Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ABB Sensyflow FMT400-VTCS Inbetriebnahmeanleitung

ABB Sensyflow FMT400-VTCS Inbetriebnahmeanleitung

Thermischer masse-durchflussmesser
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sensyflow FMT400-VTCS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
CI/FMT400-VTS/VTCS-X2
Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS
Inbetriebnahmeanleitung
Thermischer Masse-Durchflussmesser
Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS
Οδηγίες θέσης σε λειτουργία
Θερμικό ροόμετρο μάζας
Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS
Návod k uvedení do provozu
Termický hmotnostní průtokoměr
Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS
Kasutuselevõtu juhend
Termiline koguse läbivoolumõõdik
Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS
Üzembehelyezési útmutató
Termikus tömegáramlásmérő
Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS
Pradėjimo eksploatuoti instrukcija
Terminis masės srauto matuoklis
Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS
Ekspluatācijas uzsākšanas instrukcija
Termiskais masas caurplūdes mērītājs
Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS
Instrukcja dotycząca uruchomienia
Termiczny przepływomierz masowy
Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS
Návod na uvedenie do prevádzky
Tepelný hmotnostný prietokomer
Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS
Navodila za zagon
Termični merilnik masnega pretoka
Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS
Manual de funcţionare
Demitmetru termic de masă
Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS
Упътване за пускане в експлоатация
Термичен измервателен уред за дебит и маса
Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ABB Sensyflow FMT400-VTCS

  • Seite 1 CI/FMT400-VTS/VTCS-X2 Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS Inbetriebnahmeanleitung Thermischer Masse-Durchflussmesser Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS Οδηγίες θέσης σε λειτουργία Θερμικό ροόμετρο μάζας Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS Návod k uvedení do provozu Termický hmotnostní průtokoměr Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS Kasutuselevõtu juhend Termiline koguse läbivoolumõõdik Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS Üzembehelyezési útmutató Termikus tömegáramlásmérő...
  • Seite 3: Hersteller

    Tel.: +49 180 5 222 580 Fax: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2017 by ABB Automation Products GmbH Änderungen vorbehalten Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Es unterstützt den Anwender bei der sicheren und effizienten Nutzung des Gerätes. Der Inhalt darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige Genehmigung des Rechtsinhabers vervielfältigt oder reproduziert werden.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Sicherheit ................................3     Allgemeines und Lesehinweise ........................3     Bestimmungsgemäße Verwendung ....................... 3     1.2.1 Allgemeine Hinweise ..........................4     1.2.2 Ein- / Ausbau der Rohrbauteile ....................... 5     1.2.3 Ein- / Ausbau des Messwertaufnehmers ....................5  ...
  • Seite 5: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Allgemeines und Lesehinweise Vor Montage und Inbetriebnahme muss diese Anleitung sorgfältig durchgelesen werden! Die Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Produktes und muss zum späteren Gebrauch aufbewahrt werden. Die Anleitung enthält aus Gründen der Übersichtlichkeit nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Ausführungen des Produktes und kann auch nicht jeden denkbaren Fall des Einbaus, des Betriebes oder der Instandhaltung berücksichtigen.
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise

    Sicherheit 1.2.1 Allgemeine Hinweise • Das Gerät, inklusive Rohrbauteile, ist nach Richtlinie 2014/68/EU für Druckgeräte konstruiert, gefertigt und abgenommen. Rohrbauteile gibt es als Zwischenflanschausführung, Flanschausführung mit integrierter Teilmessstrecke, Aufschweißadapter. Das Gerät darf nur gemäß dem in der Auftragsbestätigung angegebenem Einsatzfall eingesetzt werden, andere Einsatzbedingungen können die Funktion des Gerätes beeinträchtigen, es beschädigen oder zerstören.
  • Seite 7: Ein- / Ausbau Der Rohrbauteile

    Anleitung gelesen und verstanden haben und den Anweisungen folgen. Vor dem Einsatz von korrosiven und abrasiven Messstoffen muss der Betreiber die Beständigkeit aller messstoffberührten Teile abklären. ABB Automation Products GmbH bietet gerne Unterstützung bei der Auswahl, kann jedoch keine Haftung übernehmen.
  • Seite 8: Schilder Und Symbole

    Sicherheit Schilder und Symbole 1.4.1 Sicherheits- / Warnsymbole, Hinweissymbole GEFAHR – <Schwere gesundheitliche Schäden / Lebensgefahr> Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort “Gefahr“ kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises führt zu Tod oder schwersten Verletzungen. GEFAHR – <Schwere gesundheitliche Schäden / Lebensgefahr> Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort “Gefahr“...
  • Seite 9: Typenschild

    Sicherheit Typenschild G01001-01 Abb. 1 1 Hersteller 7 Typenbezeichnung 2 Fertigungsnummer 8 Energieversorgung 3 Seriennummer 9 Zulässige 4 ID-Nummer (interne Kalibriernummer) Umgebungstemperatur 5 Kennzeichnung für Explosionsschutz, z. B. ATEX 10Messmediumtemperatur 6 Baujahr, Herstellungsland Sicherheitshinweise zur elektrischen Installation Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal gemäß den Elektroplänen vorgenommen werden.
  • Seite 10: Rücksendung Von Geräten

    ABB Automation GmbH Dransfelder Straße 2 D 37079 Göttingen Deutschland Fax +49 551 905-781 email: parts-repair-goettingen@de.abb.com Integriertes Management-System Die ABB Automation Products GmbH verfügt über ein Integriertes Management-System, bestehend aus: • Qualitäts-Management-System ISO 9001, • Umwelt-Management-System ISO 14001, • Management-System für Arbeit- und Gesundheitsschutz BS OHSAS 18001 und •...
  • Seite 11: Entsorgung

    Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen Entsorgung Das vorliegende Produkt besteht aus Werkstoffen, die von darauf spezialisierten Recycling- Betrieben wiederverwertet werden können. 1.9.1 Hinweis zur WEEE-Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment) Das vorliegende Produkt unterliegt nicht der WEEE-Richtlinie 2012/19/EU und den entsprechenden nationalen Gesetzen (in Deutschland z.
  • Seite 12: Aufbau Und Funktion

    Aufschweißadapter Aufschweißadapter mit Kugelhahn DN 25 ... DN 80 / ASME 1 ... 2“ ab DN 100 / ASME 4“ ab DN 100 / ASME 4“ Abb. 2 1 Zentrierstift auslaufseitig 3 Messumformer 2 Messwertaufnehmer FMT400-VTS_VTCS 10 - DE Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS...
  • Seite 13: Empfohlene Beruhigungsstrecken Entsprechend Din En Iso 5167

    Montage Montage Empfohlene Beruhigungsstrecken entsprechend DIN EN ISO 5167-1 × × G00805 < 7° Aufweitung X = 15 G00806 < 7° Reduzierung X = 15 G00807 90°-Krümmer X = 20 G00808 Zwei 90°-Krümmer G00809 in einer Ebene X = 25 Zwei 90°-Krümmer in zwei Ebenen G00810...
  • Seite 14: Montage

    Einbau Messwertaufnehmer und Rohrbauteile Rohrbauteile sind in Bauform 1 als Zwischenflanschausführung und Bauform 2 als Teilmess- strecke lieferbar (siehe Abb. 2) und mit den passenden Dichtungen spannungsfrei (ohne Torsion / Biegung) in die Rohrleitung einzubauen. Dichtungen dürfen den Öffnungsquerschnitt der Rohrleitung nicht verändern und müssen nach Montage von Messwertaufnehmer und Rohrbauteil absolute Dichtheit gewährleisten.
  • Seite 15: Aufschweißadapter Für Sensyflow Fmt400-Vts

    Bei Montage des Messwertaufnehmers in größeren Nennweiten oder nichtrunden Leitungsquer- schnitten sind beim Anbringen des Aufschweißadapters auf die Rohrleitung folgende Punkte zu beachten: 1 Der Aufschweißadapter muss nach dem Aufschweißen die Länge L aufweisen (siehe Abb. 7 und Abb. 8) L = h – 1/2 x Ø D mit h = 263 mm (10,35 inch), 425 mm (16,73 inch) oder 775 mm außen...
  • Seite 16 Montage Ø d Ø 33,7 (1,33) min. 28 (1,10) G00802 ← Durchflussrichtung Abb. 4: Abmessungen in mm (inch) 1 Zentrierstift 3 Anschlussflansch DN 25 (1“) 2 O-Ring-Nut D Rohrdurchmesser (außen) Messwertaufnehmerlänge h Rohrdurchmesser außen min. / max. in mm (inch)
  • Seite 17: Aufschweißadapter Mit Kugelhahn Für Sensyflow Fmt400-Vts

    Montage Aufschweißadapter mit Kugelhahn für Sensyflow FMT400-VTS Ausführungen mit Kugelhahn ermöglichen den Ein- und Ausbau des Messwertaufnehmers bei geringen Überdrücken in der Rohrleitung mit nur minimalem Gasaustritt. Montage des Aufschweißadapters wie in Abschnitt 4.3 beschrieben. WARNUNG Beim Aufschweißen können die Dichtungen im Kugelhahn überhitzt werden. Dies kann zu unkontrolliertem Austritt des Messmediums führen.
  • Seite 18 Montage Ø d min. 28 (1,10) Ø 48,3 (1,90) G00803 ← Durchflussrichtung Abb. 5: Abmessungen in mm (inch) 1 Zentrierstift 3 Anschlussflansch DN 25 (1“) 2 O-Ring-Nut Rohrdurchmesser (außen) Messwertaufnehmerlänge h Rohrdurchmesser außen min. / max. in mm (inch) in mm (inch) 263 (10,35) 100 ...
  • Seite 19: Integrierte Wechselvorrichtung Für Sensyflow Fmt400-Vts

    Einschweißausführung – Sensoreinheit in Messposition 0 - CLOSE - ZU 50 - OPEN - MESSEN Ø 50 (1,97) G00812 Abb. 6: Abmessungen in mm (inch) 1 Abdeckplatten für Flansch DN 25 (1“) 4 Anzeige Position Sensoreinheit, 50 mm Hub (1,97 inch) 2 Überwurfmutter 5...
  • Seite 20: Technische Daten Für Integrierte Wechselvorrichtung

    Die Wechselvorrichtung ist für Druckbelastungen von max. 16 bar abs. ausgelegt. Um Aus- tauschbarkeit zu den Standard-Rohrbauteilen der Bauform 1 zu gewährleisten, wurde die Zwischenflanschversion (Abb. 8) für DIN-Flansche DN 50 und DN 80 in Druckstufe PN 40 ausgeführt. Bei der Ausführung DN 65 in Druckstufe PN 16 sind Anschlussflansche mit 4 Schraubenlöchern zu verwenden.
  • Seite 21: Einbau Der Einschweißversion

    Wechselvorrichtung befindet sich in Mess- position X = 425 mm - (210 mm / 2) = 320 mm Ø50 G00852 Durchflussrichtung Abb. 9: Abmessungen in mm (inch). Wechselvorrichtung in Messposition 1 Messwertaufnehmer 2 Zentrierstift CI/FMT400-VTS/VTCS-X2 Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS DE - 19...
  • Seite 22: Einbau Messumformer Bei Laufendem Betrieb

    Die Wechselvorrichtung muss sich in Ausbauposition befinden (Abb. 8), die Sensyflow- Öffnung ist abgedichtet. O-Ring (55 mm x 3 mm [2,16 x 0,12 inch]) in vorgesehene Nut einlegen (Abb. 10). O-Ring- Dichtung und Schrauben sind im Lieferumfang enthalten. Messumformer in Wechselvorrichtung einschieben und verschrauben (2 Schrauben M12 sowie 2 verlängerte Spezialschrauben jeweils gegenüberliegend montieren (Abb.
  • Seite 23 Montage Zentrierstift O-Ring Innensechskant- schrauben (4 Stück) Überwurfmutter zur Sicherung des Führungsrohrs G00853 Abb. 10 Spezial- Unterkante schrauben Überwurfmutter G00855 G00854 Abb. 11: Spezialschrauben für Schutzkappen Messumformer mit integrierter Wechselvorrichtung in Messposition CI/FMT400-VTS/VTCS-X2 Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS DE - 21...
  • Seite 24: Ausbau Messumformer Bei Laufendem Betrieb

    Ausbau Messumformer bei laufendem Betrieb Wechselvorrichtung mittels Überwurfmutter in Ausbauposition drehen. (Oberer Anschlag der Überwurfmutter, Schriftzug 0 - CLOSE - ZU muss sichtbar sein; (siehe Detail A in Abb. 6). Messumformer elektrisch gemäß Bedienungsanleitung abklemmen. Muttern für Schutzkappen entfernen und Messumformerbefestigungsschrauben vorsichtig lösen.
  • Seite 25: Elektrische Anschlüsse

    Vor dem Anschließen der elektrischen Leitungen muss das Gerät montiert worden sein. Die Energieversorgung ist abgeschaltet. Nach Abschluss der nachfolgend beschriebenen Schritte ist das Gerät bereit zum Inbetriebnehmen. G00823 Abb. 12 1 Buchse für LKS-Adapter 4 Anschlussklemmen 2 Analogausgang 0/4 ... 20 mA (galvanisch getrennt) 5 Erdungsklemme 3...
  • Seite 26: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Das Gerät darf nur von qualifiziertem Bedienungspersonal in Betrieb genommen bzw. geöffnet werden. Vor der Inbetriebnahme muss das Gerät montiert und die elektrischen Signalleitungen müssen angeschlossen worden sein. Installation überprüfen Vor Inbetriebnahme ist die korrekte Installation zu überprüfen: •...
  • Seite 27: Parametrierung

    Parametrierung Parametrierung Die Konfiguration des Masse-Durchflussmessers kann über einen an der Parametrierbuchse anzuschließenden LKS-Adapter (lokale Kommunikations-Schnittstelle) geändert werden. Dieser Adapter ist separat als Zubehör erhältlich und wird komplett mit Software geliefert. Folgende Parameter können geändert bzw. eingelesen werden: Gerätedaten lesen aktuelle Einstellungen anzeigen Messbereich Auswahl innerhalb des kalibrierten Messbereichs...
  • Seite 28: Anhang

    Kennzeichnung zur bestimmungsgemäßen Verwendung in Explosionsschutz explosionsgefährdeten Bereichen gemäß: ATEX-Richtlinie Kalibrierung DAkkS / ILAC - akkreditierte Kalibrieranlage D-K-15081-01-00 Beispielzertifikat WICHTIG (HINWEIS) Alle Dokumentationen, Konformitätserklärungen und Zertifikate stehen im Download-Bereich von ABB zur Verfügung. www.abb.de/Durchfluss 26 - DE Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS CI/FMT400-VTS/VTCS-X2...
  • Seite 29 Τηλ.: +49 180 5 222 580 Φαξ: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2017 by ABB Automation Products GmbH Με επιφύλαξη αλλαγών Αυτό το έγγραφο προστατεύεται από τη νομοθεσία περί δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας. Υποστηρίζει το χρήστη στην ασφαλή και αποτελεσματική χρήση της συσκευής. Η πλήρης ή η μερική πολυγράφηση ή αναπαραγωγή του περιεχομένου δεν...
  • Seite 30 Περιεχόμενα Ασφάλεια ................................3     Γενικές πληροφορίες και οδηγίες για την ανάγνωση ..................3     Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού ....................3     1.2.1 Γενικές υποδείξεις ........................... 4     1.2.2 Συναρμολόγηση / αποσυναρμολόγηση εξαρτημάτων σωλήνα............... 5  ...
  • Seite 31: Ασφάλεια

    Ασφάλεια Ασφάλεια Γενικές πληροφορίες και οδηγίες για την ανάγνωση ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη συναρμολόγηση και τη λειτουργία της συσκευής! Οι οδηγίες αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος και πρέπει να τις φυλάξετε για μελλοντική χρήση. Για λόγους σαφήνειας, οι οδηγίες δεν αναφέρουν λεπτομερείς πληροφορίες για όλες τις εκδόσεις...
  • Seite 32: Γενικές Υποδείξεις

    Ασφάλεια 1.2.1 Γενικές υποδείξεις • Η συσκευή, συμπεριλαμβανομένων των εξαρτημάτων σωλήνα, είναι κατασκευασμένη και εγκεκριμένη σύμφωνα με την οδηγία 2014/68/EU για εκτυπωτικές συσκευές. Τα διαθέσιμα εξαρτήματα σωλήνα είναι ενδιάμεση φλάντζα, φλάντζα με ενσωματωμένη μερική διαδρομή μέτρησης, προσαρμογέας συγκόλλησης. Η χρήση της συσκευής επιτρέπεται μόνο για το σκοπό που προσδιορίζεται στη βεβαίωση παραγγελίας.
  • Seite 33: Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση Εξαρτημάτων Σωλήνα

    Πριν από τη χρήση διαβρωτικών υλικών μέτρησης, ο ιδιοκτήτης/εκμεταλλευτής πρέπει να διαπιστώσει την ανθεκτικότητα όλων των εξαρτημάτων που έρχονται σε επαφή με τα υλικά μέτρησης. Η ABB Automation Products GmbH παρέχει υποστήριξη ως προς την επιλογή, αλλά δε φέρει καμία ευθύνη.
  • Seite 34: Πινακίδες Και Σύμβολα

    Ασφάλεια Πινακίδες και σύμβολα 1.4.1 Σύμβολα ασφαλείας και προειδοποίησης, σύμβολα υποδείξεων ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ – <Σοβαρές επιπτώσεις στην υγεία / Κίνδυνος θανάτου> Το σύμβολο αυτό σε συνδυασμό με την προειδοποιητική λέξη "Κίνδυνος" υποδηλώνει έναν άμεσα απειλούμενο κίνδυνο. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας οδηγεί σε θάνατο ή σοβαρό...
  • Seite 35: Πινακίδα Τύπου

    Ασφάλεια Πινακίδα τύπου G01001-01 Εικ. 1 1 Κατασκευαστής 7 Τύπος 2 Αριθμός παραγωγής 8 Τροφοδοσία ισχύος 3 Αριθμός σειράς 9 Επιτρεπόμενη θερμοκρασία 4 Αριθμός ID (εσωτερικός αριθμός βαθμονόμησης) περιβάλλοντος 5 Σήμανση για αντιεκρηκτική προστασία, π. χ. ATEX 10Θερμοκρασία μέσου μέτρησης 6...
  • Seite 36: Επιστροφή Συσκευών

    Απευθυνθείτε στην υπηρεσία του κέντρου εξυπηρέτησης πελατών (θα βρείτε τη διεύθυνση στη σελίδα 1) και στο πλησιέστερο συνεργείο. Ενσωματωμένο σύστημα διαχείρισης Η εταιρεία ABB Automation Products GmbH διαθέτει ένα ενσωματωμένο σύστημα διαχείρισης, αποτελούμενο από: • Σύστημα διαχείρισης ποιότητας ISO 9001, •...
  • Seite 37: Απόσυρση

    Χρήση σε επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές Απόσυρση Το παρόν προϊόν αποτελείται από υλικά τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν από εξειδικευμένες εταιρείες ανακύκλωσης. 1.9.1 Υπόδειξη στην οδηγία WEEE 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment) Το παρόν προϊόν δεν υπόκειται στις διατάξεις της οδηγίας WEEE 2012/19/EU και στους αντίστοιχους...
  • Seite 38: Ομή Και Λειτουργία

