Seite 1
Приспособление для установки углов четырех колес 3D 3D 사륜위치확인기 Alinhador de quatro rodas 3D 3D 四輪アライナ Instrumento alineamiento de cuatro ruedas 3D AE1031H 使用说明书 \ User’s Manual \ Bedienungsanleitung \ Инструкция по эксплуатации 사용설명서 \ Manual de instruções \ 取扱説明書 \ Manual del uso 中文...
中文 EN DE AE1031H 警告 请勿在室外安装机器。本机器适用于具有合适遮蔽物的室内区域。 3.3. 整体尺寸 A = 2015 mm B = 1700 mm 4.S1000 相关说明 C = 1850 mm S 1000 是一种电动气动 / 液压通用轮胎拆装机,它可用于更换乘用车、越野车和轻型商用车的轮胎。 S 1000 能轻易分离胎圈,拆卸和安装轮辋尺寸介于 13" 到 32" 的所有类型轮胎,并且已经过诸方面改进, 从而能实现以下目的: - 帮助操作人员节省体力; - 保护车轮和轮胎; - 最大程度自动化目前为止由操作人员手动执行的操作。...
Seite 29
中文 EN DE AE1031H 8-11100087(请参阅在本说明书中的“车轮类型 vs 定心 / 夹紧配件表” 部分)。 决定在车轮的哪一侧拆卸轮胎,参见图 18 。在轮辋上找到轮辋槽 A 的位置。找出最大宽度 B 和最小宽度 C 。如果于车轮放在转盘上的 情况下拆装轮胎,最小宽度 C 对应的位置应朝上。 特殊车轮 合金轮辋车轮:一些合金轮辋车轮有最小的轮辋槽 A 或者无轮辋 槽 . 参见图 19a 。此类轮辋未通过 DOT (运输部)标准认证。首字母 DOT 表明轮胎符合美国和加拿大的安全标准。 (此类车轮不能在美国和加拿大市场上销售)。 高性能车轮(不对称曲率) . 图 19-b :一些欧洲车轮的轮辋具有非常...
Seite 49
中文 EN DE AE1031H 1. 通过个人电脑访问 www.sice.it/infoauto ,并登录(图 38 )。 2. 选择 GENERAL DATA (基本数据)(见图 38a , a ),然后选择 MANAGE PRE-PAID CARDS (管理预付卡)(见 图 38a , b )。 3. 选择 TOP UP WITH PRE-PAID CARD (为预付卡充值)(见图 38a , c )。...
Seite 50
中文 EN DE AE1031H 8. 确认(见图 38d , a )。 将生成一个新密码(见图 38d , b )。 执行前文所述的 ACTIVATE TPMS VERSION (激活 TPMS 版本)程序,以激活已更新的数据库。 RESET TPMS 1. 如 需 在 必 要 时 重 置 TPMS , 选 择 RESET TPMS ( 重 置...
Seite 75
中文 EN DE AE1031H III. 气室(有内胎型轮胎)。气室是一个封闭的环状橡胶结构,带有 气门嘴,其中包含加压空气。 气门嘴。气门嘴是一种机械装置,用于给轮胎充气 / 放气并保持气 室内的空气压力(对于无内胎型轮胎,保持轮胎内的空气压力)。 气门嘴由三部分组成:气门嘴封盖( a )(保护内部机构免受灰尘 影响并保证气密性),内部机构( b )和底座( c )(外衬)。 无内胎型轮胎充气机。一种充气系统,可简化无内胎型轮胎的充气 过程。 胎圈定心。在充气过程中进行的操作,确保胎圈和轮辋边缘之间的 完美对中。 压胎夹爪。安装上部胎圈时使用的工具。此工具可用于抓住轮辋的 肩部并将轮胎上部胎圈保持在轮辋槽内。此工具通常用于安装低断 面轮胎。 空气输送调节器。允许调节气流的管接头。 胎圈分离。从轮辋边缘分离胎圈的操作。...
Seite 76
中文 EN DE AE1031H 轮辋类型 vs 定心 / 夹紧配件表 标准轮辋 深槽轮辋 倒置式轮辋 平底轮辋 不带中心孔的轮辋 对开式轮辋...
Seite 77
中文 EN DE AE1031H 夹紧配件 I - Accessori a richiesta GB - 应要求提供的配件 F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales...
Seite 95
中文 EN DE AE1031H CE 符合性声明 SICE SPA ( Via Modena 34, 42015 Correggio (RE), ITALY )特此声明,本声明所指的并且我们为此编制并持有相关 技术手册的 S 1000 轮胎拆装机 符合以下标准和 / 或规范性文件: EN ISO 12100 EN 60204.1 参考以下指令中的规格: -2006/42/EC -2006/95/EC -2004/108/EC -86/217/EEC -2009/105/EC* Correggio , 09/2015 SICE S.p.A.
Seite 98
中文 AE1031H CONTENTS 1.GETTING STARTED...........................................100 1.1 INTRODUCTION..........................................100 1.1.a. PURPOSE OF THE MANUAL.....................................100 1.2 FOR YOUR SAFETY HAZARD DEFINITIONS................................100 1.2.a. GENERAL WARNING AND......................................101 1.2..b. DECAL............................................105 1.2.c. ELECTRICAL AND PNEUMATIC CON.NECTIONS...............................108 1.2.dTECHNICAL DATA.........................................109 1.2.e.AIR PRESSURES..........................................109 1.3. ADDITIONAL NOTES REGARDING THE..................................110 1.4. INTENDED USE OF THE MACHINE....................................110 1.5.EMPLOYEE TRAINING........................................110...
Seite 99
中文 AE1031H 5.1. TURNING THE MACHINE ON......................................122 5.2. PRELIMINARY CHECKS.......................................122 5.3. LOADING AND CLAMPING THE WHEEL..................................122 5.3.a DEFLATING THE.........................................125 5.4. WORKING PROCEDURE......................................125 5.4.a. CONFIGURATION OF WHEEL....................................125 5.4.b. BEAD BREAKING........................................125 5.4.c. DEMOUNTING..........................................127 5.4.d. MOUNTING..........................................130 5.5. APPROVED UHP AND RUN FLAT TYRE DEMOUNTING AND MOUNTING PROCEDURE................132 5.6.
中文 AE1031H 1.GETTING STARTED INTRODUCTION 1.1.a. PURPOSE OF THE MANUAL The purpose of this manual is to provide the instructions necessary for optimum operation, use and maintenance of your machine. If the machine is resold, provide this manual to the new owner. Also ask the new owner to compile the transfer of ownership form module attached to the previous page of the manual and send it to SICE, to permit SICE to provide the new owner with all neces.sary safety information.
中文 AE1031H CAUTION WARNING:Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or 警告: serious injury. WARNING CAUTION:Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or 警示 moderate injury. CAUTION 警告:...
Seite 102
中文 AE1031H CAUTION! Avoid Personal Injury. Carefully read, understand and follow the warnings and instructions given in this manual. This manual is an essential part of the product. Keep it with the machine in a safe place for future reference.
Seite 103
中文 AE1031H 9. Hazard of eye injuries. As the bead seats during tyre inflation, debris, dust and fluids may be blown into the air. Remove any debris from the tyre tread on the surface of the wheel. Wear protective eyewear with OSHA, CE or equivalent approval during mounting and demounting procedures.
Seite 104
中文 AE1031H Drawing Description 462081 DECAL, HAND CRUSHINGHAZARD 446429 DECAL, MAX. INLET PRESSURE 16 BAR 446442 DECAL, WARNING UNDER PRESSURE TANK 3014039 DECAL, HAND CRUSHING HAZARD 4-404334 DECAL, TYRE INFLATIONHAZARDS 418135 DECAL, DIRECTION OF TROIONTA. 4-119089 DECAL, LIFT DOWN 4-119090...
Seite 107
中文 AE1031H DANGER WARNING part n. 462081. Risk of crushing part n. 3014039. Risk of crushing part nr 461930. Crushing hazard. part nr 446442. EXPLOSION HAZARD. Do not puncture. Danger.pressurised container. part n. 4-104921. Crushing hazard. Only one operator may operate and use the machine part No.
中文 AE1031H 1.2.c. ELECTRICAL AND PNEUMATIC CON.NECTIONS The electrical power line connecting the machine must be suitably sized in relation to: • the electric power absorbed by the machine, • indicated on its data plate (Fig. 1); • the distance between the machine and the electric hook-up point, so that voltage drops under full load do not exceed 4% (10% when starting up) of the rated voltage specified on the data plate.
中文 AE1031H CAUTION! For the machine to function correctly, the compressed air delivered suitably must be suitably treated (not above 5/4/4 in accordance with ISO 8573-1). 1.2.d TECHNICAL DATA .Tire types processed..CONVENTIONAL.LOW PROFILE.RUN FLAT.BALOON BSR .Wheel dimension range: •rim diameter................from 13” to 32”...
中文 AE1031H 1.2.e. AIR PRESSURES The machine is equipped with an internal pressure limiting valve to minimize the risk of over inflating the tyre. DANGER •EXPLOSION HAZARD •Do not exceed the pressure recommended by the tyre manufacturer. Always match the tyre and rim dimensions.
中文 AE1031H • he employer must ensure that no employees work on wheels unless they have received suit.able training regarding the correct maintenance procedures for the type of wheel being serviced and the relative safety procedures, and are specifically appointed to do so.
中文 AE1031H 2.TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING Conditions for transporting the machine The tyre changer must be transported in its original packing and maintained in the position shown on the outer packing. -Packing dimensions: •width1150 mm •depth1950 mm •height2100 mm -Weight of wooden packing: Ambient conditions for machine transport and storage Temperature: range from.25°...
中文 AE1031H 3.HOISTING/HANDLING CAUTION! Before removing the machine from the pallet, make sure the items listed below have been removed. .box with equipment .lift pedal unit .front motor guard .wheel clamping handle Remove the screws that fasten the machine to the pallet.
Seite 114
中文 AE1031H screws and washers (Fig. 5d and 5e) .Connect the machine to the power supply and the compressed air supply. .Remove the lifting hook from the tyre changer 3.2. INSTALLATION CAUTION! The machine must be installed in accordance with all applicable safety regulations, including but not limited to those issued by OSHA.
中文 AE1031H WARNING Do not install the machine outdoors. This machine is intended for use in a suitably sheltered indoor area. 3.3.OVERALL A = 2015 mm B = 1700 mm C = 1850 mm 4.DESCRIPTION S 1000 S 1000 is an electropneumatic/hydraulic universal tyre changer for changing passenger car, off-road and light commercial vehicle tyres.
中文 AE1031H .Revolver head with automatic or console-activated bidirectional vertical stroke, for bead breaking and obtaining optimal mounting. and demounting of the tyre without the need to use the bead lifter lever. .Pneumatic wheel lift, to load and unload the wheel from the work area. Controls are grouped on: .an adjustable ergonomic console,...
中文 AE1031H 4.3.b. CONTROL console (Fig. 11) 1.S top button: To restore normal operation, return it to its rest position by turning it clockwise. Joystick for vertical move.ment of tool holder head. Button for demounting tool and upper bead breaker disc penetration Button for lower bead breaker disc penetration.
中文 AE1031H The pedal has 4 different operating positions, corresponding to 4 different rotation speeds: • Pedal raised (unstable position): slow anticlockwise rotation. If the pedal is kept raised for more than 4 seconds, rotation gets faster (always anticlockwise). • Pedal in the rest position (stable position): turntable stopped.
中文 AE1031H 5.BASIC PROCEDURES – USE CAUTION! CRUSHING HAZARD: Some parts of the machine, such as the tool head and turntable, move by themselves. An audible warning signal sounds when these parts move. Do not approach moving parts of the machine.
中文 AE1031H 5.1. TURNING THE MACHINE ON After turning on the machine, the RESET button will appear on the display (Fig. 15). Press to start the machine. 5.2.PRELIMINARY CHECKS Check that there is a pressure of at least 8 bar on the Filter Regulator pressure gauge.
Seite 123
中文 AE1031H .Place the wheel on the turntable spindle and lower the lift by operating the pedal (Fig. 16c). .Making sure that the mobile pin is inserted in one of the fastening bolt holes (see Fig. 16d). .fit the cone on the handle, using the extension if necessary (see...
Seite 124
中文 AE1031H 8-11100087 (see the paragraph “TABLE FOR USING CENTRING AND CLAMPING ACCESSORIES IN RELA.TION TO WHEEL TYPE” in this manual). Deciding on which side of the wheel to demount the tyreSee fig. 18. Find the position of rim well A on the rim. Find the largest width B and the smallest width C.
中文 AE1031H 5.3.a DEFLATING THE Deflate the tyre completely using the valve (Fig. 19d). 5.4. WORKING PROCEDURE 5.4.a. CONFIGURATION OF WHEEL .From the main screen (Fig. 20), press the wheel icon to select the wheel diameter quickly to select the wheel diameter quickly Alternatively, from the main screen: .Press...
Seite 126
中文 AE1031H CAUTION! The top bead breaker automatically hooks during the descent phase. 1.Operate the lever and move the disc, taking it to about 5 mm above the rim edge (Fig. 21a). 2.Press the button to activate pen.etration of the lower bead breaker disc (Fig.
中文 AE1031H 11.Lubricate the bead to make bead breaking easier (Fig. 21f). 12.Press the pedal to turn the turntable. 13.Operate the control, tapping on it, to lower the bead breaker disc and fully remove the bead fromits seat on the rim.
Seite 128
中文 AE1031H If necessary, operate the control to lower the head further. 5.After hooking the bead, release the button and stop the rotation 6.Move the lever up.wards to lift the demounting tool until moving it above the rim edge (Fig. 22d).
Seite 129
中文 AE1031H 9.Keepingthe selector turned,press the pedal to turn the turntable and demount the upper part of the tyre from the rim (Fig. 22g). If necessary, operate the control to slightly raise the head and complete top bead removal. 10.Release the selector and the pedal.
中文 AE1031H 5.4.d. MOUNTING CAUTION! Always check that the tyre/rim combination is correct in terms of compatibility (tube.less tyre on tubeless rim; tube type tyre on tube type rim) and geometrical size (keying diameter, cross-section width, off-set and shoulder profile) before mounting.
Seite 131
中文 AE1031H 8.Press the pedal to start the rotation until the second bead is mounted (Fig. 23e.Fig. 23f). CAUTION! Avoid personal injury. Make sure the top bead is correctly inserted in the rim well, throughout the mounting stage. 9.Remove the bead pressing tool as well as the bead pressing tool clamps if used.
中文 AE1031H NOTE: If the tyre is particularly soft, the first bead can be mounted with the mounting tool positioned on the lower trolley to the side of the bead breaker disc. .place the tool in the work position by pulling out the specific knob (see Fig.
中文 AE1031H 5.6. TYRE 5.6.a. SAFETY DANGER RISK OF EXPLOSION Never exceed the pressure recommended by the tyre manufacturer. Never mount tyres on rims with a different diameter An exploding tyre can cause personal injury or death. Check that both the upper and lower beads and the rim bead seat have been suitably lubricated with approved paste for mounting.
中文 AE1031H 3. Never exceed the inflation pressure for the tyre (as read on the pressure gauge) indi.cated by the manufacturer on the side of the tyre itself. 4. Never place your head or any part of your body over a tyre during the inflation process or when attempting to seat beads.
中文 AE1031H 5. Press to inflate the tyre. The tyre will expand, and the beads will seat. If necessary 6. Continue with inflation to the maximum value of 3.5 bar to correctly position the tyre on the rim. Avoid distractions during this procedure, and watch the tyre pressure continuously on the air pressure gauge (1, Fig.
中文 AE1031H If the tyre is over-inflated, air may be released by pre ssing the brass manual deflation button located below the air pressure gauge (2, Fig. 26d). Disconnect the inflation hose from the valve stem. 5.7. UNCLAMPING AND UNLOADING THE WHEEL Press the pedal to unclamp the wheel.
中文 AE1031H 5.8.MENU From the main screen (Fig. 28), press the button. Description of universal buttons: On one level Confirm Exit 5.8.a. LANGUAGE Select LANGUAGE then press the confirm button (Fig. 29a). Select the required LANGUAGE then press the confirm button (Fig.
中文 AE1031H Press anywhere on the touch screen for about 6 seconds while a movie file is playing to view a function menu with the following options: “X” to Exit the video “PLAY” to Play the video “PAUSE” to Pause the video “STOP”...
中文 AE1031H 5.8.g. DATE/TIME Select DATE/TIME then press the confirm button (Fig. 35). Set the date and time then press firm to con-(Fig. 35a). 5.8.h. TPMS SelectTPMSthenpress the confirmbutton (Fig. 36). TPMS VERSION Select TPMS VERSION then press the confirm button (Fig.
Seite 140
中文 AE1031H If the TPMS device is not powered or there is no communication, the message in Fig. 36e will be displayed. Contact the service network. Connect by PC to: www.sice.it/infoauto and log in (Fig. 36f) (or register if accessing for the first time; see the relative section).
Seite 141
中文 AE1031H 1. Insert the USB key with the updated software into the USB port of the S 1000 and wait 10 seconds. 2. Select UPDATE TPMS then press the confirm but-ton (Fig. 36h). The message in Fig. 36i is displayed.
Seite 142
中文 AE1031H 5. Use the TPMS VERSION function described previously to check the FW version now installed on the S 1000 (see Fig. 36q). CAUTION! pon initial installation of the machine and whenever the TPMS board is replaced, the board must be registered and activated at the website www.sice.it/infoauto.
Seite 143
中文 AE1031H ACTIVATE TPMS VERSION 1.1. Select ACTIVATE TPMS VERSION then press theconfirm button (Fig. 37). 2. Enter the Password (Fig. 37a) generated previously from the website www.sice.it/infoauto. If the Password is wrong, the message in Fig. 37b will be displayed.
Seite 144
中文 AE1031H 1. Connect by PC to www.sice.it/infoauto and log in (Fig. 38). 2. Select GENERAL DATA (Fig. 38a.point a) then MANAGE PRE-PAID CARDS (Fig. 38a.point b). 。 3. Select TOP UP WITH PRE-PAID CARD (Fig. 38a.point c). 4. Enter the code in the pre-paid card, from the subscription, and confirm (Fig. 38b.point a).
Seite 145
中文 AE1031H 8. Confirm (Fig. 38d.point a). A new Password will be generated (Fig. 38d.point b). To activate the updated Database, perform the ACTIVATE TPMS VERSION procedure described previously RESET TPMS 1. To reset the TPMS if necessary, select RESET TPMS then press the confirm button (Fig.
中文 AE1031H 5.8.i. TOUCH SCREEN calibration 1. Select TOUCH SCREEN CALIBRATION then press the confirm button (Fig. 41). CAUTION! For greater precision, wear gloves when carrying out calibration. 2. Touch the 5 crosses displayed on the touch screen in sequence with your finger (Fig. 41a). Do not use a pointed object such as a pencil to touch the screen, as this may cause miscalibration.
中文 AE1031H 4. Select 32” (selection is highlighted with a green border. 5 .Position the demounting tool as shown in fig. 42c and use a feeler gauge to measure the distance between the tool and the template, which 6. Press .The number 32 turns GREEN if the position is...
Seite 148
中文 AE1031H If error messages are displayed, check the mes.sages in the ERROR MESSAGES chapter in this manual. UPDATE P3K 1. Insert the USB key with the updated software into the USB port (Fig. 44) of the S 1000 and wait 10 seconds.
中文 AE1031H 内核:r66M 2011-08-30 序列号:CIE08SS08 4.Remove the USB key. 5.Use the SOFTWARE VERSION function described previously (paragraph 5.8.d) to check the P3K FW version now installed on the S 1000 (see Fig. 44g). 6.OPTIONAL ACCESSORIES 6.1. INFLATRON From the main screen (Fig. 45), press the button The Inflatron inflation system is a precision elec¬tronic device for...
Seite 150
中文 AE1031H Main working elements of the machine 1Automatic cycle start key 2Automatic cycle “STOP” key 3Overpressure key 4INFLATRON exit key 5Inflation pressure configured. 6Arrow key to increase pressure 7Arrow key to decrease pressure 8Overpressure flashing indicator. 9 Configured pressure indicato 10 Pressure unit of measurement (bar.PSI.KPa)
Seite 151
中文 AE1031H 警示! Avoid Personal Injury. The operator must read, understand and observe the fol¬lowing instructions: 1.Overinflated tyres can explode, producing hazardous flying debris which may cause injury. 2.Tyres and rims that do not have the same diameter do not correspond. Do not at.tempt to mount or inflate tyres with rims that do not correspond.
Seite 152
中文 AE1031H 5.Press the arrows to select the required inflation pressure. The selected pressure value is displayed in red 6.Connect the inflation hose to the valve stem (Fig. 46b). INFLATION 7.Press the button to start the cycle. The wheel is inflated automatically to the selected pressure.
Seite 153
中文 AE1031H is shown on the display. 8A. Press the button to start the cycle. The tyre is inflated to a pressure 60% higher than the set value (within maximum pressure limits). Once the overinflate pressure is reached, the system deflates the tyre to reach the set value. The pressure is not displayed until the entire inflation and deflation cycle is com.plete, and three horizontal red bars are shown instead of the value together with a...
Seite 154
中文 AE1031H -connect the disconnected hose. 。 Air circuit leak -Repair the leak Broken solenoid valve. -Contact support service Inflation or deflation time which is too long The pressure has not decreased after several attempts Air circuit obstruction -Remove obstruction.
Seite 155
中文 AE1031H Intended operating conditions The camera has been designed exclusively to display operations carried out on the tyre underside, as described in this manual. Any other use is inappropriate. Technical data -power supply..........24Vdc OPERATIO -Press the key to use the camera.
