Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos NKG series Montage- Und Betriebsanleitung
Grundfos NKG series Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos NKG series Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NKG series:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
NKG
Double seal (back-to-back)
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos NKG series

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    English (GB) Installation and operating instructions ............5 Български...
  • Seite 4 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion ............. 173 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu .
  • Seite 5: Symbols Used In This Document

    English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions. 3. Product description This type of double seal consists of two shaft seals mounted in a CONTENTS back-to-back arrangement in a separate seal chamber or of a Page cartridge seal. Symbols used in this document General information Product description...
  • Seite 6: Operating Conditions

    +140 +140 HNBR These values apply to water as barrier fluid. If other barrier fluids are used, contact Grundfos for the max. permissible temperature Fig. 3 Direction of barrier fluid of the barrier fluid. Dead-end solutions (See 6.2 Pressure sources) 5.1.3 Barrier fluid evaporation point...
  • Seite 7: Pressure Sources

    Fig. 6 Pump with pressure intensifier Vent screw for pumped liquid Standard shaft seals: The Grundfos pressure intensifier Cartridge seal inlet pipe connection - 3/8" maintains a pressure that is 1.5 - 4 bar higher than the pumped Cartridge seal outlet pipe connections - 3/8"...
  • Seite 8 Components of pressure intensifier Fig. 8 Exploded view of pressure intensifier Pos. Designation Pressure intensifier Piston Diaphragm Non-return valve Relief valve, opening pressure 25 bar Vent screw Spring for piston Pressure gauge (barrier fluid) Pressure gauge (pumped liquid) Dimensions of pump with pressure intensifier Fig.
  • Seite 9: Start-Up

    7. Start-up 7.1 Pump with dosing pump Warning Pay attention to the orientation of the vent holes, and take care to ensure that the escaping liquid does not cause personal injury or damage to the motor or other components. When handling hot or hazardous liquids, special attention should be paid to the risk of personal injury. When pumping flammable liquids, beware of static discharges.
  • Seite 10: Pressure Intensifier

    7.2 Pressure intensifier Warning Pay attention to the orientation of the vent holes, and take care to ensure that the escaping liquid does not cause personal injury or damage to the motor or other components. When handling hot or hazardous liquids, special attention should be paid to the risk of personal injury. When pumping flammable liquids, beware of static discharges.
  • Seite 11: Maintenance

    Dosing pump If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be See the installation and operating instructions for the dosing contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump.
  • Seite 12: Упътване За Монтаж И Експлоатация

    Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация СЪДЪРЖАНИЕ 3. Описание на продукта Стр. Този тип двойно уплътнение се състои от две уплътнения на вала, разположени тип "back-to-back" в отделна уплътнителна Обозначение на указанията камера или в общо пакетно уплътнение. Обща информация Описание...
  • Seite 13: Работни Условия

    5. Работни условия 6. Инсталиране Работните условия, определени в инструкциите за монтаж и 6.1 Тръбни връзки за бариерния флуид експлоатация за помпи NK, NKG, се прилагат и за помпи с уплътнителен пакет "back-to-back". 6.1.1 Уплътнителен пакет "back-to-back" с две отделни уплътнения...
  • Seite 14 6.1.2 Конструкция тип "back-to-back" с пакетно Стандартни уплътнения на вала: Налягането на уплътнение на вала бариерния флуид може да бъде настроено с помоща на пресостата при дозиращата помпа. Когато налягането падне под точката на настройка, дозиращата помпа ще стартира и така...
  • Seite 15 Компоненти на усилвателя на налягане Фиг. 8 Детайлен изглед на усилвателя на налягане Поз. Наименование Усилвател на налягане Бутало Мембрана Възвратен вентил Предпазен клапан, налягане на отваряне - 25 bar Винт за обезвъздушаване Пружина за бутало Манометър (бариерен флуид) Манометър (работна течност) Размери...
  • Seite 16 7. Първоначален пуск 7.1 Помпа с с агрегат с дозираща помпа Предупреждение Обърнете внимание на ориентацията на отворите за обезвъздушаване, за да се уверите, че излизащата от отвора течност няма да причини наранявания или повреда на двигателя и други компоненти. При...
  • Seite 17 7.2 Усилвател на налягане Предупреждение Обърнете внимание на ориентацията на отворите за обезвъздушаване, за да се уверите, че излизащата от отвора течност няма да причини наранявания или повреда на двигателя и други компоненти. При работа с горещи или опасни течности е необходимо да се обърне особено внимание на риска от нараняване.
  • Seite 18: Отстраняване На Отпадъци

    • износени повърхности на уплътнението на вала. табелата на помпата и се уверете тези части са правилните. В случай че се изисква Grundfos да сервизира помпата, Дозираща помпа трябва да бъдат предоставени подробни данни за работната Налягането на бариерния флуид трябва винаги да е с 1,5 bar течност...
  • Seite 19: Označení Důležitosti Pokynů

    Čeština (CZ) Montážní a provozní návod OBSAH 3. Popis zařízení Strana Tento typ dvojité mechanické ucpávky tvoří dvě hřídelové ucpávky v tandemovém uspořádání umístěné v samostatné Označení důležitosti pokynů ucpávkové komoře nebo v ucpávce typu cartridge. Obecné informace Popis zařízení Oblasti použití...
  • Seite 20: Provozní Podmínky

    Směr závěrné kapaliny Tyto hodnoty platí pro vodu jako závěrnou kapalinu. Jestliže je Řešení se zaslepeným koncem (Viz 6.2 Zdroje tlaku) použita jiná závěrná kapalina, kontaktujte Grundfos ohledně max. dovolené teploty závěrné kapaliny. Použijte pouze přípojku 1 nebo 3. Přípojka 2 musí být zapojena.
  • Seite 21: Zdroje Tlaku

    Odvzdušňovací zátka pro čerpanou kapalinu Přípojka vstupního potrubí ucpávky typu cartridge - 3/8" Standardní hřídelové ucpávky: Zesilovač tlaku Grundfos udržuje tlak tak, že je o 1,5 - 4 bar vyšší než tlak čerpané Přípojka výstupního potrubí ucpávky typu cartridge - 3/8"...
  • Seite 22 Komponenty zesilovače tlaku Obr. 8 Pohled na rozložené součásti zesilovače tlaku Pol. Označení Zesilovač tlaku Píst Membrána Zpětný ventil Přepouštěcí ventil, otevírací tlak 25 bar Odvzdušňovací šroub Pružina pístu Manometr (závěrná kapalina) Manometr (čerpaná kapalina) Rozměry čerpadla se zesilovačem tlaku Obr.
  • Seite 23: Spouštění

    7. Spouštění 7.1 Čerpadlo s dávkovacím čerpadlem Varování Mějte na paměti směr, kterým jsou obráceny odvzdušňovací otvory, a dbejte, aby unikající voda nezpůsobila žádnou újmu na zdraví osob ani škodu na motoru nebo jiném zařízení. U soustav pracujících s horkými nebo nebezpečnými kapalinami může dojít k újmě na zdraví. Při čerpání...
  • Seite 24: Zesilovač Tlaku

    7.2 Zesilovač tlaku Varování Mějte na paměti směr, kterým jsou obráceny odvzdušňovací otvory, a dbejte, aby unikající voda nezpůsobila žádnou újmu na zdraví osob ani škodu na motoru nebo jiném zařízení. U soustav pracujících s horkými nebo nebezpečnými kapalinami může dojít k újmě na zdraví. Při čerpání...
  • Seite 25: Údržba

    štítku čerpadla a tím si zajistíte dodání správných Dávkovací čerpadlo součástí. Viz instalační a provozní návod pro dávkovací čerpadlo. Jestliže je Grundfos požádán o servis čerpadla, musí být Zesilovač tlaku Grundfos kontaktován s detaily o čerpané kapalině, atd., předtím, Zesilovač tlaku nevyžaduje žádnou údržbu.
  • Seite 26: Symboler Brugt I Dette Dokument

    Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion INDHOLDSFORTEGNELSE 2. Generelt Side Denne monterings- og driftsinstruktion er et supplement til monterings- og driftsinstruktionen til NK-, NKG-pumper. Symboler brugt i dette dokument Generelt 3. Produktbeskrivelse Produktbeskrivelse Denne type dobbelttætning består af to akseltætninger der er Anvendelse monteret ryg mod ryg i et separat tætningskammer eller af en Driftsbetingelser...
  • Seite 27: Driftsbetingelser

    HNBR Løsninger uden gennemstrømning (se afsnit 6.2 Trykkilder) Disse værdier gælder for vand som spærrevæske. Hvis der bruges andre spærrevæsker, kontakt Grundfos for at få oplyst Brug kun tilslutning 1 eller 3. spærrevæskens maksimalt tilladelige temperatur. Tilslutning 2 skal være lukket med prop.
  • Seite 28: Trykkilder

    Pos. Beskrivelse Fig. 6 Pumpe med trykforøger Udluftningsskrue til pumpemedie Tilgangsrørtilslutning for patrontætning, 3/8" Standard-akseltætninger: En Grundfos trykforøger fastholder et tryk som er 1,5-4 bar højere end pumpemedietrykket, uafhængigt Afgangsrørtilslutning for patrontætning, 3/8" af det angivne pumpemedietryk. 6.2 Trykkilder Sikkerhedsventil Tætningskammer...
  • Seite 29 Trykforøgerens komponenter Fig. 8 Eksploderet tegning af trykforøger Pos. Betegnelse Trykforøger Stempel Membran Kontraventil Sikkerhedsventil, åbningstryk 25 bar Udluftningsskrue Fjeder til stempel Manometer (spærrevæske) Manometer (pumpemedie) Mål på pumpe med trykforøger Fig. 9 Pumpe med trykforøger Målene gælder for alle NKG-pumpestørrelser Akseltætningsdiameter a [mm] b [mm]...
  • Seite 30: Idriftsætning

    7. Idriftsætning 7.1 Pumpe med doseringspumpe Advarsel Vær opmærksom på udluftningshullernes retning så den udstrømmende væske ikke forårsager personskade eller beskadigelse af motor eller andet. Vær særlig opmærksom på risikoen for personskade ved håndtering af varme eller sundhedsfarlige væsker. Pas på statisk elektricitet ved pumpning af brandfarlige væsker. For eksempel skal tragten jordes! Tætningskammeret/patrontætningen skal altid være fyldt med spærrevæske under drift.
  • Seite 31: Trykforøger

