Herunterladen Diese Seite drucken
ABB ProcessMaster FEP300 Inbetriebnahmeanleitung
ABB ProcessMaster FEP300 Inbetriebnahmeanleitung

ABB ProcessMaster FEP300 Inbetriebnahmeanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ProcessMaster FEP300:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
A B B M E A S U R E M E N T & A N A LY T I C S | C O M M I S S I O N I N G I N S T R U C T I O N
ProcessMaster FEP300, FEP500
HygienicMaster FEH300, FEH500
Electromagnetic flowmeter
Short product description
ProcessMaster
FEP300, FEP500
Electromagnetic flowmeter can measure the
HygienicMaster
volume flowrate and the mass flowrate (based
FEH300, FEH500
on a fixed density to be programmed).
Inbetriebnahmeanleitung
Magnetisch-induktiver Durchflussmesser
Οδηγίεσ θέσησ σε λειτουργία
Ηλεκτρο αγνητικό ροό ετρο
Návod k uvedení do provozu
Elektromagnetický průtokoměr
Kasutuselevõtu juhend
Magnetiline-induktiivne läbivoolumõõtur
Üzembehelyezési útmutató
Mágneses indukciós átfolyásmérő
Pradėjimo eksploatuoti instrukcija
Magnetinis indukcinis debitmatis
Measurement made easy
Further information
Additional documentation on ProcessMaster
FEP300, FEP500/HygienicMaster FEH300, FEH500
is available for download free of charge at
www.abb.com/flow.
Alternatively simply scan this code:
Ekspluatācijas uzsākšanas instrukcija
Magnētiski induktīvais caurplūdes mērītājs
Instrukcja dotycząca uruchomienia
Przepływomierz elektromagnetyczny
Návod na uvedenie do prevádzky
Magnetický induktívny prietokomer
Navodila za zagon
Magnetni induktivni merilnik pretoka
Manual de funcţionare
Debitmetru magnetic-inductiv
У
а
а
а
Ма
а а
а
а
а а

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ABB ProcessMaster FEP300

  • Seite 1 A B B M E A S U R E M E N T & A N A LY T I C S | C O M M I S S I O N I N G I N S T R U C T I O N ProcessMaster FEP300, FEP500...
  • Seite 2 Manufacturer ABB Automation Products GmbH ABB Inc. ABB Engineering (Shanghai) Ltd. Measurement & Analytics Measurement & Analytics Measurement & Analytics Dransfelder Str. 2 125 E. County Line Road No. 4528, Kangxin Highway, 37079 Göttingen Warminster Pudong New District Deutschland PA 18974...
  • Seite 3 Inhalt Sicherheit ................................5     Allgemeines und Lesehinweise ........................5     Bestimmungsgemäße Verwendung ....................... 6     Bestimmungswidrige Verwendung ......................... 6     Zielgruppen und Qualifikationen ........................6     Schilder und Symbole ............................ 7     1.5.1 Sicherheits- / Warnsymbole, Hinweissymbole ..................
  • Seite 4 Inhalt 4.5.7 Erdung mit leitfähiger PTFE-Erdungsscheibe ..................27     Elektrische Anschlüsse ............................ 28     Verlegung des Signal- und Magnetspulenkabels ..................28     Konfektionierung des Signal- und Magnetspulenkabels bei Messumformern im Zweikammergehäuse..29     5.2.1 Kabel mit der Teilenummer D173D027U01 ..................29  ...
  • Seite 5 Inhalt 8.1.6 Sensormessungen ..........................68     8.1.7 Trend ..............................68     8.1.8 Fingerprint ............................. 68     8.1.9 Überprüfung der Erdung ........................68     Durchführen der Erdungsprüfung ......................... 69     Einstellempfehlungen für die Diagnosegrenzwerte ..................70  ...
  • Seite 6 Sicherheit Sicherheit Allgemeines und Lesehinweise Vor Montage und Inbetriebnahme muss diese Anleitung sorgfältig durchgelesen werden! Die Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Produktes und muss zum späteren Gebrauch aufbewahrt werden. Die Anleitung enthält aus Gründen der Übersichtlichkeit nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Ausführungen des Produktes und kann auch nicht jeden denkbaren Fall des Einbaus, des Betriebes oder der Instandhaltung berücksichtigen.
  • Seite 7 Anleitung gelesen und verstanden haben und den Anweisungen folgen. Vor dem Einsatz von korrosiven und abrasiven Messmedien muss der Betreiber die Beständigkeit aller mediumberührten Teile abklären. ABB Automation Products GmbH bietet gerne Unterstützung bei der Auswahl, kann jedoch keine Haftung übernehmen.
  • Seite 8 Sicherheit Schilder und Symbole 1.5.1 Sicherheits- / Warnsymbole, Hinweissymbole GEFAHR – <Schwere gesundheitliche Schäden / Lebensgefahr> Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort “Gefahr“ kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises führt zu Tod oder schwersten Verletzungen. GEFAHR – <Schwere gesundheitliche Schäden / Lebensgefahr> Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort “Gefahr“...
  • Seite 9 Die Energieversorgung und der Stromkreis für die Spulen des Messwertaufnehmers sind berührungsgefährliche Stromkreise. Der Spulen- und Signalstromkreis darf nur mit den zugehörigen Messwertaufnehmern von ABB zusammengeschaltet werden. Es ist das mitgelieferte Kabel zu verwenden. An die übrigen Signalein- und ausgänge dürfen nur Stromkreise angeschlossen werden, die nicht berührungsgefährlich sind bzw.
  • Seite 10 Sicherheit Sicherheitshinweise zum Betrieb Bei Durchfluss von heißen Fluiden kann das Berühren der Oberfläche zu Verbrennungen führen. Aggressive oder korrosive Fluide können zur Beschädigung der mediumberührten Teile führen. Unter Druck stehende Fluide können dadurch vorzeitig austreten. Durch Ermüdung der Flanschdichtung oder Prozessanschlussdichtungen (z. B. aseptische Rohrverschraubung, Tri-Clamp, etc.) kann unter Druck stehendes Medium austreten.
  • Seite 11 Gemäß EU-Richtlinie für Gefahrenstoffe sind die Besitzer von Sonderabfällen für deren Entsorgung verantwortlich bzw. müssen beim Versand folgende Vorschriften beachten: Alle an ABB Automation Products GmbH gelieferten Geräte müssen frei von jeglichen Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein. Hierzu sind die Gefahrstoffe aus allen Hohlräumen wie z. B. zwischen Messrohr und Gehäuse zu spülen und zu neutralisieren.
  • Seite 12 2), 4) 2), 3) 2), 4) G00487-02 G00886-02 G01082-02 Abb. 1: Ausführungen ProcessMaster (Beispiel) 1) Einkammergehäuse 2) Zweikammergehäuse 3) Messwertaufnehmer Design Level „B“ 4) Messwertaufnehmer Design Level „B“, Versionen aus nichtrostendem Stahl 5) Messwertaufnehmer Design Level „C“, Nennweiten DN 25 ... 600...
  • Seite 13 Geräteausführungen 2.1.2 Getrennte Bauform Bei Geräten in getrennter Bauform werden der Messumformer und der Messwertaufnehmer räumlich getrennt montiert. Die elektrische Verbindung zwischen dem Messumformer und dem Messwertaufnehmer erfolgt über ein Signalkabel. Bei einer Mindestleitfähigkeit des Messmediums von 5 µS/cm ist eine maximale Signalkabellänge von 50 m (164 ft), ohne zusätzlichen Vorverstärker im Messwertaufnehmer, möglich.
  • Seite 14 Für den Transport der Flanschgeräte kleiner DN 450 Tragriemen verwenden. Die Tragriemen zum Anheben des Gerätes um beide Prozessanschlüsse legen. Ketten vermeiden, da diese das Gehäuse beschädigen können. Abb. 3: Transport von Flanschgeräten kleiner DN 450 Transport von Flanschgeräten größer DN 400 ACHTUNG - Beschädigung des Gerätes! Beim Transport mit einem Gabelstapler kann das Gehäuse eingedrückt und die innen-...
  • Seite 15 Die Stützen am Rand des Gehäuses ansetzen (siehe Pfeile in der Abbildung). Geräte mit Nennweiten größer DN 400 müssen auf ein ausreichend tragendes Fundament mit einer Stütze gestellt werden. Abb. 5: Abstützung bei Nennweiten größer DN 400 14 - DE FEX300, FEX500...
  • Seite 16 Bei Geräten mit PTFE-, PFA- oder ETFE-Auskleidung werden grundsätzlich keine zusätzliche Dichtungen benötigt. 4.1.3 Geräte in Zwischenflanschausführung Für Geräte in Zwischenflanschausführung bietet ABB als Zubehör ein Montageset bestehend aus Gewindestangen, Muttern, Unterlegscheiben und Zentrierhülsen für die Montage an. G01348 Abb. 6: Montageset für Zwischenflanschmontage...
  • Seite 17 Kapitel beachten! Beim ersten Durchgang sind ca. 50 %, beim zweiten Durchgang ca. 80 % und erst beim dritten Durchgang ist das maximale Drehmoment aufzubringen. Das maximale Drehmoment darf nicht überschritten werden. G00034 Abb. 7 16 - DE FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 18 Montage Drehmomentangaben WICHTIG (HINWEIS) Die angegebenen Drehmomente gelten nur für gefettete Gewinde und nur für Rohrleitungen die frei von Zugspannungen sind. ProcessMaster in Flanschausführung und HygienicMaster in Flansch- / Zwischenflanschausführung Nennweite Nenndruckstufe Maximales Anzugsmoment [Nm] [mm (Inch)] Hart- / Weichgummi PTFE, PFA, ETFE Ceramic Carbide PN40...
  • Seite 19 Montage Nennweite Nenndruckstufe Maximales Anzugsmoment [Nm] [mm (Inch)] Hart- / Weichgummi PTFE, PFA, ETFE Ceramic Carbide PN16 14,94 37,02 39,1 37,02 39,1 PN40 30,88 21,11 43,03 44,62 43,03 44,62 PN63 57,89 51,5 81,66 75,72 81,66 75,72 DN 65 (2 1/2“) CL150 30,96 30,96...
  • Seite 20 Montage Nennweite Nenndruckstufe Maximales Anzugsmoment [Nm] [mm (Inch)] Hart- / Weichgummi PTFE, PFA, ETFE Ceramic Carbide PN10 58,79 38,45 91,29 94,65 91,29 94,65 PN16 122,4 85,64 113,9 114,8 113,9 114,8 PN25 180,6 130,2 151,1 106,9 151,1 106,9 DN 300 (12“) PN40 233,4 237,4...
  • Seite 21 Montage Nennweite Nenndruckstufe Maximales Anzugsmoment [Nm] [mm (Inch)] Hart- / Weichgummi PTFE, PFA, ETFE Ceramic Carbide PN10 541,3 419,2 auf Anfrage auf Anfrage 541,3 419,2 PN16 955,5 756,1 auf Anfrage auf Anfrage 955,5 756,1 DN 1000 (40“) PN25 2006 1612 auf Anfrage auf Anfrage 2006...
  • Seite 22 Montage Hinweise zur 3A-Konformität WICHTIG (HINWEIS) Werden am Gerät konzentrische Reduzierstücke montiert, muss das Gerät vertikal eingebaut werden. G01319 Abb. 8 1 Befestigungswinkel 2 Leckagebohrung Folgende Punkte beachten: • Gerät nicht mit dem Anschlusskasten bzw. dem Messumformergehäuse senkrecht nach unten zeigend montieren.
  • Seite 23 4.4.7 Stark verschmutzte Messmedien gerade Einlaufstrecke von 3 x DN und eine gerade Auslaufstrecke von 2 x DN ausreichend ist (DN = Nennweite des Aufnehmers, Abb. Bei stark verschmutzten Messmedien wird eine Umgehungsleitung 11 ). entsprechend der Abbildung empfohlen, so dass während der Bei Prüfständen sind gemäß...
  • Seite 24 Schwingungskompensatoren zweckmäßig. Reduzierstücken (1): 1. Durchmesserverhältnis d/D feststellen. 2. Die Fließgeschwindigkeit aus dem Durchflussnomogramm (Abb. 20) entnehmen. 3. In der Abb. 20 auf der Y-Achse den Druckverlust ablesen. G00561 Abb. 16 4.4.9 Einbau der Hochtemperaturausführung Bei der Hochtemperaturausführung ist eine vollständige thermische Abb.
  • Seite 25 Erdungspunkt mit Cu-Leitung (mindestens 2,5 mm² (14 AWG)) gemäß Abbildung herstellen. Flanschausführung Zwischenflanschausführung Abb. 21: Metallrohr, ohne Auskleidung (Beispiel) WICHTIG (HINWEIS) • Die Erdung wird am Beispiel des Zweikammer-Messumformergehäuses dargestellt, bei Messumformern im Einkammergehäuse die Erdung sinngemäß wie dargestellt durchführen.
  • Seite 26 Erdungspunkt mit Cu-Leitung (mindestens 2,5 mm² (14 AWG)) gemäß Abbildung herstellen. Flanschausführung Zwischenflanschausführung Abb. 22: Metallrohr, ohne Auskleidung (Beispiel) WICHTIG (HINWEIS) • Die Erdung wird am Beispiel des Zweikammer-Messumformergehäuses dargestellt, bei Messumformern im Einkammergehäuse die Erdung sinngemäß wie dargestellt durchführen.
  • Seite 27 3. Verbindung mit Cu-Leitung (mindestens 2,5 mm² (14 AWG)) zwischen Erdungsanschluss (1) und einem guten Erdungspunkt herstellen. Flanschausführung Zwischenflanschausführung Abb. 23: Kunststoffrohre, nichtmetallische Rohre oder Rohre mit isolierender Auskleidung WICHTIG (HINWEIS) • Die Erdung wird am Beispiel des Zweikammer-Messumformergehäuses dargestellt, bei Messumformern im Einkammergehäuse die Erdung sinngemäß...
  • Seite 28 Messwertaufnehmer Typ HygienicMaster Die Erdung erfolgt, wie in der Abbildung dargestellt. Das Messmedium ist über das Adapterstück (1) geerdet, sodass eine zusätzliche Erdung nicht erforderlich ist. Abb. 24 4.5.6 Erdung bei Geräten mit Schutzscheiben Die Schutzscheiben dienen als Kantenschutz für die Messrohrauskleidung, z. B. bei abrasiven Medien.
  • Seite 29 Der Mantel des Kabels darf bei der Verlegung nicht beschädigt werden. • Bei der Installation darauf achten, dass das Kabel mit einem Wassersack (1) verlegt wird. Bei senkrechtem Einbau die Kabelverschraubungen nach unten ausrichten. Abb. 25 28 - DE FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 30 (AWG 19), für die Abschirmungen (1S, 2S) • Aderendhülsen 0,5 mm (AWG 20), für alle anderen Adern Die Abschirmungen dürfen sich nicht berühren, da es sonst zu einem Signalkurzschluss kommt. Abb. 26: Messwertaufnehmerseite, Abmessungen in mm (inch) " " X 15 ( 0.59 0.31 25 ( 0.98...
  • Seite 31 " X 8 (0.31) 25 (0.98) 10 11 12 G01030-01 Messumformerseite Abb. 28: Messwertaufnehmerseite, Maße in mm (inch) 1 Messpotenzial 3, grün L2 = 70 (2,76) 8 Magnetspule M2, rot L2 = 90 (3,54) 2 Signalleitung E1, violett L2 = 60 (2,36) 9...
  • Seite 32 SE 3 2S E2 E1 1S D173D027U01 M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D031U01 G01323 Abb. 29: Messumformerseite, Abmessungen in mm (inch) 1 Erdungslitze 5 Beidraht Folienabschirmung D1, D2 2 Abschirmgeflecht (nur D173D027U01) (nur D173D031U01) 4 Abschirmgeflecht verdrillt (nur D173D027U01)
  • Seite 33 (AWG 20), für alle anderen Adern • Die Abschirmungen dürfen sich nicht berühren, da es sonst zu einem Signalkurzschluss kommt. Das messumformerseitige Kabelende wie in Abb. 29 dargestellt konfektionieren. 5.3.1 Kabel mit der Teilenummer D173D027U01 • Abschirmgeflecht des Kabels verdrillen und an der Erdungsklemme anschließen.
  • Seite 34 Elektrische Anschlüsse 5.4.2 Messumformer im Zweikammergehäuse Anschlussklemmen für Energieversorgung befinden sich unter Klemmenabdeckung (1). G00678 Abb. 30 1 Klemmenabdeckung 5.4.3 Messumformer im Einkammergehäuse G01320 Abb. 31 1 Anschlussklemmen (Energieversorgung) CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500 DE - 33...
  • Seite 35 Die Abschirmungen der Signaladern dienen als „Driven Shield” für die Messsignalübertragung. Das Kabel wird entsprechend des Anschlussplans am Messwertaufnehmer und Messumformer angeschlossen. G00677-01 Zweikammer-Messumformergehäuse Einkammer-Messumformergehäuse Abb. 32 1 Klemmenabdeckung 5 Sammelschiene (SE) 2 Anschlussklemmen für Signal- und 6 Anschlussklemme SE für Schirm des Signal- und Magnetspulenkabel...
  • Seite 36 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1 D173D027U01 D173D031U01 G00671-02 Abb. 33 1 Erdungslitze 5 Folienabschirmung D1, D2 (nur D173D031U01) 2 Erdungsschelle 6 Beidraht Folienabschirmung D1, D2 4 Abschirmgeflecht (nur D173D027U01)
  • Seite 37 Abschirmgeflecht des Kabels freilegen und an der Erdungsschelle zusammen mit der Erdungslitze anschließen. • Alle anderen Adern wie in Abb. 33 dargestellt anschließen. Kabel mit der Teilenummer D173D031U01 • Die Erdungslitze des Kabels zusammmen mit dem Beidraht der Folienabschirmung von D1, D2 an der Erdungsschelle anschließen.
  • Seite 38 S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 D173D027U01 D173D031U01 G01324 Abb. 34 1 Erdungslitze 5 Erdungsklemme 2 Abschirmgeflecht (nur D173D027U01) 6 Folienabschirmung D1, D2 (nur D173D031U01) 4 Abschirmgeflecht verdrillt (nur D173D027U01)
  • Seite 39 (AWG 20), für alle anderen Adern • Die Abschirmungen dürfen sich nicht berühren, da es sonst zu einem Signalkurzschluss kommt. Das messwertaufnehmerseitige Kabelende wie in Abb. 34 dargestellt anschließen. Kabel mit der Teilenummer D173D027U01 • Abschirmgeflecht des Kabels verdrillen und an der Erdungsklemme anschließen.
  • Seite 40 Das zum Lieferumfang gehörende Kabel (TN: D173D027U01 oder D173D031U01) erfüllt die Anforderungen an die Untertauchfähigkeit. G00171 Abb. 36 1 Maximale Überflutungshöhe 5 m (16,4 ft) Der Messwertaufnehmer ist gemäß EN60529 typgeprüft. Prüfungsbedingungen: 14 Tage bei einer Überflutungshöhe von 5 m (16,4 ft).
  • Seite 41 Anschlüsse auf richtigen Sitz und Festigkeit überprüfen. • Den Anschlusskasten nicht zu hoch füllen – Vergussmasse von O-Ring und Dichtung / Nut fernhalten (siehe Abbildung Abb. 37). • Ein Eindringen der Zweikomponenten-Vergussmasse in das Kabelschutzrohr bei Installation NPT 1/2“ (falls verwendet) ist zu vermeiden.
  • Seite 42 < 50 m (200 m) < 164 ft (656 ft) M1 M2 D1 D2 3 E2 E1 G01350 A = Messumformer, B = Messwertaufnehmer Abb. 38 Wechsel ein-auf zweispaltig Anschluss der Energieversorgung Anschluss der Ein- und Ausgänge Wechselspannungsversorgung (AC) Klemme...
  • Seite 43 Für den Betrieb im Ex-Bereich in Zone 1 / Div 1 beträgt die maximale Bürde 300 Ω. U [V] G00592 Max. zulässige Bürde (R ) in Abhängigkeit der Quellenspannung (U Abb. 39: (I = intern, E = extern) 5.7.2 Digitalausgang DO1 1550 1450 1350 ≤...
  • Seite 44 Der Widerstand R und der Kondensator C bilden den Busabschluss. Sie sind zu installieren, wenn das Gerät am Ende des gesamten Buskabels angeschlossen ist. R = 100 Ω; C = 1 µF Abb. 43: (I = intern, E = extern) Anschlussbeispiele 5.8.1...
  • Seite 45 Inbetriebnahme Inbetriebnahme WICHTIG (HINWEIS) Messsystemen, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, liegt ein zusätzliches Dokument mit Ex-Sicherheitshinweisen bei. Die darin aufgeführten Angaben und Daten müssen ebenfalls konsequent beachtet werden! Kontrolle vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme müssen die folgenden Punkte geprüft werden: •...
  • Seite 46 Inbetriebnahme 6.2.1 Menünavigation -----------------Menü---------------- Verlassen Wählen G00822-01 Abb. 47: LCD-Anzeige 1 Bedientasten zur Menünavigation 4 Markierung zur Anzeige der relativen 2 Anzeige der Menübezeichnung Position innerhalb des Menüs 3 Anzeige der Menünummer 5 Anzeige der aktuellen Funktion der Bedientasten Mit den Bedientasten oder wird durch das Menü...
  • Seite 47 Anzeige Eingang / Ausgang Prozess Alarm Kommunikation Diagnose Zähler Abb. 48: Menüebenen Prozessanzeige Die Prozessanzeige zeigt die aktuellen Prozesswerte an. Informationsebene Die Informationsebene enthält die für den Bediener relevanten Parameter und Informationen. Die Gerätekonfiguration kann hier nicht verändert werden. Konfigurationsebene Die Konfigurationsebene enthält alle für die Inbetriebnahme und Konfiguration des Gerätes...
  • Seite 48 Inbetriebnahme 6.3.1 Prozessanzeige G00756 Abb. 49: Prozessanzeige (Beispiel) 1 Anzeige der Messstellenbezeichnung 3 Symbol zur Anzeige der Tastenfunktion 2 Anzeige der aktuellen Prozesswerte 4 Symbol zur Anzeige „Parametrierung geschützt“ Nach dem Einschalten des Gerätes erscheint in der LCD-Anzeige die Prozessanzeige. Dort werden Informationen zum Gerät und aktuelle Prozesswerte angezeigt.
  • Seite 49 Inbetriebnahme 6.3.1.2 Fehlermeldungen in der LCD-Anzeige Im Fehlerfall erscheint unten in der Prozessanzeige eine Meldung bestehend aus einem Symbol und Text (z. B. Elektronik). Der angezeigte Text gibt einen Hinweis auf den Bereich, in dem der Fehler aufgetreten ist. Prozessanzeige Elektronik Die Fehlermeldungen sind gemäß...
  • Seite 50 Inbetriebnahme 6.3.1.3 Aufrufen der Fehlerbeschreibung In der Informationsebene können weitere Informationen über den aufgetretenen Fehler aufgerufen werden. Prozessanzeige 1. Mit in die Informationsebene wechseln. Elektronik Bedienermenü 2. Mit oder , das Untermenü „Diagnose“ Diagnose auswählen. Bedienerseite 1 3. Mit die Auswahl bestätigen. Bedienerseite 2 Zurück Wählen...
  • Seite 51 Inbetriebnahme 6.4.1 Messumformer im Zweikammergehäuse „A“ „B“ G00679-02 Abb. 50 A Kompakte Bauform (integral) 4 Backplane (im Messumformergehäuse) B Getrennte Bauform (remote) 5 Steckbrücke (BR901) für Stromausgang aktiv / passiv 1 Gehäusedeckel 6 Steckbrücke (BR903) für Bauform integral / remote 2...
  • Seite 52 Inbetriebnahme 6.4.2 Messumformer im Einkammergehäuse „A“ „B“ G01321 Abb. 51: Steckbrücken im Einkammergehäuse A Kompakte Bauform (integral) 5 Steckbrücken (BR905, BR906) für Kommunikation B Getrennte Bauform (remote) 6 Steckbrücke (BR901) für Stromausgang aktiv / passiv 1 Gehäusedeckel 7 Steckbrücke (BR904) für Impulsausgang aktiv / passiv 2...
  • Seite 53 Inbetriebnahme Durchführung der Inbetriebnahme WICHTIG (HINWEIS) Ausführliche Informationen zur Bedienung und zur Menüführung des Gerätes finden sich in der Betriebsanleitung. 6.5.1 Laden der Systemdaten 1. Energieversorgung einschalten. Nach dem Einschalten der Energieversorgung erscheinen in der LCD-Anzeige nacheinander die folgenden Meldungen: System Startup System Startup System Startup...
  • Seite 54 Inbetriebnahme 6.5.1.1 Fehlermeldung „Inkompatibler Sensor“ WICHTIG (HINWEIS) Bei der Inbetriebnahme ist auf die korrekte Zuordnung von Messumformer und Messwertaufnehmer zu achten. Der Mischbetrieb eines Messwertaufnehmers der Baureihe 300 mit einem Messumformer der Baureihe 500 ist nicht möglich. Wird der Messumformer mit einem Messwertaufnehmer einer anderen Baureihe betrieben, zeigt das Display des Messumformers die folgende Fehlermeldung an: Boiler 9 In der Prozessanzeige wird ein Durchfluss von NULL...
  • Seite 55 Inbetriebnahme 6.5.2 Parametrierung mit der Menüfunktion „Inbetriebnahme“ Auf Wunsch wird das Gerät ab Werk entsprechend den Kundenvorgaben parametriert. Liegen keine Angaben vor, wird das Gerät mit den Werksvoreinstellungen ausgeliefert. Die Einstellung der gängigsten Parameter ist im Menü „Inbetriebnahme“, zusammengefasst. Dieses Menü ist die schnellstmögliche Prozedur, um das Gerät einzustellen. Zum Inbetriebnahmemenü...
  • Seite 56 Inbetriebnahme Inbetriebnahme 10. M it den Bearbeitungsmodus aufrufen. Sprache 11. M it oder die gewünschte Sprache auswählen. Deutsch 12. M it die Auswahl bestätigen. Weiter Bearbeiten Inbetriebnahme 13. M it den Bearbeitungsmodus aufrufen. Einheit(Durchfluss) 14. M it oder die gewünschte Einheit auswählen. 15....
  • Seite 57 Inbetriebnahme Inbetriebnahme 25. M it den Bearbeitungsmodus aufrufen. Impulse pro Einheit 26. M it oder den gewünschten Wert einstellen. 10.000 / m³ 27. M it die Einstellung bestätigen. Weiter Bearbeiten Inbetriebnahme 28. M it den Bearbeitungsmodus aufrufen. Impulsbreite 29. M it oder die gewünschte Impulsbreite 30.00 ms...
  • Seite 58 Inbetriebnahme Inbetriebnahme 43. M it den Automatischen Abgleich des Systemnullpunkt Systemnullpunkts starten. █ █ █ █ █ █ █ Weiter WICHTIG (HINWEIS) Vor dem Starten des Nullpunktabgleichs folgende Punkte sicherstellen: • Es darf kein Durchfluss durch den Messwertaufnehmer erfolgen (Ventile, Absperrorgane, etc.
  • Seite 59 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene Parameterübersicht in der Konfigurationsebene WICHTIG (HINWEIS) Diese Parameterübersicht zeigt alle im Gerät verfügbaren Menüs und Parameter. Abhängig von der Ausstattung und Konfiguration des Gerätes sind am Gerät ggf. nicht alle Menüs und Parameter sichtbar. Inbetriebnahme Sprache Einheit (Durchfluss) Q max Einheit (Zähler)
  • Seite 60 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene Analog Range Amplifier CMR Value Adjust CMReject Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Device Version Transmitter ScanMaster Option Tx Typ Tx Spanne Tx Nullpunkt Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP Nr.
  • Seite 61 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene Betriebsart Fließrichtung Richtungsanzeige Systemnullpunkt Manueller Abgleich Auto. Abgleich Störreduzierung Mean Filter Notch Filter Tiefpass V = auto Tefpass V = 1 Sprache Anzeige Kontrast Bedienerseiten Bedienerseite 1 Anzeigemodus 1. Zeile Multiplex Mode Bedienerseite 2 2. Zeile Format Durchfluss 3.
  • Seite 62 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene DO2 Alarm Konfg. Sammelalarm, Min. Alarm Durchfl., Max. Alarm Durchfl., Alarm Leeres Rohr Alarm Teilfüllung (TFE) Alarm Gasblasen Alarm Leitfähigkeit Alarm Elektrodenbelag Alarm Sensortemp. DO2 Schaltverhalten Schließer, Öffner Setup Impulsausgang Betrieb Impulse pro Einheit Impulsbreite Grenzfrequenz MB-Endw.
  • Seite 63 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene Prozess Alarm Alarm hist. löschen Gruppe Maskieren Wartung Funktionstest Out of spec Einzelalarm-Maski Min. Alarm Durchfluss Max. Alarm Durchfluss Durchfluss > 103 % Com Contr. Alarm TFE Alarm Alarm Leeres Rohr Alarm Simulation AUS / EIN Kommunikation HART Geräteadresse...
  • Seite 64 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene FIELDBUS Foundation FF Adresse anzeigen AI1-Q Durchfluss INT1-Q Durchfluss AI2-Interner Tot Vor AI3-Interner Tot Rev AI4-Diagnose AO-Dichte DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnose Diagnosefunktionen Detek. leeres Rohr Detek. leeres Rohr Abgl. Detek. leeres Rohr Abgleich manuell Schaltschwelle F Detek.
  • Seite 65 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene Erdungscheck Check Erdung Power Spectrum Amplitude 1 Amplitude 2 Amplitude 3 Amplitude 4 TFE Detektor TFE Detektor Abgleich TFE Schaltschwelle SIL Detektor akt. wert TFE Diagnose Werte SNR Signalrauschen Slope Value Slope Variateion Referenz Signal Ratio Signal max Signal min NV Resets/s...
  • Seite 66 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene Trend Leitfähigkeit Belagswert QE1 Belagswert QE2 Zykluszeit Trend-Logger Alarmgrenzen Max. Alarm Durchfl. Min. Alarm Durchfl. Aus, Simulationsmode Fließgeschwindigkeit, Q [Einheit], Q [%], Stromausgang, Freq am Ausg DO1, Freq am Ausg DO2, Binärausg. DO1, Binärausg. DO2, HART Frequenz, Digitaleingang Ausg.
  • Seite 67 Erweiterte Diagnosefunktionen Erweiterte Diagnosefunktionen Allgemein WICHTIG (HINWEIS) • Die erweiterten Diagnosefunktionen sind nur beim ProcessMaster 500 und HygienicMaster 500 verfügbar. • Die Funktion „Teilfüllungserkennung“ ist nicht beim HygienicMaster 500 verfügbar. • Bei Anwendung der erweiterten Diagnosefunktionen darf kein Vorverstärker im externen Messwertaufnehmer vorhanden sein.
  • Seite 68 Erweiterte Diagnosefunktionen 8.1.3 Erkennung von Belägen auf den Messelektroden Diese Funktion bietet die Möglichkeit, Beläge auf den Messelektroden mittels eines einstellbaren maximalen Grenzwertes zu erkennen. Eine Überschreitung des eingestellten Grenzwertes löst, je nach Konfiguration, eine Alarmierung über den programmierbaren Digitalausgang aus. Bedingungen für die Nutzung der Funktion: •...
  • Seite 69 Erweiterte Diagnosefunktionen 8.1.6 Sensormessungen Diese Funktion beinhaltet die Überwachung der Sensortemperatur und die Überwachung des Widerstands der Spulen im Messwertaufnehmer. 8.1.6.1 Überwachung der Temperatur im Messwertaufnehmer (Sensortemperatur) Die Temperatur der Spulen im Messwertaufnehmer (Sensor) kann mittels eines einstellbaren minimalen / maximalen Grenzwertes überwacht werden. Eine Überschreitung der eingestellten Grenzen löst, je nach Konfiguration, eine Alarmierung über den programmierbaren Digitalausgang aus.
  • Seite 70 Erweiterte Diagnosefunktionen Durchführen der Erdungsprüfung ... / Diagnose / ..Diagnosefunktionen / ..Erdungscheck Start der Funktion „Check Erdung“. Check Erdung Nur Anzeige Aktuelles Powerspektrum. Power Spectrum Nur Anzeige Anzeige der vier stärksten Amplituden im Amplitude 1 Powerspektrum Nur Anzeige Amplitude 2 Nur Anzeige Amplitude 3 Nur Anzeige...
  • Seite 71 Erweiterte Diagnosefunktionen Einstellempfehlungen für die Diagnosegrenzwerte Im Menü „Diagnose / Diagnosefunktionen / ...“ können Grenzwerte für die Diagnosemesswerte eingegeben werden. Um die Einstellung zu erleichtern, werden hier Einstellempfehlungen für die einzelnen Grenzwerte aufgeführt. Die angegebenen Werte sind nur als grobe Richtwerte zu verstehen, ggf. ist eine Anpassung an die örtlichen Gegebenheiten notwendig.
  • Seite 72 Erweiterte Diagnosefunktionen 8.3.2 Grenzwerte für den Elektrodenbelag Die Überwachung des Elektrodenbelags ist werksseitig ausgeschaltet. Die Überwachung kann im Menü „Diagnose / Diagnosefunktionen / Elektrodenbelag“ eingeschaltet werden. Parameter Werkseinstellung Belag QE min Alarm 0 Ohm Belag QE max Alarm 100.000 Ohm Einstellempfehlung im Menü...
  • Seite 74 Tel: +44 (0)1453 826 661 Fax: +44 (0)1453 829 671 Email: instrumentation@gb.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Με επιφύλαξη αλλαγών Αυτό το έγγραφο προστατεύεται από τη νομοθεσία περί δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας. Υποστηρίζει το χρήστη στην ασφαλή και αποτελεσματική χρήση της συσκευής. Η πλήρης ή η μερική πολυγράφηση ή αναπαραγωγή του περιεχομένου δεν...
  • Seite 75 Περιεχόμενα Ασφάλεια ................................5     Γενικές πληροφορίες και οδηγίες για την ανάγνωση ..................5     Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού ....................6     Εσφαλμένη χρήση ............................6     Ομάδες-στόχοι και απαιτούμενες γνώσεις ..................... 6    ...
  • Seite 76 Περιεχόμενα Γείωση με αγώγιμη με δίσκο γείωσης PTFE ..................27 4.5.7     Ηλεκτρικές συνδέσεις ............................28     Τοποθέτηση καλωδίου σήματος και καλωδίου μαγνητικών πηνίων ............28     Τοποθέτηση καλωδίου σήματος και μαγνητικών πηνίων για μετατροπείς μέτρησης σε περιβλήματα δύο  ...
  • Seite 77 Περιεχόμενα Επιτήρηση αγωγιμότητας ........................67 8.1.4     Επιτήρηση εμπέδησης των ηλεκτροδίων ....................67 8.1.5     Μετρήσεις αισθητήρα ..........................68 8.1.6     Τάση δεδομένων ........................... 68 8.1.7     8.1.8 Fingerprint (αποτύπωμα) ........................68     Έλεγχος της γείωσης ..........................68 8.1.9  ...
  • Seite 78 Ασφάλεια Ασφάλεια Γενικές πληροφορίες και οδηγίες για την ανάγνωση ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη συναρμολόγηση και τη λειτουργία της συσκευής! Οι οδηγίες αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος και πρέπει να τις φυλάξετε για μελλοντική χρήση. Για λόγους σαφήνειας, οι οδηγίες δεν αναφέρουν λεπτομερείς πληροφορίες για όλες τις εκδόσεις...
  • Seite 79 Πριν από τη χρήση διαβρωτικών υλικών μέτρησης, ο ιδιοκτήτης/εκμεταλλευτής πρέπει να διαπιστώσει την ανθεκτικότητα όλων των εξαρτημάτων που έρχονται σε επαφή με τα υλικά μέτρησης. Η ABB Automation Products GmbH παρέχει υποστήριξη ως προς την επιλογή, αλλά δε φέρει καμία ευθύνη.
  • Seite 80 Ασφάλεια Πινακίδες και σύμβολα 1.5.1 Σύμβολα ασφαλείας και προειδοποίησης, σύμβολα υποδείξεων ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ – <Σοβαρές επιπτώσεις στην υγεία / Κίνδυνος θανάτου> Το σύμβολο αυτό σε συνδυασμό με την προειδοποιητική λέξη "Κίνδυνος" υποδηλώνει έναν άμεσα απειλούμενο κίνδυνο. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας οδηγεί σε θάνατο ή σοβαρό...
  • Seite 81 αποτελούν ηλεκτρικά κυκλώματα, η επαφή των οποίων εγκυμονεί κινδύνους. Το ηλεκτρικό κύκλωμα των πηνίων και του σήματος επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο μαζί με τους αντίστοιχους αισθητήρες τιμών μέτρησης της ABB. Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το συνημμένο καλώδιο. Στις άλλες εισόδους και εξόδους σήματος επιτρέπεται να συνδεθούν μόνο ηλεκτρικά...
  • Seite 82 Ασφάλεια Υποδείξεις ασφαλείας για τη λειτουργία Σε περίπτωση διαρροής καυτών υγρών η επαφή με την εξωτερική επιφάνεια ενδέχεται να προκαλέσει εγκαύματα. Τα δραστικά ή τα διαβρωτικά υγρά ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβη στα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με το μέσο. Κατά συνέπεια, τα υγρά που βρίσκονται υπό πίεση ενδέχεται να εξέλθουν...
  • Seite 83 απορριμμάτων είναι υπεύθυνοι για την απόσυρσή τους ή πρέπει κατά την αποστολή να τηρηθούν οι ακόλουθες προδιαγραφές: Όλες οι συσκευές που αποστέλονται στην εταιρεία ABB Automation Products GmbH πρέπει να είναι ελεύθερες από κάθε επικίνδυνο υλικό (οξέα, βάσεις, διαλύματα, κτλ.).
  • Seite 84 Εκδόσεις συσκευών Εκδόσεις συσκευών ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ (ΥΠΌ∆ΕΙΞΗ) Για τα συστήματα μέτρησης, τα οποία τοποθετούνται σε σημεία που παρουσιάζουν κίνδυνο έκρηξης, υπάρχει συνοδευτικό πρόσθετο έγγραφο με υποδείξεις ασφαλείας Ex. Τα στοιχεία και τα δεδομένα που αναφέρονται σε αυτό, θα πρέπει να ακολουθούνται με συνέπεια! 2.1.1 Συμπαγής...
  • Seite 85 Εκδόσεις συσκευών 2.1.2 Αποσπώμενη σχεδίαση Σε συσκευές με αποσπώμενη σχεδίαση, ο μετατροπέας μέτρησης και ο αισθητήρας τιμών μέτρησης είναι τοποθετημένοι σε ξεχωριστούς χώρους. Η ηλεκτρική σύνδεση μεταξύ του μετατροπέα μέτρησης και του αισθητήρα των τιμών μέτρησης πραγματοποιείται μέσω ενός καλωδίου σήματος. Με...
  • Seite 86 Μεταφορά Μεταφορά Έλεγχος Ελέγξτε τις συσκευές πριν την εγκατάσταση για πιθανές ζημιές, που έχουν προκύψει από λάθος μεταφορά. Οι ζημιές μεταφοράς πρέπει να καταχωρηθούν στα χαρτιά μεταφοράς. Γνωστοποιήστε όλες οι απαιτήσεις αποζημίωσης χωρίς καθυστέρηση και πριν την εγκατάσταση στην εταιρεία μεταφορών. Μεταφορά...
  • Seite 87 Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ (ΥΠΌ∆ΕΙΞΗ) Για τα συστήματα μέτρησης, τα οποία τοποθετούνται σε σημεία που παρουσιάζουν κίνδυνο έκρηξης, υπάρχει συνοδευτικό πρόσθετο έγγραφο με υποδείξεις ασφαλείας Ex. Τα στοιχεία και τα δεδομένα που αναφέρονται σε αυτό, θα πρέπει να ακολουθούνται με συνέπεια! Γενικές...
  • Seite 88 Σε συσκευές με επένδυση από PTFE, PFA ή ETFE, ουσιαστικά δεν απαιτούνται πρόσθετες • στεγανοποιήσεις. 4.1.3 Συσκευές με ενδιάμεση φλάντζα Για συσκευές με ενδιάμεση φλάντζα, η ABB παρέχει ως αξεσουάρ ένα σετ συναρμολόγησης, το οποίο αποτελείται από πείρους με σπείρωμα, παξιμάδια, ροδέλες και δακτυλίους κεντραρίσματος για τη συναρμολόγηση. G01348 Εικ. 6: Σετ...
  • Seite 89 Συναρμολόγηση 4.1.4 Τοποθέτηση του σωλήνα μέτρησης ΠΡΟΣΟΧΗ - Ζημιά της συσκευής! ∆εν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί καθόλου γραφίτης για τις στεγανοποιήσεις φλάντζας ή σύνδεσης διεργασίας, επειδή έτσι υπό ορισμένες προϋποθέσεις σχηματίζεται ένα ηλεκτρικά αγώγιμο στρώμα στην εσωτερική πλευρά του σωλήνα μέτρησης. Τα χτυπήματα κενού στις σωληνώσεις...
  • Seite 90 Συναρμολόγηση Στοιχεία ροπής στρέψης ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ (ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ) Οι τιμές ροπής στρέψης που δίνονται ισχύουν μόνο για λιπασμένα σπειρώματα και μόνο για σωληνώσεις χωρίς τάσεις. ProcessMaster στην έκδοση φλάντζας και HygienicMaster στην έκδοση φλάντζας / ενδιάμεσης φλάντζας Ονομαστικές Ονομαστικό επίπεδο Μέγ. ροπή σύσφιξης [Nm] διάμετροι...
  • Seite 91 Συναρμολόγηση Ονομαστικές Ονομαστικό επίπεδο Μέγ. ροπή σύσφιξης [Nm] διάμετροι [mm (in)] πίεσης Σκληρό / Μαλακό PTFE, PFA, ETFE Κεραμικό καρβίδιο καουτσούκ PN16 14,94 37,02 39,1 37,02 39,1 PN40 30,88 21,11 43,03 44,62 43,03 44,62 PN63 57,89 51,5 81,66 75,72 81,66 75,72 DN 65 (2 1/2“) CL150...
  • Seite 92 Συναρμολόγηση Ονομαστικές Ονομαστικό Μέγ. ροπή σύσφιξης [Nm] διάμετροι επίπεδο Σκληρό / Μαλακό καουτσούκ PTFE, PFA, ETFE Κεραμικό καρβίδιο [mm (in)] πίεσης PN10 58,79 38,45 91,29 94,65 91,29 94,65 PN16 122,4 85,64 113,9 114,8 113,9 114,8 PN25 180,6 130,2 151,1 106,9 151,1 106,9 DN 300 (12“)
  • Seite 93 Συναρμολόγηση Ονομαστικές Ονομαστικό Μέγ. ροπή σύσφιξης [Nm] διάμετροι επίπεδο Σκληρό / Μαλακό καουτσούκ PTFE, PFA, ETFE Κεραμικό καρβίδιο [mm (in)] πίεσης κατόπιν ερώτησης κατόπιν ερώτησης PN10 541,3 419,2 541,3 419,2 κατόπιν ερώτησης κατόπιν ερώτησης PN16 955,5 756,1 955,5 756,1 κατόπιν ερώτησης κατόπιν ερώτησης DN 1000 (40“) PN25 2006...
  • Seite 94 Συναρμολόγηση Υποδείξεις για τη συμμόρφωση 3A ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ (ΥΠΌ∆ΕΙΞΗ) Εάν στη συσκευή έχουν τοποθετηθεί ομόκεντρες συστολές, η συσκευή πρέπει να τοποθετείται κάθετα. G01319 Εικ. 8 1 Γωνία στερέωσης 2 Οπή διαρροής Προσέξτε τα παρακάτω: Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συναρμολογηθεί με το κιβώτιο σύνδεσης ή το περίβλημα του •...
  • Seite 95 Συναρμολόγηση Wechsel ein-auf zweispaltig Συνθήκες τοποθέτησης 4.4.4 Κατακόρυφοι αγωγοί Κατακόρυφη εγκατάσταση για τη μέτρηση διαβρωτικών υλικών, ροή 4.4.1 Κατεύθυνση ροής κατά προτίμηση από κάτω προς τα πάνω. Η συσκευή ανιχνεύει τη ροή και στις δύο κατευθύνσεις. Από τη μεριά του εργοστασίου ορίζεται η προς τα εμπρός κατεύθυνση ροής, όπως φαίνεται...
  • Seite 96 Συναρμολόγηση 4.4.8 Συναρμολόγηση κοντά σε αντλίες 4.4.12 Τοποθέτηση σε σωληνώσεις μεγαλύτερης ονομαστικής διαμέτρου Σε περίπτωση αισθητήρων μέτρησης, οι οποίοι έχουν εγκατασταθεί κοντά σε αντλίες ή άλλο εξοπλισμό που προκαλεί δονήσεις, Υπολογισμός της δημιουργούμενης απώλειας πίεσης κατά τη χρήση συνίσταται η χρήση...