    ∆ομή και λειτουργία ∆ομή και λειτουργία Τεχνική διεργασίας-Έκδοση ∆ιαδικασίες υγιεινής Εξάρτημα σωλήνα τύπου σχεδίασης 1 Ενσωματωμένη διάταξη εναλλαγής σε Εξάρτημα σωλήνα σε έκδοση υγιεινής με σε έκδοση ενδιάμεσης φλάντζας έκδοση ενδιάμεσης φλάντζας κοχλιοσύνδεση σωλήνα S κατά DIN 11851 DN 40 ... DN 200 / ASME 1 1/2 ... 8“ DN 50 ...
  • Seite 39 Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση Συνιστώμενα τμήματα αποτόνωσης σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN ISO 5167-1 × × G00805 < 7° ∆ιαστολή X = 15 G00806 < 7° Μείωση X = 15 G00807 Καμπύλη 90° X = 20 G00808 ∆ύο καμπύλες 90° σε ένα G00809 επίπεδο...
  • Seite 40: Συναρμολόγηση

    Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση αισθητήρων τιμών μέτρησης και εξαρτήματα σωλήνα Τα εξαρτήματα σωλήνα διατίθενται σε τύπο σχεδίασης 1 ως ενδιάμεση φλάντζα και σε τύπο σχεδίασης 2 ως μερική διαδρομή μέτρησης (βλέπε Εικ. 2) και πρέπει να τοποθετηθούν με τις κατάλληλες στεγανοποιήσεις χωρίς τάσεις (χωρίς στρέψη / κάμψη) στη σωλήνωση. Οι...
  • Seite 41: Προσαρμογέας Συγκόλλησης Για Sensyflow Fmt400-Vts

    Συναρμολόγηση Τοποθέτηση του αισθητήρα μέτρησης 1. Τοποθετήστε το παρεχόμενο o-ring (55 x 3 mm [2,16 x 0,12"]) στην προβλεπόμενη εγκοπή. 2. Ωθήστε τον αισθητήρα τιμών μέτρησης στον προσαρμογέα και βιδώστε τον. 3. Όλες οι βίδες της φλάντζας πρέπει να τοποθετούνται με τον ενδεδειγμένο τρόπο. Πριν...
  • Seite 42 Συναρμολόγηση Ø d Ø 33,7 (1,33) min. 28 (1,10) G00802 ← Κατεύθυνση ροής Εικ. 4: ∆ιαστάσεις σε mm (ίντσες) 1 Πείρος κέντρωσης 3 Φλάντζα σύνδεσης DN 25 (1“) 2 Εγκοπή δακτυλίου O D ∆ιάμετρος σωλήνα (εξωτερική) Μήκος αισθητήρα τιμών μέτρησης h Εξωτερική...
  • Seite 43: Προσαρμογέας Συγκόλλησης Με Σφαιρική Βάνα Για Sensyflow Fmt400-Vts

    Συναρμολόγηση Προσαρμογέας συγκόλλησης με σφαιρική βάνα για Sensyflow FMT400-VTS Οι εκδόσεις με σφαιρική βάνα επιτρέπουν τη συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση του αισθητήρα τιμών μέτρησης υπό συνθήκες μικρής υπερπίεσης στη σωλήνωση με ελάχιστη εξαγωγή αερίου. Η συναρμολόγηση του προσαρμογέα συγκόλλησης γίνεται όπως περιγράφεται στην ενότητα 4.3.
  • Seite 44 Συναρμολόγηση Ø d min. 28 (1,10) Ø 48,3 (1,90) G00803 ← Κατεύθυνση ροής Εικ. 5: ∆ιαστάσεις σε mm (ίντσες) 1 Πείρος κέντρωσης 3 Φλάντζα σύνδεσης DN 25 (1“) 2 Εγκοπή δακτυλίου O ∆ιάμετρος σωλήνα (εξωτερική) Μήκος αισθητήρα τιμών μέτρησης h Εξωτερική...
  • Seite 45: Ενσωματωμένη Διάταξη Εναλλαγής Για Sensyflow Fmt400-Vts

    Συναρμολόγηση Ενσωματωμένη διάταξη εναλλαγής για Sensyflow FMT400-VTS Ενδιάμεση φλάντζα – Μονάδα αισθητήρα σε θέση Συγκολλημένη έκδοση – Μονάδα αισθητήρα στη θέση αποσυναρμολόγησης μέτρησης 0 - CLOSE - ZU 50 - OPEN - MESSEN Ø 50 (1,97) G00812 Εικ. 6: ∆ιαστάσεις σε mm (ίντσες) 1...
  • Seite 46: Τεχνικά Στοιχεία Της Ενσωματωμένης Διάταξη Εναλλαγής

    Συναρμολόγηση 4.5.1 Τεχνικά στοιχεία της ενσωματωμένης διάταξη εναλλαγής Η διάταξη εναλλαγής είναι σχεδιασμένη για καταπόνηση με μέγ. απόλυτη πίεση 16 bar. Προκειμένου να διασφαλίζεται η δυνατότητα αντικατάστασης για εξαρτήματα σωλήνα Standard τύπου σχεδίασης 1, έχει σχεδιαστεί η έκδοση ενδιάμεσης φλάντζας (Εικ. 8) για τη φλάντζα DIN DN 50 και...
  • Seite 47: Συναρμολόγηση Της Συγκολλημένης Έκδοσης

    Συναρμολόγηση 4.5.3 Συναρμολόγηση της συγκολλημένης έκδοσης Η συγκολλημένη έκδοση της διάταξης εναλλαγής διατίθεται σε 2 μήκη: για ονομαστικές διαμέτρους DN 100 ... DN 125 (4 ... 5“) και για ονομαστικές διαμέτρους DN 150 ... DN 300 (6 ... 12“). Το μήκος αισθητήρα τιμών μέτρησης είναι και στις δύο περιπτώσεις ίσο με h = 425 mm (16,73"). Το...
  • Seite 48: Τοποθέτηση Του Μετατροπέα Μέτρησης Κατά Τη Διάρκεια Της Λειτουργίας

    Συναρμολόγηση Συγκολλήστε τη διάταξη εναλλαγής στη σωλήνωση λαμβάνοντας υπόψη τα ακόλουθα σημεία: Λάβετε υπόψη σας το πάχος των τοιχωμάτων της σωλήνωσης και τη συρρίκνωση. Η απόσταση h από την επάνω ακμή της φλάντζας του οργάνου φραγής έως τον κεντρικό άξονα του σωλήνα πρέπει, στη θέση μέτρησης, να βρίσκεται εντός ορίου ανοχής ± 2 mm (0,08").
  • Seite 49 Συναρμολόγηση Πείρος κέντρωσης O ring Βίδες Allen (4 τεμάχια) για την Ρακόρ ασφάλιση του σωλήνα-οδηγού G00853 Εικ. 10 Ειδικές Κάτω ακμή του βίδες ρακόρ G00855 G00854 Εικ. 11: Ειδικές βίδες για τα προστατευτικά Μετατροπέας μέτρησης με καλύμματα ενσωματωμένη διάταξη εναλλαγής σε...
  • Seite 50: Αφαίρεση Του Μετατροπέα Μέτρησης Κατά Τη Διάρκεια Της Λειτουργίας

    Συναρμολόγηση 4.5.5 Αφαίρεση του μετατροπέα μέτρησης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας Στρέψτε τη διάταξη εναλλαγής μέσω του ρακόρ στη θέση αποσυναρμολόγησης. (Επάνω αναστολέας του ρακόρ, πρέπει να φαίνεται η ένδειξη 0 - CLOSE - ZU (0 - ΚΛΕΙΣΤΟ - ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) (βλέπε λεπτομέρεια A στην Εικ. 6). Αποσυνδέστε...
  • Seite 51: Ηλεκτρικές Συνδέσεις

    Ηλεκτρικές συνδέσεις Ηλεκτρικές συνδέσεις Πριν τη σύνδεση ηλεκτρικών αγωγών, η συσκευή πρέπει να έχει συναρμολογηθεί. Η παροχή ενέργειας είναι απενεργοποιημένη. Μετά την ολοκλήρωση των βημάτων που περιγράφονται παρακάτω, η συσκευή θα είναι έτοιμη να τεθεί σε λειτουργία. G00823 Εικ. 12 1...
  • Seite 52: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία Θέση σε λειτουργία Η θέση σε λειτουργία και το άνοιγμα της συσκευής επιτρέπεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό χειρισμού. Πριν από τη θέση σε λειτουργία, η συσκευή πρέπει να έχει συναρμολογηθεί και οι ηλεκτρικοί αγωγοί σημάτων πρέπει να έχουν συνδεθεί. Έλεγχος...
  • Seite 53: Παραμετροποίηση

    Παραμετροποίηση Παραμετροποίηση Η διαμόρφωση του ροόμετρου μάζας μπορεί να αλλάξει μέσω ενός προσαρμογέα LKS-Adapter (τοπική διεπαφή επικοινωνίας) η οποία συνδέεται στον δακτύλιο παραμετροποίησης (Εικ. 12). Ο προσαρμογέας αυτός διατίθεται ξεχωριστά και παρέχεται πλήρης μαζί με το λογισμικό. Οι παρακάτω παράμετροι μπορούν να τροποποιηθούν ή/και να εισαχθούν: Ανάγνωση...
  • Seite 54: Παράρτημα

    κίνδυνος εκρήξεων σύμφωνα με τα ακόλουθα: Οδηγία ATEX Βαθμονόμηση DAkkS / ILAC - διαπιστευμένη εγκατάσταση βαθμονόμησης D-K-15081-01-00 Ενδεικτικό πιστοποιητικό ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ (ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ) Όλες οι τεκμηριώσεις, δηλώσεις πιστότητας και πιστοποιητικά βρίσκονται διαθέσιμα στην περιοχή εκφόρτωσης (Download) της ABB. www.abb.com/flow 26 - EL Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS CI/FMT400-VTS/VTCS-X2...
  • Seite 55 Tel.: +49 180 5 222 580 Fax: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2017 by ABB Automation Products GmbH Změny vyhrazeny Tento tiskopis je chráněn autorským právem. Napomáhá uživateli při bezpečném a účinném používání přístroje. Jeho obsah nesmí být bez předchozího povolení zákonným vlastníkem rozmnožován nebo kopírován, a to ani v částech ani jako celek.
  • Seite 56 Obsah Bezpečnost ................................3     Všeobecné a upozornění pro čtení ........................ 3     Účelové použití ............................... 3     1.2.1 Všeobecná upozornění ........................... 4     1.2.2 Montáž / demontáž trubkových komponent .................... 5     1.2.3 Montáž / demontáž snímače měřených hodnot ..................5  ...
  • Seite 57: Bezpečnost

    Bezpečnost Bezpečnost Všeobecné a upozornění pro čtení Před montáží a uvedením do provozu si svědomitě pročtěte tento návod! Návod je důležitou složkou výrobku a musí být uschován pro pozdější použití. Kvůli přehlednosti neobsahuje návod veškeré detailní informace ke všem variantám výrobku a nemůže brát zřetel na každý...
  • Seite 58: Všeobecná Upozornění

    Bezpečnost 1.2.1 Všeobecná upozornění • Přístroj, včetně trubkových komponent, je konstruován , vyroben a přejat dle směrnice 2014/68/EU pro tlaková zařízení. Trubkové komponenty existují jako provedení s mezipřírubou, provedení s přírubou s integrovanou dílčí měřenou délkou, navařovaný adaptér. Přístroj se smí používat jenom v souladu s udaným případem nasazení, které je popsáno v potvrzení...
  • Seite 59: Montáž / Demontáž Trubkových Komponent

    Před použitím korozívních a brusných měřicích látek musí provozovatel objasnit odolnost proti korozi všech komponent, které se dostanou do styku s měřicí látkou. ABB Automation Products GmbH nabízí ráda podporu při výběru, nemůže však převzít žádné ručení.
  • Seite 60: Tabulky A Symboly

    Bezpečnost Tabulky a symboly 1.4.1 Bezpečnostní / výstražné symboly, symboly pro upozornění OHROŽENÍ - <těžké zdravotní škody / ohrožení života> Tento symbol ve spojení se signálovým slovem "Nebezpečí" znamená bezprostředně hrozící nebezpečí. Nedbalost bezpečnostního upozornění má za následek usmrcení nebo nejtěžší zranění.
  • Seite 61: Typový Štítek

    Bezpečnost Typový štítek G01001-01 Obr. 1 1 Výrobce 7 Typové označení 2 Výrobní číslo 8 Dodávka energie 3 Sériové číslo 9 Přípustná okolní teplota 4 ID číslo (interní kalibrační číslo) 10Teplota měřicího média 5 Označení atmosférické ochrany proti výbuchu, např. ATEX 6...
  • Seite 62: Zpětná Zásilka Přístrojů

    Obraťte se prosím na servisní středisko (adresa na stránce 1) a požadujte adresu nejbližšího stanoviště servisu. Integrovaný systém řízení ABB Automation Products GmbH má k dispozici integrovaný systém řízení obsahující: • systém řízení jakosti ISO 9001, • systém řízení ochrany životního prostředí ISO 14001, •...
  • Seite 63: Likvidace Odpadů

    Použití v oblastech ohrožených explozí Likvidace odpadů Existující výrobek je vyroben z materiálů, které poté mohou být znovu zhodnoceny specializovanými recyklačními společnostmi. 1.9.1 Upozornění týkající se směrnice WEEE 2012/19/EU (likvidace starých elektrických a elektronických přístrojů) Existující výrobek nepodléhá směrnici WEEE 2012/19/EU o likvidaci starých elektrických a elektronických přístrojů...
  • Seite 64: Konstrukce A Funkce

    Konstrukce a funkce Konstrukce a funkce Provedení pro technické procesy Hygienické provedení Trubková komponenta v hygienickém Trubková část v provedení 1 s Integrované záměnné zařízení v provedení s fitinkovým šroubením S dle DIN mezipřírubou provedení s mezipřírubou 11851 DN 40 ... DN 200 / ASME 1 1/2 ... 8“ DN 50 ...
  • Seite 65 Montáž Montáž Doporučené uklidňovací trasy odpovídající DIN EN ISO 5167-1 × × G00805 < 7° Rozšíření X = 15 G00806 < 7° Redukce X = 15 G00807 Oblouk 90° X = 20 G00808 Dva oblouky 90° na jedné G00809 úrovni X = 25 Dva oblouky 90°...
  • Seite 66: Montáž

    Montáž Vestavba snímače měřených hodnot a trubkových komponent Trubkové komponenty jsou k dostání v provedení 1 jako provedení s mezipřírubou a v provedení 2 jako dílčí měřené délky (viz Obr. 2) a musí být zabudovány s pasujícími těsněními bez pnutí (bez torze / ohybu) do potrubí. Těsnění...
  • Seite 67: Navařovaný Adaptér Pro Sensyflow Fmt400-Vts

    Montáž Instalace snímače měřených hodnot 1. V dodávce přiložený o-kroužek (55 x 3 mm [2,16 x 0,12 inch]) vložit do příslušné drážky. 2. Snímač měřených hodnot zasunout do adaptéru a vzájemně sešroubovat. 3. Všechny šrouby příruby musí být řádně instalovány. Před demontáží...
  • Seite 68 Montáž Ø d Ø 33,7 (1,33) min. 28 (1,10) G00802 ← Směr průtoku Obr. 4: Rozměry v mm (palcích) 1 Středicí kolík 3 Spojovací příruba DN 25 (1“) 2 Drážka pro o-kroužek D průměr trubky (vnější) Délka snímače měřených hodnot h Vnější...
  • Seite 69: Navařovaný Adaptér S Kulovým Kohoutem Pro Sensyflow Fmt400-Vts

    Montáž Navařovaný adaptér s kulovým kohoutem pro Sensyflow FMT400-VTS Provedení s kulovým kohoutem umožňují montáž a demontáž snímače měřených hodnot pod nepatrnými přetlaky v potrubí za minimálního úniku plynu. Montáž navařovaného adaptéru podle popisu v odstavci 4.3. VÝSTRAHA Při navařování se mohou těsnění v kulovém kohoutu přehřát. To může mít za následek nekontrolovaný...
  • Seite 70 Montáž Ø d min. 28 (1,10) Ø 48,3 (1,90) G00803 ← Směr průtoku Obr. 5: Rozměry v mm (palcích) 1 Středicí kolík 3 Spojovací příruba DN 25 (1“) 2 Drážka pro o-kroužek průměr trubky (vnější) Délka snímače měřených hodnot h Vnější...
  • Seite 71: Integrované Záměnné Zařízení Pro Sensyflow Fmt400-Vts

    Montáž Integrované záměnné zařízení pro Sensyflow FMT400-VTS Provedení s mezipřírubou - senzorová jednotka v pozici pro demontáž Přivařené provedení - senzorová jednotka v pozici pro měření 0 - CLOSE - ZU 50 - OPEN - MESSEN Ø 50 (1,97) G00812 Obr.
  • Seite 72: Technické Údaje Pro Integrované Výměnné Zařízení

    Montáž 4.5.1 Technické údaje pro integrované výměnné zařízení Výměnné zařízení je dimenzováno pro absolutní tlaková zatížení max. 16 barů. Aby byla zaručena vyměnitelnost standardních trubkových komponent provedení 1, byla provedena verze s mezipřírubou (Obr. 8) pro přírubu DIN DN 50 a DN 80 v tlakovém stupni PN 40. U provedení...
  • Seite 73: Vestavba Přivařované Verze

    Montáž 4.5.3 Vestavba přivařované verze Přivařovaná verze výměnného zařízení je k dostání ve 2 konstrukčních délkách: pro světlosti DN 100 ... DN 125 (4 ... 5“) a pro světlosti DN 150 ... DN 300 (6 ... 12“). Délka snímače měřených hodnot je v obou případech identická a činí h = 425 mm (16,73 inch). Vestavná...
  • Seite 74: Vestavba Převodníku Za Provozu

    Montáž Se zřetelem na následující body, přivařit výměnné zařízení do potrubí: Při přivařování mít na zřeteli tloušťku stěny potrubí a míru smrštění. Vzdálenost h od horní hrany armatury od střední osy trubky musí ležet v měřicí pozici v rozmezí tolerance ± 2 mm (0,08 inch). Pravoúhlost k ose trubky je naléhavě...
  • Seite 75 Montáž Středicí kolík O-kroužek Inbusové šrouby (4 kusy) k zajištění Přesuvná matice vodicí trubky G00853 Obr. 10 Speciální Dolní hrana šrouby přesuvné matice G00855 G00854 Obr. 11: Speciální šrouby pro krytky Převodník s integrovaným výměnným zařízením v měřicí pozici CI/FMT400-VTS/VTCS-X2 Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS CS - 21...
  • Seite 76: Demontáž Převodníku Za Provozu

    Montáž 4.5.5 Demontáž převodníku za provozu Pomocí přesuvné matice natočit výměnné zařízení do polohy pro demontáž. (Horní doraz přesuvné matice, nápis 0 - CLOSE- ZAVŘÍT musí být vidět (viz detail A v Obr. 6). Podle návodu k použití převodník elektricky odpojit. Odstranit matice pro krytky a opatrně...
  • Seite 77: Elektrické Přípoje