中文 AE1031H 6.3 TREAD DEPTH MEASURING From the main screen (Fig. 48), press the button. The tread thickness measuring sensor is an elec¬tronic device to read vehicle tyre tread thickness. Correct use allows the operator to check and see whether the tyre tread value shown...
Seite 157
中文 AE1031H Press the measurement sensor so that the flat part is in contact with the tread, pushing the probe into the sensor (see Fig. 48c). CAUTION! To obtain a precise reading, the flat part of the sensor must be placed at right angles as far as possible to the point to be measured.
中文 AE1031H 6.4 TEMPERATURE From the main screen (Fig. 49), press the button. The temperature measuring sensor is an electronic device to read the tyre temperature. Correct use allows the operator to check and display the tyre bead and sidewall temperature, for mounting/...
中文 AE1031H Yellow at limit of permissible temperature range. It is not advisable to carry out operations according to the WDK procedure. Temperature range 15.19 °C and 26.30 °C Red tyre temperature not within permissible range. It is not possible to carry out operations according to the WDK procedure.
Seite 160
中文 AE1031H Operation -Press the button to activate the TMPS. -The vehicle brand database will be displayed (Fig. 50a). -Use the arrows (1 and 2) on the right, or vertically drag the cursors between the two arrows to search for the brand.
Seite 161
中文 AE1031H -Press the button (1, Fig. 50f) to take a sensor reading (Fig. 50e). -Once the value is read, the data entry screen appears as shown in Fig. 50f, with the sensor data automatically compiled. CAUTION! In some cases, the sensor conveys data only if tyre pressure changes by at least 0.2. For these sensors, the message DEFLATE WHEEL will appear on the display, so a pressure change is required to enable valve transmission.
中文 AE1031H 7.MAINTENANCE DANGER When the machine is disconnected from the air supply, the devices bearing the sign shown above may remain pressurised. CAUTION! The “Spare parts” handbook does not authorise the user to perform any work on the machine other than the operations described specifically in the User Manual, and must only be used as reference to allow the user to provide the technical support service with precise information to minimise service times.
Seite 163
中文 AE1031H SCHEDULED MAINTENANCE: -Periodically check the level in the hydraulic powei unit. The tank is made out of transparent plastic and is located inside the protective casing (fig. 51). -unsc rew the 4 screws on the casing; -check that the oil level in the tank is between the MINIMUM and MAXIMUM arrows (fig.
中文 AE1031H -Clean and lubricate the upper and lower trolley guide (Fig. 51c): Clean with environmentally-friendly solvents and lubricate with LIPLEX EP 2 lubricant or equivalent. To carry out every two months. -Check operation of the stop button (Fig. 51d): If operating properly, the stop button will appear on the display.
中文 AE1031H 9.ENVIRONMENTAL INFORMATION Following disposal procedure shall be exclusively applied to the machines having the crossed.out bin symbol on their data plate. This product may contain substances that can be hazardous to the environment and to hu¬man health if it is not disposed of properly.
中文 AE1031H 10.INFORMATION AND WARNINGS REGARDING OIL Used oil disposal Do not dispose of used oil into sewage mains, storm drains, rivers or streams collect it and consign it to an authorised disposal company. Oil spreading or leakage Contain the spilt product from spreading using soil, sand or any other absorbent material. Degrease the contaminated area with solvents, ventilating adequately to eliminate fumes.
中文 AE1031H 11.INFORMATION AND WARNINGS CONCERNING TYRE LUBRICANT Used oil disposal Do not dispose of used lubricant fluids in sewers, storm drains, rivers or streams; collect it and consign it to an authorised disposal company. Lubricant fluid leaks or spills Avoid product leaks from spreading by using non-inflammable absorbent materials such as dirt, sand, vermiculite or diatomaceous earth.
中文 AE1031H 13.GLOSSARY Tyre A tyre consists of: I-tyre, II.rim (wheel), Ill-inner tube (with tube type tyres), IV- pressurised air. The tyre must: -withstand a load, -ensure driving power, -steer the vehicle, -aid handling and braking, I.Tyre The actual tyre is the main part of the over.all tyre in contact with the road and is therefore designed to withstand internal air pressure and all other stress arising from use.
Seite 169
中文 AE1031H A radial casing in itself is quite unstable. To make it stable and prevent bad tread movement in the area of contact with the ground, the casing and the undertread are reinforced with an annular structure, usually called belt.
Seite 170
中文 AE1031H III.Air chamber (tube type tyres). The air chamber is a closed ring-like rubber structure with valve, which contains pressurised air. Valve. The valve is a mechanical device to inflate/ deflate the tyre and maintain air pressure inside the air chamber (or tyre in the case of tubeless tyres).
Seite 171
中文 AE1031H TABLE FOR USING CENTRING AND CLAMPING ACCESSORIES ACCORDING TO WHEEL TYPE Standard rim Dropped centre hole rim Reversed rim Pick-up rim Rim without central hole Open centre rim...
Seite 172
中文 AE1031H CLAMPING ACCESSORIES I - Accessori a richiesta GB - 应要求提供的配件 F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales...
中文 AE1031H CE DECLARATION OF CONFORMITY SICE SPA, Via Modena 34, 42015 Correggio (RE), ITALY hereby declares that the product denominated S 1000 tyre changer to which this statement refers and for which we have prepared and hold the relative technical booklet, complies with the following standards and/or regu¬latory documents:...
中文 AE1031H 1. ERSTE SCHRITTE EINFÜHRUNG 1.1.a. ZWECK DES HANDBUCHS Zweck dieses Handbuchs ist es, die Anweisungen bereitzustellen, die für den optimalen Betrieb, die Verwendung und die Wartung Ihrer Maschine erforderlich sind. Wenn die Maschine weiterverkauft wird, geben Sie dieses Handbuch an den neuen Besitzer weiter. Bitten Sie den neuen Eigentümer außerdem, das auf der vorherigen Seite des Handbuchs angehängte Modul für die Eigentumsübertragung zusammenzustellen und an SICE zu senden, damit SICE dem neuen Eigentümer...
中文 AE1031H Vorsicht Vorsicht: Es weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. Warnung CAUTION:Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Seite 197
中文 AE1031H Vorsicht! Vermeiden Sie Personenschäden. Lesen, verstehen und befolgen Sie die Warnungen und Anweisungen in diesem Handbuch. Dieses Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie es zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort auf. 4.Überschreiten Sie niemals den vom Hersteller auf der Reifenseite angegebenen Reifendruck.
Seite 198
中文 AE1031H • Verlegen Sie das Kabel vorsichtig, um Stolperfallen zu vermeiden. 9. Gefahr von Augenverletzungen. Wenn der Wulst während des Reifenfüllens sitzt, können Schmutz, Staub und Flüssigkeiten in die Luft geblasen werden. Entfernen Sie alle Rückstände vom Reifenprofil auf der Oberfläche des Rades. Tragen Sie während der Montage und Demontage eine Schutzbrille mit OSHA-, CE- oder einer gleichwertigen Zulassung.
Seite 202
中文 AE1031H DANGER WARNING Teilnummer 462081. Quetschgefahr Teilnummer 3014039. Quetschgefahr Teilnummer461930. Quetschgefahr Teilnummer446442. Explosionsgefahr. Nicht durchstechen. Gefahr - Behälter steht unter Druck. Teilnummer 4-104921. Quetschgefahr. Nur ein Bediener darf die Maschine bedienen und verwenden. Teilnummer 4-404334. Sicherheitshinweise zum Aufpumpen. Teilnummer 3014095. Reifenfüllungsgefahr.
中文 AE1031H 1.2.c. ELEKTRISCHE UND PNEUMATISCHE ANSCHLÜSSE Die elektrische Leitung, über die die Maschine angeschlossen wird, muss in Bezug auf Folgendes ausreichend dimensioniert sein: •die von der Maschine aufgenommene elektrische Leistung wird auf seinem Typenschild (Abb. 1) angegeben; •Der Abstand zwischen der Maschine und dem Stromanschlusspunkt muss sicherstellen, dass die Spannung unter Volllast nicht über 4% (10% beim Starten) der auf dem Typenschild angegebenen Nennspannung abfällt.
Seite 204
中文 AE1031H Hinweis! Damit die Maschine ordnungsgemäß funktioniert, muss die entsprechend gelieferte Druckluft entsprechend aufbereitet werden (nicht über 5/4/4 gemäß ISO 8573-1). 1.2.d TECHNISCHE DATEN -Verarbeitete Reifentypen..Konventionell - Niedriges Profil - Flachlauf - Baloon BSR -Radabmessungsbereich: •Felgendurchmesser.............from 13” to 32”...
中文 AE1031H 1.2.e. LUFTDRÜCKE Die Maschine ist mit einem internen Druckbegrenzungsventil ausgestattet, um das Risiko eines Überfüllens des Reifens zu minimieren. Gefahr •Explosionsgefahr •Überschreiten Sie nicht den vom Reifenhersteller empfohlenen Druck. Passen Sie immer die Reifen- und Felgenabmessungen an. •Vermeiden Sie Verletzungen oder den Tod von Personen 1.Überschreiten Sie niemals diese Druckbegrenzungen:...
中文 AE1031H • Der Arbeitgeber muss sicherstellen, dass keine Mitarbeiter an Rädern arbeiten, es sei denn, dass sie eine angemessene Schulung in Bezug auf die korrekten Wartungsverfahren für den Typ des zu wartenden Rads und die entsprechenden Sicherheitsverfahren erhalten haben und speziell dazu bestimmt sind.
中文 AE1031H 2.TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG Bedingungen für den Transport der Maschine Der Reifenmontierer muss in der Originalverpackung transportiert und in der auf der Außenverpackung angegebenen Position aufbewahrt werden. -Verpackungsmaße: •Breite1150 mm •Tiefe1950 mm •Höhe2100 mm -Gewicht der Holzverpackung: Umgebungsbedingungen für Maschinentransport und Lagerung Temperatur: Bereich von -25 °...
中文 AE1031H 3.AUFHEBEN/HANDHABUNG Hinweis! Stellen Sie vor dem Entfernen der Maschine von der Palette sicher, dass die unten aufgeführten Teile entfernt wurden. -Box mit Ausrüstung -Pedaleinheit anheben -Motorschutz vorne -Radklemmgriff Entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Maschine an der Palette befestigt ist.
Seite 209
中文 AE1031H (Abb. 5d und 5e) zur Befestigung der Motorschutzvorrichtung vorne -Schließen Sie die Maschine an dieStromversorgung und die Druckluftversorgung an. -Entfernen Sie den Lasthaken vom Reifenmontierer 3.2. INSTALLATION Vorsicht! Die Maschine muss in Übereinstimmung mit allen geltenden Sicherheitsbestimmungen installiert werden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die von OSHA herausgegebenen.
中文 AE1031H Warnung Stellen Sie die Maschine nicht im Freien auf. Diese Maschine ist für den Einsatz in einem ausreichend geschützten Innenraum vorgesehen. 3.3.GESAMTABMESSUGNEN A = 2015 mm B = 1700 mm C = 1850 mm 4.BESCHREIBUNG ÜBER S1000 S 1000 ist ein elektropneumatischer / hydraulischer Universal-Reifenmontierer zum Wechseln von Pkw-, Offroad- und leichten Nutzfahrzeugreifen.
中文 AE1031H - Revolverkopf mit automatischem oder konsolenaktiviertem, bidirektionalem Vertikalhub zum Brechen des Wulstes und zur Erzielung einer optimalen Montage. und Demontage des Reifens ohne Verwendung des Wulsthebehebels. -Pneumatischer Radheber zum Be- und Entladen des Rades aus dem Arbeitsbereich. Steuerelemente sind gruppiert...
中文 AE1031H 4.3.b. CONTROL console (Fig. 11) 1 . Stopp-Taste: Um den normalen Betrieb wiederherzustellen, drehen Sie die Taste im Uhrzeigersinn, um in die Ruhestellung zurückzukehren. J oy s t i ck z u r v e r t i ka l e n B e w e g u n g d e s Werkzeughalterkopfes.
中文 AE1031H Das Pedal hat 4 verschiedene Betriebsstellungen, die 4 verschiedenen Drehzahlen entsprechen: •Pedal angehoben (instabile Position): langsame Drehung gegen den Uhrzeigersinn. Wenn das Pedal länger als 4 Sekunden angehoben bleibt, wird die Drehung schneller (immer gegen den Uhrzeigersinn). • Pedal in Ruhestellung (stabile Position): Drehteller gestoppt.
中文 AE1031H 5.GRUNDLEGENDE VERFAHREN - VERWENDUNG Vorsicht! Quetschgefahr: Einige Teile der Maschine, wie der Werkzeugkopf und der Drehteller, bewegen sich von selbst. Wenn sich diese Teile bewegen, ertönt ein akustisches Warnsignal. Nicht an bewegliche Maschinenteile herantreten. ine. Vorsicht! So stoppen Sie die Maschine im Notfall: - Drücken Sie die Stopp-Taste an der Tastenleiste (1).
中文 AE1031H 5.1. MASCHINE EINSCHALTEN Nach dem Einschalten der Maschine erscheint die RESET-Taste im Display (Abb. 15). Drücken Sie, um die Maschine zu starten. 5.2.VORBEREITENDE KONTROLLEN Stellen Sie sicher, dass am Manometer des Filterreglers ein Druck von mindestens 8 bar herrscht.
Seite 218
中文 AE1031H -Setzen Sie das Rad auf die Spindel des Drehtellers und senken Sie das Hebezeug durchs Betätigen des Pedals ab (Abb. 16c). -Stellen Sie sicher, dass der bewegliche Stift in einer der Befestigungsbohrungen steckt (siehe Abb. 16d). -Bringen Sie den Kegel mit der Verlängerung am Griff an (siehe Tabelle für die Verwendung von...
Seite 219
中文 AE1031H 8-11100087 (siehe Abschnitt „TABELLE FÜR DIE VERWENDUNG DES ZENTRIER- Entscheiden Sie, auf welcher Seite des Rads der Reifen demontiert werden soll. Siehe Abb. 18. Suchen Sie die Position des Felgenschachts A auf der Felge. Finden Sie die größte Breite B und die kleinste Breite C. Der Reifen muss mit dem Rad am Drehteller montiert und demontiert werden.
中文 AE1031H 5.3.a REIFEN DEFLATIEREN Lassen Sie den Reifen mit dem Ventil vollständig entleeren (Abb. 19d). 5.4. ARBEITSVERFAHREN 5.4.a. KONFIGURATION DES RADES - Drücken Sie im Hauptbildschirm (Abb. 20) auf das Radsymbol , um den Raddurchmesser schnell aus einer Liste auszuwählen (siehe Abb.
Seite 221
中文 AE1031H Vorsicht! Die obere Wulstbrecherscheibe hakt während der Abstiegsphase automatisch ein. 1.Betätigen Sie den Hebel und schieben Sie die Wulstbrecherscheibe ca. 5 mm über den Rand nach oben (Abb. 21a). 2.Drücken Sie die Taste , um das Eindringen in die untere Wulstbrecherscheibe zu aktivieren (Abb.
中文 AE1031H 11.Schmieren Sie den Wulst, um das Brechen des Wulstes zu erleichtern (Abb. 21f). 12.Drücken Sie das Pedal , um den Drehteller zu drehen. 13.Bedienen Sie die Steuerung, indem Sie auf tippen, um die Wulstbrecherscheibe zu senken und entfernen Sie die Wulst vollständig von ihrem Sitz auf der Felge.
Seite 223
中文 AE1031H Gegebenenfalls betätigen Sie die Steuereinheit , um den Demontage- kopf weiter zu senken 5. Lassen Sie die Taste los, nachdem Sie die Perle eingehakt haben, und stoppen Sie die Drehung. 6. Bewegen Sie den Hebel nach oben, um auch das Werkzeug zur Demontage über die Kante der Felge zu heben (Abb.
Seite 224
中文 AE1031H 9 . Halten Sie den Wahlschalter gedreht und betätigen Sie das Pedal , um den Drehteller zu drehen und den Reifenoberteil von der Felge abheben (Abb. 22g). Falls erforderlich, betätigen Sie die Steuereinheit , um den Demontagekopf leicht anzuheben und den oberen Wulst vollständig zu entfernen.
Seite 225
中文 AE1031H 5.4.d. INSTALLATION Vorsicht! Überprüfen Sie immer vor der Montage, ob die Reifen- / Felgenkombination in Bezug auf Kompatibilität (schlauchloser Reifen auf schlauchloser Felge; schlauchartiger Reifen auf schlauchartiger Felge) und geometrische Größe (Schlüsseldurchmesser, Querschnittsbreite, Versatz und Schulterprofil) korrekt ist.
Seite 226
中文 AE1031H 8. Drücken Sie das Pedal um die Drehung zu starten, bis der zweite Wulst montiert ist (Abb. 23e - Abb. 23f). CAUTION! Personenschäden vermeiden. Stellen Sie sicher, dass der obere Wulst während der gesamten Montagephase korrekt in die Felgenmulde eingesetzt ist.
中文 AE1031H HINWEIS: Wenn der Reifen besonders weich ist, kann der erste Wulst mit dem Montagewerkzeug am unteren Laufwagen seitlich an der Wulstbrecherscheibe montiert werden. -Setzen Sie das Werkzeug in die Arbeitsposition, indem Sie den entsprechenden Taste herausziehen (siehe Abb. 24a - 24b).
中文 AE1031H 5.6. REIFEN 5.6.a. SICHERHEIT Gefahr EXPLOSIONSGEFAHR Überschreiten Sie niemals den vom Reifen empfohlenen Druck des Herstellers. Montieren Sie niemals Reifen auf Felgen mit einem anderen Durchmesser Ein explodierender Reifen kann zu Personen- oder Sachschäden führen Tod. Stellen Sie sicher, dass sowohl der obere als auch der untere Wulst und die Felgenperle mit der für die Montage zugelassenen Paste ausreichend...
中文 AE1031H 3. Überschreiten Sie niemals den Reifendruck (wie auf dem Manometer angegeben), der vom Hersteller an der Seite des Reifens angegeben ist. 4. Platzieren Sie niemals Ihren Kopf oder einen Körperteil über einem Reifen während des Aufpumpvorgangs oder wenn Sie versuchen, Wülste zu setzen.
中文 AE1031H 5. Drücken Sie , um die Reifen aufzupumpen. Der Reifen dehnt sich aus, so dass der Wulst am Reifensitz befestigt wird. Ggfs. 6. Pumpen Sie weiter bis maximal 3,5 bar auf, um den Reifen richtig auf der Felge zu positionieren. Vermeiden Sie Ablenkungen beim Aufpumpen und beobachten Sie weiterhin den Reifendruck auf dem Barometer (1, Abb.
中文 AE1031H Wenn der Reifen übermäßig aufgepumpt ist, kann die Luft durchs Drücken der Messingtaste zum manuellen Ablassen abgelassen werden, der sich unter dem Luftdruckmesser befindet (2, Abb. 26d). Trennen Sie den Füllschlauch vom Ventilschaft. 5.7.AUS- UND EINBAU DES RADES Drücken Sie das Pedal...
中文 AE1031H 5.8.MENU Drücken Sie im Hauptbildschirm (Abb. 28) die Taste. Beschreibung der Universaltasten: Oberes Verzeichnis Bestätigen Verlassen 5.8.a. LANGUAGE Wählen Sie SPRACHE und drücken Sie die (Abb. 29a). (Fig. 29a). Wählen Sie die gewünschte SPRACHE und drücken Sie die Bestäti- gungstaste (Abb.
中文 AE1031H Drücken Sie während der Wiedergabe einer Filmdatei etwa 6 Sekunden lang auf eine beliebige Stelle auf dem Touchscreen, um ein Funktionsmenü mit den folgenden Optionen anzuzeigen: „X“ zum Verlassen des Videos „PLAY“, um das Video abzuspielen „PAUSE“, um das Video anzuhalten „STOP“(STOPP) ——um das Video anzuhalten...
中文 AE1031H 5.8.g. DATE/TIME Wählen Sie DATUM / ZEIT und drücken Sie die Bestätigungstaste (Abb. 35). Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein und drücken Sie dann (Abb. 35a). 5.8.h. TPMS Wählen Sie TPMS und drücken Sie die Bestätigungstaste (Abb. 36).
Seite 235
中文 AE1031H Wenn das TPMS-Gerät nicht mit Strom versorgt wird oder keine Kommunikation stattfindet, wird die Meldung in Abb. 36e wird angezeigt. Kontaktieren Sie das Service-Netzwerk. Mit dem PC verbinden mit: www.sice.it/infoauto und melden Sie sich an (Abb. 36f) (oder registrieren Sie sich, wenn Sie zum ersten Mal zugreifen;...
Seite 236
中文 AE1031H TPMS-UPDATES 1. Stecken Sie den USB-Stick mit der aktualisierten Software in den USB- Port des S 1000 und warten Sie 10 Sekunden. 2. Wählen Sie UPDATE TPMS und drücken Sie die Bestätigungstaste (Abb. 36h). Die Meldung in Abb. 36i wird angezeigt.
Seite 237
中文 AE1031H 5. Verwenden Sie die zuvor beschriebene TPMS-VERSION- Funktion, um die jetzt installierte FW-Version von S 1000 zu überprüfen (siehe Abb. 36q). Hinweis! Bei der Erstinstallation der Maschine und bei jedem Austausch der TPMS-Karte muss die Karte auf der Website www.
中文 AE1031H TPMS-VERSIONEN AKTIVIEREN 1. Wählen Sie ACTIVATE TPMS VERSION (TPMS-VERSION AKTIVIEREN) und drücken Sie die Bestätigungstaste (Abb. 37). 2. Geben Sie das zuvor von der Webseite www.sice.it/infoauto generierte Passwort (Abb. 37a) ein. Wenn das Passwort falsch ist, wird die Meldung in Abb. 37b angezeigt.