  • Seite 97 Συναρμολόγηση Γείωση 4.5.1 Γενικές πληροφορίες σχετικά με τη γείωση Προσέξτε τα ακόλουθα σημεία σχετικά με τη γείωση: Σε πλαστικές σωληνώσεις ή μονωμένες, επενδεδυμένες σωληνώσεις η γείωση • πραγματοποιείται μέσω της πλάκας ή των ηλεκτροδίων γείωσης. Σε περίπτωση που παρουσιάζονται ξένες τάσεις παρεμβολών τοποθετήστε από ένα δίσκο •...
  • Seite 98 Συναρμολόγηση 4.5.3 Μεταλλικός σωλήνας με χαλαρές φλάντζες 1. Συγκολλήστε ακέφαλους κοχίες M6 (1) στη σωλήνωση και αποκαταστήστε τη σύνδεση γείωσης σύμφωνα με την εικόνα. 2. Αποκαταστήστε τη σύνδεση ανάμεσα στη σύνδεση γείωσης (2) του αισθητήρα τιμών μέτρησης και σε ένα κατάλληλο σημείο γείωσης με χάλκινο αγωγό (το λιγότερο 2,5 mm² (14 AWG)) σύμφωνα...
  • Seite 99 Συναρμολόγηση 4.5.4 Πλαστικοί σωλήνες, μη μεταλλικοί σωλήνες ή σωλήνες με μονωτική επένδυση Στους σωλήνες συνθετικού υλικού ή στους σωλήνες με μονωτική επένδυση πραγματοποιείται η γείωση του υλικού μέτρησης μέσω του δίσκου γείωσης, όπως φαίνεται στην πιο κάτω εικόνα, ή μέσω ηλεκτροδίων γείωσης, τα οποία πρέπει να είναι ενσωματωμένα στη συσκευή (προαιρετικός...
  • Seite 100 Συναρμολόγηση 4.5.5 Αισθητήρας τιμών μέτρησης, τύπος HygienicMaster Η γείωση πραγματοποιείται, όπως φαίνεται στην εικόνα. Το υλικό μέτρησης γειωμένο μέσω του τεμαχίου προσαρμογής (1), έτσι ώστε να μην είναι απαραίτητη μια πρόσθετη γείωση. Εικ. 24 4.5.6 Γείωση σε συσκευές με δίσκους προστασίας Οι...
  • Seite 101 Ηλεκτρικές συνδέσεις Ηλεκτρικές συνδέσεις Τοποθέτηση καλωδίου σήματος και καλωδίου μαγνητικών πηνίων Λάβετε υπόψη τα ακόλουθα σημεία κατά την τοποθέτηση: Παράλληλα με τους αγωγούς σημάτων (μοβ και μπλε) περνά μαζί και ένα καλώδιο • μαγνητικών πηνίων (κόκκινο και καφέ), έτσι ώστε μεταξύ αισθητήρα μέτρησης και μετατροπέα...
  • Seite 102 Ηλεκτρικές συνδέσεις Τοποθέτηση καλωδίου σήματος και μαγνητικών πηνίων για μετατροπείς μέτρησης σε περιβλήματα δύο θαλάμων 5.2.1 Καλώδιο με αριθμό εξαρτήματος D173D027U01 Κατασκευάστε τα δύο άκρα των καλωδίων, όπως φαίνεται στην εικόνα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ (ΥΠΌ∆ΕΙΞΗ) Χρησιμοποιήστε σωληνωτούς ακροδέκτες! Σωληνωτοί ακροδέκτες 0,75 mm (AWG 19), για...
  • Seite 103 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.2.2 Καλώδιο με αριθμό εξαρτήματος D173D031U01 Κατασκευάστε τα δύο άκρα των καλωδίων, όπως φαίνεται στην εικόνα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ (ΥΠΌ∆ΕΙΞΗ) Χρησιμοποιήστε σωληνωτούς ακροδέκτες! Σωληνωτοί ακροδέκτες 0,75 mm (AWG 19), για τις θωρακίσεις (1S, 2S) • Σωληνωτοί ακροδέκτες 0,5 mm (AWG 20), για όλους τους άλλους κλώνους •...
  • Seite 104 Ηλεκτρικές συνδέσεις Τοποθέτηση καλωδίου σήματος και μαγνητικών πηνίων για μετατροπείς μέτρησης σε περιβλήματα ενός θαλάμου M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D027U01 M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D031U01 G01323 Εικ. 29: Πλευρά του μετατροπέα μέτρησης, διαστάσεις σε mm (ίντσες) 1...
  • Seite 105 Ηλεκτρικές συνδέσεις ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ (ΥΠΌ∆ΕΙΞΗ) Χρησιμοποιήστε σωληνωτούς ακροδέκτες! • Σωληνωτοί ακροδέκτες 0,75 mm (AWG 19), για τις θωρακίσεις (1S, 2S) Σωληνωτοί ακροδέκτες 0,5 mm (AWG 20), για όλους τους άλλους κλώνους Οι θωρακίσεις δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή, επειδή θα προκληθεί βραχυκύκλωμα •...
  • Seite 106 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.4.2 Μετατροπέας μέτρησης σε περίβλημα δύο θαλάμων Οι ακροδέκτες σύνδεσης για την τροφοδοσία ισχύος βρίσκονται κάτω από το κάλυμμα των ακροδεκτών (1). G00678 Εικ. 30 1 Κάλυμμα των ακροδεκτών 5.4.3 Μετατροπέας μέτρησης σε περίβλημα ενός θαλάμου G01320 Εικ. 31 1...
  • Seite 107 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.4.4 Σύνδεση καλωδίου σήματος και καλωδίου μαγνητικών πηνίων Η εξωτερική θωράκιση του καλωδίου σήματος και μαγνητικών πηνίων τοποθετείται με τον σφιγκτήρα (4) (από το συνοδευτικό σακουλάκι στο θάλαμο σύνδεσης) πάνω στην μπάρα τροφοδότησης (μόνο σε περιβλήματα μετατροπέων μέτρησης δύο θαλάμων). Στα...
  • Seite 108 Ηλεκτρικές συνδέσεις Σύνδεση του αισθητήρα μέτρησης 5.5.1 Μεταλλικό κιβώτιο σύνδεσης στο ProcessMaster και HygienicMaster Η σύνδεση επιτρέπεται να γίνει μόνο με απενεργοποιημένη την τροφοδοσία ισχύος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Ο αισθητήρας τιμών μέτρησης πρέπει να συνδεθεί με τον μετατροπέα μέτρησης μέσω του καλωδίου σήματος και μαγνητικών πηνίων...
  • Seite 109 Ηλεκτρικές συνδέσεις ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ (ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ) Το καλώδιο με τον αριθμό εξαρτήματος D173D027U01 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όλες τις εκδόσεις της συσκευής. Το καλώδιο με τον αριθμό εξαρτήματος D173D031U01 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τις παρακάτω εκδόσεις της συσκευής: Αισθητήρας τιμών μέτρησης χωρίς αντιεκρηκτική προστασία από μία ονομαστική διάμετρο •...
  • Seite 110 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.5.2 Πλαστικό κιβώτιο σύνδεσης στο ProcessMaster Η σύνδεση επιτρέπεται να γίνει μόνο με απενεργοποιημένη την τροφοδοσία ισχύος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Ο αισθητήρας τιμών μέτρησης πρέπει να συνδεθεί με τον μετατροπέα μέτρησης μέσω του καλωδίου σήματος και μαγνητικών πηνίων.
  • Seite 111 Ηλεκτρικές συνδέσεις ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ (ΥΠΌ∆ΕΙΞΗ) Χρησιμοποιήστε σωληνωτούς ακροδέκτες! • Σωληνωτοί ακροδέκτες 0,75 mm (AWG 19), για τις θωρακίσεις (S1, S2) Σωληνωτοί ακροδέκτες 0,5 mm (AWG 20), για όλους τους άλλους κλώνους Οι θωρακίσεις δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή, επειδή θα προκληθεί βραχυκύκλωμα •...
  • Seite 112 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.5.4 Βαθμός προστασίας IP 68 Στους αισθητήρες τιμών μέτρησης στο βαθμό προστασίας IP 68 επιτρέπεται το μέγιστο ύψος υπερχείλισης να ανέρχεται στα 5 m (16.4 ft). Το καλώδιο (Αρ.εξάρτ.: D173D027U01 ή D173D031U01), που ανήκει στα υλικά παράδοσης, πληροί τις απαιτήσεις ως προς την ικανότητα...
  • Seite 113 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.5.4.2 Σφράγιση του πίνακα σύνδεσης Σε αισθητήρες τιμών μέτρησης χωρίς αντιεκρηκτική προστασία ή αντιεκρηκτική προστασία ζώνης 2 / υποζώνης 2 είναι δυνατή η σφράγιση του κιβωτίου σύνδεσης εκ των υστέρων. Για την εκ των υστέρων χύτευση του κιβωτίου σύνδεσης επί τόπου υπάρχει διαθέσιμο ένα υλικό σφράγισης...
  • Seite 114 Ηλεκτρικές συνδέσεις Σχέδια σύνδεσης 5.6.1 Πρωτόκολο HART, PROFIBUS PA και FOUNDATION fieldbus ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ (ΥΠΌ∆ΕΙΞΗ) Για τα συστήματα μέτρησης, τα οποία τοποθετούνται σε σημεία που παρουσιάζουν κίνδυνο έκρηξης, υπάρχει συνοδευτικό πρόσθετο έγγραφο με υποδείξεις ασφαλείας Ex. Τα στοιχεία και τα δεδομένα που αναφέρονται σε αυτό, θα πρέπει να ακολουθούνται με συνέπεια! Σημαντικό...
  • Seite 115 Ηλεκτρικές συνδέσεις Ηλεκτρικά στοιχεία 5.7.1 Έξοδος ρεύματος / HART G00475-01 Η έξοδος ρεύματος / HART μπορεί να είναι «ενεργή» ή «παθητική». Ενεργή: 4 ... 20 mA, πρωτόκολλο HART (τυπικό), φορτίο: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω Παθητική: 4 ... 20 mA, πρωτόκολλο HART (τυπικό), Β...
  • Seite 116 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.7.5 Ψηφιακή επικοινωνία G00248-01 PROFIBUS PA (PA+ / PA-) FOUNDATION fieldbus (FF+ / FF-) U = 9 ... 32 v, I = 10 mA (κανονική λειτουργία), U = 9 ... 32 v, I = 10 mA (κανονική λειτουργία), I = 13 mA (σε...
  • Seite 117 Θέση σε λειτουργία Θέση σε λειτουργία ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ (ΥΠΌ∆ΕΙΞΗ) Για τα συστήματα μέτρησης, τα οποία τοποθετούνται σε σημεία που παρουσιάζουν κίνδυνο έκρηξης, υπάρχει συνοδευτικό πρόσθετο έγγραφο με υποδείξεις ασφαλείας Ex. Τα στοιχεία και τα δεδομένα που αναφέρονται σε αυτό, θα πρέπει να ακολουθούνται με συνέπεια! Έλεγχος...
  • Seite 118 Θέση σε λειτουργία 6.2.1 Πλοήγηση στο μενού 2 ----------------- Menu --------------- Exit Select G00822-01 Εικ. 47: Οθόνη LCD 1 Πλήκτρα χειρισμού για την πλοήγηση στο 4 Σήμανση για την ένδειξη της σχετικής μενού θέσης στο μενού 2 Ένδειξη περιγραφής μενού 5...
  • Seite 119 Θέση σε λειτουργία Επίπεδα μενού Κάτω από την ένδειξη διεργασίας υπάρχουν δύο επίπεδα. Ένδειξη διεργασίας Επίπεδο Επίπεδο πληροφόρησης διαμόρφωσης Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Εικ.
  • Seite 120 Θέση σε λειτουργία 6.3.1 Ένδειξη διεργασίας G00756 Εικ. 49: Ένδειξη διεργασίας (παράδειγμα) 1 Ένδειξη της ονομασίας θέσης μέτρησης 3 Σύμβολο για την ένδειξη της λειτουργίας 2 Ένδειξη της τρέχουσας τιμής διεργασίας πλήκτρων 4 Σύμβολο για την ένδειξη "Η παραμετροποίηση προστατεύεται" Μετά...
  • Seite 121 Θέση σε λειτουργία 6.3.1.2 Μηνύματα σφαλμάτων στην οθόνη LCD Σε περίπτωση σφάλματος κάτω στην ένδειξη διεργασίας εμφανίζεται ένα μήνυμα, αποτελούμενο από ένα σύμβολο και κείμενο (π.χ. Ηλεκτρονικά). Το εμφανιζόμενο κείμενο είναι μια υπόδειξη για το πεδίο, στον οποίο παρουσιάζεται το πρόβλημα. Ένδειξη...
  • Seite 122 Θέση σε λειτουργία 6.3.1.3 Κλήση της περιγραφής σφάλματος Στο επίπεδο πληροφοριών είναι δυνατή η κλήση περισσότερων πληροφοριών σχετικά με το σφάλμα που παρουσιάστηκε. Ένδειξη διεργασίας 1. Με το πλήκτρο μεταβείτε στο επίπεδο πληροφοριών. Electronics Operator Menu 2. Με το πλήκτρο ή...
  • Seite 123 Θέση σε λειτουργία 6.4.1 Μετατροπείς μέτρησης σε περίβλημα δύο θαλάμων „A“ „B“ G00679-02 Εικ. 50 A Συμπαγής σχεδίαση (ενσωματωμένη) 4 Κάρτα απόληξης (στο περίβλημα του μετατροπέα B Αποσπώμενη σχεδίαση (remote) μέτρησης) 1 Κάλυμμα του περιβλήματος 5 Βραχυκυκλωτήρας (BR901) για έξοδο ρεύματος ενερ. 2...
  • Seite 124 Θέση σε λειτουργία 6.4.2 Μετατροπείς μέτρησης σε περίβλημα ενός θαλάμου „A“ „B“ G01321 Εικ. 51: Βραχυκυκλωτήρες στο περίβλημα ενός θαλάμου A Συμπαγής σχεδίαση (ενσωματωμένη) 5 Βραχυκυκλωτήρες (BR905, BR906) για επικοινωνία B Αποσπώμενη σχεδίαση (remote) 6 Βραχυκυκλωτήρας (BR901) για έξοδο ρεύματος ενερ. / 1...
  • Seite 125 Θέση σε λειτουργία Εκτέλεση της θέσης σε λειτουργία ΣΗΜΑΝΤΙΚO (ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ) Περισσότερες πληροφορίες για το χειρισμό και την καθοδήγηση μενού της συσκευής θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας. 6.5.1 Φόρτωμα των δεδομένων του συστήματος 1. Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία ισχύος. Μετά την ενεργοποίηση της τροφοδοσίας ισχύος εμφανίζονται...
  • Seite 126 Θέση σε λειτουργία 6.5.1.1 Μήνυμα σφάλματος "Μη συμβατός αισθητήρας" ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ (ΥΠΌ∆ΕΙΞΗ) Κατά τη θέση σε λειτουργία πρέπει να προσέξετε τη σωστή αντιστοίχιση του μετατροπέα μέτρησης και του αισθητήρα τιμών μέτρησης. ∆εν είναι δυνατή η μεικτή λειτουργία ενός αισθητήρα τιμών μέτρησης του της σειράς μοντέλων 300 με έναν μετατροπέα μέτρησης της σειράς...
  • Seite 127 Θέση σε λειτουργία 6.5.2 Παραμετροποίηση με τη λειτουργία του μενού Inbetriebnahme (Θέση σε λειτουργία) Κατ’ επιθυμία παραμετροποιείται η συσκευή από το εργοστάσιο σύμφωνα με τα στοιχεία του πελάτη. Όταν δεν υπάρχουν στοιχεία, η συσκευή παραδίδεται με τις ρυθμίσεις του εργοστασίου. Η...
  • Seite 128 Θέση σε λειτουργία Easy Setup 10. Με το πλήκτρο πραγματοποιήστε κλήση της Language λειτουργίας επεξεργασίας. Deutsch 11. Με το πλήκτρο ή το πλήκτρο επιλέξτε τη γλώσσα που επιθυμείτε. Next Edit 12. Με το πλήκτρο επιβεβαιώστε την επιλογή. Easy Setup 13. Με το πλήκτρο πραγματοποιήστε...
  • Seite 129 Θέση σε λειτουργία Easy Setup 25. Με το πλήκτρο πραγματοποιήστε κλήση της Pulses per Unit λειτουργίας επεξεργασίας. 10.000 / m³ 26. Με το πλήκτρο ή ρυθμίστε την επιθυμητή τιμή. 27. Με το πλήκτρο επιβεβαιώστε τη ρύθμιση. Next Edit Easy Setup 28.
  • Seite 130 Θέση σε λειτουργία Easy Setup 43. Με το πλήκτρο εκκινήστε την αυτόματη ρύθμιση System Zero του αρχικού σημείου του συστήματος. █ █ █ █ █ █ █ Next ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ (ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ) Πριν από την έναρξη της ρύθμισης του μηδενικού σημείου, διασφαλίστε τα εξής: ∆εν...
  • Seite 131 Επισκόπηση των παραμέτρων Επισκόπηση των παραμέτρων ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ (ΥΠΌ∆ΕΙΞΗ) Στη συνοπτική παρουσίαση των παραμέτρων εμφανίζονται όλα τα διαθέσιμα μενού και οι διαθέσιμες παράμετροι της συσκευής. Ανεξαρτήτως του εξοπλισμού και της διαμόρφωσης της συσκευής, όταν είναι απαραίτητο, δεν εμφανίζονται όλα τα μενού και οι παράμετροι. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit...
  • Seite 132 Επισκόπηση των παραμέτρων Analog Range Amplifier Adjust CMReject CMR Value Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Transmitter Device Version ScanMaster Option Tx Typ Tx Spanne Tx Nullpunkt Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP Nr.
  • Seite 133 Επισκόπηση των παραμέτρων Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Display Language Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 134 Επισκόπηση των παραμέτρων DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble Conductivity Coating Sensor Temp DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 135 Επισκόπηση των παραμέτρων Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 136 Επισκόπηση των παραμέτρων Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 137 Επισκόπηση των παραμέτρων Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detector TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio...
  • Seite 138 Επισκόπηση των παραμέτρων Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Off, Flow Simulation, Q [Unit], Q [%], CurrentOut, Pulse on DO1, Pulse on DO2, Logic on DO1, Logic on DO2, HART Freq, Digital input...
  • Seite 139 Πρόσθετες λειτουργίες διάγνωσης Πρόσθετες λειτουργίες διάγνωσης Γενικά ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ (ΥΠΌ∆ΕΙΞΗ) Οι διευρυμένες λειτουργίες διάγνωσης διατίθενται μόνο με το ProcessMaster 500 και το • HygienicMaster 500. Η λειτουργία «Ανίχνευση μερικής πλήρωσης» δεν διατίθεται με το HygienicMaster 500. • Σε περίπτωση χρήσης των διευρυμένων λειτουργιών διάγνωσης, δεν επιτρέπεται η •...
  • Seite 140 Πρόσθετες λειτουργίες διάγνωσης 8.1.3 Ανίχνευση επικαθίσεων στα ηλεκτρόδια ανίχνευσης Με αυτή τη λειτουργία είναι δυνατή η ανίχνευση επικαθίσεων πάνω στα ηλεκτρόδια ανίχνευσης μέσω μιας ρυθμίσιμης, μέγιστης οριακής τιμής. Η υπέρβαση της ρυθμισμένης οριακής τιμής ενεργοποιεί, ανάλογα με τη διαμόρφωση, έναν συναγερμό...
  • Seite 141 Πρόσθετες λειτουργίες διάγνωσης 8.1.6 Μετρήσεις αισθητήρα Αυτή η λειτουργία περιλαμβάνει την επιτήρηση της θερμοκρασίας του αισθητήρα και την επιτήρηση της αντίστασης των πηνίων στον αισθητήρα μέτρησης. 8.1.6.1 Επιτήρηση της θερμοκρασίας σε αισθητήρα μέτρησης (θερμοκρασία αισθητήρα) Η επιτήρηση της θερμοκρασίας των πηνίων στον αισθητήρα μέτρησης, μπορεί να γίνει μέσω μια...
  • Seite 142 Πρόσθετες λειτουργίες διάγνωσης Εκτέλεση ελέγχου της γείωσης ... / Diagnostics / ..Diagnosis Control / ..Grounding Check Εκκίνηση της λειτουργίας Grounding Check. Grounding Check Μόνο εικόνα Τρέχον φάσμα ισχύος Power Spectrum Μόνο εικόνα Εμφάνιση των τεσσάρων ισχυρότερων πλατών στο Amplitude 1 Value φάσμα...
  • Seite 143 Πρόσθετες λειτουργίες διάγνωσης Συστάσεις ρυθμίσεων για τις οριακές τιμές διάγνωσης Στο μενού "Diagnostics / Diagnosis Control / ..." είναι δυνατή η καταχώριση οριακών τιμών για τις τιμές μέτρησης της διάγνωσης. Προς διευκόλυνση της ρύθμισης, εμφανίζονται συστάσεις ρυθμίσεων για τις εκάστοτε οριακές τιμές.
  • Seite 144 Πρόσθετες λειτουργίες διάγνωσης 8.3.2 Οριακές τιμές για τις επικαθίσεις σε ηλεκτρόδια Η επιτήρηση επικαθίσεων στα ηλεκτρόδια είναι απενεργοποιημένη από το εργοστάσιο. Η ενεργοποίηση της επιτήρησης είναι δυνατή στο μενού "Diagnostics / Diagnosis Control / Coating Detector". Παράμετρος Εργοστασιακή ρύθμιση Coating QE Min Alarm 0 Ohm Coating QE Max Alarm 100.000 Ohm...
  • Seite 146 Tel: +44 (0)1453 826 661 Fax: +44 (0)1453 829 671 Email: instrumentation@gb.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Změny vyhrazeny Tato publikace je chráněna autorským právem. Napomáhá uživateli při bezpečném a hospodárném používání přístroje. Bez předchozího povolení zákonným vlastníkem se její obsah nesmí rozmnožovat nebo kopírovat, ani v částech ani jako celek.
  • Seite 147 Obsah Bezpečnost ................................5     Všeobecné a upozornění pro čtení ........................ 5     Účelové použití ............................... 6     Neúčelové použití ............................6     Cílové skupiny a kvalifikace ........................... 6     Tabulky a symboly ............................7  ...
  • Seite 148 Obsah 4.5.6 Uzemnění u přístrojů s ochrannými plechy ................... 27     4.5.7 Uzemnění s vodivou zemnicí deskou PTFE ..................27     Elektrické přípoje ............................... 28     Instalace signálního kabelu a kabelu magnetovou cívku ................28     Prefabrikace signálního kabelu a kabelu magnetové...
  • Seite 149 Obsah 8.1.3 Rozpoznání usazenin na měřicích elektrodách ..................67     8.1.4 Kontrola vodivosti ..........................67     8.1.5 Kontrola impedance elektrod ........................ 67     8.1.6 Senzorová měření ..........................68     8.1.7 Tendence .............................. 68     8.1.8 Otisk prstu .............................
  • Seite 150 Bezpečnost Bezpečnost Všeobecné a upozornění pro čtení Před montáží a uvedením do provozu si svědomitě pročtěte tento návod! Návod je důležitou složkou výrobku a musí být uschován pro pozdější použití. Kvůli přehlednosti neobsahuje návod veškeré detailní informace ke všem variantám výrobku a nemůže brát zřetel na každý...
  • Seite 151 Před použitím korozívních a brusných měřicích látek musí provozovatel objasnit odolnost proti korozi všech komponent, které se dostanou do styku s měřicí látkou. ABB Automation Products GmbH nabízí ráda podporu při výběru, nemůže však převzít žádné ručení.
  • Seite 152 Bezpečnost Tabulky a symboly 1.5.1 Bezpečnostní / výstražné symboly, symboly pro upozornění OHROŽENÍ - <těžké zdravotní škody / ohrožení života> Tento symbol ve spojení se signálovým slovem "Nebezpečí" znamená bezprostředně hrozící nebezpečí. Nedbalost bezpečnostního upozornění má za následek usmrcení nebo nejtěžší zranění.
  • Seite 153 Obvod cívek a signálního proudu se smí kombinovat pouze s příslušnými snímači měřených hodnot od ABB. Musí se použít přiloženého kabelu. K ostatním signálním vstupům a výstupům smí být připojeny pouze proudové obvody, které nejsou resp. nemohou být dotykově nebezpečné.
  • Seite 154 Bezpečnost Bezpečnostní pokyny k provozu Protékají-li horké kapaliny, může mít styk s povrchem za následek popálení. Agresivní nebo korozívní kapaliny mohou způsobit poškození částí, přicházejících do styku s médiem. Následkem toho mohou předčasně unikat kapaliny pod tlakem. Následkem únavy přírubového těsnění nebo spojovacího provozního těsnění (např. aseptické fitinkové...
  • Seite 155 Podle směrnice EU pro nebezpečné látky jsou vlastníci zvláštních odpadů zodpovědní za jejich odstranění, příp. musí při dopravě dodržovat následující předpisy: Všechny přístroje zasílané společnosti ABB Automation Products GmbH nesmí obsahovat žádnou z nebezpečných látek (kyseliny, louhy, ředidla, atd.). Za tímto účelem je nutné nebezpečné látky ve všech dutinách jako např. mezi měřicí trubkou a skříní...
  • Seite 156 Provedení přístrojů Provedení přístrojů DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) K měřicím systémům, které budou nasazeny v oblastech ohroženým výbuchem, je přiložen dodatečný dokument s bezpečnostními upozorněními pro ex-oblasti. V něm uvedené údaje a data se musí rovněž důsledně dodržovat! 2.1.1 Kompaktní konstrukce U přístrojů kompaktní konstrukce tvoří převodník a snímač měřených hodnot mechanickou jednotku.
  • Seite 157 Provedení přístrojů 2.1.2 Oddělená konstrukce U přístrojů oddělená konstrukce je převodník instalován prostorově oddělený od snímače měřených hodnot. Elektrické spojení mezi převodníkem a snímačem měřených hodnot je provedeno přes signální kabel. Při minimální vodivosti měřicího média 5 µS/cm je možná maximální délka signálního kabelu 50 m (164 ft), bez přídavného předzesilovače ve snímači měřených hodnot.
  • Seite 158 Transport Transport Zkouška Před instalací se přesvědčte, že přístroje nevykazují žádná poškození, která byla způsobena neodborným transportem. Dopravní škody musí být poznamenány v nákladních listech. Uplatňujte veškeré nároky na náhradu škody vůči přepravci neprodleně a před instalací. Transport přírubových přístrojů menších než DN 450 VÝSTRAHA - nebezpečí...
  • Seite 159 Montáž Montáž DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) K měřicím systémům, které budou nasazeny v oblastech ohroženým výbuchem, je přiložen dodatečný dokument s bezpečnostními upozorněními pro ex-oblasti. V něm uvedené údaje a data se musí rovněž důsledně dodržovat! Všeobecná upozornění k montáži Při montáži je nutné mít na zřeteli následující body: •...
  • Seite 160 U přístrojů s vyztužením z PTFE, PFA nebo ETFE není potřeba žádné těsnění navíc. 4.1.3 Přístroje v provedení s mezipřírubou Pro přístroje v provedení s mezipřírubou nabízí společnost ABB jako příslušenství montážní soupravu, která obsahuje závitové tyče, matice, podložky a středicí pouzdra pro montáž. G01348 Obr.
  • Seite 161 Montáž 4.1.4 Vestavba měřicí trubice POZOR – poškození přístroje! Těsnění příruby, resp. provozních přípojů nesmí obsahovat žádný grafit, protože by se mohla na vnitřní straně měřicí trubice eventuálně vytvořit elektricky vodivá vrstva. S ohledem na vyztužení (PTFE vyztužení) je z technických důvodů nutno se vyvarovat vakuových rázů. Mohou mít za následek zničení...
  • Seite 162 Montáž Údaje k utahovacím momentům DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) Uvedené utahovací momenty platí pouze pro závity mazané tukem a pouze pro potrubí bez napětí v tahu. ProcessMaster v přírubovém provedení a HygienicMaster v přírubovém / mezipřírubovém provedení Jmenovitá světlost Stupeň jmenovitého Maximální utahovací moment [Nm] [mm (palce)] tlaku Tvrdá...
  • Seite 163 Montáž Jmenovitá světlost Stupeň jmenovitého Maximální utahovací moment [Nm] [mm (palce)] tlaku Tvrdá / měkká pryž PTFE, PFA, ETFE Keramický karbid PN16 14,94 37,02 39,1 37,02 39,1 PN40 30,88 21,11 43,03 44,62 43,03 44,62 PN63 57,89 51,5 81,66 75,72 81,66 75,72 DN 65 (2 1/2“) CL150...
  • Seite 164 Montáž Jmenovitá světlost Stupeň jmenovitého Maximální utahovací moment [Nm] [mm (palce)] tlaku Tvrdá / měkká pryž PTFE, PFA, ETFE Keramický karbid PN10 58,79 38,45 91,29 94,65 91,29 94,65 PN16 122,4 85,64 113,9 114,8 113,9 114,8 PN25 180,6 130,2 151,1 106,9 151,1 106,9 DN 300 (12“)
  • Seite 165 Montáž Jmenovitá světlost Stupeň jmenovitého Maximální utahovací moment [Nm] [mm (palce)] tlaku Tvrdá / měkká pryž PTFE, PFA, ETFE Keramický karbid PN10 541,3 419,2 na poptávku na poptávku 541,3 419,2 PN16 955,5 756,1 na poptávku na poptávku 955,5 756,1 DN 1000 (40“) PN25 2006 1612...
  • Seite 166 Montáž Upozornění týkající se konformity 3A DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) Jsou-li na přístroji instalovány koncentrické redukční tvarovky, musí být přístroj zabudován svisle. G01319 Obr. 8 1 Zpevňovací úhelník 2 Drenážní otvor Mějte na zřeteli následující body: • Přístroj nesmí být instalován se svorkovou krabicí resp. skříní převodníku směřující svisle dolů.
  • Seite 167 Montáž Wechsel ein-auf zweispaltig Montážní podmínky 4.4.4 Vertikální potrubí Vertikální instalace při měření brusných látek, průtok přednostně 4.4.1 Směr toku zdola nahoru. Přístroj registruje průtok oběma směry. Z výroby je definován průtok směrem vpřed, jak ukazuje Obr. 9. G00039-01 G00657-01 Obr.
  • Seite 168 Montáž 4.4.8 Montáž v blízkosti čerpadel 4.4.12 Instalace do potrubí větších světlostí U snímačů měřené hodnoty, které budou instalovány v blízkosti Zjištění vzniklé tlakové ztráty v případě použití přechodek (1): čerpadel nebo jiných zdrojů chvění je účelné použít mechanické 1. Určit poměr průměrů d/D. kompenzátory chvění.
  • Seite 169 Montáž Uzemnění 4.5.1 Všeobecné informace k uzemňování Při uzemňování dbejte na následující: • U plastových resp. izolací obložených potrubí se uzemnění provádí přes zemnicí desky nebo uzemňovacích elektrod. • V případě výskytu rušivého napětí instalovat po jedné uzemňovací desce před a za snímačem měřené...
  • Seite 170 Montáž 4.5.3 Kovová trubka s otočnými přírubami 1. Závitový svorník M6 (1) přivařte k potrubí a proveďte zemnicí propojení podle zobrazení. 2. Propojení mezi zemnicím přípojem (2) snímače měřené hodnoty a vhodným zemnicím bodem proveďte prostřednictvím Cu vodiče (nejméně 2,5 mm² (14 AWG)) podle zobrazení. Přírubové...
  • Seite 171 Montáž 4.5.4 Plastové trubky resp. trubky s izolujícím vyztužením U umělohmotných potrubí resp. izolačně vyztužných potrubí se provádí uzemnění přes uzemňovací kotouč podle zobrazení na dolní ilustraci nebo prostřednictvím zemnicích elektrod, které musí být zabudovány v přístroji (doplněk). když je použito zemnicích elektrod, odpadá uzemňovací...
  • Seite 172 Montáž 4.5.5 Snímač měření hodnoty typ HygienicMaster Uzemnění se provádí podle zobrazení. Měřicí látka je uzemněna prostřednictvím adaptéru (1), takže není zapotřebí žádného dalšího uzemnění. Obr. 24 4.5.6 Uzemnění u přístrojů s ochrannými plechy Ochranné plechy slouží jako ochrana hrany vyztužení měřicí trubice, např. pro použití brusných médií.
  • Seite 173 Elektrické přípoje Elektrické přípoje Instalace signálního kabelu a kabelu magnetovou cívku Při instalaci dbejte na následující: • Paralelně k signálním vedením (fialové a modré) je veden současně kabel magnetové cívky (červený a hnědý), takže je mezi snímačem měřených hodnot a převodníkem zapotřebí pouze jednoho kabelu.
  • Seite 174 Elektrické přípoje Prefabrikace signálního kabelu a kabelu magnetové cívky u snímačů měřených hodnot ve dvoukomorovém tělesu 5.2.1 Kabel s číslem součásti D173D027U01 Oba konce kabelu připravit podle zobrazení. DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) Použijte koncových objímek kabelových žil! • Koncové objímky kabelových žil 0,75 mm (AWG 19), pro stínění...
  • Seite 175 Elektrické přípoje 5.2.2 Kabel s číslem výrobku D173D031U01 Oba konce kabelu připravit podle zobrazení. DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) Použijte koncových objímek kabelových žil! • Koncové objímky kabelových žil 0,75 mm (AWG 19), pro stínění (1S, 2S) • Koncové objímky 0,5 mm (AWG 20), pro všechny ostatní žíly Stínění...
  • Seite 176 Elektrické přípoje Prefabrikace signálního kabelu a kabelu magnetové cívky u snímačů měřených hodnot v jednokomorovém tělesu M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D027U01 M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D031U01 G01323 Obr. 29: Strana převodníku v mm (inch) 1...
  • Seite 177 Elektrické přípoje DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) • Použít koncových objímek kabelových žil! Koncové objímky kabelových žil 0,75 mm (AWG 19), pro stínění (1S, 2S) Koncové objímky kabelových žil 0,5 mm (AWG 20), pro všechny ostatní žíly • Stínění se nesmí vzájemně dotýkat, protože by došlo ke zkratu signálu. Konec kabelu na straně...
  • Seite 178 Elektrické přípoje 5.4.2 Převodník ve dvoukomorovém tělesu Přívodní svorky pro dodávku energii se nachází pod svorkovým krytem (1). G00678 Obr. 30 1 Svorkový kryt 5.4.3 Převodník v jednokomorovém tělesu G01320 Obr. 31 1 Přívodní svorky (dodávka energie) CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500 CS - 33...
  • Seite 179 Elektrické přípoje 5.4.4 Připojení signálního kabelu a kabelu cívky elektromagnetu Vnější stínění signálního kabelu a kabelu magnetové cívky se připojuje pomocí příchytky (4) (z přiloženého sáčku v prostoru pro připojení) k přípojnici (jenom u dvoukomorového tělesa převodníku). U jednokomorového tělesa převodníku se vnější stínění signálního kabelu a kabelu magnetové cívky připojuje k příslušné...
  • Seite 180 Elektrické přípoje Připojení snímače měřené hodnoty 5.5.1 Kovová svorková skříň u řady ProcessMaster a HygienicMaster Elektrické připojení se smí provádět pouze při vypnuté dodávce energie. Přístroj musí být uzemněn podle předpisu. Snímač měřených hodnot musí být spojen přes signální kabel / kabel magnetové cívky (číslo výrobku: D173D027U01 nebo D173D031U01) s převodníkem.
  • Seite 181 Elektrické přípoje DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) Kabel s číslem výrobku D173D027U01 se může použít pro všechna provedení přístroje. Kabel s číslem výrobku D173D031U01 se může použít pro následující provedení přístroje: • Snímač měřených hodnot bez ochrany proti výbuchu od světlosti DN15 (modely FEP321, FEH321, FEP521, FEH521).
  • Seite 182 Elektrické přípoje 5.5.2 Umělohmotná svorková krabice u ProcessMaster Elektrické připojení se smí provádět pouze při vypnuté dodávce energie. Přístroj musí být uzemněn podle předpisu. Snímač měřených hodnot musí být spojen přes signální kabel / kabel magnetové cívky s převodníkem. S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 D173D027U01 D173D031U01...
  • Seite 183 Elektrické přípoje DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) • Použít koncových objímek kabelových žil! Koncové objímky kabelových žil 0,75 mm (AWG 19), pro stínění (S1, S2) Koncové objímky kabelových žil 0,5 mm (AWG 20), pro všechny ostatní žíly • Stínění se nesmí vzájemně dotýkat, protože by došlo ke zkratu signálu. Konec kabelu na straně...
  • Seite 184 Elektrické přípoje 5.5.4 Ochranná třída IP 68 U snímačů měřené hodnoty s ochrannou třídou IP68 smí výška zatopení činit maximálně 5 m (16,4 ft). Kabel (TN: D173D027U01 nebo D173D031U01), který je součástí dodávky, splňuje požadavky na schopnost ponoru. G00171 Obr. 36 1 Maximální...
  • Seite 185 Elektrické přípoje 5.5.4.2 Zalévání svorkové skříně U snímačů měřených hodnot bez ochrany proti explozi resp. ochrany proti explozi pro pásmo 2 / div 2 je možné svorkovou krabici zalít dodatečně. K pozdějšímu zalévání svorkové skříně na místě instalace je k dispozici dvousložková zalévací hmota (objednací...
  • Seite 186 Elektrické přípoje Schéma zapojení 5.6.1 Protokol HART, PROFIBUS PA a FOUNDATION fieldbus DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) K měřicím systémům, které budou nasazeny v oblastech ohroženým výbuchem, je přiložen dodatečný dokument s bezpečnostními upozorněními pro ex-oblasti. V něm uvedené údaje a data se musí rovněž důsledně dodržovat! Důležité...
  • Seite 187 Elektrické přípoje Elektrické údaje 5.7.1 Výstup proudu / výstup HART G00475-01 Výstup proudu / výstup HART může pracovat jako „aktivní“ nebo „pasivní“. Aktivní: 4–20 mA, protokol HART (standardní), zátěž: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω Pasivní: 4–20 mA, protokol HART (standardní), zátěž: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω Napájecí...
  • Seite 188 Elektrické přípoje 5.7.5 Digitální komunikace G00248-01 PROFIBUS PA (PA+ / PA-) FOUNDATION fieldbus (FF+ / FF-) U = 9 ... 32 v, I = 10 mA (normální provoz), U = 9 ... 32 v, I = 10 mA (normální provoz), I = 13 mA (v případě...
  • Seite 189 Uvedení do provozu Uvedení do provozu DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) K měřicím systémům, které budou nasazeny v oblastech ohroženým výbuchem, je přiložen dodatečný dokument s bezpečnostními upozorněními pro ex-oblasti. V něm uvedené údaje a data se musí rovněž důsledně dodržovat! Kontrola před uvedením do provozu Před uvedením do provozu je nutno překontrolovat následující...
  • Seite 190 Uvedení do provozu 6.2.1 Navigace v menu 2 ----------------- Menu --------------- Exit Select G00822-01 Obr. 47: LCD displej 1 Ovládací tlačítka pro navigaci v menu 4 Zvýraznění k zobrazení relativní pozice v 2 Zobrazení názvu menu menu 3 Zobrazení čísla menu 5...
  • Seite 191 Uvedení do provozu Úrovně menu Pod zobrazovačem procesu jsou dvě úrovně. Zobrazovač procesu Informační úroveň Konfigurační úroveň Diagnostics Easy Setup Operator Page 1... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Obr. 48: Úrovně menu Zobrazovač...
  • Seite 192 Uvedení do provozu 6.3.1 Zobrazovač procesu G00756 Obr. 49: Zobrazovač procesu (příklad) 1 Zobrazení názvu místa měření 3 Symbol zobrazující funkci tlačítka 2 Zobrazení aktuálních provozních hodnot 4 Symbol zobrazující "chráněnou parametrizaci" Po zapnutí přístroje se na LCD zobrazovači objeví zobrazení procesu. Zde jsou indikovány informace o přístroji a aktuální...
  • Seite 193 Uvedení do provozu 6.3.1.2 Chybové zprávy na LCD displeji V případě chyby se dole na zobrazovači procesu zobrazí zpráva sestávající ze symbolu a textu (např. elektronika). Zobrazený text poukazuje na oblast, v níž k chybě došlo. Zobrazovač procesu Electronics Chybové zprávy se podle klasifikace NAMUR dělí na čtyři skupiny. Symbol Popis Chyba / výpadek...
  • Seite 194 Uvedení do provozu 6.3.1.3 Vyvolání popisu chyby Na informační úrovni lze vyvolat další informace týkající se chyby, ke které došlo. Zobrazovač procesu 1. Aktivací přejít na informační úroveň. Electronics Operator Menu 2. Aktivací nebo , zvolit dílčí menu „Diagnostics“. Diagnostics 3.
  • Seite 195 Uvedení do provozu 6.4.1 Převodník ve dvoukomorovém tělesu „A“ „B“ G00679-02 Obr. 50 A Kompaktní provedení (integrál) 4 Propojovací rovina (ve skříni převodníku) B Oddělené provedení (remote) 5 Zásuvná spojka (BR901) pro aktivní / pasivní 1 Víko skříně proudový výstup 2...
  • Seite 196 Uvedení do provozu 6.4.2 Převodník v jednokomorovém tělesu „A“ „B“ G01321 Obr. 51: Zásuvné spojky v jednokomorovém tělesu A Kompaktní provedení (integrál) 5 Zásuvné spojky (BR905, BR906) pro komunikaci B Oddělené provedení (remote) 6 Zásuvná spojka (BR901) pro aktivní / pasivní 1...
  • Seite 197 Uvedení do provozu Uvedení do provozu DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) Obsáhlé informace k obsluze a doprovod nabídkou funkcí přístroje jsou v návodu k použití. 6.5.1 Zavádění kmenových dat 1. Zapnutí dodávky energie. Po zapnutí energie se na LCD displeji zobrazí jedno za druhým následující...
  • Seite 198 Uvedení do provozu 6.5.1.1 Chybová zpráva "Nekompatibilní senzor" DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) Při uvedení do provozu je nutné mít na zřeteli správné přiřazení převodníku a snímače měřených hodnot. Smíšený provoz snímače měřených hodnot série 300 s převodníkem série 500 není možný. Jestliže je převodník v provozu se snímačem měřených hodnot jiné série, zobrazí se na displeji převodníku následující...
  • Seite 199 Uvedení do provozu 6.5.2 Parametrizace pomocí funkce menu „Uvedení do provozu“ Přístroj může být na přání parametrizován ve výrobě podle údajů zákazníka. Nejsou-li k dispozici žádné informace, je přístroj odeslán s předem nastavenými hodnotami z výroby. Nastavení nejpoužívanějších parametrů je shrnuto v menu "Uvedení do provozu". Toto menu poskytuje nejrychlejší...
  • Seite 200 Uvedení do provozu Easy Setup 10. Aktivací vyvolat režim zpracování. Language 11. Aktivací nebo zvolit požadovaný jazyk. němčina 12. Volbu potvrďte tlačítkem Next Edit Easy Setup 13. Aktivací vyvolat režim zpracování. Q (Flowrate) Unit 14. Aktivací nebo zvolit požadovanou jednotku. 15.
  • Seite 201 Uvedení do provozu Easy Setup 25. Aktivací vyvolat režim zpracování. Pulses per Unit 26. Prostřednictvím nebo nastavit požadovanou 10.000 / m³ hodnotu. 27. Prostřednictvím volbu potvrdit. Next Edit Easy Setup 28. Aktivací vyvolat režim zpracování. Pulse Width 29. Aktivací nebo zvolit požadovanou šířku 30.00 ms impulsu.
  • Seite 202 Uvedení do provozu Easy Setup 43. Aktivací spustit automatické sladění referenčního System Zero bodu systému. █ █ █ █ █ █ █ Next DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) Před spuštěním sladění referenčního bodu ověřit následující body: • Snímač měřených hodnot nesmí vykazovat žádný průtok (ventily, uzávěry, atd.
  • Seite 203 Přehled parametrů Přehled parametrů DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) Tento přehled parametrů ukazuje všechna menu a parametry, které přístroj nabízí. V závislosti na vybavení a konfiguraci přístroje nejsou na přístroji eventuálně všechny menu a parametry viditelná. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode Pulses per Unit...
  • Seite 204 Přehled parametrů Analog Range Amplifier Adjust CMReject CMR Value Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Transmitter Device Version ScanMaster Option Tx Typ Tx Spanne Tx Nullpunkt Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP Nr.
  • Seite 205 Přehled parametrů Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Display Language Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 206 Přehled parametrů DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble Conductivity Coating Sensor Temp DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 207 Přehled parametrů Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 208 Přehled parametrů Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 209 Přehled parametrů Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detector TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 210 Přehled parametrů Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Off, Flow Simulation, Q [Unit], Q [%], CurrentOut, Pulse on DO1, Pulse on DO2, Logic on DO1, Logic on DO2, HART Freq, Digital input...
