Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

iMOW
7.0 PRO
®
2 - 63
Gebrauchsanleitung
63 - 123
Instruction Manual
123 - 187
Manual de instrucciones
188 - 246
Skötselanvisning
246 - 305
Käyttöohje
305 - 365
Betjeningsvejledning
365 - 424
Bruksanvisning
424 - 483
Návod k použití
483 - 544
Használati utasítás
544 - 608
Instruções de serviço
608 - 674
Инструкция по эксплуатации
674 - 737
Instrukcja użytkowania
737 - 803
Ръководство за употреба
803 - 866
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl iMOW 7.0 PRO

  • Seite 1 iMOW 7.0 PRO ® 2 - 63 Gebrauchsanleitung 63 - 123 Instruction Manual 123 - 187 Manual de instrucciones 188 - 246 Skötselanvisning 246 - 305 Käyttöohje 305 - 365 Betjeningsvejledning 365 - 424 Bruksanvisning 424 - 483 Návod k použití 483 - 544 Használati utasítás 544 - 608...
  • Seite 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, ® Der Mähroboter ist mit einer Bluetooth -Funk‐ es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ schnittstelle, Funknetzwerk-Schnittstelle und mit den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere einer Mobilfunk-Schnittstelle ausgestattet. Lokale Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Betriebseinschränkungen (zum Beispiel in Flug‐...
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch 7 Hintere Griffstelle HINWEIS Durch gleichzeitiges Greifen an der vorderen ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu und hinteren Griffstelle kann der Mähroboter Sachschaden führen können. angehoben und transportiert werden. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ 8 Schutzleiste schaden vermeiden.
  • Seite 4 deutsch 3 Übersicht Mähwerk 6 Haube Die Haube deckt die Dockingstation ab und schützt die innenliegende Elektronik. 7 LED Die LED zeigt den Status der Dockingstation 8 Ladekontakte Die Ladekontakte verbinden die Dockingsta‐ tion mit dem Mähroboter. 9 Bodenplatte Die Bodenplatte ist das Fundament der 1 Messerscheibe Dockingstation.
  • Seite 5 4 Sicherheitshinweise deutsch 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu Installationskit warm oder zu kalt. Ein Installationskit wird für die Inbetriebnahme des Mähroboters benötigt und ist nicht im Liefer‐ 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung. umfang der Mähroboters enthalten. Passende Installationskits sind für unterschiedliche Garten‐...
  • Seite 6 Netzteil können bei Regen verwendet werden. Dockingstation und das Netzteil zu bedienen und zu verwenden. Falls der Der Mähroboter wird von einem Akku STIHL AAI Benutzer körperlich, sensorisch oder mit Energie versorgt. Der Akku ist im Mähroboter geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf eingebaut und darf nur durch einen STIHL Fach‐...
  • Seite 7 4 Sicherheitshinweise deutsch Bekleidung und Ausstattung Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den und Sachschaden kann entstehen. WARNUNG ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere während des Mähbetriebs von ■ Während der Verlegung des Begrenzungsd‐ der Mähfläche fernhalten. rahts oder des Leitdrahts und bei der Befesti‐ ►...
  • Seite 8 – Die Klingen sind richtig angebaut und unbe‐ 4.5.3 Dockingstation und Netzteil schädigt. WARNUNG – Original STIHL Zubehör für diesen Mähroboter ist angebaut. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut. nen die Gefahren der Dockingstation, des Netzteils und des elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht einschätzen.
  • Seite 9 ► Falls das Bedienfeld nicht funktioniert: Mäh‐ – Der Akku ist sauber und trocken. roboter nicht betreiben. – Der Akku funktioniert und ist unverändert. ► Original STIHL Zubehör für diesen Mähro‐ WARNUNG boter anbauen. ► Klingen so anbauen, wie es in dieser ■...
  • Seite 10 Anschlussleitung und die Steckverbin‐ Gerätesperre aktivieren. Erst dann den Gegenstand beseitigen. dungen sind sauber. – Original STIHL Zubehör für diese Dockingsta‐ ► Kinder vom Mähroboter und der Mähfläche fernhalten. tion ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung Steckdose für den Betrieb im Außenbereich arbeiten. zugelassen ist. ► Sicherstellen, dass die Klingen in sicher‐ ► Netzteil über einen Fehlerstrom-Schutz‐ heitsgerechtem Zustand sind. schalter (30 mA, 30 ms) anschließen. ►...