Seite 239
中文 AE1031H 1. Stellen Sie mit dem PC eine Verbindung zu www.sice.it/infoauto her und melden Sie sich an (Abb. 38). 2. Wählen Sie ALLGEMEINE DATEN (Abb. 38a - Punkt a) und dann BEZAHLTE KARTEN VERWALTEN (Abb. 38a - Punkt b).
Seite 240
中文 AE1031H 8. Bestätigen Sie es (Abb. 38d - Punkt a). Ein neues Passwort wird generiert (Abb. 38d - Punkt b). Führen Sie zum Aktivieren der aktualisierten Datenbank die zuvor beschriebene Prozedur ACTIVATE TPMS VERSION aus. TPMS RÜCKSETZEN 1. Um das TPMS bei Bedarf zurückzusetzen, wählen Sie TPMS ZURÜCKSETZEN...
中文 AE1031H 5.8.i. TOUCH SCREEN-KALIBRIERUNG 1. Wählen Sie TOUCH SCREEN CALIBRATION und drücken Sie dann die Bestätigungstaste (Abb. 41). Hinweis! Tragen Sie zur Erhöhung der Präzision Handschuhe, wenn Sie die Kalibrierung durchführen. 2. Berühren Sie die 5 auf dem Touchscreen angezeigten Kreuze nacheinander mit Ihrem Finger (Abb. 41a). Berühren Sie den Bildschirm nicht mit einem spitzen Gegenstand wie einem Bleistift, da dies zu einer Fehlkalibrierung führen kann.
中文 AE1031H 4. Wählen Sie 32” (Auswahl ist mit einem grünen Rand markiert. 5. Positionieren Sie das Demontagewerkzeug wie in Abb. 42c und verwenden Sie eine Fühlerlehre, um den Abstand (3-3,5 mm) zwischen dem Werkzeug und der Schablone zu messen.
Seite 243
中文 AE1031H Wenn Fehlermeldungen angezeigt werden, überprüfen Sie die Meldungen im Kapitel FEHLERMELDUNGEN in diesem Handbuch. P3K AKTUALISIREN 1. Stecken Sie den USB-Stick mit der aktualisierten Software in den USB 44 Port (Abb. 44) des S 1000 und warten Sie 10 Sekunden.
中文 AE1031H 内核:r66M 2011-08-30 序列号:CIE08SS08 4. Entfernen Sie den USB-Stick. 5. Verwenden Sie die zuvor beschriebene Funktion SOFTWARE-VERSION (Abschnitt 5.8.d), um das zu überprüfen, ob P3K FW-Version jetzt auf dem S 1000 installiert ist (siehe Abb. 44g). 6.OPTIONALES ZUBEHÖR 6.1.INFLATRON Drücken Sie im Hauptbildschirm (Abb.
Seite 245
中文 AE1031H Hauptarbeitselemente der Maschine 1 Taste für automatischen Zyklusstart 2 Taste für automatischen Zyklus „STOP“ 3 Überdrucktaste 4 INFLATRON-Beendigungstaste 5 Inflationsdruck konfiguriert. 6 Pfeiltaste zum Erhöhen des Drucks 7 Pfeiltaste zum Verringern des Drucks 8 Überdruckanzeige blinkt. 9 Konfigurationsdrucksanzeige 10 Druckmaßeinheit (bar - PSI - KPa)
Seite 246
中文 AE1031H 警示! Vermeiden Sie Personenschäden. Der Betreiber muss die folgenden Anweisungen lesen, verstehen und beachten: 1. Überfüllte Reifen können explodieren und gefährliche Flugabfälle verursachen, die zu Verletzungen führen können. 2. Reifen und Felgen, die nicht den gleichen Durchmesser haben, stimmen nicht überein. Versuchen Sie nicht, Reifen mit nicht übereinstimmenden Felgen zu montieren oder aufzupumpen.
Seite 247
中文 AE1031H 5. Drücken Sie den Pfeil zur Auswahl des gewünschten Inflationsdrucks. Der ausgewählte Druckwert wird rot angezeigt 6. Schließen Sie den Füllschlauch an den Ventilschaft an (Abb. 46b). INFLATION 7.Drücken Sie die Taste , um den Zyklus zu starten.
Seite 248
中文 AE1031H wird im Display angezeigt. 8A. Drücken Sie die Taste , um den Zyklus zu starten. Der Reifen wird auf einen Druck aufgepumpt, der 60% über dem eingestellten Wert liegt (innerhalb der maximalen Druckgrenzen). Sobald der Überfülldruck erreicht ist, lässt das System die Luft aus dem Reifen ab, um den eingestellten Wert zu erreichen.
Seite 249
中文 AE1031H -Schließen Sie den abgetrennten Schlauch an. Undichter Luftkreislauf -Reparieren Sie das Leck Defektes Magnetventil. -Kundendienst kontaktieren. Zu lange Inflations- oder Deflationszeit Der Druck hat nach mehreren Versuchen nicht abgenommen Verstopfung des Luftkreislaufs - Verstopfung beseitigen. Defektes Magnetventil. Kundendienst kontaktieren.
Seite 250
中文 AE1031H Bestimmungsgemäße Betriebsbedingungen Die Kamera wurde ausschließlich für die Anzeige von Vorgängen an der Reifenunterseite entwickelt, die in diesem Handbuch beschrieben werden. Jede andere Verwendung ist unangebracht. Technische Daten - Netzteil..........24Vdc OPERATION - Drücken Sie die Taste , um die Kamera zu verwenden.
Seite 251
中文 AE1031H 6.3 TREAD DEPTH MEASURING Drücken Sie im Hauptbildschirm (Abb. 48) die Taste Sensor zur Messung der Profildicke ist ein elektronisches Gerät zur Messung der Profildicke von Fahrzeugreifen Durch den richtigen Gebrauch kann der Bediener prüfen und sehen, ob der angezeigte Reifenprofilwert dem gesetzlichen Wert für Autobahn entspricht...
Seite 252
中文 AE1031H Drücken Sie den Messsensor so, dass der flache Teil das Profil berührt, und drücken Sie die Sonde in den Sensor (siehe Abb. 48c). Hinweis! Um einen genauen Messwert zu erhalten, muss der flache Teil des Sensors so weit wie möglich rechtwinklig zum zu messenden Punkt platziert werden.
中文 AE1031H 6.4TEMPERATUR Drücken Sie im Hauptbildschirm (Abb. 49) die Taste Der Temperaturmesssensor ist ein elektronisches Gerät zum Ablesen der Reifentemperatur. Bei bestimmungsgemäßer Ve r w e n d u n g k a n n d e r Fa h r e r d i e R e i f e n w u l s t - u n d Seitenwandtemperatur für die Montage / Demontage gemäß...
中文 AE1031H Gelb Die Reifentemperatur liegt an der Grenze des zulässigen Temperaturbereichs. Es ist nicht ratsam, Arbeiten nach dem WDK-Verfahren durchzuführen. Temperaturbereich 15 - 19 ° C und 26 - 30 ° C Rot Die Reifentemperatur ist in nicht zulässigem Bereich. Operationen nach dem WDK-Verfahren sind nicht möglich.
Seite 255
中文 AE1031H Operation - Drücken Sie die Taste , um das TMPS zu aktivieren. - Die Fahrzeugmarkendatenbank wird angezeigt (Abb. 50a). - Verwenden Sie die Pfeile (1 und 2) rechts oder vertikal Ziehen Sie den Cursor zwischen die beiden Pfeile, um nach der Marke zu suchen.
Seite 256
中文 AE1031H - Drücken Sie die Taste (1, Abb. 50f), um eine Sensormessung durchzuführen (Abb. 50e). - Sobald der Wert gelesen wurde, wird der Dateneingabebildschirm mit automatisch kompilierten Sensordaten angezeigt (siehe Abb. 50f). CAUTION! In einigen Fällen überträgt der Sensor nur Daten, wenn sich der Reifendruck um mindestens 0,2 ändert. Bei diesen Sensoren erscheint die Meldung REIFENDEFLATION im Display, sodass eine Druckänderung vorliegt erforderlich, um die...
中文 AE1031H 7.WARTUNG Gefahr Wenn die Maschine von der Luftversorgung getrennt wird, können die Geräte mit dem oben gezeigten Zeichen unter Druck bleiben. Vorsicht! Das Handbuch für „Ersatzteile“ berechtigt den Benutzer nicht zur Durchführung von Arbeiten an der Maschine, die nicht im Benutzerhandbuch beschrieben sind, und darf nur als Referenz verwendet werden, damit der Benutzer dem technischen Kundendienst genaue Informationen zur Verfügung stellen kann Servicezeiten minimieren.
Seite 258
中文 AE1031H GEPLANTE WARTUNG: - Überprüfen Sie regelmäßig den Stand der Hydraulikleistungseinheit. Der Tank besteht aus transparentem Kunststoff und befindet sich im Schutzgehäuse (Abb. 51) - Lösen Sie die 4 Schrauben am Gehäuse; - Überprüfen Sie, ob der Ölstand im Tank zwischen dem MINIMUM- und MAXIMUM-Pfeil (Abb.
中文 AE1031H - Reinigen und schmieren Sie die obere und untere Wagenführung (Abb. 51c): Mit umweltfreundlichen Lösungsmitteln reinigen und mit LIPLEX EP 2 oder einem gleichwertigen Schmiermittel jeder zwei Monate schmieren - Überprüfen Sie die Funktion der Stopptaste (Abb. 51d): Bei ordnungsgemäßer Funktion wird die Stopptaste auf dem Display...
中文 AE1031H 9.UMWELTINFORMATIONEN Das folgende Entsorgungsverfahren gilt ausschließlich für Maschinen mit dem durchgestrichenen Mülleimersymbol auf dem Typenschild. Dieses Produkt kann Stoffe enthalten, die umwelt- und gesundheitsschädlich sein können, wenn es nicht ordnungsgemäß entsorgt wird. Die folgenden Informationen sollen daher die Freisetzung dieser Stoffe verhindern und die Nutzung natürlicher Ressourcen verbessern.
中文 AE1031H 10.INFORMATIONEN UND WARNHINWEISE ZU ÖL Altölentsorgung Das Altöl nicht in Kanalisation, Regenwasser, Flüsse oder Bäche gelangen lassen, sammeln und zugelassenen Entsorgungsunternehmen versenden. Ölleckage oder Auslaufen von Öl Verhindern Sie, dass sich das verschüttete Produkt mit Erde, Sand oder anderem saugfähigem Material ausbreitet. Den kontaminierten Bereich mit Lösungsmitteln entfetten und ausreichend lüften, um Dämpfe zu entfernen.
中文 AE1031H 11.INFORMATIONEN UND WARNHINWEISE FÜR REIFENSCHMIERMITTEL Altölentsorgung Entsorgen Sie verbrauchte Schmiermittel nicht in Abwasserkanälen, Regenwasserkanälen, Flüssen oder Bächen. Sammle es und versenden Sie es dem zugelassenen Entsorgungsunternehmen. Leckage oder Auslaufen von Schmiermittel Vermeiden Sie das Ausbreiten von Produktlecks, indem Sie nicht brennbare saugfähige Materialien wie Schmutz, Sand, Vermiculit oder Kieselgur verwenden.
中文 AE1031H 13.GLOSSAR Reifen Ein Reifen besteht aus: I-Reifen, II-Felge (Rad), III-Schlauch (mit Schlauchreifen), IV-Druckluft. The tyre must: -withstand a load, -ensure driving power, -steer the vehicle, -aid handling and braking, 1Der Schritt. Dies ist der Teil, der den Boden berührt, wenn der Reifen rollt. Es besteht aus einer Gummimischung und einem "Muster", das geeignet ist, eine gute...
Seite 264
中文 AE1031H 5 - Gürtel. Hierbei handelt es sich um eine nicht flexible Umfangsstruktur mit Kreuzlagen in sehr geringen Winkeln, die unterhalb der Lauffläche positioniert sind, um die Hülle im Bereich der Aufstandsfläche zu stabilisieren. 6 - Zentrierband. Dies ist eine kleine Markierung, die den Umfang des oberen Teils des Wulstes angibt und als Referenz dient, um die exakte Reifenzentrierung auf der Felge nach der Montage zu überprüfen.
Seite 265
中文 AE1031H III - Luftkammer (Schlauchreifen). Die Luftkammer ist eine geschlossene ringartige Gummistruktur mit Ventil, die Druckluft enthält. Ventil. Das Ventil ist ein mechanisches Gerät zum Aufblasen / Entleeren des Reifens und den Luftdruck im Luftkammer aufrechterhalten (oder Reifen bei schlauchlosen Reifen).
Seite 266
中文 AE1031H TABELLE FÜR DIE VERWENDUNG VON ZENTRIER- UND SPANNZUBEHÖR NACH DEM RADTYP Eine Standardfelge Rand mit abgesenktem Mittelloch Umgekehrte Felge Felge mit flachem Boden Felge ohne Mittelloch Halbgeöffnete Felge...
中文 AE1031H CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG SICE SPA(Via Modena 34, 42015 Correggio (RE), ITALIEN) erklärt hiermit, dass das Produkt auf den Namen lautet: S-1000 Reifenmontierer Auf den sich diese Erklärung bezieht und für den wir das entsprechende technische Handbuch erstellt und aufbewahrt haben.
Seite 289
中文 EN DE AE1031H Содержание 1.Введение.........................................291 1.1 Предисловие..........................................291 1.1.a. Роль инструкции........................................291 1.2 Инструкции по безопасности....................................291 1.2.a. Общие предупреждения....................................292 1.2.b.Опознавательный знак.......................................395 1.2.c. Электрические и пневматические соединения............................399 1.2.d.Технические данные......................................300 1.2.e.Давление воздуха........................................300 1.3. Дополнительное описание о колесах/шинах..............................300 1.4. Предполагаемое назначение машины................................301 1.5.Обучение...
Seite 290
中文 EN DE AE1031H 5.1. Включение машины.........................................313 5.2. Предварительная проверка....................................313 5.3. Погрузка и зажимание колеса...................................313 5.3.a Выпуск воздуха из шины....................................316 5.4. Процедура работы........................................316 5.4.a. Компоновка колеса......................................316 5.4.b. Отделение борта шины......................................316 5.4.c. Демонтаж..........................................318 5.4.d. Монтаж ............................................321 5.5. Утвержденная процедура монтажа/демонтажа шин с сверхвысокой характеристикой и безопасных шин....323 5.6.
中文 EN DE AE1031H 1. Введение 1.1Предисловие 1.1.a. Роль инструкции Цель данной инструкции заключается в том, чтобы предоставить описание, необходимое для оптимальной эксплуатации, эксплуатации и обслуживания машины. Если перепродана машина, то передайте данную инструкцию новому владельцу машины. Еще нужно, чтобы новый владелец машины подготовил...
中文 EN DE AE1031H Предупреждение Предупреждение:Значит, что существует потенциальная опасная ситуация, если не избежать, то может приводить к смерти или серьезному повреждению. Предупреждение Предупреждение:Значит, что существует потенциальная опасная ситуация, если не избежать, то может приводить к легкому или среднему повреждению.
Seite 293
中文 EN DE AE1031H Предупреждение! Пожалуйста, избегайте телесных повреждений. Внимательно прочитайте, понимайте и соблюдайте предупреждение и описание в данной инструкции. Данная инструкция является важной составной частью данной продукции. Хранить его вместе с машиной в безопасном месте для справки в будущем.
Seite 294
中文 EN DE AE1031H •Прокладывайте кабели надлежащим образом во избежание столкновения с другими людьми. 9.Опасность повреждения глаз. Обломки, пыль и жидкость могут быть выдуты в воздух из-за того, что во время накачивания шины на месте будет находиться борт шины. Очистить поверхность колеса, беговую доску протектора от всех обломков. В...
Seite 298
中文 EN DE AE1031H DANGER WARNING Деталь № 462081. Опасность придавливания Деталь № 3014039. Опасность придавливания Деталь № 461930. Опасность придавливания Деталь № 446442. Взрывоопасность. Нельзя протыкать. Опасно - сосуд под давлением. Деталь 4-104921. Опасность придавливания. Эксплуатация и использования машины разрешается только одному оператору.
中文 EN DE AE1031H 1.2.c. Электрические и пневматические соединения Для соединения машины необходимо применять электропровод подходящего размера по следующим требованиям: •Мощность поглощения машины, указанная на табличке данных (рис.1); •Расстояние между машиной и точкой соединения электропитания, чтобы падение напряжения при полной нагрузке не превышало 4% номинального...
Seite 300
中文 EN DE AE1031H Предупреждение! Для нормальной работы машины, необходимо надлежащим образом обрабатывать подходящий сжатый воздух (по ISO 8573-1, не более 5/4/4). 1.2.d Технические данные -Тип обработанной шины....традиционная шина - низкопрофильная шина - безопасная шина - шина низкого давления BSR -Диапазон...
中文 EN DE AE1031H 1.2.e. Давление воздуха Данная машина оборудована внутренним предохранительным клапаном, который может максимально снизить риск перезарядки шины. Опасность •Взрывоопасность •Не превышать давление, рекомендуемое изготовителем шины. Необходимо использовать шины и обода с соответствующими размерами. •Избежать причинения личного вреда или смерти.
中文 EN DE AE1031H • Работодатель обязан обеспечить, чтобы в регулярном обучении, которое сотрудники, выполняющие работу, связанную с колёсами, проходили, включают правильную программа обслуживания и соответствующую безопасную программу типа ремонтируемого колеса, а в противном случае им не разрешалось выполнять работу, связанную с колесами.
中文 EN DE AE1031H 2. Транспорт, хранение и перевозка Условия перевозки машины Устройство для замены шин должно быть перевезено в оригинальной упаковке и храниться в месте, указанном на внешней упаковке. -Размер упаковки: •Ширина1150 mm •Глубина1950 mm •Высота2100 mm - Вес деревянной упаковки: Окружающие...
中文 EN DE AE1031H 3. Подъем/перевозка Предупреждение! Прежде чем вытащить машину из плиты для перевозки грузов, пожалуйста, обеспечите, что извлечены следующие предметы. -Коробки и оборудование -Блок педали подъемно-спускного устройства -Защитное устройство переднего электродвигателя -Зажимная рукоятка колеса Снять винты, фиксирующие данную машину на плите для перевозки...
Seite 305
中文 EN DE AE1031H -Подключить данную машину к источнику питания и устройству подачи сжатого воздуха. -Снять крюк подъемного устройства с устройства для замен ы шин. 3.2. Монтаж Предупреждение! Монтаж машины должен проводиться в соответствии со всеми применимыми правилами безопасности (включая, но...
中文 EN DE AE1031H Предупреждение Нельзя установить машину на открытом воздухе. Данная машина пригодна для внутренней зоны с подходящим прикрытием. 3.3.Общий размер A = 2015 mm B = 1700 mm C = 1850 mm 4.Соответствующие описания S1000 S1000 является электрическим пневматическим/гидравлическим универсальным устройством для замены шин, которое...
中文 EN DE AE1031H -Вращательная головка автоматического двухстороннего верхнего и нижнего хода или пускового двухстороннего верхнего и нижнего хода пульта управления может быть использована для отделения борта шины, и может осуществлять оптимальный эффект разборки и сборки шины без использования лапчатого лома борта шины.
中文 EN DE AE1031H 1. Пульт управления 2. Зарядный штуцер Doyfe 3. Inflatron (опциональные детали) 4. Сенсорный экран для посещения/осмотра функций машины 5. Верхняя лопата для напрессовки шин 6. Нижнее колесо для напрессовки шин 7. Нижняя лопата для напрессовки шин...
Seite 310
中文 EN DE AE1031H 4.3.b. Пульт управления ( рис.11 ) 1 -кнопка останова: для восстановления нормальной работы, вращать данную кнопку по часовой стрелке, чтобы она восстановилась в статическом положении. Ручка управления для управления движением сборно-разборной головки вверх и вниз. Werkzeughalterkopfes.
中文 EN DE AE1031H Данная педаль имеет 4 разных рабочих места, соответствует 4 разных скорости вращения: •Поднятие педали (неустойчивое положение): ротор вращается медленно против часовой стрелки. Если педаль будет подниматься более 4 секунд, скорость вращения ротора будет повышаться (всегда вращаться против часовой...
中文 EN DE AE1031H 5. Основные процедуры использования Предупреждение! Опасность придавливания: Некоторые части данной машины (например, сборно-разборная головка и ротор) будут переме щаться самостоятельно. При перемещении этих частей, будет давать звуковой сигнал предупреждения. Не приближать движущимся частям машины. Предупреждение! -Нажать кнопку остановки на панели кнопки (1);...
中文 EN DE AE1031H 5.1. Включение машины После включения машины на экране будет показана кнопка RESET (сброс) (рис.15). Нажать данную кнопку для запуска машины. 5.2. Предварительная проверка Убедиться в том, что показанное давление на фильтре, редукционном клапане и манометре составляет 8 бар.
Seite 314
中文 EN DE AE1031H -Положить колесо на главный вал ротора, и нажать педаль для снижения подъемного устройства (рис. 16c). -Обеспечить вставление подвижного штифта в одно из отверстий крепежных болтов (см. рис. 16d). -При необходимости установить конус на рукоятку с помощью...
Seite 315
中文 EN DE AE1031H На ободе найти место паза обода А. Найти максимальную ширину B и минимальную ширину C. При разборке и сборке шин при расположении колес на роторе, место, соответствующее минимальной ширине с, должно быть наверх. Особое колесо Колесо обода из сплава: некоторые колеса обода из сплава имеют...