  • Seite 211 Rozšířené diagnostické funkce Rozšířené diagnostické funkce Všeobecně DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) • Rozšířené diagnostické funkce jsou k dispozici jenom u ProcessMaster 500 a HygienicMaster 500. Funkce „rozpoznání částečného naplnění“ není u HygienicMaster 500 k dispozici. • • Při aplikaci rozšířených diagnostických funkcí nesmí být v externím snímači měřených hodnot žádný...
  • Seite 212 Rozšířené diagnostické funkce 8.1.3 Rozpoznání usazenin na měřicích elektrodách Tato funkce nabízí možnost rozpoznat usazeniny na měřicích elektrodách prostřednictvím nastavitelné maximální mezní hodnoty. Překročení nastavené mezní hodnoty má v závislosti na konfiguraci za následek výstrahu přes programovatelný digitální výstup. Podmínky pro využití funkce: •...
  • Seite 213 Rozšířené diagnostické funkce 8.1.6 Senzorová měření Tato funkce obsahuje kontrolu teploty senzorů a kontrolu odporu cívek ve snímači měřených hodnot. 8.1.6.1 Kontrola teploty ve snímači měřených hodnot (teplota senzoru) Teplotu cívek ve snímači měřených hodnot (senzor) lze kontrolovat prostřednictvím nastavení minimální...
  • Seite 214 Rozšířené diagnostické funkce Provedení kontroly uzemnění ... / Diagnostics / ..Diagnosis Control / ..Grounding Check Spuštění funkce „Grounding Check“. Grounding Check Jenom zobrazení Aktuální Powerspektrum. Power Spectrum Zobrazení čtyř nejsilnějších amplitud v Jenom zobrazení Amplitude 1 Value Powerspektrum Jenom zobrazení Amplitude 2 Value Jenom zobrazení...
  • Seite 215 Rozšířené diagnostické funkce Doporučení k nastavení diagnostických hodnot V menu "Diagnostics / Diagnosis Control / ..." je možné zadat mezní hodnoty pro měřené diagnostické hodnoty. K usnadnění konfigurace zde budou uvedena doporučení k nastavení pro jednotlivé mezní hodnoty. Uvedené hodnoty se rozumí jenom jako hrubé směrné hodnoty, v daném případě je nutné je upravit na místní...
  • Seite 216 Rozšířené diagnostické funkce 8.3.2 Mezní hodnoty pro usazeniny na elektrodě Kontrola usazenin na elektrodě je z výroby vypnuta. Kontrolu je možné zapnout v menu "Diagnostics / Diagnosis Control / Coating Detector". Parametr Výrobní nastavení Coating QE Min Alarm 0 ohmů Coating QE Max Alarm 100 000 ohmů...
  • Seite 218 Tel: +44 (0)1453 826 661 Fax: +44 (0)1453 829 671 Email: instrumentation@gb.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Õigus muudatusteks reserveeritud Käesolev dokument on autoriõigusega kaitstud. See abistab kasutajat seadme ohutul ning ökonoomsel kasutamisel. Sisu on ilma eelneva autoriõiguse omaja loata keelatud nii täielikult kui ka osaliselt paljundada ning reprodutseerida.
  • Seite 219 Sisu Ohutus .................................. 5     Üldine teave ja lugemisjuhised ........................5     Otstarbekohane kasutamine .......................... 6     Mitteotstarbekohane kasutamine ........................6     Sihtrühmad ja kvalifikatsioonid ........................6     Sildid ja sümbolid ............................7     1.5.1 Ohutus-/ hoiatussümbolid, märgistussümbolid ..................
  • Seite 220 Sisu 4.5.7 Maandus elektrit juhtiva PTFE-maandusseibiga................... 27     Elektriühendused .............................. 28     Signaal- ja magnetpooli juhtmete paigutamine .................... 28     Signaal- ja magnetpooli juhtmete pakkimine kahekambrilise korpusega mõõtemuundurite korral ..... 29     5.2.1 Kaabel osanumbriga D173D027U01 ....................29  ...
  • Seite 221 Sisu 8.1.6 Sensori mõõtmised ..........................68     8.1.7 Trend ..............................68     8.1.8 Sõrmejälg .............................. 68     8.1.9 Maanduse kontrollimine ........................68     Maanduse kontrollimine ..........................69     Soovitused diagnoosi piirväärtuste seadistamiseks ..................70    ...
  • Seite 222 Ohutus Ohutus Üldine teave ja lugemisjuhised Enne paigaldamist ja kasutuselevõttu lugege see juhend hoolikalt läbi! See juhend on toote oluline osa ja see tuleb edaspidiseks kasutamiseks alal hoida. Ülevaatlikkuse mõttes ei sisalda see juhend kogu detailset teavet toote kõikide mudelite kohta ning ei käsitle kõikmõeldavaid juhtumeid seoses paigalduse, kasutamise või korrashoiuga.
  • Seite 223 Enne korrosiivsete või abrasiivsete mõõteainete kasutamist peab käitaja kindlaks tegema kõikide mõõteainetega kokkupuutuvate detailide vastupidavuse. ABB Automation Products GmbH võib abistada valiku tegemisel, kuid ei võta endale vastutust. Käitaja peab alati pidama kinni oma riigis kehtivatest elektriseadmete installatsiooni, talitluskontrolli, remonti ja hooldust puudutavatest kohalikest eeskirjadest.
  • Seite 224 Ohutus Sildid ja sümbolid 1.5.1 Ohutus-/ hoiatussümbolid, märgistussümbolid OHT – <Rasked tervisekahjustused / eluohtlik> See sümbol koos signaalsõnaga “Oht“ tähistab vahetult ähvardavat ohtu. Selle ohutusjuhise eiramine põhjustab üliraskeid vigastusi või surma. OHT – <Rasked tervisekahjustused / eluohtlik> See sümbol koos signaalsõnaga “Oht“ tähistab vahetult ähvardavat elektriohtu. Selle ohutusjuhise eiramine põhjustab üliraskeid vigastusi või surma.
  • Seite 225 Seadmete kaitseklass on I, ülepinge kategooria on II (IEC664). Mõõteväärtuste anduri poolide pingetoide ja vooluahel on puuteohtlikud vooluahelad. Poole ja signaalvooluahelat võib kokku lülitada ainult juurdekuuluva ABB mõõteanduriga. Selleks tuleb kasutada kaasas olevat kaablit. Ülejäänud sisend- ja väljundsignaale võib vooluringi ühendada, kui nende puudutamine ei ole ohtlik ega muutu ohtlikuks.
  • Seite 226 Ohutus Kasutamise ohutusjuhised Kuumade vedelike läbivoolamisel võib pealispinna puudutamine põhjustada põletust. Aggressiivsed või korrosiivsed vedelikud võivad nendega kokkupuutuvaid osi kahjustada. Rõhu all olevad vedelikud võivad seetõttu enneaegselt välja tungida. Äärikutihendi või protsessiühenduse tihendite vananemise tõttu (nt aseptiline keermega toruühendus, Tri-Clamp jne) võib rõhu all olev vedelik välja tungida. Sisemiste lametihendite kasutamise korral võivad need CIP/SIP-protsessides rabeneda.
  • Seite 227 Vastavalt Euroopa ohtlike ainete direktiivile on erijäätmete omanikud vastutavad nende kasutuselt kõrvaldamise eest ning peavad järgima saatmisel järgmisi eeskirju: Kõik firmale ABB Automation Products GmbH saadetavad seadmed peavad olema vabad igasugustest ohtlikest ainetest (hapetest, leelistest, lahustest jms). Selleks tuleb ohtlikud ained kõikidest õõnsustest, nt mõõtetoru ja korpuse vahelt, välja loputada ja neutraliseerida.
  • Seite 228 Seadmemudelid Seadmemudelid OLULINE (MÄRKUS) Plahvatusohtlike keskkondade jaoks mõeldud mõõtesüsteemidel on kaasas täiendav dokument ohutusjuhistega plahvatusohtlikus keskkonnas kasutamise kohta. Selles toodud teavet ja andmeid tuleb samuti järjekindlalt järgida! 2.1.1 Kompaktne konstruktsioon Kompaktse konstruktsiooniga seadmete puhul moodustavad mõõtemuundur ja mõõteandur ühe mehaanilise üksuse. Saaadaval on kaks erinevat mõõtemuunduri korpuse konstruktsiooni.
  • Seite 229 Seadmemudelid 2.1.2 Lahutatud konstruktsioon Lahutatud konstruktsiooniga seadmete puhul monteeritakse mõõtemuundur ja mõõteandur ruumiliselt eraldi. Mõõtemuunduri ja mõõteanduri vaheline elektriühendus toimub signaalkaabli vahendusel. Kui mõõteaine minimaalne juhtivus on 5 µS/cm, siis võib ilma täiendava eelvõimendita mõõteanduris kasutada max 50 m (164 jala) pikkust signaalkaablit. Eelvõimendiga signaalkaabli maksimaalne pikkus võib olla kuni 200 m (656 jalga).
  • Seite 230 Transport Transport Kontroll Kontrollige seadmeid enne installatsiooni võimalike asjatundmatust transportimisest põhjustatud kahjustute osas. Transpordikahjustused tuleb saatepaberitel ära märkida. Esitage transpordiettevõttele viivitamatult kõik kahjunõuded, seda veel enne installatsiooni. DN 450 väiksemate flantsiga seadmete transport HOIATUS – vigastusoht äralibiseva mõõteseadme tõttu! Kogu mõõteseadme raskuskese võib paikneda kõrgemal kui mõlemad kanderihmade aasad. Jälgige, et transportimise ajal seade tahtmatult ei pöörduks ega ära libiseks.
  • Seite 231 Montaaž Montaaž OLULINE (MÄRKUS) Plahvatusohtlike keskkondade jaoks mõeldud mõõtesüsteemidel on kaasas täiendav dokument ohutusjuhistega plahvatusohtlikus keskkonnas kasutamise kohta. Selles toodud teavet ja andmeid tuleb samuti järjekindlalt järgida! Üldised monteerimisjuhised Monteerimisel tuleb jälgida järgmisi punkte. • Läbivoolu suund peab vastama tähistusele, kui vastav tähistus on olemas. •...
  • Seite 232 PTFE-, PFA- või ETFE-vooderdisega seadmed • PTFE-, PFA- või ETFE-vooderdisega seadmete puhul ei ole tihendeid põhimõtteliselt vaja. 4.1.3 Vaheflantsiga seadmed Vaheflantsiga seadmete puhul pakub ABB monteerimiseks lisaks montaažikomplekti, mis koosneb keermevarrastest, mutritest, alusseibidest ja tsentreerimishülssidest. G01348 Joon 6: Montaažikomplekt vaheflantsi monteerimiseks 1 Keermevarras 3 Tsentreerimishülsid...
  • Seite 233 Montaaž 4.1.4 Mõõtetoru paigaldamine TÄHELEPANU - seadet kahjustatakse! Flants- või protsessiühenduse tihenditena ei tohi kasutada grafiiti, sest sellega võib teatud tingimustel mõõtetoru sisepinnale tekkida elektrit juhtiv pinnakiht. Torustikes tuleks vooderdisest (PTFE-vooderdis) tingitud põhjustel vältida vaakumi põhjustatud tõukeid. Need võivad põhjustada seadme purunemise. Mõõtetoru võib paigaldustingimusi arvesse võttes paigaldada suvalisse kohta torustikus.
  • Seite 234 Montaaž Pöördemomentide andmed TÄHTIS! (MÄRKUS) Ära toodud pöördemomendid kehtivad ainult määritud keerme ja tõmbepingest vabade torustike korral. ProcessMasteri flantsiga mudeli ja HygienicMaster flantsiga/vaheflantsiga mudeli puhul Nimiläbimõõt [mm Nimirõhk Maksimaalne pingutusmoment [Nm] (toll)] Kõva-/pehme kummi PTFE, PFA, ETFE Karbiidkeraamiline PN40 – –...
  • Seite 235 Montaaž Nimiläbimõõt [mm Nimirõhk Maksimaalne pingutusmoment [Nm] (toll)] Kõva-/pehme kummi PTFE, PFA, ETFE Karbiidkeraamiline PN16 14,94 37,02 39,1 37,02 39,1 PN40 30,88 21,11 43,03 44,62 43,03 44,62 PN63 57,89 51,5 81,66 75,72 81,66 75,72 DN 65 (2 1/2“) CL150 30,96 30,96 89,93 89,93...
  • Seite 236 Montaaž Nimiläbimõõt [mm Nimirõhk Maksimaalne pingutusmoment [Nm] (toll)] Kõva-/pehme kummi PTFE, PFA, ETFE Karbiidkeraamiline PN10 58,79 38,45 91,29 94,65 91,29 94,65 PN16 122,4 85,64 113,9 114,8 113,9 114,8 PN25 180,6 130,2 151,1 106,9 151,1 106,9 DN 300 (12“) PN40 233,4 237,4 254,6 252,7...
  • Seite 237 Montaaž Nimiläbimõõt [mm Nimirõhk Maksimaalne pingutusmoment [Nm] (toll)] Kõva-/pehme kummi PTFE, PFA, ETFE Karbiidkeraamiline PN10 541,3 419,2 Nõudmisel Nõudmisel 541,3 419,2 PN16 955,5 756,1 Nõudmisel Nõudmisel 955,5 756,1 DN 1000 (40“) PN25 2006 1612 Nõudmisel Nõudmisel 2006 1612 CL150 654,2 598,8 650,6 385,1...
  • Seite 238 Montaaž Juhised 3A vastavuse kohta OLULINE (MÄRKUS) Kui seadmele paigaldatakse kontsentriline redutseerimistükk, tuleb seade paigaldada vertikaalselt. G01319 Joon. 8 1 Kinnitusnurk 2 Lekkeava Arvestage järgmiste punktidega: • Seadet ei tohi paigaldada koos ühenduskarbiga või mõõtemuunduri korpusega, mis on suunatud vertikaalselt allapoole. •...
  • Seite 239 Montaaž Wechsel ein-auf zweispaltig Paigaldustingimused 4.4.4 Vertikaalselt paigaldatud torujuhtmed Vertikaalne paigaldus abrasiivsete ainete mõõtmiseks, eelistatud 4.4.1 Voolusuund läbivoolusuund on alt üles. Seade registreerib läbivoolu mõlemas suunas. Tehases on määratud edaspidisuund, nagu on näha Joon. 9. G00039-01 G00657-01 Joon 12 Joon. 9 4.4.5 Horisontaalselt paigaldatud torujuhtmed 4.4.2...
  • Seite 240 Montaaž 4.4.8 Paigaldamine pumpade lähedusse 4.4.12 Paigaldamine suurema nimiläbimõõduga torujuhtmetesse Nende mõõteandurite puhul, mis paigaldatakse pumpade või teisi vibratsiooni tekitavate seadmete lähedusse, on otstarbekas kasutada Tehke kindlaks läbimõõtu vähendavate üleminekudetailide (1) mehaanilist võnkekompensaatorit. kasutamisel tekkinud survekadu. 1. Määrake kindlaks läbimõõdu suhe d/D. 2.
  • Seite 241 Montaaž Maandus 4.5.1 Üldine informatsioon maanduse kohta Maanduse juures tuleb silmas pidada järgnevaid asjaolusid: • Plastmasstorustikel või eraldi vooderdatud torujuhtmetel toimub maandamine maandusseibi või maanduselektroodide kaudu. • Võõrhäirepingete tekkimisel paigaldage mõõteanduri ette ja taha üks maandusseib. • Mõõtmistehnilistel põhjustel peaks käitise maanduspunkti potentsiaal olema võrdne torujuhtmete potentsiaaliga.
  • Seite 242 Montaaž 4.5.3 Lahtiste flantsidega metalltoru 1. Keevitage kruvid M6 (1) torujuhtmesse ja looge maandusühendus, lähtudes etteantud joonisest. 2. Ühendus mõõteanduri maandusühenduse (2), torujuhtmete flantside ja sobiva maanduspunkti vahel tuleb luua vastavalt joonisele, kasutades Cu-kaablit (vähemalt 2,5 mm² (14 AWG)). Flantsiga mudel Vaheflantsiga mudel Joon 22: Metalltoru, ilma vooderdiseta (näide) TÄHTIS! (MÄRKUS)
  • Seite 243 Montaaž 4.5.4 Plasttorud, mittemetalsed torud või isoleeriva voodriga torud Kunstmaterjalist või isoleeriva voodriga torujuhtmete korral toimub mõõteaine maandamine maandusketta abil vastavalt alltoodud joonisele või seadmesse paigaldatavate maanduselektroodide (valikvarustus) abil. kasutatakse maanduselektroode, pole maandusketast vaja. 1. Maanduskettaga (3) mõõteandur paigaldatakse torujuhtmesse. 2....
  • Seite 244 Montaaž 4.5.5 Mõõteanduri mudel HygienicMaster Maandamine viiakse läbi vastavalt joonisele. Mõõteaine on adapterdetaili (1) kaudu maandatud nii, et täiendav maandamine ei ole vajalik. Joon. 24 4.5.6 Kaitseseibiga seadmete maandus Kaitseseibide ülesandeks on kaitsta mõõtetoru servade vooderdist, nt. abrasiivsete keskkondade eest. Peale selle talitlevad nad maandusseibina. •...
  • Seite 245 Elektriühendused Elektriühendused Signaal- ja magnetpooli juhtmete paigutamine Juhtmete vedamisel järgige järgmisi punkte: • Paralleelselt signaaljuhtmetele (violetne ja sinine) veetakse kaasa magnetvoolukaabel (punane ja pruun), nii et mõõteanduri ja mõõtmismuunduri vahel on vajalik ainult ühe kaabli olemasolu. Ärge vedage kaablit harukarpide või klemmliistude kaudu. •...
  • Seite 246 Elektriühendused Signaal- ja magnetpooli juhtmete pakkimine kahekambrilise korpusega mõõtemuundurite korral 5.2.1 Kaabel osanumbriga D173D027U01 Kohaldage mõlemad kaablid vastavalt joonisele. OLULINE (MÄRKUS) Kasutage sooneotstel kattehülsse! • Kattehülsid 0,75 mm (AWG 19), sooneotste (1S, 2S) varistamiseks. • Kattehülsid 0,5 mm (AWG 20), kõigi teiste soonte jaoks Varjestusi ei tohi puudutada, sest vastasel juhul võib signaalis tekkida lühis.
  • Seite 247 Elektriühendused 5.2.2 Kaabel osanumbriga D173D031U01 Kohaldage mõlemad kaablid vastavalt joonisele. OLULINE (MÄRKUS) Kasutage sooneotstel kattehülsse! • Kattehülsid 0,75 mm (AWG 19), sooneotste (1S, 2S) varistamiseks. • Kattehülsid 0,5 mm (AWG 20), kõigi teiste soonte jaoks Varjestusi ei tohi puudutada, sest vastasel juhul võib signaalis tekkida lühis. Mõõteanduri külg "X"...
  • Seite 248 Elektriühendused Signaal- ja magnetpooli juhtmete pakkimine ühekambrilise korpusega mõõtemuundurite korral M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D027U01 M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D031U01 G01323 Joon. 29: Mõõtemuunduri külje mõõtmed [mm] (toll) 1...
  • Seite 249 Elektriühendused OLULINE (MÄRKUS) • Kasutage sooneotstel kattehülsse! Kattehülsid 0,75 mm (AWG 19), sooneotste (1S, 2S) varistamiseks. Kattehülsid 0,5 mm (AWG 20), kõigi teiste soonte jaoks • Varjestusi ei tohi puudutada, sest vastasel juhul võib signaalis tekkida lühis. Pakkige mõõtemuunduri poolne juhtmeots, nagu näidatud Joon. 29. 5.3.1 Kaabel osanumbriga D173D027U01 •...
  • Seite 250 Elektriühendused 5.4.2 Mõõtemuundur kahekambrilises korpuses Elektritoite ühendusklemmid asuvad klemmikatte (1) all. G00678 Joon. 30 1 Klemmikate 5.4.3 Mõõtemuundur ühekambrilises korpuses G01320 Joon. 31 1 Ühendusklemmid (elektritoide) CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500 ET - 33...
  • Seite 251 Elektriühendused 5.4.4 Signaal- ja magnetpoolikaabli ühendus Signaal- ja magnetpooli kaabli välimine varistus kinnitatakse klambritega (4) (ühendusruumis olevast kotikesest) kogumissiinile (ainult kahekambrilise mõõtemuunduri korpuse korral). Ühekambrilise mõõtemuunduri korpuse korral ühendatakse signaal- ja magnetpooli kaabli varistus vastavale signaal- ja magnetpooli kaabli ühendusklemmile. Signaalkaabli soonte varistust on vaja "Driven Shield"...
  • Seite 252 Elektriühendused Mõõteväärtuste anduri ühendus 5.5.1 Metallist ühenduskarbid ProcessMasteri ja HygienicMasteri puhul Ühendada võib ainult siis, kui elektritoide on välja lülitatud. Seade peab olema nõuetekohaselt maandatud. Mõõteandur ühendatakse signaal- ja magnetpooli kaabli abil (detail nr. D173D027U01 või D173D031U01) mõõtemuunduriga. 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1 D173D027U01...
  • Seite 253 Elektriühendused TÄHTIS! (MÄRKUS) Kaablit osa numbriga D173D027U01 võib kasutada kõikide seadme mudelite jaoks. Kaablit osa numbriga D173D031U01 võib kasutada järgmiste seadme mudelite jaoks: • plahvatuskaitseta mõõteandur alates nimiläbimõõdust DN15 (mudelid FEP321, FEH321, FEP521, FEH521). • Mõõteandur alates nimiläbimõõdust DN15 kasutamiseks tsoonis 2 / Div 2 (mudelid FEP325, FEH325, FEP525, FEH525).
  • Seite 254 Elektriühendused 5.5.2 Plastikust ühenduskarbid ProcessMasteri korral Ühendada võib ainult siis, kui elektritoide on välja lülitatud. Seade peab olema eeskirjade kohaselt maandatud. Mõõteandur on signaal- ja magnetpooli kaabli abil ühendatud mõõtemuunduriga. S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 D173D027U01 D173D031U01...
  • Seite 255 Elektriühendused OLULINE (MÄRKUS) • Kasutage sooneotstel kattehülsse! Kattehülsid 0,75 mm (AWG 19), sooneotste (S1, S2) varistamiseks. Kattehülsid 0,5 mm (AWG 20), kõigi teiste soonte jaoks • Varjestusi ei tohi puudutada, sest vastasel juhul võib signaalis tekkida lühis. Ühendage mõõteanduri poolne juhtmeots, nagu näidatud Joon. 34. Kaabel osanumbriga D173D027U01 •...
  • Seite 256 Elektriühendused 5.5.4 Kaitseklass IP 68 Mõõteanduritel kaitseklassiga IP 68 on lubatud max sukeldumissügavuseks 5 m (16,4 jalga). Tarnekomplekti kuuluv kaabel (TN: D173D027U01 või D173D031U01) vastab sukeldumisvõimele esitatavatele nõuetele. G00171 Joon 36 1Maksimaalne sukeldumissügavus on 5 m (16,4 jalga). Mõõteanduri tüübikontroll on teostatud vastavalt standardile EN60529. Katsetingimused: 14 päeva sukeldumissügavusel 5 m (16,4 jalga).
  • Seite 257 Elektriühendused 5.5.4.2 Ühenduskarbi täisvalamine Plahvatuskaitseta ja/või plahvatuskaitsega tsooni 2 / Div 2 mõõteandurite korral võib ühenduskarbid hiljem täis valada. Hilisemaks ühenduskarbi kohapeal täisvalamiseks on saadaval eraldi tellitav kahest komponendist koosnev valumass (tellimisnumber D141B038U01). Täisvalamine on võimalik ainult horisontaalselt monteeritud mõõteanduri puhul. Järgige töötamisel alljärgnevaid juhiseid. HOIATUS –...
  • Seite 258 Elektriühendused Ühendusskeemid 5.6.1 HART-i, PROFIBUS PA ja FOUNDATION fieldbus-i protokoll OLULINE (MÄRKUS) Plahvatusohtlike keskkondade jaoks mõeldud mõõtesüsteemidel on kaasas täiendav dokument ohutusjuhistega plahvatusohtlikus keskkonnas kasutamise kohta. Selles toodud teavet ja andmeid tuleb samuti järjekindlalt järgida! TÄHTIS! (MÄRKUS) Üksikasjaliku teabe mõõtemuunduri ja mõõteanduri maandamise kohta leiate peatükist 4.5 "Maandus"...
  • Seite 259 Elektriühendused Elektriühenduse andmed 5.7.1 Voolu-/HART-väljund G00475-01 Voolu-/HART-väljund võib olla „aktiivne” või „passiivne”. aktiivne: 4 ... 20 mA, HART-protokoll (standard), koormustakistus: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω passiivne: 4 ... 20 mA, HART-protokoll (standard), koormustakistus: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Vooluväljundi toitepinge: minimaalselt 11 V, maksimaalselt 30 V.
  • Seite 260 Elektriühendused 5.7.5 Digitaalne kommunikatsioon G00248-01 PROFIBUS PA (PA+ / PA-) FOUNDATION fieldbus (FF+/FF-) U = 9 ... 32 V, I = 10 mA (normaalrežiim) U = 9 ... 32 V, I = 10 mA (normaalrežiim) I = 13 mA (rikke korral/FDE) I = 13 mA (rikke korral/FDE) Integreeritud poolusekaitsega siiniühendus.
  • Seite 261 Kasutuselevõtt Kasutuselevõtt OLULINE (MÄRKUS) Plahvatusohtlike keskkondade jaoks mõeldud mõõtesüsteemidel on kaasas täiendav dokument ohutusjuhistega plahvatusohtlikus keskkonnas kasutamise kohta. Selles toodud teavet ja andmeid tuleb samuti järjekindlalt järgida! Kontroll enne käikuvõtmist Enne kasutuselevõttu tuleb kontrollida järgnevaid asjaolusid: • Elektritoide peab olema välja lülitatud. •...
  • Seite 262 Kasutuselevõtt 6.2.1 Menüüs navigeerimine ---------------- Menu --------------- Exit Select G00822-01 Joon. 47: LCD-näidik 1 Menüü navigatsiooninupud 4 Märk suhtelise asukoha näitamiseks 2 Menüüelemendi näit menüüs 3 Menüü numbri näit 5 Juhtnuppude praeguse funktsiooni näit Juhtnuppudega või lehitsetakse menüüd või valitakse parameetri väärtuste arvu ja/või märki.
  • Seite 263 Kasutuselevõtt Menüütasemed Protsessinäidust madalamal asub kaks taset. Protsessi näidik Informatsioonitasand Konfiguratsioonitasand Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Joon. 48: Menüütasemed Protsessi näidik Protsessinäidik näitab praegust protsessiväärtust. Informatsioonitasand Informatsioonitasand sisaldab kasutajaga seotud parameetreid ja informatsiooni.
  • Seite 264 Kasutuselevõtt 6.3.1 Protsessi näidik G00756 Joon. 49: Protsessi näidik (näide) 1 Mõõtekoha nimetuse näit 3 Sümbol nupu funktsiooni näitamiseks 2 Praeguse protsessiväärtuse näit 4 Sümbol näitamiseks "Parametreerimine kaitstud" Pärast seadme sisselülitamist ilmub LCD näidikule protsessinäit. Sela näidatakse infot seadme kohta ja praegust protsessiväärtust. Praeguse protsessiväärtuse (2) esitamist, saab konfiguratsioonipõhiselt kohandada.
  • Seite 265 Kasutuselevõtt 6.3.1.2 Veateated LCD näidikul Avarii korral ilmub alla protsessinäidikule teade, mis koosneb sümbolist ja tekstist (nt elektroonika). Näidatav tekst viitab piirkonnale, kus viga esineb. Protsessi näidik Electronics Veateated on jagatud vastavalt NAMUR klassifikatsioonile nelja gruppi: Sümbol Kirjeldus Viga / rike Funktsioonikontroll Väljaspool spetsifikatsiooni Hoolduse vajadus...
  • Seite 266 Kasutuselevõtt 6.3.1.3 Veakirjelduse vaatamine Infotasandil saab vaadata tekkinud vea kohta täiendavat teavet. Protsessi näidik 1. Vahetage infotasandile. Electronics Operator Menu või , valige alammenüü „Diagnostics“. Diagnostics kinnitage valik. Operator Page 1 Operator Page 2 Back Select Electronics Esimesel real näidatakse valdkonda, milles viga esineb. F123.321 Teisel real näidatakse ühetähenduslikku vea numbrit.
  • Seite 267 Kasutuselevõtt 6.4.1 Mõõtemuundur kahekambrilises korpuses „A“ „B“ G00679-02 Joon. 50 A Kompaktne ehitusviis (integral) 4 Põhiplaat (mõõtemuunduri korpuses) B Eraldatud ehitusviis (remote) 5 Jumper (BR901) aktiivse / passiivse vooluväljundi 1 Korpuse kaas jaoks 2 Mõõtemuunduri sahtel 6 Jumper (BR903) integral / remote konstruktsiooni 3...
  • Seite 268 Kasutuselevõtt 6.4.2 Mõõtemuundur ühekambrilises korpuses „A“ „B“ G01321 Joon. 51: Jumperid ühekambrilises korpuses A Kompaktne ehitusviis (integral) 5 Jumperid (BR905, BR906) kommunikatsiooni jaoks B Eraldatud ehitusviis (remote) 6 Jumper (BR901) aktiivse / passiivse vooluväljundi 1 Korpuse kaas jaoks 2 Mõõtemuunduri sahtel 7...
  • Seite 269 Kasutuselevõtt Käikuvõtmise teostamine OLULINE (MÄRKUS) Täpsemat infot seadme käitlemise ja menüü kasutamise kohta leiate kasutusjuhendist. 6.5.1 Süsteemiandmete laadimine 1. Lülitage elektritoide sisse. Pärast elektritoite sisselülitamist kuvatakse LCD-näidikul üksteise järel järgmised teated: System Startup System Startup System Startup LOADING SYSTEM DATA VERIFYING SYSTEM DATA INSTALLATION CHANGED Identify Changed Item...
  • Seite 270 Kasutuselevõtt 6.5.1.1 Veateade "Ühildumatu sensor" OLULINE (MÄRKUS) Kasutusele võtmise ajal, tuleb jälgida mõõtemuunduri ja mõõteanduri korrektset sobivust. 300 seeria mõõteanduri segakasutus 500 seeria mõõtemuunduriga ei ole võimalik. kui mõõtemuundurit kasutatakse koos mõne teise seeria mõõteanduriga, kuvatakse mõõtemuunduri ekraanile järgmine veateade: Boiler 9 Protsessinäidikul näidatakse läbivooluks NULL, mis 0.00...
  • Seite 271 Kasutuselevõtt 6.5.2 Parameetrite määramine menüüfunktsiooniga „Inbetriebnahme” (Kasutuselevõtt) Soovi korral seadistatakse seade tehases vastavalt kliendilt saadud andmetele. Kui vastavaid andmeid ei esitata, siis tarnitakse seade tehasepoolse eelseadistusega. Enim kasutatavate parameetrite sisestamist on kirjeldatud menüüs „Inbetriebnahme” (Kasutuselevõtt). Selle menüü abil saab seadet kõige kiiremini seadistada. Kasutuselevõtu menüüsse kuuluvad keel, läbivoolu füüsikaline ühik, mõõteala, loenduri ühik, võnked/sagedusrežiim, impulss ühiku kohta, impulsi pikkus, amortisatsioon ning vooluväljundi olek häire korral (häire, madal häiretase, kõrge häiretase).
  • Seite 272 Kasutuselevõtt Easy Setup 10. Kuvage abil muutmisrežiim. Language 11. Valige või abil soovitud keel. Saksa keel 12. Kinnitage valik abil. Next Edit Easy Setup 13. Kuvage abil muutmisrežiim. Q (Flowrate) Unit 14. Valige või abil soovitud üksus. 15. Kinnitage valik abil.
  • Seite 273 Kasutuselevõtt Easy Setup 25. Kuvage abil muutmisrežiim. Pulses per Unit 26. Seadistage või abil soovitud väärtus. 10.000 / m³ 27. Kinnitage seadistus abil. Next Edit Easy Setup 28. Kuvage abil muutmisrežiim. Pulse Width 29. Seadistage või abil soovitud impulsivahemik. 30.00 ms 30.
  • Seite 274 Kasutuselevõtt Easy Setup 43. Käivitage abil süsteemi nullpunkti automaatne System Zero kohandamine. █ █ █ █ █ █ █ Next TÄHTIS! (MÄRKUS) Enne nullpunkti kohandamise käivitamist, veenduge, et järgmised punktid on täidetud. • Mõõteandurist ei toimu mingit läbivoolu (sulgege ventiilid, eralduskraanid jne). •...
  • Seite 275 Parameetrite ülevaade Parameetrite ülevaade OLULINE (MÄRKUS) See parameetrite ülevaade näitab kõiki seadmes kasutatavaid menüüsid ja parameetreid. Sõltuvalt seadme varustatusest ja konfiguratsioonist, ei pruugi seadmel olla nähtavad kõik parameetrid ja menüüd. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Damping...
  • Seite 276 Parameetrite ülevaade Analog Range Amplifier Adjust CMReject CMR Value Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Transmitter Device Version ScanMaster Option Tx Typ Tx Spanne Tx Nullpunkt Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP Nr.
  • Seite 277 Parameetrite ülevaade Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Display Language Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 278 Parameetrite ülevaade DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble Conductivity Coating Sensor Temp DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 279 Parameetrite ülevaade Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 280 Parameetrite ülevaade Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 281 Parameetrite ülevaade Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detector TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 282 Parameetrite ülevaade Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Off, Flow Simulation, Q [Unit], Q [%], CurrentOut, Pulse on DO1, Pulse on DO2, Logic on DO1, Logic on DO2, HART Freq, Digital input...
  • Seite 283 Laiendatud diagnostikafunktsioonid Laiendatud diagnostikafunktsioonid Üldist OLULINE (MÄRKUS) • Laiendatud diagnostikafunktsioonid on saadaval ProcessMaster 500 ja HygienicMaster 500 kasutamise korral. • Funktsioon "Osalise täituvuse tuvastamine" ei ole kasutatav HygienicMaster 500 korral. • Laiendatud diagnostikafunktsioonide kasutamise korral, ei või välise mõõteanduriga olla ühendatud mingit eelvõimendit.
  • Seite 284 Laiendatud diagnostikafunktsioonid 8.1.3 Ladestute tuvastamine mõõteelektroodidel See funktsioon pakub võimalust tuvastada reguleeritavate maksimaalsete piirväärtuste abil mõõteelektroodidele kogunenud ladestusi. Seadistatud piirväärtuse ületamise korral vabastatakse, lähtuvalt konfiguratsioonist, programmeeritava digitaalväljundi kaudu alarm. Tingimused funktsiooni kasutamiseks: • Funktsioon on kasutatav nimiväärtuste vahemikus alates DN 10 … 300 (3/8 “ ... 12 “). •...
  • Seite 285 Laiendatud diagnostikafunktsioonid 8.1.6 Sensori mõõtmised Seda funktsiooni kasutatakse sensori temperatuuri ja mõõteanduri poolide takistuse jälgimiseks. 8.1.6.1 Temperatuuri jälgimine mõõteanduris (sensori temperatuur) Mõõteanduris olevate poolide (sensor) temperatuuri saab jälgida reguleeritavate minimaalsete / maksimaalsete piirväärtuste abil. Seadistatud piirväärtuse ületamise korral vabastatakse, lähtuvalt konfiguratsioonist, programmeeritava digitaalväljundi kaudu alarm. Pooli temperatuur sõltub keskkonna ja aine temperatuurist.
  • Seite 286 Laiendatud diagnostikafunktsioonid Maanduse kontrollimine ... / Diagnostics / ..Diagnosis Control / ..Grounding Check Funktsiooni „Grounding Check“ käivitamine. Grounding Check Ainult näit Praegune Powerspektrum. Power Spectrum Ainult näit Näidatakse nelja tugevaimat amplituudi Amplitude 1 Value Powerspektrumis Ainult näit Amplitude 2 Value Ainult näit Amplitude 3 Value Ainult näit...
  • Seite 287 Laiendatud diagnostikafunktsioonid Soovitused diagnoosi piirväärtuste seadistamiseks Piirväärtusi saab sisestada diagnoosi mõõteväärtuste jaoks menüüst „Diagnostics / Diagnosis Control / ...“. Seadistamise lihtsustamiseks tutvustatakse siin üksikute piirväärtuste soovituslikke seadistusi. Antud väärtusi tuleb mõista ainult kui hinnangulisi sätteväärtusi, vajadusel tuleb teostada kohandamine vastavalt kohalikele oludele. 8.3.1 Pooli takistuse piirväärtused Pooli takistuse jälgimine on tehase poolt välja lülitatud.
  • Seite 288 Laiendatud diagnostikafunktsioonid 8.3.2 Elektroodi ladestuse piirväärtused Elektroodi ladestuse jälgimine on tehase poolt välja lülitatud. Sensori saab sisse lülitada menüüst „Diagnostics / Diagnosis Control / Coating Detector“. Parameeter Tehase seadistus Coating QE Min Alarm 0 Ohmi Coating QE Max Alarm 100.000 Ohmi Soovitused menüü...
  • Seite 290 Tel: +44 (0)1453 826 661 Fax: +44 (0)1453 829 671 Email: instrumentation@gb.abb.com © Szerzői jog 2019 ABB Automation Products GmbH Változtatás joga fenntartva. E dokumentumot szerzői jog védi. Segíti a felhasználót a készülék biztos és hatékony használatához. Sem részben, sem egészében nem szabad a jogos tulajdonos előzetes engedélye nélkül a tartalmát sokszorosítani, vagy reprodukálni.
  • Seite 291 Tartalom Biztonság ................................5     Általános tudnivalók és olvasási tanácsok ..................... 5     Rendeltetésszerű használat ........................... 6     Rendeltetésellenes használat ........................6     Célcsoportok és szakképzettségek ........................ 6     Táblák és szimbólumok ..........................7    ...
  • Seite 292 Tartalom 4.5.7 Földelés vezetőképes PTFE földelő alátéttel ..................27     Elektromos csatlakozások ..........................28     Jel- és mágnestekercs kábel konfekcionálása és fektetése ................ 28     Jel- és mágnestekercs kábelek konfekcionálása kétkamrás tokban elhelyezett mérőátalakító esetén ..29  ...
  • Seite 293 Tartalom 8.1.6 Érzékelőparaméter mérések ......................... 68     8.1.7 Tendencia.............................. 68     8.1.8 Ujjlenyomat ............................68     8.1.9 A földelés ellenőrzése ........................... 68     A földelés-ellenőrzés elvégzése ........................69     Javasolt diagnosztikai határértékek ......................70    ...
  • Seite 294 Biztonság Biztonság Általános tudnivalók és olvasási tanácsok Szerelés és üzembe helyezés előtt gondosan olvassa át ezt az útmutatót! Ez az útmutató a termék fontos alkotórésze, és későbbi használatra meg kell őrizni. Az útmutató az áttekinthetőség kedvéért nem tartalmazza a termék összes kivitelének részinformációit, és nem veszi figyelembe az összes elképzelhető...
  • Seite 295 A korróziót előidéző és dörzsölő mérőanyagok alkalmazása előtt az üzemeltetőnek tisztáznia kell a mérőanyag által érintett alkatrészek ellenálló képességét. Az ABB Automation Products GmbH szívesen nyújt a kiválasztáshoz támogatást, azonban felelősséget nem tud vállalni. Az üzemeltetőnek alapvetően saját országa azon érvényes nemzeti előírásait kell figyelembe vennie, melyek a villamos termékek telepítésére, működésének ellenőrzésére, javítására és...
  • Seite 296 Biztonság Táblák és szimbólumok 1.5.1 Bizonsági / figyelmezető szimbólumok, tanács szimbólumok VESZÉLY - <Súlyos egészségkárosodás/életveszély!> Ez a szimbólum a “Veszély“ figyelemfelhívó szóval együtt közvetlen veszélyt jelöl. E biztonsági utasítás figyelmen kívül hagyása halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezet. VESZÉLY - <Súlyos egészségkárosodások / életveszély> Ez a szimbólum a “Veszély“...
  • Seite 297 A készülék védelmi osztálya I, a túlfeszültség kategória pedig II (IEC 664). A mérőérzékelő mágnestekercsének feszültségellátása és áramköre érintésveszélyes áramkörök. A mágnestekercs- és a jeláramkör csak a hozzá tartozó ABB mérőérzékelővel kapcsolható össze. A mellékelt kábelt kell használni. A többi jelbemenetre és -kimenetre csak olyan áramkörök csatlakoztathatók, melyek nem érintésveszélyesek, ill.
  • Seite 298 Biztonság Biztonsági utasítások az üzemeltetéshez Forró folyadékok átfolyásakor a felületek érintése égési sérüléseket okozhat. Agresszív vagy korróziót okozó folyadékok a közeggel érintkező alkatrészek károsodását okozhatják. Nyomás alatt álló folyadékok ezért idő előtt kiléphetnek. A karimatömítésnek vagy a folyamat csatlakozó tömítéseinek (pl. aszeptikus csőcsavarzatok, tri-clamp csatlakozás stb.) kifáradása miatt.
  • Seite 299 A veszélyes anyagokra vonatkozó EU irányelvek szerint a különleges hulladékok tulajdonosa felelős azok selejtezéséért, ill. a szállításuk esetén be kell tartania a következő előírásokat: Az ABB Automation Products GmbH részére szállított készülékek nem tartalmazhatnak semmiféle veszélyes anyagot (savakat, lúgokat, oldatokat stb.).
  • Seite 300 Készülék kivitelek Készülék kivitelek FONTOS (TANÁCS) Az olyan mérőrendszerekhez, melyeket robbanásveszélyes térségben használnak, egy kiegészítő robbanásveszélyre vonatkozó biztonsági utasításokat tartalmazó dokumentumot mellékelnek. Az abban szereplő szerelési előírásokat és adatokat hasonlóképp következetesen figyelembe kell venni! 2.1.1 Kompakt kialakítás Kompakt kialakítású készülékek esetében a mérőátalakító és a mérőérzékelő egy mechanikai egységet képeznek.
  • Seite 301 Készülék kivitelek 2.1.2 Megosztott kivitel Megosztott kialakítású készülékek esetében a mérőátalakító és a mérőérzékelő térben el vannak egymástól választva. A mérőátalakító és a mérőérzékelő közti elektromos kapcsolatot a jelkábel biztosítja. A mérőközeg legkisebb vezetőképessége esetében (5 µS/cm) a jelkábel maximális hossza 50 m (164 ft) lehet a mérőérzékelőbe csatlakoztatott előerősítő...
  • Seite 302 Szállítás Szállítás Ellenőrzés A telepítés előtt ellenőrizze a készülékeket esetleges meghibásodásokra, amelyek a szakszerűtlen szállítás miatt keletkezhetnek. A szállítási károkat dokumentálni kell a szállító okmányokban. Minden kártérítési igényt érvényesítse haladéktalanul a szállítmányozónál a felszerelés előtt. DN 450-nél kisebb karimás mérőkészülékek szállítása FIGYELMEZTETÉS –...
  • Seite 303 Felszerelés Felszerelés FONTOS (TANÁCS) Az olyan mérőrendszerekhez, melyeket robbanásveszélyes térségben használnak, egy kiegészítő robbanásveszélyre vonatkozó biztonsági utasításokat tartalmazó dokumentumot mellékelnek. Az abban szereplő szerelési előírásokat és adatokat hasonlóképp következetesen figyelembe kell venni! Általános szerelési utasítások A szerelés során a következő pontokat kell figyelembe venni: •...
  • Seite 304 • A keménygumi vagy lágygumi béléssel ellátott készülékekhez miden esetben további tömítések szükségesek. • Az ABB gumiból készült vagy gumihoz hasonló tömítőanyagok használatát javasolja. • A tömítések kiválasztásakor ellenőrizni kell, hogy a c. fejezetben megadott meghúzási nyomatékokat nem haladta meg.
  • Seite 305 Felszerelés 4.1.4 A mérőcső beépítése VIGYÁZAT - Készüléksérülés! A karimához, ill. a folyamatcsatlakozás tömítéseihez ne használjon grafitot, mivel ezáltal adott esetben egy villamosságot vezető réteg képződhet a mérőcső belső részén. A csővezetékekben kerülje a vákuumütéseket a bélések (PTFE bélések) miatt. Ez a készülék tönkretételéhez vezethet.
  • Seite 306 Felszerelés A forgatónyomaték adatai FONTOS (MEGJEGYZÉS) A megadott forgatónyomatékok csak a zsírozott menetekre és csak húzófeszültségtől mentes csővezetékekre érvényesek. Karimás kivitelű ProcessMaster és karimás / közkarimás kivitelű HygienicMaster Névleges átmérő Névleges Maximális meghúzási nyomaték [Nm] [mm (inch)] nyomásfokozat Kemény- / lágygumi PTFE, PFA, ETFE Karbid kerámia PN40...