  • Seite 12 4.10.2 Akku tenwerkzeug beschädigt werden. Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf ► Leitungen und Ladekabel so verlegen und nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut kennzeichnen, dass Personen nicht stol‐ werden. pern können. WARNUNG ► Leitungen und Ladekabel so verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt sind.
  • Seite 13 4.11.2 Akku ► Dockingstation an der Bodenplatte greifen Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf und festhalten. nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut ► Anschlussleitung aufwickeln und am Netz‐ werden. teil befestigen. WARNUNG ► Netzteil am Gehäuse greifen und festhal‐...
  • Seite 14 Team zusammenarbeiten. richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐ Für einen robusten und zuverlässigen Betrieb gen außer Kraft gesetzt werden. Personen empfiehlt STIHL, die Team-Funktion von einem können schwer verletzt werden. Fachhändler installieren zu lassen. ► Netzstecker des Netzteils aus der Steck‐...
  • Seite 15 Die Bedienung der Mähroboter findet über die Dadurch wird eine robuste Installation sowie ein ® App „MY iMOW “, das STIHL connected Portal unauffälliger Betrieb ermöglicht und mögliche und über die Tasten im Bedienfeld am Mährobo‐ Störquellen werden beseitigt. ter statt. Leuchtstreifen an den Mährobotern, sowie eine künstlich erzeugte Sprachausgabe...
  • Seite 16 ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden ► Herumliegende Gegenstände entfernen. können: Mähroboter nicht verwenden und ► Metalle, magnetisch und elektrisch leitende einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Materialien und alte Begrenzungsdrähte ent‐ Dockingstation aufstellen fernen. ► Rasen mit einem Rasenmäher auf die Schnitt‐...
  • Seite 17 5 Mähroboter im Team verwenden deutsch 5.3.2 Dockingstationen positionieren ► Standort für die Dockingstationen so wählen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Dockingstationen stehen auf der Mäh‐ fläche (A), direkt angrenzend an die Mähflä‐ che (B) oder außerhalb der Mähfläche (C). –...
  • Seite 18 deutsch 5 Mähroboter im Team verwenden Dockingstationen außerhalb der Mähfläche ► Rasthebel (2) drücken und die Abdeckung (3) aufklappen. Leitdraht verlegen 5.4.1 Leitdrähte verlegen Dockingstation außerhalb der Mähfläche so positionieren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Begrenzungsdraht (1) und der Leit‐ draht (2) haben einen Abstand von mindes‐...
  • Seite 19 5 Mähroboter im Team verwenden deutsch Das Ladekabel (10) wird im Inneren der Dockingstation nach oben geschoben. ► Leitdraht (1) direkt an der Bodenplatte (2) mit einem Fixiernagel (3) befestigen. ► Genügend Draht von der Drahtrolle abwickeln Der Leitdraht (1) zur Master-Dockingstation und mit einem Seitenschneider durchtrennen.
  • Seite 20 deutsch 5 Mähroboter im Team verwenden ► Leitdraht direkt an der Bodenplatte mit einem Fixiernagel befestigen. ► Genügend Draht von der Drahtrolle abwickeln, und mit einem Seitenschneider durchtrennen. Die Länge des Drahts muss ausreichen, um den Leitdraht durch die Master-Dockingsta‐ tion (Team 1) zu führen und anschließen zu können.
  • Seite 21 5 Mähroboter im Team verwenden deutsch ► Begrenzungsdraht (1) so in der Boden‐ platte (4) verlegen, dass er flach im Kabelka‐ nal liegt und von den Haken fixiert ist. ► Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐ platte (4) der Master-Dockingstation mit einem Fixiernagel (5) befestigen.
  • Seite 22 deutsch 5 Mähroboter im Team verwenden Begrenzungsdraht an der Master-Dockingsta‐ tion (Team 1) verlegen ► Begrenzungsdrähte (1) und Leitdraht (3) paral‐ lel und eng aneinander führen, ohne dass sich die Drähte überkreuzen. ► Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐ ► Drähte mit weiteren Fixiernägeln befestigen. platte (2) der Master-Dockingstation (Team 1) ►...