    Elektrické přípoje Elektrické přípoje Před připojením elektrických vodičů musí být přístroj smontován. Dodávka energie je vypnuta. Po provedení níže popsaných kroků je přístroj připraven k uvedení do provozu. G00823 Obr. 12 1 Zdířka pro LKS adaptér 4 Přívodní svorky 2 Analogový výstup 0/4 ... 20 mA (galvanicky oddělený) 5...
  • Seite 78: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Uvedení do provozu Přístroj smí uvádět do provozu resp. otvírat jenom kvalifikovaný personál obsluhy. Před uvedením do provozu musí být přístroj instalován a elektrické signalizační linky musí být připojeny. Zkouška instalace Před uvedením do provozu se musí překontrolovat instalace: •...
  • Seite 79: Parametrizace

    Parametrizace Parametrizace Konfiguraci hmotnostního průtokoměru je možné přes LKS adaptér (místní komunikační rozhraní), který se připojuje k parametrizační zdířce (Obr. 12) změnit. Tento adaptér je k dostání samostatně jako příslušenství a dodává se kompletně se softwarem. Následující parametry je možné změnit resp. načíst: čtení...
  • Seite 80: Dodatek

    ATEX Kalibrace DAkkS / ILAC akreditované kalibrační zařízení D-K-15081-01-00 Příklad certifikátu DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) Veškerá dokumentace, prohlášení o shodě a certifikáty jsou k dispozici ke stažení v oblasti Download na stránkách ABB. www.abb.com/flow 26 - CS Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS CI/FMT400-VTS/VTCS-X2...
  • Seite 81 Tel: +49 180 5 222 580 Faks: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2017 by ABB Automation Products GmbH Õigus muudatusteks reserveeritud Käesolev dokument on autoriõigusega kaitstud. See abistab kasutajat seadme ohutul ning ökonoomsel kasutamisel. Sisu on ilma eelneva autoriõiguse omaja loata keelatud nii täielikult kui ka osaliselt paljundada ning reprodutseerida.
  • Seite 82 Sisu Ohutus .................................. 3     Üldine teave ja lugemisjuhised ........................3     Nõuetekohane kasutamine..........................3     1.2.1 Üldised juhised ............................4     1.2.2 Torustiku detailide külge- ja mahamonteerimine ..................5     1.2.3 Mõõteanduri külge- ja mahamonteerimine ....................5  ...
  • Seite 83: Ohutus

    Ohutus Ohutus Üldine teave ja lugemisjuhised Enne paigaldamist ja kasutuselevõttu lugege see juhend hoolikalt läbi! See juhend on toote oluline osa ja see tuleb edaspidiseks kasutamiseks alal hoida. Ülevaatlikkuse mõttes ei sisalda see juhend kogu detailset teavet toote kõikide mudelite kohta ning ei käsitle kõikmõeldavaid juhtumeid seoses paigalduse, kasutamise või korrashoiuga.
  • Seite 84: Üldised Juhised

    Ohutus 1.2.1 Üldised juhised • Seade, sealhulgas torud, tuleb konstrueerida, valmistada ja eemaldada vastavalt direktiivile 2014/68/EU. Saadaolevad torustiku osad on Vaheflantsiga mudel, Integreeritud mõõdikukanaliga flantsi mudel Keevitatav adapter. Seadet võib kasutada ainult tellimuse kinnitusel toodud rakendusteks, kasutamine muuks otstarbeks võib mõjutada seadme toimimist, seda kahjustada või purustada. •...
  • Seite 85: Torustiku Detailide Külge- Ja Mahamonteerimine

    Enne korrosiivsete või abrasiivsete mõõteainete kasutamist peab käitaja kindlaks tegema kõikide mõõteainetega kokkupuutuvate detailide vastupidavuse. ABB Automation Products GmbH võib abistada valiku tegemisel, kuid ei võta endale vastutust. Käitaja peab alati pidama kinni oma riigis kehtivatest elektriseadmete installatsiooni, talitluskontrolli, remonti ja hooldust puudutavatest kohalikest eeskirjadest.
  • Seite 86: Sildid Ja Sümbolid

    Ohutus Sildid ja sümbolid 1.4.1 Ohutus-/ hoiatussümbolid, märgistussümbolid OHT – <Rasked tervisekahjustused / eluohtlik> See sümbol koos signaalsõnaga “Oht“ tähistab vahetult ähvardavat ohtu. Selle ohutusjuhise eiramine põhjustab üliraskeid vigastusi või surma. OHT – <Rasked tervisekahjustused / eluohtlik> See sümbol koos signaalsõnaga “Oht“ tähistab vahetult ähvardavat elektriohtu. Selle ohutusjuhise eiramine põhjustab üliraskeid vigastusi või surma.
  • Seite 87: Tüübisilt

    Ohutus Tüübisilt G01001-01 Joon. 1 1 Tootja 7 Tüübikirjeldus 2 Seerianumber 8 Elektritoide 3 Seerianumber 9 Lubatud keskkonnatemperatuur 4 ID-number (seesmine kalibreerimisnumber) 10Mõõdetava materjali temperatuur 5 Plahvatuskaitse tähis, nt ATEX 6 Valmistamisaasta, Tootjariik Elektrisüsteemi paigaldamise ohutusnõuded Elektriühendusi vastavalt elektriskeemile võib teostada ainult selleks volitatud erialapersonal. Järgige juhendis toodud elektriühenduste juhiseid, et mitte rikkuda kaitseklassi nõudeid.
  • Seite 88: Seadmete Tagasisaatmine

    Tootja jätab endale õiguse saata saastatud seadmed tagasi. Palun pöörduge klienditeeninduskeskusesse (aadress leheküljel 1) ja küsige lähima teeninduspunkti kohta. Integreeritud haldussüsteem ABB Automation Products GmbH juhitakse integreeritud haldussüsteemi kaudu, mis koosneb: • Kvaliteedijuhtimise süsteemist ISO 9001, • Keskkonnahalduse süsteemist ISO 14001, •...
  • Seite 89: Utiliseerimine

    Kasutamine plahvatusohtlikes piirkondades Utiliseerimine Käesolev toode koosneb materjalidest, mida saavad spetsialiseerunud jäätmekäitlusettevõtted taaskasutusele võtta. 1.9.1 Viide elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete direktiivile 2012/19/EU Käesoleva toote kohta ei kehti elektri- ja elektroonikaseadmete direktiiv 2012/19/EU ega vastavad riiklikud seadused (Saksamaal nt ElektroG). Toode tuleb anda utiliseerimiseks spetsialiseerunud ümbertöötlusettevõttele. Seda ei või viia kommunaalsesse kogumiskohta.
  • Seite 90: Paigaldus Ja Töötamine

    Paigaldus ja töötamine Paigaldus ja töötamine Protsessitehnika mudel Hügieeniline mudel Konstruktsioon 1 torudetail Integreeritud kiirvahetusliides Torudetail hügieenilises mudelis DIN 11851 vaheflantsiga mudelis vaheflantsiga mudelis vastava toru keermeskinnitusega DN 40 ... DN 200 / ASME 1 1/2 ... 8“ DN 50 ... DN 200 / ASME 2 ... 8“ DN 25, 40, 50, 80 / ASME 1“, 1 1/2“, 2“, 3“...
  • Seite 91 Montaaž Montaaž Soovitatav aeglustustee vastavalt DIN EN ISO 5167-1 × × G00805 < 7° Laiendus X = 15 G00806 < 7° Vähendus X = 15 G00807 90° põlv X = 20 G00808 Kaks 90° põlve samal G00809 tasandil X = 25 Kaks 90°...
  • Seite 92: Montaaž

    Montaaž Mõõteanduri ja torudetaili paigaldamine Torudetail on saadaval konstruktsioonis 1 kui vaheflantsiga mudel ja konstruktsioonis 2 kui mõõdikukanal (vaadake Joon. 2) ning tuleb paigaldada pingevabalt (väändeta / paindeta) koos sobivate tihenditega torujuhtmele. Tihendid ei või muuta torujuhtme ava ristläbimõõtu ja peavad pärast mõõteanduri ja torudetaili paigaldamist tagama absoluutse tihendatuse.
  • Seite 93: Keevitatav Adapter Sensyflow Fmt400-Vts Jaoks

    Montaaž Mõõteanduri paigaldamine 1. Paigaldage kaasasolev rõngastihend (55 x 3 mm [2,16 x 0,12 tolli]) ettenähtud soonde. 2. Lükake mõõteandur adapterisse ja kruvige kinni. 3. Kõik flantsi kruvid tuleb korralikult paigaldada. Enne mõõteanduri maha monteerimist tuleb veenduda, et torustik ei ole surve all. HOIATUS Külge- ja maha monteerimisel enam kui 1,1 baarise absoluutsurve juures võib mõõteanduri minema paiskamine põhjustada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
  • Seite 94 Montaaž Ø d Ø 33,7 (1,33) min. 28 (1,10) G00802 ← Läbivoolusuund Joon. 4: Mõõtmed [mm] (tolli) 1 Tsentreerimistihvt 3 Ühendusflants DN 25 (1“) 2 Rõngastihendi soon D Toru läbimõõt (väljast) Mõõteanduri kõrgus h Toru läbimõõt väljast min / maks. mm (tolli) mm (tolli) 263 (10,35)
  • Seite 95: Kuulkraaniga Keevitatav Adapter Sensyflow Fmt400-Vts Jaoks

    Montaaž Kuulkraaniga keevitatav adapter Sensyflow FMT400-VTS jaoks Kuulkraaniga mudelid võimaldavad mõõteandurit külge- ja maha monteerida, kui torustikus on madalam ülesurve, ainult minimaalse gaasi väljapihkumisega. Paigaldage keevitatav adapter, nagu on kirjeldatud lõigus 4.3. HOIATUS Keevitamise ajal võivad kuulkraani tihendid ülekuumeneda. See võib põhjustada mõõtematerjali kontrollimatut väljatungimist. Seetõttu võib see tekitada raskeid kehavigastusi või põhjustada surma.
  • Seite 96 Montaaž Ø d min. 28 (1,10) Ø 48,3 (1,90) G00803 ← Läbivoolusuund Joon. 5: Mõõtmed [mm] (tolli) 1 Tsentreerimistihvt 3 Ühendusflants DN 25 (1“) 2 Rõngastihendi soon Toru läbimõõt (väljast) Mõõteanduri kõrgus h Toru läbimõõt väljast min / maks. mm (tolli) mm (tolli) 263 (10,35) 100 ...
  • Seite 97: Integreeritud Kiirvahetusliides Sensyflow Fmt400-Vts Jaoks

    Montaaž Integreeritud kiirvahetusliides Sensyflow FMT400-VTS jaoks Vaheflantsiga mudel – sensor mahamonteerimisasendis Keevitatav mudel – sensor mõõteasendis 0 - CLOSE - ZU 50 - OPEN - MESSEN Ø 50 (1,97) G00812 Joon. 6: Mõõtmed [mm] (tolli) 1 Flantsi katteplaat DN 25 (1“) 4...
  • Seite 98: Integreeritud Kiirvahetusliidese Tehnilised Andmed

    Montaaž 4.5.1 Integreeritud kiirvahetusliidese tehnilised andmed Kiirvahetusliides on konstrueeritud survekoormuse alates maks. keskm. 16 baari jaoks. Et tagada Konstruktsioon vahetatavust standardsetel torujuhtmetel, võeti kasutusele vaheflantsiga mudel (Joon. 8) DIN flantsi DN 50 ja DN 80 surveastmel PN 40 jaoks. DN 65 surveastmega PN 16 mudeli kasutamise korral, tuleb kasutada 4 kruviauguga ühendusflantsi.
  • Seite 99: Keevitatava Versiooni Paigaldamine

    Montaaž 4.5.3 Keevitatava versiooni paigaldamine Kiirvahetusliidese keevitatavale versioonile on kättesaadavad 2 paigalduspikkust: nimisuurusele DN 100 ... DN 125 (4 ... 5“) ja nimisuurusele DN 150 ... DN 300 (6 ... 12“). Mõõteanduri pikkus on mõlemal juhul identne h = 425 mm (16,73 tolli). Paigaldussügavus sõltub toru läbimõõdust ja seda tuleb individuaalselt arvutada.
  • Seite 100: Mõõtemuunduri Paigaldamine Käimasoleva Töö Ajal

    Montaaž Kiirvahetusliidese keevitamine torule, võttes arvesse järgmist punkti: Arvestage peale keevitamisel toru seina tugevust ja kokkutõmbumismõõtmeid. Vahekaugus h armatuuri flantsi ülaservast kuni toru keskteljeni mõõtmisasendis peab asuma tolerantsivahemikus ± 2 mm (0,08 tolli). Kindlasti tuleb säilitada täisnurk toru telgjoone suhtes (maks. tolerants: 2°). Adapteri tsentreerimistihvt peab asuma toru telje joonel voolusuunas (äravoolu poolne, mõõtmiskoha taga), vaadake Joon.
  • Seite 101 Montaaž Tsentreerimistihvt Rõngastihend Sisekuuskantkruvid (4 tükki) juhttoru Tihendusmutter fikseerimiseks G00853 Joon. 10 Spetsiaalkru Tihenduskruvi alaserv G00855 G00854 Joon. 11: Spetsiaalkruvid kaitsekorkide jaoks Mõõtemuundur koos integreeritud vahetusseadmega mõõteasendis CI/FMT400-VTS/VTCS-X2 Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS ET - 21...
  • Seite 102: Mõõtemuunduri Maha Monteerimine Käimasoleva Töö Ajal

    Montaaž 4.5.5 Mõõtemuunduri maha monteerimine käimasoleva töö ajal Pöörake mõõtemuundur tihendusmutri abil mahamonteerimisasendisse. (Tihenduskruvi ülemine piiraja, täht 0 - CLOSE - ZU (KINNI) peab olema nähtav; (vaadake Detail A Joon. 6). Ühendage mõõtemuunduri elektrikontaktid vastavalt kasutusjuhendile lahti. Eemaldage kaitsekorkide mutrid ja vabastage ettevaatlikult mõõtemuunduri kinnituskruvid. HOIATUS Mõõtemuunduri kruvide vabastamine ajal kui armatuur asub mõõtmisasendis, põhjustab mõõteanduri minema paiskamise.
  • Seite 103: Elektriühendused

    Elektriühendused Elektriühendused Seade peab olema enne elektrijuhtmete ühendamist kohale monteeritud. Elektritoide peab olema väljalülitatud. Järgnevalt kirjeldatud sammu lõpetamise järel on seade valmis kasutuselevõtuks. G00823 Joon. 12 1 LKS adapteri siinid 4 Ühendusklemmid 2 Analoogväljund 0/4 ... 20 mA (galvaaniliselt isoleeritud) 5...
  • Seite 104: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt Kasutuselevõtt Seadet võib kasutusele võtta või avada ainult kvalifitseeritud elukutseline personal. Enne kasutusele võtmist, tuleb seade monteerida ja elektrilised signaaltuled peavad olema külge ühendatud. Paigalduse kontrollimine Enne esmakordset kasutuselevõtmist tuleb kontrollida paigalduse korrektsust. • Kas seade on tugevalt kinnitatud? •...
  • Seite 105: Parametriseerimine

    Parametriseerimine Parametriseerimine Koguse-läbivoolumõõdiku konfiguratsiooni saab muuta parameetrisiinile (Joon. 12) ühendatud LKS adapteri abil (kohalik kommunikatsiooni kasutajaliides). See adapter on kättesaadav eraldi lisatarvikuna ja tarnitakse koos tarkvaraga. Muuta või üleslaadida saab järgmisi parameetreid: Seadme andmete lugemine praeguste sätete näitamine Mõõtepiirkond Valimine kalibreeritud mõõtepiirkondade piires Voolunullimiskogus Voolunullimiskoguse alasurve 0...20% mõõtmispiirkonna ülemisest piirist...
  • Seite 106: Lisa

    ATEX-direktiivi 2014/34/EU nõuetele Plahvatuskaitsele Tähistus sihipäraseks kasutamiseks plahvatusohtlikes piirkondades vastavalt: ATEX-direktiivile Kalibreerimine DAkkS / ILAC - akrediteeritud kalibreerimisseade D-K-15081-01-00 Sertifikaadi näidis OLULINE (MÄRKUS) Kõik dokumentatsioonid, vastavusdeklaratsioonid ja sertifikaadid on saadaval ABB allalaadimise piirkonnas. www.abb.com/flow 26 - ET Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS CI/FMT400-VTS/VTCS-X2...
  • Seite 107 Tel.: +49 180 5 222 580 Fax: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Szerzői jog 2017 ABB Automation Products GmbH Változtatás joga fenntartva. E dokumentumot szerzői jog védi. Segíti a felhasználót a készülék biztos és hatékony használatához. Sem részben, sem egészében nem szabad a jogos tulajdonos előzetes engedélye nélkül a tartalmát sokszorosítani, vagy reprodukálni.
  • Seite 108 Tartalom Biztonság ................................3     Általános tudnivalók és olvasási tanácsok ..................... 3     Rendeltetésszerű használat ........................... 3     1.2.1 Általános útmutatások ..........................4     1.2.2 Cső szerkezeti elemek be- / kiszerelése ....................5     1.2.3 Mérőérzékelő...
  • Seite 109: Biztonság

    Biztonság Biztonság Általános tudnivalók és olvasási tanácsok Szerelés és üzembe helyezés előtt gondosan olvassa át ezt az útmutatót! Ez az útmutató a termék fontos alkotórésze, és későbbi használatra meg kell őrizni. Az útmutató az áttekinthetőség kedvéért nem tartalmazza a termék összes kivitelének részinformációit, és nem veszi figyelembe az összes elképzelhető...
  • Seite 110: Általános Útmutatások

    Biztonság 1.2.1 Általános útmutatások • A készüléket, a cső szerkezeti elemeket is beleértve, a 2014/68/EU nyomástartó berendezés irányelv szerint tervezték, gyártották és veszik át. A cső szerkezeti elemek, mint közkarimás kivitel, integrált mérőszakaszos karimás kivitel, hegesztett csatlakozódarab. A készüléket csak a rendelés visszaigazolásban megadott alkalmazási esetekben szabad használni, más alkalmazási feltételek esetén a készülék működése romolhat, károsodhat vagy tönkremehet.
  • Seite 111: Cső Szerkezeti Elemek Be- / Kiszerelése

    A korróziót előidéző és dörzsölő mérőanyagok alkalmazása előtt az üzemeltetőnek tisztáznia kell a mérőanyag által érintett alkatrészek ellenálló képességét. Az ABB Automation Products GmbH szívesen nyújt a kiválasztáshoz támogatást, azonban felelősséget nem tud vállalni. Az üzemeltetőnek alapvetően saját országa azon érvényes nemzeti előírásait kell figyelembe vennie, melyek a villamos termékek telepítésére, működésének ellenőrzésére, javítására és...
  • Seite 112: Táblák És Szimbólumok

    Biztonság Táblák és szimbólumok 1.4.1 Bizonsági / figyelmezető szimbólumok, tanács szimbólumok VESZÉLY - <Súlyos egészségkárosodás/életveszély!> Ez a szimbólum a “Veszély“ figyelemfelhívó szóval együtt közvetlen veszélyt jelöl. E biztonsági utasítás figyelmen kívül hagyása halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezet. VESZÉLY - <Súlyos egészségkárosodások / életveszély> Ez a szimbólum a “Veszély“...
  • Seite 113: Típustábla