  • Seite 307 Felszerelés Névleges átmérő Névleges Maximális meghúzási nyomaték [Nm] [mm (inch)] nyomásfokozat Kemény- / lágygumi PTFE, PFA, ETFE Karbid kerámia PN16 14,94 37,02 39,1 37,02 39,1 PN40 30,88 21,11 43,03 44,62 43,03 44,62 PN63 57,89 51,5 81,66 75,72 81,66 75,72 DN 65 (2 1/2“) CL150 30,96 30,96...
  • Seite 308 Felszerelés Névleges átmérő Névleges Maximális meghúzási nyomaték [Nm] [mm (inch)] nyomásfokozat Kemény- / lágygumi PTFE, PFA, ETFE Karbid kerámia PN10 58,79 38,45 91,29 94,65 91,29 94,65 PN16 122,4 85,64 113,9 114,8 113,9 114,8 PN25 180,6 130,2 151,1 106,9 151,1 106,9 DN 300 (12“) PN40 233,4...
  • Seite 309 Felszerelés Névleges átmérő Névleges Maximális meghúzási nyomaték [Nm] [mm (inch)] nyomásfokozat Kemény- / lágygumi PTFE, PFA, ETFE Karbid kerámia PN10 541,3 419,2 Kérésre Kérésre 541,3 419,2 PN16 955,5 756,1 Kérésre Kérésre 955,5 756,1 DN 1000 (40“) PN25 2006 1612 Kérésre Kérésre 2006 1612...
  • Seite 310 Felszerelés 3A megfelelőségi utasítások FONTOS (TANÁCS) Ha a készülékre koncentrikus szűkítőelemeket szereltek, akkor függőlegesen kell a készüléket beszerelni. G01319 8. ábra 1 Rögzítőelem 2 Szivárgási furatok Ügyeljen a következő pontokban írottak betartására: • A készüléket ne szerelje függőlegesen a csatlakozódobozzal, ill. a mérőátalakító tokkal lefelé.
  • Seite 311 Felszerelés Wechsel ein-auf zweispaltig Beszerelési feltételek 4.4.4 Függőleges vezetékek Dörzsölő anyagok mérésénél függőleges telepítés szükséges, az 4.4.1 Folyásirány átfolyás lentről felfelé előnyös. A készülék érzékeli a folyadékáramot mindkét irányba. Az előfolyási irány gyári meghatározása megegyezik az ábra 9. ábrán láthatóval. G00039-01 G00657-01 12.
  • Seite 312 Felszerelés 4.4.8 Szivattyúk közelébe szerelés 4.4.12 Beszerelés nagyobb névleges átmérőjű csővezetékekbe Azon a mérőérzékelők esetében, amelyeket szivattyúk vagy más rezgést kiváltó alkatrészek mellé telepítettek, célszerű mechanikus A fellépő nyomásveszteség meghatározása szűkítőelemek (1) rezgéskompenzátorokat beszerelni. alkalmazása esetén: 1. Határozza meg a d/D átmérő arányát. 2.
  • Seite 313 Felszerelés Földelés 4.5.1 Általános információk a földeléshez A földeléskor a következő pontokat kell figyelembe venni: • Műanyag vezetékeknél, ill. szigetelt bélésű csővezetékeknél a földelés földelő alátéttel vagy földelő elektródákkal történik. • Külső zavaró feszültség fellépésekor szereljen be egy-egy földelő alátétet a mérőérzékelő elé...
  • Seite 314 Felszerelés 4.5.3 Laza karimás fémcső 1. Az M6 menetes csapot (1) hegessze a csővezetékre, és a földelő összeköttetést végezze az ábra szerint. 2. A mérőérzékelő földelési csatlakozást (2) és a megfelelő földelési pontot kösse össze egy rézvezetékkel (legalább 2,5 mm² (14 AWG)) az ábra szerint. Karimás kivitel Közkarimás kivitel 22.
  • Seite 315 Felszerelés 4.5.4 Műanyag csövek, nemfémes csövek, ill. szigetelt bélésű csövek Műanyag vezetékeknél, ill. szigetelt bélésű csővezetékeknél a mérőközeg földelése a földelő alátéttel történik, mint a lenti ábra is szemlélteti, vagy a földelő elektródákkal történik, melyek be vannak szerelve a készülékbe (opció). Ha földelő elektródákat használ, elmarad a földelő alátét. 1....
  • Seite 316 Felszerelés 4.5.5 HygienicMaster típusú mérőérzékelő A földelés a következő ábra szerint történik. A mérőanyag földelve van az adapterdarabon (1) keresztül, tehát nem szükséges egy kiegészítő földelés. 24. ábra 4.5.6 Védőalátétes készülékek földelése A védőalátétek a mérőcső bélésének peremeit védi meg pl. abrazív közegekkel szemben. Ezen túlmenően betöltik egy földelő...
  • Seite 317 Elektromos csatlakozások Elektromos csatlakozások Jel- és mágnestekercs kábel konfekcionálása és fektetése A kábel fektetésekor a következő pontokat kell figyelembe venni: • A jelvezetékekkel párhuzamosan (ibolyaszínű és kék) vezessen egy mágnestekercs kábelt (piros és barna) úgy, hogy a mérőérzékelő és a mérőátalakító között csak egy kábelre legyen szükség.
  • Seite 318 Elektromos csatlakozások Jel- és mágnestekercs kábelek konfekcionálása kétkamrás tokban elhelyezett mérőátalakító esetén 5.2.1 D173D027U01 alkatrészszámú kábel Mindkét kábelvéget az ábrának megfelelően konfekcionálja. FONTOS (TANÁCS) Használjon érvéghüvelyeket! • Érvéghüvely 0,75 mm (AWG 19), az árnyékolásokhoz (1S, 2S) • Érvéghüvely 0,5 mm (AWG 20), az összes többi érhez Az árnyékolások nem érintkezhetnek, mivel ez különben jelrövidzárlatot okozhat.
  • Seite 319 Elektromos csatlakozások 5.2.2 D173D031U01 alkatrészszámú kábel Mindkét kábelvéget az ábrának megfelelően konfekcionálja. FONTOS (TANÁCS) Használjon érvéghüvelyeket! • Érvéghüvely 0,75 mm (AWG 19), az árnyékolásokhoz (1S, 2S) • Érvéghüvely 0,5 mm (AWG 20), az összes többi érhez Az árnyékolások nem érintkezhetnek, mivel ez különben jelrövidzárlatot okozhat. Mérőérzékelő...
  • Seite 320 Elektromos csatlakozások Jel- és mágnestekercs kábelek konfekcionálása egykamrás tokban elhelyezett mérőátalakító esetén M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D027U01 M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D031U01 G01323 29 ábra: Mérőátalakító oldal, méretek mm-ben (inch) 1...
  • Seite 321 Elektromos csatlakozások FONTOS (TANÁCS) • Használjon érvéghüvelyeket! Érvéghüvely 0,75 mm (AWG 19), az árnyékolásokhoz (1S, 2S) Érvéghüvely 0,5 mm (AWG 20), az összes többi érhez • Az árnyékolások nem érintkezhetnek, mivel ez különben jelrövidzárlatot okozhat. 29 ábrának megfelelően konfekcionálja a mérőátalakító oldali kábelvégét. 5.3.1 D173D027U01 alkatrészszámú...
  • Seite 322 Elektromos csatlakozások 5.4.2 Kétkamrás tokban elhelyezett mérőátalakító Az energiaellátás csatlakozókapcsok a kapocsfedél (1) alatt találhatóak. G00678 30. ábra 1 Kapocsfedél 5.4.3 Egykamrás tokban lévő mérőátalakító G01320 31. ábra 1 Csatlakozókapcsok (energiaellátás) CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500 HU - 33...
  • Seite 323 Elektromos csatlakozások 5.4.4 Jel- és mágnestekercs kábel csatlakozása A jel- és mágnestekercs kábel külső árnyékolását a bilincs (4) (a csatlakozási térben található a tasakban) segítségével kell a gyűjtősínre fektetni. (Csak kétkamrás mérőátalakító tok esetén.) Egykamrás mérőátalakító tok esetén a jel- és mágnestekercs kábel külső árnyékolását a megfelelő...
  • Seite 324 Elektromos csatlakozások A mérőérzékelő csatlakozása 5.5.1 Fém csatlakozódobozok a ProcessMaster és a HygienicMaster esetében Kizárólag az energiaellátás kikapcsolása után szabad a csatlakoztatást elvégezni. Előírásszerűen kell a készüléket földelni. A mérőérzékelőt a jel- / mágnestekercs kábellel (alkatrészszám: D173D027U01 vagy D173D031U01) kösse össze a mérőátalakítóval. 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1...
  • Seite 325 Elektromos csatlakozások FONTOS (MEGJEGYZÉS) A D173D027U01 alkatrészszámú kábel az összes készülék kivitel esetében használható. A D173D031U01 alkatrészszámú kábel a következő készülékek esetében használható: • Robbanásvédelem nélküli, DN15 vagy nagyobb névleges átmérőjű mérőérzékelők (FEP321, FEH321, FEP521, FEH521 modellek). • 2-es zóna / Div. 2 esetében használható, DN15 vagy nagyobb névleges átmérőjű, mérőérzékelők (FEP325, FEH325, FEP525, FEH525 modellek).
  • Seite 326 Elektromos csatlakozások 5.5.2 Műanyag csatlakozódoboz ProcessMaster esetén Kizárólag az energiaellátás kikapcsolása után szabad a csatlakoztatást elvégezni. Előírásszerűen kell a készüléket földelni. A mérőérzékelőt a jel- és mágnestekercs kábellel kösse össze a mérőátalakítóval. S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 D173D027U01 D173D031U01...
  • Seite 327 Elektromos csatlakozások FONTOS (TANÁCS) • Használjon érvéghüvelyeket! Érvéghüvely 0,75 mm (AWG 19), az árnyékolásokhoz (S1, S2) Érvéghüvely 0,5 mm (AWG 20), az összes többi érhez • Az árnyékolások nem érintkezhetnek, mivel ez különben jelrövidzárlatot okozhat. 34. ábra ábrának megfelelően csatlakoztassa a mérőérzékelő oldali kábelvéget. D173D027U01 alkatrészszámú...
  • Seite 328 Elektromos csatlakozások 5.5.4 Védelmi fokozat IP 68 Az IP 68-as védelmi fokozattal rendelkező mérőérzékelők max. túlárasztási magassága 5 m (16.4 ft) lehet. A szállítási terjedelemhez tartozó kábel (alkatrészszám: D173D027U01 vagy D173D031U01) teljesíti a bemeríthetőséggel szemben támasztott követelményeket. G00171 36. ábra 1 Maximális túlárasztási magasság 5 m (16,4 ft) A mérőérzékelő...
  • Seite 329 Elektromos csatlakozások 5.5.4.2 A csatlakozódoboz kiöntése Robbanásbiztos védelemmel, ill. 2-es zóna / Div. 2 robbanásbiztos védelemmel nem rendelkező mérőérzékelők esetén a csatlakozódobozt utólagosan lehet kiönteni. csatlakozódoboz helyszínen történő utólagos kiöntéséhez külön megrendelhető kétkomponensű kiöntőanyag (rendelési szám: D141B038U01) áll rendelkezésre. Kiöntés csak vízszintesen felszerelt mérőérzékelők esetében lehetséges.
  • Seite 330 Elektromos csatlakozások Bekötési tervek 5.6.1 HART, PROFIBUS PA és FOUNDATION terepbusz protokoll FONTOS (TANÁCS) Az olyan mérőrendszerekhez, melyeket robbanásveszélyes térségben használnak, egy kiegészítő robbanásveszélyre vonatkozó biztonsági utasításokat tartalmazó dokumentumot mellékelnek. Az abban szereplő szerelési előírásokat és adatokat hasonlóképp következetesen figyelembe kell venni! Fontos (megjegyzés) A mérőátalakító...
  • Seite 331 Elektromos csatlakozások Villamossági adatok 5.7.1 Áram- / HART kimenet G00475-01 Az áram- / HART kimenet működtethető „aktívan” vagy „passzívan”. Aktív: 4 ... 20 mA, HART protokoll (standard), terhelés: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω Passzív: 4 ... 20 mA, HART protokoll (standard), terhelés: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω A kimenet tápfeszültsége: minimum 11 V, maximum 30 V.
  • Seite 332 Elektromos csatlakozások 5.7.5 Digitális kommunikáció G00248-01 PROFIBUS PA (PA+ / PA-) FOUNDATION terepbusz (FF+ / FF-) U = 9 ... 32 v, I = 10 mA (normál üzemmód), U = 9 ... 32 v, I = 10 mA (normál üzemmód), I = 13 mA (hiba esetén / FDE) I = 13 mA (hiba esetén / FDE) Fordított csatlakozás elleni védelemmel ellátott beépített...
  • Seite 333 Üzembe helyezés Üzembe helyezés FONTOS (TANÁCS) Az olyan mérőrendszerekhez, melyeket robbanásveszélyes térségben használnak, egy kiegészítő robbanásveszélyre vonatkozó biztonsági utasításokat tartalmazó dokumentumot mellékelnek. Az abban szereplő szerelési előírásokat és adatokat hasonlóképp következetesen figyelembe kell venni! Az üzembe helyezés ellenőrzése Az üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell a következő pontokat: •...
  • Seite 334 Üzembe helyezés 6.2.1 Menünavigáció ---------------- Menu --------------- Exit Select G00822-01 47. ábra: LCD-kijelzés 1 Menünavigációs kezelőgombok 4 Jelölés a menün belüli relatív helyzet 2 Menünév kijelzése kijelzésére 3 Menüszám kijelzése 5 A és kezelőgombok aktuális funkciójának kijelzése vagy kezelőgombokkal történik a menü lapozása, vagy egy szám ill. jelölés paraméterek közüli kiválasztása.
  • Seite 335 Üzembe helyezés Menüszintek Két szint található a folyamatkijelzés szintje alatt. Folyamatkijelzés Információs szint Konfigurációs szint Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer 48. ábra: Menüszintek Folyamatkijelzés Az aktuális folyamatértékeket jelzi ki a folyamatkijelzés.
  • Seite 336 Üzembe helyezés 6.3.1 Folyamatkijelzés G00756 49. ábra: Folyamatkijelzés (példa) 1 A mérőhely megnevezés kijelzése 3 A gombfunkció kijelzőszimbólum 2 Az aktuális folyamatértékek kijelzése 4 A „Védett paraméterezés“ kijelzőszimbólum A készülék bekapcsolása után jelenik meg a folyamatkijelzés az LCD-kijelzőn. A készülékre vonatkozó...
  • Seite 337 Üzembe helyezés 6.3.1.2 Hibaüzenetek az LCD-kijelzőn Riasztás esetén szimbólumból és szövegből álló üzenet jelenik meg alul a folyamatkijelzésben (pl. elektronika). Azon terültre vonatkozó utalás található a kijelzett szövegben, melyen fellépett a hiba. Folyamatkijelzés Electronics A NAMUR-osztályozásnak megfelelően négy csoportra osztják a hibaüzeneteket: Szimbólum Leírás Hiba / meghibásodás...
  • Seite 338 Üzembe helyezés 6.3.1.3 A hibaleírás aktiválása A fellépő hibára vonatkozó további információkat hívhat be az információs szinten. Folyamatkijelzés 1. A A konfigurációs szintre való áttérés. Electronics Operator Menu 2. A vagy gombbal, a „Diagnostics“ almenü Diagnostics kiválasztása. Operator Page 1 3.
  • Seite 339 Üzembe helyezés 6.4.1 Kétkamrás tokban elhelyezett mérőátalakító „A“ „B“ G00679-02 50. ábra A Kompakt kialakítás (integrált) 4 Hátlap (a mérőátalakító tokban) B Különálló kialakítás (távoli) 5 Aktív / passzív áramkimenet dugaszoló híd (BR901) 1 Tokfedél 6 Integrált / távoli kivitel dugaszoló híd (BR903) 2...
  • Seite 340 Üzembe helyezés 6.4.2 Egykamrás tokban lévő mérőátalakító „A“ „B“ G01321 51. ábra: Egykamrás tokban lévő dugaszoló hidak A Kompakt kialakítás (integrált) 5 Kommunikációs dugaszoló hidak (BR905, BR906) B Különálló kialakítás (távoli) 6 Aktív / passzív áramkimenet dugaszoló híd (BR901) 1 Tokfedél 7...
  • Seite 341 Üzembe helyezés Az üzembe helyezés végrehajtása FONTOS (TANÁCS) A készülék működtetésére és menüvezetésére vonatkozó részletes információkat megtalálja az üzemeltetési utasításban. 6.5.1 A rendszeradatok betöltése 1. Kapcsolja be az energiaellátást. Az energiaellátás bekapcsolása után a következő üzenetek jelennek meg egymás után az LCD kijelzőn: System Startup System Startup System Startup...
  • Seite 342 Üzembe helyezés 6.5.1.1 „Nem kompatibilis érzékelő“ hibaüzenet FONTOS (TANÁCS) Ügyeljen az üzembe helyezés során a mérőátalakító és mérőérzékelő megfelelő hozzárendelésére. Nem lehetséges a 300-as termékcsalád mérőérzékelőjének az 500-as termékcsalád mérőátalakítójával való kevert működtetése. A a mérőátalakító egy másik termékcsalád mérőérzékelőjével működtetése esetén a következő hibaüzenet jelenik meg a mérőátalakító...
  • Seite 343 Üzembe helyezés 6.5.2 Paraméterezés az „Üzembe helyezés” menüfunkcióval Kérésre a készüléket az ügyfél által megadott adatok szerint gyárilag paraméterezzük. Amennyiben nem állnak rendelkezésre adatok, a készüléket a gyári beállításokkal szállítjuk. A leggyakrabban használt paraméterek beállításai az „Üzembe helyezés” menüben találhatók. Ez a menü...
  • Seite 344 Üzembe helyezés Easy Setup 10. A gombbal válassza ki az üzemmódot. Language 11. A vagy a gombbal válassza ki a nyelvet. NÉMET 12. A gombbal erősítse meg a választást. Next Edit Easy Setup 13. A gombbal válassza ki az üzemmódot. Q (Flowrate) Unit 14.
  • Seite 345 Üzembe helyezés Easy Setup 25. A gombbal válassza ki az üzemmódot. Pulses per Unit 26. A vagy a gombbal állítsa be a kívánt értéket. 10.000 / m³ 27. A gombbal erősítse meg a választást. Next Edit Easy Setup 28. A gombbal válassza ki az üzemmódot.
  • Seite 346 Üzembe helyezés Easy Setup 43. A gombbal indítsa el a rendszer nullpontok System Zero automatikus kiegyenlítését. █ █ █ █ █ █ █ Next FONTOS (MEGJEGYZÉS) A nullpontok kiegyenlítése előtt a következő pontokban foglaltakat kell biztosítani: • Nem történhet átfolyás a mérőérzékelőn (szelepeket, elzárószerelvényeket, stb.
  • Seite 347 Paraméter áttekintés Paraméter áttekintés FONTOS (TANÁCS) A készülék összes menüje és paramétere szerepel e paraméteráttekintésben. A készülék összes tartozékától és konfigurációjától függően adott esetben előfordulhat, hogy nem minden menü és paraméter látható a készülék kijelzőjén. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode...
  • Seite 348 Paraméter áttekintés Analog Range Amplifier Adjust CMReject CMR Value Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Transmitter Device Version ScanMaster Option Tx Typ Tx Spanne Tx Nullpunkt Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP Nr.
  • Seite 349 Paraméter áttekintés Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Display Language Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 350 Paraméter áttekintés DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble Conductivity Coating Sensor Temp DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 351 Paraméter áttekintés Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 352 Paraméter áttekintés Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 353 Paraméter áttekintés Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detector TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 354 Paraméter áttekintés Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Off, Flow Simulation, Q [Unit], Q [%], CurrentOut, Pulse on DO1, Pulse on DO2, Logic on DO1, Logic on DO2, HART Freq, Digital input...
  • Seite 355 Bővített diagnosztikai funkció Bővített diagnosztikai funkció Általános tudnivalók FONTOS (TANÁCS) • A bővített diagnosztikai funkciók csak a ProcessMaster 500 és HygienicMaster 500 modelleknél állnak rendelkezésre. • A „Résztöltés felismerés“ funkció nem áll a HygienicMaster 500 modellnél rendelkezésre. • Bővített diagnosztikai funkciók használata esetén nem rendelkezhet külső előerősítővel a mérőérzékelő.
  • Seite 356 Bővített diagnosztikai funkció 8.1.3 A mérőelektródákon keletkezett lerakódások felismerése A mérőelektródákon keletkezett lerakódások beállítható maximális határérték útján történő felismerésének lehetőségét kínálja e funkció. A határérték átlépése, konfigurációtól függően, a programozható digitális kimeneten keresztül egy riasztást indít. A funkció használatának feltételei: •...
  • Seite 357 Bővített diagnosztikai funkció 8.1.6 Érzékelőparaméter mérések E funkció magában foglalja az érzékelő hőmérsékletének és a mérőérzékelőben lévő tekercs ellenállásának az ellenőrzését. 8.1.6.1 A mérőérzékelő belső hőmérsékletének ellenőrzése (érzékelőhőmérséklet) Egy beállítható minimális / maximális határérték figyelése útján lehet a mérőérzékelőben (érzékelő) lévő tekercs hőmérsékletét ellenőrzni. A határérték átlépése, konfigurációtól függően, a programozható...
  • Seite 358 Bővített diagnosztikai funkció A földelés-ellenőrzés elvégzése ... / Diagnostics / ..Diagnosis Control / ..Grounding Check A „Grounding Check“ funkció indítása. Grounding Check Csak kijelzés Aktuális teljesítményspektrum. Power Spectrum Csak kijelzés A teljesítményspektrum négy legnagyobb Amplitude 1 Value amplitúdójának kijelzése Csak kijelzés Amplitude 2 Value Csak kijelzés Amplitude 3 Value...
  • Seite 359 Bővített diagnosztikai funkció Javasolt diagnosztikai határértékek A „Diagnostics / Diagnosis Control / ...“ menüben lehet beírni a diagnosztikai mért értékek határértékeit. A beállítás megkönnyítésére itt az egyes határértékekhez beállítási ajánlásokat sorol fel. A megadott értékeket csupán durva irányadó értékeknek kell tekinteni, szükség esetén a helyi körülményekhez kell igazítani azokat.
  • Seite 360 Bővített diagnosztikai funkció 8.3.2 Az elektródán képződő lerakódás határértékei Az elektródán képződő lerakódás ellenőrzése gyárilag ki van kapcsolva. A „Diagnostics / Diagnosis Control / Coating Detector“ menüpontban kapcsolható be ismét az ellenőrzés. Paraméter Gyári beállítás Coating QE Min Alarm 0 Ohm Coating QE Max Alarm 100.000 Ohm A „Diagnosztika / Diagnosztikai funkciók / Elektródán képződő...
  • Seite 362 Tel: +44 (0)1453 826 661 Fax: +44 (0)1453 829 671 Email: instrumentation@gb.abb.com © ABB Automation Products GmbH., 2019 . Teisės saugomos Pasiliekame techninių pakeitimų teisę. Šį dokumentą saugo autorių teisių įstatymai. Dokumentas padeda naudotojui saugiai ir efektyviai naudotis prietaisu. Be išankstinio teisių...
  • Seite 363 Turinys Sauga ..................................5     Bendra informacija ir skaitiniai ........................5     Panaudojimas pagal paskirtį .......................... 6     Panaudojimas ne pagal paskirtį ........................6     Tikslinės grupės ir kvalifikacijos ........................6     Lentelės ir simboliai ............................7  ...
  • Seite 364 Turinys Prietaisų su apsauginėmis plokštelėmis įžeminimas ................27 4.5.6     Įžeminimas panaudojant laidų pTFE įžeminimo diską ................27 4.5.7     Elektros srovės pajungimas ..........................28     Signalinio ir solenoidinio kabelio tiesimas ....................28     Dvikamerio korpuso matavimo keitiklių signalinio ir solenoidinio kabelio paruošimas ........ 29  ...
  • Seite 365 Turinys 8.1.5 Elektrodų pilnutinės varžos kontrolė ..................... 67     8.1.6 Jutiklių matavimai ..........................68     8.1.7 Tendencija ............................. 68     8.1.8 „Fingerprint“ ............................68     Įžeminimo tikrinimas ..........................68 8.1.9     Įžeminimo bandymo atlikimas ........................69  ...
  • Seite 366 Sauga Sauga Bendra informacija ir skaitiniai Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti atidžiai perskaitykite instrukciją! Instrukcija yra svarbi produkto dalis ir ją reikia išsaugoti toliau naudoti. Kad būtų aiškiau, instrukcijoje nėra detalios informacijos apie visus produkto modelius ir neaprašytas kiekvienas galimas montavimo, eksploatavimo arba remonto atvejis. Jei reikalinga tolesnė...
  • Seite 367 Prieš naudodamas matuojamąsias medžiagas, kurioms būdingas korozinis ir abrazyvinis poveikis, naudotojas turi išsiaiškinti visų detalių, prie kurių liesis matavimo medžiaga, atsparumą. „ABB Automation Products GmbH“ su malonumu padės pasirinkti, tačiau negali prisiimti atsakomybės. Naudotojas turi laikytis jo šalyje galiojančių elektros produktų instaliavimo, veikimo patikrinimo, remonto ir techninės priežiūros taisyklių.
  • Seite 368 Sauga Lentelės ir simboliai 1.5.1 Saugos / įspėjimo simboliai, nurodymų simboliai PAVOJUS – <Sunkūs sužalojimai / pavojus gyvybei> Šis simbolis kartu su signaliniu žodžiu „Pavojus“ žymi tiesiogiai gresiantį pavojų. Jei nepaisysite šio saugumo nurodymo, galite žūti arba labai sunkiai susižeisti. PAVOJUS –...
  • Seite 369 Matavimo jutiklio ričių maitinimo įtampa ir srovės grandinė – tai srovės grandinės, kurias pavojinga liesti. Ritės ir signalo srovės grandines galima sujungti tik su priklausančiais ABB matavimo jutikliais. Tam reikia naudoti komplektacijoje esančius kabelius. Prie likusių signalo įėjimų ir išėjimų galima prijungti tik tokias srovės grandines, prie kurių...
  • Seite 370 Sauga Saugaus darbo instrukcijos Pratekant karštiems skysčiams, palietus paviršių, galima nudegti. Agresyvūs arba koroziją sukeliantys skysčiai gali pažeisti vidines, besiliečiančias dalis. Slėgiu veikiami tekantys skysčiai dėl slėgio gali ištrykšti / ištekėti anksčiau. Dėl jungės tarpinės arba proceso prijungimo tarpinių (pvz., aseptinių vamzdžių varžtų, „Tri- Clamp“...
  • Seite 371 Remiantis ES pavojingų medžiagų direktyva už specialių atliekų utilizavimą yra atsakingi jų savininkai, o siunčiant reikia paisyti tokių nurodymų: Visi „ABB Automation Products GmbH“ pristatyti prietaisai turi būti be pavojingųmedžiagų (rūgščių, šarmų, tirpiklių, ir kt.). Pavojingas medžiagas iš visų ertmių, pvz., tarp matavimo vamzdžio ir korpuso, reikia išplauti ir neutralizuoti.
  • Seite 372 Prietaisų modeliai Prietaisų modeliai SVARBU (NURODYMAS) Matavimo sistemoms, kurios naudojamos potencialiai sprogioje aplinkoje, pridedamas papildomas dokumentas su sprogios aplinkos saugos nuorodomis. Čia pateiktų nuostatų ir duomenų reikia visada nuosekliai laikytis.! 2.1.1 Kompaktiška konstrukcija Kompaktiškos konstrukcijos prietaisuose matavimo keitiklis ir matavimo jutiklis sudaro mechaninį...
  • Seite 373 Prietaisų modeliai 2.1.2 Atskira konstrukcija Atskiros konstrukcijos prietaisuose matavimo keitiklis ir matavimo jutiklis montuojami atskirose patalpose. Elektros jungtis tarp matavimo keitiklio ir matavimo jutiklio nustatoma signalo kabeliu. Jei minimalus matavimo terpės laidumas yra 5 µS/cm, tai maksimalus galimas signalo kabelio ilgis yra 50 m (164 ft) (be papildomo matavimo jutiklio priešstiprintuvio).
  • Seite 374 Gabenimas Gabenimas Išbandymas Prieš instaliuojant patikrinti prietaisus, ar nėra dėl netinkamo gabenimo padarytų pažeidimų. Gabenant padaryti pažeidimai turi būti įtraukti į važtaraščio popierius. Visas pretenzijas dėl žalos atlyginimo ekspeditoriui būtina pareikšti nedelsiant, prieš instaliuojant prietaisą. Mažesnių kaip DN 450 flanšinių prietaisų transportavimas ĮSPĖJIMAS –...
  • Seite 375 Montavimas Montavimas SVARBU (NURODYMAS) Matavimo sistemoms, kurios naudojamos potencialiai sprogioje aplinkoje, pridedamas papildomas dokumentas su sprogios aplinkos saugos nuorodomis. Čia pateiktų nuostatų ir duomenų reikia visada nuosekliai laikytis.! Bendrieji montavimo nurodymai Montavimo metu reikia laikytis tokių punktų: • Skysčio tėkmės kryptis turi atitikti ant prietaiso pažymėtą kryptį (jeigu tokia yra). •...
  • Seite 376 • Prietaisams su PTFE, PFA arba ETFE dangomis paprastai nereikia papildomų tarpinių. 4.1.3 Prietaisai su tarpinio flanšo modeliu Prietaisams su tarpinio flanšo modeliu, kaip priedą, ABB siūlo montavimo komplektą, kurį sudaro sraigtavaržčiai, veržlės, poveržlės ir centravimo įvorės. G01348 6 pav.: Tarpinio flanšo montavimo komplektas...
  • Seite 377 Montavimas 4.1.4 Matavimo vamzdžio montavimas DĖMESIO – gali būti pažeistas prietaisas! Flanšo ar proceso pajungimo tarpinėse neturi būti naudojamas grafitas, nes jį naudojant tam tikromis aplinkybėmis vidinėje matavimo vamzdžio pusėje susidaro elektrai laidus sluoksnis. Dėl dangos techninių ypatybių (PTFE danga) vamzdynuose reikėtų vengti vakuuminių smūgių. Dėl šių...
  • Seite 378 Montavimas Duomenys apie sukimosi momentus SVARBU (NURODYMAS) Nurodyti sukimosi momentai tinka tik tokiems suteptiems sriegiams ir tik tokiems vamzdynams, kuriuose nėra tempimo įtempių. „ProcessMaster“ flanšiniame modelyje ir „HygienicMaster“ flanšiniame / tarpinio flanšo modelyje Nominalusis vidinis Nominaliojo slėgio Maksimalus priveržimo momentas [Nm] skersmuo pakopa Kietasis / minkštasis...
  • Seite 379 Montavimas Nominalusis vidinis Nominaliojo slėgio Maksimalus priveržimo momentas [Nm] skersmuo pakopa Kietasis / minkštasis PTFE, PFA, ETFE Ceramic Carbide [mm (Inch)] kaučiukas PN16 14,94 37,02 39,1 37,02 39,1 PN40 30,88 21,11 43,03 44,62 43,03 44,62 PN63 57,89 51,5 81,66 75,72 81,66 75,72 DN 65 (2 1/2“)
  • Seite 380 Montavimas Nominalusis vidinis Nominaliojo slėgio Maksimalus priveržimo momentas [Nm] skersmuo pakopa Kietasis / minkštasis PTFE, PFA, ETFE Ceramic Carbide [mm (Inch)] kaučiukas PN10 58,79 38,45 91,29 94,65 91,29 94,65 PN16 122,4 85,64 113,9 114,8 113,9 114,8 PN25 180,6 130,2 151,1 106,9 151,1 106,9...
  • Seite 381 Montavimas Nominalusis vidinis Nominaliojo slėgio Maksimalus priveržimo momentas [Nm] skersmuo pakopa Kietasis / minkštasis PTFE, PFA, ETFE Ceramic Carbide [mm (Inch)] kaučiukas PN10 541,3 419,2 teirautis teirautis 541,3 419,2 PN16 955,5 756,1 teirautis teirautis 955,5 756,1 DN 1000 (40“) PN25 2006 1612 teirautis...
  • Seite 382 Montavimas Nuorodos dėl 3A atitikties SVARBU (NURODYMAS) Jei prie prietaiso montuojamos koncentrinės sumažinimo detalės, jį reikia įrengti vertikaliai. G01319 8 pav. 1 Tvirtinimo kampas 2 Nuotėkio kiaurymė Reikia atsižvelgti į šiuos punktus: • Prietaiso su prijungimo dėžute arba matavimo keitiklio korpusu nemontuokite nukreipto vertikaliai žemyn.
  • Seite 383 Montavimas Wechsel ein-auf zweispaltig Įstatymo sąlygos 4.4.4 Vertikalūs vamzdynai Vertikali instaliacija atliekama matuojant abrazyvines medžiagas. 4.4.1 Tekėjimo kryptis Pageidautina, kad skystis tekėtų iš apačios į viršų. Prietaisas registruoja debitą ir viena, ir kita kryptimi. Gamykloje jis būna nustatytas registruoti tėkmę į priekį, kaip parodyta Pav. 9. G00039-01 G00657-01 12 pav.
  • Seite 384 Montavimas 4.4.8 Montavimas netoli siurblių 4.4.12 Montavimas didesnio nominaliojo vidinio skersmens vamzdyne Jeigu matavimo jutikliai bus instaliuojami netoli siurblių ar kitų vibraciją įrenginių, sukeliančių tuomet instaliuojant tikslinga naudoti Susidarančių slėgio nuostolių nustatymas, naudojant tarpines detales mechaninius virpesių kompensatorius. (1): 1. Nustatyti skersmens santykį d/D. 2.
  • Seite 385 Montavimas Įžeminimas 4.5.1 Bendro pobūdžio informacija apie įžeminimą Įžeminant dėmesys kreipiamas štai į ką: Kai vamzdžiai yra iš plastiko arba iš vidaus padengti izoliacine danga, tuomet įžeminimui • naudojamas įžeminimo diskas arba įžeminimo elektrodai. Jeigu reiškiasi svetimų trikdžių įtampa, tuomet vienas įžeminimo diskas įstatomas prieš •...
  • Seite 386 Montavimas 4.5.3 Metalinis vamzdis su palaidais flanšais 1. Srieginį varžtą M6 (1) privirinti prie vamzdyno pagal paveikslėlį įžeminti. 2. Pagal paveikslėlį sujungti matavimo jutiklio įžeminimo jungtį (2) ir tinkamą įžeminimo tašką su variniu laidu (mažiausiai 2,5 mm² (14 AWG)). Flanšinis modelis Modelis su tarpiniu flanšu 22 pav.: Metalinis vamzdis, be dangos (pavyzdys) SVARBU (NURODYMAS)
  • Seite 387 Montavimas 4.5.4 Plastikiniai, nemetaliniai vamzdžiai arba vamzdžiai su izoliaciniu vidiniu sluoksniu Plastikiniuose vamzdynuose arba vamzdynuose su izoliuojančia danga matavimo medžiaga įžeminama per įžeminimo diską, kaip pavaizduota žemiau esančiame paveikslėlyje, arba per įžeminimo elektrodus, kurie turi būti įmontuoti prietaise (pasirinktis). Jei naudojami įžeminimo elektrodai, tada nereikia įžeminimo disko.
  • Seite 388 Montavimas 4.5.5 „HygienicMaster“ tipo matavimo jutiklis Įžeminama, kaip pavaizduota paveikslėlyje. Matavimo medžiaga yra įžeminta per adapterį (1), taigi papildomai įžeminti nereikia. Pav. 24 4.5.6 Prietaisų su apsauginėmis plokštelėmis įžeminimas Apsauginiai diskai skirti matavimo vamzdžio vidaus briaunoms apsaugoti, pvz., viduje cirkuliuojančiam skysčiui būdingas abrazyvinis poveikis. Be to, jie atlieka ir įžeminimo diskų funkciją.
  • Seite 389 Elektros srovės pajungimas Elektros srovės pajungimas Signalinio ir solenoidinio kabelio tiesimas Klojant kabelį, dėmesį atkreipti štai į ką: • Lygiagrečiai signalų laidams (violetiniam ir mėlynam) tiesiamas magnetinių ričių kabelis (raudonai rudas), taigi tarp matavimo jutiklio ir matavimo keitiklio turi būti tik vienas kabelis. Kabelis neturi eiti pro atšakų...
  • Seite 390 Elektros srovės pajungimas Dvikamerio korpuso matavimo keitiklių signalinio ir solenoidinio kabelio paruošimas 5.2.1 Kabelis su dalies Nr. D173D027U01 Abu kabelius reikia surinkti kaip pavaizduota. SVARBU (NURODYMAS) Naudoti gyslų galų movas! • 0,75 mm gyslų galų movos (AWG 19) ekranams (1S, 2S) •...
  • Seite 391 Elektros srovės pajungimas 5.2.2 Kabelis su dalies Nr. D173D031U01 Abu kabelius reikia surinkti kaip pavaizduota. SVARBU (NURODYMAS) Naudoti gyslų galų movas! • 0,75 mm gyslų galų movos (AWG 19) ekranams (1S, 2S) • 0,5 mm gyslų galų movos (AWG 20), visoms kitoms gysloms Ekranai neturi liestis vienas prie kito, nes priešingu atveju įvyks signalo trumpasis jungimas.
  • Seite 392 Elektros srovės pajungimas Vienkamerio korpuso matavimo keitiklių signalinio ir solenoidinio kabelio paruošimas M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D027U01 M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D031U01 G01323 29 pav.: Matavimo keitiklio pusė, matmenys mm (inch) 1...
  • Seite 393 Elektros srovės pajungimas SVARBU (NURODYMAS) • Naudoti gyslų galų movas! 0,75 mm gyslų galų movos (AWG 19) ekranams (1S, 2S) 0,5 mm gyslų galų movos (AWG 20), visoms kitoms gysloms Ekranai neturi liestis vienas prie kito, nes priešingu atveju įvyks signalo trumpasis •...
  • Seite 394 Elektros srovės pajungimas 5.4.2 Matavimo keitiklis dvikameriame korpuse Energijos tiekimo šaltinio jungiamieji gnybtai yra už gnybtų dangtelio (1). G00678 30 pav. 1 Gnybtų dangtelis 5.4.3 Matavimo keitiklis vienkameriame korpuse G01320 31 pav. 1 Prijungimo gnybtai (energijos tiekimas) CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500 LT - 33...
  • Seite 395 Elektros srovės pajungimas 5.4.4 Signalinio kabelio bei magnetinės ritės kabelio pajungimas Išorinis signalinio ir solenoidinio kabelio ekranas su sąvarža (4) (iš pridedamo maišelio įvado kameroje) uždedamas ant renkamosios šynos (tik esant dvikameriam matavimo keitiklio korpusui). Esant vienkameriam matavimo keitiklio korpusui, išorinis signalinio ir solenoidinio kabelio ekranas prijungiamas prie atitinkamo signalinio ir solenoidinio kabelio prijungimo gnybto.
  • Seite 396 Elektros srovės pajungimas Matavimo jutiklio pajungimas 5.5.1 „ProcessMaster“ ir „HygienicMaster“ prijungimo dėžutė Prijungti leidžiama tik esant išjungtam energijos tiekimui. Prietaisas turi būti pagal reikalavimus įžemintas. Matavimo jutiklį signaliniu / solenoidiniu kabeliu (dalies Nr.: D173D027U01 arba D173D031U01) reikia sujungti su matavimo keitikliu. 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1...
  • Seite 397 Elektros srovės pajungimas SVARBU (NURODYMAS) Kabelį Nr. D173D027U01 galima naudoti visų modelių prietaisams. Kabelį Nr. D173D031U01 galima naudoti šių modelių prietaisams: • Matavimo jutikliai be apsaugos nuo sprogimo, nominalusis vid. skersmuo nuo DN15 (modeliai FEP321, FEH321, FEP521, FEH521). • Matavimo jutikliai, naudojami 2 zonos / 2 pad., nominalusis vid. skersmuo nuo DN15 (modeliai FEP325, FEH325, FEP525, FEH525).
  • Seite 398 Elektros srovės pajungimas 5.5.2 „ProcessMaster“ plastikinė prijungimo dėžutė Prijungti leidžiama tik esant išjungtam energijos tiekimui. Prietaisas turi būti pagal reikalavimus įžemintas. Matavimo jutiklį signaliniu / solenoidiniu kabeliu reikia sujungti su matavimo keitikliu. S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 D173D027U01 D173D031U01...
  • Seite 399 Elektros srovės pajungimas SVARBU (NURODYMAS) • Naudoti gyslų galų movas! 0,75 mm gyslų galų movos (AWG 19) ekranams (S1, S2) 0,5 mm gyslų galų movos (AWG 20), visoms kitoms gysloms Ekranai neturi liestis vienas prie kito, nes priešingu atveju įvyks signalo trumpasis •...
  • Seite 400 Elektros srovės pajungimas 5.5.4 Apsaugos rūšis IP 68 Matavimo jutiklių, kurių apsaugos klasė IP68, didžiausias užtvindymo aukštis gali būti 5 m (16,4 ft). Į tiekimo apimtį įeinantis kabelis (TN: D173D027U01 arba D173D031U01) atitinka panardinimo požiūriu keliamus reikalavimus. G00171 36 pav. 1 Maksimalus užtvindymo aukštis 5 m (16.4 ft) Matavimo jutiklis yra patikrintas pagal EN60529.
  • Seite 401 Elektros srovės pajungimas 5.5.4.2 Prijungimo dėžutės užliejimas Matavimo jutiklių be apsaugos nuo sprogimo arba apsaugos nuo sprogimo 2 zonos / 2 pad. atveju prijungimo dėžutes galima atitinkamai padidinti. Jeigu prijungimo dėžutę norima papildomai užsandarinti užliejant vietoje, galima atskirai užsisakyti iš 2 komponentų sudarytą užliejimui skirtą masę (užsakymo Nr. D141B038U01). Užsandarinti užliejant galima tik tuomet, kai matavimo jutiklis sumontuotas horizontaliai.
  • Seite 402 Elektros srovės pajungimas Jungimo planai 5.6.1 PROFIBUS PA ir „FOUNDATION fieldbus“ protokolai SVARBU (NURODYMAS) Matavimo sistemoms, kurios naudojamos potencialiai sprogioje aplinkoje, pridedamas papildomas dokumentas su sprogios aplinkos saugos nuorodomis. Čia pateiktų nuostatų ir duomenų reikia visada nuosekliai laikytis.! SVARBU (NURODYMAS) Išsamią...
  • Seite 403 Elektros srovės pajungimas Elektros duomenys 5.7.1 Srovės / HART išvadas G00475-01 Srovės / HART išvadas „gali būti eksploatuojamas „aktyviai“ arba „pasyviai“. Aktyviai: 4 ... 20 mA, HART protokolas (standartas), apkrovos varža: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω Pasyviai: 4 ... 20 mA, HART protokolas (standartas), apkrovos varža: 250 Ω ≤ R ≤...
  • Seite 404 Elektros srovės pajungimas 5.7.5 Skaitmeninė komunikacija G00248-01 PROFIBUS PA (PA+ / PA-) „FOUNDATION fieldbus“ (FF+ / FF-) U = 9 ... 32 V, I = 10 mA (normalus darbo režimas) U = 9 ... 32 V, I = 10 mA (normalus darbo režimas) I = 13 mA (gedimo atveju / FDE) I = 13 mA (gedimo atveju / FDE) Magistralės jungtis su integruota atvirkštinio poliškumo apsauga.
  • Seite 405 Pradėjimas eksploatuoti Pradėjimas eksploatuoti SVARBU (NURODYMAS) Matavimo sistemoms, kurios naudojamos potencialiai sprogioje aplinkoje, pridedamas papildomas dokumentas su sprogios aplinkos saugos nuorodomis. Čia pateiktų nuostatų ir duomenų reikia visada nuosekliai laikytis.! Kontrolė prieš pirmąkart pradedant eksploatuoti Prieš pirmąkart pradedant eksploatuoti, reikia patikrinti šiuos punktus: •...
  • Seite 406 Pradėjimas eksploatuoti 6.2.1 Navigavimas meniu ---------------- Menu --------------- Exit Select G00822-01 47 pav.: Skystųjų kristalų indikatorius 1 Meniu navigavimo valdymo mygtukai 4 Santykinės rodinio padėties tarp meniu 2 Meniu pavadinimo rodinys žymėjimas 3 Meniu numerio rodinys 5 Valdymo mygtukų tuometinės funkcijos rodinys Su valdymo mygtuku arba...
  • Seite 407 Pradėjimas eksploatuoti Meniu lygiai Po proceso rodiniu yra du lygiai. Proceso rodinys Informacijos lygmuo Konfigūravimo lygmuo Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer 48 pav.: Meniu lygiai Proceso rodinys Proceso rodinys parodo tuometinę...
  • Seite 408 Pradėjimas eksploatuoti 6.3.1 Proceso rodinys G00756 49 pav.: Proceso rodinys (pavyzdys) 1 Matavimo vietos pavadinimo rodinys 3 Mygtuko funkcijos rodinio mygtukas 2 Esamos proceso reikšmės rodinys 4 Apsaugoto parametrų nustatymo rodinio simbolis Įjungus prietaisą, LCD ekrane užsidega proceso rodinys (indikacija). Čia rodoma prietaiso informacija ir tuometinės proceso reikšmės.