    7.2 Trykforøger Advarsel Vær opmærksom på udluftningshullernes retning, så den udstrømmende væske ikke forårsager personskade eller beskadigelse af motor eller andet. Vær særlig opmærksom på risikoen for personskade ved håndtering af varme eller sundhedsfarlige væsker. Pas på statisk elektricitet ved pumpning af brandfarlige væsker. For eksempel skal tragten jordes! Tætningskammeret/patrontætningen skal altid være fyldt med spærrevæske under drift.
  • Seite 32: Vedligeholdelse

    Se monterings- og driftsinstruktionen til NK-, NKG-pumper. Opgiv altid data fra pumpens typeskilt ved bestilling af reservedele, så de rigtige dele leveres. Doseringspumpe Hvis Grundfos bliver anmodet om at servicere pumpen, skal Se doseringspumpens monterings- og driftsinstruktion. Grundfos have informationer om pumpemediet osv. før pumpen Trykforøger returneres til service.
  • Seite 33: Kennzeichnung Von Hinweisen

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung INHALTSVERZEICHNIS Seite Kennzeichnung von Hinweisen Allgemeine Informationen Produktbeschreibung Verwendungszweck Betriebsbedingungen Sperrflüssigkeit Montage Anschlüsse für die Sperrflüssigkeit Druckquellen Inbetriebnahme Pumpe mit Dosierpumpe Druckverstärker Wartung Betrieb Zeitweise Außerbetriebnahme und Frostsicherung Instandhaltung 10.1 Ersatzteilsätze und Serviceanleitungen Abb. 1 Dichtung bestehend aus zwei Gleitringdichtungen in Entsorgung Back-to-Back-Anordnung...
  • Seite 34: Betriebsbedingungen

    Sperrkammer automatisch. Dies ist entsprechend zu Sperrflüssigkeit verwendet wird. Werden andere Sperrflüssig- berücksichtigen. Zum Entlüften kann der Anschluss 2 verwendet keiten eingesetzt, wenden Sie sich bitte an Grundfos, um werden. Informationen zur maximal zulässigen Temperatur zu erhalten. Umlaufsysteme (siehe Abschnitt 6.2 Druckquellen) 5.1.3 Verdampfungspunkt der Sperrflüssigkeit...
  • Seite 35: Back-To-Back-Anordnung In Einer Patronendichtung

    Pumpe mit angebautem Druckverstärker • Einbauen einer eigenen Druckversorgung (z.B. Einbau einer Dosierpumpe) Standard-Gleitringdichtungen: Mit Hilfe des Grundfos • Verwenden eines Druckverstärkers. Druckverstärkers wird in der Sperrkammer immer ein Überdruck von 1,5 - 4 bar bezogen auf den Druck des Fördermediums 6.2.1 Verwenden einer vorhandenen Druckquelle...
  • Seite 36 Komponenten des Druckverstärkers Abb. 8 Explosionszeichnung vom Druckverstärker Pos. Bezeichnung Druckverstärker Kolben Membran Rückschlagventil Sicherheistventil (Öffnungsdruck 25 bar) Entlüftungsschraube Kolbenfeder Manometer (Sperrflüssigkeit) Manometer (Fördermedium) Abmessungen von Pumpen mit Druckverstärker Abb. 9 Pumpe mit angebautem Druckverstärker Die Maße gelten für alle NKG-Pumpenbaugrößen. Durchmesser der Gleitringdichtung a [mm] b [mm]...
  • Seite 37: Inbetriebnahme

    7. Inbetriebnahme 7.1 Pumpe mit Dosierpumpe Warnung Es ist darauf zu achten, an welcher Stelle sich die Entlüftungsbohrungen befinden, um sicher zu gehen, dass durch austretende Flüssigkeit keine Personen verletzt oder der Motor oder andere Komponenten beschädigt werden. Besonders bei der Förderung von heißen oder gefährlichen Medien ist auf eine Gefährdung von Personen zu achten.
  • Seite 38: Druckverstärker

    7.2 Druckverstärker Warnung Es ist darauf zu achten, an welcher Stelle sich die Entlüftungsbohrungen befinden, um sicher zu gehen, dass durch austretende Flüssigkeit keine Personen verletzt oder der Motor oder andere Komponenten beschädigt werden. Besonders bei der Förderung von heißen oder gefährlichen Medien ist auf eine Gefährdung von Personen zu achten. Bei der Förderung von entflammbaren Medien ist auf statische Entladungsvorgänge zu achten.
  • Seite 39: Wartung

    Ersatzteile geliefert werden. Dosierpumpe Wird Grundfos mit der Instandsetzung dieser Pumpe beauftragt, Siehe die Montage- und Betriebsanleitung der Dosierpumpe. muss unbedingt noch vor dem Versand der Pumpe mit Grundfos Druckverstärker Kontakt aufgenommen werden, damit Informationen zu dem Der Druckverstärker ist wartungsfrei.
  • Seite 40: Selles Dokumendis Kasutatud Sümbolid

    Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend SISUKORD 3. Toote kirjeldus See topelttihendi tüüp koosneb kahest võllitihendist, mis on paigutatud eraldi tihendikambrisse või on kassett-tihendina ja Selles dokumendis kasutatud sümbolid ühendatud seljakuti. Üldinfo Toote kirjeldus Kasutusvaldkonnad Töötingimused Tõkkevedelik Paigaldamine Tõkkevedeliku ühendus Rõhuallikad Käivitamine Pump koos doseerimispumbaga Hüdrovõimendi...
  • Seite 41: Töötingimused

    5. Töötingimused 6. Paigaldamine Paigaldus- ja kasutusjuhendis toodud töötingimused NK, NKG 6.1 Tõkkevedeliku ühendus pumpade jaoks kehtivad ka seljakuti asetseva võllitihendiga pumpade puhul. 6.1.1 Tihendite seljakuti ühendus kahe eraldi tihendiga tihendikambris 5.1 Tõkkevedelik Tõkkevedelik peab olema puhas. Tõkkevedelik tuleks valida vastavalt töötingimustele ning see ei tohiks keemiliselt Ettevaatust kahjustada pumbatavaid materjale ning...
  • Seite 42: Rõhuallikad

    6.1.2 Seljakuti ühendus kassett-tihendiga 6.2.3 Hüdrovõimendiga pump (tupiklahendus) Joonis 4 Seljakuti ühendus kassett-tihendiga Kirjeldus Joonis 6 Hüdrovõimendiga pump Õhutusventiil pumbatava vedeliku jaoks Kassett-tihendi sisend toruühendus - 3/8" Standardsed võllitihendid: Grundfosi hüdrovõimendi tagab rõhu, mis on 1,5 - 4 bari kõrgem, kui pumbatava vedeliku rõhk Kassett-tihendi väljund toruühendus - 3/8"...
  • Seite 43 Hüdrovõimendi komponendid Joonis 8 Hüdrovõimendi koostejoonis Tähistus Hüdrovõimendi Kolb Membraan Tagasilöögiklapp Kaitseklapp, avamisrõhk 25 bar Õhutuskruvi Kolvi vedru Manomeeter (tõkkevedelik) Manomeeter (pumbatav vedelik) Hüdrovõimendiga pumba mõõtmed Joonis 9 Hüdrovõimendiga pump Mõõtmed käivad kõikide NKG pumbasuuruste kohta Võllitihendi läbimõõt a [mm] b [mm]...
  • Seite 44: Käivitamine

    7. Käivitamine 7.1 Pump koos doseerimispumbaga Hoiatus Pöörake tähelepanu õhutusavade suunale ja hoolitsege, et väljuv vedelik ei põhjustaks Teile vigastust ega kahjustaks mootorit või muid komponente. Kuumade või ohtlike vedelike käsitlemisel pöörake erilist tähelepanu iseenda vigastamise riskile. Tuleohtlike vedelike pumpamisel vältige staatilist elektrit. Näiteks lehter peaks olema maandatud! Tihendikamber/kassett-tihend peab töötamise ajal olema alati tõkkevedelikuga täidetud.
  • Seite 45: Hüdrovõimendi

    7.2 Hüdrovõimendi Hoiatus Pöörake tähelepanu õhutusavade suunale ja hoolitsege, et väljuv vedelik ei põhjustaks Teile vigastust ega kahjustaks mootorit või muid komponente. Kuumade või ohtlike vedelike käsitlemisel pöörake erilist tähelepanu iseenda vigastamise riskile. Tuleohtlike vedelike pumpamisel vältige staatilist elektrit. Näiteks, lehter peaks olema maandatud! Tihendikamber/kassett-tihend peab töötamise ajal olema alati tõkkevedelikuga täidetud.
  • Seite 46: Paigaldus- Ja Kasutusjuhend

    õigete osade tarnet. Doseerimispump Kui Grundfos saab tellimuse pumba hooldamiseks, peab Vaadake doseerimispumba paigaldus- ja kasutusjuhendit. Grundfos saama ka detailid pumbatava vedeliku kohta jt. enne Hüdrovõimendi pumba tagastamist hoolduseks. Vastasel korral võib Grundfos Hüdrovõimendi on hooldusvaba. keelduda pumpa remondiks vastu võtmast.
  • Seite 47: Οδηγίες Εγκατάστασης Και Λειτουργίας

    Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 3. Περιγραφή προϊόντος Σελίδα Αυτός ο τύπος διπλού στυπιοθλίπτη αποτελείται από δύο στυπιοθλίπτες άξονα σε μία διάταξη "πλάτη-πλάτη" σε έναν Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν ξεχωριστό θάλαμο στυπιοθλίπτη ή σε μία ενιαία μονάδα έντυπο...
  • Seite 48: Εγκατάσταση

    Χρησιμοποιήστε μόνο τη σύνδεση 1 ή 3. Εάν χρησιμοποιηθούν άλλα υγρά φραγμού, επικοινωνήστε με την Η σύνδεση 2 θα πρέπει να σφραγιστεί με μία τάπα. Grundfos για να ενημερωθείτε για τη μέγιστη επιτρεπόμενη Σημείωση: Για την εφαρμογή πρέπει να ληφθεί υπόψη η θερμοκρασία του υγρού φραγμού.
  • Seite 49 Τυποποιημένοι στυπιοθλίπτες άξονα: Ο ενισχυτής πίεσης της • μία υπάρχουσα πηγή πίεσης (πολλές εφαρμογές διαθέτουν Grundfos διατηρεί μία πίεση που είναι 1,5 - 4 bar υψηλότερη από ενσωματωμένα συστήματα υπό πίεση) την πίεση του αντλούμενου υγρού, ανεξάρτητα από τη •...
  • Seite 50 Εξαρτήματα ενισχυτή πίεσης Σχ. 8 Αναλυτικό σχέδιο ενισχυτή πίεσης Θέση Χαρακτηρισμός Ενισχυτής πίεσης Έμβολο ∆ιάφραγμα Βαλβίδα αντεπιστροφής Ανακουφιστική βαλβίδα, πίεση ανοίγματος 25 bar Βίδα εξαέρωσης Ελατήριο για έμβολο Μανόμετρο (υγρό φραγής) Μανόμετρο (αντλούμενο υγρό) ∆ιαστάσεις της αντλίας με ενισχυτή πίεσης Σχ.
  • Seite 51: Αντλία Με Δοσομετρική Αντλία