中文 EN DE AE1031H 5.3.a Выпуск воздуха из шины Использовать клапан для полного выпуска воздуха из шины (рис. 19d). 5.4 Процедура работы 5.4.a.Компоновка колеса -Нажать значок колесана главном кадре(рис.20), чтобы быстро выбрать диаметр колеса из таблицы (как показано на рис. 20a).
Seite 317
中文 EN DE AE1031H Предупреждение! Верхняя лопата для напрессовки шин автоматически захватывает шины на этапе спуска. 1 -Управлять рычагом и переместить лопату для напрессовки шин, вставить лопату для напрессовки шин с края обода вверх примерно 5 мм (рис. 21a). 2 -Нажать кнопку, чтобы активировать операцию проникновения нижней лопаты...
Seite 318
中文 EN DE AE1031H 11 -Смазать борт шины, чтобы отделять его (рис. 21f). 12 -Нажать на педаль, чтобы вращать ротор. 13 -Легко нажать элементы управлениядля управления элементами управления, тем самым спускать лопату для напрессовки шин, и полностью отделить борт шины от основания борта шины на ободе.
Seite 319
中文 EN DE AE1031H При необходимости, управлять элементами управлениядля дальнейшего снижения сборно-разборной головки. 5 -После зацепления борта шины, отпустить кнопкуи остановить вращение колеса. 6 -Переместить рычагвверх д ля подъема съемника до его перемещения над краем обода (рис. 22d). Для удобства в операции: управлять элементами управления для...
Seite 320
中文 EN DE AE1031H 9 -Поддержать вращение селектора, нажать педальдля вращения ротора, и снять верхнюю часть шины с обода (рис. 22g). При необходимости, управлять элементами управления, чтобы немного поднять сборно-разборную головку, и выполнить демонтаж верхнего борта шины. 10 -Отпустить селектори педаль.
中文 EN DE AE1031H 5.4.d. Монтаж Предупреждение! Перед установкой обязательно проверить совместимость комбинации шины/обода (бескамерная шина установлена на ободе бескамерной камеры, а камерная шина установлена на ободе камерной шины) и правильность геометрических размеров (диаметр зазора, ширина поперечного сечения, отклонение и контур...
Seite 322
中文 EN DE AE1031H 8 -Нажать педальи начать вращать ротор до установки второго борта шины (рис. 23e-рис. 23f). Предупреждение! Пожалуйста, избегайте телесных повреждений. На всем этапе монтажа обеспечить правильное вставление верхнего борта шины в паз обода. 9 -Снять устройство для напрессовки шин и зажим устройства для напрессовки шин (если применяется).
中文 EN DE AE1031H Внимание! Если шина особенно мягкая, то можно установить первый борт шины на боковой стороне лопаты для напрессовки шин с помощью монтажного инструмента, расположенного на тележке нижней части. -Вытащить конкретную поворотную кнопку, чтобы положить инструмент в рабочее положение (см. рис. 24a-24b);...
中文 EN DE AE1031H 5.6. Шина 5.6.a. Безопасность Опасность Опасность взрыва Не превышать давление, рекомендуемое изготовителем шины. Не установить шины на ободах разных диаметров. Если шина взорвется, это может привести к личному повреждению или смерти. Убедитесь, что верхний и нижний борт и седло борта шины на ободе...
中文 EN DE AE1031H 3. Нельзя превышать установленное давление накачивания шины (как показание на манометре), отмеченное изготовителем на боковой стороне шины. 4. В процессе наполнения или при попытке фиксирования борта шины, нельзя положить головку или любую часть тела на шину.
中文 EN DE AE1031H 5. Нажмите , чтобы накачать шину. Шина расширяется, чтобы прикрепить борт шины к седлу. Если это необходимо 6. Продолжать накачивать до максимума 3,5 бар и правильно позиционировать шину на ободе. Не отвлекаться в течение накачивания и продолжите следить за давлением в шинах на...
中文 EN DE AE1031H При чрезмерном наполнении шин, можно нажимать ручную кнопку для выпуска воздуха из латуни под барометром для выпуска воздуха (2 в рис. 26d). Отключить газонаполненный шланг на штоке клапана. 5.7. Ослабление и снятие колеса Нажать педальдля ослабления колеса.
中文 EN DE AE1031H 5.8. Меню Нажать кнопкуна главном кадре (рис. 28). Описание универсальной кнопки: Содержание предыдущего уровня Подтверждение Выход 5.8.a. Язык Выбрать LANGUAGE (язык), потом нажать кнопку подтверждения (рис. 29a). Выбрать целевой язык LANGUAGE (язык), потом нажать кнопку подтверждения...
中文 EN DE AE1031H Во время воспроизведения видеофайла, длительно нажать на любое положение на сенсорном экране около 6 секунд, можно осмотреть меню функции с следующими опциями: "X" -выход из видео "PLAY" (воспроизведение) -Воспроизведение видео " PA U SE " (П ауз а ) - в р е м е н н о е п р е к р а щ е н и е...
中文 EN DE AE1031H 5.8.g. Дата / время Выберите DATE/TIME (ДАТА / ВРЕМЯ) и нажмите кнопку подтверждения (рис. 35). Установите дату и время, затем нажмите кнопку подтверждения (рис. 35а). 5.8.h. TPMS Выберите TPMS, затем нажмите кнопку подтверждения (рис. 36). Версия TPMS Выберите...
中文 EN DE AE1031H Если оборудование TPMS не включено или не имеет связи, появляется сообщение, показанное на рисунке 36e. Пожалуйста, свяжитесь с Пунктом обслуживания. Посетите вейбсаит через ПК: Www.sice.it/infoauto и войдите в систему (рис. 36f) (Если вы посещаете сайт впервые, пожалуйста, зарегистрируйтесь;...
Seite 332
中文 EN DE AE1031H Обновление TPMS 1. Вставьте USB-флэш-накопитель с обновленным программным обеспечением в порт USB S 1000 и подождите 10 секунд. 2. Выберите REINITIALISE TPMS (обновить TPMS) и нажмите кнопку подтверждения (рис. 36h). Появится сообщение, показанное на рис. 36i.
Seite 333
中文 EN DE AE1031H 5. Проверите версию FW, установленную на S 1000 с помощью функции TPMS VERSION (версия TPMS), указанную выше (см. рис. 36q). Предупреждения! При первой установке машины и каждой замене платы TPMS, данная плата должна быть зарегистрирована и...
Seite 334
中文 EN DE AE1031H Активация версии TPMS 1. Выберите ACTIVATE TPMS VERSION (активация версии TPMS) и нажмите кнопку подтверждения (рис. 37). 2. Введите пароль, образованный на предыдущием сайте www. sice.it/infoauto (рис. 37а). Если пароль неверный, появится сообщение, показанное на рисунке 37b.
Seite 335
中文 EN DE AE1031H 1. Посетите сайт www.sice.it/infoauto через ПК и войдите в систему (рис. 38). 2. Выберите GENERAL DATA (ОБЩИЕ ДАННЫЕ) (см. рис. 38a, a), а затем выберите (PRE-PAID CARDS) УПРАВЛЕНИЕ ПРЕДОПЛАТНЫМИ КАРТАМИ (см. рис. 38a, b). 3. Выберите опцию TOP UP WITH PRE-PAID CARD (ПОПОЛНЕНИЕ СЧЕТА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ КАРТОЙ) (см. рис. 38a, c).
Seite 336
中文 EN DE AE1031H 8. Подтверждение (см. рис. 38d, а). Будет образован новый пароль (см. рис. 38d, б). Исполните процедуру ACTIVATE TPMS VERSION (аквиация версии TPMS), описанную ранее, чтобы активировать обновленную базу данных. TPMS RÜCKSETZEN 1. При нужде в переустановке TPMS в случае необходимости, выберите...
中文 EN DE AE1031H 4.Выберите 32 "(эта опция будет выделена зеленой рамкой). 5. Зафиксируйте инструмент для снятия, как показано на рисунке 42с, и используйте щуп для измерения расстояния между инструментом и шаблоном (должно быть в диапазоне 3-3,5 мм). 6. Нажмите кнопку...
Seite 339
中文 EN DE AE1031H Если отображается сообщение об ошибке, см. сообщение в главе «Сообщения об ошибках» настоящей инструкция. Обновление P3K 1. Вставьте USB-флэш-накопитель с обновленным программным обеспечением в порт USB S 1000 (рис. 44) и подождите 10 секунд. 2. Выберите UPDATE P3K (обновление P3K) и нажмите кнопку...
中文 EN DE AE1031H 内核:r66M 2011-08-30 序列号:CIE08SS08 4. Извлеките USB-флэш-накопитель. 5.Проверите версию P3K FW, теперь установленную на S 1000 с помощью описанной выше (параграф 5.8.d) функции SOFTWARE VERSION (ВЕРСИЯ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ) (см. рис. 44g). 6. Опциональные детали 6.1. INFLATRON Нажмите кнопку...
Seite 341
中文 EN DE AE1031H Основные рабочие части машины 1 Клавиша запуска автоматического цикла 2 Клавиша "стоп" автоматического цикла 3 Клавиша избыточного давления 4 Клавиша выхода INFLATRON 5 Настроенное давление накачивания. 6 Клавиша-стрелка повышения давления 7 Клавиша-стрелка снижения давления 8 Мигающий индикатор избыточного давления...
Seite 342
中文 EN DE AE1031H Предупреждения! Избегайте личного повреждения.Оператор должен прочитать и следовать инструкциям ниже: 1. Чрезмерно накачанная шина может взорваться, а обломки могут разбрызгиваться, что может привести к личному повреждению. 2. Шина и обод разных диаметров не могут устанавливать вместе.Никогда не пытайтесь установить шину...
Seite 343
中文 EN DE AE1031H 5.Нажмите стрелки , чтобы выбрать нужное давление накачивания. Выбранное значение давления будет отображаться красным 6. Подсоедините накачивающий шланг к штоку ветиля (рис. 46b). INFLATION 7.Нажмите кнопку , чтобы начать цикл. Колесо будет автоматически накачано, пока не будет достигнуто...
Seite 344
中文 EN DE AE1031H Появится на экране 8A. Нажмите кнопку , чтобы начать цикл.. Шина накачивается до тех пор, пока ее внутреннее давление не станет на 60% выше установленного значения (но все еще находится в диапазоне максимального давления).Как только будет достигнуто давление перезарядки, система...
Seite 345
中文 EN DE AE1031H -Подсоедините отсоединенный шланг. Имеется утечка в воздушной цепи -Ремонтируйте позицию с утечкой Электромагнитный клапан поврежден. -Обратитесь в службу поддержки Накачивание или спуск занимает слишком много времени Давление не понизилось после многих попыток. Имеется забивание в воздушной цепи...
Seite 346
中文 EN DE AE1031H Предполагаемые условия использования Как описано в настоящей инструкции, данная камера предназначена для отображения операций под шиной.Ее нельзя использовать для каких-либо целей, кроме указанных в настоящей инструкции. Технические данные -Источник питания..........24 В постоянного тока Эксплуатация -Нажмите кнопку...
中文 EN DE AE1031H 6.3 Измерение глубины рисунка протекто ра Нажмите кнопку на главном кадре (рис. 48) Датчик измерения толщины рисунка протектора представляет собой электронное устройство для считывания толщины рисунка протектора автомобильной шины.Если этот датчик используется правильно, оператор может проверить и...
Seite 348
中文 EN DE AE1031H Протолкните измерительный датчик так, чтобы плоский конец соприкасался с протектором, и вталкивайте зонд в датчик (см. рис. 48c). Предупреждения! Чтобы получить точные показания, плоский конец датчика должен быть максимально перпендикулярен точке, подвергающейся измерению. -Глубина рисунка протектора, отображаемая на экране дисплея, указывается...
中文 EN DE AE1031H 6.4 Температура Нажмите кнопку на главном кадре (рис. 49) Дат чик измерения температ уры представляет собой электронное устройство для считывания температуры шины. При разборке и установке в соответствии с положениями правил WDK, касающихся сверхвысокопроизводительных шин и шин со...
中文 EN DE AE1031H Желтый Температура шины равна предельной температуре допустимого диапазона температур.Не рекомендуется выполнять операции в соответствии с программой WDK.Температурный диапазон: 15-19 ° С и 26-30 ° С Красный Температура шины не находится в допустимых пределах.Невозможно выполнять операции в соответствии...
Seite 351
中文 EN DE AE1031H Операции -Нажмите кнопку , чтобы запустить TMPS. -Будет отображена база данных марок автомобилей (рис. 50а). -Используйте две стрелки справа (1 и 2) или перетащите курсор между двумя стрелками вверх и вниз, чтобы найти марку. Щелкнуйте правильную марку, и марка будет выделена (рис. 50b).
Seite 352
中文 EN DE AE1031H -Нажмите кнопку (1, рис. 50f), чтобы прочитать показание датчика (рис. 50e). -После считывания значения отображается кадр ввода данных датчика, содержащих автоматический переход и редактирование, показанных на рис. 50f. Предупреждение! В некоторых случаях, датчик передает данные только тогда, когда давление в шинах изменяется как минимум...
中文 EN DE AE1031H 7. Техническое обслуживание Опасность Когда машина отключена от устройства подачи воздуха, оборудование с вышеуказанным знаком все еще может находиться под давлением. Предупреждение! За исключением операция, специально описанных в настоящей инструкции, инструкция «деталей» не разрешает пользователю выполнять какие-либо другие работы на машине, а инструкция «деталей» можно использоваться...
Seite 354
中文 EN DE AE1031H Плановое обслуживание: -Регулярно проверяйте уровень жидкости в гидровлическом динамическом блоке.Маслобак изготовлен из прозрачного пластика и расположен внутри защитного кожуха (рис. 51). -Выверните 4 винта из кожуха; -Убедитесь, что уровень масла в баке находится между стрелками минимума и максимума (рис. 51а);...
中文 EN DE AE1031H -Очистите и смажьте верхнюю и нижнюю направляющие тележки (рис. 51c): Очистите экологически чистым растворителем и смажьте смазкой LIPLEX EP 2 или аналогичной смазкой. Эта операция выполняется каждые два месяца. -Проверьте операцию по кнопке остановки (рис. 51d): Если...
中文 EN DE AE1031H 9.Информация о защите окружающей среды Следующие обработчики должны применяться только к машинам с табличкой данных, содержащихся символ «мусорный бак с крестовым знаком». При неправильном обращении этот продукт может содержать вещества, вредящие окружающей среде и здоровью человека.
中文 EN DE AE1031H 10. Информация и предупреждение о масле Обработка отработанного масла Не выбрасывайте отработанное масло в канализацию, ливнесток, реки или ручьи, соберите и передайте его уполномоченной компании по утилизации. Перелив или утечка масла Используйте грунт, песок или любой другой абсорбирующий материал для поглощения разлитого масла.Используйте...
中文 EN DE AE1031H 11. Информация и предупреждения о смазочном средстве для шин Обработка отработанного масла Не выбрасывайте отработанную смазочную жидкость в канализацию, ливнесток, реки или ручьи, соберите и передайте его уполномоченной компании по утилизации. Утечка или перелив смазочной жидкости...
中文 EN DE AE1031H 13. Толкование существительного имени Шина Шина включает в себя: I-шины, II-обод (колеса), III -камера (камерная шина), IV- сжатый воздух Шина должна: -Выдерживать нагрузку, -Обеспечить движущую силу, -Обеспечить поворот автомобиля, I -Шина.На самом деле, шина является основной частью целой шины, которая...
Seite 360
中文 EN DE AE1031H Сам каркас шины с радиальным кордом очень нестабилен.Чтобы стабилизировать ее и предотвратить нежелательное движение протектора в местах, соприкасающихся с землей, каркас и основание протектора усилены кольцевой структурой, которая, как обычно, называется брекером. Протектор и боковина работают с различными независимыми значениями...
Seite 361
中文 EN DE AE1031H 12 Основание протектора.Это самый внутренний слой контакта между протектором и брекером или тканевыым каркасом шины верхнего слоя (диагональная шина). 13 -Плечо шины. Крайняя наружная часть протектора, расположенняя между галтелем и началом боковины. 14 -Борт шины.Борт шины -это компонент, который присоединяет шину к...
Seite 362
中文 EN DE AE1031H III -Воздушная камера (камерная шина).Воздушная камера представляет собой замкнутую кольцевую резиновую конструкцию с ниппелем, которая содержит сжатый воздух. Ниппель.Ниппель представляет собой механическое устройство, используемое для накачивания / спуска шины и поддержания давления воздуха в камере (для бескамерных шин следует поддерживать давление...
Seite 363
中文 EN DE AE1031H Ведмость типов ободов колес и принадлежностей для центрировки и зажимания Стандартный обод Обод с лубокими канавками Перевернутый обод Обод с плоским дном Обод без центрового отверстия Разъемный обод...
Seite 364
中文 EN DE AE1031H Зажимные принадлежности I - Accessori a richiesta GB - 应要求提供的配件 F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales...
Seite 379
中文 EN DE AE1031H Пневматическая система (选配) (选配) (选配) (选配) 代码 名称和功能...
Seite 380
中文 EN DE AE1031H Гидравлическая система...
Seite 381
中文 EN DE AE1031H Декларация соответствия CE SICE SPA (Via Modena 34, 42015 Correggio (RE), ИТАЛИЯ) настоящим заявляет, что упомянутый в этом заявлении, для которого мы подготовили и провели соответствующее техническое руководство, устройство для замены шин S 1000 соответствует следующим стандартам и / или нормативным документам: EN ISO 12100 EN 60204.1...
Seite 385
中文 EN DE AE1031H 목록 1. 입 문 ..........................................387 1.1 서언 ..............................................387 1.1.a. 설명서 작용 .........................................387 1.2 안전 수칙 ..........................................387 1.2.a. 일반 경고 ..........................................388 1.2.b. 마크 ............................................385 1.2.c. 전기 커넥트와 공기압 커넥트 ................................485 1.2.d. 기술 데이터 ........................................486 1.2.e. 기압 ............................................486 1.3.
Seite 386
中文 EN DE AE1031H 5.1. 기기 부팅 ..........................................4 09 5.2. 초보적인 점검 ........................................4 09 5.3. 휠 조립 및 클램핑 ......................................409 5.3.a 타이어 에어 방출 ......................................4 12 5.4. 작업 절차 ..........................................4 12 5.4.a. 휠 설정 ............................................ 4 12 5.4.b.
中文 EN DE AE1031H 1.1 서언 1.1.a. 설명서 작용 본 설명서는 기기의 최적화 조작 , 사용과 정비에 필요한 설명을 제공합니다 . 본 기기를 재판매할 경우 해당 설명서도 함께 새 소유자에게 전달하시오 . 그리고 새 소유자는 소유권 양도표를 작성한 후 본 설명서 첫 페이지에 첨부하여 SICE 에 전달하여 SICE 이 새 주인에게 필요한...
中文 EN DE AE1031H 계시 경고:잠재적인 리스크를 가리킵니다 . 방지하지 않으면 사망 혹은 엄중한 상해를 초래합니다 . 경고 계시:잠재적인 리스크를 가리킵니다 . 방지하지 않으면 경미한 혹은 중급 상해를 초래할 수 있습니다 . 계시 경고:리스크 부호가 없는 상황에 사용됩니다 . 잠재적인 리스크를 가리킵니다 .
Seite 389
中文 EN DE AE1031H 계시! 인신 상해를 방지해야 합니다 . 본 설명서 중의 경고와 설명을 자세히 읽고 이해하고 준수하십시오 . 본 설명서는 제품의 중요한 구성 부분입니다 . 기기와 함께 안전한 곳에 보관하여 추후 참고하도록 하십시 오 . 4. 제조업체가 타이어 측면에 표시한 규정 타이어 에어 주입 압력을 초과하지 마시오 .
Seite 390
中文 EN DE AE1031H • 케이블을 합리하게 배치하여 사람이 걸려 넘어지지 않도록 합니다 . 9. 눈 손상 위험 . 타이어 에어 주입 과정에서 비드가 자리를 잡기에 파편 , 먼지와 액체가 공기 속에 혼합될 수 있 습니다 . 휠 표면 , 타이어 접지면의 모든 부스러기를 제거합니다 . 설치와 분해 과정에서 OSHA,CE 혹은 동등한 인...
Seite 391
中文 EN DE AE1031H 번호 부품 번호 그림 설명 462081 마크 , 손 눌림 사고 위험 446429 마크 , 최대 흡기 압력 16bar 446442 마크 , 압력 탱크 하단 경고 3014039 마크 , 손 눌림 사고 위험 4-404334 마크 , 타이어 에어 주입 위험...
Seite 392
中文 EN DE AE1031H 4-119088 마크 , 디딤판 제어 4-119574 마크 , WDK 비준을 통과 . 4-104921 마크 , 회전암 상해 위험 4-119094 마크,S 1000 4-119095 마크 , 전개 425211 마크 , 고압 위험 446598 마크 , 차단하고 다시 열어주시오 .
Seite 394
中文 EN DE AE1031H DANGER WARNING 부품 번호 462081. 눌림 사고 위험 . 부품 번호 3014039. 눌림 사고 위험 부품 번호 461930. 눌림 사고 위험 부품 번호 446442. 폭발 위험 . 구멍을 뚫지 마시오 . 위험 - 가압 용기 .
中文 EN DE AE1031H 1.2.c. 전기 커넥트와 공기압 커넥트 반드시 이하 요구에 따라 적절한 치수의 전기 케이블을 이용하여 기기와 연결해야 합니다 . • 데이터 표시판 ( 그림 1) 에 표시된 기기의 흡수 동력 • 기기와 전원 연결점 사이의 거리는 만재시 전압 강하가 데이터 표시판에서 규정한 정격 전압의 4 ( 구동시 10 ) 를 초과하지 않...