  • Seite 409 Pradėjimas eksploatuoti 6.3.1.2 Klaidų pranešimai LCD ekrane Klaidos atveju po proceso indikatoriumi parodomas pranešimas – simbolis ir tekstas (pvz., elektronika). Rodomame tekste pateikiama nuorodą į sritį, su kuria yra susijusi klaida. Proceso rodinys Electronics Klaidų pranešimai pagal NAMUR klasifikaciją yra suskirstyti į keturias grupes: Simbolis Aprašymas Klaida / triktis...
  • Seite 410 Pradėjimas eksploatuoti 6.3.1.3 Klaidų aprašymų iškvietimas Informacijos lygyje galima iškviesti daugiau informacijos apie įvykusią klaidą. Proceso rodinys persijunkite į informacijos lygmenį. 1. Su Electronics Operator Menu 2. Su arba pasirinkite antrinį meniu Diagnostics „Diagnostics“. Operator Page 1 3. Su patvirtinkite savo pasirinkimą. Operator Page 2 Back Select...
  • Seite 411 Pradėjimas eksploatuoti 6.4.1 Matavimo keitiklis dvikameriame korpuse „A“ „B“ G00679-02 50 pav. A Ištisinė konstrukcija (integruota) 4 Galinė plokštė (matavimo keitiklio korpuse) B Atskira konstrukcija (nuotolinė) 5 Trumpiklis (BR901) aktyviam / pasyviam srovės 1 Korpuso dangtis išėjimui 2 Matavimo keitiklio įkišamas blokas 6...
  • Seite 412 Pradėjimas eksploatuoti 6.4.2 Matavimo keitiklis vienkameriame korpuse „A“ „B“ G01321 51 pav.: Trumpikliai vienkameriame korpuse A Ištisinė konstrukcija (integruota) 5 Trumpikliai (BR905, BR906) ryšiui B Atskira konstrukcija (nuotolinė) 6 Trumpiklis (BR901) aktyviam / pasyviam srovės 1 Korpuso dangtis išėjimui 2 Matavimo keitiklio įkišamas blokas 7...
  • Seite 413 Pradėjimas eksploatuoti Pradėjimas eksploatuoti SVARBU (NURODYMAS) Išsami informacija apie prietaiso valdymą ir valdymą meniu režimu pateikiama naudojimo instrukcijoje. 6.5.1 Sistemos duomenų įkeltis 1. Įjunkite energijos tiekimą. Įjungus energijos tiekimą, LCD indikatoriuje vienas po kito pasirodo tokie pranešimai: System Startup System Startup System Startup LOADING SYSTEM DATA VERIFYING SYSTEM DATA...
  • Seite 414 Pradėjimas eksploatuoti 6.5.1.1 Klaidos pranešimas „Nesuderinamas jutiklis“ SVARBU (NURODYMAS) Pradėdami darbą patikrinkite, kad matavimo keitiklis ir matavimo jutiklis būtų nustatyti tinkamai. 300 klasės matavimo jutiklio kartu su 500 klasės matavimo keitikliu naudoti kartu negalima. Jei matavimo keitiklis naudojamas su kitos klasės matavimo jutikliu, matavimo keitiklio ekrane rodomas toks klaidos pranešimas: 9 katilas Proceso rodinyje nustatytas nulinis srautas, srauto...
  • Seite 415 Pradėjimas eksploatuoti 6.5.2 Parametrų nustatymas su meniu funkcija „Eksploatacijos pradžia“ Kliento pageidavimu, jo prietaiso parametrai nustatomi gamykloje pagal kliento pateiktus duomenis. Jeigu duomenų nėra, prietaisas atiduodamas eksploatuoti su gamyklos nustatymais. Populiariausių parametrų nustatymas apibendrintas meniu „Eksploatacijos pradžia“. Šis meniu yra greičiausia procedūra prietaisui nustatyti. Į...
  • Seite 416 Pradėjimas eksploatuoti Easy Setup 10. Su iškvieskite tvarkymo režimą. Language 11. Su arba pasirinkite norimą kalbą. Vokiečių 12. Su patvirtinkite parinktį. Next Edit Easy Setup 13. Su iškvieskite tvarkymo režimą. Q (Flowrate) Unit 14. Su arba pasirinkite norimą vienetą. 15. Su patvirtinkite parinktį.
  • Seite 417 Pradėjimas eksploatuoti Easy Setup 25. Su iškvieskite tvarkymo režimą. Pulses per Unit 26. Su arba nustatykite norimą reikšmę. 10.000 / m³ 27. Su patvirtinkite nustatymą. Next Edit Easy Setup 28. Su iškvieskite tvarkymo režimą. Pulse Width 29. Su arba pasirinkite norimą impulso plotį. 30.00 ms 30.
  • Seite 418 Pradėjimas eksploatuoti Easy Setup 43. Su paleiskite automatinį sistemos nulinio taško System Zero nustatymą. █ █ █ █ █ █ █ Next SVARBU (NURODYMAS) Prieš pradėdami nulinio taško nustatymą, patikrinkite tokius punktus: • Matavimo jutiklyje neturi būti paliktas pratekėjimas (uždarykite vožtuvą, užsukite čiaupą ir pan.). •...
  • Seite 419 Parametrų apžvalga Parametrų apžvalga SVARBU (NURODYMAS) Šioje parametrų apžvalgoje pateikiami visi prietaise galintys pasitaikyti meniu ir parametrai. Priklausomai nuo prietaiso komplektacijos ir konfigūracijos gali būti matomi ne visi meniu ir parametrai. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width...
  • Seite 420 Parametrų apžvalga Analog Range Amplifier Adjust CMReject CMR Value Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Transmitter Device Version ScanMaster Option Tx Typ Tx Spanne Tx Nullpunkt Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP Nr.
  • Seite 421 Parametrų apžvalga Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Display Language Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 422 Parametrų apžvalga DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble Conductivity Coating Sensor Temp DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 423 Parametrų apžvalga Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 424 Parametrų apžvalga Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 425 Parametrų apžvalga Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detector TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 426 Parametrų apžvalga Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Off, Flow Simulation, Q [Unit], Q [%], CurrentOut, Pulse on DO1, Pulse on DO2, Logic on DO1, Logic on DO2, HART Freq, Digital input...
  • Seite 427 Išplėstinės diagnostikos funkcijos Išplėstinės diagnostikos funkcijos Bendroji informacija SVARBU (NURODYMAS) • Išplėstinės diagnostikos funkcijos galimos tik „ProcessMaster 500“ ir „HygienicMaster 500“. • Funkcija „Dalinio pripildymo atpažinimas“ negalima „HygienicMaster 500“. • Naudojant išplėstines diagnostikos funkcijas, išoriniame matavimo jutiklyje neturi būti pradinio stiprintuvo. •...
  • Seite 428 Išplėstinės diagnostikos funkcijos 8.1.3 Apnašų ant matavimo elektrodų atpažinimas Ši funkcija suteikia galimybę atpažinti apnašas ant matavimo elektrodų, pasitelkiant nustatomą maksimalią ribinę vertę. Viršijus nustatytą ribinę vertę, priklausomai nuo konfigūracijos, per programuojamą skaitmeninį išėjimą duodamas aliarmas. Funkcijos naudojimo sąlygos: • Funkcija galima vardinio skersmens diapazone DN 10 …...
  • Seite 429 Išplėstinės diagnostikos funkcijos 8.1.6 Jutiklių matavimai Ši funkcija apima jutiklio temperatūros kontrolę ir ričių, esančių matavimo jutiklyje, varžos kontrolę. 8.1.6.1 Temperatūros matavimo jutiklyje (jutiklio temperatūros) kontrolė Ričių, esančių matavimo jutiklyje (jutiklyje), temperatūrą galima kontroliuoti pasitelkiant nustatomą minimalią / maksimalią ribinę vertę. Viršijus nustatytas ribas, priklausomai nuo konfigūracijos, per programuojamą...
  • Seite 430 Išplėstinės diagnostikos funkcijos Įžeminimo bandymo atlikimas ... / Diagnostics / ..Diagnosis Control / ..Grounding Check Funkcijos „Grounding Check“ paleidimas. Grounding Check Tik rodinys Esamas „Powerspektrum“. Power Spectrum Tik rodinys Keturių stipriausių „Powerspektrum“ amplitudžių Amplitude 1 Value rodinys Tik rodinys Amplitude 2 Value Tik rodinys Amplitude 3 Value Tik rodinys...
  • Seite 431 Išplėstinės diagnostikos funkcijos Diagnostikos ribinių verčių nustatymo rekomendacijos Meniu „Diagnostics / Diagnosis Control / ...“ galima įvesti diagnostikos matavimo verčių ribines vertes. čia Siekiant palengvinti nustatymą, pateikiamos atskirų ribinių verčių nustatymo rekomendacijos. Nurodytos vertės laikytinos tik apytikslėmis orientacinėmis vertėmis, esant reikalui, jas būtina priderinti prie vietos sąlygų.
  • Seite 432 Išplėstinės diagnostikos funkcijos 8.3.2 Elektrodų apnašų ribinės vertės Elektrodų apnašų kontrolė gamykloje buvo išjungta. Kontrolę galima įjungti meniu „Diagnose / Diagnosefunktionen / Elektrodenbelag“. Parametras Gamyklinė nuostata Coating QE Min Alarm 0 omų Coating QE Max Alarm 100.000 omų Meniu „Diagnose / Diagnosefunktionen / Elektrodenbelag“ nustatymo rekomendacija •...
  • Seite 434 Tel: +44 (0)1453 826 661 Fax: +44 (0)1453 829 671 Email: instrumentation@gb.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Rezervētas tiesības veikt izmaiņas Uz šo dokumentu attiecas autortiesību aizsardzība. Tas paredzēts, lai sniegtu lietotājam atbalstu un palielinātu iekārtas drošību un efektivitāti. Tā saturu bez iepriekšējas saskaņošanas ar autortiesību īpašnieku nav atļauts pavairot vai reproducēt.
  • Seite 435 Saturs Drošība ................................. 5     Vispārīga informācija un norādījumi lietotājam ....................5     Izmantošana paredzētajiem mērķiem ......................6     Noteikumiem neatbilstoša izmantošana ......................6     Mērķa grupas un kvalifikācijas ........................6     Plāksnes un simboli ............................7  ...
  • Seite 436 Saturs 4.5.7 Zemējums, izmantojot PTFE zemējuma plāksni ar vadītspēju ............. 27     Elektriskie pieslēgumi ............................28     Signāla un magnētiskās spoles kabeļa instalācija ..................28     Signāla un magnētiskās spoles kabeļa sagatavošana mērījumu transformatoriem divkameru korpusā ..29  ...
  • Seite 437 Saturs 8.1.6 Sensora mērījumi ..........................68     8.1.7 Tendence .............................. 68     8.1.8 Fingerprint ............................. 68     8.1.9 Zemējuma pārbaude ..........................68     Zemējuma pārbaudes procedūra ......................... 69     Diagnozes robežvērtību iestatīšanas ieteikumi .................... 70  ...
  • Seite 438 Drošība Drošība Vispārīga informācija un norādījumi lietotājam Pirms montāžas un ekspluatācijas uzsākšanas rūpīgi izlasīt šo instrukciju! Instrukcija ir svarīga šī produkta sastāvdaļa un ir jāuzglabā līdz pēdējai produkta lietošanas reizei. Skaidrības dēļ šī instrukcija nesatur visu detaļu informāciju produkta pilnīgai īstenošanai un nevar ievērot arī...
  • Seite 439 Pirms koroziju izraisošu vai abrazīvu mērījumu substanču izmantošanas lietotājam jāpārliecinās par to, ka ar šīm substancēm saskarē nonākošās iekārtas daļas ir pietiekami izturīgas pret to iedarbību. ABB Sia Automation Products labprāt piedāvā palīdzēt izdarīt izvēli, taču nevar uzņemties nekādu atbildību.
  • Seite 440 Drošība Plāksnes un simboli 1.5.1 Drošības / brīdinājuma simboli, norādījumu simboli BĪSTAMI - <Nopietns kaitējums veselībai / dzīvības briesmas> Šis simbols kombinācijā ar signālvārdu „bīstami” norāda uz tiešu apdraudējumu. Drošības norādījumu neievērošanas gadījumā iespējamas letālas sekas vai nopietnas traumas. BĪSTAMI - <Nopietns kaitējums veselībai / dzīvības briesmas> Šis simbols kombinācijā...
  • Seite 441 Iekārtas aizsardzības klase, atbilstoši pārsprieguma kategorijai ir II (IEC664). Sensora spoles sprieguma apgāde un elektriskais loks ir bīstami, ja tiem pieskaras. Spoles un signāla strāvas ķēdes drīkst saslēgt tikai ar atbilstošajiem ABB sensoriem. Jālieto piegādes komplektā iekļautais kabelis. Pārējām signāla ieejām un izejām drīkst pievienot tikai tādas elektriskās ķēdes, kas nav vai nevar kļūt bīstamas pieskaršanās gadījumā.
  • Seite 442 Drošība Drošības norādījumi attiecībā uz ekspluatāciju Ja sistēmā plūst karsti šķidrumi, saskaršanās ar virsmām var izraisīt apdegumus. Agresīvi vai koroziju izraisoši šķidrumi var novest pie to daļu bojājumiem, kas atrodas saskarē ar minētajiem medijiem. Tā rezultātā iespējama nekontrolēta šķidrumu izplūšana pie paaugstināta spiediena.
  • Seite 443 šādiem norādījumiem: Visas uzņēmumam ABB Automation Products GmbH piegādātātās iekārtas nedrīkst saturēt jebkādus bīstamus materiālus (skābes, sārmus, šķīdinātājus utt.). Turklāt šeit ir bīstamās vielas no visiem dobumiem, piemēram, tīrot un neitralizējot telpu starp mērījumu cauruli un korpusu.
  • Seite 444 Ierīču versijas Ierīču versijas SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Mērījumu veikšanas sistēmām, kuras paredzēts izmantot sprādzienbīstamā vidē, tiek pievienots papildu dokuments ar Ex drošības norādēm. Konsekventi jāievēro arī tajās iekļautie norādījumi un dati! 2.1.1 Kompaktais modelis Kompaktajos iekārtu modeļos mērījumu transformators un mērījumu sensors veido vienu mehānisku mezglu.
  • Seite 445 Ierīču versijas 2.1.2 Dalītais modelis Dalītais iekārtu modeļos mērījumu transformators un mērījumu sensors ir uzstādīti telpiski atdalīti. Elektrisko savienojumu starp mērījumu transformatoru un mērījumu sensoru nodrošina signālkabelis. Ja mērīšanas līdzekļa minimālā vadītspēja ir 5 µS/cm, ir iespējams maksimālais signālkabeļa garums — 50 m (164 pēdas), neizmantojot papildu iepriekšējus pastiprinātājus mērījumu sensorā.
  • Seite 446 Transportēšana Transportēšana Pārbaude Pirms iekārtas uzstādīšanas un pieslēgšanas jāpārbauda, vai nepareiza transportēšana nav izraisījusi tās bojājumus. Transportēšanas laikā nodarītie bojājumi jāfiksē piegādes dokumentos. Visas pretenzijas par zaudējumu kompensāciju nekavējoties – pirms iekārtas instalācijas – jāizvirza pārvadātājam. Kā transportēt iekārtas ar atloku stiprinājumu līdz DN 450 BRĪDINĀJUMS par traumu risku mērierīces noslīdēšanas rezultātā! Mērierīces kopējais smaguma centrs var būt novietots augstāk par abiem pacelšanas siksnu iekarināšanas punktiem.
  • Seite 447 Montāža Montāža SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Mērījumu veikšanas sistēmām, kuras paredzēts izmantot sprādzienbīstamā vidē, tiek pievienots papildu dokuments ar Ex drošības norādēm. Konsekventi jāievēro arī tajās iekļautie norādījumi un dati! Vispārīgi norādījumi par montāžu Veicot montāžu, jāievēro tālāk redzamie nosacījumi. • Caurplūdes virzienam jāsakrīt ar norādi, ja tāda ir paredzēta. •...
  • Seite 448 • Iekārtām ar cietās gumijas/mīkstās gumijas iekšējo pārklājumu vienmēr ir nepieciešami papildu blīvējumi. • ABB iesaka izmantot blīvējumus no gumijas vai gumijai līdzīgiem blīvējošiem materiāliem. • Izvēloties blīvējumus, pārliecinieties, vai netiek pārsniegti nodaļā norādītie pievilkšanas momenti. Iekārtas ar iekšējo pārklājumu no PTFE, PFA vai ETFE •...
  • Seite 449 Montāža 4.1.4 Mērījumu caurules montāža UZMANĪBU — iespējami iekārtas bojājumi! Atloku vai tehnoloģisko pieslēgumu blīvējumos nedrīkst izmantot grafītu, pretējā gadījumā noteiktos apstākļos mērījumu caurules iekšpusē var izveidoties kārtiņa ar elektrisko vadītspēju. Ar iekšējo pārklājumu (PTFE) saistītu, tehnisku iemeslu dēļ jāizvairās no vakuuma veidošanās cauruļvados.
  • Seite 450 Montāža Griezes momenta parametri SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Norādītie griezes momenti ir spēkā tikai attiecībā uz ieeļļotām vītnēm un tikai uz cauruļvadiem, kuriem nav vilkmes nospriegojuma. ProcessMaster, uzstādīts pie atloka un HygienicMaster, uzstādīts pie atloka vai starp atlokiem Nominālais platums Nominālā spiediena Maksimālais pievilkšanas griezes moments [Nm] [mm (collas)] pakāpe...
  • Seite 451 Montāža Nominālais platums Nominālā spiediena Maksimālais pievilkšanas griezes moments [Nm] [mm (collas)] pakāpe Cieta gumija/mīksta gumija PTFE, PFA, ETFE Keramiskais karbīds PN16 14,94 37,02 39,1 37,02 39,1 PN40 30,88 21,11 43,03 44,62 43,03 44,62 PN63 57,89 51,5 81,66 75,72 81,66 75,72 DN 65 (2 1/2“) CL150...
  • Seite 452 Montāža Nominālais Nominālā Maksimālais pievilkšanas griezes moments [Nm] platums spiediena Cieta gumija/mīksta gumija PTFE, PFA, ETFE Keramiskais karbīds [mm (collas)] pakāpe PN10 58,79 38,45 91,29 94,65 91,29 94,65 PN16 122,4 85,64 113,9 114,8 113,9 114,8 PN25 180,6 130,2 151,1 106,9 151,1 106,9 DN 300 (12“)
  • Seite 453 Montāža Nominālais Nominālā Maksimālais pievilkšanas griezes moments [Nm] platums spiediena Cieta gumija/mīksta gumija PTFE, PFA, ETFE Keramiskais karbīds [mm (collas)] pakāpe PN10 541,3 419,2 pēc pieprasījuma pēc pieprasījuma 541,3 419,2 PN16 955,5 756,1 pēc pieprasījuma pēc pieprasījuma 955,5 756,1 DN 1000 (40“) PN25 2006 1612...
  • Seite 454 Montāža Norādījumi par 3A atbilstību SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Ja pie ierīces tiek montēti koncentriski reducētāji, tad iekārta ir jāiemontē vertikāli. G01319 Att. 8 1 Nostiprināšanas leņķis 2 Noplūdes atvere Jāievēro šādi punkti: • Iekārtu nedrīkst iemontēt tā, ka pieslēgumu kārba vai mērījumu transformatora korpuss būtu vertikāli pavērsti uz leju.
  • Seite 455 Montāža Wechsel ein-auf zweispaltig Iemontēšanas nosacījumi 4.4.4 Vertikālie cauruļvadi Uzstādīšana vertikāli, mērot abrazīvas substances; vēlama caurplūde 4.4.1 Plūsmas virziens no apakšas uz augšu. Iekārta fiksē caurplūdi abos virzienos. Rūpnīcā ir iestatīta turpgaitas plūsma, kā redzams Att. 9. G00039-01 G00657-01 12. att. Att.
  • Seite 456 Montāža 4.4.8 Uzstādīšana sūkņu tuvumā 4.4.12 Montāža cauruļvados ar lielāku nominālo platumu Mērījumu sensoriem, kas tiek uzstādīti sūkņu vai citu vibrāciju izraisošu integrēto konstrukciju tuvumā, ieteicams izmantot Radušos spiediena zudumu noskaidrošana, izmantojot reducētājus mehāniskus svārstību kompensatorus. (1): 1. Nosakiet diametra attiecību d/D. 2.
  • Seite 457 Montāža Zemējums 4.5.1 Vispārīga informācija par zemējumu Ierīkojot zemējumu, jāievēro šādi norādījumi: • Plastmasas caurulēm vai izolētiem cauruļvadiem zemējums tiek pievienots zemējuma plāksnei vai zemējuma elektrodiem. Ja iespējams ārējs bojājumu spriegums, pa vienai zemējuma plāksnei jāiemontē pirms un • aiz mērījumu sensora. •...
  • Seite 458 Montāža 4.5.3 Metāla caurule ar atsevišķiem atlokiem 1. Vītņotās tapas M6 (1) piemetināt pie cauruļvada un izveidot zemēšanas savienojumu kā parādīts attēlā. 2. Savienojumu starp mērījumu sensora zemējuma pieslēgumu (2) un piemērotu zemējuma vietu ar Cu-vadu (vismaz 2,5 mm² (14 AWG)) izveidot kā parādīts attēlā. Montāža pie atloka Montāža starp atlokiem Att.
  • Seite 459 Montāža 4.5.4 Plastmasas caurules, nemetāla caurules vai caurules ar izolējošu iekšējo apšuvumu Plastmasas caurulēm vai izolētiem cauruļvadiem mērījumu substances zemējums notiek ar zemējuma plāksni, kā parādīts apakšējā attēlā, vai ar zemējuma elektrodiem, kam jābūt iemontētiem ierīcē (opcija). Ja lieto zemējuma elektrodus, tad nav nepieciešama zemējuma plāksne.
  • Seite 460 Montāža 4.5.5 Mērījumu sensora tips HygienicMaster Zemējums tiek ierīkots saskaņā ar attēlu. Mērījumu substance ir sazemēta ar adaptera elementa (1) palīdzību, līdz ar ko papildu zemējums nav nepieciešams. Attēls 24 4.5.6 Zemējums iekārtām ar aizsargplāksni Aizsargplāksne kalpo mērījumu cauruļu iekšējā apšuvuma aizsardzībai, piemēram, ja tiek izmantoti abrazīvi mediji.
  • Seite 461 Elektriskie pieslēgumi Elektriskie pieslēgumi Signāla un magnētiskās spoles kabeļa instalācija Instalācijā jāievēro šādi nosacījumi: • Paralēli signāla vadiem (violetajam un zilajam) jāinstalē magnētiskās spoles kabelis (sarkans un brūns), lai starp mērījumu sensoru un mērījumu transformatoru būtu nepieciešams tikai viens kabelis. Kabeli nedrīkst novadīt uz atzaru ligzdām vai spaiļu kopnēm. •...
  • Seite 462 Elektriskie pieslēgumi Signāla un magnētiskās spoles kabeļa sagatavošana mērījumu transformatoriem divkameru korpusā 5.2.1 Kabelis ar detaļas Nr. D173D027U01 Abi kabeļi jāsagatavo pieslēgšanai, kā parādīts attēlā. SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Jālieto dzīslu uzmavas! • Dzīslu uzmavas 0,75 mm (AWG 19), ekrāniem (1S, 2S) •...
  • Seite 463 Elektriskie pieslēgumi 5.2.2 Kabelis ar detaļas Nr. D173D031U01 Abi kabeļi jāsagatavo pieslēgšanai, kā parādīts attēlā. SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Jālieto dzīslu uzmavas! • Dzīslu uzmavas 0,75 mm (AWG 19), ekrāniem (1S, 2S) • Dzīslu uzmavas 0,5 mm (AWG 20), visām pārējām dzīslām Ekrāni nedrīkst saskaties, pretējā...
  • Seite 464 Elektriskie pieslēgumi Signāla un magnētiskās spoles kabeļa sagatavošana mērījumu transformatoriem vienkameras korpusā M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D027U01 M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D031U01 G01323 Att. 29: Mērījumu transformatora puse, izmēri mm (collās) 1...
  • Seite 465 Elektriskie pieslēgumi SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) • Jālieto dzīslu uzmavas! Dzīslu uzmavas 0,75 mm (AWG 19), ekrāniem (1S, 2S) Dzīslu uzmavas 0,5 mm (AWG 20), visām pārējām dzīslām Ekrāni nedrīkst saskaties, pretējā gadījumā rodas signāla īssavienojums. • Kabeļa galu mērījumu transformatora pusē sagatavojiet, kā attēlots Att. 29. 5.3.1 Kabelis ar detaļas Nr.
  • Seite 466 Elektriskie pieslēgumi 5.4.2 Mērījumu transformators divkameru korpusā Pieslēguma spailes enerģijas padevei atrodas zem spaiļu pārsega (1). G00678 Att. 30 1 Spaiļu pārsegs 5.4.3 Mērījumu transformators vienkameras korpusā G01320 Att. 31 1 Pieslēguma spailes (enerģijas padeve) CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500 LV - 33...
  • Seite 467 Elektriskie pieslēgumi 5.4.4 Signālu kabeļa un magnētiskās spoles kabeļa pieslēgšana Signāla un magnētiskās spoles kabeļa ārējais ekrāns tiek uzlikts uz apvienotās kopnes ar apskavu (4) (no papildus maisiņa pieslēgumu nodalījumā) (Tikai mērījumu transformatoram divkameru korpusā). Mērījumu transformatoram vienkameras korpusā signāla un magnētiskās spoles kabeļa ārējais ekrāns tiek pievienots atbilstošajai signāla un magnētiskās spoles kabeļa pieslēguma spailei.
  • Seite 468 Elektriskie pieslēgumi Mērījumu transformatora pieslēgšana 5.5.1 Pieslēgumu kārba no metāla iekārtām ProcessMaster un HygienicMaster Pieslēgt elektrotīklam drīkst vienīgi tad, ja atslēgta enerģijas padeve. Iekārtai jābūt pareizi sazemētai. Pievienojiet mērījumu sensoru pie mērījumu transformatora, izmantojot signāla/magnētiskās spoles kabeli (detaļas Nr. D173D027U01 vai D173D031U01). 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1...
  • Seite 469 Elektriskie pieslēgumi SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Kabeli ar detaļas nr. D173D027U01 var izmantot visām iekārtu versijām. Kabeli ar detaļas nr. D173D031U01 var izmantot tālāk norādītajām iekārtu versijām: • mērījumu sensori bez aizsardzības pret eksplozijām, sākot no nominālā platuma DN15 (modeļi FEP321, FEH321, FEP521, FEH521); •...
  • Seite 470 Elektriskie pieslēgumi 5.5.2 Pieslēgumu kārba no plastmasas ProcessMaster Pieslēgt elektrotīklam drīkst vienīgi tad, ja atslēgta enerģijas padeve. Iekārtai jābūt pareizi sazemētai. Mērījumu sensors ar signāla / magnētiskās spoles kabeļa palīdzību jāsavieno ar mērījumu transformatoru. S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 D173D027U01 D173D031U01...
  • Seite 471 Elektriskie pieslēgumi SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) • Jālieto dzīslu uzmavas! Dzīslu uzmavas 0,75 mm (AWG 19), ekrāniem (S1, S2) Dzīslu uzmavas 0,5 mm (AWG 20), visām pārējām dzīslām Ekrāni nedrīkst saskaties, pretējā gadījumā rodas signāla īssavienojums. • Kabeļa galu mērījumu sensora pusē pievienojiet, kā attēlots Att. 34. Kabelis ar detaļas Nr.
  • Seite 472 Elektriskie pieslēgumi 5.5.4 Aizsardzības klase IP 68 Mērījumu sensoriem ar aizsardzības klasi IP 68 pārplūdes augstums nedrīkst pārsniegt 5 m (16,4 pēdas). Piegādes komplektā iekļautais kabelis (TN: D173D027U01 vai D173D031U01) atbilst prasībām attiecībā uz iegremdēšanu. G00171 36. att. 1 Maksimālais pārplūdes augstums 5 m (16,4 pēdas) Mērījumu sensora tips ir pārbaudīts saskaņā...
  • Seite 473 Elektriskie pieslēgumi 5.5.4.2 Pieslēgumu kārbas iestrādāšana lējumā Mērījumu sensoriem bez aizsardzības pret eksplozijām vai bez aizsardzības pret eksplozijām, zona 2/Div. 2, pieslēguma kastes var iestrādāt lējumā vēlāk. Lai pieslēgumu kārbu vēlāk objektā varētu iestrādāt lējumā, ir pieejama atsevišķi pasūtāma divkomponentu ielejama masa (pasūtījuma numurs D141B038U01). Iestrādāšana lējumā ir iespējama tikai horizontālas mērījumu sensora montāžas gadījumā.
  • Seite 474 Elektriskie pieslēgumi Pieslēgumu shēmas 5.6.1 HART, PROFIBUS PA un FOUNDATION fieldbus protokols SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Mērījumu veikšanas sistēmām, kuras paredzēts izmantot sprādzienbīstamā vidē, tiek pievienots papildu dokuments ar Ex drošības norādēm. Konsekventi jāievēro arī tajās iekļautie norādījumi un dati! Svarīgi (norādījums) Detalizētu informāciju par mērījumu transformatora un mērījumu sensora zemēšanu skatiet nodaļā...
  • Seite 475 Elektriskie pieslēgumi Elektriskie dati 5.7.1 Strāvas izeja/HART izeja G00475-01 Strāvas izeju/HART izeju ir iespējams darbināt „aktīvi” vai „pasīvi”. aktīvi: 4 ... 20 mA, HART protokols (standarts), slodze: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω pasīvi: 4 ... 20 mA, HART protokols (standarts), slodze: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω Padeves spriegums strāvas izejai: minimāli 11 V, maksimāli 30 V.
  • Seite 476 Elektriskie pieslēgumi 5.7.5 Digitālā komunikācija G00248-01 PROFIBUS PA (PA+ / PA-) FOUNDATION fieldbus (FF+ / FF-) U = 9 ... 32 v, I = 10 mA (normāla ekspluatācija), U = 9 ... 32 v, I = 10 mA (normāla ekspluatācija), I = 26 mA (kļūdas gadījumā/FDE) I = 26 mA (kļūdas gadījumā/FDE) Kopnes pieslēgums ar integrētu aizsardzību pret polu sajaukšanu.
  • Seite 477 Ekspluatācijas uzsākšana Ekspluatācijas uzsākšana SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Mērījumu veikšanas sistēmām, kuras paredzēts izmantot sprādzienbīstamā vidē, tiek pievienots papildu dokuments ar Ex drošības norādēm. Konsekventi jāievēro arī tajās iekļautie norādījumi un dati! Kontrole pirms ekspluatācijas uzsākšanas Pirms ekspluatācijas uzsākšanas jāpārbauda: • vai sprieguma padeve ir izslēgta. •...
  • Seite 478 Ekspluatācijas uzsākšana 6.2.1 Izvēlnes navigācija ---------------- Menu --------------- Exit Select G00822-01 Att. 47: LCD indikācija 1 Izvēlnes navigācijas taustiņi 4 Relatīvās pozīcijas indikatora marķējums 2 Norāde - izvēlnes apzīmējums izvēlnē 3 Mērījumu numura apzīmējums 5 Apkalpošanas taustiņu galveno funkciju indikators Ar apkalpošanas taustiņiem notiek pārvietošanās pa izvēlni uz priekšu, vai tiek izvēlēts viens skaitlis, attiecīgi, zīme no parametru vērtības.
  • Seite 479 Ekspluatācijas uzsākšana Izvēlnes līmeņi Procesa indikācijā ir divi līmeņi. Procesa indikācija Informācijas līmenis Konfigurācijas līmenis Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Att. 48: Izvēlnes līmeņi Procesa indikācija Procesa indikators rāda aktuālo procesa vērtību.
  • Seite 480 Ekspluatācijas uzsākšana 6.3.1 Procesa indikācija G00756 Att. 49: Procesa indikators (piemērs) 1 Mērīšanas vietas apzīmējuma indikators 3 Taustiņu funkcijas indikatora simbols 2 Aktuālo procesa vērtību indikators 4 Indikatora „Parametru iestatīšana aizsargāta“ simbols Pēc iekārtas ieslēgšanas LCD indikatora parādās procesa indikācija. Tur tiks parādīta informācija par iekārtu un aktuālās procesa vērtības.
  • Seite 481 Ekspluatācijas uzsākšana 6.3.1.2 Traucējumu ziņojumi LCD indikatorā Kļūdas gadījumā apakšā uz procesa indikatora parādās ziņojums, kas sastāv no simbola un teksta (piemēram, elektronika). Norādītais teksts dod norādi uz vietu, kurā ir notikusi kļūda. Procesa indikācija Electronics Traucējumu ziņojumi atbilstoši NAMUR klasifikācijai ietilpst četrās grupās: Simbols Apraksts Kļūda / trūkums...
  • Seite 482 Ekspluatācijas uzsākšana 6.3.1.3 Traucējumu aprakstu aktivizēšana Informācijas līmenī var parādīties šāda informācija par konstatēto traucējumu. Procesa indikācija 1. Ar ieiet konfigurācijas līmenī. Electronics Operator Menu 2. Ar , izvēlēties apakšizvēlni „Diagnostics“. Diagnostics 3. Ar apstipriniet izvēli. Operator Page 1 Operator Page 2 Back Select Electronics...
  • Seite 483 Ekspluatācijas uzsākšana 6.4.1 Mērījumu transformators divkameru korpusā „A“ „B“ G00679-02 Att. 50 A Kompaktais modelis (integral) 4 Aizmugures plate (mērījumu transformatora korpusā) B Dalītais modelis (remote) 5 Spraudņa pāreja (BR901) aktīvai / pasīvai strāvas 1 Korpusa vāciņš izejai 2 Iebīdāmais mērījumu transformatora mezgls 6...
  • Seite 484 Ekspluatācijas uzsākšana 6.4.2 Mērījumu transformators vienkameras korpusā „A“ „B“ G01321 Att. 51: spraudņu pārejas vienkameras korpusā A Kompaktais modelis (integral) 5 Spraudņu pārejas (BR905, BR906) komunikācijai B Dalītais modelis (remote) 6 Spraudņa pāreja (BR901) aktīvai / pasīvai strāvas 1 Korpusa vāciņš izejai 2...
  • Seite 485 Ekspluatācijas uzsākšana Ekspluatācijas uzsākšana SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Detalizēta informācija iekārtas apkalpei un izvēlnes pārvaldīšanai atrodas ekspluatācijas instrukcijā. 6.5.1 Sistēmas datu lādēšana 1. Ieslēdziet enerģijas padevi. Pēc enerģijas padeves ieslēgšanas uz LCD indikatora cits pēc cita tiek attēloti tālāk redzamie ziņojumi. System Startup System Startup System Startup LOADING SYSTEM DATA...
  • Seite 486 Ekspluatācijas uzsākšana 6.5.1.1 Traucējums „Nesavienojams sensors“ SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Ekspluatācijas laikā ir jāievēro pareiza mērījumu sensora un mērījumu transformatora secība. Nav iespējams lietot 300 sērijas mērījumu sensoru kopā ar 500 sērijas mērījumu transformatoru. Ja mērījumu transformatoram atšķiras sērija no mērījumu sensora, tad ekrāna tiek parādīts šāds traucējumu paziņojums: Tvaika katls 9 Procesa indikatorā...
  • Seite 487 Ekspluatācijas uzsākšana 6.5.2 Parametru iestatīšana ar izvēlnes funkciju „Ekspluatācija” Pēc klienta vēlēšanās iekārtas parametrus rūpnīcā var iestatīt atbilstoši klienta individuālajām vajadzībām. Ja informācijas nav, iekārta tiek piegādāta ar standarta rūpnīcas iestatījumiem. Plašāk izmantojamo parametru iestatīšana ir apkopota izvēlnē „Ekspluatācijas sākšana”. Šī izvēlne ir visātrākā...
  • Seite 488 Ekspluatācijas uzsākšana Easy Setup 10. Ar atveriet apstrādes režīmu. Language 11. Ar atlasiet vēlamo valodu. Vācu 12. Ar apstipriniet izvēli. Next Edit Easy Setup 13. Ar atveriet apstrādes režīmu. Q (Flowrate) Unit 14. Ar atlasiet vēlamo vienību. 15. Ar apstipriniet izvēli. Next Edit Easy Setup...
  • Seite 489 Ekspluatācijas uzsākšana Easy Setup 25. Ar atveriet apstrādes režīmu. Pulses per Unit 26. Ar iestatiet vēlamo vērtību. 10.000 / m³ 27. Ar apstipriniet iestatījumu. Next Edit Easy Setup 28. Ar atveriet apstrādes režīmu. Pulse Width 29. Ar iestatiet vēlamo impulsa platumu. 30.00 ms 30.
  • Seite 490 Ekspluatācijas uzsākšana Easy Setup 43. Ar sāciet sistēmas nullpunkta automātisko System Zero noregulēšanu. █ █ █ █ █ █ █ Next Edit SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Pirms nulles punkta noregulēšanas sākšanas pārliecinieties, vai ir izpildīti tālāk redzamie norādījumi. • Mērījumu sensorā nedrīkst būt caurplūdes (aizveriet vārstus, noslēgierīces utt.).
  • Seite 491 Parametru pārskats Parametru pārskats SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Šis parametru pārskats rāda visas iekārtā pieejamās izvēlnes un parametrus. Atkarībā no iekārtas aprīkojuma un konfigurācijas reizēm nav redzamas visas izvēlnes un parametri. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Damping...
  • Seite 492 Parametru pārskats Analog Range Amplifier Adjust CMReject CMR Value Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Transmitter Device Version ScanMaster Option Tx Typ Tx Spanne Tx Nullpunkt Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP Nr.
  • Seite 493 Parametru pārskats Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Display Language Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 494 Parametru pārskats DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble Conductivity Coating Sensor Temp DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 495 Parametru pārskats Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 496 Parametru pārskats Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 497 Parametru pārskats Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detector TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 498 Parametru pārskats Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Off, Flow Simulation, Q [Unit], Q [%], CurrentOut, Pulse on DO1, Pulse on DO2, Logic on DO1, Logic on DO2, HART Freq, Digital input...
  • Seite 499 Paplašinātas diagnozes funkcijas Paplašinātas diagnozes funkcijas Vispārīgie norādījumi SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) • Paplašinātās diagnozes funkcijas ir pieejamas tikai ProcessMaster 500 un HygienicMaster 500. • Funkcija „Daļēja piepildījuma atpazīšana” nav pieejama HygienicMaster 500. Izmantojot paplašinātās diagnozes funkcijas, ārējā mērījumu sensorā nedrīkst būt •...
  • Seite 500 Paplašinātas diagnozes funkcijas 8.1.3 Nosēdumu atpazīšana uz mērījumu elektrodiem Šī funkcija dod iespēju atpazīt nosēdumus uz mērījumu elektrodiem ar iestatāmas maksimālās robežvērtības palīdzību. Iestatītās robežvērtības pārsniegšana atbilstoši konfigurācijai izraisa trauksmes signāla saņemšanu caur programmējamo digitālo izeju. Nosacījumi šīs funkcijas izmantošanai: •...
  • Seite 501 Paplašinātas diagnozes funkcijas 8.1.6 Sensora mērījumi Šī funkcija ietver sensora temperatūras uzraudzību un spoļu pretestības uzraudzību mērījumu sensorā. 8.1.6.1 Temperatūras uzraudzība mērījumu sensorā (sensora temperatūra) Spoļu temperatūru mērījumu sensorā var uzraudzīt ar iestatāmas minimālās / maksimālās robežvērtības palīdzību. Iestatīto robežu pārsniegšana atbilstoši konfigurācijai izraisa trauksmes signāla saņemšanu caur programmējamo digitālo izeju.
  • Seite 502 Paplašinātas diagnozes funkcijas Zemējuma pārbaudes procedūra ... / Diagnostics / ..Diagnosis Control / ..Grounding Check Darbības „Grounding Check” sākšana. Grounding Check Tikai indikācija Aktuālais jaudas spektrs. Power Spectrum Četru vislielāko amplitūdu indikācija jaudas spektrā Tikai indikācija Amplitude 1 Value Tikai indikācija Amplitude 2 Value Tikai indikācija Amplitude 3 Value...
  • Seite 503 Paplašinātas diagnozes funkcijas Diagnozes robežvērtību iestatīšanas ieteikumi Izvēlnē „Diagnostics / Diagnosis Control / ...” var ievadīt diagnozes mērījumu robežvērtības. Lai atvieglotu iestatīšanu, šeit minēti ieteikumi atsevišķo robežvērtību iestatījumiem. Minētās vērtības uzskatāmas par aptuveniem orientieriem, vajadzības gadījumā nepieciešama pielāgošana vietējiem apstākļiem. 8.3.1 Robežvērtības spoļu pretestībai Spoļu pretestības uzraudzība rūpnīcā...
  • Seite 504 Paplašinātas diagnozes funkcijas 8.3.2 Robežvērtības nosēdumiem uz elektrodiem Elektrodu nosēdumu uzraudzība rūpnīcā ir izslēgta. Uzraudzību var ieslēgt izvēlnē „Diagnostics / Diagnosis Control / Coating Detector”. Parametrs Rūpnīcas iestatījums 0 Ω Coating QE Min Alarm 100 000 Ω Coating QE Max Alarm Ieteicamie iestatījumi izvēlnē...
  • Seite 506 Tel: +44 (0)1453 826 661 Fax: +44 (0)1453 829 671 Email: instrumentation@gb.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Zastrzega się prawo do zmian Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Dokument ten wspiera użytkownika w zakresie bezpiecznej i efektywnej eksploatacji urządzenia.
  • Seite 507 Spis treści Bezpieczeństwo ..............................5     Informacje ogólne i wskazówki dotyczące czytania instrukcji ................ 5     Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ...................... 6     Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem ....................6     Grupy docelowe i kwalifikacje ........................6  ...
  • Seite 508 Spis treści 4.5.7 Uziemienie przy pomocy przewodzącego pierścienia uziemiającego z PTFE ........27     Przyłącza elektryczne ............................28     Ułożenie kabla sygnałowego i kabla cewek elektromagnetycznych ............28     Konfekcjonowanie kabla sygnałowego i kabla cewek elektromagnetycznych w przypadku przetworników  ...
  • Seite 509 Spis treści 8.1.4 Kontrola przewodności .......................... 67     8.1.5 Kontrola impedancji elektrody ....................... 67     8.1.6 Pomiary czujnika ........................... 68     8.1.7 Trend ..............................68     8.1.8 Fingerprint ............................. 68     8.1.9 Kontrola uziemienia ..........................68  ...
  • Seite 510 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Informacje ogólne i wskazówki dotyczące czytania instrukcji Przed montażem i uruchomieniem przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję! Instrukcja jest ważną częścią składową produktu i należy ją zachować w celu późniejszego wykorzystania. Ze względu na zachowanie przejrzystości instrukcja nie zawiera wszystkich informacji szczegółowych dla wszystkich wersji produktu i nie może uwzględniać...
  • Seite 511 Przed zastosowaniem cieczy mierzonych o właściwościach korozyjnych lub ściernych użytkownik musi sprawdzić trwałość wszystkich części mających kontakt z tymi cieczami. Firma ABB Automation Products GmbH chętnie udzieli pomocy w kwestii wyboru, nie przejmuje jednakże żadnej odpowiedzialności. Użytkownik musi przestrzegać przede wszystkim obowiązujących w jego kraju przepisów dotyczących instalacji, kontroli działania, naprawy i konserwacji sprzętu elektrycznego.
  • Seite 512 Bezpieczeństwo Tabliczki i symbole 1.5.1 Symbole bezpieczeństwa / ostrzegawcze, symbole wskazówek NIEBEZPIECZEŃSTWO - <Poważne zagrożenie dla zdrowia / życia> Ten symbol oznacza w połączeniu z hasłem "Zagrożenie" bezpośrednie zagrożenie. Nieprzestrzeganie tej wskazówki bezpieczeństwa prowadzi do zgonu lub najcięższych obrażeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO - <Poważne zagrożenie dla zdrowia / życia> Ten symbol oznacza w połączeniu z hasłem "Zagrożenie"...
  • Seite 513 Cewki i obwód prądu sygnalizacyjnego wolno łączyć tylko z odpowiednimi czujnikami pomiarowymi ABB. Należy używać dostarczonego razem kabla. Do pozostałych wejść i wyjść sygnałów można podłączać tylko obwody prądowe, które nie są lub nie mogą być niebezpieczne przy dotknięciu.
  • Seite 514 Bezpieczeństwo Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa podczas eksploatacji Dotknięcie powierzchni podczas przepływu gorących cieczy może spowodować oparzenie. Płyny agresywne lub wywołujące korozję mogą przyczynić się do uszkodzenia elementów prowadzących medium. Wskutek tego może dojść do wydostania się płynów pod ciśnieniem. Na skutek starzenia zmęczeniowego uszczelnienia kołnierzy lub uszczelnień przyłączy procesowych (n.