    7. Εκκίνηση 7.1 Αντλία με δοσομετρική αντλία Προειδοποίηση Προσέξτε ιδιαίτερα την κατεύθυνση των οπών εξαέρωσης και βεβαιωθείτε ότι το υγρό που εξέρχεται δεν θα τραυματίσει κάποιο άνθρωπο ή δεν θα προκαλέσει βλάβες στον κινητήρα ή στα άλλα εξαρτήματα. Όταν διαχειρίζεστε καυτά ή επικίνδυνα υγρά, πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στον κίνδυνο τραυματισμού ατόμων.
  • Seite 52 7.2 Ενισχυτής πίεσης Προειδοποίηση Προσέξτε ιδιαίτερα την κατεύθυνση των οπών εξαέρωσης και βεβαιωθείτε ότι το νερό που εξέρχεται δεν θα τραυματίσει κάποιο άνθρωπο ή δεν θα προκαλέσει βλάβες στον κινητήρα ή στα άλλα εξαρτήματα. Όταν διαχειρίζεστε καυτά ή επικίνδυνα υγρά, πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στον κίνδυνο τραυματισμού ατόμων.
  • Seite 53: Λειτουργία

    συγκεκριμένη αντλία, τότε πρέπει να της παρασχεθούν όλες οι αντλία. λεπτομέρειες σχετικά με το αντλούμενο υγρό, κ.λ.π. πριν Ενισχυτής πίεσης προσκομιστεί η αντλία για σέρβις. ∆ιαφορετικά η Grundfos έχει το Ο ενισχυτής πίεσης δεν χρειάζεται συντήρηση. δικαίωμα να μην δεχθεί την αντλία για σέρβις. 9. Λειτουργία...
  • Seite 54: Símbolos Utilizados En Este Documento

    Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento CONTENIDO 3. Descripción de producto Página Este tipo de doble cierre consiste en dos cierres mecánicos montados en disposición back-to-back en una cámara del cierre Símbolos utilizados en este documento separada o de un cierre de cartucho. Información general Descripción de producto Aplicaciones...
  • Seite 55: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    Estos valores se aplican al agua como líquido protector. Si se Utilizar sólo la conexión 1 o 3. utilizan otros fluidos protectores, contactar con Grundfos para La conexión 2 tiene que conectarse. comprobar la temperatura máx. permitida del líquido protector.
  • Seite 56: Fuentes De Presión

    La sobrepresión en el líquido protector de la cámara del cierre en Cierres mecánicos estándar: El dispositivo de aumento de relación a la presión del líquido bombeado puede mantenerse presión Grundfos mantiene una presión que es 1,5 - 4 bar mediante diferentes recursos: superior a la presión del líquido bombeado, independientemente •...
  • Seite 57 Componentes del dispositivo de aumento de presión Fig. 8 Despiece del dispositivo de aumento de presión Pos. Denominación Dispositivo de aumento de presión Pistón Membrana Válvula de retención Válvula de alivio, presión de apertura 25 bar Tornillo de purga Resorte para pistón Manómetro (líquido protector) Manómetro (líquido bombeado) Dimensiones de la bomba con dispositivo de aumento de...
  • Seite 58: Puesta En Marcha

    7. Puesta en marcha 7.1 Bomba con bomba dosificadora Aviso Observar la orientación de los orificios de purga, y comprobar que los escapes de líquido no causen lesiones a personas ni daños al motor u otros componentes. Cuando se manejan líquidos calientes o peligrosos, prestar especial atención al riesgo de daños personales. Cuando se bombean líquidos inflamables, prestar atención a las descargas estáticas.
  • Seite 59: Dispositivo De Aumento De Presión

    7.2 Dispositivo de aumento de presión Aviso Observar la orientación de los orificios de purga, y comprobar que los escapes de líquido no causen lesiones a personas ni daños al motor u otros componentes. Cuando se manejan líquidos calientes o peligrosos, prestar especial atención al riesgo de daños personales. Cuando se bombean líquidos inflamables, prestar atención a las descargas estáticas.
  • Seite 60: Mantenimiento

    Bomba dosificadora Si se solicita a Grundfos que realice el mantenimiento de la Consultar las instrucciones de instalación y funcionamiento de la bomba, deberán proporcionársele detalles sobre el líquido bomba dosificadora.
  • Seite 61: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement SOMMAIRE 3. Description du produit Page Ce type de garniture double est composé de deux garnitures mécaniques montées dos-à-dos dans une chambre séparée ou Symboles utilisés dans cette notice d'une cartouche. Informations générales Description du produit Applications Conditions de fonctionnement...
  • Seite 62: Conditions De Fonctionnement

    Direction du liquide de barrage Ces valeurs s'appliquent à l'eau comme au liquide de barrage. Solutions d'extrémité (voir 6.2 Sources de pression) Si d'autres liquides de barrage sont utilisés, contacter Grundfos pour connaître la température maxi autorisée. Utiliser uniquement les raccordements 1 ou 3.
  • Seite 63: Sources De Pression

    Raccordement entrée garniture à cartouche - 3/8" Garnitures mécaniques standards : Le multiplicateur de Raccordements sortie garniture à cartouche - 3/8" pression Grundfos maintient une pression supérieure de 1,5 - 4 bar par rapport à la pression du liquide pompé, 6.2 Sources de pression indépendamment de la pression spécifique.
  • Seite 64 Composants du multiplicateur de pression Fig. 8 Vue éclatée du multiplicateur de pression Pos. Désignation Multiplicateur de pression Piston Membrane Clapet anti-retour Vanne de sécurité, pression d'ouverture 25 bars Vis de purge Ressort du piston Manomètre (liquide de lubrification) Manomètre (liquide pompé) Dimensions de la pompe avec multiplicateur de pression Fig.
  • Seite 65: Mise En Service

    7. Mise en service 7.1 Pompe avec pompe doseuse Avertissement Faire très attention à l'orientation des orifices de purge afin de s'assurer que l'eau s'échappant ne blesse pas l'opérateur ni n'endommage le moteur ou autres composants. Lors de la manipulation de liquides brûlants ou dangereux, faire particulièrement attention au risque de blessures. Lors du pompage de liquides inflammables, attention aux décharges statiques.
  • Seite 66: Multiplicateur De Pression

    7.2 Multiplicateur de pression Avertissement Faire très attention à l'orientation des orifices de purge afin de s'assurer que l'eau s'échappant ne blesse pas l'opérateur ni n'endommage le moteur ou autres composants. Lors de la manipulation du liquides brûlants ou dangereux, faire particulièrement attention au risque de blessures. Lors du pompage de liquides inflammables, attention aux décharges statiques.
  • Seite 67: Maintenance

    • Montage incorrect de la garniture mécanique 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au • Faces de la garniture mécanique usées. réparateur agréé Grundfos le plus proche.
  • Seite 68: Označavanje Uputa

    Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute SADRŽAJ 3. Opis proizvoda Stranica Ovaj tip dvostruke brtve sastoji se od dvije brtve vratila montiranih u kontra spoju "back-to-back" u odvojenoj komori Označavanje uputa brtve ili od patronske brtve. Opće informacije Opis proizvoda Primjena Radni uvjeti Barijerna tekućina...
  • Seite 69: Radni Uvjeti

    Ove se vrijednosti odnose na vodu kao barijernu tekućinu. Ukoliko se koriste druge barijerne tekućine, kontaktirajte Slika 3 Smjer barijerne tekućine Grundfos za max. dozvoljenu temperaturu barijerne tekućine. Rješenja sa zatvorenim krajem (Pogledajte 6.2 Izvori tlaka) 5.1.3 Točka isparavanja barijerne tekućine Koristite samo priključak 1 ili 3.
  • Seite 70: Izvori Tlaka

    Slika 6 Crpka s pojačivačem tlaka Ulazni cijevni priključak - 3/8" patronske brtve Standardne brtve vratila: Grundfos pojačivač tlaka održava tlak Izlazni cijevni priključak - 3/8" patronske brtve 1,5 - 4 bara višim od tlaka dizane tekućine, neovisno o 6.2 Izvori tlaka specifičnom tlaku dizane tekućine.
  • Seite 71 Komponente pojačivača tlaka Slika 8 Prikaz dijelova pojačivača tlaka Poz. Oznaka Pojačivač tlaka Klip Membrana Protupovratni ventil Odzračni ventil, tlak otvaranja 25 bara Odzračni vijak Opruga klipa Manometar (barijerna tekućina) Manometar (dizana tekućina) Dimenzije crpke s pojačivačem tlaka Slika 9 Crpka s pojačivačem tlaka Dimenzije se odnose na sve veličine NKG crpki Promjer brtve vratila...
  • Seite 72: Puštanje U Pogon

    7. Puštanje u pogon 7.1 Crpka s dozirnom crpkom Upozorenje Obratite pozornost na smjer odzračnih otvora, i osigurajte da tekućina koja curi ne uzrokuje tjelesne povrede ili oštećenja motora ili drugih komponenti. Prilikom rada s vrućim ili opasnim tekućinama, posebnu pažnju treba obratiti na rizik od tjelesnih ozljeda. Prilikom dizanja zapaljivih tekućina, pazite na statičko pražnjenje.
  • Seite 73: Pojačivač Tlaka

    7.2 Pojačivač tlaka Upozorenje Obratite pozornost na smjer odzračnih otvora, i osigurajte da tekućina koja curi ne uzrokuje tjelesne povrede ili oštećenja motora ili drugih komponenti. Prilikom rada s vrućim ili opasnim tekućinama, posebnu pažnju treba obratiti na rizik od tjelesnih ozljeda. Prilikom dizanja zapaljivih tekućina, pazite na statičko pražnjenje.
  • Seite 74: Održavanje