    Biztonság Típustábla G01001-01 1. ábra 1 Gyártó 7 Típusmegjelölés 2 Gyártási szám 8 Energiaellátás 3 Sorozatszám 9 Megengedett környezeti 4 Azonosítószám (belső kalibrációs érték) hőmérséklet 5 Robbanásvédelmi jel, pl. ATEX tanúsítás 10Mérőközeg hőmérséklet 6 Gyártási év, gyártó ország Biztonsági utasítások az elektromos telepítéshez Az elektromos bekötést csak jogosultsággal rendelkező...
  • Seite 114: Készülékek Visszaküldése

    A gyártó fenntartja a jogot egy szennyezett készülék visszaküldésére. Kérjük, hogy először forduljon a vevőszolgálathoz (címe az 1. oldalon), majd ezután érdeklődjön a legközelebbi szervizállomásnál. Integrált kezelőrendszer A következőkből álló integrált irányítási rendszerrel rendelkezik az ABB Automation Products GmbH: • Minőségirányítási rendszer ISO 9001, •...
  • Seite 115: Selejtezés

    Robbanásveszélyes térségben történő használat Selejtezés Az itt bemutatott termék/megoldás olyan anyagokból áll, amelyeket az erre szakosodott újrafeldolgozó cégek ismét értékesíteni tudnak. 1.9.1 Utalás a 2012/19/EU irányelvekre (Elektromos és elektronikai berendezés hulladékok) Jelen termék nem tartozik a 2012/19/EU WEEE irányelv és a megfelelő nemzeti törvények (Németországban pl.
  • Seite 116: Kivitel És Funkció

    Kivitel és funkció Kivitel és funkció Folyamattechnikai kivitel Higiénikus kivitel Közbensőkarimás, 1-es kivitelű cső DIN 11851 szerinti, S csőcsavarzatos, Közkarimás integrált cserélő szerkezet szerkezeti elem higiénikus kivitelű cső szerkezeti elem DN 50 ... DN 200 / ASME 2 ... 8“ DN 40 ...
  • Seite 117: Felszerelés

    Felszerelés Felszerelés Ajánlott csillapító szakasz a DIN EN ISO 5167-1 szerint × × G00805 < 7° Kiszélesítés X = 15 G00806 < 7° Szűkítés X = 15 G00807 90°-os könyök X = 20 G00808 Két 90°-os könyök egy G00809 síkban X = 25 Két 90°-os könyök két síkban...
  • Seite 118: Mérőérzékelő És Cső Szerkezeti Elemek Beszerelése

    Felszerelés Mérőérzékelő és cső szerkezeti elemek beszerelése Az 1-es kivitelű cső szerkezeti elemek közbenső karimás kivitelként, míg a 2-es kivitelűek mérőszakaszként kaphatóak (lásd 2. ábra), és a megfelelő tömítésekkel feszültségmentesen (csavarás / hajlítás nélkül) szerelhetőek a csővezetékbe. Nem változtathatják meg a tömítések a csővezeték nyílás keresztmetszetét, valamint a mérőérzékelő...
  • Seite 119: Hegesztett Csatlakozódarab Sensyflow Fmt400-Vts Termikus Tömegáramlás-Mérő Számára

    Felszerelés A mérőérzékelők beszerelése 1. Tegye az erre a célra szolgáló horonyba a mellékelt O-gyűrűt (55 x 3 mm [2,16 x 0,12 inch]). 2. Csúsztassa a mérőérzékelőt a csatlakozódarabba, és csavarozza be a csavarokat. 3. Az összes karimacsavart szabályszerűen kell beszerelni A mérőátalakító...
  • Seite 120 Felszerelés Ø d Ø 33,7 (1,33) min. 28 (1,10) G00802 ← Átfolyási irány 4. ábra: Méretek mm-ben (inch) 1 Központosítócsap 3 DN 25 (1“) csatlakozókarima 2 O-gyűrű horony D Csőátmérő (külső) Mérőérzékelő hossza h Minimális / maximális külső készülékátmérő mm-ben (inch) mm-ben (inch) 263 (10,35) 100 ...
  • Seite 121: Golyóscsapos Hegesztett Csatlakozódarab Sensyflow Fmt400-Vts Termikus Tömegáramlás-Mérő Számára

    Felszerelés Golyóscsapos hegesztett csatlakozódarab Sensyflow FMT400-VTS termikus tömegáramlás-mérő számára A golyóscsapos kivitelek a gázvezetékben lévő alacsony túlnyomások esetén teszik lehetővé, minimális gázszivárgás mellett, a mérőérzékelők be- és kiszerelését. A 4.3 szakaszban leírt módon végezze e hegesztett csatlakozódarab szerelését. FIGYELMEZTETÉS A ráhegesztéskor felmelegedhetnek a golyóscsap tömítései. Ez a mérőközeg ellenőrizetlen kilépéséhez vezethet.
  • Seite 122 Felszerelés Ø d min. 28 (1,10) Ø 48,3 (1,90) G00803 ← Átfolyási irány 5. ábra: Méretek mm-ben (inch) 1 Központosítócsap 3 DN 25 (1“) csatlakozókarima 2 O-gyűrű horony Csőátmérő (külső) Mérőérzékelő hossza h Minimális / maximális külső készülékátmérő mm-ben (inch) mm-ben (inch) 263 (10,35) 100 ...
  • Seite 123: Integrált Cserélő Szerkezet Sensyflow Fmt400-Vts Termikus Tömegáramlás-Mérő Számára

    Felszerelés Integrált cserélő szerkezet Sensyflow FMT400-VTS termikus tömegáramlás-mérő számára Közbensőkarimás kivitel – kiszerelési helyzetben lévő érzékelőegység Behegesztett kivitel – mérési helyzetben lévő érzékelőegység 0 - CLOSE - ZU 50 - OPEN - MESSEN Ø 50 (1,97) G00812 6. ábra: Méretek mm-ben (inch) 1...
  • Seite 124: Integrált Cserélőszerkezet Műszaki Adatai

    Felszerelés 4.5.1 Integrált cserélőszerkezet műszaki adatai A cserélőszerkezet maximum 16 bar-os abszolút nyomásterhelésekig használható. A normál 1- es kivitelú cső szerkezeti elemek cserélhetőségének garantálására a közbenső karimás változatot (8. ábra) alkalmazza a DN 50 és DN 80 méretű karimáknál, a PN 40 nyomásfokozat esetén.
  • Seite 125: A Hegesztett Változat Beszerelése

    Felszerelés 4.5.3 A hegesztett változat beszerelése 2 szerkezeti hosszúsággal kapható a cserélőszerkezet hegesztett változata: DN 100 ... DN 125 (4 ... 5“) névleges átmérőhöz és DN 150 ... DN 300 (6 ... 12“) névleges átmérőhöz. A mérőérzékelő hossza mindkét esetben h = 425 mm (16,73 inch) értéknek felel meg. A csőátmérőtől függ, és egyedileg kell kiszámítania beszerelési mélységet.
  • Seite 126: Mérőátalakító Üzem Közbeni Beszerelése

    Felszerelés A következő pontok figyelembevételével hegessze be a cserélőszerkezetet: A hegesztés során ügyeljen csővezeték falvastagságára és a zsugorodás mértékére! Az armatúra karima felső széle és a cső középvonala közötti h távolságának a ± 2 mm-es (0,08 inch) tűrésen belül kell lennie. Feltétlenül be kell tartani a derékszögűséget (maximális tűrés: 2°).
  • Seite 127 Felszerelés Központosítócsap O-gyűrű Belső hatlapú csavarok (4 darab) a Hollandi anya vezetőcső rögzítéséhez G00853 ábra 10 Különleges Hollandi anya alsó csavarok széle G00855 G00854 11 ábra: Védősapkák különleges csavarjai Mérési helyzetben lévő integrált cserélőszerkezetes mérőátalakító CI/FMT400-VTS/VTCS-X2 Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS HU - 21...
  • Seite 128: Mérőátalakító Üzem Közbeni Kieszerelése

    Felszerelés 4.5.5 Mérőátalakító üzem közbeni kieszerelése A hollandi anya segítségével forgassa a cserálő szerkezetet a kiszerelési helyzetbe. (A hollandi anya felső ütközési pontja, 0 - CLOSE - ZU feliratot kell látni; (lásd 6. ábra A rajzrészlet). A kezelési utasításnak megfelelően bontsa elektromosan a mérőátalakító csatlakozását. Szerelje le a védősapkákat és teljesen oldja ki a mérőátalakító...
  • Seite 129: Elektromos Csatlakozások

    Elektromos csatlakozások Elektromos csatlakozások Az elektromos vezetékek csatlakoztatása előtt be kell a készüléket szerelni. Ki van az energiaellátás kapcsolva. Üzembe helyezésre kész a készülék a következőkben ismertetett lépések elvégzése után. G00823 12. ábra 1 LKS-adapter csatlakozóhüvely 4 Csatlakozókapcsok 2 Analóg kimenet 0/4 ... 20 mA (galvanikusan leválasztott) 5...
  • Seite 130: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Üzembe helyezés A készüléke tcsak szakképzet kezelőszemélyzet helyezheti üzembe ill. bonthatja meg. Az üzembe helyezés előtt be kell a készüléket szerelni és csatlakoztatni kell az elektromos jelkábeleket. Szerelés ellenőrzése Üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell a szerelés megfelelőségét: • Biztonságosan rögzítve van a készülék? •...
  • Seite 131: Paraméterezés

    Paraméterezés Paraméterezés tömegáramlásmérő konfigurációját paraméterező csatlakozóhüvelyhez (12. ábra) csatlakoztatott LKS-adapteren (helyi kommunikációs interfész) keresztül lehet változtatni. Ezen adapter tartozékként külön szerezhető be, melyet szoftverrel együtt szállítják. A következő paraméterek változtathatóak meg ill. olvashatóak be: Készülékadatok olvasása aktuális beállítások kijelzése Mérési tartomány A kalibrált mérési tartományon belüli választás Kúszómennyiség Kúszómennyiség elnyomása, a mérési tartomány felső...
  • Seite 132: Melléklet

    A robbanásveszélyes térségekben rendeltetésszerű használatra szolgáló jelölések a következők szerint: ATEX-irányelv Kalibrálás DAkkS / ILAC - akkreditált hitelesítő laboratórium D-K-15081-01-00 Mintatanúsítvány FONTOS (TANÁCS) Minden dokumentáció, megfelelőségi nyilatkozat és tanúsítvány az ABB letöltési oldalon rendelkezésre áll. www.abb.com/flow 26 - HU Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS CI/FMT400-VTS/VTCS-X2...
  • Seite 133 Tel.: +49 180 5 222 580 Faksas: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © 2017 ABB Automation Products GmbH. Teisės saugomos Pasiliekame techninių pakeitimų teisę. Šį dokumentą saugo autorių teisių įstatymai. Dokumentas padeda naudotojui saugiai ir efektyviai naudotis prietaisu. Be išankstinio teisių turėtojo sutikimo negalima dauginti ar atgaminti nei viso šio dokumento turinio, nei jo dalių.
  • Seite 134 Turinys Sauga ..................................3     Bendra informacija ir skaitiniai ........................3     Naudojimas pagal paskirtį ..........................3     1.2.1 Bendrieji nurodymai ..........................4     1.2.2 Vamzdžių konstrukcinių dalių įmontavimas / išmontavimas ..............5     1.2.3 Matavimo jutiklio įmontavimas / išmontavimas ..................
  • Seite 135: Sauga

    Sauga Sauga Bendra informacija ir skaitiniai Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti atidžiai perskaitykite instrukciją! Instrukcija yra svarbi produkto dalis ir ją reikia išsaugoti toliau naudoti. Kad būtų aiškiau, instrukcijoje nėra detalios informacijos apie visus produkto modelius ir neaprašytas kiekvienas galimas montavimo, eksploatavimo arba remonto atvejis. Jei reikalinga tolesnė...
  • Seite 136: Bendrieji Nurodymai

    Sauga 1.2.1 Bendrieji nurodymai • Prietaisas, įskaitant vamzdžių konstrukcines dalis, yra sukonstruotas, pagamintas ir patvirtintas pagal direktyvą 2014/68/EU. Vamzdžių konstrukcinės dalys yra: modelis su tarpiniu flanšu, modelis su tarpiniu flanšu su integruota daline matavimo atkarpa, virinimo adapteris. Prietaisą galima naudoti tik užsakymo patvirtinime nurodytu tikslu, kitomis naudojimo sąlygomis prietaiso veikimas pasikeisti, prietaisas gali būti pažeistas arba sugadintas.
  • Seite 137: Vamzdžių Konstrukcinių Dalių Įmontavimas / Išmontavimas

    Prieš naudodamas matuojamąsias medžiagas, kurioms būdingas korozinis ir abrazyvinis poveikis, naudotojas turi išsiaiškinti visų detalių, prie kurių liesis matavimo medžiaga, atsparumą. „ABB Automation Products GmbH“ su malonumu padės pasirinkti, tačiau negali prisiimti atsakomybės. Naudotojas turi laikytis jo šalyje galiojančių elektros produktų instaliavimo, veikimo patikrinimo, remonto ir techninės priežiūros taisyklių.
  • Seite 138: Lentelės Ir Simboliai

    Sauga Lentelės ir simboliai 1.4.1 Saugos / įspėjimo simboliai, nurodymų simboliai PAVOJUS – <Sunkūs sužalojimai / pavojus gyvybei> Šis simbolis kartu su signaliniu žodžiu „Pavojus“ žymi tiesiogiai gresiantį pavojų. Jei nepaisysite šio saugumo nurodymo, galite žūti arba labai sunkiai susižeisti. PAVOJUS –...
  • Seite 139: Parametrų Lentelė

    Sauga Parametrų lentelė G01001-01 1 pav. 1 Gamintojas 7 Modelio pavadinimas 2 Gamybos numeris 8 Energijos tiekimas 3 Serijos numeris 9 Leistina aplinkos temperatūra 4 ID numeris (vidinis kalibravimo numeris) 10Matavimo terpės temperatūra 5 Apsaugos nuo sprogimo ženklinimas, pvz., ATEX 6...
  • Seite 140: Prietaisų Grąžinimas

    Gamintojas pasilieka teisę grąžinti suterštą prietaisą. Pasirinkite Klientų aptarnavimo centrą (adresą rasite 1 psl.) ir pasiteiraukite apie artimiausią remonto dirbtuvę. Integruota valdymo sistema „ABB Automation Products GmbH“ naudoja integruotą valdymo sistemą, kurią sudaro: • kokybės valdymo sistema ISO 9001, •...
  • Seite 141: Utilizavimas

    Naudojimas potencialiai sprogiose aplinkose Utilizavimas Šis produktas pagamintas iš medžiagų, kurias specializuotos atliekų perdirbimo įmonės dar kartą gali perdirbti. 1.9.1 Nuoroda į 2012/19/EU direktyvą dėl elektrinių ir elektroninių atliekų (Waste Electrical and Electronic Equipment) Šiam produktui 2012/19/EU direktyva dėl elektrinių ir elektroninių atliekų ir atitinkami nacionaliniai įstatymai (Vokietijoje, pvz., elektros prietaisų...
  • Seite 142: Montavimas Ir Veikimas

    Montavimas ir veikimas Montavimas ir veikimas Procesinės technikos modelis Higieninis modelis Konstrukcinis vamzdis higieniniame 1 konstrukcijos vamzdžio konstrukcinė Integruotas keitimo įtaisas tarpinio modelyje su vamzdžių varžtais S pagal DIN dalis tarpinio flanšo modelyje flanšo modelyje 11851 DN 40 ... DN 200 / ASME 1 1/2 ... 8“ DN 50 ...
  • Seite 143: Montavimas

    Montavimas Montavimas DIN EN ISO 5167-1 rekomenduojamos koregavimo atkarpos × × G00805 < 7° Išplėtimas X = 15 G00806 < 7° Sumažinimas X = 15 G00807 90° alkūnė X = 20 G00808 Dvi 90° alkūnės viename G00809 lygyje X = 25 Dvi 90°...
  • Seite 144: Matavimo Jutiklio Ir Vamzdžio Konstrukcinių Dalių Įmontavimas

    Montavimas Matavimo jutiklio ir vamzdžio konstrukcinių dalių įmontavimas 1 konstrukcijos vamzdžių konstrukcinės dalys tiekiamos kaip tarpinio flanšo modelis, o 2 konstrukcijos – kaip dalinio matavimo atkarpa (žr. Pav. 2), ir jas reikia įmontuoti į vamzdį su tinkančiais sandarikliais ir be įtempimo (be sukimo / lenkimo). Sandarikliai negali paveikti vamzdžio angos skersinio pjūvio ir turi užtikrinti absoliutų...
  • Seite 145: Sensyflow Fmt400-Vts" Virinimo Adapteris

    Montavimas Matavimo jutiklio montavimas 1. Dėkite kartu pristatytą žiedinį sandariklį (55 x 3 mm [2,16 x 0,12 inch]) į numatytą griovelį. 2. Įstumkite matavimo jutiklį į adapterį ir priveržkite. 3. Visus flanšų varžtus reikia sumontuoti tinkamai. Prieš išmontuojant matavimo keitiklį reikia užtikrinti, kad vamzdyje nėra slėgio. ĮSPĖJIMAS Jei įmontuojant / išmontuojant yra didesnis nei 1,1 bar absoliutus slėgis, išstūmus matavimo jutiklį...
  • Seite 146 Montavimas Ø d Ø 33,7 (1,33) min. 28 (1,10) G00802 ← Srauto kryptis pav. 4: Matmenys mm (inch) 1 Centravimo kaištis 3 Jungiamasis flanšas DN 25 (1“) 2 Žiedinio sandariklio griovelis D Vamzdžio skersmuo (išorinis) Matavimo jutiklio ilgis h Min. / maks. išorinis vamzdžio skersmuo mm (inch) mm (inch) 263 (10,35)
  • Seite 147: Sensyflow Fmt400-Vts" Virinimo Adapteris Su Rutuliniu Vožtuvu

    Montavimas „Sensyflow FMT400-VTS“ virinimo adapteris su rutuliniu vožtuvu Esant nedideliems vamzdyno viršslėgiams modeliuose su rutuliniu vožtuvu galima įmontuoti ir išmontuoti matavimo jutiklį, ir dujų išsiverš minimaliai. Montuokite virinimo adapterį, kaip aprašyta 4.3 skyrelyje. ĮSPĖJIMAS Virinant gali per daug įkaisti rutulinio vožtuvo sandarikliai. Dėl to gali išsiveržti matavimo medžiaga.
  • Seite 148 Montavimas Ø d min. 28 (1,10) Ø 48,3 (1,90) G00803 ← Srauto kryptis 5 pav.: Matmenys mm (inch) 1 Centravimo kaištis 3 Jungiamasis flanšas DN 25 (1“) 2 Žiedinio sandariklio griovelis Vamzdžio skersmuo (išorinis) Matavimo jutiklio ilgis h Min. / maks. išorinis vamzdžio skersmuo mm (inch) mm (inch) 263 (10,35)
  • Seite 149: Sensyflow Fmt400-Vts" Integruotas Keitimo Įtaisas