  • Seite 515 Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej posiadacze odpadów specjalnych są odpowiedzialni za ich utylizację wzgl. muszą przy wysyłce przestrzegać następujących przepisów: Żadne urządzenia dostarczane do ABB Automation Products GmbH nie mogą zawierać niebezpiecznych substancji (kwasów, ługów, roztworów itd.). W tym celu substancje niebezpieczne należy wypłukać ze wszystkich pustych przestrzeni, takich jak np.
  • Seite 516 Wersje przyrządu Wersje przyrządu WAŻNE (WSKAZÓWKA) W przypadku systemów pomiarowych, które będą używane w obszarach zagrożonych wybuchem, jest dołączony dodatkowy dokument ze wskazówkami bezpieczeństwa w zakresie zabezpieczenia przed wybuchem. Wymienione w nich dane dotyczące instalacji oraz wartości przyłączowe również powinny być konsekwentnie przestrzegane! 2.1.1 Konstrukcja kompaktowa W przypadku urządzeń...
  • Seite 517 Wersje przyrządu 2.1.2 Konstrukcja oddzielona W przypadku urządzeń o konstrukcji oddzielonej przetwornik pomiarowy i czujnik pomiarowy są zamontowane oddzielnie. Połączenie elektryczne między przetwornikiem pomiarowym i czujnikiem pomiarowym odbywa się za pomocą kabla sygnałowego. Przy minimalnej przewodności medium pomiarowego 5 µS/cm dopuszczalny jest kabel sygnałowy o maksymalnej długości 50 m (164 ft), bez dodatkowego wzmacniacza wstępnego w czujniku pomiarowym.
  • Seite 518 Transport Transport Sprawdzanie Bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić je pod kątem możliwych uszkodzeń, mogących powstać na skutek niefachowego transportu. Szkody transportowe należy odnotować w dokumentach przewozowych. Wszelkich roszczeń o odszkodowanie należy niezwłocznie dochodzić w stosunku do spedytora – jeszcze przed zainstalowaniem. Transport urządzeń...
  • Seite 519 Montaż Montaż WAŻNE (WSKAZÓWKA) W przypadku systemów pomiarowych, które będą używane w obszarach zagrożonych wybuchem, jest dołączony dodatkowy dokument ze wskazówkami bezpieczeństwa w zakresie zabezpieczenia przed wybuchem. Wymienione w nich dane dotyczące instalacji oraz wartości przyłączowe również powinny być konsekwentnie przestrzegane! Ogólne wskazówki dotyczące montażu Podczas montażu należy koniecznie przestrzegać...
  • Seite 520 W przypadku urządzeń z wykładziną z PTFE, PFA lub ETFE zasadniczo nie są wymagane dodatkowe uszczelki. 4.1.3 Urządzenia w wersji międzykołnierzowej Do urządzeń w wersji międzykołnierzowej firma ABB oferuje jako wyposażenie dodatkowe zestaw montażowy składający się z prętów gwintowanych, nakrętek, podkładek oraz tulei centrujących. G01348 Rys.
  • Seite 521 Montaż 4.1.4 Montaż rury pomiarowej UWAGA – Uszkodzenie urządzenia! Do uszczelniania kołnierza lub przyłączy procesowych nie należy używać grafitu, ponieważ może on tworzyć warstwę przewodzącą elektryczność na wewnętrznej stronie rury pomiarowej. Z powodów technicznych związanych z wykładziną (wykładzina PTFE) należy unikać...
  • Seite 522 Montaż Informacje o momentach dokręcania WAŻNE (WSKAZÓWKA) Podane momenty dokręcania dotyczą wyłącznie nasmarowanych gwintów oraz rurociągów wolnych od naprężeń. ProcessMaster w wersji kołnierzowej oraz HygienicMaster w wersji kołnierzowej / międzykołnierzowej Średnica Stopień ciśnienia Maksymalny moment dokręcania [Nm] znamionowa [mm nominalnego Ebonit / miękka guma PTFE, PFA, ETFE Ceramika karbidowa...
  • Seite 523 Montaż Średnica Stopień ciśnienia Maksymalny moment dokręcania [Nm] znamionowa [mm nominalnego Ebonit / miękka guma PTFE, PFA, ETFE Ceramika karbidowa (Inch)] PN16 14,94 37,02 39,1 37,02 39,1 PN40 30,88 21,11 43,03 44,62 43,03 44,62 PN63 57,89 51,5 81,66 75,72 81,66 75,72 DN 65 (2 1/2“) CL150...
  • Seite 524 Montaż Średnica Stopień ciśnienia Maksymalny moment dokręcania [Nm] znamionowa [mm nominalnego Ebonit / miękka guma PTFE, PFA, ETFE Ceramika karbidowa (Inch)] PN10 58,79 38,45 91,29 94,65 91,29 94,65 PN16 122,4 85,64 113,9 114,8 113,9 114,8 PN25 180,6 130,2 151,1 106,9 151,1 106,9 DN 300 (12“)
  • Seite 525 Montaż Średnica Stopień ciśnienia Maksymalny moment dokręcania [Nm] znamionowa [mm nominalnego Ebonit / miękka guma PTFE, PFA, ETFE Ceramika karbidowa (Inch)] PN10 541,3 419,2 Na zapytanie Na zapytanie 541,3 419,2 PN16 955,5 756,1 Na zapytanie Na zapytanie 955,5 756,1 DN 1000 (40“) PN25 2006 1612...
  • Seite 526 Montaż Wskazówki do zgodnosci 3A WAŻNE (WSKAZÓWKA) Jeśli w urządzeniu zostaną zainstalowane zwężki koncentryczne, urządzenie należy zamontować w pionie. G01319 Rys. 8 1 Obejma mocująca 2 Otwór przeciekowy Należy przestrzegać następujących punktów: • Urządzenia nie montować ze skrzynkami przyłączowymi wzgl. obudową przetwornika pomiarowego w pozycji pionowej skierowanej w dół.
  • Seite 527 Montaż Wechsel ein-auf zweispaltig Warunki montażu 4.4.4 Przewody pionowe Instalacja pionowa przy pomiarze cieczy o właściwościach ściernych, 4.4.1 Kierunek przepływu zalecany przepływ od dołu do góry. Urządzenie rejestruje przepływ w obu kierunkach. Przez producenta został zdefiniowany przepływ w kierunku do przodu w sposób, przedstawiony na Ilustracja 9.
  • Seite 528 Montaż 4.4.8 Montaż w pobliżu pomp 4.4.12 Montaż w przewodach rurowych o większych średnicach nominalnych W przypadku czujników pomiarowych, które są instalowane w pobliżu pomp lub innych elementów powodujących wibracje, wskazane jest Określenie powstającej straty ciśnienia przy stosowaniu zwężek (1): użycie mechanicznych kompensatorów drgań.
  • Seite 529 Montaż Uziemienie 4.5.1 Ogólne informacje o uziemieniu Przy uziemianiu przestrzegać następujących punktów: • W przypadku przewodów z tworzywa sztucznego lub przewodów rurowych z wykładziną izolacyjną uziemienie następuje poprzez pierścień uziemiający lub elektrody uziemiające. • W przypadku występowania obcych napięć zakłócających zamontować po jednym pierścieniu uziemiającym przed i za czujnikiem pomiarowym.
  • Seite 530 Montaż 4.5.3 Rura metalowa z luźnymi kołnierzami 1. Kołek gwintowany M6 (1) przyspawać do przewodu rurowego i wykonać przyłącze uziemiające zgodnie z rysunkiem. 2. Połączenie między przyłączem uziemiającym (2) czujnika pomiarowego i odpowiednim punktem uziemienia wykonać za pomocą przewodu miedzianego (przynajmniej 2,5 mm² (14 AWG)) zgodnie z rysunkiem.
  • Seite 531 Montaż 4.5.4 Rury z tworzywa sztucznego, rury niemetalowe względnie rury z izolującą wykładziną W przypadku przewodów z tworzywa sztucznego lub przewodów rurowych z izolującą wykładziną uziemienie cieczy mierzonej następuje przez pierścień uziemiający w sposób przedstawiony na dolnym rysunku albo przez elektrody uziemiające, które muszą być zamontowane w urządzeniu (opcja).
  • Seite 532 Montaż 4.5.5 Czujnik pomiarowy typu HygienicMaster Uziemienie odbywa się w sposób pokazany na rysunku. Ciecz mierzona jest uziemiana poprzez adapter (1), tak że nie jest wymagane dodatkowe uziemienie. Rys. 24 4.5.6 Uziemienie w przypadku urządzeń z tarczą ochronną Pierścienie ochronne stosowane są jako ochrona krawędzi dla wykładziny rury pomiarowej, przykładowo w przypadku mediów sciernych.
  • Seite 533 Przyłącza elektryczne Przyłącza elektryczne Ułożenie kabla sygnałowego i kabla cewek elektromagnetycznych Przy układaniu należy przestrzegać następujących punktów: • Równolegle z przewodami sygnałowymi (fioletowy i niebieski) jest prowadzony kabel cewek magnetycznych (czerwony i brązowy), tak że między czujnikiem i przetwornikiem pomiarowym potrzebny jest tylko jeden kabel. Kabla nie prowadzić poprzez gniazda rozgałęźne ani listwy zaciskowe.
  • Seite 534 Przyłącza elektryczne Konfekcjonowanie kabla sygnałowego i kabla cewek elektromagnetycznych w przypadku przetworników pomiarowych w obudowie dwukomorowej 5.2.1 Kabel z numerem części D173D027U01 Obie końcówki kabla należy konfekcjonować według poniższej ilustracji. WAŻNE (WSKAZÓWKA) Używać końcówek żył! Końcówki żył 0,75 mm • (AWG 19), do ekranowania (1S, 2S) Końcówki żył...
  • Seite 535 Przyłącza elektryczne 5.2.2 Kabel z numerem części D173D031U01 Obie końcówki kabla należy konfekcjonować według poniższej ilustracji. WAŻNE (WSKAZÓWKA) Używać końcówek żył! Końcówki żył 0,75 mm • (AWG 19), do ekranowania (1S, 2S) Końcówki żył 0,5 mm (AWG 20), do wszystkich innych żył •...
  • Seite 536 Przyłącza elektryczne Konfekcjonowanie kabla sygnałowego i kabla cewek elektromagnetycznych w przypadku przetworników pomiarowych w obudowie jednokomorowej M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D027U01 M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D031U01 G01323 Rys. 29: Strona przetwornika pomiarowego, wymiary w mm (inch) 5 Żyła pomocnicza, ekranowanie foliowe D1, D2 1...
  • Seite 537 Przyłącza elektryczne WAŻNE (WSKAZÓWKA) Używać końcówek żył! • Końcówki żył 0,75 mm (AWG 19), do ekranowania (1S, 2S) Końcówki żył 0,5 mm (AWG 20), do wszystkich innych żył • Ekrany nie mogą stykać się, ponieważ w przeciwnym razie dochodzi do zwarcia sygnału. Końcówkę...
  • Seite 538 Przyłącza elektryczne 5.4.2 Przetwornik pomiarowy w obudowie dwukomorowej Zaciski przyłączowe zasilania w energię znajdują się pod osłoną (1). G00678 Rys. 30 1 Osłona zacisków 5.4.3 Przetwornik pomiarowy w obudowie jednokomorowej G01320 Rys. 31 1 Zaciski przyłączowe (zasilanie w energię) CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500 PL - 33...
  • Seite 539 Przyłącza elektryczne 5.4.4 Podłączenie kabla sygnalizacyjnego i kabla cewek elektromagnetycznych Zewnętrzne ekranowanie kabla sygnałowego i kabla cewek magnetycznych podłączane jest do szyny zbiorczej za pomocą opaski zaciskowej (4) (z dołączonej torebki znajdującej się w obszarze przyłączy). (Tylko w przypadku dwukomorowej obudowy przetwornika) W przypadku jednokomorowej obudowy przetwornika pomiarowego zewnętrzne ekranowanie kabla sygnałowego i kabla cewek magnetycznych jest podłączone do odpowiedniego zacisku przyłączowego dla kabla sygnałowego i kabla cewek magnetycznych.
  • Seite 540 Przyłącza elektryczne Podłączanie czujnika pomiarowego 5.5.1 Skrzynka przyłączowa z metalu w przypadku przepływomierzy ProcessMaster i HygienicMaster Podłączenie można przeprowadzić tylko po wyłączeniu zasilania w energię. Urządzenie musi zostać uziemione zgodnie z przepisami. Czujnik pomiarowy należy połączyć z przetwornikiem pomiarowym pomocą kabla sygnałowego kabla...
  • Seite 541 Przyłącza elektryczne WAŻNE (WSKAZÓWKA) Kabel o numerze części D173D027U01 może być stosowany do wszystkich wersji urządzenia. Kabel o numerze części D173D031U01 może być stosowany do następujących wersji urządzenia: Czujniki pomiarowe bez zabezpieczenia przeciwwybuchowego od średnicy nominalnej • DN15 (modele FEP321, FEH321, FEP521, FEH521). Czujniki pomiarowe do zastosowania w strefie 2 / kat.
  • Seite 542 Przyłącza elektryczne 5.5.2 Skrzynka przyłączowa z tworzywa w ProcessMaster Podłączenie można przeprowadzić tylko po wyłączeniu zasilania w energię. Urządzenie musi zostać uziemione zgodnie z przepisami. Czujnik pomiarowy połączyć z przetwornikiem pomiarowym przy pomocy kabla sygnalizacyjnego kabla cewek elektromagnetycznych S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 D173D027U01 D173D031U01...
  • Seite 543 Przyłącza elektryczne WAŻNE (WSKAZÓWKA) Używać końcówek żył! • Końcówki żył 0,75 mm (AWG 19), do ekranowania (S2, S2) Końcówki żył 0,5 mm (AWG 20), do wszystkich innych żył • Ekrany nie mogą stykać się, ponieważ w przeciwnym razie dochodzi do zwarcia sygnału. Końcówkę...
  • Seite 544 Przyłącza elektryczne 5.5.4 Klasa ochrony IP 68 W przypadku czujników pomiarowych o klasie ochrony IP 68 maksymalna wysokość zalania wynosi 5 m (16,4 ft). Kabel wchodzący w zakres dostawy (numer części: D173D027U01 lub D173D031U01) spełnia wymagania pod względem możliwości zanurzania. G00171 Rys.
  • Seite 545 Przyłącza elektryczne 5.5.4.2 Zalewanie skrzynki przyłączowej W przypadku czujników pomiarowych bez zabezpieczenia przeciwwybuchowego lub zabezpieczenia przed wybuchem strefy 2 / kat. 2 możliwe jest późniejsze zalanie skrzynki przyłączowej. W celu późniejszego zalania skrzynki przyłączowej na miejscu do dyspozycji jest zamawiana osobno dwuskładnikowa masa zalewowa (numer zamówienia D141B038U01).
  • Seite 546 Przyłącza elektryczne Schematy przyłącza elektrycznego 5.6.1 Protokół fieldbus HART, PROFIBUS PA i FOUNDATION WAŻNE (WSKAZÓWKA) W przypadku systemów pomiarowych, które będą używane w obszarach zagrożonych wybuchem, jest dołączony dodatkowy dokument ze wskazówkami bezpieczeństwa w zakresie zabezpieczenia przed wybuchem. Wymienione w nich dane dotyczące instalacji oraz wartości przyłączowe również...
  • Seite 547 Przyłącza elektryczne Parametry elektryczne 5.7.1 Wyjście prądowe / wyjście HART G00475-01 Wyjście prądowe / wyjście HART może być używane jako „aktywne” lub „pasywne”. Aktywne: 4 ... 20 mA, protokół HART (standard), obciążenie wtórne: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω Pasywne: 4 ...
  • Seite 548 Przyłącza elektryczne 5.7.5 Komunikacja cyfrowa G00248-01 PROFIBUS PA (PA+ / PA-) FOUNDATION fieldbus (FF+ / FF-) U = 9 ... 32 v, I = 10 mA (normalna praca), U = 9 ... 32 v, I = 10 mA (normalna praca), I = 13 mA (w przypadku wystąpienia błędu / FDE) I = 13 mA (w przypadku wystąpienia błędu / FDE) Złącze magistrali ze zintegrowaną...
  • Seite 549 Uruchomienie Uruchomienie WAŻNE (WSKAZÓWKA) W przypadku systemów pomiarowych, które będą używane w obszarach zagrożonych wybuchem, jest dołączony dodatkowy dokument ze wskazówkami bezpieczeństwa w zakresie zabezpieczenia przed wybuchem. Wymienione w nich dane dotyczące instalacji oraz wartości przyłączowe również powinny być konsekwentnie przestrzegane! Kontrola przed uruchomieniem Przed uruchomieniem należy konieczne sprawdzić...
  • Seite 550 Uruchomienie 6.2.1 Nawigacja w menu -----------------Menu--------------- Wyjście Wybierz G00822-01 Rys. 47: Wskaźnik ciekłokrystaliczny 1 Przyciski sterowania do nawigacji w 4 Oznaczenie wskazania względnej pozycji menu w obrębie menu 2 Wskazanie nazwy menu 5 Wskazanie aktualnej funkcji przycisków 3 Wskazanie numeru menu sterowania Za pomocą...
  • Seite 551 Uruchomienie Poziomy menu Poniżej wskaźnika procesowego znajdują się dwa poziomy. Wskazanie procesowe Poziom informacyjny Poziom konfiguracji Diagnostyka Łatwe ustawianie Strona operatora Inf. o urządzeniu 1 ... 3 Automat. przewijanie Ustaw. urządzenia Widok sygnałów Wyświetlacz Wejście/wyjście Alarm procesu Komunikacja Diagnostyka Licznik Rys.
  • Seite 552 Uruchomienie 6.3.1 Wskazanie procesowe G00756 Rys. 49: Wskaźnik procesowy (przykład) 1 Wskazanie nazwy punktu pomiarowego 3 Symbol wskazania funkcji przycisku 2 Wskazanie aktualnych wartości 4 Symbol wskazania „Parametry procesowych chronione“ Po włączeniu urządzenia na wskaźniku LCD pojawia się wskazanie procesowe. Zawiera ono informacje na temat urządzenia oraz aktualne wartości procesowe.
  • Seite 553 Uruchomienie 6.3.1.2 Komunikaty błędów na wyświetlaczu LCD W przypadku błędu na wskaźniku procesowym pojawia się meldunek, składający się z symbolu i tekstu (np. elektronika). Wyświetlony tekst jest wskaźnikiem dotyczącym zakresu, w którym wystąpił błąd. Wskazanie procesowe Elektronika Komunikaty błędów są zgodnie z klasyfikacją NAMUR podzielone na cztery grupy: Symbol Opis Usterka / zakłócenie...
  • Seite 554 Uruchomienie 6.3.1.3 Otwieranie opisu usterki Na poziomie informacyjnym można otworzyć dalsze informacje na temat błędu. Wskazanie procesowe 1. Za pomocą przejść do poziomu informacyjnego. Elektronika Menu operatora 2. Za pomocą , wybrać podmenu Diagnostyka „Diagnostyka“. Strona operatora 1 3. Wybór potwierdzić za pomocą Strona operatora 2 Wstecz Wybierz...
  • Seite 555 Uruchomienie 6.4.1 Przetwornik pomiarowy w obudowie dwukomorowej „A“ „B“ G00679-02 Rys. 50 A Zwarta konstrukcja (integral) 4 płyta obwodu (w korpusie przetwornika pomiarowego) B Konstrukcja oddzielna (remote) 5 Mostek wtykowy (BR901) do wyjścia prądowego 1 Pokrywa korpusu aktywne / pasywne 2...
  • Seite 556 Uruchomienie 6.4.2 Przetwornik pomiarowy w obudowie jednokomorowej „A“ „B“ G01321 Rys. 51: Mostki wtykowe w obudowie jednokomorowej A Zwarta konstrukcja (integral) 5 Mostki wtykowe (BR905, BR906) do komunikacji B Konstrukcja oddzielna (remote) 6 Mostek wtykowy (BR901) do wyjścia prądowego 1 Pokrywa korpusu aktywne / pasywne 2...
  • Seite 557 Uruchomienie Przeprowadzenie procesu uruchomienia WAŻNE (WSKAZÓWKA) Obszerne informacje o obsłudze i o menu urządzenia znajdują się w instrukcji obsługi. 6.5.1 Ładowanie danych systemowych 1. Włączyć zasilanie w energię. Po włączeniu zasilania w energię na wskaźniku LCD ukazują się kolejno następujące komunikaty: System Startup System Startup System Startup...
  • Seite 558 Uruchomienie 6.5.1.1 Komunikat błędu „Niekompatybilny czujnik“ WAŻNE (WSKAZÓWKA) Podczas uruchamiania należy zwracać uwagę na poprawne przyporządkowanie przetwornika i czujnika pomiarowego. Tryb mieszany czujnika pomiarowego typu 300 z przetwornikiem pomiarowym typu 500 nie jest możliwy. Jeśli przetwornik pomiarowy będzie eksploatowany z czujnikiem pomiarowym innego typu, wyświetlacz przetwornika pomiarowego pokaże poniższy komunikat błędu: Bojler 9 Na wskaźniku procesowym jest uwidoczniony przepływ...
  • Seite 559 Uruchomienie 6.5.2 Parametryzacja za pomocą funkcji menu „Uruchomienie” Na życzenie urządzenie jest parametryzowane fabrycznie zgodnie z wymogami klienta. W przypadku braku odpowiednich instrukcji urządzenie jest dostarczane z ustawieniami fabrycznymi. Sposób ustawiania najczęściej zmienianych parametrów opisano w menu „Uruchomienie”. To menu przedstawia najszybszy sposób skonfigurowania urządzenia. Menu „Uruchomienie”...
  • Seite 560 Uruchomienie Łatwe ustawianie 10. Za pomocą uruchomić tryb obróbki. Jezyk wybrać żądany język. 11. Za pomocą Niemiecki 12. Potwierdzić wybór za pomocą Dalej Edytuj Łatwe ustawianie 13. Za pomocą uruchomić tryb obróbki. Q(Przepl.) jedn. wybrać żądaną jednostkę. 14. Za pomocą 15.
  • Seite 561 Uruchomienie Łatwe ustawianie 25. Za pomocą uruchomić tryb obróbki. Impulsy na jednost. ustawić żądaną wartość. 26. Za pomocą 10.000 / m³ 27. Za pomocą potwierdzić ustawienie. Dalej Edytuj Łatwe ustawianie 28. Za pomocą uruchomić tryb obróbki. Szerok. Impulsu ustawić żądaną szerokość 29.
  • Seite 562 Uruchomienie Łatwe ustawianie 43. Za pomocą wybrać automatyczną kompensację Zerowanie systemowego punktu zerowego. █ █ █ █ █ █ █ Dalej WAŻNE (WSKAZÓWKA) Przed uruchomieniem kompensacji punktu zerowego sprawdzić, czy spełniono poniższe warunki: • Nie może nastąpić przepływ przez czujnik pomiarowy (zamknąć...
  • Seite 563 Zestawienie parametrów Zestawienie parametrów WAŻNE (WSKAZÓWKA) Przegląd parametrów przedstawia wszystkie menu i parametry dostępne w urządzeniu. Zależnie od wyposażenia i konfiguracji urządzenia, w urządzeniu ewentualnie mogą nie być widoczne wszystkie menu i parametry. Łatwe ustawianie Język Q Jednostka Qmax Liczn./Jednostka Tryb wyjsc.
  • Seite 564 Zestawienie parametrów Analog Range Amplifier Adjust CMReject CMR Value Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Przetwornik Device Version Opcja scanmaster Typ przetwornika Zakres przetw. Zero przetwrnika Offset Iout Gain Iout Simulator ID przetwornika Nr SAP/ERP Wersja przet.
  • Seite 565 Zestawienie parametrów Tryb Pracy Tryb pomiaru Sygnaliz. kier. Zerowanie Ustaw. Reczne Ustaw. Automat. Redukcja szumów Wyłączona Filtr uśredniający Filtr wycinający Lowpass Filter V=A Lowpass Filter V=1 Wyświetlacz Jezyk Kontrast Ekrany użytkow. Ekran użytkow. 1 Tryb wyświetlacza Pierwsza linia Autoprzewijanie Ekran użytkow. 2 Druga linia Format przeplywu Trzecia linia...
  • Seite 566 Zestawienie parametrów Konf. Alarm 2 Alarm ogolny Al. min. przepl. Al. wys. przepl. Al. pustej rury Al. TFE Pęcherzyki gazu * Przewodność * Obrastanie * Temp. czujnika * Działanie wyj. DO2 Normalnie otwarty Normalnie zamkn. Ustaw. impulsów Tryb impulsowy Impulsy na jednost. Szerokość...
  • Seite 567 Zestawienie parametrów Alarm procesu Kasuj hist. alarmów Maskow. grup Wymagana obłsuga Sprawdz. funkcji Poza specyfikac. Maskow. indyw. Alarm niskiego Q Alarm wysok. Q Przepływ >103% Alarm Com Controller Alarm TFE Alarm pustej rury Alarm trybu symul. Wyłączony Włączony Komunikacja HART Adres urządzenia HART TAG HART opis...
  • Seite 568 Zestawienie parametrów Pokaż adres FF AI1-Q Przepływ INT1-Q Przepływ AI2-Wew. licz. przód AI3-Wew. licz. tył AI4-Diagnostyka AO-Ustaw. gęstości DI-Inform. alarmu DO-Regulacja cykl. Diagnostyka Diagnostyka ustaw. Detek. pustej rury Detek. pustej rury Ustaw. pustej rury Ręczne ust.pustej r. Próg Detekcja pustej rury Pomiary czujnika Pomiary czujnika One shot pom.
  • Seite 569 Zestawienie parametrów Spr. uziemienia Spr. uziemienia Widmo mocy Wart. amplit. 1 Wart. amplit. 2 Wart. amplit. 3 Wart. amplit. 4 Detektor TFE Detektor TFE Ustaw. TFE pełny Próg TFE Detekcja Sil Wartość TFE Wart.diagnost. Wartość SNR Slope Value Slope Variation Odniesienie Stosunek sygnał.
  • Seite 570 Zestawienie parametrów Trendy Przewodność Obr. elektrod QE1 Obr. elektrod QE2 Długoczas. przedz. Rejestr. trendów Alarm przepływu Przepł. max Alarm Przepł. min. Alarm Tryb sumulacji Prędkość przepł. Przepływ [jednostki] Przepływ [%] Wyj. prądowe Częstotl. na DO1 Częstotl. na DO2 Logiczne DO1 Logiczne DO2 Częstotl.
  • Seite 571 Rozszerzone funkcje diagnostyczne Rozszerzone funkcje diagnostyczne Informacje ogólne WAŻNE (WSKAZÓWKA) • Rozszerzone funkcje diagnostyczne są dostępne tylko w ProcessMaster 500 i HygienicMaster 500. • Funkcja „rozpoznawanie napełnienia częściowego“ nie jest dostępna w przypadku HygienicMaster 500. • W przypadku korzystania z rozszerzonych funkcji diagnostycznych, w zewnętrznym czujniku pomiarowym nie może się...
  • Seite 572 Rozszerzone funkcje diagnostyczne 8.1.3 Rozpoznanie nalotu na elektrodach pomiarowych Ta funkcja umożliwia rozpoznanie otulin na elektrodach pomiarowych za pomocą nastawianej maksymalnej wartości granicznej. Przekroczenie nastawionej wartości granicznej powoduje, w zależności od konfiguracji, wygenerowanie alarmu za pośrednictwem programowalnego wyjścia cyfrowego. Warunki korzystania z funkcji: Funkcja jest dostępna dla zakresu średnic nominalnych •...
  • Seite 573 Rozszerzone funkcje diagnostyczne 8.1.6 Pomiary czujnika Ta funkcja obejmuje kontrolę temperatury czujnika i kontrolę rezystancji cewek w czujniku pomiarowym. 8.1.6.1 Kontrola temperatury w czujniku pomiarowym (temperatura czujnika) Temperatura cewek w czujniku pomiarowym (czujnik) może być kontrolowana za pomocą nastawianej minimalnej / maksymalnej wartości granicznej. Przekroczenie nastawionych granic powoduje, w zależności od konfiguracji, wygenerowanie alarmu za pośrednictwem programowalnego wyjścia cyfrowego.
  • Seite 574 Rozszerzone funkcje diagnostyczne Przeprowadzanie kontroli uziemienia ... / Diagnostyka / ..Diagnostyka ustaw. / ..Spr. uziemienia Start funkcji „Spr. uziemienia”. Spr. uziemienia Tylko wskazanie Aktualna widmowa gęstość mocy. Widmo mocy Tylko wskazanie Wskazanie czterech najsilniejszych amplitud w Wart. amplit. 1 widmowej gęstości mocy Tylko wskazanie Wart.
  • Seite 575 Rozszerzone funkcje diagnostyczne Zalecenia dot. ustawiania wartości granicznych diagnozy W menu „Diagnostyka / Diagnostyka ustaw. / ...“ można wprowadzać zmierzone wartości diagnozy. Dla ułatwienia ustawienia podane są tu zalecenia dot. ustawiania dla poszczególnych wartości granicznych. Podane wartości należy rozumieć jako przybliżone wartości orientacyjne, w razie potrzeby konieczne jest dostosowanie do warunków lokalnych.
  • Seite 576 Rozszerzone funkcje diagnostyczne 8.3.2 Wartości graniczne dla otuliny elektrody Kontrola otuliny elektrody jest wyłączona fabrycznie. Kontrolę można włączyć w menu „Diagnostyka / Diagnostyka ustaw. / Detektor obrastania“. Parametr Ustawienie fabryczne Obr. QE min. Alarm 0 omów Obr. QE max Alarm 100.000 omów Zalecenia dot.
  • Seite 578 Tel: +44 (0)1453 826 661 Fax: +44 (0)1453 829 671 Email: instrumentation@gb.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Zmeny vyhradené Tento dokument je chránený autorskými právami. Napomáha používateľovi pri bezpečnom a efektívnom používaní prístroja. Jeho obsah sa sa nesmie bez predchádzajúceho súhlasu vlastníka práv rozmnožovať alebo reprodukovať, a to ani po častiach ani ako celok.
  • Seite 579 Obsah Bezpečnosť ................................5     Všeobecné informácie a pokyny pre čítanie ....................5     Použitie podľa určenia ............................ 6     Neprípustné použitie ............................6     Cieľové skupiny a kvalifikácie ........................6     Štítky a symboly ............................. 7  ...
  • Seite 580 Obsah 4.5.6 Uzemnenie pri prístrojoch s ochrannými podložkami ................27     4.5.7 Uzemnenie pomocou vodivej uzemňovacej podložky z PTFE ............. 27     Elektrické prípojky ............................. 28     Inštalácia signálneho kábla a kábla cievky elektromagnetu ................ 28    ...
  • Seite 581 Obsah 8.1.3 Rozpoznávanie povlakov na meracích elektródach ................67     8.1.4 Monitorovanie vodivosti ......................... 67     8.1.5 Monitorovanie impedancie elektród ...................... 67     8.1.6 Merania snímačov ..........................68     8.1.7 Trend ..............................68     8.1.8 Fingerprint .............................
  • Seite 582 Bezpečnosť Bezpečnosť Všeobecné informácie a pokyny pre čítanie Pred montážou a uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod! Návod je dôležitou súčasťou výrobku a musí sa uchovávať pre neskoršie použitie. Z dôvodov prehľadnosti neobsahuje tento návod všetky podrobné informácie k všetkým vyhotoveniam výrobku a nemôže ani zohľadniť...
  • Seite 583 ňom uvedené. Pred použitím korozívnych a abrazívnych meraných médií musí prevádzkovateľ overiť odolnosť všetkých dielcov prichádzajúcich do styku s meraným médiom. Spoločnosť ABB Automation Products GmbH vás ochotne podporí pri výbere, nemôže sa však zaň nijako zaručiť.
  • Seite 584 Bezpečnosť Štítky a symboly 1.5.1 Bezpečnostné / výstražné symboly, symboly upozornení NEBEZPEČENSTVO – <Ťažké škody na zdraví / riziko ohrozenia života> Tento symbol v spojení so slovnou návesťou “NEBEZPEČENSTVO“ označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Nerešpektovanie tohto bezpečnostného pokynu má za následok smrť...
  • Seite 585 Cievkový a signalizačný prúdový obvod sa môže kombinovane zapojiť len s príslušnými meracími snímačmi ABB. Použite dodávaný kábel. Na ostatné signálne vstupy a výstupy sa môžu pripojiť iba elektrické obvody, ktoré nie sú resp. nemôžu byť nebezpečné pre dotyk.
  • Seite 586 Bezpečnosť Bezpečnostné pokyny pre prevádzku Pri prietoku horúcich fluid môže dotyk s povrchom prístroja spôsobiť popáleniny. Agresívne alebo korozívne fluidá môžu spôsobiť poškodenie dielcov prichádzajúcich do styku s médiom. Fluidá, ktoré sú pod tlakom, môžu potom predčasne uniknúť. Pri únave prírubového tesnenia alebo tesnení procesných prípojok (napríklad aseptické fitingové...
  • Seite 587 Podľa smernice EÚ pre nebezpečné látky sú vlastníci zvláštneho odpadu zodpovední za jeho likvidáciu resp. musia pri zasielaní dodržať nasledovné predpisy: Všetky zariadenia zaslané spoločnosti ABB Automation Products GmbH musia byť zbavené akýchkoľvek nebezpečných látok (kyseliny, lúhy, roztoky, atď.). Za týmto účelom je nutné vypláchnuť a zneutralizovať nebezpečné látky zo všetkých dutín, napr.
  • Seite 588 Vyhotovenia prístroja Vyhotovenia prístroja DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) K meracím systémom, ktoré sa používajú v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, je priložený prídavný dokument s bezpečnostnými pokynmi pre výbušné prostredie. Údaje uvedené v tomto dokumente sa musia taktiež dôsledne dodržiavať! 2.1.1 Kompaktná konštrukcia Na prístrojoch s kompaktnou konštrukciou tvoria merací...
  • Seite 589 Vyhotovenia prístroja 2.1.2 Oddelená konštrukcia Na prístrojoch s oddelenou konštrukciou sú merací prevodník a snímač nameraných hodnôt priestorovo oddelené. Elektrické spojenie medzi meracím prevodníkom a meracím snímačom nameraných hodnôt zaisťuje signálny kábel. Pri minimálnej vodivosti meraného média 5 µS/cm je možná maximálna dĺžka signálneho kábla 50 m (164 ft), bez prídavného zosilňovača v snímači nameraných hodnôt.
  • Seite 590 Preprava Preprava Skúška (test) Pred inštaláciou skontrolujte prípadné poškodenie prístrojov, ktoré by mohlo vzniknúť neodbornou prepravou. Škody spôsobené prepravou musia byť zaznamenané na prepravných dokumentoch. Všetky nároky na náhradu škody je potrebné uplatniť voči dopravcovi bezodkladne a pred inštaláciou. Preprava prírubových prístrojov menších ako DN 450 VAROVANIE - nebezpečenstvo poranenia vplyvom zošmyknutia meracieho prístroja! Ťažisko celého meracieho prístroja môže byť...
  • Seite 591 Montáž Montáž DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) K meracím systémom, ktoré sa používajú v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, je priložený prídavný dokument s bezpečnostnými pokynmi pre výbušné prostredie. Údaje uvedené v tomto dokumente sa musia taktiež dôsledne dodržiavať! Všeobecné pokyny k montáži Pri montáži sa musia dodržať nasledujúce body: •...
  • Seite 592 Prístroje s výstelkou z tvrdej/mäkkej gumy alebo z karbidovej keramiky • Na prístrojoch s výstelkou z tvrdej/mäkkej gumy sú vždy potrebné prídavné tesnenia. • Spoločnosť ABB odporúča použitie tesnení z gumy alebo gume podobných tesniacich materiálov. • Pri vyberaní tesnení dbajte na to, aby nedošlo k prekročeniu doťahovacích momentov uvedených v kapitole .
  • Seite 593 Montáž 4.1.4 Zabudovanie meracej rúrky POZOR – poškodenie prístroja! Na prírubové tesnenia, resp. tesnenia procesných prípojok sa nesmie používať grafit, nakoľko by sa na vnútornej strane meracej rúrky mohla za istých okolností vytvoriť elektricky vodivá vrstva. Vzhľadom na výstelku treba z technických dôvodov zamedziť vákuovým rázom v potrubí...
  • Seite 594 Montáž Údaje o doťahovacích momentoch DÔLEŽITÉ (UPOZORNENIE) Uvádzané doťahovacie momenty platia iba pre namazaný závit a pre potrubia nezaťažené napätím v ťahu. ProcessMaster v prírubovom vyhotovení a HygienicMaster v prírubovom / medziprírubovom vyhotovení Menovitá svetlosť Stupeň menovitého Maximálny doťahovací moment [Nm] [mm (palec)] tlaku Tvrdá/mäkká...
  • Seite 595 Montáž Menovitá svetlosť Stupeň menovitého Maximálny doťahovací moment [Nm] [mm (palec)] tlaku Tvrdá/mäkká guma PTFE, PFA, ETFE Karbidová keramika PN16 14,94 37,02 39,1 37,02 39,1 PN40 30,88 21,11 43,03 44,62 43,03 44,62 PN63 57,89 51,5 81,66 75,72 81,66 75,72 DN 65 (2 1/2“) CL150 30,96 30,96...
  • Seite 596 Montáž Menovitá svetlosť Stupeň menovitého Maximálny doťahovací moment [Nm] [mm (palec)] tlaku Tvrdá/mäkká guma PTFE, PFA, ETFE Karbidová keramika PN10 58,79 38,45 91,29 94,65 91,29 94,65 PN16 122,4 85,64 113,9 114,8 113,9 114,8 PN25 180,6 130,2 151,1 106,9 151,1 106,9 DN 300 (12“) PN40 233,4...
  • Seite 597 Montáž Menovitá svetlosť Stupeň menovitého Maximálny doťahovací moment [Nm] [mm (palec)] tlaku Tvrdá/mäkká guma PTFE, PFA, ETFE Karbidová keramika PN10 541,3 419,2 na požiadanie na požiadanie 541,3 419,2 PN16 955,5 756,1 na požiadanie na požiadanie 955,5 756,1 DN 1000 (40“) PN25 2006 1612...
  • Seite 598 Montáž Pokyny ku konformite 3A DÔLEŽITÉ (UPOZORNENIE) Ak na prístroji nainštalujete sústredné redukčné tvarovky, musíte ho zabudovať vo zvislej polohe. G01319 Obr. 8 1 Upevňovací uholník 2 Drenážny otvor Rešpektujte nasledovné pokyny: • Prístroj sa nesmie namontovať pripájacou skrinkou resp. telesom meracieho prevodníka orientovaným zvislo nadol.
  • Seite 599 Montáž Wechsel ein-auf zweispaltig Podmienky montáže 4.4.4 Zvislé potrubie Vertikálna inštalácia pri meraní abrazívnych látok, prietok prioritne 4.4.1 Smer prietoku zdola nahor. Prístroj meria prietok v oboch smeroch. Výrobcom definovaný smer prietoku je dopredný prietok, ako je znázornené na Obr. 9 . G00039-01 G00657-01 Obr.
  • Seite 600 Montáž 4.4.8 Montáž v blízkosti čerpadiel 4.4.12 Inštalácia v potrubí s väčšou menovitou svetlosťou Pri snímačoch nameraných hodnôt, ktoré sú inštalované v blízkosti čerpadiel alebo iných zdrojov vibrácií, je účelné použiť mechanické Stanovenie vznikajúcej straty tlaku pri použití redukčných kusov (1): kompenzátory vibrácií.
  • Seite 601 Montáž Uzemnenie 4.5.1 Všeobecné informácie k uzemneniu Pri uzemnení dbajte na nasledovné body: • Pri plastových vedeniach resp. pri potrubiach s izolačnou výstelkou sa uzemnenie realizuje prostredníctvom uzemňovacej podložky alebo uzemňovacích elektród. • Pri vznikajúcich cudzích rušivých napätiach zabudujte jednu izolačnú podložku pred a jednu za merací...
  • Seite 602 Montáž 4.5.3 Kovová rúrka s otočnými prírubami 1. Svorník so závitom M6 (1) privarte na potrubie a vytvorte uzemňovacie spojenie podľa obrázku. 2. Vytvorte spojenie medzi uzemňovacou prípojkou (2) snímača nameraných hodnôt a vhodným uzemňovacím bodom s medeným vedením (minimálne 2,5 mm² (14 AWG)) podľa obrázku.
  • Seite 603 Montáž 4.5.4 Plastové rúry, nekovové rúry resp. rúry s izolačnou výstelkou Pri plastových potrubiach resp. potrubiach s izolačnou výstelkou sa uzemnenie meraného média uskutoční prostredníctvom uzemňovacej podložky, ako je znázornené na obrázku dolu, alebo prostredníctvom uzemňovacích elektród, ktoré musia byť zabudované v prístroji (voliteľné).
  • Seite 604 Montáž 4.5.5 Snímač nameraných hodnôt typ HygienicMaster Uzemnenie sa uskutoční, ako je zobrazené na obrázku. Merané médium je uzemnené cez adaptér (1) tak, aby nebolo potrebné dodatočné uzemnenie. Obr. 24 4.5.6 Uzemnenie pri prístrojoch s ochrannými podložkami Ochranné podložky slúžia ako ochrana hrán pre vystlanie meracej rúrky, napríklad pri abrazívnych médiách.
  • Seite 605 Elektrické prípojky Elektrické prípojky Inštalácia signálneho kábla a kábla cievky elektromagnetu Pri pokladaní dbajte na nasledovné: • Súbežne so signálnymi vedeniami (fialová a modrá) sa vedie kábel cievky elektromagnetu (červená a hnedá), takže medzi meracím snímačom a meracím prevodníkom je potrebný len jeden kábel.
  • Seite 606 Elektrické prípojky Úprava signálneho kábla a kábla cievky elektromagnetu pri meracích prevodníkoch v dvojkomorovej schránke 5.2.1 Kábel s číslom dielca D173D027U01 Upravte oba konce kábla podľa znázornenia na obrázku. DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) Použite dutinky na konce žíl! • Dutinky na konce žíl 0,75 mm (AWG 19), pre tienenie (1S, 2S).
  • Seite 607 Elektrické prípojky 5.2.2 Kábel s číslom dielca D173D031U01 Upravte oba konce kábla podľa znázornenia na obrázku. DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) Použite dutinky na konce žíl! • Dutinky na konce žíl 0,75 mm (AWG 19), pre tienenie (1S, 2S). • Dutinky na konce žíl 0,5 mm (AWG 20), pre všetky ostatné...
  • Seite 608 Elektrické prípojky Úprava signálneho kábla a kábla cievky elektromagnetu pri meracích prevodníkoch v jednokomorovej schránke M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D027U01 M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D031U01 G01323 Obr. 29: Strana meracieho prevodníka, rozmery v mm (inch) 1...
  • Seite 609 Elektrické prípojky DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) • Použite dutinky na konce žíl! Dutinky na konce žíl 0,75 mm (AWG 19), pre tienenie (1S, 2S). Dutinky na konce žíl 0,5 mm (AWG 20), pre všetky ostatné žily. • Tienenia sa nesmú dotýkať, nakoľko by inak mohlo dôjsť ku skratu signálu. Koniec kábla na strane meracieho prevodníka upravte podľa znázornenia na Obr.
  • Seite 610 Elektrické prípojky 5.4.2 Merací prevodník v dvojkomorovej schránke Pripájacie svorky pre napájanie elektrickou energiou sa nachádzajú pod krytom svoriek (1). G00678 Obr. 30 1 Kryt svoriek 5.4.3 Merací prevodník v jednokomorovej schránke G01320 Obr. 31 1 Pripájacie svorky (napájanie elektrickou energiou) CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500...
  • Seite 611 Elektrické prípojky 5.4.4 Pripojenie signálneho kábla a kábla magnetickej cievky Vonkajšie tienenie signálneho kábla a kábla cievky elektromagnetu sa pomocou objímky (4) (z príbalového vrecka v priestore pripojenia) pripojí na prípojnicu (len v prípade dvojkomorovej schránky meracieho prevodníka). Pri jednokomorovej schránke meracieho prevodníka sa vonkajšie tienenie signálneho kábla a kábla cievky elektromagnetu pripojí...
  • Seite 612 Elektrické prípojky Pripojenie snímača nameraných hodnôt 5.5.1 Kovová pripájacia skrinka pri ProcessMaster a HygienicMaster Pripojenie možno vykonať len pri vypnutom napájaní. Prístroj musí byť uzemnený podľa predpisov. Snímač nameraných hodnôt spojte s meracím prevodníkom prostredníctvom signálneho kábla/kábla cievky elektromagnetu (číslo dielca D173D027U01 alebo D173D031U01).
  • Seite 613 Elektrické prípojky DÔLEŽITÉ (UPOZORNENIE) Kábel s číslom dielca D173D027U01 je možné použiť pre všetky vyhotovenia prístroja. Kábel s číslom dielca D173D031U01 je možné použiť pre nasledujúce vyhotovenia prístroja: • Snímač nameraných hodnôt bez ochrany proti výbuchu od menovitej svetlosti DN15 (modely FEP321, FEH321, FEP521, FEH521).