    Ukoliko se od Grundfosa zatraži servisiranje crpke, Grundfos Pojačivač tlaka mora biti obaviješten o detaljima o dizanoj tekućini, itd. prije no Pojačivač tlaka ne zahtijeva održavanje. što se crpka šalje na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje crpke. 9. Rad 10.1 Servisni kompleti i servisne upute Vrlo mala količina barijerne tekućine (manje od 1,5 ml po satu...
  • Seite 75: Istruzioni Di Installazione E Funzionamento

    Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento INDICE 3. Descrizione del prodotto Pagina Questo tipo di doppia tenuta consiste in due tenute meccaniche in configurazione in "back-to-back", all'interno di una camera Simboli utilizzati in questo documento pressurizzata, montate in modo indipendente o in tenuta a Informazioni generali cartuccia.
  • Seite 76: Condizioni Di Esercizio

    Utilizzare, allo scopo, l'attacco Se altri lquidi vengono utilizzati come fluido barriera, contattare Grundfos per la max. temperatura ammissibile del fuido. Soluzioni di circolazione (vedi 6.2 Fonti di pressione) 5.1.3 Punto di evaporazione del fluido barriera Utilizzare due attacchi.
  • Seite 77 Connessione tubo di aspirazione - 3/8" tenuta a cartuc- Tenuta meccanica standard: L'intensificatore di pressione Connessione tubo di mandata - 3/8" tenuta a cartuccia Grundfos mantiene una pressione che è da 1,5 a 4 bar più alta della pressione del liquido pompato, indipendentemente dalla 6.2 Fonti di pressione pressione effettiva del liquido pompato.
  • Seite 78 Componenti dell'intensificatore di pressione Fig. 8 Vista esplosa dell'intensificatore di pressione Pos. Designazione Intensificatore di pressione Pistone Membrana Valvola di non ritorno Valvola di sicurezza, pressione di apertura 25 bar Vite di sfiato Molla per pistone Manometro (fluido barriera) Manometro (liquido pompato) Dimensioni pompa con intensificatore di pressione Fig.
  • Seite 79 7. Avviamento 7.1 Pompa con pompa dosatrice Attenzione Prestare attenzione alla direzione dei fori di sfiato ed assicurarsi che la fuoriuscita di liquido non possa causare lesioni a persone o danni al motore o altri componenti. Maneggiando liquidi molto caldi o pericolosi si dovrebbe prestare particolare attenzione al rischio di lesioni personali.
  • Seite 80 7.2 Intensificatore di pressione Avviso Prestare attenzione alla direzione dei fori di sfiato ed assicurarsi che la fuoriuscita di liquido non possa causare lesioni a persone o danni al motore o altri componenti. Maneggiando liquidi molto caldi o pericolosi si dovrebbe prestare particolare attenzione al rischio di lesioni personali.
  • Seite 81: Smaltimento

    • montaggio poco accurato tenuta meccanica 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o • facce tenuta meccanica usurate. l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
  • Seite 82: Uzstādīšanas Un Ekspluatācijas Instrukcija

    Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija SATURS 3. Produkta apraksts Lpp. Šis divkāršā blīvējuma tips sastāv no diviem vārpstas blīvējumiem, kas atsevišķā blīvējuma kamerā vai ieliktņa Šajā dokumentā lietotie simboli blīvējumā ir izvietoti ar mugurpusēm kopā. Vispārēja informācija Produkta apraksts Pielietojums Darba apstākļi Barjeras šķidrums...
  • Seite 83: Darba Apstākļi

    FFKM +140 +140 HNBR Šīs vērtības piemērojamas, ja barjeras šķidrums ir ūdens. Ja lieto citus barjeras šķidrumus, jāsazinās ar GRUNDFOS, lai noskaidrotu barjeras šķidruma maks. pieļaujamo temperatūru. 3. ilustr. Barjeras šķidruma virziens 5.1.3 Barjeras šķidruma iztvaikošanas temperatūra Slēgta gala risinājumi (sk. 6.2 Spiediena avoti) Ar mugurpusi pret mugurpusi veidotais blīvējumu izkārtojums...
  • Seite 84 Ieliktņa blīvējuma ieplūdes caurules savienojums - 3/8" 6. ilustr. Sūknis ar spiediena pastiprinātāju Ieliktņa blīvējuma izplūdes caurules savienojums - 3/8" Standarta vārpstas blīvējumi. GRUNDFOS spiediena 6.2 Spiediena avoti pastiprinātājs uztur spiedienu, kas ir 1,5 - 4 bārus augstāks par sūknējamā šķidruma spiedienu neatkarīgi no konkrētā sūknējamā...
  • Seite 85 Spiediena pastiprinātāja komponenti 8. ilustr. Spiediena pastiprinātāja telpiskais attēlojums Poz. Apzīmējums Spiediena pastiprinātājs Virzulis Diafragma Vienvirziena vārsts Drošības vārsts, atvēršanas spiediens ir 25 bāri Atgaisošanas skrūve Virzuļa atspere Manometrs (barjeras šķidrums) Manometrs (sūknējamais šķidrums) Ar spiediena pastiprinātāju aprīkota sūkņa izmēri 9.
  • Seite 86 7. Iedarbināšana 7.1 Sūknis ar dozēšanas sūkni Brīdinājums Jāpievērš uzmanība ventilācijas atveru orientācijai un jāievēro piesardzība, lai nodrošinātu, ka izplūstošais verdošais šķidrums nenodara miesas bojājumus, kā arī nebojā motoru un citus komponentus. Sūknējot karstus vai bīstamus šķidrumus, īpaša uzmanība jāpievērš miesas bojājumu riskam. Uzliesmojošu šķidrumu sūknēšanas gadījumā...
  • Seite 87 7.2 Spiediena pastiprinātājs Brīdinājums Jāpievērš uzmanība ventilācijas atveru orientācijai un jāievēro piesardzība, lai nodrošinātu, ka izplūstošais verdošais šķidrums nenodara miesas bojājumus, kā arī nebojā motoru un citus komponentus. Sūknējot karstus vai bīstamus šķidrumus, īpaša uzmanība jāpievērš miesas bojājumu riskam. Uzliesmojošu šķidrumu sūknēšanas gadījumā jāsargās no statiskās izlādes. Piltuvei, piemēram, jābūt iezemētai! Darba laikā...
  • Seite 88: Tehniskā Apkope

    Dozēšanas sūknis Ja vēlas uzticēt sūkņa servisapkalpošanas veikšanu Sk. dozēšanas sūkņa uzstādīšanas un ekspluatācijas uzņēmumam GRUNDFOS, jānodrošina, lai GRUNDFOS saņemtu instrukcijās. detalizētu informāciju par sūknējamo šķidrumu utt. pirms sūkņa Spiediena pastiprinātājs nosūtīšanas servisapkalpošanas izpildei. Citādi GRUNDFOS var Spiediena pastiprinātājam nav vajadzīga speciāla tehniskā...
  • Seite 89: Įrengimo Ir Naudojimo Instrukcija

    Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija TURINYS 3. Produkto aprašymas Puslapis Šio tipo dvigubą veleno sandariklį sudaro du veleno sandarikliai, sumontuoti galas į galą atskiroje sandariklio kameroje arba Šiame dokumente naudojami simboliai kasetiniame sandariklyje. Bendra informacija Produkto aprašymas Paskirtis Darbo sąlygos Barjerinis skystis Įrengimas Barjerinio skysčio jungtis...
  • Seite 90 Uždaro galo sprendimai (žr. 6.2 Slėgio šaltiniai) naudojamas kitoks barjerinis skystis, dėl maks. leistinos Naudokite tik jungtį 1 arba 3. Jungtis 2 turi būti uždaryta. barjerinio skysčio temperatūros kreipkitės į "Grundfos". Pastaba. Reikia pagalvoti apie automatinį oro išleidimą iš 5.1.3 Barjerinio skysčio virimo temperatūra sandarinimo kameros.
  • Seite 91 6. pav. Siurblys su slėgio stiprintuvu Poz. Aprašymas Standartiniai veleno sandarikliai: "Grundfos" slėgio stiprintuvas Oro išleidimo iš siurbiamo skysčio varžtas palaiko slėgį, kuris yra 1,5 - 4 bar didesnis už siurbiamo skysčio Kasetinio sandariklio įvado vamzdelio jungtis - 3/8"...
  • Seite 92 Slėgio stiprintuvo dalys 8. pav. Slėgio stiprintuvo sandaros brėžinys Poz. Pavadinimas Slėgio stiprintuvas Stūmoklis Diafragma Atbulinis vožtuvas Apsauginis vožtuvas, atsidarymo slėgis 25 bar Oro išleidimo varžtas Stūmoklio spyruoklė Manometras (barjerinio skysčio) Manometras (siurbiamo skysčio) Siurblio su slėgio stiprintuvu matmenys 9. pav. Siurblys su slėgio stiprintuvu Matmenys galioja visų...
  • Seite 93: Siurblys Su Dozavimo Siurbliu

    7. Paleidimas 7.1 Siurblys su dozavimo siurbliu Įspėjimas Atkreipkite dėmesį į oro išleidimo angų kryptį ir pasirūpinkite, kad išbėgantis skystis nesužeistų žmonių ir nepažeistų variklio ar kitų detalių. Dirbant su karštais arba pavojingais skysčiais reikia ypač atkreipti dėmesį į padidėjusius pavojus. Jei siurbiami degūs skysčiai, saugokitės statinių...
  • Seite 94 7.2 Slėgio stiprintuvas Įspėjimas Atkreipkite dėmesį į oro išleidimo angų kryptį ir pasirūpinkite, kad išbėgantis skystis nesužeistų žmonių ir nepažeistų variklio ar kitų detalių. Dirbant su karštais arba pavojingais skysčiais reikia ypač atkreipti dėmesį į padidėjusius pavojus. Jei siurbiami degūs skysčiai, saugokitės statinių išlydžių. Pvz., piltuvas turi būti įžemintas! Darbo metu sandariklio kamera/kasetinis sandariklis visą...
  • Seite 95: Techninė Priežiūra

    Dozavimo siurblys duomenis. Žr. dozavimo siurblio įrengimo ir naudojimo instrukciją. Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl tokio siurblio remonto, prieš Slėgio stiprintuvas siurblį pristatant "Grundfos", reikia pateikti duomenis apie Slėgio stiprintuvui nereikia jokios priežiūros.
  • Seite 96: Figyelemfelhívó Jelzések

    Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK 3. Termék leírás Oldal Ez a kettős tömítés kivitel két, "back-to-back" elrendezésű, külön tömítéskamrába vagy patronos tömítésbe épített Figyelemfelhívó jelzések tengelytömítésből áll. Általános információ Termék leírás Alkalmazási területek Üzemi körülmények Záróközeg Telepítés Záróközeg csatlakoztatása Nyomás forrása Üzembehelyezés Szivattyú...
  • Seite 97: Üzemi Körülmények

    Csak az 1. és 3. csatlakozókat használja. Amennyiben más folyadékot alkalmaznak, vegyék fel A 2. csatlakozást le kell dogaszolni. a kapcsolatot a Grundfos-szal a max. öblítőközeg hőmérséklettel Megjegyzés: A tömítéskamra automatikus légtelenítéséről ennél kapcsolatban. az alkalmazásnál gondoskodni kell. A 2. csatlakozás 5.1.3 Záróközeg forráspontja...
  • Seite 98: Nyomás Forrása

    Légtelenítő csavar a szivattyúzott folyadéknak 6. ábra Szivattyú nyomásnövelő egységgel Patronos tömítés bemeneti csőcsatlakozás - 3/8" Szabványos tengelytömítések: A Grundfos nyomásnövelő Patronos tömítés kimeneti csőcsatlakozás - 3/8" egység 1,5 - 4 bar-ral magasabb nyomást hoz létre, mint a 6.2 Nyomás forrása szivattyúzott folyadék nyomása, függetlenül attól, hogy az...
  • Seite 99 A nyomásnövelő egység részei 8. ábra A nyomásnövelő egység robbantott ábrája Poz. Jelölés Nyomásnövelő Dugattyú Membrán Visszacsapószelep Túlnyomás csökkentő szelep, nyitási nyomás 25 bar Légtelenítő csavar Dugattyú rugója Nyomásmérő (záróközeg) Nyomásmérő (szállított közeg) Méretek - szivattyú nyomásnövelő egységgel 9. ábra Szivattyú...
  • Seite 100: Üzembehelyezés

    7. Üzembehelyezés 7.1 Szivattyú adagoló szivattyúval Figyelmeztetés Figyeljen a légtelenítő csonkok irányára. Ügyeljen rá, hogy az esetlegesen a rendszerből kijutó folyadék ne okozzon személyi sérülést, ne tegye tönkre a berendezést, illetve ne okozzon anyagi kárt. Forró vagy mérgező folyadékok kezelése esetén különös figyelemmel kell eljárni a személyi sérülés elkerülésének érdekében.
  • Seite 101: Nyomásnövelő

    7.2 Nyomásnövelő Figyelmeztetés Figyeljen a légtelenítő csonkok irányára. Ügyeljen rá, hogy az esetlegesen a rendszerből kijutó folyadék ne okozzon személyi sérülést, ne tegye tönkre a berendezést, illetve ne okozzon anyagi kárt. Forró vagy mérgező folyadékok kezelése esetén különös figyelemmel kell eljárni a személyi sérülés elkerülésének érdekében.
  • Seite 102: Karbantartás

    Ha tartalék alkatrészt rendel mindig ellenőrizze az adattáblát, hogy a megfelelő alkatrészt szállították-e. Adagoló szivattyú Amennyiben a Grundfos-t kérik fel a szivattyú javítására, akkor a Lásd az adagoló szivattyú kezelési és beüzemelési utasítását. szivattyú szervízbe szállítása előtt fel kell venni a Grundfos-szal a Nyomásnövelő...
  • Seite 103: Symbolen Die In Dit Document Gebruikt Worden

    Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies INHOUD 3. Productomschrijving Pagina Dit type dubbele afdichting bestaat uit twee asafdichtingen die back-to-back (met de rug tegen elkaar) in een aparte afdichtings- Symbolen die in dit document gebruikt worden kamer of in een cartridge-afdichting zijn gemonteerd. Algemene informatie Productomschrijving Toepassingen...
  • Seite 104: Bedrijfscondities

    Deze waarden gelden voor water als spervloeistof. Als andere spervloeistoffen worden gebruikt, neem dan contact op met Gebruik alleen aansluiting 1 of 3. Grundfos voor de max. toelaatbare temperatuur van de spervloei- Aansluiting 2 moet afgedicht worden. stof. NB: Houd bij de toepassing rekening met automatische ontluch- ting van de afdichtingskamer.
  • Seite 105: Drukbronnen

    Afb. 6 Pomp met drukverhoger Aansluiting voor de inlaat van de cartridge- afdichting - 3/8" Standaard asafdichtingen: De Grundfos drukverhoger hand- haaft een druk die 1,5 - 4 bar hoger is dan de druk van de ver- Aansluitingen voor de uitlaat van de pompte vloeistof, onafhankelijk van de druk van de verpompte cartridge-afdichting - 3/8"...
  • Seite 106 Onderdelen van de drukverhoger Afb. 8 Opengewerkte tekening van een drukverhoger Pos. Aanduiding Drukverhoger Plunjer Membraan Terugslagklep Aflaatventiel, openingsdruk 25 bar Ontluchtingsventiel Veer voor plunjer Drukmeter (spervloeistof) Drukmeter (verpompte vloeistof) Afmetingen van pomp met drukverhoger Afb. 9 Pomp met drukverhoger Afmetingen gelden voor alle NKG pompgroottes Diameter asafdichting a [mm]...
  • Seite 107: Opstarten

    7. Opstarten 7.1 Pomp met doseerpomp Waarschuwing Let op de uitstroomrichting van de ontluchtingsopeningen, en zorg dat uitstromend water geen lichamelijk letsel kan veroorzaken of de motor of andere onderdelen kan beschadigen. Bij het werken met hete of gevaarlijke vloeistoffen dient er speciale aandacht te worden besteed aan het risico op persoonlijk letsel.
  • Seite 108: Drukverhoger

    7.2 Drukverhoger Waarschuwing Let op de uitstroomrichting van de ontluchtingsopeningen, en zorg dat uitstromend water geen lichamelijk letsel kan veroorzaken of de motor of andere onderdelen kan beschadigen. Bij het werken met hete of gevaarlijke vloeistoffen dient er speciale aandacht te worden besteed aan het risico op persoonlijk letsel.
  • Seite 109: Onderhoud

    Doseerpomp Als Grundfos wordt verzocht een pomp te onderhouden, zal Zie de installatie- en bedieningsinstructies voor de doseerpomp. Grundfos geïnformeerd moeten worden over de details van de Drukverhoger verpompte vloeistof etc.
  • Seite 110: Значення Символів Та Написів

    Українська (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації ЗМІСТ 3. Опис Сторінка Даний тип подвійного торцевого ущільнення складається з двох окремих торцевих ущільнень, встановлених по схемі Значення символів та написів "back-to-back". Загальні відомості Опис Застосування Умови експлуатації Рідина-бар'єр Монтаж Установка рідини-бар'єра Джерела...
  • Seite 111: Умови Експлуатації

    Ці значення застосовуються до води як рідини-бар'єра. підключенням 2. Якщо використовуються інші рідини-бар'єри, зверніться до Виконання з протоком (дивіться 6.2 Джерела тиску) Grundfos. Використовуйте два підключення. Ми рекомендуємо 5.1.3 Точки випаровування рідини-бар'єра використовувати підключення 1 як вхідне, а підключення 2 як...
  • Seite 112 Гвинт для заливки рідини Рис. 6 Насос з підсілювачем тиску Картридж, вхідне трубне підключення - 3/8" Стандартні ущільнення валу: Підсилювач тиску Grundfos Картридж, вихідне трубне підключення - 3/8" підтримує тиск на 1,5 - 4 бара вище тиску рідини, що 6.2 Джерела тиску...
  • Seite 113 Вузли підсілювача тиску Рис. 8 Креслення насоса з підсілювачем тиску Поз. Позначення Підсилювач тиску Поршень Мембрана Зворотний клапан. Запобіжний клапан, робочий тиск 25 бар Спускний гвинт Пружина для поршня Манометр (рідина-бар'єр) Манометр (перекачувана рідина) Розміри насоса з підсілювачем тиску Рис. 9 Насос...
  • Seite 114 7. Запуск 7.1 Насос с дозуючим насосом Застереження Звертайте увагу на положення вентиляційного отвіру і стежте за тим, щоб рідина, що виходить, не заподіяла шкоди обслуговуючому персоналу, а також електродвигуну або іншим вузлам і деталям насоса. У гідросистемах з гарячою водою або небезпечними рідинами необхідно прийняти спеціальні заходи безпеки...
  • Seite 115 7.2 Підсилювач тиску Попередження Звертайте увагу на положення вентиляційного отвіру і стежте за тим, щоб рідина, що виходить, не заподіяла шкоди обслуговуючому персоналу, а також електродвигуну або іншим вузлам і деталям насоса. У гідросистемах з гарячою водою або небезпечними рідинами необхідно прийняти спеціальні заходи безпеки...
  • Seite 116: Технічне Обслуговування

    докладну інформацією про перекачувану рідини перед тим як дозувального насоса. насос привезуть в сервісний центр. В іншому разі компанія Підсилювач тиску Grundfos може відмовитися прийняти насос на Підсілювач тиску не вимагає технічного обслуговування. обслуговування. 9. Експлуатація 10.1 Комплекти запчастин і сервісні інструкції...
  • Seite 117: Oznakowanie Wskazówek

    Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji SPIS TREŚCI 3. Opis produktu Strona Ten typ uszczelnienia składa się z dwóch uszczelnień zamontowanych w układzie bac-to-back w oddzielnej komorze Oznakowanie wskazówek lub w uszczelnieniu kasetowym. Informacje ogólne Opis produktu Zastosowania Warunki pracy Ciecz barierowa Montaż...
  • Seite 118: Warunki Pracy

    Układ z zamkniętą komorą dławnicową przypadku stosowania innych cieczy barierowych, maks. (patrz 6.2 Źródła ciśnienia) dopuszczalną temperaturę cieczy barierowej należy uzgodnić z firmą Grundfos. Wykorzystać tylko przyłącza 1 lub 3. Przyłącze 2 musi być zaślepione. 5.1.3 Punkt parowania cieczy barierowej Uwaga: Dla takiego zastosowania należy rozważyć...
  • Seite 119: Źródła Ciśnienia