Seite 396
中文 EN DE AE1031H 계시! 기기의 정상적인 작업을 위해 수송한 압축 공기를 합당하게 처리합니다 .(ISO 8573-1 에 따라 5/4/4 를 초과 하지 않음) 1.2.d 기술 데이터 - 타이어 유형 처리 ..전통 타이어 , 로 프로필 타이어 , - 런플랫 타이어 , - 저압 타이어 BSR - 휠...
中文 EN DE AE1031H • 고용주는 반드시 휠 관련 작업 인원이 받는 정규 교육이 수리하는 휠 유형의 정확한 정비 프로그램과 관 련 안전 프로그램을 포함하도록 확보합니다 . 그렇지 않을 경우 휠 관련 작업을 하지 못하게 해야 합니다 . • 교육 내용은 반드시 본 설명중의 내용을 적당하게 포함해야 합니다 .
中文 EN DE AE1031H 2. 운송 , 보관과 운반 기기 운송 조건 타이어 탈착기는 반드시 오리지널 포장재로 운송해야 하고 포장재에 표시한 위치에 보관해야 합니다 . 포장재 치수: • 너비 1150 mm • 길이 1950 mm • 높이 2100 mm - 나무재질 포장 중량...
中文 EN DE AE1031H 3. 리프팅 / 운반 계시! 운반 팔레트에서 기기를 꺼내기 전 이하 물건들을 꺼내야 합니다 . - 박스와 설비 - 승강 장치 디딤판 유닛 - 프론트 모터 보호 장치 - 휠 클램핑 핸들 본 기기를 팔레트에 고정한 볼트들을 풀어줍니다 .
Seite 401
中文 EN DE AE1031H (그림 5d 와 5e) 프론트 모터 보호 장치를 고정합니다 . - 본 기기를 전원과 압축 공기 공급 장치에 연결합니 다 . - 타이어 탈착기에서 승강 장치를 떼어냅니다 . 3.2. 설치 계시! 적용되는 모든 안전 법규 (OSHA 가 반포한 법규를 포함하지만 거기에 한하지 않음 ) 에 따라 기기를 설치...
中文 EN DE AE1031H 경고 기기를 실외에 설치하지 않습니다 . 본 기기는 적절한 차폐물이 있는 실내 구역에 적합합니다 . 3.3. 전체 치수 A = 2015 mm B = 1700 mm C = 1850 mm 4. S1000 관련 설명 S 1000 는 일종 전동 공기압 / 액압 통용 타이어 탈착기로서 승용차 , SUV, 경량형 승용차의 타이어를...
中文 EN DE AE1031H - 자동 양방향 상하 행정 혹은 콘솔 가동식 양방향 상하 행정의 스위블 헤드는 비드를 분리하는데 사용 됩니다 . 또한 비드 핀치 바를 사용하지 않는 상황에서 최적의 타이어 분해 효과를 실현합니다 . - 공기압 타이어 승강 장치는 작업구역에서 휠을 탈착하는데 사용됩니다 . 제어 유닛은 아래와 같은 것...
Seite 405
中文 EN DE AE1031H 1 콘솔 2 Doyfe 에어척 3 Inflatron(옵션) 4 터치 스크린 , 기기 각 기능 방문 / 조회하는데 사용 . 5 어퍼 타이어 비드 삽 6 언더 타이어 휠 7 언더 타이어 비드 삽 8 분해 공구...
Seite 406
中文 EN DE AE1031H 4.3.b. 콘솔(그림 11) 1. 정지 버튼:정상적인 조작을 회복할 경우 시계바늘 방 향으로 해당 버튼을 회전하여 정지 위치로 복귀하도록 하 시오 . 마운트 헤드 상하 운동을 제어하는 제어봉 . 분해 공구와 어퍼 비드 삽의 관통 조작을 제어하는 버튼 .
Seite 407
中文 EN DE AE1031H 해당 디딤판은 4 가지 작업 위치가 있는데 4 가지 회전 속도에 대응됩니다 . • 디딤판 들기(불안정 위치):턴테이블이 시계바늘 반대 방향으로 천천히 회전 . 만약 디딤판을 4 초 이 상 들고 있으면 턴테이블 회전 속도가 빨리집니다 .(시종 시계 바늘 반대 방향으로 회전)...
中文 EN DE AE1031H 5.1. 기기 부팅 기기 부팅 후 디스플레이에는 RESET( 재설정 ) 버튼 ( 그림 15) 이 나 타납니다 . 해당 버튼을 눌러 기기를 가동합니다 . 5.2. 초보적인 점검 필터 , 감압 밸브와 압력계 상의 압력이 8 bar 인지 확인합니다 .
Seite 410
中文 EN DE AE1031H - 휠을 턴테이블 메인축에 올려 놓고 디딤판을 눌러 승강 장치를 하강합니다 .(그림 16c) - 이동핀을 그중 한 개 고정 스크류 구멍속에 삽입합니 다 .(그림 16d 참조) - 필요시 익스텐션 피이스를 이용하여 원추를 핸들에 설 치합니다 .(설명서 중의 휠 유형 vs 센터링 / 클램핑 부품...
Seite 411
中文 EN DE AE1031H 8-11100087(본 설명서 중의 “휠 유형 vs 센터링 / 클램핑 부품 표”부분 참조). 휠의 어느쪽에서 타이어를 분해할지 결정 , 그림 18 참조 . 휠림에서 휠 웰 A 위치를 찾습니다 . 최대 너비 B 와 최소 너비 C 를 찾습니다 .
中文 EN DE AE1031H 5.3.a 타이어 에어 방출 에어 밸브를 이용하여 타이어 에어를 철저하게 방출합니다 . ( 그림 19d) 5.4 작업 절차 5.4.a. 휠 설정 - 메인 화면(그림 20)상의 휠 아이콘 을 누릅니다 . 빠른 속도 로 휠 직경을 선택합니다 . (그림 20a 참조)...
Seite 413
中文 EN DE AE1031H 계시! 어퍼 타이어 비드 삽은 하강 단계에서 자동으로 타이어를 겁니다 . 로드를 조작하여 타이어 비드 삽을 이동합니다 . 휠림 변두 리에서 비드 삽을 위로 5 mm 정도 삽입합니다 .(그림 21a) 2. 버튼을 눌러 언더 타이어 비드 삽의 관통 조작을 활성화합니다 .( 그림...
Seite 414
中文 EN DE AE1031H 11. 비 드 를 윤 활 하 여 분 리 하 기 쉽 도 록 합 니 다 . ( 그 림 21f). 12 디딤판을 눌러 턴테이블을 회전합니다 . 를 살짝 눌러 비드 삽을 하강하며 비드를 휠림에서 완전히...
Seite 415
中文 EN DE AE1031H 필요시 를 조작하여 마운트 헤드를 진일보로 하강합니다 . 5 . 비드를 건 후 버튼을 풀어주고 휠의 회전을 멈춥니 다 . 로드를 위로 이동하여 분해 공구를 들어올려 휠림 변두리 상단으로 이동합니다 . (그림 22d) 조작 편리를 위해 제어를 통해 어퍼 비드 삽을 들어 올립니다 .
Seite 416
中文 EN DE AE1031H 9. 셀 렉 터 의 회 전 을 유 지 하 고 디 딤 판 을 눌러 턴테이블을 회전하며 휠림에서 타이 어 윗부분을 떼어냅니다 .(그림 22g). 필요시 제어로 마운트 헤드를 살짝 올려 상단 비 드 분해를 완성합니다 .
Seite 417
中文 EN DE AE1031H 5.4.d. 설치 계시! 설치 전 반드시 타이어 / 휠림의 겸용성 ( 튜브리스 타이어는 튜브리스 림에 설치하고 튜브 타이어는 튜 브 림에 설치)과 치수(직경 , 횡단면 너비 , 오프셋 량과 어깨 윤곽)정확 여부를 검사합니다 . 그리고 휠림 변형 여부 , 휠림 고정 홀 변형 여부 , 휠림에 코팅물 혹은 녹이 없는지 점검하며 에어 밸브에...
Seite 418
中文 EN DE AE1031H 디딤판을 눌러 턴테이블을 회전하여 두 번째 비드를 조립합니다 .(그림 23e- 그림 23f) 계시! 인신 상해를 방지합니다 . 전체 조립 과정에서 어퍼 비드를 정확하게 휠 웰에 삽입하시오 . 9. 타이어 프레스와 프레스 픽쳐를 분해합니다 .( 사용할 경우 ) 10.
中文 EN DE AE1031H 주의:타이어가 아주 소프트할 경우 하단 트롤리에 위치한 마 운팅 공구를 이용하여 첫 번째 비드를 비드 삽 측면에 장착합니 다 . - 특정 볼륨 버튼을 당겨 공구를 작업 위치에 놓습니다 .(그림 24a-24b); 를 조작하여 마운팅 공구를 들어올려 어퍼 휠림 변...
中文 EN DE AE1031H 5.6. 타이어 5.6.a. 안전 위험 폭발 리스크 타이어 제조 업체가 제안한 압력을 초과하지 마시오 . 타이어를 직경이 다른 휠 림에 장착하지 마시오 . 타이어가 폭발하면 인신 상해 혹은 사망을 초래할 수 있습니다 . 비준을 통과한 윤활유로 어퍼 / 언더 비드와 휠림의 비드 시트를 충...
中文 EN DE AE1031H 를 눌러 타이어에 에어를 주입 합니다 . 타이어가 팽창되면 비드를 시트에 고정 합니다 . 필요할 경우 6、에어를 최대치 3.5 바까지 주입하여 타이어가 휠림에 정확하게 고정되게 합니다 . 에어 주입 과정에서 주의력 이 분산되면 안되며 압력계 (1, 그림 26d) 에 나타난 타이...
中文 EN DE AE1031H 무비 파일을 재생할 때 터치 스크린상의 임의의 위치를 6 초이상 길게 누르면 이하 각 옵션을 포함한 기능 메뉴를 볼 수 있습니다 . “X”——동영상에서 나가기 “PLAY”(재생)——동영상 재생 “PAUSE”(멈춤)——동영상 멈춤 “STOP”(정지)——동영상 정지 “SEEK BAR”(시크바)는 무비 파일의 재생 진도를 표시합...
中文 EN DE AE1031H 5.8.g. 날짜 / 시간 DATE/TIME( 날짜 / 시간 ) 을 선택하고 확인 버튼 을 누릅니다 ( 그림 35) 날짜와 시간을 설정하고 확인 버튼 을 누릅니다 . ( 그림 35a) 5.8.h. TPMS TPMS 을 선택하고 확인 버튼을 누릅니다 .(그림 36)...
Seite 427
中文 EN DE AE1031H 만약 TPMS 설비가 전기 혹은 통신 연결이 안 되었다면 그림 36e 의 메시지가 나타납니다 . 이때 서비스 센터에 연락하시오 . 개인 컴퓨터로 이하 사이트 방문 . www.sice.it/infoauto,그리고 로그인 하시오 ( 그림 36f) (처음 해당 사이트에 방문한다면 등록하고 관련...
Seite 428
中文 EN DE AE1031H TPMS 업데이트 1. 업데이트 버전을 함유한 USB 플래시 드라이브를 S 1000 의 USB 단자에 삽입하고 10 초간 기다립니다 . 2.UPDATE TPMS(TPMS 업데이트 ) 를 선택하고 확인버튼 을 누릅니다 .( 그림 36h) 그림 36i 과 같은 메시지가 나타납니다 .
Seite 429
中文 EN DE AE1031H 5. 위 에 서 언 급 한 TPMS VERSION(TPMS 버 전 ) 기 능 으 로 현재 S 1000 에 설치한 FW 버전을 점검합니다 . (그림 36q) 계시! 기기를 최초로 설치하거나 매번 TPMS 패널을 교체할 때 반드시 www.sice.it/infoauto. 사이트에서 등록하고...
Seite 430
中文 EN DE AE1031H TPMS 버전 활성화 1.ACTIVATE TPMS VERSION(TPMS 버전 활성화)를 선택하고 확 인버튼 을 누릅니다 .( 그림 37) 2. 사이트 www.sice.it/infoauto. 에서 형성한 비밀 번호를 입력 합니다 .(그림 37a) 비밀번호가 틀렸다면 그림 37b 과 같은 메시지가 뜹니다 .
Seite 431
中文 EN DE AE1031H 1. 개인 컴퓨터로 www.sice.it/infoauto 를 방문한 후 로그인하시오 .(그림 38). 2. GENERAL DATA(기본 데이터)(그림 38a,a)를 선택하고 MANAGE PRE-PAID CARDS(선불 카드관리)(그 림 38a,b)를 선택 합니다 . 3.TOP UP WITH PRE-PAID CARD(선불카드 충전)(그림 38a,c)를 선택합니다 . 4. 구매란에 선불카드 번로를 입력하고 확인을 누릅니다 .(그림 38b,a)...
Seite 432
中文 EN DE AE1031H 8. 확인(그림 38d,a) 새로운 비밀번호를 형성합니다 .(그림 38d,b) 위에서 언급한 ACTIVATE TPMS VERSION(TPMS 버전 활성화)프로그램을 실행하여 이미 업데이트한 데이터 베이스를 활성화합니다 . 다시 초기화 1. 필요시 TPMS 를 재설정할 경우 RESET TPMS (TPMS 다시 설정)를 선택합니다 .
中文 EN DE AE1031H 5.8.i. Калибровка сенсорного экрана 1. Выберите TOUCH SCREEN CALIBRATION ( КАЛИБРОВКУ СЕНСОРНОГО ЭКРАНА ) и нажмите кнопку подтверждения 을 누릅니다 .( 그림 41) 계시! 정밀도를 높이기 위해 교정 시 장갑을 착용하시오 . 2. 손가락으로 터치 스크린에 나타난 다섯개의 십자 부호를 차례로 누르시오 ( 그림 41a). 뾰족한 물체 ( 예...
中文 EN DE AE1031H 4. 32"(해당 옵션은 녹색 프레임으로 뚜렷하게 나타남)를 선택합니다 . 5. 그림 42c 에 따라 분해 공구의 위치를 고정하고 틈새 게이 지로 공구와 형판 사이의 거리를 측정합니다 . (3-3.5 mm) 를 누릅니다 . 만약 위치가 정확하다면 숫자 32 가...
Seite 435
中文 EN DE AE1031H 오류 정보가 나타난다면 설명서 “오류 정보”一부분의 내용 을 참고하시오 . P3K 업데이트 1. 업데이트 버전 소프트웨어를 함유한 USB 플래시 드라이브를 S 1000 의 USB 단자에 삽입하고(그림 44) 10 초간 대기합니다 . 2. UPDATE P3K(P3K 업데이트)를 선택하고 확인버튼...
中文 EN DE AE1031H 内核:r66M 2011-08-30 序列号:CIE08SS08 4.USB 플래시 드라이브를 빼냅니다 . 5. 위(제 5.8.d 단)에서 언급한 SOFTWARE VERSION(소프트웨어 버전)기능으로 기존 S 1000 에 설치한 P3K FW 버전(그림 44g)을 검사합니다 . 6. 옵션 부품 6.1. INFLATRON 메인 화면(그림 45)상의 버튼...
Seite 437
中文 EN DE AE1031H 기기 주요 작업 부품 1 자동 순환 가동 버튼 2 자동 순환“정지”버튼 3 초압 버튼 4 INFLATRON 나가기 버튼 5 이미 세팅한 에어 주입 압력 . 6 승압 화살표 버튼 7 감압 화살표 버튼 8 초압 지시등...
Seite 438
中文 EN DE AE1031H 계시! 인신상해를 방지하시오 . 조작인원은 반드시 이하 설명을 읽고 준수해야 합니다 . 1. 에어가 과도하게 주입된 타이어는 폭발할 수 있는데 파편이 사방으로 날려 인신 상해를 초래할 수 있 습니다 . 2. 직경이 다른 타이어와 휠림은 설치가 불가합니다 . 치수가 매칭되지 않는 타이어를 휠림에 장착하거...
Seite 439
中文 EN DE AE1031H 화살표를 눌러 에어 주입 압력을 선택하시오 . 선택한 압력치는 빨간색으로 나타납니다 . 6. 에어 주입 튜브를 밸브봉에 연결합니다 .(그림 46b) INFLATION 버튼을 눌러 순환을 시작합니다 . 휠에 자동으로 에어 주입을 하여 선택한 압력에 도달하도록 합니다 .
Seite 440
中文 EN DE AE1031H 스크린에는 이 나타납니다 . 버튼을 눌러 순환을 시작합니다 . 타이어에 에어를 주입하여 내부 압력이 설정치보다 60 높도록 합니다 .(여전히 최대 압력 범위내에 있 음) 일단 과주입 압력에 도달하면 시스템은 에어를 방출하여 설정치에 도달하도록 합니다 . 전체 에어...
Seite 441
中文 EN DE AE1031H - 차단 된 튜브를 연결하시오 . 에어 회로 누출 - 누출된 곳을 수리하시오 . 전기 밸브 파손 - 서비스 센터에 연락하시오 . 에어 주입 혹은 방출 시간이 너무 김 . 여러 번 시도 후 압력은 여전히 내려가지 않음 .
Seite 442
中文 EN DE AE1031H 예상 사용 조건 본 설명서에서 언급했다시피 해당 카메라는 타이어 하단 조작만 취급합니다 설명서에서 규정한 범위외 의 기타 용도에 사용하지 않습니다 . 기술 데이터 - 전원 ..........24Vdc 운행 -Нажмите кнопку 버튼을 눌러 카메라를 사용할 수 있도록 합니다 .
中文 EN DE AE1031H 6.3 타이어 무늬 깊이 측정 메인화면(그림 48)상의 버튼을 누릅니다 . 타이어 무늬 두께 측정 센서는 차량 타이어 무늬 두께를 측정하는 전자 설비입니다 . 해당 센서를 정확하게 사용 한다면 조작인원은 타이어 무늬 두께가 고속도로 규정 에 부합되는지 점검할 수 있습니다 .
Seite 444
中文 EN DE AE1031H 측정 센서를 밀어 평면과 타이어 접지면이 접촉하게 한 후 탐 침을 센서에 밀어 넣습니다 .(그림 48c) 계시! 정확한 수치를 얻기 위해 센서 평면은 측정 포인트와 수직을 이루어야 합니다 . - 디스플레이에 나타난 무늬 깊이는 밀리미터와 인치를 단...
Seite 445
中文 EN DE AE1031H 6.4 Температура 메인화면(그림 49)중의 버튼을 누르시오 . 온도 측정 센서는 타이어 온도를 읽는 전자설비입니다 . WDK 범규중의 고성능 타이어와 런플랫 타이어 관련 규정 에 의해 분해 및 설치할 때 조작인원이 온도 측정 센서를 정확하게 사용한다면 타이어 비드와 사이드 월의 온도를...
中文 EN DE AE1031H 노란색타이어 온도는 허용 온도 범위내 극한 온도에 도달 . WDK 프로그램에 따라 조작을 실행하는 것을 권장하지 않습니다 . 온도 범위 15-19℃와 26- 30℃ 빨간색타이어 온도는 허용 온도 범위 내에 있지 않습니다 . WDK 프로그램에 따라 조작을 실행할 수 없습...
Seite 447
中文 EN DE AE1031H 조작 버튼을 눌러 TMPS 을 가동합니다 . - 차량 브랜드 데이터 베이스가 나타납니다 .( 그림 50a) - 오른쪽의 두 개 화살표 (1 과 2) 를 이용하거나 혹은 두 개 화살표 사이의 커서를 드래그하여 브랜드를 검색합니다 .
Seite 448
中文 EN DE AE1031H 버튼(1,그림 50f)을 눌러 센서를 읽습니다 .(그림 50e) - 수치를 읽은 후 그림 50f 의 자동 번역 센서 데이터를 포함한 데이터 입력 화면이 나타납니다 . 계시! 일부 상황에서 센서는 타이어 압력 변화가 적어도 0.2 일때만 데이터를 전송합니다 . 이런 센서에 한해...
Seite 449
中文 EN DE AE1031H 7. 정비 Опасность 기기와 에어 공급 장치가 차단되었을 때 상술한 표기가 있는 설비는 여전히 가압 상태입니다 . 계시! 본 설명서에서 구체적으로 소개한 조작 외 “부품”설명서가 권리를 위임하지 않은 기타 용도에 사용하지 않습니다 . 그리고 “부품”설명서는 단순 참고용으로서 사용자가 기술 서비스 센터에 정확한 정보를 제공...
Seite 450
中文 EN DE AE1031H 계획 정비: - 액압 동력 부품의 액면을 정기적으로 점검합니다 . 오일 탱크는 투명한 플라스틱으로 되었으며 보호 케이스 내에 있습니다 .(그 림 51) - 케이스 상의 4 개 스크류를 제거합니다 . - 오일 탱크 속의 액면이 최소와 최대 화살표 사이에 있도록 합니...
Seite 451
中文 EN DE AE1031H - 상하 트롤리 레일을 클리닝 및 윤활(그림 51c): 친환경 용제를 사용하여 클리닝하고 LIPLEX EP 2 윤활제 혹은 동 일한 효과의 윤활제로 윤활합니다 . 두 달에 한 번 진행합니다 . - 정지 버튼의 조작을 점검합니다 .(그림 51d):...
Seite 452
中文 EN DE AE1031H 9 . 친환경 정보 이하 프로그램은 데이터 표시판에 쓰레기통 X 부호가 있는 기기에만 사용됩니다 . 처리가 부적절할 경우 본 제품은 환경 혹은 인체 건강에 유해한 물질을 포함하고 있습니다 . 이에 당사는 이하 정보를 제공하여 이런 물질의 방출을 방지함으로서 자연자원의 사용 상태를 개선...