    Montavimas „Sensyflow FMT400-VTS“ integruotas keitimo įtaisas Tarpinio flanšo modelis – jutiklis išmontavimo padėtyje Privirinamas modelis – jutiklis matavimo padėtyje 0 - CLOSE - ZU 50 - OPEN - MESSEN Ø 50 (1,97) G00812 pav. 6: Matmenys mm (inch) 1 Flanšo DN 25 (1“) uždengimo plokštelės 4...
  • Seite 150: Integruoto Keitimo Įtaiso Techniniai Duomenys

    Montavimas 4.5.1 Integruoto keitimo įtaiso techniniai duomenys Keitimo įtaisas pagamintas maks. 16 bar abs. slėgio apkrovoms. Kad būtų galima pakeisti juo 1 konstrukcijos standartines vamzdžių konstrukcines dalis, buvo sukurta tarpinio flanšo versija (pav. 8) DIN flanšams DN 50 ir DN 80 slėgio pakopoje PN 40. DN 65 modelyje slėgio pakopoje PN 16 reikia naudoti jungiamuosius flanšus su 4 varžtų...
  • Seite 151: Privirinamos Versijos Įmontavimas

    Montavimas 4.5.3 Privirinamos versijos įmontavimas Yra 2 montavimo ilgių keitimo įtaiso privirinamų versijų: nominaliems skersmenims DN 100 ... DN 125 (4 ... 5“) ir nominaliems skersmenims DN 150 ... DN 300 (6 ... 12“) Abiem atvejais matavimo jutiklio ilgis yra identiškas h = 425 mm (16,73 inch). Įmontavimo gylis priklauso nuo vamzdžio skersmens ir jį...
  • Seite 152: Matavimo Keitiklio Įmontavimas Eksploatavimo Metu

    Montavimas Privirinkite keitimo įtaisą vamzdyje laikydamiesi šių punktų: Virindami atkreipkite dėmesį į vamzdžio sienelių stiprumą ir susitraukimo laipsnį. Atstumas h nuo armatūros viršutinio flanšo krašto iki vamzdžio vidurio ašies turi būti matavimo padėties leidžiamo nuokrypio ribose ± 2 mm (0,08 inch) . Būtina žiūrėti, kad vamzdžio ašies kampai būtų...
  • Seite 153 Montavimas Centravimo kaištis Žiedinis sandariklis Vidiniai šešiabriauniai varžtai (4 vnt.) Sujungimo veržlė kreipiamajam vamzdžiui pritvirtinti G00853 Pav. 10 Specialūs Sujungimo veržlės varžtai apatinis kraštas G00855 G00854 11 pav.: Specialūs varžtai apsauginiams Matavimo keitiklis su integruotu dangteliams keitimo įtaisu matavimo padėtyje CI/FMT400-VTS/VTCS-X2 Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS LT - 21...
  • Seite 154: Matavimo Keitiklio Išmontavimas Eksploatavimo Metu

    Montavimas 4.5.5 Matavimo keitiklio išmontavimas eksploatavimo metu Sukite keitimo įtaisą sujungimo veržle į išmontavimo padėtį. (viršutinė sujungimo veržlės dalis, turi matytis užrašas 0 - CLOSE - ZU; (žr. A pav. 6). Prijunkite matavimo keitiklį prie elektros tinklo pagal naudojimo instrukciją. Nuimkite apsauginių...
  • Seite 155: Elektros Srovės Pajungimas

    Elektros srovės pajungimas Elektros srovės pajungimas Prieš prijungiant elektros linijas prietaisas turi būti sumontuotas. Energijos tiekimas turi būti išjungtas. Atlikus toliau aprašytus veiksmus prietaisas yra paruošiamas eksploatuoti. G00823 Pav. 12 1 Įvorė LKS adapteriui 4 Prijungimo gnybtai 2 Analoginis išėjimas 0/4 ... 20 mA (su galvaniniu padalinimu) 5...
  • Seite 156: Pradėjimas Eksploatuoti

    Pradėjimas eksploatuoti Pradėjimas eksploatuoti Prietaisą gali pradėti eksploatuoti arba atidaryti tik kvalifikuotas techninės priežiūros personalas. Prieš pradedant eksploatuoti prietaisą reikia sumontuoti ir prijungti elektros signalų laidus. Instaliacijos patikrinimas Prieš pradedant eksploatuoti reikia patikrinti, ar instaliacija tinkama: • Ar prietaisas tvirtai užfiksuotas? •...
  • Seite 157: Parametrų Nustatymas

    Parametrų nustatymas Parametrų nustatymas Masės srauto matuoklio konfigūraciją galima pakoreguoti prie parametrų nustatymo įvorės (Pav. 12) prijungiamu LKS adapteriu (vietinėje ryšių sąsajoje). Šis adapteris yra siūlomas atskirai kaip priedas ir pateikiamas su reikalinga programine įranga. Galima patikrinti ir pakoreguoti tokius parametrus: Nuskaityti prietaiso duomenis Pamatyti tuo metu naudojamus nustatymus Matavimų...
  • Seite 158: Priedas

    ATEX direktyvą Kalibravimas DAkkS / ILAC - akredituotas kalibravimo įrenginys D-K-15081-01-00 Sertifikato pavyzdys SVARBU (NURODYMAS) Visą dokumentaciją, atitikties sertifikatus ir kitokius sertifikatus galima rasti ABB interneto portalo parsisiųsti iš interneto skirtų dokumentų puslapiuose adresu. www.abb.com/flow 26 - LT Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS...
  • Seite 159 Tālr.: +49 180 5 222 580 Fakss: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2017 by ABB Automation Products GmbH Rezervētas tiesības veikt izmaiņas Uz šo dokumentu attiecas autortiesību aizsardzība. Tas paredzēts, lai sniegtu lietotājam atbalstu un palielinātu iekārtas drošību un efektivitāti. Tā saturu bez iepriekšējas saskaņošanas ar autortiesību īpašnieku nav atļauts pavairot vai reproducēt.
  • Seite 160 Saturs Drošība ................................. 3     Vispārīga informācija un norādījumi lietotājam ....................3     Lietošana atbilstoši nosacījumiem ......................... 3     1.2.1 Vispārējās norādes ..........................4     1.2.2 Cauruļu iebūvēšana un izbūvēšana ......................5     1.2.3 Mērījumu sensora iebūvēšana un izbūvēšana..................5  ...
  • Seite 161: Drošība

    Drošība Drošība Vispārīga informācija un norādījumi lietotājam Pirms montāžas un ekspluatācijas uzsākšanas rūpīgi izlasīt šo instrukciju! Instrukcija ir svarīga šī produkta sastāvdaļa un ir jāuzglabā līdz pēdējai produkta lietošanas reizei. Skaidrības dēļ šī instrukcija nesatur visu detaļu informāciju produkta pilnīgai īstenošanai un nevar ievērot arī...
  • Seite 162: Vispārējās Norādes

    Drošība 1.2.1 Vispārējās norādes • Iekārta, ieskaitot cauruļu detaļas, ir konstruēta, izgatavota un noņemta, atbilstoši 2014/68/EU vadlīnijām. Cauruļu detaļas ir šādas Montāža starp atlokiem, Montāža pie atloka ar integrētu daļēju mērījumu posmu, Metināšanas adapters. Iekārtu drīkst izmantot, tikai pasūtījuma apstiprinājumā norādītajos gadījumos, iekārtas izmantošana citās vietās, var ietekmēt, bojāt vai arī...
  • Seite 163: Cauruļu Iebūvēšana Un Izbūvēšana

    Pirms koroziju izraisošu vai abrazīvu mērījumu substanču izmantošanas lietotājam jāpārliecinās par to, ka ar šīm substancēm saskarē nonākošās iekārtas daļas ir pietiekami izturīgas pret to iedarbību. ABB Sia Automation Products labprāt piedāvā palīdzēt izdarīt izvēli, taču nevar uzņemties nekādu atbildību.
  • Seite 164: Plāksnes Un Simboli

    Drošība Plāksnes un simboli 1.4.1 Drošības / brīdinājuma simboli, norādījumu simboli BĪSTAMI - <Nopietns kaitējums veselībai / dzīvības briesmas> Šis simbols kombinācijā ar signālvārdu „bīstami” norāda uz tiešu apdraudējumu. Drošības norādījumu neievērošanas gadījumā iespējamas letālas sekas vai nopietnas traumas. BĪSTAMI - <Nopietns kaitējums veselībai / dzīvības briesmas> Šis simbols kombinācijā...
  • Seite 165: Datu Plāksnīti

    Drošība Datu plāksnīti G01001-01 Att. 1 1 Ražotājs 7 Tipu apzīmējums 2 Izgatavošanas numurs 8 Sprieguma padeve 3 Sērijas numurs 9 Pieļaujamā apkārtējās vides 4 ID numurs (iekšējās kalibrēšanas numurs) temperatūra 5 Marķējums sprādzienbīstamībai, piemēram, ATEX 10Mērījumu transportētāja 6 Ražošanas gads, ražotāja valsts temperatūra...
  • Seite 166: Iekārtu Atpakaļnosūtīšana

    Lūdzu, vērsieties klientu apkalpošanas servisā (adrese atrodama 1. lappusē) un pēc tam noskaidrojiet nākošo servisa atrašanās vietu. Iebūvēta vadības sistēma ABB Automation Products GmbH izmanto integrētu vadības sistēmu, kas sastāv no: • Kvalitātes vadības sistēmas ISO 9001, •...
  • Seite 167: Atkritumu Savākšana Un Pārstrāde

    Izmantošana sprādzienbīstamās zonās Atkritumu savākšana un pārstrāde Šīs produkts sastāv no izejmateriāliem, kurus var atkārtoti izmantot īpaši specializētos atkritumu savākšanas un pārstrādes uzņēmumos. 1.9.1 Norādījums par WEEE direktīvu 2012/19/EU (Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Uz šo produktu nav attiecināma WEEE direktīva 2012/19/EU un atbilstošie nacionālie likumi (Vācijā, piemēram, ElektroG).
  • Seite 168: Uzbūve Un Funkcija

    Uzbūve un funkcija Uzbūve un funkcija Procesa tehnikas-versija Higiēnas versija Cauruļu detaļas 1. modelis, montējams Integrētā maiņas ierīce, montēšanai Cauruļu detaļā higiēnas versijā ar S cauruļu starp atlokiem starp atlokiem stiprinājumu, atbilstoši DIN 11851 DN 40 ... DN 200 / ASME 1 1/2 ... 8“ DN 50 ...
  • Seite 169 Montāža Montāža Ieteicamās nomierinājuma distances atbilstoši DIN EN ISO 5167-1 × × G00805 < 7° Paplašināšana X = 15 G00806 < 7° Reducēšana X = 15 G00807 90°-līkums X = 20 G00808 Divi 90°-līkumi vienā G00809 līmenī X = 25 Divi 90°-līkumi divos līmeņos G00810...
  • Seite 170: Montāža

    Montāža Mērījumu sensora un cauruļu detaļu iebūvēšana Cauruļu detaļas var piegādāt kā 1. modeli - montējamu starp atlokiem un 2. modeli kā daļēju mērījumu posmu (skatīt Att. 2) un ar atbilstošiem blīvējumiem var brīvi (bez vērpes/liekumiem) iebūvēt caurulēs. Blīvējumi nedrīkst mainīt cauruļu atveru diametru un tiem jānodrošina pēc mērījumu sensora un cauruļu detaļu montāžas absolūts blīvums.
  • Seite 171: Metināšanas Adapters Ierīcei Sensyflow Fmt400-Vts

    Montāža Mērījumu sensora montāža 1. Piegādāto gredzenu ar apaļo šķērsgriezumu (55 x 3 mm [2,16 x 0,12 collas]) ielikt atbilstošajā gropē. 2. Mērījuma sensoru ielikt adapterī un pieskrūvēt. 3. Visas atloku stiprinājuma skrūves jāmontē noteiktajā secībā. Pirms mērījumu sensoru iebūvēšanas ir jāpārliecinās, ka caurulē nav spiediena. BRĪDINĀJUMS Ja iebūvējot un izbūvējot mērījumu sensoru absolūtais spiediens ir lielāks par 1,1 bāriem, tad tas izraisa sensora izslīdēšanu, kas var radīt smagus savainojumus vai nāvi.
  • Seite 172 Montāža Ø d Ø 33,7 (1,33) min. 28 (1,10) G00802 ← Caurplūdes virziens Att. 4: Izmēri mm (collas) 1 Fiksācijas tapa 3 Pieslēguma atloks DN 25 (1“) 2 Grope gredzenam ar apaļo šķērsgriezumu D Caurules diametrs (ārējais) Sensora garums h Caurules ārējais diametrs min./maks.
  • Seite 173: Metināšanas Adapters Ar Lodslēgu Ierīcei Sensyflow Fmt400-Vts

    Montāža Metināšanas adapters ar lodslēgu ierīcei Sensyflow FMT400-VTS Darbības ar lodslēgu atļauj iebūvēt un izbūvēt mērījuma sensoru arī tad, ja ir mazs spiediens caurulēs ar tikai minimālu gāzes izplūdi. Metināšanas adaptera montāža, kā norādīts punktā 4.3. BRĪDINĀJUMS Kad tiek veikta piemetināšana, blīvējumi un lodslēgs var pārkarst. Tas var izraisīt neparedzētu mērījumu transportētāju izplūšanu.
  • Seite 174 Montāža Ø d min. 28 (1,10) Ø 48,3 (1,90) G00803 ← Caurplūdes virziens Att. 5: Izmēri mm (collas) 1 Fiksācijas tapa 3 Pieslēguma atloks DN 25 (1“) 2 Grope gredzenam ar apaļo šķērsgriezumu Caurules diametrs (ārējais) Sensora garums h Caurules ārējais diametrs min./maks. mm (collās) mm (collās) 263 (10,35)
  • Seite 175: Integrēta Maiņas Iekārta Ierīcei Sensyflow Fmt400-Vts

    Montāža Integrēta maiņas iekārta ierīcei Sensyflow FMT400-VTS Montējamas starp atlokiem - sensora vienības izbūves pozīcijā Piemetināšanas versija - sensora vienības mērīšanas pozīcijā 0 - CLOSE - ZU 50 - OPEN - MESSEN Ø 50 (1,97) G00812 Att. 6: Izmēri mm (collas) 1...
  • Seite 176: Tehniskie Dati Integrētajai Maiņas Ierīcei

    Montāža 4.5.1 Tehniskie dati integrētajai maiņas ierīcei Maiņas ierīces ir paredzētas spiedienam no maks. 16 bāriem. Lai nodrošinātu to, ka iekārtu ir iespējams nomainīt uz 1. modeļa standarta cauruļu detaļām, tad tiek izmantots modelis, kas ir jāmontē starp atlokiem(Att. 8) priekš DIN-atlokam DN 50 un DN 80 spiediena slieksnī PN 40. Versijai DN 65 pie spiediena PN 16 ir jāizmanto pieslēguma atloks ar 4 skrūvju caurumiem.
  • Seite 177: Iemetināmās Versijas Iebūvēšana

    Montāža 4.5.3 Iemetināmās versijas iebūvēšana Maiņas ierīces iemetināmās versija ir pieejama 2 sensoru garumos: nominālajam platumam DN 100 ... DN 125 (4 ... 5“) un nominālajam platumam DN 150 ... DN 300 (6 ... 12“) Mērījumu sensors abos gadījumos ir h= 425 mm (16,73 collas). Iebūvēšanas dziļums ir atkarīgs no caurules diametra un ir jāaprēķina individuāli.
  • Seite 178: Mērījumu Transformatora Iebūvēšana, Iekārtas Darbības Laikā

    Montāža Iemetinot maiņas ierīci caurulē, ir jāievēro šādi noteikumi: Metināšanas laikā ievērot cauruļvadu sienu stiprumu un rukumu. Attālumam h no armatūras augšējās malas līdz caurules vidējai asij ir jābūt pielaides robežās no ± 2 mm (0,08 collām). Ir svarīgi, lai caurules ass liektos pa labi (maks. pielaide: 2°). Adaptera fiksācijas tapai ir jāstāv pretī...
  • Seite 179 Montāža Fiksācijas tapa Gredzens ar apaļo šķērsgriezumu Iekšējās sešstūru Kupoluzgrieznis skrūves (4 gabali), galvenās caurules nostiprināšanai. G00853 Att. 10 Speciālās Augšējā skrūves kupoluzgriežņa mala G00855 G00854 Att. 11: Speciālās skrūves vākiem Mērījumu transformators ar integrētu maiņas ierīci mērīšanas pozīcijā CI/FMT400-VTS/VTCS-X2 Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS LV - 21...
  • Seite 180: Mērījumu Transformatora Izbūvēšana, Iekārtas Darbības Laikā

    Montāža 4.5.5 Mērījumu transformatora izbūvēšana, iekārtas darbības laikā Maiņas ierīci ar kupoluzgriezni pagriezt izbūves pozīcijā. (Augšējais kupoluzgriežņa aizturis) rakstam 0 - CLOSE - ZU ir jābūt redzamam (skatīt detaļu A Att. 6). Mērījuma transformatoru pieslēdziet atbilstoši lietošanas pamācībai. Noņemiet mērījuma transformatora nostiprinājuma skrūves, izņemot vāka uzgriežņus. BRĪDINĀJUMS Kad armatūra ir mērījuma pozīcijā, atdaliet stiprinājuma skrūves, tas izraisa mērījumu sensora noslīdēšanu.
  • Seite 181: Elektriskie Pieslēgumi

    Elektriskie pieslēgumi Elektriskie pieslēgumi Pirms elektrības vadu pieslēgšanas ierīcei ir jābūt uzmontētai. Sprieguma padeve ir atslēgta. Pēc tālāk aprakstīto punktu izpildes ierīce ir gatava lietošanai. G00823 Att. 12 1 Bukse LKS-adapterim 4 Pieslēguma spailes 2 Analogā izeja 0/4 ... 20 mA (galvaniski atdalīta) 5...
  • Seite 182: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana Ekspluatācijas uzsākšana Ierīci drīkst atvērt vai ar to strādāt tikai kvalificēts apkalpojošais personāls. Pirms ekspluatācijas ierīce ir jāsamontē un ir jāpieslēdz elektriskie signāla vadītāji. Pārbaudīt instalāciju Pirms ekspluatācijas ir jāpārbauda, vai ierīce ir pareizi uzinstalēta: • Vai ierīce ir droši nostiprināta? •...
  • Seite 183: Parametru Iestatīšana

    Parametru iestatīšana Parametru iestatīšana Masas caurplūdes mērītāja konfigurācija var tik mainīta parametru ieliktnī, kas (Att. 12) pieslēgts LKP-adapterim (lokāla komunikāciju pieslēgvieta). Šis adapters ir pieejams kā piederums, un tiek piegādāts kopā ar programmatūru. Šādus parametrus var mainīt, attiecīgi, ielasīt: Izlasīt ierīces datus parādīt aktuālos iestatījumus Mērījumu vide Izvēle no kalibrētajām mērīšanas vidēm...
  • Seite 184: Pielikums