  • Seite 23 5 Mähroboter im Team verwenden deutsch Dockingstation elektrisch ► Das abisolierte Drahtende in die entspre‐ anschließen chende Klemme einführen und zum Schließen den Hebel (3) wieder nach vorne klappen. 5.6.1 Begrenzungsdraht und Leitdraht ► Begrenzungsdrähte und Leitdrähte so in den anschließen Kabelhaltern fixieren, das sich keine Kabelschlaufen bilden.
  • Seite 24 deutsch 5 Mähroboter im Team verwenden ► Ladekabel (1) zum Standort des Netzteils (2) verlegen. ► Standort für das Netzteil (2) so wählen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Netzteil (2) und die Anschlussleitung befinden sich außerhalb der Mähfläche. –...
  • Seite 25 Einstellungen der Mähroboter erst nach Gerätesperre des Mähroboters ist aktiviert. Abschluss der Einrichtung als Team über die ® App „MY iMOW “ oder das STIHL connected PIN-Schutz deaktivieren Portal vornehmen. Um die Team-Funktion einzurichten, muss der Mähroboter und Dockingstationen als Team PIN-Schutz am Mähroboter deaktiviert sein.
  • Seite 26 deutsch 5 Mähroboter im Team verwenden Um die Team-Funktion einzurichten, muss der ► „HAUS“ (1) drücken. jeweilige Mähroboter zuerst in die Master- Die Zielstation wird bestätigt. Dockingstation (Team 1) eingesetzt werden. Team 3 einrichten ► „SCHLOSS“ (3) drücken und so lange gedrückt halten, bis der Leuchtstreifen (2) voll‐...
  • Seite 27 Einstellungen der Mähroboter erst nach Erkennt der Mähroboter einen abgegrenzten Abschluss der Einrichtung als Team über die Bereich (3), verlangsamt er seine Fahrt, und ® App „MY iMOW “ oder das STIHL connected fährt anschließend in eine andere Richtung wei‐ Portal vornehmen. ter. 0458-036-9801-A...
  • Seite 28 deutsch 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden Im Mähbetrieb verlässt der Mähroboter die ® den über die App „MY iMOW “ verwaltet und Dockingstation selbstständig und mäht das Gras. können im Mähplan berücksichtigt werden. Die Bedienung des Mähroboters findet über die ®...
  • Seite 29 ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden roboter beträgt a = 6 cm. können: Mähroboter nicht verwenden und ► Löcher und grobe Unebenheiten ausgleichen. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Bei hartem und trockenem Boden die Mähflä‐ Dockingstation aufstellen che leicht bewässern, um das Einschlagen der Fixiernägel zu erleichtern.
  • Seite 30 deutsch 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden 90° Die Dockingstation steht am Rand der Mähflä‐ che. Die angrenzende Fläche ist befahrbar und der Leitdraht (1) kann auf einer Länge a = 2 m gerade von der Dockingstation in die Mähfläche geführt werden.
  • Seite 31 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden deutsch Die Dockingstation wird als „Insel“ mitten auf der Dockingstation außerhalb der Mähfläche aufstel‐ Mähfläche positioniert. Bei dieser Variante wird der Begrenzungsdraht um die Dockingstation herum nach hinten an den Rand der Mähfläche geführt. Der Leitdraht wird nach vorne zum Rand der Mähfläche geführt.
  • Seite 32 deutsch 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden ► Falls die Dockingstation direkt an einer Wand Falls die Dockingstation direkt an einer Wand steht oder das Ladekabel unter der Boden‐ steht, kann das Ladekabel auch unter der platte zur Seite geführt werden soll: Bodenplatte verlegt werden.
  • Seite 33 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden deutsch ► Begrenzungsdraht (1) so in der Bodenplatte Begrenzungsdraht einführen verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und von den Haken (2) fixiert ist. ► Drahtanfang (9) in die rechte Durchfüh‐ rung (10) stecken und nachführen. ►...