中文 EN DE AE1031H 10. 기기 오일 관련 정보와 경고 폐유 처리 폐유를 하수도 , 배수관 , 강 혹은 시냇물에 방출하지 않습니다 . 수집하여 권리를 위임 받은 처리 업체에 맡겨야 합니다 . 넘치거나 누출된 오일 토양 , 모래 혹은 기타 흡수성 소재로 넘쳐나온 기기 오일을 흡수합니다 . 용제로 오염을 받은 구역의 오일...
中文 EN DE AE1031H 11. 타이어 윤활제 관련 정보와 경고 폐유 처리 사용하고 남은 윤활유를 하수도 , 배수관 , 강 혹은 시냇물에 버리지 마시오 . 수집하여 권리를 위임 받은 처리 회사에 맡기십시오 . 윤활액 누출 혹은 넘침 쉽게 연소하지 않는 흡수성 소재 ( 예를 들어 흙 , 모래 , 질석 , 규조토 ) 로 누출한 제품이 확산되지 않게 합...
Seite 455
中文 EN DE AE1031H 13. 명사 해석 타이어 타이어는 이하 포함 : I- 타이어,II- 휠림(휠),Ill- 튜브(튜브 타이어), IV- 가압공기 타이어는 반드시: - 부하를 감당 - 구동력 확보, - 차량 회전 가능 - 보조 제어와 제동 I – 타이어 . 타이어는 전체 타이어에서 도로와 접촉하는 주요 부분입니다 .
Seite 456
中文 EN DE AE1031H 레이디얼 타이어의 카커스는 아주 불안정합니다 . 안정적이고 지면 과의 접촉구역에서 불량 이동이 생기는 것을 방지하기 위해 카커 스와 언더 트레드를 링형 구조로 보강하였는데 이를 벨트 플라이 라고 합니다 . 접지면과 사이드 월은 서로 다른 독립적인 강도로 작...
Seite 457
中文 EN DE AE1031H 12 언더 트레드 . 이는 접지면과 벨트 플라이 혹은 ( 다이애거널 타이 어 ) 가장 윗층의 카커스 코드와 접촉한 가장 내부 층입니다 . 13- 타이어 숄더 . 접지면의 가장 외부 . 원각와 사이드 월이 시작하는 부분 사이에 있습니다 .
Seite 458
中文 EN DE AE1031H III - 기실(튜브 타이어). 기실은 밀폐된 링형 러버 구조로서 에어 밸브를 가지고 있으며 압축 공기가 들어 있습니다 . 에어 밸브 . 에어 밸브는 일종 기계 장치로서 타이어에 에어를 주입 하거나 방출하고 기실의 공기 압력을 유지하는 작용을 합니다 .( 튜...
Seite 459
中文 EN DE AE1031H 휠림 유형 vs 센터링 / 클램핑 부품 표 표준 휠림 드롭 센터 휠림 도치식 휠림 플랫 휠림 중심 홀이 없는 휠림 2 분할 림...
Seite 460
中文 EN DE AE1031H 클램핑 부품 I - Accessori a richiesta GB - 应要求提供的配件 F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales...
Seite 478
中文 EN DE AE1031H CE 적합성 성명 SICE SPA(Via Modena 34, 42015 Correggio (RE), ITALY)는 알려 드립니다 . 해당 성명이 언급한 그리고 당사가 이 를 위해 작성하고 보유한 관련 기술 수첩의 S 1000 타이어 탈착기는 이하 표준과 규범적 파일에 부합됩니다...
Seite 481
中文 EN DE AE1031H Lista de Conteúdos 1.PARA COMEÇAR......................................483 1.1 INTRODUÇÃO..........................................483 1.1.a. OBJETIVOS DO MANUAL......................................483 1.2 PARA SUA SEGURANÇA.......................................483 1.2.a. AVISOS GERAIS E INSTRUÇÕES....................................484 1.2..b. DECAL............................................487 1.2.c. CONEXÕES ELÉTRICAS E PNEUMÁTICAS................................491 1.2.d DADOS TÉCNICOS........................................492 1.2.e. PRESSÃO DO AR........................................492 1.3. NOTAS ADICIONAIS SOBRE OS PNEUS/RODAS..............................492 1.4.
Seite 482
中文 EN DE AE1031H 5.1. LIGANDO A MÁQUINA........................................505 5.2. VERIFICAÇÕES PRELIMINARES....................................505 5.3. CARREGAMENTO E FIXAÇÃO DA RODA..................................505 5.3.a VAZANDO OS PNEUS.......................................508 5.4. PROCEDIMENTOS........................................508 5.4.a. Configuração da Roda......................................508 5.4.b. Quebra do Talão........................................508 5.4.c. DESMONTAGEM........................................510 5.4.d. MONTAGEM..........................................513 5.5. 5.5. PROCEDIMENTOS APROVADOS PARA DESMONTAGEM E MONTAGEM PARA PNEUS UHT E DE CORRIDA LISOS....515 5.6.
中文 EN DE AE1031H 1.PARA COMEÇAR INTRODUÇÃO 1.1.a. OBJETIVOS DO MANUAL O objetivo deste manual é fornecer as instruções necessárias para uma operação, utilização e manutenção corretas da sua máquina. Se a máquina voltar aa ser vendida, venda-a conjuntamente com este manual. Peça ao novo proprietário para preencher a o formulário de transferência de propriedade anexado na última página deste manual e enviá-lo para a SICE, para permitir que a SICE forneça ao novo proprietário com toda a informação de segurança necessária.
中文 EN DE AE1031H ATENÇÃO Indica uma potencial situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar na morte ou lesões AVISO: graves. WARNING Indica uma potencial situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em lesões ligeiras ou ATENÇÃO:...
Seite 485
中文 EN DE AE1031H ATENÇÃO! Evite danos pessoais. Leia atentamente, entenda e siga os avisos e instruções dados por este manual. Este manual é uma parte essencial do produto. Mantenha-o com a máquina em um local seguro para futuras referências.
Seite 486
中文 EN DE AE1031H •Direcione o cabo com cuidado, de forma a evitar riscos de tropeçar. 9. Perigo de lesões oculares. Como o talão assenta durante o enchimento, podem ser projetados detritos, poeiras e fluídos. Remova qualquer detrito no pneu à superfície da roda. Use óculos de proteção com aprovação OSHA, CE ou equivalente durante o processo de montagem e desmontagem.
中文 EN DE AE1031H N º Imagem Descrição 462081 DECALQUE , PERIGO DE ESMAGAMENTO 446429 DECALQUE , PRESSÃO MÁX. DE ENTRADA: 16 BAR 446442 DECALQUE, AVISO TANQUE SOB PRESSÃO 3014039 DECALQUE , PERIGO DE ESMAGAMENTO 4-404334 DECALQUE, PERIG DECALQUE, DIREÇÃO DA ROTA...
Seite 488
中文 EN DE AE1031H 4-119088 DECALQUE, PEDAIS DE CONTROLE 4-119574 DECALQUE, APROVAÇÃO WDK 4-104921 DECALQUE, PERIGO – BRAÇO ROTATIVO DECALQUE, S 1000 4-119094 DECALQUE, EVOLUÇÃO 4-119095 DECALQUE; PERIGO – ALTA VOLTAGEM 425211 DECALQUE, DISCONETAR ANTES DE ABRIR 446598 DECALQUE, PERIGOS DO ENCHIMENTO 3014095 DECALQUE, PERIGO DE ESMAGAMENTO DE PÉS...
Seite 490
中文 EN DE AE1031H DANGER WARNING Parte nº 462081. Risco de Esmagamento Parte n 3014039. Risco de Esmagamento Parte n 461930. Risco de Esmagamento Parte n 446442. RISCO DE EXPLOSÃO. Não perfurar. Perigo - ~contêiner sob pressão. Parte n 4-104921. Risco de Esmagamento. Somente um operador pode utilizar a máquina de cada vez.
中文 EN DE AE1031H 1.2.c. CONEXÕES ELÉTRICAS E PNEUMÁTICAS O cabo de alimentação elétrico que coneta a máquina deve ser dimensionado de acordo com: •A corrente elétrica absorvida pela máquina, como indicado na placa de dados (Fig. 1); •A distância e o ponto de ligação elétrica, de modo a que as quedas de voltagem sob a carga total não excedam os 4% (10% no arranque) da voltagem nominal especificada na placa de dados.
中文 EN DE AE1031H ATENÇÃO! Para que a máquina funcione corretamente, o ar comprimido fornecido deve ser tratado adequadamente (inferior a 5/4/4 de acordo com a ISO 8573-1). 1.2.d DADOS TÉCNICOS -Tipos de Pneus Suportados..CONVENTIONAIS - BAIXO PERFIL- LISOS DE CORRIDA - BSR -Gama de dimensões das rodas:...
中文 EN DE AE1031H 1.2.e. PRESSÃO DO AR A máquina está equipada com uma válvula interna limitadora de pressão para minimizar o risco de encher excessivamente o pneu. PERIGO! •RISCO DE EXPLOSÃO •Não exceda a pressão recomendada pelo fabricante dos pneus. Corresponda sempre os pneus aos aros.
中文 EN DE AE1031H • O contratante deve garantir que nenhum funcionário trabalha com rodas, sem que tenha recebido treinamento adequado sobre os procedimentos corretos de manutenção para o tipo de roda que está sendo consertada e os respectivos procedimentos de segurança, e seja especificamente indicado para fazê-lo.
中文 EN DE AE1031H 2.TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E MANUSEIO Condições para o transporte da máquina O trocador de pneus deve ser transportado em sua embalagem original e mantido na posição indicada na embalagem externa. -Dimensões da embalagem: •Largura1150 mm •Profundidade1950 mm •Altura2100 mm...
中文 EN DE AE1031H 3.IÇAMENTO/MANUSEIO ATENÇÃO! Antes de retirar a máquina da palete, certifique-se de que os itens listados abaixo foram removidos. -caixa com equipamento -unidade de elevação a pedais -protector frontal do motor -manete de fixação das rodas Remova os parafusos que fixam a máquina na palete.
中文 EN DE AE1031H -Conecte a máquina à fonte de alimentação e à fonte de ar comprimido. -Remova o gancho de elevação do trocador de pneus 3.2. ÁREA DE INSTALAÇÃO ATENÇÃO! A máquina deve ser instalada cumprindo todas as regras de segurança aplicáveis, incluindo, mas não só, as regras da OSHA.
中文 EN DE AE1031H AVISO Não instale a máquina no exterior. Esta máquina deve ser usada em áreas interiores devidamente protegidas. 3.3.DIMENSÃO TOTAL A = 2015 mm B = 1700 mm C = 1850 mm...
中文 EN DE AE1031H 4.DESCRIÇÃO DO S 1000 O S 1000 é um trocador de pneus eletropneumático/hidráulico para pneveículos de passageiros, de veículos todo-o- terreno e de veículos comerciais leves. O S 1000 é capaz de quebrar o talão, desmontar e montar qualquer tipo de pneus com aros de 13” a 32” com bastante facilidade, e também introduz uma grande variedade de melhorias para:...
中文 EN DE AE1031H 1 Consola de controle 2 Bico de enchimento Doyfe 3 Inflatron (acessório opcional) 4 Ecrã tátil para aceder/visualizar as funcionalidades da máquina 5 Disco superior de quebra do talão 6 Cilindro inferior do depressor do talão 7 Disco inferior de quebra do talão...
中文 EN DE AE1031H 4.3.b. Consola de Controle (Fig. 11) 1. Botão de Paragem: para normalizar as operações, devolva-o à sua posição de descanso rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. Manete para movimentos verticais da garra para agarrar ferramentas.
中文 EN DE AE1031H O pedal tem 4 posições de operação diferentes, correspondendo a 4 velocidades de rotação diferentes: •Pedal para cima (posição instável): rotação lenta no sentido inverso dos ponteiros do relógio. Se o pedal se mantiver para cima por mais de 4 segundos, a velocidade da rotação aumenta (sempre no mesmo sentido).
中文 EN DE AE1031H 5.PROCEDIMENTOS BÁSICOS - UTILIZAÇÃO ATENÇÃO! RISCO DE ESMAGAMENTO: Algumas partes da máquina, como a garra e a plataforma giratória, movem-se sozinhas. Um sinal sonoro de aviso soa quando essas partes se movem. Não se aproxime de partes móveis da máquina.
中文 EN DE AE1031H 5.1. LIGANDO A MÁQUINA Após ligar a máquina, o botão RESET irá aparecer no ecrã (Fig. 15). Pressione para iniciar a máquina. 5.2.VERIFICAÇÕES PRELIMINARES Verifique se há uma pressão de pelo menos 8 bar no medidor de pressão do Regulador do Filtro.
Seite 506
中文 EN DE AE1031H -Coloque a roda no fuso da plataforma giratório e desça o elevador com a ajuda do pedal (Fig. 16c). -Certifique-se de que o pino móvel está inserido em um dos orifícios dos parafusos de fixação (ver Fig. 16d).
Seite 507
中文 EN DE AE1031H Decidindo que lado da roda usar para desmontar o pneu: Veja fig. 18. Encontre a posição do friso do aro A no aro. Encontre a maior largura B e a menor largura C. O pneu deve ser montado e desmontado com a roda na plataforma giratória com a menor largura C voltada para cima.
中文 EN DE AE1031H 5.3.aVAZANDO OS PNEUS Vaze o pneu completamente usando a válvula (Fig. 19d). 5.4. PROCEDIMENTOS 5.4.a. Configuração da Roda -No ecrã principal (Fig. 20), selecione o ícone da roda para selecionar o diâmetro da lista existente (veja Fig. 20a) Alternativamente, a partir do ecrã...
Seite 509
中文 EN DE AE1031H ATENÇÃO! O quebra talão engata automaticamente durante a fase descendente. 1. Opere a a manete e mova o disco, deixando-o a 5 mm acima do rebord do aro (Fig. 21a). 2. Pressione o botão to para ativar a penetração do disco inferior do quebra talões (Fig.
中文 EN DE AE1031H 11. Lubrifique o talão para facilitar a quebra do talão (Fig. 21f). 12. Pressione o pedal para ligar a plataforma giratória. 13.Use o controle, tocando nele, +para baixar o disco de quebra do talão e remover completamente o talão da sua posição no aro.
Seite 511
中文 EN DE AE1031H Se necessário, use os controles para descer mais a garra. 5. Após encaixar o talão, solte o botão e pare a rotação. 6. Mova a a manete para cima para elevar a ferramenta de desmontagem até a parte de cima do talão (Fig. 22d).
Seite 512
中文 EN DE AE1031H 9. Mantendo o seletor ligado, press the pedal para girar a plataforma e desmontar a parte de cima do pneu a partir do aro (Fig. 22g). Se necessário, use o controle para elevar a garra ligeira- mente e completar a remoção do talão.
中文 EN DE AE1031H 5.4.d. MONTAGEM ATENÇÃO! Verifique sempre se a combinação pneu/aro está correta no que diz respeito à compatibilidade (pneus ou aros sem câmara, pneus e aros com câmara) e ao tamanho geométrico (Diâmetro, largura da secção transversal, off-set e perfil) antes da montagem.
Seite 514
中文 EN DE AE1031H 8. Pressione o pedal para começar a rotação até que o segundo talão esteja montado (Fig. 23e - Fig. 23f). ATENÇÃO! Evite danos pessoais. Certifique-se que o talão superior está corretamente inserido no friso do talão, ao longo de toda a montagem.
中文 EN DE AE1031H NOTA: Se o pneu estiver particularmente mole, o primeiro talão pode ser montado com a ferramenta de montagem posicionada no carrinho inferior ao lado do disco inferior de quebra do talão. -coloque a ferramenta na posição de trabalho puxando a manípulo específico (veja Fig.
中文 EN DE AE1031H 5.6. ENCHIMENTO DE PNEUS 5.6.a. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PERIGO! RISCO DE EXPLOSÃO Nunca exceda a pressão recomendada pelo fabricante dos pneus. Nunca monte pneus em aros com um diâmetro diferente. A explosão de um pneu pode provocar danos físicos e materiais.
中文 EN DE AE1031H 3. Nunca exceda a pressão adequada para o pneu (vista no medidor de pressão) indicada pelo fabricante e visível na lateral do pneu. 4. Nunca coloque a sua cabeça ou qualquer outra parte do corpo sobre o pneu durante o processo de enchimento ou de colocação do talão.
中文 EN DE AE1031H 5. Pressione para encher o pneu. O pneu vai expandir, e os talões vão assentar. Se necessário 6. Continue a encher o pneu até a um valor máximo de 3.5 bar para posicionar corretamente o pneu no aro. Evite distrações durante este processo, e verifique a pressão do pneu continu-...
Seite 519
中文 EN DE AE1031H Se o pneu estiver demasiado cheio, ar pode ser liberado pressionando o botão de esvaziamento manual localizado abaixo do indicador de pressão de ar (2, Fig. 26d). Desconecte a mangueira da válvula. 5.7. UNCLAMPING AND UNLOADING THE WHEEL Pressione o pedal para soltar a roda.
中文 EN DE AE1031H 5.8.MENU No ecrã principal (Fig. 28), pressione o butão.Descrição universal dos botões: Em um nível Confirmar Sair 5.8.a. IDIOMA Selecione IDIOMA e depois pressione o botão confirmar (Fig. 29a). Select the required LANGUAGE then press the confirm button (Fig.
中文 EN DE AE1031H Pressione em qualquer lugar no ecrã tátil por mais de 6 segundos enquanto o vídeo está sendo reproduzido, aparecerá um menu com as seguibtes opções: “X”—— para Sair do Vídeo “PLAY” para Reproduzir o vídeo “PAUSE” para Pausar o vídeo “STOP”...
中文 EN DE AE1031H 5.8.g. DATA/HORA Selecione DATA/HORA e depois pressione o botão confirmar (Fig. 35) Estabeleça a data e hora e depois pressione confirmar (Fig. 35a). 5.8.h. TPMS Selecione TPMS e depois pressione o botão confirmar (Fig. 36). VERSÃO TPMS Selecione VERSÃO TPMS e depois pressione o botão confirmar...
Seite 523
中文 EN DE AE1031H Se o dispositivo TPMS não estiver ligado ou se estiver sem comunicação, a mensagem na Fig. 36e será exibida. Entre em contato com a rede de serviços. Conectar pelo computador através do: www.sice.it/infoauto e inicie sessão (Fig. 36f) (ou registre-se se estiver acedendo pela primeira vez; veja a secção relevante).
Seite 524
中文 EN DE AE1031H 1. Insira a pen USB com a atualização na porta USB do S 1000 e espere 10 segundos. 2.Selecione ATUALIZAR TPMS e depois pressione o botão confirmar (Fig. 36h). A mensagem da Fig. 36i será exibida.
Seite 525
中文 EN DE AE1031H 5. Use a função VERSÃO TPMS descrita anteriormente para verificar qual a versão FW instalada na S 1000 (veja Fig. 36q). ATENÇÃO! Após a instalação inicial da máquina e sempre que a placa TPMS for substituída, a placa deve ser registrada e ativada no site www.sice.it/infoauto.
Seite 526
中文 EN DE AE1031H ATIVAR O TPMs 1. Selecione ATIVAR VERSÃO TPMS e depois pressione o botão confirmar (Fig. 37). 2. Insira a senha (Fig. 37a) gerenciada previamente no website www. sice.it/infoauto. Se a senha estiver incorreta, será exibida a mensagem da Fig. 37b.
Seite 527
中文 EN DE AE1031H 1. Conecte-se através do PC a www.sice.it/infoauto e inicie sessão (Fig. 38). 2. Selecione DADOS GERAIS (Fig. 38a – ponto a) e depois GERIR CARTÕES PRÉ-PAGOS (Fig. 38a – ponto b). 3. Selecione CARREGAR COM CARTÃO PRÉ-PAGO (Fig. 38a - ponto c).
Seite 528
中文 EN DE AE1031H 8. Confirme (Fig. 38d - ponto a). Uma nova senha será gerenciada (Fig. 38d - ponto b). Para ativar a Base de Dados atualizada, faça o procedimento ATIVAR VERSÃO TPMS descrito anteriormente. RESTABELECER TPMS Para restabelecer o TPMS caso necessário, selecione RESTABELECER TPMS e depois pressione o botão confirmar...
中文 EN DE AE1031H 5.8.i. Calibração do Ecrã Tátil 1. Seleione CALIBRAÇÃO DO ECRÃ TÁTIL e depois pressione o botão confirmar (Fig. 41). ATENÇÃO! Para maior precisão, use luvas durante a calibração. 2. Toque nas 5 cruzes exibidas no ecrã tátil em sequência com o dedo (Fig.41a). Não use um objeto pontiagudo, como um lápis, para tocar no ecrã, pois isso pode causar uma má...
中文 EN DE AE1031H 4. Selecione 32” (seleção destacada com um bordo verde). 5. Posicione a ferramenta da desmontagem como na fig.42c e use um calibrador de para medir a distância entre a ferramenta e o modelo, que deve de ser de 3-3.5mm.
Seite 531
中文 EN DE AE1031H Se forem exibidas mensagens de erro, verifique-as no capítulo MENSAGENS DE ERRO deste manual. ATUALIZAÇÃO P3K 1. Insira a pen USB com o software atualizado na porta USB (Fig. 44) da S 1000 e espere 10 segundos.
中文 EN DE AE1031H 内核:r66M 2011-08-30 序列号:CIE08SS08 4.Remova a pen USB. 5.Use a função VERSÃO DE SOFTWARE descrita anteriormente (paragráfo 5.8.d) para verificar a versão P3K FW instalada na S 1000 (veja Fig.44g). 6.ACESSÓRIOS OPCIONAIS 6.1. INFLATRON No ecrã principal (Fig. 45), pressione o botão O sistema de enchimento Inflatron é...