    Norādē par noteikumiem atbilstošu lietošanu sprādzienbīstamās zonās eksplozijām saskaņā ar: ATEX direktīvu Kalibrēšana DAkkS / ILAC – akreditēta kalibrēšanas iekārta D-K-15081-01-00 Sertifikāta piemērs SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Visi dokumenti, atbilstības deklarācijas un sertifikāti ir pieejami ABB mājas lapas lejupielādes sadaļā. www.abb.com/flow 26 - LV Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS CI/FMT400-VTS/VTCS-X2...
  • Seite 185 Tel.: +49 180 5 222 580 Faks: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2017 by ABB Automation Products GmbH Zastrzega się prawo do zmian Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Dokument ten wspiera użytkownika w zakresie bezpiecznej i efektywnej eksploatacji urządzenia.
  • Seite 186 Spis treści Bezpieczeństwo ..............................3     Informacje ogólne i wskazówki dotyczące czytania instrukcji ................ 3     Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ...................... 3     1.2.1 Ogólne wskazówki ..........................4     1.2.2 Montaż/demontaż rurowych elementów konstrukcyjnych ............... 5  ...
  • Seite 187: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Informacje ogólne i wskazówki dotyczące czytania instrukcji Przed montażem i uruchomieniem przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję! Instrukcja jest ważną częścią składową produktu i należy ją zachować w celu późniejszego wykorzystania. Ze względu na zachowanie przejrzystości instrukcja nie zawiera wszystkich informacji szczegółowych dla wszystkich wersji produktu i nie może uwzględniać...
  • Seite 188: Ogólne Wskazówki

    Bezpieczeństwo 1.2.1 Ogólne wskazówki • Przyrząd wraz z elementami rurowymi jest konstruowany, wykonany i odbierany zgodnie z dyrektywą 2014/68/EU dla urządzeń ciśnieniowych. Elementy rurowe są dostępne jako wykonanie międzykołnierzowe, wykonanie kołnierzowe ze zintegrowanym odcinkiem pomiaru częściowego adapter przyspawany Przyrząd może być używany tylko zgodnie z ustaleniami podanymi w potwierdzeniu zamówienia, inne warunki użycia mogą...
  • Seite 189: Montaż/Demontaż Rurowych Elementów Konstrukcyjnych

    Przed zastosowaniem cieczy mierzonych o właściwościach korozyjnych lub ściernych użytkownik musi sprawdzić trwałość wszystkich części mających kontakt z tymi cieczami. Firma ABB Automation Products GmbH chętnie udzieli pomocy w kwestii wyboru, nie przejmuje jednakże żadnej odpowiedzialności. Użytkownik musi przestrzegać przede wszystkim obowiązujących w jego kraju przepisów dotyczących instalacji, kontroli działania, naprawy i konserwacji sprzętu elektrycznego.
  • Seite 190: Tabliczki I Symbole

    Bezpieczeństwo Tabliczki i symbole 1.4.1 Symbole bezpieczeństwa / ostrzegawcze, symbole wskazówek NIEBEZPIECZEŃSTWO - <Poważne zagrożenie dla zdrowia / życia> Ten symbol oznacza w połączeniu z hasłem "Zagrożenie" bezpośrednie zagrożenie. Nieprzestrzeganie tej wskazówki bezpieczeństwa prowadzi do zgonu lub najcięższych obrażeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO - <Poważne zagrożenie dla zdrowia / życia> Ten symbol oznacza w połączeniu z hasłem "Zagrożenie"...
  • Seite 191: Tabliczka Identyfikacyjna

    Bezpieczeństwo Tabliczka identyfikacyjna G01001-01 Rys. 1 1 Producent 7 Oznaczenie typu 2 Numer fabryczny 8 Zasilanie w energię elektryczną 3 Numer seryjny 9 Dopuszczalna temperatura 4 Numer ID (wewnętrzny numer kalibracyjny) otoczenia 5 Oznaczenie zabezpieczenia 10Temperatura medium przeciwwybuchowego, np. ATEX pomiarowego...
  • Seite 192: Zwroty Urządzeń

    Proszę zwrócić się do serwisu w Centrum Obsługi Klienta (adres na stronie 1) i zapytać o najbliższy serwis. Zintegrowany system zarządzania Firma ABB Automation Products GmbH stosuje Zintegrowany System Zarządzania, składający się z: • Systemu zarządzania jakością ISO 9001, •...
  • Seite 193: Utylizacja

    Stosowanie na obszarach zagrożenia wybuchem Utylizacja Niniejszy produkt składa się z materiałów, które mogą zostać wykorzystane przez wyspecjalizowane przedsiębiorstwa recyklingowe. 1.9.1 Wskazówka do dyrektywy WEEE 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment) Niniejszy produkt nie podlega dyrektywie WEEE 2012/19/EU i odpowiednim krajowym przepisom (np.
  • Seite 194: Konstrukcja I Sposób Działania

    Konstrukcja i sposób działania Konstrukcja i sposób działania Wersja dla techniki procesowej Wersja higieniczna Rurowy element konstrukcyjny w wersji Rurowy element konstrukcyjny 1 Zintegrowane urządzenie wymienne higienicznej z dwuzłączką rurową S według w wykonaniu międzykołnierzowym w wersji międzykołnierzowej DIN 11851 DN 40 ...
  • Seite 195 Montaż Montaż Zalecane odcinki stabilizacji odpowiednio do DIN EN ISO 5167-1 × × G00805 < 7° Rozszerzenie X = 15 G00806 < 7° Redukcja X = 15 G00807 Kolanko 90° X = 20 G00808 Dwa kolanka 90° G00809 w jednej płaszczyźnie X = 25 Dwa kolanka 90°...
  • Seite 196: Montaż

    Montaż Montaż czujnika pomiarowego i rurowych elementów konstrukcyjnych Rurowe elementy konstrukcyjne są dostarczane jako forma 1 w wersji międzykołnierzowej i forma 2 jako częściowy odcinek pomiarowy (patrz Ilustracja 2) i muszą zostać wbudowane w przewód rurowy z pasującymi uszczelkami bez naprężeń (bez skręcenia / wygięcia). Uszczelki nie mogą...
  • Seite 197: Adapter Przyspawany Dla Sensyflow Fmt400-Vts

    Montaż Montaż czujnika pomiarowego 1. Dostarczony pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym (55 x 3 mm [2,16 x 0,12 cale]) włożyć w przewidziany rowek. 2. Czujnik pomiarowy wsunąć w adapter i ześrubować. 3. Prawidłowo zamontować wszystkie śruby kołnierzowe. Przed demontażem czujnika pomiarowego zapewnić, żeby przewód rurowy był bez ciśnienia. OSTRZEŻENIE Jeśli montaż/demontaż...
  • Seite 198 Montaż Ø d Ø 33,7 (1,33) min. 28 (1,10) G00802 ← Kierunek przepływu Rys. 4: Wymiary w mm (cale) 1 Kołek centrujący 3 Kołnierz przyłączowy DN 25 (1“) 2 Rowek pierścienia uszczelniającego o przekroju okrągłym D średnica rury (zewn.) Długość czujnika pomiarowego h Średnica rury zewn.
  • Seite 199: Adapter Przyspawany Z Zaworem Kulowym Dla Sensyflow Fmt400-Vts

    Montaż Adapter przyspawany z zaworem kulowym dla Sensyflow FMT400-VTS Wersje z zaworem kulkowym umożliwiają montaż i demontaż czujnika pomiarowego przy małych nadciśnieniach w przewodzie rurowym z tylko minimalnym wydostawaniem się gazu. Montaż adaptera przyspawanego jest opisany w punkcie 4.3. OSTRZEŻENIE Przy spawaniu może dojść...
  • Seite 200 Montaż Ø d min. 28 (1,10) Ø 48,3 (1,90) G00803 ← Kierunek przepływu Rys. 5: Wymiary w mm (cale) 1 Kołek centrujący 3 Kołnierz przyłączowy DN 25 (1“) 2 Rowek pierścienia uszczelniającego o przekroju okrągłym Średnica rury (zewn.) Długość czujnika pomiarowego h Średnica rury zewn.
  • Seite 201: Zintegrowane Urządzenie Wymienne Dla Sensyflow Fmt400-Vts

    Montaż Zintegrowane urządzenie wymienne dla Sensyflow FMT400-VTS Wykonanie międzykołnierzowe – czujnik w pozycji demontażowej Wykonanie spawane – czujnik w pozycji pomiarowej 0 - CLOSE - ZU 50 - OPEN - MESSEN Ø 50 (1,97) G00812 Rys. 6: Wymiary w mm (cale) 1...
  • Seite 202: Dane Techniczne Zintegrowanego Urządzenia Wymiennego

    Montaż 4.5.1 Dane techniczne zintegrowanego urządzenia wymiennego Urządzenie wymienne jest wykonane do obciążeń ciśnieniem maks. 16 bar abs. Aby zapewnić wymienialność dla standardowych rurowych elementów konstrukcyjnych formy 1, wersja międzykołnierzowa (Rys. 8) została wykonana dla kołnierzy DIN DN 50 i DN 80 w stopniu ciśnienia PN 40.
  • Seite 203: Montaż Wersji Przyspawanej

    Montaż 4.5.3 Montaż wersji przyspawanej Wersja przyspawana urządzenia wymiennego jest dostępna w 2 długościach: dla średnic nominalnych DN 100 ... DN 125 (4 ... 5“) oraz dla średnic nominalnych DN 150 ... DN 300 (6 ... 12“). Długość czujnika pomiarowego jest w obydwu przypadkach identyczna z h = 425 mm (16,73 cali).
  • Seite 204: Montaż Przetwornika Pomiarowego W Toku Pracy

    Montaż Urządzenie wymienne wspawać w przewód rurowy z uwzględnieniem następujących punktów: Przy wspawaniu zwracać uwagę na grubość ścianki przewodu rurowego i skurcz liniowy. Odstęp h od górnej krawędzi kołnierza armatury aż do osi środka rury musi leżeć w pozycji pomiarowej w obrębie tolerancji ± 2 mm (0,08 cali). Koniecznie należy zachować...
  • Seite 205 Montaż Kołek centrujący Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym Nakrętka złączkowa Śruby z wewnętrznym sześciokątem (4 G00853 sztuki) do zabezpieczenia rury prowadzącej Ilustracja 10 Śruby Dolna krawędź specjalne nakrętki złączkowej G00855 G00854 Rys. 11: Śruby specjalne do kołpaków ochronnych Przetwornik pomiarowy ze zintegrowanym urządzeniem wymiennym w pozycji pomiarowej CI/FMT400-VTS/VTCS-X2...
  • Seite 206 Montaż 4.5.5 Montaż przetwornika pomiarowego w toku pracy Za pomocą nakrętki złączkowej urządzenie wymienne obrócić w położenie demontażowe. (Górny ogranicznik nakrętki złączkowej, napis 0 - CLOSE - ZAMKN. musi być widoczny; (zob. szczegół A na Rys. 6). Przetwornik pomiarowy odłączyć elektrycznie zgodnie z instrukcją obsługi. Usunąć...
  • Seite 207: Przyłącza Elektryczne

    Przyłącza elektryczne Przyłącza elektryczne Przed podłączeniem przewodów elektrycznych urządzenie należy zamontować. Zasilanie w energię jest wyłączone. Po przeprowadzeniu wymienionych poniżej czynności urządzenie jest gotowe do uruchomienia. G00823 Ilustracja 12 1 Gniazdo dla adaptera LKS 4 Zaciski przyłączowe 2 Wyjście analogowe 0/4 ... 20 mA (z separacją galwaniczną) 5...
  • Seite 208: Uruchomienie

    Uruchomienie Uruchomienie Przyrząd może być uruchomiany lub otwierany tylko przez przeszkolony personel. Przed uruchomieniem należy zamontować przyrząd i podłączyć elektryczne przewody sygnałowe. Kontrola instalacji Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy instalacja jest prawidłowa: • Czy przyrząd jest pewnie zamocowany? • Czy wszystkie elektryczne przewody sygnalizacyjne, sterujące i od interfejsów są prawidłowo poprowadzone i podłączone? Podłączanie zasilania elektrycznego Krok...
  • Seite 209: Parametrowanie

    Parametrowanie Parametrowanie Konfigurację przepływomierza masowego można zmieniać za pośrednictwem podłączanego do gniazda parametryzacji (Ilustracja 12) adaptera LKS (lokalny interfejs komunikacyjny). Adapter ten jest dostępny jako oddzielne wyposażenie i jest dostarczany w komplecie wraz z oprogramowaniem. Możliwe jest zmienianie wzgl. wczytywanie następujących parametrów: odczyt danych urządzenia wyświetlanie aktualnych ustawień...
  • Seite 210: Suplement

    ATEX Kalibracja DAkkS / ILAC - akredytowane urządzenie kalibracyjne D-K-15081-01-00 Przykładowy certyfikat WAŻNE (WSKAZÓWKA) Wszelkie dokumentacje, deklaracje zgodności i certyfikaty można pobrać na stronie internetowej firmy ABB. www.abb.com/flow 26 - PL Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS CI/FMT400-VTS/VTCS-X2...
  • Seite 211 Tel.: +49 180 5 222 580 Fax: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2017 by ABB Automation Products GmbH Zmeny vyhradené Tento dokument je chránený autorskými právami. Napomáha používateľovi pri bezpečnom a efektívnom používaní prístroja. Jeho obsah sa sa nesmie bez predchádzajúceho súhlasu vlastníka práv rozmnožovať alebo reprodukovať, a to ani po častiach ani ako celok.
  • Seite 212 Obsah Bezpečnosť ................................3     Všeobecné informácie a pokyny pre čítanie ....................3     Predpísané použitie ............................3     1.2.1 Všeobecné pokyny ..........................4     1.2.2 Montáž a demontáž potrubných dielcov ....................5     1.2.3 Montáž...
  • Seite 213: Bezpečnosť

    Bezpečnosť Bezpečnosť Všeobecné informácie a pokyny pre čítanie Pred montážou a uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod! Návod je dôležitou súčasťou výrobku a musí sa uchovávať pre neskoršie použitie. Z dôvodov prehľadnosti neobsahuje tento návod všetky podrobné informácie k všetkým vyhotoveniam výrobku a nemôže ani zohľadniť...
  • Seite 214: Všeobecné Pokyny

    Bezpečnosť 1.2.1 Všeobecné pokyny • Tento prístroj vrátane potrubných dielcov je skonštruovaný, vyhotovený a prevzatý v súlade so smernicou 2014/68/EU pre tlakové zariadenia. Potrubné dielce sú k dispozícii v medziprírubovom vyhotovení, v prírubovom vyhotovení s integrovanou čiastkovou meracou traťou, vo vyhotovení ako navarovací adaptér. Prístroj sa môže používať...
  • Seite 215: Montáž A Demontáž Potrubných Dielcov

    ňom uvedené. Pred použitím korozívnych a abrazívnych meraných médií musí prevádzkovateľ overiť odolnosť všetkých dielcov prichádzajúcich do styku s meraným médiom. Spoločnosť ABB Automation Products GmbH vás ochotne podporí pri výbere, nemôže sa však zaň nijako zaručiť.
  • Seite 216: Štítky A Symboly

    Bezpečnosť Štítky a symboly 1.4.1 Bezpečnostné / výstražné symboly, symboly upozornení NEBEZPEČENSTVO – <Ťažké škody na zdraví / riziko ohrozenia života> Tento symbol v spojení so slovnou návesťou “NEBEZPEČENSTVO“ označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Nerešpektovanie tohto bezpečnostného pokynu má za následok smrť...
  • Seite 217: Typový Štítok

    Bezpečnosť Typový štítok G01001-01 Obr. 1 1 Výrobca 7 Označenie typu 2 Výrobné číslo 8 Napájanie 3 Sériové číslo 9 Dovolená teplota prostredia 4 Ident. č. (interné číslo kalibrácie) 10Teplota meraného média 5 Označenie ochrany pred výbuchom, napr. ATEX 6 Rok výroby, krajina pôvodu Bezpečnostné...
  • Seite 218: Spätné Zasielanie Prístrojov

    Obráťte sa, prosím, na centrum služieb zákazníkom (adresa na strane 1) a spýtajte sa na najbližší servis. Integrovaný systém manažérstva Spoločnosť ABB Automation Products GmbH má zavedený integrovaný systém manažérstva pozostávajúci zo: • systému manažérstva kvality ISO 9001, •...
  • Seite 219: Likvidácia

    Použitie v priestoroch s nebezpečenstvom výbuchu Likvidácia Predkladaný výrobok pozostáva z materiálov, ktoré sa dajú zhodnotiť prostredníctvom špecializovaných recyklačných organizácií. 1.9.1 Informácia k smernici WEEE 2012/19/EU (smernica o odpade z elektrických a elektronických zariadení) Predkladaný výrobok nepodlieha smernici WEEE 2012/19/EU a príslušným národným predpisom (v SRN napr.
  • Seite 220: Konštrukcia A Funkcia

    Konštrukcia a funkcia Konštrukcia a funkcia Vyhotovenie pre procesnú techniku Hygienické vyhotovenie Potrubný dielec v hygienickom vyhotovení s Potrubný dielec, konštrukčný tvar 1, v Integrovaný vymieňací prípravok v potrubným závitovým spojením S podľa DIN medziprírubovom vyhotovení medziprírubovom vyhotovení 11851 DN 40 ... DN 200 / ASME 1 1/2 ... 8“ DN 50 ...
  • Seite 221 Montáž Montáž Odporúčané ukludňovacie dĺžky podľa DIN EN ISO 5167-1 × × G00805 < 7° Rozšírenie X = 15 G00806 < 7° Redukcia X = 15 G00807 Koleno 90° X = 20 G00808 Dve kolená 90° v jednej G00809 rovine X = 25 Dve kolená...
  • Seite 222: Montáž

    Montáž Montáž meracieho snímača a potrubných dielcov Potrubné dielce konštrukčného tvaru 1 sa dodávajú v medziprírubovom vyhotovení a konštrukčného tvaru 2 ako čiastková meracia trať (pozri Obr. 2) a musia sa do potrubia zabudovať bez pnutia (bez torzie / ohybu) a za použitia vhodných tesnení. Tesnenia nesmú...
  • Seite 223: Dôležité (Upozornenie)

    Montáž Zabudovanie meracieho snímača 1. Dodávaný O-krúžok (55 x 3 mm [2,16 x 0,12 inch]) vložte do určenej drážky. 2. Vložte merací snímač do adaptéra a priskrutkujte ho. 3. Všetky prírubové skrutky sa musia riadne namontovať. Pred demontážou meracieho snímača sa presvedčte, či je potrubie zbavené tlaku. VAROVANIE Pri montáži / demontáži meracieho snímača pri absolútnom tlaku vyššom ako 1,1 bar môže dôjsť...
  • Seite 224 Montáž Ø d Ø 33,7 (1,33) min. 28 (1,10) G00802 ← Smer prietoku Obr. 4: Rozmery v mm (inch) 1 Strediaci kolík 3 Pripájacia príruba DN 25 (1“) 2 Drážka na O-krúžok D Priemer potrubia (vonkajší) Dĺžka meracieho snímača h Min.
  • Seite 225: Navarovací Adaptér S Guľovým Kohútom Pre Sensyflow Fmt400-Vts