  • Seite 614 Elektrické prípojky 5.5.2 Plastová pripájacia skrinka pri ProcessMaster Pripojenie možno vykonať len pri vypnutom napájaní. Prístroj musí byť uzemnený podľa predpisov. Merací snímač spojte s meracím prevodníkom prostredníctvom signálneho kábla / kábla cievky elektromagnetu. S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 D173D027U01 D173D031U01...
  • Seite 615 Elektrické prípojky DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) • Použite dutinky na konce žíl! Dutinky na konce žíl 0,75 mm (AWG 19), pre tienenie (S1, S2). Dutinky na konce žíl 0,5 mm (AWG 20), pre všetky ostatné žily. • Tienenia sa nesmú dotýkať, nakoľko by inak mohlo dôjsť ku skratu signálu. Koniec kábla na strane meracieho prevodníka pripojte podľa znázornenia na Obr.
  • Seite 616 Elektrické prípojky 5.5.4 Krytie IP 68 Pri snímačoch nameraných hodnôt s krytím IP68 môže byť maximálna výška zaplavenia 5 m (16,4 ft). Kábel (TN D173D027U01 alebo D173D031U01), ktorý je súčasťou dodávky, spĺňa požiadavky na ponoriteľnosť. G00171 Obr. 36 1 Maximálna výška zaplavenia 5 m (16,4 ft) Snímač...
  • Seite 617 Elektrické prípojky 5.5.4.2 Zaliatie pripájacej skrinky V prípade snímačov nameraných hodnôt bez ochrany proti výbuchu resp. s ochranou do zóny 2 / Div 2 je možné dodatočne zaliať pripájaciu skrinku. Na dodatočné zaliatie pripájacej skrinky na mieste inštalácie je k dispozícii dvojzložková zalievacia hmota, ktorú...
  • Seite 618 Elektrické prípojky Schémy zapojenia 5.6.1 Protokol HART, PROFIBUS PA a FOUNDATION fieldbus DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) K meracím systémom, ktoré sa používajú v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, je priložený prídavný dokument s bezpečnostnými pokynmi pre výbušné prostredie. Údaje uvedené v tomto dokumente sa musia taktiež dôsledne dodržiavať! Dôležité...
  • Seite 619 Elektrické prípojky Elektrické údaje 5.7.1 Prúdový výstup/výstup HART G00475-01 Prúdový výstup/výstup HART sa môže prevádzkovať ako „aktívny“ alebo „pasívny“. Aktívny: 4 … 20 mA, protokol HART (štandard), záťaž: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω Pasívny: 4 … 20 mA, protokol HART (štandard), záťaž: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω Napájacie napätie pre prúdový...
  • Seite 620 Elektrické prípojky 5.7.5 Digitálna komunikácia G00248-01 PROFIBUS PA (PA+/PA-) FOUNDATION fieldbus (FF+/FF-) U = 9 … 32 V, I = 10 mA (normálna prevádzka), U = 9 … 32 V, I = 10 mA (normálna prevádzka), I = 13 mA (v prípade chyby/FDE) I = 13 mA (v prípade chyby/FDE) Pripojenie zbernice s integrovanou ochranou proti prepólovaniu.
  • Seite 621 Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) K meracím systémom, ktoré sa používajú v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, je priložený prídavný dokument s bezpečnostnými pokynmi pre výbušné prostredie. Údaje uvedené v tomto dokumente sa musia taktiež dôsledne dodržiavať! Kontrola pred uvedením do prevádzky Pred uvedením do prevádzky skontrolujte nasledovné: •...
  • Seite 622 Uvedenie do prevádzky 6.2.1 Navigácia v menu ---------------- Menu --------------- Exit Select G00822-01 Obr. 47: LCD displej 1 Tlačidlá na navigáciu v menu 4 Značka na zobrazenie relatívnej polohy v 2 Zobrazenie označenia menu menu 3 Zobrazenie čísla menu 5 Zobrazenie aktuálnej funkcie ovládacích tlačidiel môžete listovať...
  • Seite 623 Uvedenie do prevádzky Úrovne menu Pod zobrazením procesu existujú dve úrovne. Zobrazenie procesu Informačná úroveň Konfiguračná úroveň Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Obr. 48: Úrovne menu Zobrazenie procesu V zobrazení...
  • Seite 624 Uvedenie do prevádzky 6.3.1 Zobrazenie procesu G00756 Obr. 49: Zobrazenie procesu (príklad) 1 Zobrazenie označenia miesta merania 3 Symbol na zobrazenie funkcie tlačidiel 2 Zobrazenie aktuálnych hodnôt procesu 4 Symbol na zobrazenie „parametrizácia chránená“ Po zapnutí prístroja sa na LCD displeji zobrazí obrazovka proces. Tu sa zobrazujú informácie o prístroji a aktuálne procesné...
  • Seite 625 Uvedenie do prevádzky 6.3.1.2 Chybové hlásenia na LCD displeji V prípade poruchy sa na spodnej strane zobrazenia procesu zobrazí hlásenie pozostávajúce zo symbolu a textu (napr. elektronika). Zobrazovaný text poukazuje na oblasť, v ktorej sa porucha vyskytla. Zobrazenie procesu Electronics Chybové...
  • Seite 626 Uvedenie do prevádzky 6.3.1.3 Vyvolanie opisu chyby Na informačnej úrovni môžete vyvolať ďalšie informácie o vzniknutej chybe. Zobrazenie procesu 1. Pomocou prejdite na informačnú úroveň. Electronics Operator Menu 2. Pomocou alebo zvoľte submenu Diagnostics „Diagnostics“. Operator Page 1 3. Pomocou výber potvrďte.
  • Seite 627 Uvedenie do prevádzky 6.4.1 Merací prevodník v dvojkomorovej schránke „A“ „B“ G00679-02 Obr. 50 A Kompaktné vyhotovenie (integral) 4 Zadný panel (v telese meracieho prevodníka) B Oddelené vyhotovenie (remote) 5 Nástrčný mostík (BR901) pre prúdový výstup aktívny / 1 Kryt prístroja pasívny 2...
  • Seite 628 Uvedenie do prevádzky 6.4.2 Merací prevodník v jednokomorovej schránke „A“ „B“ G01321 Obr. 51: Nástrčné mostíky v jednokomorovej schránke A Kompaktné vyhotovenie (integral) 5 Nástrčné mostíky (BR905, BR906) pre komunikáciu B Oddelené vyhotovenie (remote) 6 Nástrčný mostík (BR901) pre prúdový výstup aktívny / 1...
  • Seite 629 Uvedenie do prevádzky Realizácia uvedenia do prevádzky DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) Podrobné informácie k obsluhe a vedeniu menu prístroja sa nachádzajú v návode na obsluhu. 6.5.1 Zavedenie systémových údajov 1. Zapnite napájanie. Po zapnutí napájania sa na LCD displeji zobrazia za sebou nasledujúce hlásenia: System Startup System Startup...
  • Seite 630 Uvedenie do prevádzky 6.5.1.1 Chybové hlásenie „inkompatibilný snímač“ DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) Pri uvedení do prevádzky dbajte na správne priradenie meracieho prevodníka a meracieho snímača. Zmiešaná prevádzka meracieho snímača typového radu 300 s meracím prevodníkom typového radu 500 nie je možná. Ak sa merací prevodník prevádzkuje spolu s meracím snímačom iného typového radu, zobrazuje sa na displeji meracieho prevodníka nasledujúce chybové...
  • Seite 631 Uvedenie do prevádzky 6.5.2 Parametrizovanie s funkciou menu „Uvedenie do prevádzky“ Na požiadanie sa prístroj parametrizuje u výrobcu podľa požiadaviek zákazníka. Ak nebudú predložené žiadne údaje, prístroj sa dodá s prednastavenými hodnotami výrobcu. Nastavenie najpoužívanejších parametrov je zhrnuté v menu „uvedenie do prevádzky“. Toto menu predstavuje najrýchlejšiu procedúru, ako prístroj nastaviť.
  • Seite 632 Uvedenie do prevádzky Easy Setup 10. Pomocou vyvolajte režim úprav. Language 11. Pomocou alebo zvoľte požadovaný jazyk. English 12. Pomocou potvrďte výber. Next Edit Easy Setup 13. Pomocou vyvolajte režim úprav. Q (Flowrate) Unit 14. Pomocou alebo zvoľte požadovanú jednotku. 15.
  • Seite 633 Uvedenie do prevádzky Easy Setup 25. Pomocou vyvolajte režim úprav. Pulses per Unit 26. Pomocou alebo nastavte požadovanú 10.000 / m³ hodnotu. 27. Pomocou potvrďte nastavenie. Next Edit Easy Setup 28. Pomocou vyvolajte režim úprav. Pulse Width 29. Pomocou alebo nastavte požadovanú...
  • Seite 634 Uvedenie do prevádzky Easy Setup 43. Pomocou spustite automatické vyrovnávanie System Zero nulového bodu systému. █ █ █ █ █ █ █ Next DÔLEŽITÉ (UPOZORNENIE) Pred spustením zrovnávania nulového bodu zabezpečte nasledovné: • Cez snímač nameraných hodnôt nesmie prechádzať žiaden prietok (uzavrite ventily, uzavieracie orgány atď.).
  • Seite 635 Prehľad parametrov Prehľad parametrov DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) Tento prehľad parametrov predstavuje všetky menu a parametre, ktoré sú dostupné v prístroji. V závislosti od vybavenia a konfigurácie prístroja sa nemusia zobrazovať všetky menu a parametre. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode Pulses per Unit...
  • Seite 636 Prehľad parametrov Analog Range Amplifier Adjust CMReject CMR Value Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Transmitter Device Version ScanMaster Option Tx Typ Tx Spanne Tx Nullpunkt Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP Nr.
  • Seite 637 Prehľad parametrov Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Display Language Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 638 Prehľad parametrov DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble Conductivity Coating Sensor Temp DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 639 Prehľad parametrov Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 640 Prehľad parametrov Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 641 Prehľad parametrov Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detector TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 642 Prehľad parametrov Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Off, Flow Simulation, Q [Unit], Q [%], CurrentOut, Pulse on DO1, Pulse on DO2, Logic on DO1, Logic on DO2, HART Freq, Digital input...
  • Seite 643 Rozšírené diagnostické funkcie Rozšírené diagnostické funkcie Všeobecne DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) • Rozšírené diagnostické funkcie sú k dispozícii len pri modeli ProcessMaster 500 a HygienicMaster 500. Funkcia „rozpoznávanie čiastočného naplnenia“ nie je k dispozícii pri modeli • HygienicMaster 500. • Pri používaní rozšírených diagnostických funkcií nesmie byť v externom meracom prevodníku použitý...
  • Seite 644 Rozšírené diagnostické funkcie 8.1.3 Rozpoznávanie povlakov na meracích elektródach Táto funkcia umožňuje rozpoznávať povlaky na meracích elektródach prostredníctvom nastaviteľnej maximálnej medznej hodnoty. Prekročenie nastavenej medznej hodnoty vyvolá v závislosti od konfigurácie alarm prostredníctvom programovateľného digitálneho výstupu. Podmienky pre používanie funkcie: •...
  • Seite 645 Rozšírené diagnostické funkcie 8.1.6 Merania snímačov Táto funkcia zahŕňa monitorovanie teploty snímača a monitorovanie odporu cievok v meracom snímači. 8.1.6.1 Monitorovanie teploty v meracom snímači (teplota snímača) Teplotu cievok v meracom snímači (senzor) je možné monitorovať prostredníctvom nastaviteľnej minimálnej / maximálnej medznej hodnoty. Prekročenie nastavenej medznej hodnoty vyvolá...
  • Seite 646 Rozšírené diagnostické funkcie Vykonanie kontroly uzemnenia ... / Diagnostics / ..Diagnosis Control / ..Grounding Check Spustenie funkcie „Grounding Check“. Grounding Check Len zobrazenie Aktuálne výkonové spektrum. Power Spectrum Len zobrazenie Zobrazenie štyroch najsilnejších amplitúd vo Amplitude 1 Value výkonovom spektre. Len zobrazenie Amplitude 2 Value Len zobrazenie...
  • Seite 647 Rozšírené diagnostické funkcie Odporúčané nastavenia pre diagnostické medzné hodnoty V menu „Diagnostics / Diagnosis Control / ...“ môžete zadať medzné hodnoty pre diagnostické merania. Na uľahčenie nastavenia uvádzame odporúčané nastavenia pre jednotlivé medzné hodnoty. Uvedené hodnoty treba chápať len ako orientačné a v prípade potreby sa musia upraviť na miestne podmienky.
  • Seite 648 Rozšírené diagnostické funkcie 8.3.2 Medzné hodnoty pre povlak elektród Monitorovanie povlaku elektród je výrobcom deaktivované. Monitorovanie môžete aktivovať v menu „Diagnostics / Diagnosis Control / Coating Detector“. Parameter Nastavenie výrobcu Coating QE Min Alarm 0 ohm Coating QE Max Alarm 100.000 ohm Odporúčané...
  • Seite 650 Tel: +44 (0)1453 826 661 Fax: +44 (0)1453 829 671 Email: instrumentation@gb.abb.com © Copyright 2019 , ABB Automation Products GmbH Pridržujemo si pravico do sprememb. Ta dokument je avtorsko zaščiten. Uporabniku pomaga pri varni in učinkoviti uporabi naprave. Vsebine ni dovoljeno reproducirati ali razmnoževati niti v celoti niti v delih brez vnaprejšnjega dovoljenja imetnika avtorskih pravic.
  • Seite 651 Vsebina Varnost ................................. 5     Splošno in napotki za branje .......................... 5     Namenska uporaba ............................6     Nedovoljeni način uporabe ..........................6     Ciljne skupine in kvalifikacije .......................... 6     Znaki in simboli ............................... 7  ...
  • Seite 652 Vsebina 4.5.7 Ozemljitev s prevodno PTFE-ozemljitveno podložko ................27     Električni priključki ............................28     Napeljava signalnega kabla in kabla magnetne tuljave ................28     Konfekcioniranje signalnega kabla in kabla magnetne tuljave pri merilnih pretvornikih v dvokomornem  ...
  • Seite 653 Vsebina 8.1.4 Nadzor prevodnosti ..........................67     8.1.5 Nadzor upornosti elektrod ........................67     8.1.6 Meritve tipal ............................68     8.1.7 Trend ..............................68     8.1.8 Fingerprint ............................. 68     8.1.9 Preverjanje ozemljitve ........................... 68  ...
  • Seite 654 Varnost Varnost Splošno in napotki za branje Pred namestitvijo in pred zagonom pozorno preberite naslednja navodila! Ta navodila so pomemben del izdelka, zato jih ustrezno hranite za morebitno rabo v prihodnje. Zavoljo preglednosti, ta navodila vsebujejo podrobne in natančne podatke o vseh izvedbah izdelka in so koristna zbirka napotkov ob vseh primerih vgradnje, obratovanja ali vzdrževanja.
  • Seite 655 Pred uporabo korozivnih in abrazivnih merilnih snovi, mora uporabnik preizkusiti obstojnost sestavnih delov naprave, ki bodo prišli v stik z merilno snovjo. Podjetje ABB Automation Products GmbH vam je z veseljem pripravljeno nuditi podporo pri izbiri, vendar ob tem ne prevzema nobene odgovornosti.
  • Seite 656 Varnost Znaki in simboli 1.5.1 Varnostni simboli, opozorilni simboli, opombe NEVARNOST– < težke telesne poškodbe / življenjska nevarnost> Ta simbol v povezavi z opozorilom „nevarnost“ označuje neposredno pretečo nevarnost. Neupoštevanje tega varnostnega opozorila lahko privede do smrti ali do težkih telesnih poškodb.
  • Seite 657 Razred zaščite naprave je I, prenapetostna kategorija pa II (IEC664). Napajanje in tokokrog za tuljave merilnika sta nevarna na dotik. Tokokrog tuljave in signala je dovoljeno priključiti le na pripadajoče merilnike podjetja ABB. Pri tem je treba uporabiti priložen kabel.
  • Seite 658 Varnost Varnostna navodila za delovanje Če se površine dotaknemo ob pretakanju vročih tekočin, lahko utrpimo hude opekline. Agresivne ali korozivne tekočine oz. fluidi lahko povzročijo poškodbe sestavnih delov, ki se dotikajo medija. Tako lahko predčasno iztečejo tekočine, ki so pod tlakom. Zaradi obrabe prirobnice ali tesnil procesnih priključkov (npr.
  • Seite 659 V skladu z EU-direktivo za nevarne snovi so lastniki posebnih odpadkov odgovorni za njihovo odstranjevanje oz. morajo pri pošiljanju upoštevati naslednje predpise: Vse na ABB Automation Products GmbH poslane naprave morajo biti brez vsebnosti katerih koli nevarnihsnovi (kislin, lugov, raztopin, itn.).
  • Seite 660 Modeli naprav Modeli naprav POMEMBNO (OPOMBA) Merilnim sistemom, ki se uporabljajo na območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, je priložen še dodaten dokument s protieksplozijskimi varnostnimi napotki. Navodila in podatke v njih je treba dosledno upoštevati! 2.1.1 Kompaktna izvedba Pri napravah v kompaktni izvedbi tvorita merilni pretvornik in merilnik eno mehansko enoto. Merilni pretvornik je na voljo v dveh izvedbah ohišja: •...
  • Seite 661 Modeli naprav 2.1.2 Ločena izvedba Pri napravah v ločeni izvedbi sta merilni pretvornik in merilnik nameščena prostorsko ločeno. Električna povezava med merilnem pretvornikom in merilnikom se izvede s signalnim kablom. Pri najmanjši prevodnosti merilnega medija 5 µS/cm je največja dolžina signalnega kabla lahko 50 m (164 čevljev), brez dodatnega predojačevalnika v merilniku.
  • Seite 662 Transport Transport Pregled Pred namestitvijo preglejte, ali se je naprava med transportom morda poškodovala. Transportne poškodbe je treba zabeležiti na tovorni list. Pred namestitvijo naprave lahko pri transportnem podjetju uveljavljate vse zahtevke za nadomestilo škode. Transport naprav s prirobnicami majhne DN 450 OPOZORILO –...
  • Seite 663 Montaža Montaža POMEMBNO (OPOMBA) Merilnim sistemom, ki se uporabljajo na območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, je priložen še dodaten dokument s protieksplozijskimi varnostnimi napotki. Navodila in podatke v njih je treba dosledno upoštevati! Splošni napotki za namestitev Pri namestitvi naprave je treba upoštevati naslednje točke: Smer pretoka mora ustrezati oznaki, če le-ta obstaja.
  • Seite 664 Pri napravah s prevleko iz PTFE, PFA ali ETFE načeloma ne potrebujete dodatnih tesnil. 4.1.3 Naprave v izvedbi z vmesno prirobnico Za naprave v izvedbi z vmesno prirobnico ponuja ABB kot opremo namestitveni komplet, ki vsebuje palice z navojem, matice, okrogle ploščice in središčne puše za namestitev. G01348...
  • Seite 665 Montaža 4.1.4 Vgradnja merilne cevi POZOR – poškodba naprave. Za prirobnice oz. tesnila procesnih priključkov ni dovoljeno uporabljati grafita, saj lahko v nasprotnem primeru na notranji strani merilne cevi nastane plast, ki prevaja elektriko. Vakuumskih udarcev v cevovodih ni dovoljeno uporabljati zaradi tehničnih razlogov glede prevlek (prevleka PTFE).
  • Seite 666 Montaža Vrtilni momenti POMEMBNO (NAPOTEK) Navedeni vrtilni momenti veljajo samo za namaščene navoje in samo za cevovode, ki niso pod nateznimi napetostmi. ProcessMaster v izvedbi s prirobnico in HygienicMaster v izvedbi s prirobnico/vmesno prirobnico Nazivna širina [mm] Nazivna tlačna Največji vrtilni moment [Nm] stopnja Trda/mehka guma PTFE, PFA, ETFE...
  • Seite 667 Montaža Nazivna širina [mm] Nazivna tlačna Največji vrtilni moment [Nm] stopnja Trda/mehka guma PTFE, PFA, ETFE Karbidna keramika PN16 14,94 37,02 39,1 37,02 39,1 PN40 30,88 21,11 43,03 44,62 43,03 44,62 PN63 57,89 51,5 81,66 75,72 81,66 75,72 DN 65 (2 1/2“) CL150 30,96 30,96...
  • Seite 668 Montaža Nazivna Nazivna Največji vrtilni moment [Nm] širina [mm] tlačna Trda/mehka guma PTFE, PFA, ETFE Karbidna keramika stopnja PN10 58,79 38,45 91,29 94,65 91,29 94,65 PN16 122,4 85,64 113,9 114,8 113,9 114,8 PN25 180,6 130,2 151,1 106,9 151,1 106,9 DN 300 (12“) PN40 233,4...
  • Seite 669 Montaža Nazivna Nazivna Največji vrtilni moment [Nm] širina [mm] tlačna Trda/mehka guma PTFE, PFA, ETFE Karbidna keramika stopnja PN10 541,3 419,2 Po povpraševanju Po povpraševanju 541,3 419,2 PN16 955,5 756,1 Po povpraševanju Po povpraševanju 955,5 756,1 DN 1000 PN25 2006 1612 Po povpraševanju Po povpraševanju 2006...
  • Seite 670 Montaža Napotki k skladnosti 3A POMEMBNO (OPOMBA) Če na napravo namestite koncentrične reducirne elemente, jih je treba montirati navpično. G01319 Slika 8 1 Pritrdilni kot 2 Izpustna izvrtina Upoštevajte naslednje točke: • Naprave ne smete montirati tako, da je priključna omarica oz. ohišje merilnega pretvornika usmerjeno navpično navzdol.
  • Seite 671 Montaža Wechsel ein-auf zweispaltig Pogoji za vgradnjo 4.4.4 Navpični vodi Navpična namestitev pri merjenju abrazivnih snovi; pretok naj bo po 4.4.1 Smer toka možnosti od spodaj navzgor. Naprava zajema pretok v obe smeri. Tovarniško je nastavljena smer pretoka naprej, kot je prikazano na Sl. 9. G00039-01 G00657-01 Slika 12...
  • Seite 672 Montaža 4.4.8 Namestitev v bližini črpalk 4.4.12 Vgradnja v cevovode večjih nazivnih širin Pri merilnikih, nameščenih v bližini črpalk ali enot, ki povzročajo Določanje nastalega padca tlaka pri uporabi reducirnih elementov (1): vibracije, je smotrna uporaba mehanskih nihalnih kompenzatorjev. 1. Določitev razmerja premerov d/D. 2.
  • Seite 673 Montaža Ozemljitev 4.5.1 Splošne informacije o ozemljitvi Pri ozemljitvi upoštevajte naslednje točke: • Pri plastičnih vodih oz. izoliranih cevovodih je treba ozemljitev izvesti preko ozemljitvenega vijaka ali ozemljitvenih elektrod. • V primeru tuje, motilne napetosti je treba pred merilnik in za njega montirati po en ozemljitveni vijak.
  • Seite 674 Montaža 4.5.3 Kovinska cev s premičnimi prirobnicami 1. Navorni sornik M6 (1) privarite na cevovod in vzpostavite ozemljitveno povezavo v skladu s sliko. 2. Povezavo med ozemljitvenim priključkom (2) merilnika in ustrezno ozemljitveno točko z bakrenim vodom (najmanj 2,5 mm² (14 AWG)) vzpostavite v skladu s sliko. Izvedba s prirobnico Izvedba z vmesno prirobnico Slika 22: kovinska cev, brez prevleke (primer)
  • Seite 675 Montaža 4.5.4 Plastične cevi, nekovinske cevi oz. cevi z izolirno prevleko Pri plastičnih vodih oz. cevovodih z izolirno oblogo je treba ozemljitev merilne snovi vzpostaviti preko ozemljitvene podložke, kot je prikazano na spodnji sliki, ali preko ozemljitvenih elektrod, ki morajo biti vgrajene v napravi (opcija). Če uporabljate ozemljitvene elektrode, ozemljitvene podložke ne potrebujete.
  • Seite 676 Montaža 4.5.5 Merilnik tipa HygienicMaster Ozemljitev je treba izvesti, kot je prikazano na sliki. Merilna snov je ozemljena preko prilagojevalnega elementa (1), tako da dodatna ozemljitev ni potrebna. Sl. 24 4.5.6 Ozemljitev pri napravah z zaščitnimi ploščami Zaščitne plošče se uporabljajo kot robni ščitnik za obloge merilne cevi, npr. pri jedkih medijih. Poleg tega opravljajo funkcijo ozemljitvenega vijaka.
  • Seite 677 Električni priključki Električni priključki Napeljava signalnega kabla in kabla magnetne tuljave Pri polaganju upoštevajte naslednje točke: • Vzporedno s signalnima vodoma (vijoličen ali moder) napeljite kabel magnetne tuljave, tako da bo med merilnikom in merilnim pretvornikom potreben le en kabel. Kabla ne napeljite prek razdelilne vtičnice ali letve s sponkami.
  • Seite 678 Električni priključki Konfekcioniranje signalnega kabla in kabla magnetne tuljave pri merilnih pretvornikih v dvokomornem ohišju 5.2.1 Kabel s številko dela D173D027U01 Oba konca kabla konfekcionirajte, kot je prikazano na sliki. POMEMBNO (OPOMBA) Na konce žil namestite cevke! • Končne puše za žile 0,75 mm (AWG 19), za izolacije (1S, 2S) •...
  • Seite 679 Električni priključki 5.2.2 Kabel s številko dela D173D031U01 Oba konca kabla konfekcionirajte, kot je prikazano na sliki. POMEMBNO (OPOMBA) Na konce žil namestite cevke! • Končne puše za žile 0,75 mm (AWG 19), za izolacije (1S, 2S) • Končne puše za žile 0,5 mm (AWG 20), za vse ostale žile Izolacije se ne smejo dotikati, ker lahko pride do kratkega stika signala.
  • Seite 680 Električni priključki Konfekcioniranje signalnega kabla in kabla magnetne tuljave pri merilnih pretvornikih v enokomornem ohišju M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D027U01 M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D031U01 G01323 Slika 29: Stran merilnega pretvornika, mera v mm (palci) 1...
  • Seite 681 Električni priključki POMEMBNO (OPOMBA) • Na konce žil namestite cevke! Končne puše za žile 0,75 mm (AWG 19), za izolacije (1S, 2S) Končne puše za žile 0,5 mm (AWG 20), za vse ostale žile • Izolacije se ne smejo dotikati, ker lahko pride do kratkega stika signala. Konec kabla na strani merilnega pretvornika konfekcionirajte, kot je prikazano na Slika 29.
  • Seite 682 Električni priključki 5.4.2 Merilni pretvornik z dvokomornim ohišjem Priključne sponke za napajanje so pod pokrovom sponk (1). G00678 Slika 30 1 Pokrov sponk 5.4.3 Merilni pretvornik v enokomornem ohišju G01320 Slika 31 1 Priključne sponke (električno napajanje) CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500 SL - 33...
  • Seite 683 Električni priključki 5.4.4 Priklop signalnega kabla in kabla magnetne tuljave Zunanjo izolacijo signalnega kabla in kabla magnetne tuljave priključite na zbirno tirnico z objemko (4) (iz vrečke z dodatki v priključnem prostoru) (samo pri dvokomornem ohišju merilnega pretvornika). Pri enokomornem ohišju merilnega pretvornika je treba zunanjo izolacijo signalnega kabla in kabla magnetne tuljave priključiti na ustrezno priključno sponko za signalni kabel in kabel magnetne tuljave.
  • Seite 684 Električni priključki Priklop merilnika 5.5.1 Priključna omarica iz kovine pri ProcessMaster in HygienicMaster Priključitev je dovoljena le pri izključenem električnem napajanju. Naprava mora biti ozemljena skladno s predpisi. Merilnik je povezan z merilnim pretvornikom prek signalnega kabla/kabla magnetne tuljave (številka dela: D173D027U01 ali D173D031U01). 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1 1S E1 E2 2S 3 D2 D1 M2 M1...
  • Seite 685 Električni priključki POMEMBNO (NAPOTEK) Kabel s številko dela D173D027U01 lahko uporabite za vse izvedbe naprave. Kabel s številko dela D173D031U01 lahko uporabite za naslednje izvedbe naprave: • merilnik brez protieksplozijske zaščite od nazivne širine DN15 (modeli FEP321, FEH321, FEP521, FEH521), •...
  • Seite 686 Električni priključki 5.5.2 Priključne omarice iz umetne snovi pri ProcessMaster Priključitev je dovoljena le pri izključenem električnem napajanju. Naprava mora biti pravilno ozemljena. Merilnik preko signalnega kabla/kabla magnetne tuljave povežite z merilnim pretvornikom. S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 S1 E1 E2 S2 3 D1 D2 PE M2 M1 D173D027U01 D173D031U01...
  • Seite 687 Električni priključki POMEMBNO (OPOMBA) • Na konce žil namestite cevke! Končne puše za žile 0,75 mm (AWG 19), za izolacije (S1, S2) Končne puše za žile 0,5 mm (AWG 20), za vse ostale žile • Izolacije se ne smejo dotikati, ker lahko pride do kratkega stika signala. Konec kabla na strani merilnika priključite, kot je prikazano na Slika 34.
  • Seite 688 Električni priključki 5.5.4 Vrsta zaščite IP 68 Pri merilnikih z vrsto zaščite IP 68 je lahko največja poplavna višina 5 m (16,4 čevlja). Priloženi kabli (št. dela: D173D027U01 ali D173D031U01) ustrezajo zahtevam za potopitev pod vodo. G00171 Slika 36 1 Največja poplavna višina 5 m (16,4 čevlja) Merilnik ustreza standardu EN60529.
  • Seite 689 Električni priključki 5.5.4.2 Zalivanje priključne omarice Pri merilnikih brez protieksplozijske zaščite oz. s protieksplozijsko zaščito za cono 2/div. 2 je mogoče priključno omarico naknadno zaliti. Za naknadno zalivanje priključne omarice na kraju uporabe je na voljo dvokomponentna masa za zalivanje (naročilna številka D141B038U01), ki jo lahko naročite posebej. Zalivanje je možno le pri vodoravno montiranem merilniku.
  • Seite 690 Električni priključki Priključne sheme 5.6.1 Protokol HART, protokol področnega vodila PROFIBUS PA in FOUNDATION POMEMBNO (OPOMBA) Merilnim sistemom, ki se uporabljajo na območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, je priložen še dodaten dokument s protieksplozijskimi varnostnimi napotki. Navodila in podatke v njih je treba dosledno upoštevati! Pomembno (Napotek) Podrobne informacije o ozemljitvi merilnega pretvornika in merilnika najdete v poglavju 4.5...
  • Seite 691 Električni priključki Električni podatki 5.7.1 Električni izhod/Izhod HART G00475-01 Električni izhod/Izhod HART lahko uporabljate „aktivno” ali „pasivno”. Aktivno: 4 ... 20 mA, Protokol HART (standardno), Impedanca: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω Aktivno: 4 ... 20 mA, Protokol HART (standardno), Impedanca: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω...
  • Seite 692 Električni priključki 5.7.5 Digitalna komunikacija G00248-01 PROFIBUS PA (PA+ / PA-) Področno vodilo FOUNDATION (FF+ / FF-) U = 9 ... 32 v, I = 10 mA (normalno delovanje), U = 9 ... 32 v, I = 10 mA (normalno delovanje), I = 13 mA (v primeru napake/FDE) I = 13 mA (v primeru napake/FDE) Priključek vodila z integrirano zaščito pred napačno polarizacijo.
  • Seite 693 Zagon Zagon POMEMBNO (OPOMBA) Merilnim sistemom, ki se uporabljajo na območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, je priložen še dodaten dokument s protieksplozijskimi varnostnimi napotki. Navodila in podatke v njih je treba dosledno upoštevati! Pregled pred zagonom Pred prvo uporabo je treba preveriti naslednje točke: •...
  • Seite 694 Zagon 6.2.1 Navigiranje po menijih ---------------- Menu --------------- Exit Select G00822-01 Sl. 47: LCD prikaz 1 Tipke za navigiranje po menijih 4 Oznaka za prikaz zadevnega položaja v 2 Prikaz oznake menija meniju 3 Prikaz številke menija 5 Prikaz trenutne funkcije tipk S tipkama lahko listate po meniju ali izberete številko oz.
  • Seite 695 Zagon Menijske ravni Pod prikazom procesa sta dve ravni. Prikaz procesa Informacijska raven Konfiguracijska raven Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Sl. 48: Menijske ravni Prikaz procesa Prikaz procesa prikazuje trenutne procesne vrednosti.
  • Seite 696 Zagon 6.3.1 Prikaz procesa G00756 Sl. 49: Prikaz procesa (primer) 1 Prikaz oznake merilnega mesta 3 Simbol za prikaz funkcij tipk 2 Prikaz trenutnih procesnih vrednosti 4 Simbol za prikaz "Zaščiteno parametriranje" Po vklopu naprave se na LCD-zaslonu prikaže procesni prikaz. Na njem so prikazane informacije o napravi in trenutne procesne vrednosti.
  • Seite 697 Zagon 6.3.1.2 Sporočila o napakah na LCD-zaslonu V primeru napake se v spodnjem delu procesnega prikaza prikaže sporočilo, ki ga sestavljata simbol in besedilo (npr. elektronika). Prikazano besedilo navaja območje, kjer je prišlo do napake. Prikaz procesa Electronics Sporočila o napakah so v skladu s klasifikacijo NAMUR razdeljena v štiri skupine: Simbol Opis Napaka/izpad...
  • Seite 698 Zagon 6.3.1.3 Priklic opisa napake Na informacijski ravni lahko prikličete nadaljnje informacije o nastalih napakah. Prikaz procesa 1. S tipko preklopite v informacijsko raven. Electronics Operator Menu 2. S tipko izberite podmeni „Diagnostics“. Diagnostics 3. S tipko potrdite izbor. Operator Page 1 Operator Page 2 Back Select...
  • Seite 699 Zagon 6.4.1 Merilni pretvornik z dvokomornim ohišjem „A“ „B“ G00679-02 Slika 50 A Kompaktna izvedba (integral) 4 Hrbtna plošča (v ohišju merilnega pretvornika) B Ločena izvedba (remote) 5 Vtični most (BR901) za električni izhod 1 Pokrov ohišja aktiven/pasiven 2 Vstavek za merilni pretvornik 6...
  • Seite 700 Zagon 6.4.2 Merilni pretvornik v enokomornem ohišju „A“ „B“ G01321 Sl. 51: Vtični mostovi v enokomornem ohišju A Kompaktna izvedba (integralna) 5 Vtični mostovi (BR905, BR906) za komunikacijo B Ločena izvedba (remote) 6 Vtični most (BR901) za električni izhod 1 Pokrov ohišja aktiven/pasiven 2...
  • Seite 701 Zagon Zagon POMEMBNO (OPOMBA) Podrobne informacije o upravljanju in menijskem krmiljenju naprave najdete v navodilih za uporabo. 6.5.1 Nalaganje sistemskih podatkov 1. Vključite električno napajanje. Po vklopu električnega napajanja se na LCD-zaslonu zaporedoma prikažejo naslednja sporočila: System Startup System Startup System Startup LOADING SYSTEM DATA VERIFYING SYSTEM DATA...
  • Seite 702 Zagon 6.5.1.1 Sporočilo o napaki "Nezdružljivo tipalo" POMEMBNO (OPOMBA) Pri zagonu morate biti pozorni na pravilno dodelitev merilnega pretvornika in merilnika. Mešano obratovanje merilnika serije 300 ni mogoče z merilnim pretvornikom serije 500. Če merilni pretvornik uporabljate z merilnikom druge serije, se na zaslonu merilnega pretvornika prikaže naslednje sporočilo o napaki: Bojler 9 Na prikazu procesa je prikazan pretok NIČ, kar pomeni, da...
  • Seite 703 Zagon 6.5.2 Nastavitev parametrov z menijsko funkcijo „Zagon“ Na željo lahko v tovarni nastavimo napravo s parametri po želji kupca. Če kupec ne izrazi te želje, bo naprava dostavljena s tovarniškimi nastavitvami. Nastavitev najpogosteje uporabljenih parametrov je opisana v meniju „Zagon“. S tem menijem lahko na najhitrejši možni način izberete nastavitve naprave.
  • Seite 704 Zagon Easy Setup 10. S tipko prikličite način za urejanje. Language 11. S tipkama izberite želeni jezik. Slovenščina 12. S tipko potrdite izbor. Next Edit Easy Setup 13. S tipko prikličite način za urejanje. Q (Flowrate) Unit 14. S tipkama izberite želeno enoto.
  • Seite 705 Zagon Easy Setup 25. S tipko prikličite način za urejanje. Pulses per Unit 26. S tipkama nastavite želeno vrednost. 10.000 / m³ 27. S tipko potrdite nastavitev. Next Edit Easy Setup 28. S tipko prikličite način za urejanje. Pulse Width 29.
  • Seite 706 Zagon Easy Setup 43. S tipko zaženite samodejno izravnavo sistemske System Zero ničelne točke. █ █ █ █ █ █ █ Next POMEMBNO (NAPOTEK) Pred zagonom izravnave ničelne točke zagotovite, da so izpolnjene naslednje točke: • Skozi merilnik ne sme biti pretoka (zaprite ventile, zaporne elemente itd.).
  • Seite 707 Pregled parametrov Pregled parametrov POMEMBNO (OPOMBA) Pregled parametrov prikazuje vse menije in parametre, ki so na voljo v napravi. Glede na opremo in konfiguracijo naprave na napravi morda niso vidni vsi meniji in parametri. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode...
  • Seite 708 Pregled parametrov Analog Range Amplifier Adjust CMReject CMR Value Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Transmitter Device Version ScanMaster Option Tx Typ Tx Spanne Tx Nullpunkt Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP Nr.
  • Seite 709 Pregled parametrov Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Display Language Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 710 Pregled parametrov DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble Conductivity Coating Sensor Temp DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 711 Pregled parametrov Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 712 Pregled parametrov Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 713 Pregled parametrov Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detector TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 714 Pregled parametrov Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Off, Flow Simulation, Q [Unit], Q [%], CurrentOut, Pulse on DO1, Pulse on DO2, Logic on DO1, Logic on DO2, HART Freq, Digital input...
  • Seite 715 Razširjene diagnostične funkcije Razširjene diagnostične funkcije Splošno POMEMBNO (OPOMBA) • Razširjene diagnostične funkcije so na voljo samo pri ProcessMaster 500 in HygienicMaster 500. • Funkcija „Prepoznavanje delne polnitve“ ni na voljo pri HygienicMaster 500. • Pri uporabi razširjene diagnostične funkcije v zunanjem merilniku ne sme biti predojačevalnika.
  • Seite 716 Razširjene diagnostične funkcije 8.1.3 Prepoznavanje oblog na merilnih elektrodah Ta funkcija omogoča, da s pomočjo nastavljive največje mejne vrednosti prepoznate obloge na merskih elektrodah. Pri prekoračitvi nastavljene mejne vrednosti se glede na konfiguracijo prek programirljivega digitalnega izhoda sproži alarm. Pogoji za uporabo funkcije: •...
  • Seite 717 Razširjene diagnostične funkcije 8.1.6 Meritve tipal Ta funkcija vključuje nadzor temperature tipala ter nadzor upora tuljav v merilniku. 8.1.6.1 Nadzor temperature v merilniku (temperatura tipala) Temperaturo tuljav v merilniku (tipalu) lahko nadzirate s pomočjo nastavljive najmanjše/največje mejne vrednosti. Pri prekoračitvi nastavljene mejne vrednosti se glede na konfiguracijo prek programirljivega digitalnega izhoda sproži alarm.
  • Seite 718 Razširjene diagnostične funkcije Preverjanje ozemljitve ... / Diagnostics / ..Diagnosis Control / ..Grounding Check Zagon funkcije „Grounding Check“. Grounding Check Samo prikaz Trenutni spekter moči. Power Spectrum Samo prikaz Prikaz štirih najmočnejših amplitud v spektru moči Amplitude 1 Value Samo prikaz Amplitude 2 Value Samo prikaz Amplitude 3 Value...
  • Seite 719 Razširjene diagnostične funkcije Priporočljive nastavitve za diagnostične mejne vrednosti V meniju „Diagnostics / Diagnosis Control / ...“ lahko vnesete mejne vrednosti za diagnostične merske vrednosti. Za olajšanje nastavitve so tukaj navedene priporočljive nastavitve za posamezne mejne vrednosti. Navedene vrednosti so predvidene zgolj kot grobe orientacijske vrednosti in jih je treba po potrebi prilagoditi krajevnim danostim.
  • Seite 720 Razširjene diagnostične funkcije 8.3.2 Mejne vrednosti za obloge elektrode Nadzor obloge elektrode je tovarniško izključen. Nadzor lahko vklopite v meniju „Diagnostics / Diagnosis Control / Coating Detector“. Parametri Tovarniška nastavitev Coating QE Min Alarm 0 ohm Coating QE Max Alarm 100.000 ohm Priporočena nastavitev v meniju "Diagnostics / Diagnosis Control / Coating Detector"...
  • Seite 722 Fax: +44 (0)1453 829 671 Email: instrumentation@gb.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Ne rezervăm dreptul de a aduce modificări Acest document este protejat de legea drepturilor de autor. Acesta susţine utilizatorul în vederea utilizării sigure şi eficiente a aparatului.
  • Seite 723 Cuprins Siguranţă ................................5     Informaţii generale şi indicaţii privind citirea documentaţiei ................5     Utilizarea conformă ............................6     Utilizarea neconformă ............................ 6     Grupurile ţintă şi calificările necesare ......................6     Panouri şi simboluri ............................7  ...
  • Seite 724 Cuprins Împământare cu şaibă de împământare din PTFE conductiv ............... 27 4.5.7     Racordurile electrice ............................28     Pozarea cablului de semnal şi a cablului pentru bobinele electromagnetice ..........28     Confecţionarea cablului de semnal şi pentru bobine electromagnetice la transductoarele de măsură cu  ...
  • Seite 725 Cuprins 8.1.4 Supravegherea conductivităţii ....................... 67     8.1.5 Supravegherea impedanţei electrozilor ....................67     8.1.6 Măsurători ale senzorilor ........................68     8.1.7 Tendinţa ..............................68     8.1.8 Amprentă ............................... 68     8.1.9 Verificarea împământării ........................68  ...
  • Seite 726 Siguranţă Siguranţă Informaţii generale şi indicaţii privind citirea documentaţiei Inainte de montaj şi de punerea în funcţiune citiţi cu atenţie acest manual! Acest manual reprezintă o componentă importantă a produsului şi trebuie păstrat pentru utilizarea ulterioară. Pentru a păstra imaginea de ansamblu, manualul nu cuprinde toate informaţiile detaliate referitoare la toate modelele produsului şi nu poate ţine cont de toate variantele posibile de montaj, de exploatare sau de întreţinere.
  • Seite 727 Înainte de utilizarea substanţelor de măsurare exploatatorul trebuie să clarifice rezistenţa tuturor pieselor care vin în contact cu aceste substanţe. ABB Automation Products GmbH poate oferi consultanţă în ceea ce priveşte selectarea produselor, dar nu îşi poate asuma nicio răspundere.
  • Seite 728 Siguranţă Panouri şi simboluri 1.5.1 Simboluri de siguranţă / avertisment, simboluri indicaţii PERICOL – <Răniri grave / Pericol de moarte> Acest simbol în legătură cu cuvântul de semnalizare „Pericol“ indică un pericol iminent. Nerespectarea acestei indicaţii de siguranţă duce la deces sau la vătămări corporale foarte grave.
  • Seite 729 Circuitul electric al bobinelor şi de semnalizare poate fi conectat numai împreună cu senzorii de măsurare aferenţi de la ABB. Trebuie utilizat cablul furnizat. Toate celelalte intrări şi ieşiri de semnal pot fi conectate numai la circuitele electrice care nu sunt periculoase şi nu pot deveni periculoase la contact.
  • Seite 730 Siguranţă Indicaţii de siguranţă pentru exploatare La fluxul fluidelor fierbinţi atingerea suprafeţei poate duce la arsuri. Fluidele agresive sau corozive pot duce la deteriorarea pieselor care intră în contact cu mediul respectiv. Fluidele sub presiune pot ieşi violent. Prin topirea garniturii flanşei sau a garniturilor de racordare (de ex. îmbinarea aseptică a conductei, Tri-Clamp etc.) mediul aflat sub presiune poate ieşi violent.
  • Seite 731 Toate aparatele livrate către ABB Automation Products GmbH trebuie să nu conţină substanţe periculoase (acizi, baze, soluţii, etc.). Pentru aceasta, trebuie spălate şi neutralizate substanţele periculoase din toate spaţiile goale, ca de ex.
  • Seite 732 Modelele de aparate Modelele de aparate IMPORTANT (INDICAŢIE) Pentru sistemele de măsurare folosite în zone cu pericol de explozie, există un document suplimentar cu indicaţii de siguranţă cu privire la explozii. De asemenea trebuie respectate în mod consecvent informaţiile şi datele prezentate! 2.1.1 Structură...