    6.1.2 Podwójne uszczelnienie kasetowe back-to-back 6.2.3 Układ z generatorem ciśnienia (komora zamknięta) Rys. 4 Podwójne uszczelnienie kasetowe back-to-back Poz. Opis Śruba odpowietrzająca tłoczonej cieczy Rys. 6 Układ z generatorem ciśnienia Przyłącze wlotowe - 3/8" uszczelnienia kasetowego Uszczelnienia standardowe: Generator ciśnienia Grunsdfos Przyłącze rurowe wylotowe - 3/8"...
  • Seite 120 Elementy generatora ciśnienia Rys. 8 Widok rozłożonego generatora ciśnienia Poz. Opis Generator ciśnienia Tłok Membrana Zawór zwrotny Zawór upustowy, ciśnienie otwarcia 25 bar Śruba odpowietrzająca Sprężyna tłoka Manometr (ciecz barierowa) Manometr (ciecz tłoczona) Wymiary pompy z generatorem ciśnienia Rys. 9 Pompa z generatorem ciśnienia Wymiary dotyczą...
  • Seite 121: Uruchomienie

    7. Uruchomienie 7.1 Układ z pompą dozującą Uwaga Zwrócić uwagę na położenie otworu odpowietrzającego i upewnić się, że wyciekająca ciecz nie spowoduje zagrożenia dla personelu lub zniszczenia silnika lub jego elementów. W przypadku tłoczenia cieczy gorących lub niebezpiecznych należy zwrócić szczególną uwagę na ryzyko uszkodzenia ciała.
  • Seite 122: Generator Ciśnienia

    7.2 Generator ciśnienia Ostrzeżenie Zwrócić uwagę na położenie otworu odpowietrzającego i upewnić się, że wyciekająca ciecz nie spowoduje zagrożenia dla personelu lub zniszczenia silnika lub jego elementów. W przypadku tłoczenia cieczy gorących lub niebezpiecznych należy zwrócić szczególną uwagę na ryzyko uszkodzenia ciała.
  • Seite 123: Konserwacja

    Generator ciśnienia jest bezobsługowy. szczegóły na temat tłoczonych cieczy, itp. W przeciwnym wypadku serwis firmy Grundfos może odmówić przyjęcia pompy. 9. Praca 10.1 Zestawy i instrukcje serwisowe Bardzo mała ilość cieczy barierowej (mniej niż 1,5 ml na godzinę...
  • Seite 124: Instruções De Instalação E Funcionamento

    Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento ÍNDICE 3. Descrição do produto Página Este tipo de empanque duplo é composto por dois empanques montados numa instalação costas com costas numa câmara do Símbolos utilizados neste documento empanque separada ou por um cartucho vedante. Informações gerais Descrição do produto Aplicações...
  • Seite 125: Condições De Funcionamento

    Se forem utilizados outros líquidos vedantes, contacte a Nota: a purga automática da câmara do empanque tem de ser Grundfos para obter informações sobre a temperatura máxima tida em conta para a aplicação. A ligação 2 pode ser utilizada permitida do líquido vedante.
  • Seite 126 Fig. 6 Bomba com multiplicador de pressão sistemas pressurizados) Empanques padrão: O multiplicador de pressão da Grundfos • um gerador de pressão separado (por exemplo, uma unidade mantém uma pressão que é entre 1,5 - 4 bar superior à pressão de bombeamento doseadora) do líquido bombeado, independentemente da pressão específica...
  • Seite 127 Componentes do multiplicador de pressão Fig. 8 Vista expandida do multiplicador de pressão Pos. Designação Multiplicador de pressão Pistão Diafragma Válvula de retenção Válvula de descompressão, pressão de abertura de 25 bar Parafuso de purga Mola para pistão Manómetro (líquido vedante) Manómetro (líquido bombeado) Dimensões da bomba com multiplicador de pressão Fig.
  • Seite 128 7. Arranque 7.1 Bomba com bomba doseadora Aviso Tenha atenção à orientação dos orifícios de purga e tome as devidas precauções para assegurar que o líquido que saia não cause lesões, nem danifique o motor ou outros componentes. No manuseamento de líquidos quentes ou perigosos, deve ter-se especial atenção ao risco de lesões. No bombeamento de líquidos inflamáveis, proteja-se contra descargas de electricidade estática.
  • Seite 129 7.2 Multiplicador de pressão Aviso Tenha atenção à orientação dos orifícios de purga e tome as devidas precauções para assegurar que o líquido que saia não cause lesões, nem danifique o motor ou outros componentes. No manuseamento de líquidos quentes ou perigosos, deve ter-se especial atenção ao risco de lesões. No bombeamento de líquidos inflamáveis, proteja-se contra descargas de electricidade estática.
  • Seite 130: Manutenção

    1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. • faces do empanque desgastadas. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de Bomba doseadora si ou oficina de reparação. A pressão do líquido vedante tem de apresentar sempre, pelo menos, 1,5 bar ou ser 10 % superior à...
  • Seite 131: Значение Символов И Надписей

    Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации СОДЕРЖАНИЕ 3. Описание Описываемый здесь тип двойного торцевого уплотнения состоит из двух торцевых уплотнений, установленных по схеме "back-to-back" ("спина к спине") в отдельной камере Àß56 уплотнения, или картриджевого уплотнения. Стр. Значение символов и надписей Общие...
  • Seite 132: Условия Эксплуатации

    Используйте два соединения. Рекомендуется использовать допустимую температуру запорной жидкости необходимо соединение 1 как вход, а 2 - как выход. Таким образом уточнить в Grundfos. создаётся перекрёстный поток, оказывается охлаждающее 5.1.3 Температура испарения запорной жидкости действие на уплотнения вала и одновременно...
  • Seite 133: Источники Давления

    Насос с гидромультипликатором давления • имеющийся источник давления (во многих случаях Стандартные уплотнения вала: Гидромультипликатор используются системы под давлением); давления Grundfos поддерживает давление на 1,5 - 4 бара • отдельный источник давления (например, дозировочная выше давления перекачиваемой жидкости независимо от система);...
  • Seite 134 Узлы гидромультипликатора давления Рис. 8 Деталировка гидромультипликатора давления Поз. Наименование Корпус гидромультипликатора давления Поршень Мембрана Обратный клапан Предохранительный клапан, давление открытия - 25 бар Воздушный винт Пружина поршня Манометр (запорная жидкость) Манометр (перекачиваемая жидкость) Размеры насоса с гидромультипликатором давления Рис. 9 Насос...
  • Seite 135: Ввод В Эксплуатацию

    7. Ввод в эксплуатацию 7.1 Насос с дозировочным насосом Предостережение Обращайте внимание на положение вентиляционного отверстия и следите за тем, чтобы выходящая жидкость не причинила вреда обслуживающему персоналу, а также электродвигателю или другим узлам и деталям насоса. В системах с горячей водой или опасными жидкостями необходимо принять специальные меры безопасности...
  • Seite 136: Гидромультипликатор Давления

    7.2 Гидромультипликатор давления Предостережение Обращайте внимание на положение вентиляционного отверстия и следите за тем, чтобы выходящая жидкость не причинила вреда обслуживающему персоналу, а также электродвигателю или другим узлам и деталям насоса. В системах с горячей водой или опасными жидкостями необходимо принять специальные меры безопасности...
  • Seite 137: Техническое Обслуживание

    давления перекачиваемой среды как минимум на 1,5 бара Если возникает необходимость в проведении ремонта, нужно или 10 %. Это проверяется автоматически с помощью обязательно до отправки насоса в Сервисный центр Grundfos реле/датчика давления, установленного вместе с передать туда информацию о рабочей жидкости и т.п.
  • Seite 138: Simboluri Folosite În Acest Document

    Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare CUPRINS 3. Descrierea produsului Pagina Acest tip de etanşare dublă constă în două etanşări pentru arbore montate spate în spate într-o cameră separată de etanşare sau Simboluri folosite în acest document într-o etanşare cartuş. Informaţii generale Descrierea produsului Aplicaţii...
  • Seite 139: Condiţii De Funcţionare

    Aceste valori se aplică apei ca barieră de fluid. Dacă se folosesc Fig. 3 Sensul barierei de fluid alte bariere de fluid, contactaţi Grundfos pentru a afla Soluţii cu capăt mort (vezi 6.2 Surse presiune) temperatura maximă permisă pentru bariera de fluid.
  • Seite 140: Surse Presiune

    Şurub de aerisire pentru lichidul pompat Conexiune intrare ţeavă etanşare cartuş - 3/8" Etanşări standard: Amplificatorul de presiune Grundfos menţine o presiune care este mai mare cu 1,5 - 4 bar decât presiunea Conexiune ieşire ţeavă etanşare cartuş - 3/8"...
  • Seite 141 Componentele amplificatorului de presiune Fig. 8 Vedere în ansamblu a amplificatorului de presiune Poz. Denumire Amplificator de presiune Piston Membrană Clapetă de reţinere Supapă de scurgere, presiunea de deschidere 25 bar Şurub de aerisire Arc pentru piston Manometru (bariera de fluid) Manometru (lichid pompat) Dimensionarea pompelor cu amplificator de presiune Fig.
  • Seite 142: Punere În Funcţiune

    7. Punere în funcţiune 7.1 Sistem de pompare cu pompă dozatoare Avertizare Fiţi atenţi la orientarea orificiilor de aerisire şi asiguraţi-vă că lichidul refulat nu cauzează accidentarea personalului sau deteriorări ale motorului sau altor componente. Când se pompează lichide fierbinţi sau periculoase, se cere atenţie specială pentru a evita riscul accidentării personalului.
  • Seite 143: Amplificator De Presiune

    7.2 Amplificator de presiune Avertizare Fiţi atenţi la orientarea orificiilor de aerisire şi asiguraţi-vă că lichidul refulat nu cauzează accidentarea personalului sau deteriorări ale motorului sau altor componente. Când se pompează lichide fierbinţi sau periculoase, se cere atenţie specială pentru a evita riscul accidentării personalului.
  • Seite 144: Întreţinere

    Consultaţi instrucţiunile de instalare şi utilizare pentru pompa contactată cu informaţii despre lichidul pompat, etc. înainte ca dozatoare. pompa să fie returnată pentru service. În caz contrar, Grundfos Amplificator de presiune poate să refuze pompa pentru lucrări de service. Amplificatorul de presiune nu necesită întreţinere.
  • Seite 145: Použitie

    Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku OBSAH 3. Popis výrobku Strana Tento typ dvojitej mechanickej upchávky tvoria dve hriadeľové upchávky v tandemovom usporiadaní umiestené v samostatnej Označenie dôležitosti pokynov upchávkovej komore alebo v upchávke typu cartridge. Všeobecné informácie Popis výrobku Použitie Prevádzkové...
  • Seite 146: Prevádzkové Podmienky