    Montáž Navarovací adaptér s guľovým kohútom pre Sensyflow FMT400-VTS Vyhotovenia s guľovým kohútom umožňujú montáž a demontáž meracieho snímača pri malom pretlaku v potrubí len s minimálnym únikom plynu. Montáž navarovacieho adaptéra podľa postupu opísaného v odseku 4.3. VAROVANIE Pri navarovaní môže dôjsť k nadmernému ohriatiu tesnení v guľovom kohúte. To môže viesť...
  • Seite 226 Montáž Ø d min. 28 (1,10) Ø 48,3 (1,90) G00803 ← Smer prietoku Obr. 5: Rozmery v mm (inch) 1 Strediaci kolík 3 Pripájacia príruba DN 25 (1“) 2 Drážka na O-krúžok Priemer potrubia (vonkajší) Dĺžka meracieho snímača h Min. / max. vonkajší priemer potrubia v mm (inch) v mm (inch) 263 (10,35)
  • Seite 227: Integrovaný Vymieňací Prípravok Pre Sensyflow Fmt400-Vts

    Montáž Integrovaný vymieňací prípravok pre Sensyflow FMT400-VTS Medziprírubové vyhotovenie – snímacia jednotka v demontážnej Navarovacie vyhotovenie – snímacia jednotka v meracej polohe polohe 0 - CLOSE - ZU 50 - OPEN - MESSEN Ø 50 (1,97) G00812 Obr. 6: Rozmery v mm (inch) 1...
  • Seite 228: Technické Údaje Pre Integrovaný Vymieňací Prípravok

    Montáž 4.5.1 Technické údaje pre integrovaný vymieňací prípravok Vymieňací prípravok je dimenzovaný na maximálne tlakové zaťaženie 16 bar abs. Aby sa zabezpečila zameniteľnosť so štandardnými potrubnými dielcami konštrukcie 1, bola medziprírubová verzia (Obr. 8) vyhotovená pre DIN príruby DN 50 a DN 80 v tlakovom stupni PN 40.
  • Seite 229: Zabudovanie Navarovacej Verzie

    Montáž 4.5.3 Zabudovanie navarovacej verzie Navarovacia verzia vymieňacieho prípravku sa dodáva v dvoch konštrukčných dĺžkach: pre menovité svetlosti DN 100 ... DN 125 (4 ... 5“) a pre menovité svetlosti DN 150 ... DN 300 (6 ... 12“). Dĺžka meracieho snímača je v oboch prípadoch rovnaká a má hodnotu h = 425 mm (16,73 inch).
  • Seite 230: Zabudovanie Meracieho Prevodníka Za Bežiacej Prevádzky

    Montáž Vymieňací prípravok navarte do potrubia pri zohľadnení nasledujúcich bodov: Pri navarovaní dbajte na hrúbku steny potrubia a mieru zmrštenia. Vzdialenosť h od hornej hrany príruby armatúry po stredovú os potrubia musí v meracej polohe ležať v tolerancii ± 2 mm (0,08 inch). Bezpodmienečne dodržte pravouhlosť...
  • Seite 231 Montáž Strediaci kolík O-krúžok Imbusové skrutky (4 kusy) na poistenie Prevlečná matica vodiacej rúrky G00853 Obr. 10 Špeciálne Dolná hrana skrutky prevlečnej matice G00855 G00854 Obr. 11: Špeciálne skrutky pre ochranné krytky Merací prevodník s integrovaným vymieňacím prípravkom v meracej polohe CI/FMT400-VTS/VTCS-X2 Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS...
  • Seite 232: Vybudovanie Meracieho Prevodníka Za Bežiacej Prevádzky

    Montáž 4.5.5 Vybudovanie meracieho prevodníka za bežiacej prevádzky Merací prevodník otočte pomocou prevlečnej matice do demontážnej polohy. (Horný doraz prevlečnej matice, nápis 0 - CLOSE - ZU musí byť viditeľný; (pozri detail A v Obr. 6). Merací prevodník odpojte elektricky podľa návodu na obsluhu. Odstráňte matice pre ochranné...
  • Seite 233: Elektrické Prípojky

    Elektrické prípojky Elektrické prípojky Pred pripojením na elektrické vedenie musí byť prístroj namontovaný. Napájanie je vypnuté. Po ukončení nasledovne opísaných krokov je prístroj pripravený na uvedenie do prevádzky. G00823 Obr. 12 1 Zásuvka pre adaptér LKS 4 Pripájacie svorky 2 Analógový výstup 0/4 ... 20 mA (galvanicky oddelený) 5...
  • Seite 234: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Prístroj môže uviesť do prevádzky resp. otvoriť len kvalifikovaný obslužný personál. Pred uvedením do prevádzky musí byť prístroj namontovaný a musia byť pripojené elektrické signálne vedenia. Kontrola inštalácie Pred uvedením do prevádzky skontrolujte správnu inštaláciu: •...
  • Seite 235: Parametrizácia

    Parametrizácia Parametrizácia Konfiguráciu hmotnostného prietokomeru možno zmeniť prostredníctvom adaptéra LKS (lokálne komunikačné rozhranie) pripájaného na parametrizačnú zásuvku (Obr. 12). Tento adaptér je k dostaniu osobitne ako príslušenstvo a dodáva sa kompletne so softvérom. Nasledujúce parametre je možné zmeniť resp. načítať: Čítanie prístrojových dát zobrazenie aktuálnych nastavení...
  • Seite 236: Dodatok

    Označenie pre predpísané použitie vo výbušnom prostredí podľa: výbuchu smernice ATEX Kalibrácia DAkkS / ILAC - akreditované kalibračné zariadenie D-K-15081-01-00 Vzorový certifikát DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) Všetky dokumentácie, prehlásenia o konformite a certifikáty sú k dispozícii v oblasti Download ABB. www.abb.com/flow 26 - SK Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS CI/FMT400-VTS/VTCS-X2...
  • Seite 237 Tel.: +49 180 5 222 580 Faks: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2017, ABB Automation Products GmbH Pridržujemo si pravico do sprememb. Ta dokument je avtorsko zaščiten. Uporabniku pomaga pri varni in učinkoviti uporabi naprave. Vsebine ni dovoljeno reproducirati ali razmnoževati niti v celoti niti v delih brez vnaprejšnjega dovoljenja imetnika avtorskih pravic.
  • Seite 238 Vsebina Varnost ................................. 3     Splošno in napotki za branje .......................... 3     Uporaba v skladu z navodili ........................... 3     1.2.1 Splošna navodila ............................. 4     1.2.2 Montaža/demontaža cevnih delov ......................5     1.2.3 Montaža/demontaža merilnika ........................
  • Seite 239: Varnost

    Varnost Varnost Splošno in napotki za branje Pred namestitvijo in pred zagonom pozorno preberite naslednja navodila! Ta navodila so pomemben del izdelka, zato jih ustrezno hranite za morebitno rabo v prihodnje. Zavoljo preglednosti, ta navodila vsebujejo podrobne in natančne podatke o vseh izvedbah izdelka in so koristna zbirka napotkov ob vseh primerih vgradnje, obratovanja ali vzdrževanja.
  • Seite 240: Splošna Navodila

    Varnost 1.2.1 Splošna navodila • Naprava, vključno s cevnimi deli, je konstruirana, izdelana in prevzeta v skladu z direktivo 2014/68/EU za tlačne naprave. Cevni deli so prisotni kot izvedba z vmesno prirobnico; prirobnična izvedba z integrirano delno merilno potjo; varilni prilagojevalnik. Napravo je dovoljeno uporabljati samo v namen, navedene v potrdilu naročila.
  • Seite 241: Montaža/Demontaža Cevnih Delov

    Pred uporabo korozivnih in abrazivnih merilnih snovi, mora uporabnik preizkusiti obstojnost sestavnih delov naprave, ki bodo prišli v stik z merilno snovjo. Podjetje ABB Automation Products GmbH vam je z veseljem pripravljeno nuditi podporo pri izbiri, vendar ob tem ne prevzema nobene odgovornosti.
  • Seite 242: Znaki In Simboli

    Varnost Znaki in simboli 1.4.1 Varnostni simboli, opozorilni simboli, opombe NEVARNOST– < težke telesne poškodbe / življenjska nevarnost> Ta simbol v povezavi z opozorilom „nevarnost“ označuje neposredno pretečo nevarnost. Neupoštevanje tega varnostnega opozorila lahko privede do smrti ali do težkih telesnih poškodb.
  • Seite 243: Tipska Ploščica

    Varnost Tipska ploščica G01001-01 Sl. 1 1 Proizvajalec 7 Oznaka tipa 2 Številka izdelka 8 Napajanje 3 Serijska številka 9 Dovoljena okoljska temperatura 4 ID-številka (interna kalibrirna številka) 10Temperatura merilnega medija 5 Oznaka za protieksplozijsko zaščito, npr. ATEX 6 Leto izdelave, država porekla Varnostna navodila za električno instalacijo Električno priključitev sme opraviti samo pooblaščeni strokovnjak, v skladu z načrti električne vezave.
  • Seite 244: Vračanje Naprav

    Obrnite se na službo za pomoč strankam (naslov je na 1. strani) in prosite za lokacijo naslednjega servisa. Integriran sistem upravljanja Podjetje ABB Automation Products GmbH ima integriran sistem upravljanja, sestavljen iz: • sistema za upravljanje kakovosti ISO 9001, •...
  • Seite 245: Odstranjevanje/Odlaganje

    Uporaba v eksplozijsko ogroženih območjih Odstranjevanje/odlaganje Obravnavan proizvod se sestoji iz materialov, ki jih je mogoče ponovno uporabiti v za to specializiranih reciklažnih obratih. 1.9.1 Opomba glede Direktive OEEO 2012/19/EU (odpadna električna in elektronska oprema) Za zadevni izdelek Direktiva OEEO 2012/19/EU in pripadajoči nacionalni zakoni ( v Nemčiji npr. elektro zakonodaja) ne veljajo.
  • Seite 246: Sestava In Način Delovanja

    Sestava in način delovanja Sestava in način delovanja Izvedba procesne tehnike Higienska izvedba Integriran menjalnik pri izvedbi z Cevni del v higienski izvedbi s privitjem cevi Cevni del izvedbe 1 z vmesno prirobnico vmesno prirobnico S v skladu z DIN 11851 DN 40 ...
  • Seite 247 Montaža Montaža Priporočene umirjevalne poti v skladu z DIN EN ISO 5167-1 × × G00805 < 7° Razširitev X = 15 G00806 < 7° Redukcija X = 15 G00807 90-stopinjsko koleno X = 20 G00808 Dve 90-stopinjski koleni G00809 na eni ravni X = 25 Dve 90-stopinjski koleni na dveh ravneh...
  • Seite 248: Montaža

    Montaža Vgradnja merilnika in cevnih delov Cevni deli so dobavljivi v izvedbi 1 kot izvedba z vmesno prirobnico in v izvedbi 2 kot delna merilna pot (glejte Sl. 2) in jih je treba z ustreznimi tesnili (brez torzije / upogibanja) vgraditi v cevovod.
  • Seite 249: Varilni Prilagojevalnik Za Sensyflow Fmt400-Vts

    Montaža Vgradnja merilnika 1. Priložen O-obroč (55 x 3 mm [2,16 x 0,12 inch]) vstavite v predviden utor. 2. Merilnik potisnite v prilagojevalnik in ga privijačite. 3. Vse prirobnične vijake pravilno montirajte. Pred demontažo merilnika je treba zagotoviti, da v cevovodu ni pritiska. OPOZORILO Pri montaži/demontaži pri več...
  • Seite 250 Montaža Ø d Ø 33,7 (1,33) min. 28 (1,10) G00802 ← Smer pretoka Sl. 4: Dimenzije v mm (inch). 1 Centrirni zatič 3 Priključna prirobnica DN 25 (1“) 2 O-obroček D Premer cevi (zunanji) Dolžina merilnika h Premer cevi zunanji min./maks. v mm (inch) v mm (inch) 263 (10,35)
  • Seite 251: Varilni Prilagojevalnik S Krogelno Pipo Za Sensyflow Fmt400-Vts

    Montaža Varilni prilagojevalnik s krogelno pipo za Sensyflow FMT400-VTS Izvedbe s krogelno pipo omogočajo montažo in demontažo merilnika v cevovode pri nizkih nadtlakih in le minimalnim izstopanjem plina. Varilni prilagojevalnik montirajte, kot je opisano v odseku 4.3. OPOZORILO Pri varjenju se lahko tesnila v krogelni pipi pregrejejo. To lahko vodi do nenadzorovanega iztekanja merilnega medija.
  • Seite 252 Montaža Ø d min. 28 (1,10) Ø 48,3 (1,90) G00803 ← Smer pretoka Sl. 5: Dimenzije v mm (inch). 1 Centrirni zatič 3 Priključna prirobnica DN 25 (1“) 2 O-obroček Premer cevi (zunanji) Dolžina merilnika h Premer cevi zunanji min./maks. v mm (inch) v mm (inch) 263 (10,35)
  • Seite 253: Integriran Menjalnik Za Sensyflow Fmt400-Vts

    Montaža Integriran menjalnik za Sensyflow FMT400-VTS Izvedba z vmesno prirobnico - tipalo v demonažnem položaju Varilna izvedba - tipalo na merilnem položaju 0 - CLOSE - ZU 50 - OPEN - MESSEN Ø 50 (1,97) G00812 Sl. 6: Dimenzije v mm (inch). 1...
  • Seite 254: Tehnični Podatki Za Integriran Menjalnik

    Montaža 4.5.1 Tehnični podatki za integriran menjalnik Menjalnik je izdelan za tlačne obremenitve z največ 16 bari absolutnega tlaka. Za zagotovitev izmenljivosti s standardnimi cevnimi deli v izvedbi 1, je različica z vmesno prirobnico (Sl. 8) izdelana za DIN-prirobnice DN 50 in DN 80 s tlačno stopnjo PN 40. Pri izvedbi DN 65 v tlačni stopnji 16 je treba uporabiti priključne prirobnice s 4 vijačnimi luknjami.
  • Seite 255: Vgradnja Varjene Različice

    Montaža 4.5.3 Vgradnja varjene različice Varjena različica menjalnika je na voljo v 2 dolžinah: za nazivne širine DN 100 ... DN 125 (4 ... 5“) in za nazivne širine DN 150 ... DN 300 (6 ... 12“). Dolžina merilnika je v obeh primerih enaka h = 425 mm (16,73 inch). Globina vgradnje je odvisna od premera cevi in jo je treba izračunati posebej.
  • Seite 256: Vgradnja Merilnega Pretvornika Pri Vključenem Obratovanju

    Montaža Menjalnik privarite v cevovod upoštevajoč naslednje točke: Pri varjenju upoštevajte debelino stene cevovoda in mero krčenja cevi. Razdalja h od zgornjega roba prirobnice armature do srednje osi cevi mora biti na merilnem položaju znotraj tolerance ± 2 mm (0,08 inch). Obvezno je treba ohraniti pravokotnost na os cevi (najv.
  • Seite 257 Montaža Centrirni zatič O-obroč Notranji šestrobni vijak (4 kosi) za Prekrivna matica pritrditev vodilne cevi G00853 Sl. 10 Posebni Spodnji rob vijaki prekrivne matice G00855 G00854 Sl. 11: Posebni vijaki za zaščitne kapice Merilni pretvornik z integriranim menjalnikom na merilnem položaju CI/FMT400-VTS/VTCS-X2 Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS SL - 21...
  • Seite 258: Demontaža Merilnega Pretvornika Pri Vključenem Obratovanju

    Montaža 4.5.5 Demontaža merilnega pretvornika pri vključenem obratovanju Merilni pretvornik s pomočjo prekrivne matice obrnite na demontažni položaj. (zgornje omejevalo prekrivne matice, napis 0 - CLOSE - ZU mora biti viden; (glejte povečavo A na Sl. 6). Merilni pretvornik električno odklopite skladno z navodili za uporabo. Odstranite matice za zaščitne kapice in previdno odvijte pritrdilne vijake merilnega pretvornika.
  • Seite 259: Električni Priključki

    Električni priključki Električni priključki Pred priklopom električnih vodov je treba montirati napravo. Električno napajanje je izključeno. Po koncu v nadaljevanju opisanih korakov je naprava pripravljena za zagon. G00823 Sl. 12 1 Vtičnica za adapter LKV 4 Priključne sponke 2 Analogni izhod 0/4 ... 20 mA (galvansko ločen) 5...
  • Seite 260: Zagon

    Zagon Zagon Napravo lahko zažene oz. odpre samo kvalificirano osebje. Pred zagonom je treba napravo montirati in vsi električni signalni vodi morajo biti priključeni. Pregled inštalacije Pred zagonom preverite pravilnost inštalacije: • Ali je naprava varno pritrjena? • Ali so vsi električni signalni, krmilni vodi in vodi vmesnikov pravilno položeni in priključeni? Priklop električnega napajanja Korak Ukrep...
  • Seite 261: Določanje Parametrov

    Določanje parametrov Določanje parametrov Konfiguracijo merilnika masnega pretoka lahko spremenite preko adapterja za lokalni komunikacijski vmesnik (LKV), ki ga je mogoče priključiti na vtičnico za parametriranje (Sl. 12). Ta adapter je na voljo dodatno kot dodatna oprema in se dostavi skupaj s programsko opremo. Spremenite oz.
  • Seite 262: Dodatek

    ATEX Umerjanje DAkkS / ILAC - akreditirana kalibrirna naprava D-K-15081-01-00 Primer certifikata POMEMBNO (OPOMBA) Vso dokumentacijo, izjave o skladnosti in certifikate si lahko naložite s spletne strani podjetja ABB. www.abb.com/flow 26 - SL Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS CI/FMT400-VTS/VTCS-X2...
  • Seite 263 Fax: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2017 by ABB Automation Products GmbH Ne rezervăm dreptul de a aduce modificări Acest document este protejat de legea drepturilor de autor. Acesta susţine utilizatorul în vederea utilizării sigure şi eficiente a aparatului.
  • Seite 264 Cuprins Siguranţă ................................3     Informaţii generale şi indicaţii privind citirea documentaţiei ................3     Utilizarea conformă ............................3     1.2.1 Indicaţii generale ............................. 4     1.2.2 Montarea/Demontarea componentelor conductei ................... 5     1.2.3 Montarea/Demontarea senzorului de măsurare ..................5  ...
  • Seite 265: Siguranţă

    Siguranţă Siguranţă Informaţii generale şi indicaţii privind citirea documentaţiei Inainte de montaj şi de punerea în funcţiune citiţi cu atenţie acest manual! Acest manual reprezintă o componentă importantă a produsului şi trebuie păstrat pentru utilizarea ulterioară. Pentru a păstra imaginea de ansamblu, manualul nu cuprinde toate informaţiile detaliate referitoare la toate modelele produsului şi nu poate ţine cont de toate variantele posibile de montaj, de exploatare sau de întreţinere.
  • Seite 266: Indicaţii Generale

    Siguranţă 1.2.1 Indicaţii generale • Aparatul, inclusiv componentele conductelor, este construit, fabricat şi aprobat conform directivei 2014/68/EU privind aparatele sub presiune. Componentele conductelor sunt disponibile ca Execuţie cu flanşe intermediare, Execuţie cu flanşe cu traseu parţial de măsurare integrat, Adaptor de sudură. Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu cazul particular specificat în confirmarea de comandă;...
  • Seite 267: Montarea/Demontarea Componentelor Conductei