  • Seite 733 Modelele de aparate 2.1.2 Structură modulară La aparatele cu construcţie modulară transductorul de măsură şi senzorul de măsurare sunt montate în spaţii separate. Conexiunea electrică între transductorul de măsură şi senzorul de măsurare se realizează cu ajutorul unui cablu de semnal. La o conductivitate minimă...
  • Seite 734 Transport Transport Verificare Înainte de instalare verificaţi aparatele pentru a nu prezenta eventuale deteriorări apărute din cauza transportului incorect. Daunele rezultate în timpul transportului trebuie înscrise în documentele de transport. Toate pretenţiile la despăgubiri trebuie validate imediat şi înainte de instalare faţă...
  • Seite 735 Montaj Montaj IMPORTANT (INDICAŢIE) Pentru sistemele de măsurare folosite în zone cu pericol de explozie, există un document suplimentar cu indicaţii de siguranţă cu privire la explozii. De asemenea trebuie respectate în mod consecvent informaţiile şi datele prezentate! Indicaţii generale privind montajul Următoarele puncte trebuie respectate la montaj: •...
  • Seite 736 La aparatele cu carcasă din PTFE, PFA sau ETFE nu sunt necesare garnituri suplimentare. 4.1.3 Cu execuţie cu flanşe intermediare Pentru aparate cu execuţie cu flanşe intermediare ABB oferă un set de montaj ca accesoriu. Acesta este compus din tije filetate, şaibe şi manşoane de centrare pentru montaj. G01348 Fig.
  • Seite 737 Montaj 4.1.4 Montarea conductei de măsurare ATENŢIE - Deteriorarea aparatului! Pentru garniturile flanşelor sau garniturile racordurilor de proces nu este permis să fie folosit grafit, deoarece în anumite condiţii se poate forma un strat electro-conductiv pe partea interioară a conductei de măsurare. Şocurile de vid din interiorul conductelor trebuie evitate din motive tehnice privind îmbrăcămintea (Îmbrăcăminte PTFE).
  • Seite 738 Montaj Date despre cuplul de torsiune IMPORTANT (INDICAŢIE) Momentele de torsiune indicate se aplică doar pentru filete unse şi pentru conducte netensionate prin tracţiune. ProcessMaster în execuţia cu flanşe şi HygienicMaster în execuţia cu flanşe/flanşe intermediare Diametru nominal Nivel presiune Cuplul maxim de strângere [Nm] [mm (Inch)] nominală...
  • Seite 739 Montaj Diametru nominal Nivel presiune Cuplul maxim de strângere [Nm] [mm (Inch)] nominală Ebonită / cauciuc moale PTFE, PFA, ETFE Carbură ceramică PN16 14,94 37,02 39,1 37,02 39,1 PN40 30,88 21,11 43,03 44,62 43,03 44,62 PN63 57,89 51,5 81,66 75,72 81,66 75,72 DN 65 (2 1/2“)
  • Seite 740 Montaj Diametru nominal Nivel presiune Cuplul maxim de strângere [Nm] [mm (Inch)] nominală Ebonită / cauciuc moale PTFE, PFA, ETFE Carbură ceramică PN10 58,79 38,45 91,29 94,65 91,29 94,65 PN16 122,4 85,64 113,9 114,8 113,9 114,8 PN25 180,6 130,2 151,1 106,9 151,1 106,9...
  • Seite 741 Montaj Diametru nominal Nivel presiune Cuplul maxim de strângere [Nm] [mm (Inch)] nominală Ebonită / cauciuc moale PTFE, PFA, ETFE Carbură ceramică PN10 541,3 419,2 la cerere la cerere 541,3 419,2 PN16 955,5 756,1 la cerere la cerere 955,5 756,1 DN 1000 (40“) PN25 2006...
  • Seite 742 Montaj Indicaţii privind conformitatea 3A IMPORTANT (INDICAŢIE) Dacă la aparat se montează reductoare concentrice, acesta trebuie să fie montat vertical. G01319 Fig. 8 1 Colţar de ranforsare 2 Alezaj pentru scurgere A se respecta urrmătoarele puncte: • Nu montaţi aparatul cu panoul de branşamente respectiv cu carcasa transductorului de măsură...
  • Seite 743 Montaj Wechsel ein-auf zweispaltig Condiţii de montaj 4.4.4 Conducte verticale Instalarea verticală la măsurarea substanţelor abrazive, flux preferabil 4.4.1 Direcţia fluxului de jos în sus. Aparatul captează fluxul în ambele direcţii. Din fabrică este definită direcţia de flux înainte aşa cum este indicat în Fig. 9. G00039-01 G00657-01 Fig.
  • Seite 744 Montaj 4.4.8 Montajul în apropierea pompelor 4.4.12 Montajul în conducte cu diametre nominale mai mari La senzorii de măsurare care sunt instalaţi în apropierea pompelor sau în alte zone expuse la vibraţii, instalarea compensatorilor Determinarea pierderii de presiune rezultate la utilizarea reducţiilor mecanici de oscilaţie este obligatorie.
  • Seite 745 Montaj Împământare 4.5.1 Informaţii generale referitoare la împământare Următoarele puncte trebuie respectate la împământare: • La conductele din plastic respectiv la conductele îmbrăcate cu un strat izolant împământarea se realizează prin şaiba de împământare sau electrozii de împământare. La tensiunile externe perturbatoare degajate se va monta câte o şaibă de împământare în •...
  • Seite 746 Montaj 4.5.3 Conductă metalică prevăzută cu flanşe flexibile 1. Sudaţi bolţurile filetate M6 (1) la conductă şi realizaţi legătura de împământare aşa cum este ilustrat în figură. 2. Realizaţi legătura între racordul de împământare (2) al senzorului de măsurare şi un punct de împământare adecvat cu un conductor de Cu (minim 2,5 mm²...
  • Seite 747 Montaj 4.5.4 Conducte din plastic, nemetalice sau conducte cu îmbrăcăminte izolantă La conductele din plastic respectiv conducte cu îmbrăcăminte izolantă împământarea substanţei de măsurare se realizează cu ajutorul şaibei de împământare aşa cum este ilustrat în figura de mai jos sau cu electrozi de împământare, care trebuie montaţi în aparat (opţional). Dacă...
  • Seite 748 Montaj 4.5.5 Senzor de măsurare tip HygienicMaster Împământarea se realizează conform reprezentării din figură. Substanţa de măsurare este împământată prin adaptor (1) astfel încât nu este nevoie de o împământare suplimentară. Fig. 24 4.5.6 Împământarea la aparate cu şaibe de protecţie Şaibele de protecţie au rol de protecţie a muchiilor pentru îmbrăcămintea conductei de măsurare, de exemplu la medii abrazive.
  • Seite 749 Racordurile electrice Racordurile electrice Pozarea cablului de semnal şi a cablului pentru bobinele electromagnetice Respectaţi următoarele puncte la pozare: Paralel cu conductorii de semnal (violet şi albastru) se va poza un cablu al bobinei • magnetice (roşu şi maro), astfel încât între senzor şi transductor este necesar un singur cablu.
  • Seite 750 Racordurile electrice Confecţionarea cablului de semnal şi pentru bobine electromagnetice la transductoarele de măsură cu carcasă bicamerală 5.2.1 Cablu cu numărul de articol D173D027U01 Confecţionaţi ambele capete de cablu ca în figură. IMPORTANT (INDICAŢIE) Utilizaţi bucşe pentru capetele firelor! • Bucşe pentru capetele firelor 0,75 mm (AWG 19), pentru ecranări (1S, 2S) •...
  • Seite 751 Racordurile electrice 5.2.2 Cablu cu numărul de articol D173D031U01 Confecţionaţi ambele capete de cablu ca în figură. IMPORTANT (INDICAŢIE) Utilizaţi bucşe pentru capetele firelor! • Bucşe pentru capetele firelor 0,75 mm (AWG 19), pentru ecranări (1S, 2S) • Bucşe pentru capetele firelor 0,5 mm (AWG 20), pentru toate celelalte fire Ecranările nu au voie să...
  • Seite 752 Racordurile electrice Confecţionarea cablului de semnal şi pentru bobine electromagnetice la transductoarele de măsură cu carcasă unicamerală M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D027U01 M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D031U01 G01323 Fig.
  • Seite 753 Racordurile electrice IMPORTANT (INDICAŢIE) • Utilizaţi bucşe pentru capetele firelor! Bucşe pentru capetele firelor 0,75 mm (AWG 19), pentru ecranări (1S, 2S) Bucşe pentru capetele firelor 0,5 mm (AWG 20), pentru toate celelalte fire • Ecranările nu au voie să se atingă, deoarece poate rezulta un scurtcircuit de semnal. Capătul de cablu de pe partea transductorului de măsură...
  • Seite 754 Racordurile electrice 5.4.2 Transductorul de măsură cu carcasă bicamerală Bornele de conexiune pentru alimentarea cu energie se află sub capacul bornelor (1). G00678 Fig. 30 1 Capacul bornelor 5.4.3 Transductor de măsură cu carcasă monocamerală G01320 Fig. 31 1 Borne de conexiune (alimentare cu energie) CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500...
  • Seite 755 Racordurile electrice 5.4.4 Racordarea cablului de semnal şi al bobinei magnetice Ecranarea exterioară a cablului de semnal şi a cablului bobinei electromagnetice este poziţionată cu colierul (4) (din punga ataşată în camera de conexiune) pe şina de colectare (Numai la carcasa bicamerală a transductorului de măsură). La carcasa monocamerală...
  • Seite 756 Racordurile electrice Racordarea senzorului de măsurare 5.5.1 Cutia de distribuţie din metal la ProcessMaster şi HygienicMaster Racordul este permis să fie realizat numai după deconectarea alimentării cu energie. Aparatul trebuie să fie împământat în conformitate cu normele. Senzorul de măsurare trebuie legat prin intermediul cablului de semnal şi al cablului bobinei electromagnetice (Număr articol: D173D027U01 sau D173D031U01) cu transductorul de măsură.
  • Seite 757 Racordurile electrice IMPORTANT (INDICAŢIE) Cablul cu numărul de articol D173D027U01 poate fi utilizat pentru toate modelele de aparate. Cablul cu numărul de articol D173D031U01 poate fi utilizat pentru următoarele modele de aparate: • Dispozitivul de înregistrare fără protecţie împotriva exploziei de la o lăţime nominală de DN15 (model FEP321, FEH321, FEP521, FEH521).
  • Seite 758 Racordurile electrice 5.5.2 Panou de branşamente din plastic la ProcessMaster Racordul se poate realiza numai după deconectarea alimentării cu energie. Aparatul trebuie să fie împământat în conformitate cu normele. Senzorul de măsurare trebuie legat prin intermediul cablului de semnal şi al cablului bobinei electromagnetice cu transductorul de măsură.
  • Seite 759 Racordurile electrice IMPORTANT (INDICAŢIE) • Utilizaţi bucşe pentru capetele firelor! Bucşe pentru capetele firelor 0,75 mm (AWG 19), pentru ecranări (S1, S2) Bucşe pentru capetele firelor 0,5 mm (AWG 20), pentru toate celelalte fire • Ecranările nu au voie să se atingă, deoarece poate rezulta un scurtcircuit de semnal. Capătul de cablu de pe partea dispozitivului de înregistrare a valorilor de măsurare trebuie confecţionat ca în Fig.
  • Seite 760 Racordurile electrice 5.5.4 Tip de protecţie IP 68 La senzorii de măsurare cu protecţie IP 68 înălţimea maximă de inundare este permis să ajungă la 5 m (16.4 ft). Cablul cuprins în pachetul de livrare (TN: D173D027U01 sau D173D031U01) îndeplineşte cerinţele privind capacitatea de submersiune. G00171 Fig.
  • Seite 761 Racordurile electrice 5.5.4.2 Turnarea cutiei de distribuţie La senzorii de măsurare fără protecţie împotriva exploziilor, respectiv protecţie împotriva exploziilor pentru Zona 2 / Div 2, cutia de distribuţie poate fi turnată ulterior. Pentru turnarea ulterioară a cutiei de distribuţie la faţa locului este disponibilă o masă de turnare bicomponentă...
  • Seite 762 Racordurile electrice Planuri de conexiune 5.6.1 Protocolul HART, PROFIBUS PA şi FOUNDATION fieldbus IMPORTANT (INDICAŢIE) Pentru sistemele de măsurare folosite în zone cu pericol de explozie, există un document suplimentar cu indicaţii de siguranţă cu privire la explozii. De asemenea trebuie respectate în mod consecvent informaţiile şi datele prezentate! Important (Indicaţie) Informaţii detaliate privind împământarea transductorului de măsură...
  • Seite 763 Racordurile electrice Date electrice 5.7.1 Ieşire de curent/ieşire HART G00475-01 Ieşirea de curent/HART poate fi exploatată în regim „activ” sau „pasiv”. Activ : 4 ... 20 mA, Protocol HART (Standard), sarcină: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω Pasiv: 4 ... 20 mA, Protocol HART (Standard), sarcină: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω Tensiunea de alimentare pentru ieşirea de curent: Minim 11 V, maxim 30 V.
  • Seite 764 Racordurile electrice 5.7.5 Comunicare digitală G00248-01 PROFIBUS PA (PA+ / PA-) FOUNDATION fieldbus (FF+ / FF-) U = 9 ... 32 V, I = 10 mA (funcţionare normală), U = 9 ... 32 V, I = 10 mA (funcţionare normală), I = 13 mA (în caz de eroare / FDE) I = 13 mA (în caz de eroare / FDE) Conexiune bus cu protecţie antipolarizare integrată.
  • Seite 765 Punerea în funcţiune Punerea în funcţiune IMPORTANT (INDICAŢIE) Pentru sistemele de măsurare folosite în zone cu pericol de explozie, există un document suplimentar cu indicaţii de siguranţă cu privire la explozii. De asemenea trebuie respectate în mod consecvent informaţiile şi datele prezentate! Controlul înainte de punerea în funcţiune Înainte de punerea în funcţiune trebuie verificate următoarele puncte: •...
  • Seite 766 Punerea în funcţiune 6.2.1 Navigarea în meniuri ---------------- Menu --------------- Exit Select G00822-01 Fig. 47: Afişaj LCD 1 Taste de operare în meniuri 4 Marcarea pentru afişarea poziţiei relative 2 Afişarea denumirii meniului din cadrul meniului 3 Afişarea denumirea numărului meniului 5...
  • Seite 767 Punerea în funcţiune Nivelurile meniurilor Sub afişajul procesului se află două câmpuri. Afişajul procesului Câmpul de Câmpul de informaţii configurare Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Fig.
  • Seite 768 Punerea în funcţiune 6.3.1 Afişajul procesului G00756 Fig. 49: Afişajul procesului (exemplu) 1 Afişarea denumirea punctului de 3 Simbol pentru afişarea funcţiilor tastelor măsurare 4 Simbol pentru afişarea „Parametrizării 2 Afişarea valorilor de proces actuale protejate“ După pornirea aparatului, pe afişajul LCD apare afişajul procesului. Acolo se afişează informaţii despre aparat şi valorile de proces actuale.
  • Seite 769 Punerea în funcţiune 6.3.1.2 Mesaje de eroare pe afişajul LCD În caz de eroare, sub afişajul procesului apare un mesaj constând dintr-un simbol şi text (de ex. sistemul electronic). Textul afişat oferă indicaţii cu privire la domeniul în care a apărut eroarea. Afişajul procesului Electronics Mesajele de eroare sunt împărţite în patru grupe conform clasificării NAMUR:...
  • Seite 770 Punerea în funcţiune 6.3.1.3 Apelarea descrierii erorii În câmpul de informaţii, pot fi apelate informaţii suplimentare despre eroarea apărută. Afişajul procesului 1. Înlocuiţi cu în câmpul de informaţii. Electronics Operator Menu 2. Cu , selectaţi submeniul „Diagnostics“. Diagnostics 3. Cu confirmaţi selecţia.
  • Seite 771 Punerea în funcţiune 6.4.1 Transductorul de măsură cu carcasă bicamerală „A“ „B“ G00679-02 Fig. 50 A Formă compactă (integral) 4 Panoul dorsal (în carcasa transductorului) B Formă separată (remote) 5 Punte (BR901) pentru ieşire de curent activă / pasivă 1 Capacul carcasei 6...
  • Seite 772 Punerea în funcţiune 6.4.2 Transductor de măsură cu carcasă monocamerală „A“ „B“ G01321 Fig. 51: Punţi în carcasa monocamerală A Formă compactă (integral) 5 Punţi (BR905, BR906) pentru comunicaţii B Formă separată (remote) 6 Punte (BR901) pentru ieşire de curent activă / pasivă 1...
  • Seite 773 Punerea în funcţiune Derularea punerii în funcţiune IMPORTANT (INDICAŢIE) Informaţii detaliate privind operarea şi meniul aparatului sunt prezentate în manualul de utilizare. 6.5.1 Încărcarea datelor de sistem 1. Conectaţi alimentarea cu energie. După conectarea alimentării cu energie pe afişajul LCD apar consecutiv următoarele mesaje: System Startup System Startup...
  • Seite 774 Punerea în funcţiune 6.5.1.1 Mesaj de eroare „Senzor incompatibil” IMPORTANT (INDICAŢIE) La punerea în funcţiune, trebuie să respectaţi dispunerea corectă a transductorului de măsură şi a senzorului de măsurare. Funcţionarea combinată a unui senzor de măsurare din seria 300 cu un transductor de măsură din seria 500 nu este posibilă. Dacă...
  • Seite 775 Punerea în funcţiune 6.5.2 Parametrizarea cu funcţia din meniu „Punerea în funcţiune” La cerere aparatul poate fi parametrizat din fabrică în conformitate cu indicaţiile clientului. Dacă nu sunt transmise date de setare, aparatul este livrat cu setările prealabile din fabrică. Setarea celor mai frecvenţi parametri este prezentată...
  • Seite 776 Punerea în funcţiune Easy Setup 10. Cu apelaţi modul de operare. Language 11. Cu selectaţi limba dorită. Româna 12. Cu confirmaţi selecţia. Next Edit Easy Setup 13. Cu apelaţi modul de operare. Q (Flowrate) Unit 14. Cu selectaţi unitatea dorită. 15.
  • Seite 777 Punerea în funcţiune Easy Setup 25. Cu apelaţi modul de operare. Pulses per Unit 26. Cu setaţi valoarea dorită. 10.000 / m³ 27. Cu confirmaţi setarea. Next Edit Easy Setup 28. Cu apelaţi modul de operare. Pulse Width 29. Cu setaţi lăţimea de impuls dorită.
  • Seite 778 Punerea în funcţiune Easy Setup 43. Cu porniţi echilibrarea automată a punctului zero al System Zero sistemului. █ █ █ █ █ █ █ Next IMPORTANT (INDICAŢIE) Înaintea pornirii echilibrării punctului zero, asiguraţi următoarele puncte: • Nu este permis să existe debit prin senzorul de măsurare (închideţi supapele, organele de blocare etc.).
  • Seite 779 Imagine de ansamblu asupra parametrilor Imagine de ansamblu asupra parametrilor IMPORTANT (INDICAŢIE) Această privire de ansamblu asupra parametrilor indică toate meniurile şi toţi parametrii disponibili în aparat. În funcţie de echiparea şi configuraţia aparatului, dacă este cazul, nu sunt vizibile toate meniurile şi toţi parametrii pe aparat. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit...
  • Seite 780 Imagine de ansamblu asupra parametrilor Analog Range Amplifier Adjust CMReject CMR Value Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Transmitter Device Version ScanMaster Option Tx Typ Tx Spanne Tx Nullpunkt Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID...
  • Seite 781 Imagine de ansamblu asupra parametrilor Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Display Language Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format...
  • Seite 782 Imagine de ansamblu asupra parametrilor DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble Conductivity Coating Sensor Temp DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function,...
  • Seite 783 Imagine de ansamblu asupra parametrilor Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag...
  • Seite 784 Imagine de ansamblu asupra parametrilor Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements...
  • Seite 785 Imagine de ansamblu asupra parametrilor Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detector TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference...
  • Seite 786 Imagine de ansamblu asupra parametrilor Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Off, Flow Simulation, Q [Unit], Q [%], CurrentOut, Pulse on DO1, Pulse on DO2, Logic on DO1, Logic on DO2, HART Freq,...
  • Seite 787 Funcţii de diagnosticare extinse Funcţii de diagnosticare extinse Generalităţi IMPORTANT (INDICAŢIE) Funcţiile de diagnostic extinse sunt disponibile numai la ProcessMaster 500 şi • HygienicMaster 500. • Funcţia „Recunoaşterea umplerii parţiale“ nu este disponibilă la HygienicMaster 500. • În cazul utilizării funcţiilor de diagnostic extinse, în dispozitivul extern de înregistrare a valorilor de măsurare este interzisă...
  • Seite 788 Funcţii de diagnosticare extinse 8.1.3 Recunoaşterea depunerilor pe electrozii de măsurare Această funcţie oferă posibilitatea de a recunoaşte depunerile pe electrozii de măsurare cu ajutorul unei valori limită maxime reglabile. Depăşirea valorii limită setate declanşează, în funcţie de configuraţie, o alarmă prin ieşirea digitală...
  • Seite 789 Funcţii de diagnosticare extinse 8.1.6 Măsurători ale senzorilor Această funcţie cuprinde supravegherea temperaturii senzorului şi supravegherea rezistenţei bobinelor dispozitivului de înregistrare a valorilor de măsurare. 8.1.6.1 Supravegherea temperaturii în dispozitivele de înregistrare a valorilor de măsurare (temperatura senzorului) Temperatura bobinelor în dispozitivul de înregistrare a valorilor de măsurare (senzor) poate fi supravegheată...
  • Seite 790 Funcţii de diagnosticare extinse Executarea verificării împământării ... / Diagnostics / ..Diagnosis Control / ..Grounding Check Pornire funcţie „Grounding Check”. Grounding Check Doar afişare Spectrul de putere actual. Power Spectrum Doar afişare Afişarea celor mai puternice patru amplitudini în Amplitude 1 Value spectrul de putere Doar afişare Amplitude 2 Value...
  • Seite 791 Funcţii de diagnosticare extinse Recomandări de setare pentru valori limită de diagnostic În meniul „Diagnostics / Diagnosis Control / ...“ pot fi introduse valori limită pentru valorile de măsurare de diagnostic. Pentru a simplifica setarea, aici sunt prezentate recomandări de setare pentru valorile limită individuale.
  • Seite 792 Funcţii de diagnosticare extinse 8.3.2 Valori limită pentru depunerile de pe electrod Supravegherea depunerii de pe electrod este deconectată din fabrică. Supravegherea poate fi conectată în meniul „Diagnostics / Diagnosis Control / Coating Detector“. Parametru Setare din fabrică Coating QE Min Alarm 0 Ohm Coating QE Max Alarm 100.000 Ohm...
  • Seite 794 Tel: +44 (0)1453 826 661 Fax: +44 (0)1453 829 671 Email: instrumentation@gb.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Запазваме си правото на промени Този документ е със запазени авторски права. Той е в подкрепа на потребителя при безопасната и ефективна...
  • Seite 795 Съдържание Безопасност ................................ 5     Общи указания и упътвания ........................5     Употреба по предназначение ........................6     Неправилна употреба ..........................6     Целеви групи и квалификации ........................6     Табели и символи ............................7  ...
  • Seite 796 Съдържание Заземяване с проводима PTFE-заземяваща шайба ............... 27 4.5.7     Електрически връзки ............................28     Разполагане на кабела за сигнали и електромагнитни намотки ............28     Комплектовка на кабела за сигнали и електромагнитни намотки при измервателни   преобразуватели...
  • Seite 797 Съдържание Контрол върху проводимостта ......................68 8.1.4     Контрол върху импеданса на електродите ..................68 8.1.5     Сензорни измерения ........................... 69 8.1.6     Ход ................................ 69 8.1.7     8.1.8 Fingerprint (сигнатура) ......................... 69     Контрол на заземяването ........................69 8.1.9  ...
  • Seite 798 Безопасност Безопасност Общи указания и упътвания Това упътване да се прочете внимателно преди монтажа и въвеждането в експлоатация! Упътването е важна съставна част от продукта и трябва да се пази за последваща употреба. Упътването не съдържа всички детайлизирани информации за всички варианти на изпълнение...
  • Seite 799 упътването и да следват инструкциите в него. Преди употреба на корозивни и абразивни вещества за измерване, ползвателят трябва да изясни устойчивостта на всички части, които са в контакт с тях. ABB Automation Products GmbH предлага помощ при избора, но не поема отговорност.
  • Seite 800 Безопасност Табели и символи 1.5.1 Знаци за безопасност / предупреждение, указателни знаци ОПАСНОСТ – <Тежки здравословни увреждания / опасност за живота> Този символ, свързан с предупредителната дума „Опасност“, обозначава непосредствено предстояща опасност. Неспазването на указанието за безопасност ще доведе до смърт или особено тежки наранявания. ОПАСНОСТ...
  • Seite 801 Безопасност Указания за безопасност при транспорт В зависимост от уреда центърът на тежестта може да е разположен извън средата. • Монтираните защитни шайби или защитни капачки на процесорните връзки при • уредите с обшивка PTFE / PFA трябва да се отстранят непосредствено преди инсталацията, като...
  • Seite 802 Безопасност Указания за безопасност при пускане в експлоатация При поток на горещи флуиди, докосването на повърхността може да предизвика изгаряне. Агресивните или корозивни флуиди могат да предизвикат повреда на частите, контактуващи с веществото. Поради това намиращите се под налягане флуиди могат да изтекат...
  • Seite 803 Съобразно Директивата на ЕС за опасни вещества притежателите на специфични материали, за които носят отговорност, трябва да спазват следните правила: Всички продукти, произведени от ABB Automation GmbH не трябва да съдържат каквито и да било опасни вещества (соли, разтвори и т. н.).
  • Seite 804 Изпълнения на уреда Изпълнения на уреда ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) За системи за измерване, които се използват в зони с повишена експлозивна опасност, е приложен допълнителен документ със специални указания за безопасност в зони с повишена експлозивна опасност. Съдържащите се в него спецификации и данни също така...
  • Seite 805 Изпълнения на уреда 2.1.2 Отделена конструкция При уреди в отделна конструкция измервателният преобразувател и датчикът са монтирани пространствено разделени. Електрическото свързване между измервателния преобразувател и датчика се извършва със сигнален кабел. При минимална проводимост на измерващия агент от 5 µS/cm е възможна максимална дължина на сигналния...
  • Seite 806 Транспорт Транспорт Проверка Преди инсталация проверете уредите за евентуални повреди в резултат на неправилно транспортиране. Повредите при транспорта трябва да се отразят в транспортните документи. Всички претенции за обезщетение трябва да се предявят към спедитора незабавно и преди инсталацията. Транспортиране на уреди с фланец по-малки от DN 450 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 807 Монтаж Монтаж ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) За системи за измерване, които се използват в зони с повишена експлозивна опасност, е приложен допълнителен документ със специални указания за безопасност в зони с повишена експлозивна опасност. Съдържащите се в него спецификации и данни също така...
  • Seite 808 • уплътнения. 4.1.3 Уреди, изпълнени с междинен фланец За уреди, изпълнени с междинен фланец, ABB предлага като принадлежност комплект за монтаж, състоящ се от шпилки, гайки, подложни шайби и центриращи втулки за монтаж. G01348 Фиг. 6: Монтажен комплект за монтаж на междинен фланец...
  • Seite 809 Монтаж 4.1.4 Монтаж на измервателната тръба ВНИМАНИЕ – Повреда на уреда! За уплътненията на фланеца и технологичното свързване не бива да се използва графит, тъй като по такъв начин от вътрешната страна на измервателната тръба се образува електропроводим слой. Заради техническата обшивка (PTFE-обшивка) трябва да...
  • Seite 810 Монтаж Данни за въртящия момент ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) Посочените въртящи моменти важат само при намаслена резба и само за тръбопроводи без напрежения на опън. ProcessMaster в изпълнение с фланец и HygienicMaster в изпълнение с фланец/междинен фланец Номинална Номинална степен Максимален момент на затягане [Nm] широчина...
  • Seite 811 Монтаж Номинална Номинална степен Максимален момент на затягане [Nm] широчина на налягане Твърда/мека гума PTFE, PFA, ETFE Керамичен карбид [mm (Inch)] PN16 14,94 37,02 39,1 37,02 39,1 PN40 30,88 21,11 43,03 44,62 43,03 44,62 PN63 57,89 51,5 81,66 75,72 81,66 75,72 DN 65 (2 1/2“) CL150...
  • Seite 812 Монтаж Номинална широчина Номинална степен на Максимален момент на затягане [Nm] [mm (Inch)] налягане Твърда/мека гума PTFE, PFA, ETFE Керамичен карбид PN10 58,79 38,45 91,29 94,65 91,29 94,65 PN16 122,4 85,64 113,9 114,8 113,9 114,8 PN25 180,6 130,2 151,1 106,9 151,1 106,9 DN 300 (12“)
  • Seite 813 Монтаж Номинална широчина Номинална степен на Максимален момент на затягане [Nm] [mm (Inch)] налягане Твърда/мека гума PTFE, PFA, ETFE Керамичен карбид по запитване по запитване PN10 541,3 419,2 541,3 419,2 по запитване по запитване PN16 955,5 756,1 955,5 756,1 по запитване по запитване DN 1000 (40“) PN25 2006...
  • Seite 814 Монтаж Указания за 3A съгласуваност ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) Ако към уреда се инсталират концентрични преходни щуцери, той трябва да се вгради вертикално. G01319 Фиг. 8 1 Ъгъл на закрепване 2 Отвор за утечки Съблюдавайте следните точки: Уредът не трябва да се монтира вертикално с клемната кутия или корпуса на •...
  • Seite 815 Монтаж Wechsel ein-auf zweispaltig Условия за монтаж 4.4.4 Вертикални тръбопроводи Вертикална инсталация при измерване на абразивни материали, 4.4.1 Посока на протичане преминаване на потока за предпочитане отдолу нагоре. Уредът отчита разхода в двете посоки. Посоката на протичане напред е дефинирана фабрично, както е показано в Фиг. 9 . G00039-01 G00657-01 Фиг.
  • Seite 816 Монтаж 4.4.8 Монтаж в близост до помпи 4.4.12 Монтаж в тръбопроводи с по-големи номинални широчини При измервателни датчици, инсталирани в близост до помпи или други уреди, предизвикващи вибрации, е целесъобразна Определяне на появилата се загуба на налягане при използване употребата на механични вибрационни компенсатори. на...
  • Seite 817 Монтаж Заземяване 4.5.1 Общи информации за заземяването При заземяване трябва да се спазва следното: При пластмасови тръбопроводи и тръбопроводи с изолираща облицовка заземяването • се извършва чрез заземяваща шайба или заземяващи електроди. При поява на външни смущаващи напрежения трябва да се монтира по една •...
  • Seite 818 Монтаж 4.5.3 Метална тръба с подвижни фланци 1. Заварете резбови болтове М6 (1) на тръбопровода и съгласно фигурата направете заземителното свързване. 2. С меден проводник (най-малко 2,5 mm² (14 AWG)) направете свързване между извода за заземяване (2) на приемника на измерваната стойност, и подходяща заземителна точка...
  • Seite 819 Монтаж 4.5.4 Пластмасови тръби, неметални тръби, съотв. тръби с изолираща обшивка При пластмасови тръбопроводи или тръбопроводи с изолираща обшивка заземяването на измерваното вещество се осъществява чрез заземителна шайба, както е показано на фигурата по-долу или през заземителни електроди, които трябва да са вградени в уреда (опция).
  • Seite 820 Монтаж 4.5.5 Измервателен датчик тип HygienicMaster Заземяването става, както е показано на фигурата. Заземете измервания материал посредством адаптерен елемент (1), така че да не е необходимо допълнително заземяване. Фиг. 24 4.5.6 Заземяване при уреди със защитни шайби Защитните шайби служат като защита на ръбовете за обшивката на измервателната тръба, например...
  • Seite 821 Електрически връзки Електрически връзки Разполагане на кабела за сигнали и електромагнитни намотки При полагането трябва да се спазва следното: Успоредно на сигналните кабели (виолетов и син) минава кабел на електромагнитната • намотка (червен и кафяв), така че между измерителния датчик и измервателния преобразувател...
  • Seite 822 Електрически връзки Комплектовка на кабела за сигнали и електромагнитни намотки при измервателни преобразуватели в двукамерен корпус 5.2.1 Кабел с номер на частта D173D027U01 Съберете двата края на кабела, както е показано. ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) Използвайте накрайници за жилата! Накрайници на жилата 0,75 mm (AWG 19), за...
  • Seite 823 Електрически връзки 5.2.2 Кабел с номер на частта D173D031U01 Съберете двата края на кабела, както е показано. ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) Използвайте накрайници за жилата! Накрайници на жилата 0,75 mm (AWG 19), за екраните (1S, 2S) • Накрайници на жилата 0,5 mm (AWG 20), за...
  • Seite 824 Електрически връзки Комплектовка на кабела за сигнали и електромагнитни намотки при измервателни преобразуватели в еднокамерен корпус M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D027U01 M1 M2 D1 D2 SE 3 2S E2 E1 1S D173D031U01 G01323 Фиг. 29: Страна откъм измервателния преобразувател, размери в mm (inch) 1...
  • Seite 825 Електрически връзки ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) Използвайте накрайници за жилата! • Накрайници на жилата 0,75 mm (AWG 19), за екраните (1S, 2S) Накрайници на жилата 0,5 mm (AWG 20), за всички останали жила Екраните не бива да се допират, тъй като в противен случай се стига до сигнално •...
  • Seite 826 Електрически връзки 5.4.2 Измерителен преобразувател в двукамерен корпус Свързващите клеми за енергийното захранване се намират под капака на клемите (1). G00678 Фиг. 30 1 Капак на клемите 5.4.3 Измерителен преобразувател в еднокамерен корпус G01320 Фиг. 31 1 Съединителни клеми (електрозахранване) CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500 BG - 33...
  • Seite 827 Електрически връзки 5.4.4 Сигнални кабелни връзки и кабелни връзки на намотките на електромагнита Външното екраниране на кабела за сигнали и електромагнитни намотки се закрепва със скобата (4) (от торбичката, приложена към опаковката в отделението за включване) върху събирателната шина (Само при двукамерен корпус на измерителния преобразувател). При...
  • Seite 828 Електрически връзки Свързване на измервателен датчик 5.5.1 Клемна кутия от метал при ProcessMaster и HygienicMaster Свързването трябва да се извършва само при изключено захранване с електроенергия. Уредът трябва да е заземен според правилата. Измервателният датчик трябва да се свърже с измервателния преобразувател чрез сигнален кабел и кабел с електромагнитна намотка...
  • Seite 829 Електрически връзки ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) Кабелът с номер на детайл D173D027U01 може да се използва за всички модели уреди. Кабелът с номер на детайл D173D031U01 може да се използва за следните модели уреди: Измервателен датчик без взривозащита над номинална широчина от DN15 (модели •...
  • Seite 830 Електрически връзки 5.5.2 Клемна кутия от пластмаса при ProcessMaster Свързването трябва да се извършва само при изключено захранване с електроенергия. Уредът трябва да е заземен според правилата. Измерителният прибор трябва да се свърже с измервателния преобразувател чрез сигнален кабел и кабел с електромагнитна намотка.
  • Seite 831 Електрически връзки ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) Използвайте накрайници за жилата! • Накрайници на жилата 0,75 mm (AWG 19), за екраните (S1, S2) Накрайници на жилата 0,5 mm (AWG 20), за всички останали жила Екраните не бива да се допират, тъй като в противен случай се стига до сигнално •...
  • Seite 832 Електрически връзки 5.5.4 Вид на защита IP 68 При измервателни датчици със защита IP 68 максималната преливна височина може да достигне 5 m (16.4 ft). Включеният в обема на доставката кабел (TN: D173D027U01 или D173D031U01) отговаря на изискванията за потопяемост. G00171 Фиг.
  • Seite 833 Електрически връзки 5.5.4.2 Херметизиране на клемната кутия При измервателни датчици без защита от експлозии или със защита от експлозии Зона 2/Разд. 2 клемната кутия може допълнително да се отлее. За последваща херметизация на клемната кутия на място е на разположение двукомпонентна...
  • Seite 834 Електрически връзки Планове на свързване 5.6.1 Протокол HART, PROFIBUS PA и FOUNDATION fieldbus ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) За системи за измерване, които се използват в зони с повишена експлозивна опасност, е приложен допълнителен документ със специални указания за безопасност в зони с повишена...
  • Seite 835 Електрически връзки Електрически данни 5.7.1 Токов/HART изход G00475-01 Токовият/HART изход може да се използва „активен” или „пасивен”. Активен: 4 ... 20 mA, HART протокол (стандартен), съпротивление: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω Пасивен: 4 ... 20 mA, HART протокол (стандартен), съпротивление: 250 Ω ≤...
  • Seite 836 Електрически връзки 5.7.5 Дигитална комуникация G00248-01 PROFIBUS PA (PA+/PA-) FOUNDATION fieldbus (FF+/FF-) U = 9 ... 32 V, I = 10 mA (нормален режим на работа) U = 9 ... 32 V, I = 10 mA (нормален режим на работа) I = 13 mA (при...
  • Seite 837 Пускане в експлоатация Пускане в експлоатация ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) За системи за измерване, които се използват в зони с повишена експлозивна опасност, е приложен допълнителен документ със специални указания за безопасност в зони с повишена експлозивна опасност. Съдържащите се в него спецификации и данни също така...
  • Seite 838 Пускане в експлоатация 6.2.1 Навигация в менюто ---------------- Menu --------------- Exit Select G00822-01 Фиг. 47: LCD-индикатор 1 Управляващи бутони за навигация в 4 Маркиране за показание на менюто относителното положение в менюто 2 Показание за обозначение на менюто 5 Показание за текущата функция на 3...
  • Seite 839 Пускане в експлоатация Нива в менюто Под показанието за технологичния процес има две нива. Екран на технологичния процес Информационен Конфигурационен екран екран Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer...
  • Seite 840 Пускане в експлоатация 6.3.1 Екран на технологичния процес G00756 Фиг. 49: Показание за технологичния процес (пример) 1 Показание на обозначението на 3 Символ за показанието на функцията мястото на измерване на бутоните 2 Показание на текущите технологични 4 Символ на показанието „Задаването стойности...
  • Seite 841 Пускане в експлоатация 6.3.1.2 Съобщения за неизправност върху LCD-индикатора В аварийни случаи долу, в показанието на технологичния процес се появява съобщение, което се състои от символ и текст (напр. електроника). Показаният текст задава указание върху зоната, в която е настъпила повредата. Екран...
  • Seite 842 Пускане в експлоатация 6.3.1.3 Извикване описанието на повредата В информационния екран могат да се извикат допълнителни данни за настъпилата повреда. Екран на технологичния 1. С преминете в информационния екран. процес Electronics 2. С или , изберете подменю „Diagnostics“. Operator Menu 3.
  • Seite 843 Пускане в експлоатация 6.4.1 Измерителен преобразувател в двукамерен корпус „A“ „B“ G00679-02 Фиг. 50 A Компактна конструкция (integral) 4 Заден панел (в корпуса на измерителния B Отделена конструкция (remote) преобразувател) 1 Капак на корпуса 5 Щекерен мост (BR901) за токов изход активен / 2...
  • Seite 844 Пускане в експлоатация 6.4.2 Измерителен преобразувател в еднокамерен корпус „A“ „B“ G01321 Фиг. 51: Щекерни мостове в еднокамерен корпус A Компактна конструкция (integral) 5 Щекерни мостове (BR905, BR906) за комуникация B Отделена конструкция (remote) 6 Щекерен мост (BR901) за токов изход активен / 1...
  • Seite 845 Пускане в експлоатация 6. Монтирайте в обратен ред измерителния преобразувател. 52 - BG FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 846 Пускане в експлоатация Извършване на пускането в експлоатация ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) Подробна информация за обслужване и управление на менюто на уреда ще намерите в работната инструкция. 6.5.1 Зареждане на системните данни 1. Включване на енергийното захранване. След включването на енергийното захранване на...
  • Seite 847 Пускане в експлоатация 6.5.1.1 Съобщение за неизправност „Несъвместим сензор“ ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) При пускането в експлоатация обърнете внимание за правилната подредба на измерителния преобразувател и измервателния датчик. Не е възможен асинхронният режим на работа на измервателния датчик от конструктивна серия 300 с измерителен преобразувател...
  • Seite 848 Пускане в експлоатация 6.5.2 Задаване на параметри с функцията на менюто „Пускане в експлоатация“ По желание уредът може да се настрои фабрично съгласно предварително зададените от клиента настройки. Ако няма данни, уредът се доставя с фабрични настройки. Настройката на най-употребяваните параметри е обобщена в менюто „Пускане в експлоатация“.
  • Seite 849 Пускане в експлоатация Easy Setup 10. С се извиква режимът за обработка. Language 11. С или се избира желаният език. Deutsch 12. С се потвърждава изборът. Next Edit Easy Setup 13. С се извиква режимът за обработка. Q (Flowrate) Unit 14.
  • Seite 850 Пускане в експлоатация Easy Setup 25. С се извиква режимът за обработка. Pulses per Unit 26. С или се настройва желаната стойност. 10.000 / m³ 27. С се потвърждава настройката. Next Edit Easy Setup 28. С се извиква режимът за обработка. Pulse Width 29.
  • Seite 851 Пускане в експлоатация Easy Setup 43. С се задейства автоматично изравняване на System Zero системната нулева точка. █ █ █ █ █ █ █ Next ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) Преди задействане на изравняването на нулева точка се уверете в следните стъпки: Не трябва да се извършва протичане през •...
  • Seite 852 Преглед на параметрите Преглед на параметрите ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) Настоящият преглед на параметрите показва всички налични в уреда менюта и параметри. В зависимост от оборудването и конфигурацията на уреда не всички менюта и параметри на уреда са видими. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit...
  • Seite 853 Преглед на параметрите Analog Range Amplifier Adjust CMReject CMR Value Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Transmitter Device Version ScanMaster Option Tx Typ Tx Spanne Tx Nullpunkt Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP Nr.
  • Seite 854 Преглед на параметрите Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Display Language Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 855 Преглед на параметрите DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble Conductivity Coating Sensor Temp DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 856 Преглед на параметрите Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 857 Преглед на параметрите Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 858 Преглед на параметрите Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detector TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio...
  • Seite 859 Преглед на параметрите Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Off, Flow Simulation, Q [Unit], Q [%], CurrentOut, Pulse on DO1, Pulse on DO2, Logic on DO1, Logic on DO2, HART Freq, Digital input...
  • Seite 860 Разширени функции за диагностика Разширени функции за диагностика Общи положения ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) Разширените функции за диагностика са налични само при ProcessMaster 500 и • HygienicMaster 500. Функцията „Teilfüllungserkennung“ (разпознаване на частично напълване) не е • налична при HygienicMaster 500. При използване на разширените функции за диагностика не трябва да има •...
  • Seite 861 Разширени функции за диагностика 8.1.3 Разпознаване на наслоявания върху измерителните електроди Функцията предлага възможността да се разпознават наслоявания върху измерителните електроди с помощта на плаваща максимална гранична стойност. Надхвърлянето на настроената граничната стойност задейства, според конфигурацията, тревога чрез програмируемия цифров изход. Условия...
  • Seite 862 Разширени функции за диагностика 8.1.6 Сензорни измерения Функцията включва контрол върху температурата на сензора и контрол върху съпротивлението на намотките в измерителния датчик. 8.1.6.1 Контрол върху температурата в измерителния датчик (сензорна температура) Температурата на намотките в измерителния датчик (сензор) може да се контролира с помощта...
  • Seite 863 Разширени функции за диагностика Извършване на контрол върху заземяването ... / Diagnostics / ..Diagnosis Control / ..Grounding Check Стартиране на функцията „Grounding Check“. Grounding Check Текущ спектър на енергията. Nur Anzeige (Само Power Spectrum показание) Показание за четирите най-големи амплитуди в Nur Anzeige (Само...
  • Seite 864 Разширени функции за диагностика Препоръки за настройка за граничните стойности на диагностика В менюто „Diagnostics / Diagnosis Control / ...“ (Диагностика / Функции на диагностика) могат да се въведат измерените стойности от диагностиката. За да се улесни настройката, се привеждат препоръки за настройка за отделните гранични...
  • Seite 865 Разширени функции за диагностика 8.3.2 Гранични стойности за наслояване на електрода Контролът върху наслояването на електрода е изключено от завода. Контролът може да се включи в меню „Diagnostics / Diagnosis Control / Coating Detector“(Диагностика / Функции за диагностика / Електродни наслоявания). Параметър...
  • Seite 868 Technische Änderungen sowie Inhaltsänderungen dieses Dokuments behalten wir uns jederzeit ohne Vorankündigung vor. Bei Bestellungen gelten die vereinbarten detaillierten Angaben. ABB übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuelle Fehler oder Unvollständigkeiten in diesem Dokument. Wir behalten uns alle Rechte an diesem Dokument und den darin enthaltenen Themen und Abbildungen vor.