Seite 533
中文 EN DE AE1031H Principais elementos de trabalho da máquina 1 Tecla de início automático de ciclo 2 Tecla “STOP” de ciclo automático 3 Tecla de sobrepressão 4 Tecla de saída do INFLATRON 5 Pressão de enchimento configurada 6 Seta para aumentar a pressão 7 Seta para diminuir a pressão...
Seite 534
中文 EN DE AE1031H ATENÇÃO! Evite danos pessoais. Leia atentamente, entenda e siga todas as instruções. 1. Pneus demasiado cheios podem explodir, havendo risco de projeção de detritos, que podem causar acidentes. 2. Pneus e aros com diâmetros diferentes não podem ser combinados. Não tente montar ou encher pneus em aros que não se correspondem.
Seite 535
中文 EN DE AE1031H 5.Pressione As setas para selecionar a pressão do Inflatron. O valor de pressão selecionado será exibido a vermelho. 6.Conecte a mangueira de enchimento à válvula (Fig. 46b). ENCHIMENTO 7.Pressione o botão para começar o ciclo. A roda será enchida automaticamente até a pressão selecionada.
Seite 536
中文 EN DE AE1031H será exibido no ecrã. 8A. Pressione o butão para começar o ciclo. O pneu será enchido até uma pressão de 60% maior do que o valor configurado (dentro dos limites máximos de pressão) Assim que atingir a pressão de sobre-enchimento, o sistema vaza e o pneu atinge o valor configurado. A pressão não será...
Seite 537
中文 EN DE AE1031H - Conecte a mangueira desconectada. Fuga no circuito de ar -Repare a fuga Válvula selenóide quebrada -Contacte o suporte técnico. Tempo de enchimento ou vazamento demasiado longo. Pressão não diminui após várias tentativas Obstrução do circuito de ar - Remova a obstrução.
Seite 538
中文 EN DE AE1031H Condições de operação aconselháveis A câmara foi desenhada exclusivamente para exibir as operações levadas a cabo no pneu, como descrito neste manual. Qualquer outro uso é inapropriado. Dados Técnicos -Fonte de Alimentalção..........24Vdc OPERAÇÃO -Pressione o botão para usar a câmara.
中文 EN DE AE1031H 6.3 SENSOR DE MEDIÇÃO ESPESSURA DO PISO No ecrã principal (Fig. 48), pressione o botão. O sensor de medição da espessura do piso é um dispositivo eletrónico para ler a espessura do piso do pneu do veículo. O uso correto permite que o operador verifique e veja se o valor do piso do pneu mostrado está...
中文 EN DE AE1031H Pressione o sensor de medição para que a parte plana fique em contato com o piso, empurrando a sonda para dentro do sensor (veja a Fig. 48c). CUIDADO! Para obter uma leitura precisa, a parte plana do sensor deve ser colocada em ângulos retos o mais longe possível do ponto a ser medido.
中文 EN DE AE1031H 6.4 TEMPERATURA Na tela principal (Fig. 49), pressione o botão O sensor de medição de temperatura é um dispositivo eletrônico para ler a temperatura do pneu. O uso correto permite que o operador verifique e exiba a temperatura do talão e da parede lateral do pneu, para montagem / desmontagem, conforme indicado pelos regulamentos WDK para pneus RUN FLAT e UHP.
中文 EN DE AE1031H AmareloNo limite da faixa de temperatura permitida. Não é aconselhável realizar operações de acordo com o procedimento WDK. Faixa de temperatura 15 - 19 ° C e 26 - 30 ° C Vermelho A temperatura do pneu não está dentro da faixa permitida. Não é possível realizar operações de acordo com o procedimento WDK.
Seite 543
中文 EN DE AE1031H Operação -Carregue no botão para ativar o TMPS. -O banco de dados da marca do veículo será exibido (Fig. 50a). -Use as setas (1 e 2) à direita ou arraste verticalmente os cursores entre as duas setas para procurar a marca.
Seite 544
中文 EN DE AE1031H -Carregue botão (1, Fig. 50f) para fazer uma leitura do sensor (Fig. 50e). -Uma vez lido o valor, a tela de entrada de dados aparece como mostrado na Fig. 50f, com os dados do sensor automaticamente compilados.
中文 EN DE AE1031H 7.MANUTENÇÃO PERIGO Quando a máquina está desconectada do suprimento de ar, os dispositivos com o sinal mostrado acima podem permanecer pressurizados. ATENÇÃO! O manual de “Peças Sobressalentes” não autoriza o usuário a executar qualquer trabalho na máquina além das operações descritas especificamente no Manual do Usuário, e deve ser usado apenas como uma referência para...
Seite 546
中文 EN DE AE1031H MANUTENÇÃO AGENDADA:: -Verifique periodicamente o nível na unidade de energia hidráulica. O tanque é feito de plástico transparente e está localizado dentro da caixa protetora (fig. 51). Proceda da seguinte forma: -desaperte os 4 parafusos na caixa;...
中文 EN DE AE1031H -Limpe e lubrifique a guia do carrinho superior e inferior (Fig. 51c): Limpe com solventes ecológicos e lubrifique com lubrificante LIPLEX EP 2 ou equivalente. Realizar a cada dois meses. -Verifique o funcionamento do botão de paragem (Fig. 51d): Se estiver funcionando corretamente, o botão de parada paragem no...
中文 EN DE AE1031H 9.INFORMAÇÃO AMBIENTAL O seguinte procedimento de descarte deve ser aplicado exclusivamente às máquinas com o símbolo de lixeira riscada em sua placa de dados. Este produto pode conter substâncias que podem ser perigosas para o meio ambiente e para saúde do homem, se não for descartado adequadamente.
中文 EN DE AE1031H 10.INFORMAÇÕES E ADVERTÊNCIAS RELATIVAS AO OLEO Eliminação de óleo usado Não descarte o óleo usado na rede de esgoto, em bueiros, rios ou córregos deve coletá-lo e enviá-lo a uma empresa de descarte autorizada. Espalhamento de óleo ou vazamento Impeça que o produto derramado se espalhe usando terra, areia ou qualquer outro material absorvente.
中文 EN DE AE1031H 11.INFORMAÇÕES E ADVERTÊNCIAS RELATIVAS AO LUBRIFICANTE DE PNEUS Eliminação de óleo usado Não descarte fluidos lubrificantes usados em esgotos, bueiros, rios ou córregos; recolhê-lo e consigná-lo a uma empresa de eliminação autorizada. Vazamentos ou derramamentos de fluido lubrificante Evite vazamentos de produtos se espalhando usando materiais absorventes não inflamáveis, como terra, areia,...
中文 EN DE AE1031H 13.GLOSSARIO PNEU Um pneu consiste em: I-pneu, II- aro (roda), III-camara de ar (para pneu com camara), IV-ar pressurizado. O pneu deve: - Suportar a carga, - Garantir o poder de condução, - Dirigir o veículo, - Manuseio e frenagem, I - Pneu O pneu real é...
Seite 552
中文 EN DE AE1031H Um invólucro radial em si é bastante instável. Para torná-lo estável e evitar o mau movimento do piso na área de contato com o solo, o revestimento e o piso inferior são reforçados com uma estrutura anular, geralmente chamada de correia.
Seite 553
中文 EN DE AE1031H III - Câmara-de-ar (pneus tipo tubo). A câmara-de-ar é uma estrutura de borracha de anel fechado com válvula, que contém ar pressurizado. Válvula. A válvula é um dispositivo mecânico para encher/vazar o pneu e manter a pressão do ar dentro da câmara-de-ar (ou pneu no caso de pneus sem câmara).
Seite 554
中文 EN DE AE1031H TABELA DE ACESSÓRIOS A SEREM USADOS PARA CENTRAGEM E FIXAÇÃO DE ACORDO COM O TIPO DE RODA Aro padrão Aro com furo com centro profundo Aro invertido Aro de pick-up Aro sem furo central Aro de centro aberto...
Seite 555
中文 EN DE AE1031H CLAMPING ACCESSORIES I - Accessori a richiesta GB - 应要求提供的配件 F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales...
Seite 573
中文 EN DE AE1031H CE DECLARATION OF CONFORMITY SICE SPA, Via Modena 34, 42015 Correggio (RE), ITALY aqui declaro que o produto denominado S 1000 tyre changer Ao qual este documento se refere e nós preparamos e mantemos o folheto técnico relativo, cumprindo as seguintes...
中文 EN DE AE1031H 警告 機械を屋外に設置しないでください。この機械は適したシールドが付いている屋内区域に適してい ます。 3.3. 全体寸法 A = 2015 mm B = 1700 mm 4.S1000 タイヤ着脱機の説明 C = 1850 mm S 1000 は、乗用車、オフロード車、小型商用車用のタイヤの代わりに使用できる電気式 / 油圧式一般 型タイヤ着脱機です。 S 1000 はビードを容易に取り外し、 13 インチと 32 インチの間のリムサイズを持つすべてのタイプのリ ムを取り外して取り付けます、そして以下を達成するために改良されました。 - 操作者体力を節約すること; - ホイールとタイヤを保護すること;...
Seite 601
中文 EN DE AE1031H - ホイールをターンテーブルのスピンドルに置き、ペダ ルを踏んでリフトを下げます(図 16c )。 - 移動ピンを必ず固定ボルト穴の 1 つに挿入してくださ い(図 16d を参照)。 - 必要に応じて、延長部を使用してコーンをハンドルに 取り付けます(この取扱説明書のリムタイプ別一覧 vs ハブ固定/クランプ部品一覧を参照)。 - 中央の穴にハンドル( a )を取り付け、ハンドルを時 計回りに回します(図 16e )。 注意! 体の重要な部位が負傷する危険があります - ここに可動部品があり、負傷する危険があります。締 め付け作業中は、ハンドルやコーンから手を離してください。 注意! 本書の「リムタイプ別一覧 vs ハブ固定/クランプ部品一覧」 を参照してください。 ペダルを踏んでホイールを固定します。 壊れやすいホイール(細いリムのある細いホイールと中央の穴のある突出した穴 - 図 17 を参照)を...
Seite 602
中文 EN DE AE1031H 8-11100087(本書の「リムタイプ別一覧 vs ハブ固定/クランプ部品 一覧」を参照してください)。 タイヤを分解するホイールのどちら側を決定します図 18 を参照し てください。リム溝 A の位置を見つけます。最大幅 B と最小幅 C を探します。ホイールをターンテーブルに置いた状態でタイヤを 分解する場合は、最小幅 C に対応する位置を上に向けてください。 特殊ホイール 合金製リムホイール:一部の合金製リムホイールには、最小のリ ム溝 A があるか、またはリム溝がありません - 図 19a を参照してく ださい。このようなリムは、 DOT (運輸局)規格によって認証され ていません。頭文字の DOT は、タイヤが米国およびカナダの安全 基準を満たしていることを示しています。 (これらの車輪は米国とカナダの市場では販売できません)。 高性能ホイール(非対称曲率) - 図 19-b :ヨーロッパの一部のホ...
中文 EN DE AE1031H 5.8.g. 日付 / 時刻 DATE / TIME (日付 / 時刻)を選択して確認ボタンを押しま す(図 35 ) 日付と時刻を設定して確認ボタンを押します(図 35a ) 5.8.h.TPMS TPMS を選択して確認ボタンを押します(図 36 )。 TPMS 版本 TPMS VERSION ( TPMS のバージョン)を選択して確認ボタン を押します(図 36a ) 。 TPMS の電源を切ると、エラーメッセージが表示されま す(図 36b )。 確認キーを押して前の画面に戻ります...
Seite 618
中文 EN DE AE1031H TPMS 装置に電源が入っていないか通信がない場合は、図 36e に示すメッセージが表示されます。以下 の方法で連絡してください サービス店。 PC からのアクセス: www.sice.it/infoauto にログインしてログインします(図 36f ) (初めてこのサイトにアクセスする場合は、 登録してください。関連するセクションを参照してください)。 DOWNLOAD ダウンロードを選択します(図 36g 、 a を参照)。 利用可能なオンラインバージョン(図 60g 、 b を参照)と TMPS で検出されたバージョンを比較してく ださい。 下载 下载 数据 下载(ダウンロード) 数据(データ) オンライン版が新しい場合は、ファイルを USB フラッシュドライブにダウンロード(ダウンロード)...
Seite 619
中文 EN DE AE1031H 1. ソフトウェアの更新バージョンを含む USB フラッシュド ライブは、 S 1000 の USB ポートに挿入し、 10 秒待ちます。 2. UPDATE TPMS (更新 TPMS )を選択し、確認ボタンを押しま す(図 36H ) 図 36I に示すように、メッセージが表示されます。 -10 回以上試しても更新が開始されない後の場合は、エラー メッセージ(図 36I )が表示されます。 確認ボタンを押してから、前の画面に戻る、1から手順を 実行します。 - アップデートが開始した場合、新しいファイル(図 36 m) のインストールの進行状況が表示されます。...
Seite 620
中文 EN DE AE1031H 5. TPMS VERSION ( TPMS 版)の機能を使用して今の(図 36Q を参照) S 1000 にインストールした FW のバージョ ンを確認します。 注意! 機械最初のインストールと TPMS ボードを交換するたびに www.sice.it/infoauto に登録し、ボードを有 効にするする必要があります。登録後、ユーザーは 12 ヶ月間の無料ソフトウェアアップデートサー ビスを受け取ることができます。 12 ヵ月後、 FW データベースを更新する時、ユーザーがまた注文し なければなりません。 最初インストールの TMPS 登録 パソコン経由 www.sice.it/infoauto にアクセスしてください。 設備(機械)を選択し( 36R 、 a 図を参照)は、その後、 TPMS を選択します(図 36r , b を参照)。...
Seite 621
中文 EN DE AE1031H 激活 TPMS 版本 1. ACTIVATE TPMS VERSION ( TPMS の活性化バージョン)と選 択し 確認ボタン(図 37 )を押してください。 2. 前のサイトの www.sice.it/infoauto が生成されたパスワー ドを入力します(図 37a )。 パスワードが間違った場合は、メッセージは図 37b に示 したように出ます。 パスワードが正しい場合、メッセージは図 37c に示した ように出ます。 3. 上記 TPMS VERSION ( TPMS バージョン)機能で利用可能...
Seite 622
中文 EN DE AE1031H 1. PC経由で www.sice.it/infoauto にアクセスし、登録してください(図 38 ) 2. GENERAL DATA (データ・ベース) を選択し (図 38a , a ) 、 MANAGE PRE-PAID CARDS (プリペイドカード管理) を選択してください(図 38a , b )。 3. TOP UP WITH PRE-PAID CARD (プリペイドチャージ)(図 38a , c )。...
Seite 623
中文 EN DE AE1031H 8. 確認(図 38d , a )。 新しいパスワードを生成します(図 38d , b )。 前述の ACTIVATE TPMS VERSION ( TPMS バージョン有効化)で更新されたデータベースをアクティブ にします。 TPMS のリセット 1. 必要な場合、 TPMS をリセット( TPMS リセット)選択 します。 確認ボタンを押します (図 39 )。 再初期化 1. RESET TPMS ( TPMS リセット) を選択し、 確認ボタン (図...
Seite 649
中文 EN DE AE1031H III . 空気室(チューブタイヤ)。空気室は、加圧空気を含むバルブ を備えた閉じた環状のゴム構造です。 バルブ。バルブは、タイヤを空気入れ或いは空気抜きさせて空気 室の空気力を維持する(チューブレスタイヤの場合はタイヤ内の 空気力を維持する)ために使用される機械装置です。 バルブは 3 つの部分で構成されています。バルブカバー( a )(内部機構を埃 から保護し、気密性を確保する)、内部機構( b )、および台座( c ) (外張り)です。 チューブレスタイヤインフレーター。空気入れシステムです。チ ューブレスタイヤの空気入れプロセスを簡略化できます。 ビード固定。空気入れ中に行われる操作です。ビードとリム縁と の間が完全な整列されることを確保します。 タイヤクリップ。上部ビードを取り付けるために使用されるツー ルです。このツールは、リムのショルダをつかみ、タイヤの上部 ビードをリム溝に固定するために使用できます。このツールは通 常、ローセクションタイヤの取り付けに使用されます。 エアーデリバリーレギュレーター。気流の調節を可能にする管コ ネクタ。 ビードの分離。ビードをリムの端から分離する操作です。...
Seite 650
中文 EN DE AE1031H リムタイプ別一覧 vs ハブ固定/クランプ部品一覧 標準リム 深溝リム 逆式リム フラットリム 中央穴のないリム 両開き式リム...
Seite 651
中文 EN DE AE1031H クランプ部品 I - Accessori a richiesta GB - 应要求提供的配件 F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales...
Seite 669
中文 EN DE AE1031H CE マーキング適合宣言 この声明で言及され、当社 SICE SPA ( Via Modena 34, 42015 Correggio (RE), ITALY )が関連技術説明書を作成し て所有している S 1000 タイヤ着脱機 は以下の規格または規制文書に準拠していることをここに宣言します: EN ISO 12100 EN 60204.1 以下の説明の仕様を参照しました: -2006/42/EC -2006/95/EC -2004/108/EC -86/217/EEC -2009/105/EC* Correggio , 09/2015 SICE S.p.A. 製品開発マネージャー Claudio Spiritelli 重要:製品が販売時に構造を変更した場合、メーカーからの事前の承認なしに部品を変更した場合、...
Seite 673
中文 EN DE AE1031H Índice 1.Generalidades......................................675 1.1 Introducción..........................................675 1.1.a. Papel del Manual........................................675 1.2 Instrucciones de seguridad....................................675 1.2.a. Advertencia general......................................676 1.2..b. Símbolos..........................................679 1.2.c. Conectores eléctricos y conectores neumáticos............................683 1.2.d. Datos técnicos........................................684 1.2.e.Presión de aire.........................................684 1.3. Instrucciones adicionales para ruedas/neumáticos...........................685 1.4. Uso previsto de la máquina....................................685 1.5.Capacitación del personal.......................................685...
Seite 674
中文 EN DE AE1031H 5.1. Inicio de la maquina.........................................697 5.2. Inspección preliminar......................................697 5.3. Carga y sujeción de la rueda....................................697 5.3.a Desinflado de neumáticos....................................699 5.4. Procedimiento de trabajo.....................................699 5.4.a. Configuración de la rueda....................................699 5.4.b. Separación de talón......................................699 5.4.c. Desmontaje..........................................702 5.4.d. Montaje.............................................705 5.5.
中文 EN DE AE1031H 1.Generalidades 1.1. Introducción 1.1.a. Papel del Manual El Manual está destinado a proporcionar instrucciones para el funcionamiento, uso y mantenimiento óptimos de la máquina. Si la máquina se ha revendido, por favor entregue el Manual al nuevo propietario. También se requiere que el nuevo propietario prepare un formulario de transferencia de propiedad, que se adjunta a la página principal del Manual, y que se lo entregue a SICE, para que SICE pueda proporcionar toda la información de seguridad necesaria al nuevo propietario.
中文 EN DE AE1031H Advertencia Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o Advertencia: lesiones graves. Advertencia Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede causar lesiones menores Advertencia: o moderadas. Advertencia Advertencia: Utilizada en caso de sin símbolos de peligro, indica una situación potencialmente peligrosa que, si no...
Seite 677
中文 EN DE AE1031H ¡Advertencia! Por favor, evite lesiones personales. Lea, comprenda y siga las advertencias e instrucciones del Manual. El Manual es una parte importante de este producto. Guárdelo en un lugar seguro con la máquina para futuras referencias.
Seite 678
中文 EN DE AE1031H •Coloque los cables correctamente para evitar tropezar con otros. 9.Riesgo de daño ocular. Dado que el talón estará en su lugar durante el inflado del neumático, los residuos, el polvo y el líquido pueden soplarse en el aire. Retire todos los residuos de la superficie de la rueda y la banda de rodamiento del neumático. Use gafas protectoras con OSHA, CE o marcas de certificación equivalentes durante la instalación y el montaje.
Seite 679
中文 EN DE AE1031H Drawing Description 462081 Símbolo, riesgo de lesión por aplastamiento en la mano 446429 Símbolo, presión máxima de entrada 16bar 446442 Símbolo, advertencia bajo tanque de presión 3014039 Símbolo, riesgo de lesión por aplastamiento en la mano 4-404334 Símbolo, riesgo de inflado de los neumáticos...
Seite 680
中文 EN DE AE1031H 4-119088 Símbolo, control de pedal 4-119574 Símbolo, aprobado por WDK 4-104921 Símbolo, peligro al personal por brazo giratorio. 4-119094 Símbolo, S 1000 4-119095 Símbolo, extendiendo 425211 Símbolo, peligro de alta tensión 446598 Logo, desconectar y luego abrir 3014095 Símbolo, riesgo de inflado...
Seite 682
中文 EN DE AE1031H Advertencia de peligro No. de parte 462081. Riesgo de lesión por aplastamiento No. de parte 3014039. Riesgo de lesión por aplastamiento No. de parte 461930. Riesgo de lesión por aplastamiento No. de parte 446442. Peligro de explosión. No perforar. Peligro -Contenedor presurizado.
中文 EN DE AE1031H 1.2.c. Conectores eléctricos y conectores neumáticos Se debe conectar la máquina con el cable de alimentación del tamaño correcto de acuerdo con los siguientes requisitos: •Potencia absorbida de la máquina marcada en la etiqueta de datos (Figura 1) •La distancia entre la máquina y el punto de conexión de alimentación es tal que la caída de tensión a plena carga no excede el 4% de la tensión...
中文 EN DE AE1031H ¡Advertencia! Para que la máquina funcione correctamente, la cantidad adecuada de aire comprimido entregado (según ISO 8573-1, no más de 5/4/4) debe manejarse adecuadamente. 1.2.d Datos técnicos -Tipo de neumáticos..Neumático tradicional - Neumático de bajo perfil - Neumático desinflado - Neumático de baja presión BSR -Rango de tamaño de la rueda:...
