن التش غيل الج اف، مطل وب‬ ‫ر إذا ل م يتمك ن المش غل م ن التأك د أن المض خة ممل وءة بالس ائل المض خوخ أثن اء‬ ‫ب...
  • Seite 314 ‫مراقب ة الس ائل وت دويره والتھوي ة‬ 5 . 2 ‫ترتي ب م انع‬ ‫ك ود‬ ‫ن وع الس ائل ال ذي‬ ‫المحل ول‬ ‫ن وع الوح دة‬ ‫تس رب عم ود‬ ‫الن ص‬ ‫يت م ض خه‬ ‫اإلدارة‬ 1 ،...
  • Seite 315 ‫ب دء تش غيل المنت ج‬ ‫تأك د م ن مطابق ة الح د األقص ى للس رعة الم ذكورة عل ى‬ ‫لوح ة اس م المض خة لس رعة المح رك وم ن ع دم اس تخدام‬ ‫المض خة لتش غيلھا وف ق ً ا ل تردد يزي د ع ن‬ ‫تح...
  • Seite 316 ‫ائي‬ ‫يل الكھرب‬ ‫التوص‬ ‫ب‬ ‫ات التركي‬ ‫متطلب‬ ‫ت أريض غ الف المض خة‬ ‫الموق ع‬ 4 . 1 3 . 1 ‫موض ع التركي ب‬ 3.1.1 ‫خطر‬ 3 . 1 . 1 ‫ص دمة كھربائي ة‬ ‫الوف اة أو إص ابة شخص ية خط يرة‬ .‫- يج...
  • Seite 317 ATEX ‫اعتم ادات‬ 2 . 6 ATEX ‫المعتم دة م ن‬ ‫و‬ ‫نط اق فئ ات المض خات‬ 2.6.1 2 . 6 . 1 ATEX ‫المعتم دة م ن‬ ‫و‬ ‫المض خات‬ ‫ه‬ ‫التوجي‬ ‫مجموع ة المع دات‬ ‫فئ ة المع دات‬ 2014/34/EU ‫ة‬...
  • Seite 318 ‫عل ى لوح ة اس م المودي ل الخاص ة‬ ATEX ‫المواض ع المتعلق ة بـ‬ ‫ريف‬ ‫التع‬ 2 . 5 :‫خة‬ ‫بالمض‬ ‫لوح ة بيان ات المودي ل‬ 2.5.1 2 . 5 . 1 ‫توف ر لوح ة بيان ات المودي ل الموج ودة عل ى مقدم ة المض خة‬ ‫الوص...
  • Seite 319 ‫تق ديم المنت ج‬ ‫لة‬ ‫غيل ذات الص‬ ‫ب والتش‬ ‫ات التركي‬ ‫تعليم‬ 1 . 2 ‫باإلض افة إل ى ھ ذه التعليم ات، يج ب مراع اة تعليم ات‬ ‫و‬ ‫مض خات مكش وفة العم ود لـ‬ :‫ة‬ ‫غيل التالي‬ ‫ب...
  • Seite 320 (AR) ‫ة‬ ‫العربي‬ ‫غيل‬ ‫ب و التش‬ ‫ات التركي‬ ‫تعليم‬ .‫ترجم ة النس خة اإلنجليزي ة األص ل‬ ‫اق رأ ھ ذه الوثيق ة قب ل أن تق وم بتركي ب‬ ‫تص ف تعليم ات التركي ب والتش غيل ھ ذه مض خات‬ ‫ب‬...
  • Seite 321: Operating Conditions

    Dear customer, please fill in the following questionnaire in cooperation with a Grundfos representative. This will help to ensure that Grundfos supplies you with a pump solution adapted to meet exactly your needs in terms of pump type, pump materials, shaft seal arrangement, shaft seal type, elastomers and accessories.
  • Seite 322 [kg/m Specific heat capacity of liquid: _______________________ [kJ/(kg·K)] Air/gas in liquid? Yes _____ No ____ Solids in liquid? Yes _____ No ____ Contents of solids in liquid (if available): _______________________ % of mass Additives in liquid? Yes _____ No ____ Does the liquid crystallise? Yes _____ No ____ When does crystallisation happen?
  • Seite 323: Atex Marking

    CIP liquid (cleaning in place) Type of liquid: _____________________________________ Chemical composition (if available): _____________________________________ Liquid Temperature during operation: _______________________ [°C] Maximum liquid temperature: _______________________ [°C] Vapour pressure of liquid: _______________________ [bar] Liquid concentration: _______________________ % Liquid pH value: _______________________ Pump sizing Main duty point Q:_______ [m H:_______...
  • Seite 324: Frequency Converter

    Temperature class - gas (e.g.: T3, T4, T5) _______________________ - dust (e.g.: 125 °C) _______________________ [°C] Description/sketch Detailed description of ATEX application _____________________________________(attach a drawing if possible) ______________________________________ _________________________________________________ ATEX certificate required Yes _____ No ____ Frequency converter Frequency converter option wanted? Yes _____ No ____ Control parameter: Pressure ___ Temperature ___...
  • Seite 325 Double shaft seal solutions If you chose a tandem or a back-to-back shaft seal solution, you must connect either a flushing system or pressurizing system for barrier liquid to the connection pipes. Tandem shaft seals Pipe connection to Pipe connections to Pipe connections to the primary shaft seal.
  • Seite 326 More comments/info about your system: _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________...
  • Seite 327 Back-to-back shaft seals Pipe connection to Pipe connections primary shaft seal. to secondary shaft seal. Pipe connections to the cartridge seal. The direction of the barrier liquid depends on the The barrier liquid is directed to the seal faces direction of rotation of the shaft. of the shaft seals.
  • Seite 328 Comments on dead-end arrangement _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ More comments/info about your system: ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ Date: Date: __________________________ _____________________ Grundfos representative Customer representative...
  • Seite 330 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Seite 331 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Seite 332 96528412 0919 ECM: 1269925 www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Nkg series

Inhaltsverzeichnis