    FFKM +140 +140 HNBR Tieto hodnoty platia pre vodu ako závernú kvapalinu. Ak je použitá iná záverná kvapalina, kontaktujte Grundfos ohľadne Obr. 3 Smer závernej kvapaliny max. povolenej teploty závernej kvapaliny. Riešenie so zaslepeným koncom (viď 6.2 Zdroje tlaku) 5.1.3 Bod odparenia závernej kvapaliny Použite iba prípojku 1 alebo 3.
  • Seite 147: Zdroje Tlaku

    Obr. 6 Čerpadlo so zosilňovačom tlaku • existujúcim zdrojom tlaku (veľa aplikácii obsahuje tlakový Štandardné hriadeľové upchávky: Zosilňovač tlaku Grundfos systém) udržuje tlak tak, že je o 1,5 - 4 baru vyšší než tlak čerpanej • samostatným zdrojom tlaku (napr. dávkovacia tlaková...
  • Seite 148 Komponenty zosilňovača tlaku Obr. 8 Pohľad na rozložené súčasti zosilňovača tlaku Poz. Označenie Zosilňovač tlaku Piest Membrána Spätný ventil Pretlakový ventil, otvárací tlak 25 bar Odvzdušňovacia skrutka Pružina piestu Manometer (záverná kvapalina) Manometer (čerpaná kvapalina) Rozmery čerpadla so zosilňovačom tlaku Obr.
  • Seite 149: Uvedenie Do Prevádzky

    7. Uvedenie do prevádzky 7.1 Čerpadlo s dávkovacím čerpadlom Výstraha Dbajte na smer, ktorým sú obrátené odvzdušňovacie otvory, a taktiež dbajte, aby unikajúca voda nespôsobila žiadnu ujmu na zdraví osôb, ani škodu na motore alebo inom zariadení. Pri sústavách pracujúcich s horúcimi kvapalinami sa zamerajte na vylúčenie rizika oparenia unikajúcou vrelou kvapalinou.
  • Seite 150: Zosilňovač Tlaku

    7.2 Zosilňovač tlaku Výstraha Dbajte na smer, ktorým sú obrátené odvzdušňovacie otvory, a taktiež dbajte, aby unikajúca voda nespôsobila žiadnu ujmu na zdraví osôb, ani škodu na motore alebo inom zariadení. Pri sústavách pracujúcich s horúcimi kvapalinami sa zamerajte na vylúčenie rizika oparenia unikajúcou vrelou kvapalinou.
  • Seite 151: Obsluha

    Pokiaľ žiadate Grundfos o prevedenie servisných prác na čerpadle, oznámte súčasne podrobnosti o čerpanej kvapaline, Viď montážny a prevádzkový návod pre dávkovacie čerpadlá. atď. a to ešte pred odoslaním čerpadla. Inak môže Grundfos Zosilňovač tlaku zamietnuť prijatie čerpadla na servis.
  • Seite 152: Obr

    Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje VSEBINA 3. Opis proizvoda Stran Ta tip dvojnega tesnila je sestavljen iz dveh tesnil osi v O-izvedbi v ločenih komorah tesnila ali kot kartušno tesnilo. Oznake varnostnih navodil Splošne informacije Opis proizvoda Uporaba Delovni pogoji Barierna tekočina Montaža...
  • Seite 153: Delovni Pogoji

    FFKM +140 +140 HNBR Te vrednosti se nanašajo na vodo kot barierno tekočino. Če se uporabljajo druge barierne tekočine, kontaktirajte Grundfos za maksimalno dovoljeno temperaturo barierne tekočine. 5.1.3 Točka uparjanja barierne tekočine Slika 3 Smer barierne tekočine O izvedba tesnila je primerna za ravnanje s tekočinami s temperaturo do 140 °C.
  • Seite 154: Viri Tlaka

    6.1.2 Dvojno tesnilo osi v O izvedbi z dvema ločenima 6.2.3 Črpalka z ojačevalcem tlaka (rešitev brez izhoda) tesniloma osi v kartušnem tesnilu Slika 4 Dvojno tesnilo osi v O izvedbi z dvema ločenima tesniloma osi v kartušnem tesnilu Slika 6 Črpalka z ojačevalcem tlaka Poz.
  • Seite 155 Komponente ojačevalca tlaka Slika 8 Sestavna risba ojačevalca tlaka Poz. Oznaka Ojačevalec tlaka Membrana Nepovratni ventil Izpustni ventil, tlak odpiranja 25 bar Vijak za odzračenje Batna vzmet Manometer (barierna tekočina) Manometer (črpana tekočina) Dimenzije črpalke z ojačevalcem tlaka Slika 9 Črpalka z ojačevalcem tlaka Dimenzije veljajo za NKG črpalke vseh velikosti Premer tesnila osi...
  • Seite 156: Zagon

    7. Zagon 7.1 Črpalka z dozirno črpalko Opozorilo Bodite pozorni na to, kam so usmerjene odzračevalne odprtine in preprečite, da bi uhajajoča tekočina povzročila poškodbe oseb, motorja ali drugih komponent. Pri delu z vročimi ali nevarnimi tekočinami je potrebna previdnost zaradi nevarnosti poškodb oseb. Pri črpanju vnetljivih tekočin bodite pozorni na elektrostatične razelektritve.
  • Seite 157: Ojačevalec Tlaka

    7.2 Ojačevalec tlaka (Opozorilo) Bodite pozorni na to, kam so usmerjene odzračevalne odprtine in preprečite, da bi uhajajoča tekočina povzročila poškodbe oseb, motorja ali drugih komponent. Pri delu z vročimi ali nevarnimi tekočinami je potrebna previdnost zaradi nevarnosti poškodb oseb. Pri črpanju vnetljivih tekočin bodite pozorni na elektrostatične razelektritve.
  • Seite 158: Vzdrževanje

    Pri naročanju rezervnih delov vedno navedite podatke s tipske ploščice črpalke, da zagotovite dobavo ustreznih delov. Dozirna črpalka Če zaprosite Grundfos za servisiranje črpalke, je potrebno pred Glejte navodila za montažo in obratovanje dozirne črpalke. oddajo črpalke v popravilo sporočiti vse podrobnosti o Ojačevalec tlaka...
  • Seite 159: Opis Proizvoda

    Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad SADRŽAJ 3. Opis proizvoda Strana Ovaj tip duple zaptivke se sastoji od dve zaptivke postavljene na kontra spoj na zasebnu komoru zaptivke ili patronu zaptivke. Označavanje upozorenja Opšte informacije Opis proizvoda Primena Radni uslovi Nošena tečnost Instalacija Priključak nošene tečnosti...
  • Seite 160: Radni Uslovi

    HNBR Rešenja sa zatvorenim krajem (Pogledajte 6.2 Izvori pritiska) Ove vrednosti se odnose na vodu kao nošenu tečnost. Ako koristite druge nošene tečnosti, kontaktirajte Grundfos za Koristite samo vezu 1 ili 3. maks. dozvoljenu temperaturu nošene tečnosti. Priključak 2 mora biti zatvoren.
  • Seite 161: Izvori Pritiska

    Slika 6 Pumpa sa pojačivačem pritiska Ulazni cevni priključak - 3/8" patronske zaptivke Standardna zaptivka vratila: Grundfos pojačivač pritiska Izlazni cevni priključak - 3/8" patronske zaptivke održava pritisak na 1,5 - 4 bara višim od pritiska dizane tečnosti, 6.2 Izvori pritiska nezavisno od specifičnog pritiska dizane tečnosti.
  • Seite 162 Komponente pojačivača pritiska Slika 8 Prikaz delova pojačivača pritiska Poz. Oznaka Pojačivač pritiska Klip Membrana Nepovratni ventil Odzračni ventil, pritisak otvaranja 25 bara Zavrtanj za odzračivanje Opruga klipa Merač pritiska (nošena tečnost) Merač pritiska (pumpana tečnost) Dimenzije pumpe sa pojačivačem pritiska Slika 9 Pumpa sa pojačivačem pritiska Dimenzije se odnose na sve veličine NKG pumpi...
  • Seite 163: Puštanje U Rad

    7. Puštanje u rad 7.1 Pumpa sa dozirnom pumpom Upozorenje Obratite pažnju na pravac otvora za odzračavanje, i pobrinite se da tečnost koja curi ne uzrokuje telesne povrede ili oštećenje motora ili druge opreme. Prilikom rada sa vrućim ili opasnim tečnostima, treba obratiti posebnu pažnju na rizik od telesnih povreda. Prilikom pumpanja zapaljivih tečnosti, pazite na statičko pražnjenje.
  • Seite 164: Pojačivač Pritiska

    7.2 Pojačivač pritiska Upozorenje Obratite pažnju na pravac otvora za odzračavanje, i pobrinite se da tečnost koja curi ne uzrokuje telesne povrede ili oštećenje motora ili druge opreme. Prilikom rada sa vrućim ili opasnim tečnostima, treba obratiti posebnu pažnju na rizik od telesnih povreda. Prilikom pumpanja zapaljivih tečnosti, pazite na statičko pražnjenje.
  • Seite 165: Održavanje

    Pojačivač pritiska mora biti obavesten o detaljima vezanim za pumpanu tečnost, pre Pojačivač pritiska ne zahteva održavanje. nego sto se pumpa donese na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti primanje pumpe na servis. 9. Rad 10.1 Servisni kompleti i servisna uputstva Vrlo mala količina nošene tečnosti (manje od 1,5 ml po satu rada)
  • Seite 166: Tässä Julkaisussa Käytettävät Symbolit

    Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet SISÄLLYSLUETTELO 3. Tuotteen kuvaus Sivu Pumput on varustettu kahdella "back-to-back" -periaatteella toimivalla erilliseen tiivistepesään asennetulla akselitiivisteellä tai Tässä julkaisussa käytettävät symbolit kasettitiivisteellä. Yleistietoja Tuotteen kuvaus Käyttökohteet Käyttöolosuhteet Erotusneste Asennus Erotusnesteen liitäntä Painelähteet Käyttöönotto Annostelupumpulla varustettu pumppu Paineenvahvistin Kunnossapito Käyttö...
  • Seite 167: Käyttöolosuhteet