中文 EN DE AE1031H 1.2.e. Presión de aire Esta máquina está equipada con una válvula limitadora de presión interna para minimizar el riesgo de sobre-inflado en el neumático. Peligro •Peligro de explosión •No exceda la presión recomendada por el fabricante del neumático. Utilice siempre neumáticos y llantas del mismo tamaño.
中文 EN DE AE1031H • El empleador debe asegurarse de que la capacitación formal recibida por los especialistas involucrados en el trabajo relacionado con la rueda incluya procedimientos de mantenimiento adecuados y procedimientos de seguridad asociados para el tipo de rueda a la que se da servicio, de lo contrario no se les debe permitir trabajar en trabajos relacionados con la rueda.
中文 EN DE AE1031H 2.Transporte, almacenaje y manipulación Condiciones de transporte de la máquina La desmontadora de neumáticos debe enviarse en su embalaje original y almacenarse en la ubicación que se muestra en el embalaje exterior. -Tamaño del embalaje: •Anchura.1150 mm •Profundidad.1950 mm...
中文 EN DE AE1031H 3.Elevación/Manipulación ¡Advertencia! Antes de retirar la máquina desde la plataforma de envío, asegúrese de haber retirado los siguientes artículos. -Cajas y equipos -Unidad de pedal de dispositivo de elevación -Protección delantera del motor -Manijade sujeción de la rueda Retire los tornillos que aseguran la máquina a la plataforma de envío.
Seite 689
中文 EN DE AE1031H (Figura 5d y 5e) para sujetar la protección delantero de motor -Conecte la máquina a una fuente de alimentación y la máquina de aire comprimido. -Retire el gancho del dispositivo de elevación desde la desmontadora de neumáticos.
中文 EN DE AE1031H Advertencia No instale la máquina al aire libre. Esta máquina es adecuada para áreas interiores con refugios adecuados. 3.3.Tamaño total A = 2015 mm B = 1700 mm C = 1850 mm 4.Instrucciones relacionadas con S1000 El S 1000 es una desmontadora de neumáticos universal en tipo neumático, hidráulico y eléctrico que se puede usar...
中文 EN DE AE1031H -Cabezal giratorio automático bidireccional hacia arriba y hacia abajo, o bidireccional hacia arriba y hacia abajo activado por consola, para separar el talón. Lograr mejor efecto de desmontaje del neumático sin utilizar el mástil de talón.
中文 EN DE AE1031H 1 Consola 2 Conector de inflado Doyfe 3 Inflatron (Opcional) 4 Pantalla táctil para acceder/ver las funciones de la máquina 5 Destalonador superior 6 Rueda para sujeción del neumático inferior 7 Destalonador inferior 8 Herramienta de desmontaje...
Seite 694
中文 EN DE AE1031H 4.3.b. Consola (Figura 11) 1 -Botón de parada: para reanudar el funcionamiento normal, gire este botón en el sentido de las agujas del reloj para volver a la posición de reposo. una palanca de accionamiento para controlar el movimiento del cabezal de desmontaje hacia arriba y hacia abajo.
中文 EN DE AE1031H Este pedal tiene 4 posiciones de trabajo diferentes, correspondientes a 4 velocidades diferentes: •El pedal sube (posición inestable): el plato giratorio gira hacia la izquierda lentamente. Si el pedal permanece elevado durante más de 4 segundos, la velocidad del plato giratorio aumentará (siempre girará en sentido contrario a las agujas del reloj).
中文 EN DE AE1031H 5.Programa de uso básico ¡Advertencia! Riesgo de aplastamiento. Algunas partes de la máquina (por ejemplo, el cabezal de desmontaje y el plato giratorio) se mueven por su cuenta. Cuando estos componentes se mueven, se emite una señal de advertencia audible. No se acerque a l as partes móviles de la máquina.
中文 EN DE AE1031H 5.1. Inicio de la maquina Cuando se enciende la máquina, el botón RESET (RESTABLECER) (Figura 15) aparecerá en la pantalla. Pulse este botón para iniciar la máquina. 5.2.Inspección preliminar Verifique que la presión indicada en el filtro, la válvula de alivio de presión y el manómetro sea de 8 bares.
Seite 698
中文 EN DE AE1031H -Coloque la rueda en el husillo del plato giratorio y pise el pedal para bajar el dispositivo de elevación (Figura 16c). -Asegúrese de insertar el pasador móvil en uno de los orificios de los pernos de fijación (consulte la Figura 16d).
Seite 699
中文 EN DE AE1031H 8-11100087 (Consulte la sección "Tabla de tipos de llantas vs accesorios de centrado/sujeción" del Manual.) Para decidir a qué lado de la rueda desea desmontar el neumático, consulte la Figura 18. Encuentre la posición de la ranura de la llanta A en la llanta.
中文 EN DE AE1031H 5.3.a Desinflado de neumáticos Use la válvula para desinflar completamente el neumático (Figura 19d). 5.4. Procedimiento de trabajo 5.4.a. Configuración de la rueda -Presione el icono de la rueda en la pantalla principal (Figura 20) para seleccionar rápidamente el diámetro de la rueda de la lista (como se muestra en la Figura 20a).
Seite 701
中文 EN DE AE1031H ¡Advertencia! El destalonador superior enganchará automáticamente el neumático durante la fase de bajar. 1. Opere la palanca y mueva el destalonador, e insierte el destalonador hacia arriba aproximadamente 5 mm desde el borde de la llanta (Figura 21a).
Seite 702
中文 EN DE AE1031H 11. Lubrique el talón para separarlo (Figura 21f). 12. Pise el pedal para girar el plato giratorio. 13. Toque los controles para operar los controles para elevar el destalonador y separar por completo el talón del asiento de talón en la llanta.
Seite 703
中文 EN DE AE1031H Si es necesario, opere los controles para reducir aún más el cabezal de desmontaje. 5.Después de enganchar el talón, suelte el botón y evite que la rueda gire. 6. Mueva la palanca hacia arriba para levantar la herramienta de desmontaje hasta que se mueva sobre el borde de la llanta (Figura 22d).
Seite 704
中文 EN DE AE1031H 9. Mantenga el selector girado, presione el pedal para girar el plato giratorio y retire la parte superior del neumático desde la llanta (Figura 22g). Si es necesario, opere los controles para levantar liger- amente el cabezal de desmontaje y completar el montaje del talón superior.
中文 EN DE AE1031H 5.4.d. Montaje ¡Advertencia! Antes de la instalación, asegúrese de verificar la compatibilidad de la combinación neumático/llanta (el neumático sin cámara está montado en la llanta sin cámara; el neumático con cámara está montado en la llanta con cámara) y si la geometría (diámetro de la llave, ancho de sección transversal, el desplazamiento y el contorno del hombro) es...
Seite 706
中文 EN DE AE1031H 8 - Pise el pedal para comenzar a girar el plato giratorio hasta que se instale el segundo cordón (Figura 23e-Figura 23f). ¡Advertencia! Por favor, evite lesiones personales. Asegúrese de que el cordón superior esté insertado correctamente en la ranura de la llanta durante toda la fase de instalación.
中文 EN DE AE1031H Nota: Si el neumático es particularmente blando, el primer talón puede colocarse en el costado de destalonador utilizando la herramienta de montaje ubicada en el carro inferior. -Coloque la herramienta en la posición de trabajo tirando de la perilla específica (consulte las Figuras 24a-24b);...
中文 EN DE AE1031H 5.6. Neumático 5.6.a. Seguridad DANGER Peligro de explosión No exceda la presión recomendada por el fabricante del neumático. Nunca monte neumáticos en llantas de diferentes diámetros. Si el neumático explota, puede causar lesiones personales o la muerte.
中文 EN DE AE1031H 3. No exceda la presión de inflado del neumático especificada por el fabricante en el lado del neumático (como lecturas en un manómetro). 4. Nunca coloque su cabeza o cualquier parte de su cuerpo sobre el neumático durante el inflado o cuando intente colocar el talón.
中文 EN DE AE1031H 5. Presionae , para inflar los neumáticos. El neumático se expande para asegurar el talón al asiento. Si es necesario 6. Continúe inflando hasta un máximo de 3.5 bar para colocar el neumático correctamente en la llanta. Evite la distracción duran- te el inflado y continúe observando la presión de los neumáticos...
中文 EN DE AE1031H Si el neumático está demasiado inflado, presione el botón de latón desinflado manual debajo del barómetro para liberar aire (2 en la Figura 26d). Desconecte la manguera de inflado del vástago de la válvula. 5.7.Aflojar y retirar la rueda Pise el pedal para soltar la rueda.
中文 EN DE AE1031H 5.8.MENU Presione el botón en la pantalla principal (Figura 28). Descripción general del botón: Directorio de nivel superior Aceptar Salir 5.8.a. Idioma Seleccione LANGUAGE (IDIOMA) y presione el botón Aceptar (Figura 29a). Seleccione LANGUAGE (IDIOMA) de objetivo y presione el botón Aceptar button (Figura 29b).
中文 EN DE AE1031H Mientras reproduce un archivo de película, mantenga presionada cualquier parte de la pantalla táctil durante aproximadamente 6 segundos para ver el menú de funciones con las siguientes opciones: “X”——Salir de video “PLAY” (Reproducir) - reproducir video “PAUSE”...
中文 EN DE AE1031H 5.8.g. Fecha/hora Seleccione DATE/TIME (FECHA/HORA) y presione el botón Aceptar (Figura 35).Configure la fecha y la hora y presione el botón Aceptar (Figura 35a). 5.8.h. TPMS Seleccione TPMS y presione el botón Aceptar (Figura 36). Versión TPMS Seleccione TPMS VERSION (VERSIÓN TPMS) y presione el botón...
Seite 715
中文 EN DE AE1031H Si el dispositivo TPMS no está alimentado o no tiene comunicación, se mostrará el mensaje que se muestra en la Figura 36e. Por favor, póngase en contacto con el centro de servicio. Acceda a través de la PC: www.sice.it/infoauto e inicie sesión (Figura 36f) (Si visita el sitio por primera vez, regístrese;...
Seite 716
中文 EN DE AE1031H Actualización TPMS 1. Conecte la unidad flash USB con el software actualizado al puerto USB del S 1000 y espere 10 segundos. 2. Seleccione REINITIALISE TPMS (REINICIALIZAR TPMS) y presione el botón Aceptar (Figura 36h). Se mostrará el mensaje que se muestra en la Figura 36i.
Seite 717
中文 EN DE AE1031H 5. La versión FW ahora instalada en el S 1000 se verifica utilizando la función TPMS VERSION (VERSIÓN TPMS) descrita anteriormente (consulte Figura 36q). ¡Advertencia! Cuando la máquina se instala por primera vez y cada vez que se reemplaza la placa TPMS, la placa debe registrarse y activarse a través del sitio web www.sice.it/infoauto.
Seite 718
中文 EN DE AE1031H Activar versión TPMS 1. Seleccione ACTIVATE TPMS VERSION (ACCIONAR VERSIÓN TPMS) y presione el botón Aceptar (Figura 37). 2. Introduzca la contraseña generada en el sitio web anterior www. sice.it/infoauto (Figura 37a). Si la contraseña es incorrecta, se mostrará el mensaje que se muestra en la Figura 37b.
Seite 719
中文 EN DE AE1031H 1. Vaya a www.sice.it/infoauto a través de su PC e inicie sesión (Figura 38). 2. Seleccione GENERAL DATA (DATOS GENERALES) (consulte la Figura 38a, a) y luego seleccione MANAGE PRE-PAID CARDS (GESTIONAR TARJETAS PREPAGADAS) (consulte la Figura 38a, b).
Seite 720
中文 EN DE AE1031H 8. Confírmelo (consulte Figura 38d, a). Se generará una nueva contraseña (consulte la Figura 38d, b). Ejecute el procedimiento ACTIVATE TPMS VERSION (ACTIVAR VERSIÓN TPMS) descrito anteriormente para activar la base de datos actualizada. RESET TPMS 1.
中文 EN DE AE1031H 5.8.i. Calibración de pantalla táctil 1. Seleccione TOUCH SCREEN CALIBRATION (CALIBRAR PANTALLA TÁCTIL), luego presione el botón Aceptar (Figura 41). ¡Advertencia! Para mejorar la precisión, use guantes al calibrar. 2. Use su dedo para hacer clic en los 5 símbolos cruzados que se muestran en la pantalla táctil (Figura 41a). No toque la pantalla con un objeto puntiagudo (por ejemplo, un lápiz), ya que esto puede causar errores de calibración.
中文 EN DE AE1031H 4. Seleccione 32" (esta opción se resaltará con un borde verde). 5.Coloque la herramienta de desmontaje como se muestra en la Figura 42c y use la sonda para medir la distancia entre la herramienta y la plantilla (debe ser de 3-3,5 mm).
Seite 723
中文 EN DE AE1031H Si aparece un mensaje de error, consulte el mensaje en el capítulo "Mensajes de error" del Manual. Actualizar P3K 1. Conecte la unidad flash USB con el software actualizado al puerto USB del S 1000 (Figura 44) y espere 10 segundos.
中文 EN DE AE1031H 内核:r66M 2011-08-30 序列号:CIE08SS08 4.Retire la unidad flash USB. 5.Utilice la función SOFTWARE VERSION (VERSIÓN DE SOFTWARE) descrita anteriormente (Punto 5.8.d) para verificar la versión P3K FW ahora instalada en el S 1000 (consulte la Figura 44g).
Seite 725
中文 EN DE AE1031H Partes principales de la máquina 1 Botón de inicio de ciclo automático 2 Botón de "parada" del ciclo automático 3 Botón de sobrepresión 4 Botón de salida INFLATRON 5 Presión de inflado configurada. 6 Flecha de aumento de presión 7 Flecha de disminución de presión...
Seite 726
中文 EN DE AE1031H ¡Advertencia! Por favor, evite lesiones personales. El operador debe leer la solución y seguir las instrucciones a continuación: 1.Los neumáticos inflados en exceso pueden explotar, causando que los escombros salpiquen, lo que puede causar un accidente.
Seite 727
中文 EN DE AE1031H 5.Presione la flecha para seleccionar la presión de inflado deseada. El valor de presión seleccionado se mostrará en rojo. 6.Conecte la manguera de inflado al vástago de la válvula (Figura 46b). INFLATION 7.Presione el botón para iniciar el ciclo.
Seite 728
中文 EN DE AE1031H Aparecerá en la pantalla. 8A. Presione el botón para iniciar el ciclo. El neumático se infla hasta que su presión interna es un 60% más alta que el valor establecido (pero aún dentro del rango de presión máxima). Una vez que se alcanza la presión de sobrecarga, el sistema desinflará el neumático hasta que alcance el punto de ajuste.
Seite 729
中文 EN DE AE1031H -Conecte la manguera desconectada. Fuga en el circuito de aire -Repare fugas La válvula electromagnética está dañada. -Contacte con el servicio de asistencia El inflado o desinflado toma demasiado tiempo La presión no ha disminuido después de muchos intentos.
Seite 730
中文 EN DE AE1031H Condición de uso esperada Como se describe en el Manual, la cámara está dedicada a mostrar la operación debajo del neumático. No puede usarse para ningún otro propósito que no sea el especificado en el Manual.
中文 EN DE AE1031H 6.3 Medida de profundidad de la banda de rodadura Presione el botón en la pantalla principal (Figura 48) El sensor de medición del grosor de la banda de rodadura es un dispositivo electrónico para leer el grosor de la banda de rodadura de un neumático de vehículo.
Seite 732
中文 EN DE AE1031H Empuje el sensor de medición de modo que el extremo plano esté en contacto con la banda de rodadura y empuje la sonda dentro del sensor (consulte la Figura 48c). ¡Advertencia! Para obtener una lectura precisa, el extremo plano del sensor debe ser lo más perpendicular posible al punto a medir.
中文 EN DE AE1031H 6.4 Temperatura Presione el botón en la pantalla principal (Figura 49). El sensor de medición de temperatura es un dispositivo electrónico para leer la temperatura del neumático. Al desmontar e instalar el neumático de acuerdo con las disposiciones de las regulaciones de WDK con respecto al neumático de rendimiento...
Seite 734
中文 EN DE AE1031H AmarilloLa temperatura del neumático es igual a la temperatura límite del rango de temperatura permitido. No se recomienda realizar operaciones de acuerdo con el programa WDK. Rango de temperatura 15-19 °C y 26-30 °C. RojoLa temperatura del neumático no está dentro del rango de temperatura permitido. No se puede realizar operaciones de acuerdo con el programa WDK.
Seite 735
中文 EN DE AE1031H Operación -Presione el botón para iniciar el TMPS. -Se mostrará la base de datos de la marca del vehículo (Figura 50a). -Use las dos flechas a la derecha (1 y 2), o arrastre el cursor entre las dos flechas hacia arriba y hacia abajo para buscar la marca.
Seite 736
中文 EN DE AE1031H -Presione el botón (1, Figura 50f) para leer la lectura del sensor (Figura 50e). -Después de leer el valor, se muestra la pantalla de entrada de datos que contiene los datos del sensor compilados automáticamente que se muestran en la Figura 50f.
中文 EN DE AE1031H 7.Mantenimiento Peligro Cuando la máquina se desconecta del dispositivo desuministro de aire, el dispositivo con las marcas anteriores aún puede estar bajo presión. ¡Advertencia! Excepto como se describe específicamente en el Manual, el manual de “Partes” no autoriza al usuario a realizar ningún otro trabajo en la máquina, y el manual de “Partes”...
Seite 738
中文 EN DE AE1031H Mantenimiento planificado: -Compruebe regularmente el nivel del líquido en la unidad de potencia hidráulica. El tanque está hecho de plástico transparente y está ubicado dentro de la carcasa protectora (Figura 51). -Retire los 4 tornillos de la carcasa;...
中文 EN DE AE1031H -Limpie y lubrique los rieles superior e inferior del carro (Figura 51c): Limpie con un solvente ecológico y lubrique con lubricante LIPLEX EP 2 o un lubricante equivalente. Esta operación se realiza cada dos meses. -Compruebe el funcionamiento del botón de parada (Figura 51d): Si la operación es correcta, la pantalla mostrará...
中文 EN DE AE1031H Error Presione OK (Aceptar) para reiniciar Error de software de comunicación Contacte con el servicio de asistencia Verifique la conexión en serie entre el P3K y la placa Contact support service Protección del motor de la bomba Realice la calibración de la máquina...
中文 EN DE AE1031H 10.Información y advertencia sobre el aceite de motor Manejo de aceite usado No deseche el aceite usado en alcantarillas, aguas pluviales, ríos o arroyos; recójalo y entréguelo a una empresa de eliminación autorizada. Derrame o fuga de aceite Use tierra, arena o cualquier otro material absorbente para absorber el aceite derramado.
中文 EN DE AE1031H 11.Información y advertencias sobre lubricantes de neumáticos Tratamiento de lubricante usado No deseche el lubricante usado en alcantarillas, aguas pluviales, ríos o arroyos; recójalo y entréguelo a una empresa de eliminación autorizada. Fugas o derrame de lubricante Utilice materiales absorbentes no inflamables (como tierra, arena, vermiculita o tierra de diatomeas) para evitar la propagación de productos con fugas.
中文 EN DE AE1031H 13.Definición de términos Neumático Los neumáticos incluyen: I-neumático, II-llanta (rueda) , Ill-cámara (neumático con neumático) , IV-aire a presión Los neumáticos deben: -soportar la carga, -garantizar la fuerza motriz, -dejar que el vehículo gire, -ayutar asistido y frenado, I -Neumáticos.
Seite 744
中文 EN DE AE1031H La carcasa de un neumático radial en sí es muy inestable. Para estabilizarlo y evitar movimientos indeseables de la banda de rodamiento en áreas en contacto con el suelo, la carcasa y la base de la banda de rodamiento están reforzadas con una estructura de anillo, comúnmente conocida como capa de...
Seite 745
中文 EN DE AE1031H 12Base de la banda de rodadura. Esta es la capa más interna de la banda de rodamiento y la capa de cinturón o la capa de cables superior de la carcasa (Neumático diagonal). 13-Hombro. La parte más externa de la banda de rodamiento, se encuentra entre el filete y el comienzo de la pared lateral.
Seite 746
中文 EN DE AE1031H III -Cámara de aire (Neumáticos con cámara). La cámara de aire es una estructura de goma anular cerrada con una válvula que contiene aire a presión. Válvula. La válvula es un dispositivo mecánico utilizado para inflar/desinflar el neumático y mantener la presión de aire en la cámara (para neumáticos sin...
Seite 747
中文 EN DE AE1031H Tabla de tipos de llantas vs accesorios de centrado/sujeción Llanta estándar Llanta de ranura profunda Llanta invertida Llanta plana Llanta sin orificio central Llanta dividida...
Seite 748
中文 EN DE AE1031H Accesorios de sujeción I - Accessori a richiesta GB - 应要求提供的配件 F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales...
中文 EN DE AE1031H Declaración de conformidad CE SICE SPA (Via Modena 34, 42015 Correggio (RE), ITALIA) declara que, desmontadora de neumáticos S 1000 mencionada en esta declaración y para la cual hemos preparado y mantenido el manual técnico pertinente,...
Seite 768
/ Versão no. / バージョン番号 / No. de versión: V_AE_1031H_1202 버전 번호 世达汽车科技 ( 上海 ) 有限公司 SATA Automotive Technology (Shanghai) Co., Ltd SATA Automobiltechnologie (Shanghai) GmbH ООО Шанхайская автомобильная технологическая компания SATA 사타 자동차 기술 ( 상하이 ) 유한회사...