    Înainte de utilizarea substanţelor de măsurare exploatatorul trebuie să clarifice rezistenţa tuturor pieselor care vin în contact cu aceste substanţe. ABB Automation Products GmbH poate oferi consultanţă în ceea ce priveşte selectarea produselor, dar nu îşi poate asuma nicio răspundere.
  • Seite 268: Panouri Şi Simboluri

    Siguranţă Panouri şi simboluri 1.4.1 Simboluri de siguranţă / avertisment, simboluri indicaţii PERICOL – <Răniri grave / Pericol de moarte> Acest simbol în legătură cu cuvântul de semnalizare „Pericol“ indică un pericol iminent. Nerespectarea acestei indicaţii de siguranţă duce la deces sau la vătămări corporale foarte grave.
  • Seite 269: Plăcuţa Tipologică

    Siguranţă Plăcuţa tipologică G01001-01 Fig. 1 1 Producător 7 Denumirea tipului 2 Numărul de fabricaţie 8 Alimentare cu energie 3 Numărul de serie 9 Temperatura ambiantă permisă 4 Număr ID (număr de calibrare intern) 10Temperatura mediului de 5 Marcaj pentru protecţia împotriva exploziilor, de ex. măsurare...
  • Seite 270: Returnarea Aparatelor

    Vă rugăm să contactaţi centrul de service pentru clienţi (adresa pe pagina 1) şi să solicitaţi informaţii despre cea mai apropiată unitate service. Sistem de management integrat ABB Automation Products GmbH dispune de un sistem integrat de management, format din: • Sistemul de management al calităţii ISO 9001, •...
  • Seite 271: Evacuare

    Utilizarea în zone cu risc de explozie Evacuare Prezentul produs constă din materiale care pot fi valorificate în centrele specializate de reciclare. 1.9.1 Indicaţii asupra directivei WEEE 2012/19/EU (Deşeuri electrice şi echipament electronic) Prezentul produs nu se supune directivei WEEE 2012/19/EU şi legilor naţionale corespunzătoare (în Germania de ex.
  • Seite 272: Structură Şi Funcţionare

    Structură şi funcţionare Structură şi funcţionare Execuţie cu tehnologia procesului Execuţie igienică Componenta conductei cu execuţie igienică, Componenta conductei cu structura 1 în Dispozitiv de schimbare integrat în cu îmbinare cu şurub a conductei S conform execuţia cu flanşe intermediare execuţia cu flanşe intermediare DIN 11851 DN 40 ...
  • Seite 273 Montaj Montaj Traseele de reducere a fluxului recomandate conform DIN EN ISO 5167-1 × × G00805 < 7° Extindere X = 15 G00806 < 7° Reducere X = 15 G00807 Coturi de 90° X = 20 G00808 Două coturi de 90° pe un G00809 nivel X = 25...
  • Seite 274: Montaj

    Montaj Montarea senzorului de măsurare şi a componentelor conductei Componentele conductei se livrează ca execuţie cu flanşe intermediare în structura 1 şi ca traseu parţial de măsurare în structura 2 (vezi Fig. 2) şi se montează fără tensiune (fără torsiune / curbare) cu garniturile adecvate în conductă. Garniturile nu trebuie să...
  • Seite 275: Adaptor De Sudură Pentru Sensyflow Fmt400-Vts

    Montaj Montarea senzorului de măsurare 1. Aşezaţi garnitura inelară livrată (55 x 3 mm [2,16 x 0,12 inch]) în canelura prevăzută. 2. Împingeţi senzorul de măsurare în adaptor şi înşurubaţi-l. 3. Toate şuruburile cu flanşe trebuie montate corespunzător. Înaintea demontării senzorului de măsurare trebuie să vă asiguraţi că conducta este depresurizată.
  • Seite 276 Montaj Ø d Ø 33,7 (1,33) min. 28 (1,10) G00802 ← Direcţia fluxului Fig. 4: Dimensiuni în mm (inch) 1 Ştift de centrare 3 Flanşă de racordare DN 25 (1“) 2 Piuliţă garnitură inelară D Diametru conductă (exterior) Lungime senzor de măsurare h Diametru exterior conductă...
  • Seite 277: Adaptor De Sudură Cu Robinet Cu Bilă Pentru Sensyflow Fmt400-Vts

    Montaj Adaptor de sudură cu robinet cu bilă pentru Sensyflow FMT400-VTS Execuţiile cu robinet cu bilă facilitează montarea şi demontarea senzorului de măsurare la suprapresiuni reduse în conductă, numai cu scăpări minime de gaz. Montarea adaptorului de sudură după cum este descris în secţiunea 4.3. AVERTISMENT La sudare, garniturile din robinetul cu bilă...
  • Seite 278 Montaj Ø d min. 28 (1,10) Ø 48,3 (1,90) G00803 ← Direcţia fluxului Fig. 5: Dimensiuni în mm (inch) 1 Ştift de centrare 3 Flanşă de racordare DN 25 (1“) 2 Piuliţă garnitură inelară Diametru conductă (exterior) Lungime senzor de măsurare h Diametru exterior conductă...
  • Seite 279: Dispozitiv De Schimbare Integrat Pentru Sensyflow Fmt400-Vts

    Montaj Dispozitiv de schimbare integrat pentru Sensyflow FMT400-VTS Execuţia cu flanşe intermediare - unitate de senzori în poziţie de Execuţia sudată - unitate de senzori în poziţie de măsurare demontare 0 - CLOSE - ZU 50 - OPEN - MESSEN Ø...
  • Seite 280: Date Tehnice Pentru Dispozitivul De Schimbare Integrat

    Montaj 4.5.1 Date tehnice pentru dispozitivul de schimbare integrat Dispozitivul de schimbare este configurat pentru sarcini de presiune de max. 16 bar. Pentru a garanta posibilitatea de schimbare a componentelor standard ale conductei din structura 1, s-a realizat execuţia cu flanşă intermediară (Fig. 8) pentru flanşele DIN DN 50 şi DN 80 la treapta de presiune PN 40.
  • Seite 281: Montarea Versiunii Sudate

    Montaj 4.5.3 Montarea versiunii sudate Versiunea sudată a dispozitivului de schimbare este disponibilă în 2 lungimi totale: pentru diametre nominale DN 100 ... DN 125 (4 ... 5“) şi pentru diametre nominale DN 150 ... DN 300 (6 ... 12“). Lungimea senzorului de măsurare este identică...
  • Seite 282: Montarea Transductorului De Măsură La Operarea În Funcţiune

    Montaj Sudaţi dispozitivul de schimbare în conductă respectând următoarele puncte: Respectaţi grosimea pereţilor conductei şi dimensiunea de îngustare la sudură. Distanţa h de la marginea superioară a flanşei armăturii la axul central al conductei trebuie să se situeze în poziţia de măsurare în toleranţa de ± 2 mm (0,08 inch). Trebuie respectată...
  • Seite 283 Montaj Ştift de centrare Garnitură inelară Şuruburi hexagonale cu cap înecat (4 Piuliţă olandeză bucăţi) pentru asigurarea conductei de ghidaj G00853 Fig. 10 Şuruburi Margine inferioară speciale piuliţă olandeză G00855 G00854 Fig. 11: Şuruburi speciale pentru capacele de Transductor de măsură cu dispozitiv protecţie integral de înlocuire în poziţia de măsurare...
  • Seite 284: Demontarea Transductorului De Măsură La Operarea În Funcţiune

    Montaj 4.5.5 Demontarea transductorului de măsură la operarea în funcţiune Rotiţi dispozitivul de schimbare prin intermediul piuliței olandeze în poziţia de demontare. (Opritorul superior al piuliţei olandeze, inscripţia 0 - CLOSE - ÎNCHIS trebuie să fie vizibilă; (vezi detaliul A din Fig. 6). Decuplaţi transductorul de măsură...
  • Seite 285: Racordurile Electrice

    Racordurile electrice Racordurile electrice Înaintea conectării cablurilor electrice, trebuie montat aparatul. Alimentarea cu energie este decuplată. După finalizarea etapelor descrise mai jos, aparatul este pregătit pentru punerea în funcţiune. G00823 Fig. 12 1 Bucșă pentru adaptor LKS 4 Borne de racordare 2...
  • Seite 286: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Punerea în funcţiune Aparatul trebuie pus în funcţiune, respectiv pornit numai de către personalul operator calificat. Înaintea punerii în funcţiune, aparatul trebuie montat şi cablurile electrice de semnal trebuie conectate. Verificarea instalării Înaintea punerii în funcţiune, trebuie verificată instalarea corectă: •...
  • Seite 287: Parametrizare

    Parametrizare Parametrizare Configurarea fluxmetrului de masă poate fi modificată printr-un adaptor LKS care se racordează la o bucşă de parametrizare (Fig. 12) (interfaţa locală de comunicare). Acest adaptor este disponibil separat ca accesoriu şi este livrat complet cu software-ul. Următorii parametri pot fi modificaţi, respectiv citiţi: citirea datelor aparatului afişarea setărilor actuale Domeniu de măsurare...
  • Seite 288: Anexa

    Calibrare Instalaţie de calibrare acreditată DAkkS / ILAC - D-K-15081-01-00 Exemplu de certificat IMPORTANT (INDICAŢIE) Toate documentaţiile, declaraţiile de conformitate şi certificatele pot fi descărcate de pe pagina de internet a ABB. www.abb.com/flow 26 - RO Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS CI/FMT400-VTS/VTCS-X2...
  • Seite 289 Тел.: +49 180 5 222 580 Факс: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2017 by ABB Automation Products GmbH Запазваме си правото на промени Този документ е със запазени авторски права. Той е в подкрепа на потребителя при безопасната и ефективна...
  • Seite 290 Съдържание Безопасност ................................ 3     Общи указания и упътвания ........................3     Употреба по предназначение ........................3     1.2.1 Общи указания ............................4     1.2.2 (Де)монтиране на тръбните модули ....................5     1.2.3 (Де)монтиране на измервателния датчик ................... 5  ...
  • Seite 291: Безопасност

    Безопасност Безопасност Общи указания и упътвания Това упътване да се прочете внимателно преди монтажа и въвеждането в експлоатация! Упътването е важна съставна част от продукта и трябва да се пази за последваща употреба. Упътването не съдържа всички детайлизирани информации за всички варианти на изпълнение...
  • Seite 292: Общи Указания

    Безопасност 1.2.1 Общи указания • Уредът, включително тръбните модули, е конструиран, изпълнен и изпитан съобразно Директива 2014/68/EU за уреди под налягане. Има тръбни модули като: Изпълнение с преходен фланец; Изпълнение с преходен фланец с интегриран измерителен участък за частта; Заваръчен адаптер. Уредът...
  • Seite 293: Де)Монтиране На Тръбните Модули

    упътването и да следват инструкциите в него. Преди употреба на корозивни и абразивни вещества за измерване, ползвателят трябва да изясни устойчивостта на всички части, които са в контакт с тях. ABB Automation Products GmbH предлага помощ при избора, но не поема отговорност.
  • Seite 294: Табели И Символи

    Безопасност Табели и символи 1.4.1 Знаци за безопасност / предупреждение, указателни знаци ОПАСНОСТ – <Тежки здравословни увреждания / опасност за живота> Този символ, свързан с предупредителната дума „Опасност“, обозначава непосредствено предстояща опасност. Неспазването на указанието за безопасност ще доведе до смърт или особено тежки наранявания. ОПАСНОСТ...
  • Seite 295: Типова Табела

    Безопасност Типова табела G01001-01 Фиг. 1 1 Производител 7 Oбозначение на модела 2 Фабричен номер 8 Енергийно захранване 3 Сериен номер 9 Допустима температура на 4 ID-номер (вътрешен номер на калибриране) околната среда 5 Означение за взривозащита, напр. ATEX 10Температура на мерителното 6...
  • Seite 296: Обратно Изпращане На Уредите

    Моля, свържете се с Центъра за обслужване на клиенти (адресът е на страница 1) и попитайте за най-близкия сервизен център. Интегрирана система за управление ABB Automation Products GmbH разполага с интегрирана система за управление, която се състои от: • Система за управление на качеството ISO 9001, •...
  • Seite 297: Подсигуряване

    Употреба в зони с опасност от експлозия Подсигуряване Настоящият продукт се състои от материали, които след специално рециклиране отново могат да станат годни за употреба. 1.9.1 Указание за Директива WEEE- 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment) Настоящият продукт не се намира под действието на Директива WEEE- 2012/19/EU и съответните...
  • Seite 298: Конструкция И Функциониране

    Конструкция и функциониране Конструкция и функциониране Дизайн на управляващата техника Хигиенен дизайн Тръбен модул на конструкция 1 в Интегрирано устройство за смяна в Тръбен модул в хигиенен дизайн с модел с междинен фланец модел с междинен фланец тръбно съединение S съгласно DIN 11851 DN 40 ...
  • Seite 299 Монтаж Монтаж Препоръчителни участъци за изравняване на потока съгласно DIN EN ISO 5167-1 × × G00805 < 7° Разширение X = 15 G00806 < 7° Намаление X = 15 G00807 90°-ово коляно X = 20 G00808 Две 90°-ови колена на G00809 едно...
  • Seite 300: Монтаж

    Монтаж Монтиране на измервателния датчик и тръбните модули Тръбните модули се доставят в конструкция 1 - като междинно фланцово изпълнение и конструкция 2 - като частичен измервателен участък (вижте Фиг. 2) и трябва да се монтират без изпъване (без усукване / огъване) с подходящите уплътнения. Уплътненията...
  • Seite 301: Заваръчен Адаптер За Sensyflow Fmt400-Vts

    Монтаж Монтаж на измервателния датчик 1. Поставете включеното в доставката уплътнително колелце (55 x 3 mm [2,16 x 0,12 inch]) в предвидения жлеб. 2. Поставете измервателния датчик в адаптера и го завинтете. 3. Всички фланцови винтове трябва да се монтират в правилен порядък. Преди...
  • Seite 302 Монтаж Ø d Ø 33,7 (1,33) min. 28 (1,10) G00802 ← Посока на протичане Фиг. 4: Размери в mm (inch) 1 Центриращ щифт 3 Съединителен фланец DN 25 (1“) 2 Жлеб на уплътнително колелце D Диаметър на тръбата (външен) Дължина на измервателния датчик h Диаметър...
  • Seite 303: Заваръчен Адаптер Със Сферичен Кран За Sensyflow Fmt400-Vts

    Монтаж Заваръчен адаптер със сферичен кран за Sensyflow FMT400-VTS Изпълненията със сферичен кран дават възможност за (де)монтиране на измервателен датчик при ограничено свръхналягане в тръбопровода само с минимално изпускане на газ. Монтаж на заваръчния адаптер, както е описано в Раздел 4.3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 304 Монтаж Ø d min. 28 (1,10) Ø 48,3 (1,90) G00803 ← Посока на протичане Фиг. 5: Размери в mm (inch) 1 Центриращ щифт 3 Съединителен фланец DN 25 (1“) 2 Жлеб на уплътнително колелце Диаметър на тръбата (външен) Дължина на измервателния датчик h Диаметър...
  • Seite 305: Интегрирано Устройство За Смяна За Sensyflow Fmt400-Vts

    Монтаж Интегрирано устройство за смяна за Sensyflow FMT400-VTS Модел с междинен фланец – сензор в позиция за демонтиране Модел със заваряване - сензор в положение за измерване 0 - CLOSE - ZU 50 - OPEN - MESSEN Ø 50 (1,97) G00812 Фиг.
  • Seite 306: Технически Данни За Интегрираното Устройство За Смяна

    Монтаж 4.5.1 Технически данни за интегрираното устройство за смяна Устройството за смяна е разположено за натоварвания от макс. 16 bar abs. За да се гарантира възможността за замяна към стандартните тръбни модули на конструкция 1, моделът с междинен фланец е изпълнен за (Фиг. 8) фланец по DIN DN 50 и DN 80 със степен...
  • Seite 307: Монтаж На Модела Със Заваряване

    Монтаж 4.5.3 Монтаж на модела със заваряване Моделът със заваряване на устройството за смяна може да се закупи с две дължини на конструкцията: за номинални широчини DN 100 ... DN 125 (4 ... 5“) и за номинални широчини DN 150 ... DN 300 (6 ... 12“). Дължината...
  • Seite 308: Монтаж На Измервателния Преобразувател По Време На Работа

    Монтаж Заваряване на устройството за смяна при съблюдаване на следните точки в тръбопровода: Обърнете внимание на дебелината на стената на тръбопровода и размера на скъсяване при заваряване. Разстоянието h от горния край на фланеца на арматурата до средната ос на тръбата трябва...
  • Seite 309 Монтаж Центриращ щифт Уплътнително колелце Винтове с вътрешен Холендерова гайка шестограм (4 броя) за обезопасяване на направляващата G00853 тръба Фиг. 10 Специални Долен край на винтове холендеровата гайка G00855 G00854 Фиг. 11: Специални винтове за защитните Измервателен преобразувател с капачета интегрирано...
  • Seite 310: Демонтаж На Измервателния Преобразувател По Време На Работа

    Монтаж 4.5.5 Демонтаж на измервателния преобразувател по време на работа Завъртете устройството за смяна чрез холендровата гайка в положение за демонтиране. (Горният палец на холендеровата гайка, знакът 0 - CLOSE - ZU /затворено/ трябва да е видим; (вижте Детайл A в Фиг. 6). Откачете...
  • Seite 311: Електрически Връзки

    Електрически връзки Електрически връзки Преди свързване на електропроводите уредът трябва да бъде монтиран. Електрозахранването е изключено. След приключване на долуописаните стъпки уредът е готов за пускане в експлоатация. G00823 Фиг. 12 1 Букса за адаптера LKS 4 Съединителни клеми 2 Аналогов изход 0/4 ... 20 mA (галванично разделен) 5...
  • Seite 312: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация Пускане в експлоатация Уредът трябва да се пуска в експлоатация и да се отваря само от квалифициран обслужващ персонал. Преди пускането в експлоатация уредът трябва да бъде монтиран, а електрическите сигнални проводници - свързани. Проверка на инсталацията Преди...
  • Seite 313: Параметриране

    Параметриране Параметриране Конфигурацията на измерващия дебитомер може да се промени чрез свързан към буксата за въвеждане на параметри (Фиг. 12) адаптер LKS (локален комуникационен интерфейс). Този адаптер може да се закупи отделно като оборудване и се доставя в комплект със софтуер.
  • Seite 314: Приложение

    ATEX-директива Калибриране DAkkS / ILAC - акредитирана лаборатория за калибриране D-K-15081-01-00 Образец на сертификат ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) Всички документи, декларации за съответствие и сертификати са предоставени за сваляне от ABB на интернет адрес. www.abb.com/flow 26 - BG Sensyflow FMT400-VTS, FMT400-VTCS CI/FMT400-VTS/VTCS-X2...
  • Seite 316 ABB has Sales & Customer Support expertise in over 100 The Company’s policy is one of continuous product countries worldwide. improvement and the right is reserved to modify the information contained herein without notice. www.abb.com/flow Printed in the Fed. Rep. of Germany (07.2017) ©...

Diese Anleitung auch für:

Sensyflow fmt400-vts

Inhaltsverzeichnis