    5. Käyttöolosuhteet 6. Asennus NK-/NKG-pumppujen asennus- ja käyttöohjeissa ilmoitetut 6.1 Erotusnesteen liitäntä käyttöolosuhteet pätevät myös "back-to-back"-akselitiivisteellä varustettuihin pumppuihin. 6.1.1 "Back-to-back"-tiivisterakenne, jossa kaksi erillistä akselitiivistettä tiivistepesässä 5.1 Erotusneste Erotusnesteen on oltava puhdasta. Erotusneste on valittava käyttökohteen Huomio mukaisesti eikä se saa syövyttää kemiallisesti pumpun ja akselitiivisteen materiaaleja.
  • Seite 168: Painelähteet

    Pos. Kuvaus Kuva 6 Pumppu paineenvahvistimella Ilmausruuvi pumpattavalle nesteelle Kasettitiivisteen tuloputken liitäntä - 3/8" Vakioakselitiivisteet: Grundfos-paineenvahvistin ylläpitää paineen 1,5 - 4 bar korkeampana kuin pumpattavan nesteen Kasettitiivisteen lähtöputkien liitännät - 3/8" paine, riippumatta pumpattavan nesteen nimenomaisesta paineesta. 6.2 Painelähteet Erotusnesteen ylipaine tiivistepesässä suhteessa pumpattavan Ylipaineventtiili Tiivistepesä...
  • Seite 169 Paineenvahvistimen osat Kuva 8 Paineenvahvistimen hajotuskuva Pos. Nimitys Paineenvahvistin Mäntä Kalvo Takaiskuventtiili Ylipaineventtiili, avautumispaine 25 bar Ilmausruuvi Männän jousi Painemittari (erotusneste) Painemittari (pumpattava neste) Paineenvahvistimella varustetun pumpun mitat Kuva 9 Pumppu paineenvahvistimella Mitat koskevat kaikkia NKG-pumppukokoja Akselitiivisteen halkaisija a [mm] b [mm]...
  • Seite 170: Käyttöönotto

    7. Käyttöönotto 7.1 Annostelupumpulla varustettu pumppu Varoitus Huomioi ilmausreikien suunta, jotta ulos virtaava neste ei aiheuta henkilövahinkoja tai vaurioita moottoria tai muita komponentteja. Pumpattaessa kuumia tai vaarallisia nesteitä kiinnitä erityistä huomiota henkilövahinkojen estämiseen. Pumpattaessa syttyviä nesteitä estä staattisen sähkön purkausten syntyminen. Esimerkiksi täyttösuppilo on maadoitettava! Tiivistepesän/kasettitiivisteen on oltava aina täynnä...
  • Seite 171: Paineenvahvistin

    7.2 Paineenvahvistin Varoitus Huomioi ilmausreikien suunta, jotta ulos virtaava neste ei aiheuta henkilövahinkoja tai vaurioita moottoria tai muita komponentteja. Pumpattaessa kuumia tai vaarallisia nesteitä kiinnitä erityistä huomiota henkilövahinkojen estämiseen. Pumpattaessa syttyviä nesteitä estä staattisen sähkön purkausten syntyminen. Esimerkiksi täyttösuppilo on maadoitettava! Tiivistepesän/kasettitiivisteen on oltava aina täynnä...
  • Seite 172: Kunnossapito

    Varaosia tilatessasi ilmoita aina pumpun tyyppikilven tiedot, jotta saat varmasti oikeat osat. Annostelupumppu Kun tämänlaatuinen pumppu halutaan huoltaa Lue annostelupumpun asennus- ja käyttöohje. Grundfos-huollossa, on huoltokorjaamoon otettava yhteys ja Paineenvahvistin ilmoitettava tiedot pumpatuista nesteistä ennen kuin pumppu Paineenvahvistin on huoltovapaa. toimitetaan huoltoon. Muuten Grundfos voi kieltäytyä...
  • Seite 173: Symboler Som Förekommer I Denna Instruktion

    Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion INNEHÅLLSFÖRTECKNING 3. Produktbeskrivning Sida Denna typ av dubbeltätning består av två axeltätningar monterade "back-to-back" i en separat tätningskammare eller i en Symboler som förekommer i denna instruktion patrontätning. Allmän information Produktbeskrivning Användningsområden Driftsförhållanden Barriärvätska Installation Anslutning för barriärvätskan Tryckkällor Igångkörning...
  • Seite 174: Driftsförhållanden

    FFKM +140 +140 HNBR Dessa värden gäller när vatten används som barriärvätska. Om annan barriärvätska används, kontakta Grundfos för uppgift Fig. 3 Riktning för barriärvätskan om max. temperatur för barriärvätska. Lösningar utan genomströmning (se 6.2 Tryckkällor) 5.1.3 Förångningstempteratur för barriärvätska Använd endast anslutning 1 eller 3.
  • Seite 175: Tryckkällor

    Beskrivning Fig. 6 Pump med tryckförstärkare Avluftningsskruv för pumpvätska Standardaxeltätningar: Grundfos tryckförstärkare upprätthåller Inloppsröranslutning - 3/8" för patrontätning 1,5-4 bar högre tryck än i den pumpade vätskan, oberoende av det specifika trycket i den pumpade vätskan. Utloppsröranslutning - 3/8" för patrontätning 6.2 Tryckkällor...
  • Seite 176 Tryckförstärkarens komponenter Fig. 8 Sprängskiss över tryckförstärkare Pos. Benämning Tryckförstärkare Kolv Membran Backventil Avlastningsventil, öppningstryck 25 bar Avluftningsskruv Kolvfjäder Manometer (barriärvätska) Manometer (pumpad vätska) Mått för pump med tryckförstärkare Fig. 9 Pump med tryckförstärkare Måtten gäller för alla NKG-pumpstorlekar Axeltätningsdiameter a (mm) b (mm)
  • Seite 177: Igångkörning

    7. Igångkörning 7.1 Pump med doseringspump Varning Var uppmärksam på avluftningshålens riktning och säkerställ att utströmmande vätska inte orsakar personskada eller skador på motorn eller andra komponenter. I installationer med het eller hälsoskadlig vätska måste risken för personskador särskilt beaktas. Var uppmärksam på...
  • Seite 178: Tryckförstärkare

    7.2 Tryckförstärkare Varning Var uppmärksam på avluftningshålens riktning och säkerställ att utströmmande vätska inte orsakar personskada eller skador på motorn eller andra komponenter. I installationer med het eller hälsoskadlig vätska måste risken för personskador särskilt beaktas. Var uppmärksam på risken för statisk urladdning vid pumpning av antändliga vätskor. Tratten bör till exempel jordas.
  • Seite 179: Underhåll

    Vid beställning av reservdelar ska data på pumpens typskylt uppges, för att säkerställa att rätt delar levereras. Doseringspump Kontakta Grundfos och lämna information om den pumpade Se monterings- och driftsinstruktionen för doseringspumpen. vätskan etc. innan pumpen returneras för service. I annat fall kan Tryckförstärkare...
  • Seite 180: Bu Dokümanda Kullanılan Semboller

    Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İÇİNDEKİLER 3. Ürün açıklaması Sayfa Bu tür çift salmastra sistemi, bağımsız bir sızdırmazlık haznesinde sırt sırta düzenlenmiş iki adet salmastradan veya Bu dokümanda kullanılan semboller kartuş bir salmastradan oluşmuştur. Genel bilgiler Ürün açıklaması Uygulamalar Çalıştırma koşulları...
  • Seite 181: Çalıştırma Koşulları

    Şekil 3 Tampon sıvısının yönü Başka tampon sıvılarının kullanıldığı durumlarda, tampon sıvısı Tek girişli (bakınız 6.2 Basınç kaynakları) için izin verilen maks. sıcaklık ile ilgili Grundfos'a danışın. Yalnızca bağlantı 1 veya 3'ü kullanın. 5.1.3 Tampon sıvısının buharlaşma noktası Bağlantı 2 körlenmelidir.
  • Seite 182 Basınç arttırıcılı pompa Pompalanan sıvının hava boşaltma vidası Kartuş salmastranın giriş boru bağlantısı - 3/8" Standart salmastralar: Grundfos basınç arttırıcı, pompalanan sıvının basıncından 1,5 - 4 bar daha yüksek bir basınç sürdürür Kartuş salmastranın çıkış boru bağlantısı - 3/8" ve bu, pompalanan sıvının basıncına göre değişmez.
  • Seite 183 Basınç arttırıcının bölümleri Şekil 8 Basınç arttırıcının patlamış çizimi Konum Açıklama Basınç arttırıcı Piston Diyafram Çek valf Açma basıncı 25 bar olan tahliye vanası Hava boşaltma vidası Piston yayı Basınç ölçer (tampon sıvısı) Basınç ölçer (pompalanan sıvı) Basınç arttırıcılı pompanın boyutları Şekil 9 Basınç...
  • Seite 184 7. Başlatma 7.1 Dozaj pompalı pompa ünitesi Uyarı Havalandırma deliklerinin yönüne dikkat edin ve sızan sıvının, çevredeki kişilere zarar vermeyeceğinden veya motor ile diğer parçalarda hasara sebep olmayacağından emin olun. Sıcak veya tehlikeli sıvılarla çalışılırken yaralanmalara karşı çok dikkat edilmelidir. Yanıcı...
  • Seite 185 7.2 Basınç arttırıcı Uyarı Havalandırma deliklerinin yönüne dikkat edin ve sızan sıvının, çevredeki kişilere zarar vermeyeceğinden veya motor ile diğer parçalarda hasara sebep olmayacağından emin olun. Sıcak veya tehlikeli sıvılarla çalışılırken yaralanmalara karşı çok dikkat edilmelidir. Yanıcı sıvıları pompalarken statik boşaltmalara karşı dikkatli olun. Örneğin havalandırma deliği topraklanmalıdır! Sızdırmazlık haznesi/kartuş...
  • Seite 186: Hurdaya Çıkarma

    • tahliye basıncındaki dalgalanmalar 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. • salmastranın düzgün kurulmaması 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya • salmastra yüzlerinin aşınması. servisini arayın. Dozaj pompası Perdeleme sıvısının basıncı, pompa sıvısının basıncından en az 1,5 bar veya %10 daha yüksek olmalıdır.
  • Seite 187 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS MERKEZ Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
  • Seite 188 Tél.: +32-3-870 7300 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Turkey Télécopie: +32-3-870 7301 P.O. Box 71 New Zealand GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. GR-19002 Peania GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Belorussia Gebze Organize Sanayi Bölgesi Phone: +0030-210-66 83 400 17 Beatrice Tinsley Crescent Представительство...
  • Seite 189 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 97527932 0911 Repl. 97527932 1110 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks ECM: 1080723 owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Nkg 28Nkg 38Nkg 48Nkg 55Nkg 60

Inhaltsverzeichnis