  • Seite 34 deutsch 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden Falls die Dockingstation teilweise in einem Beet und teilweise auf der Mähfläche steht: ► Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐ platte (3) mit einem Fixiernagel (4) befestigen. ► Begrenzungsdraht (1) von der Bodenplatte (3) seitlich wegführen und den Abstand von ®...
  • Seite 35 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden deutsch Begrenzungsdraht verlegen ► Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐ platte (3) mit einem Fixiernagel (4) befestigen. 6.4.1 Allgemeine Vorgaben Verlauf von Begrenzungsdraht und Leitdraht in der Mähfläche prüfen ► Begrenzungsdraht (1) mindestens 37 cm ®...
  • Seite 36 deutsch 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden 6.4.2 Leitdraht einplanen und Anschluss‐ Begrenzungsdraht und Leitdraht befestigen stelle im Begrenzungsdraht verlegen Die Verlegung des Leitdrahts oder mehrerer Leit‐ drähte muss im Vorfeld sorgfältig geplant wer‐ den. Bereits bei der Verlegung des Begren‐ zungsdrahts muss die Position aller Leitdrähte berücksichtigt werden.
  • Seite 37 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden deutsch ► Begrenzungsdraht (4) an den vorgesehenen Stellen mit einem Fixiernagel (5) befestigen. ► Begrenzungsdraht (4) zu einer Schleife mit einer Länge d = 15 cm legen und mit einem weiteren Fixiernagel (5) befestigen. ►...
  • Seite 38 deutsch 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden < a < 90° < 90° ► Begrenzungsdraht ohne Abstand parallel zur befahrbaren Fläche verlegen. Der maximale Höhenunterschied zwischen der > 90° > 90° befahrbaren Fläche und der Mähfläche beträgt a = 1,5 cm 6.4.5 Nicht befahrbare Fläche Eine Fläche ist nicht befahrbar, wenn Hinder‐...
  • Seite 39 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden deutsch ► Begrenzungsdraht in einem Abstand von a = 1 m parallel zum Uferbereich verlegen. ► Falls sich die Wasserfläche auf der Mähfläche befindet: Wasserfläche mit einer Sperrfläche abgrenzen. 6.4.7 Absturzkante Zu Absturzkanten muss ein erhöhter Drahtab‐ stand eingehalten werden, wenn die Absturz‐...
  • Seite 40 deutsch 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden 6.4.9 Festes Hindernis Engstelle mit Leitdraht Ein festes Hindernis auf der Mähfläche muss nicht durch eine Sperrfläche abgegrenzt werden, wenn das Hindernis mindestens 10 cm hoch ist. Das Hindernis wird durch die Ultraschallsenso‐ ren und den Stoßsensor erkannt.
  • Seite 41 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden deutsch 6.4.11 Gasse Allgemeine Vorgaben Funktionsbeschreibung ► Sicherstellen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Mit Hilfe einer Gasse (1) können Engstellen ziel‐ – Der Mindestabstand zwischen den gerichtet überwunden oder Überfahrten installiert Drahtschlaufen (4) beträgt mindestens werden.
  • Seite 42 deutsch 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden ► Begrenzungsdraht (2) in einem Abstand von Gasse verlegen mindestens 55 cm parallel in Richtung Haupt‐ mähfläche (A) führen. ► Begrenzungsdraht (2) auf einer Länge von 37 ® cm (Länge: 1x iMOW Ruler) parallel und eng nebeneinander zur Hauptmähfläche (A) füh‐...
  • Seite 43 Bei einer kleinen Mähfläche, bei der weniger als 20 m Begrenzungsdraht benötigt wird, muss das Kleinflächenmodul STIHL AKM 100 verwendet werden. Das STIHL AKM 100 stabilisiert das Drahtsignal und wird mit Hilfe von Drahtverbindern in den Begrenzungsdraht eingebunden. Verlegung des Begrenzungsd‐...
  • Seite 44 deutsch 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden ► Begrenzungsdraht (1) so in der Bodenplatte ► Begrenzungsdraht (1) eng und parallel zum verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und anderen Begrenzungsdraht auf einer Länge von den Haken (4) fixiert ist. ®...
  • Seite 45 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden deutsch ► Begrenzungsdraht (1) in die linke Durchfüh‐ rung (6) stecken und nachführen. Das Drahtende (1) wird im Inneren der Docking‐ station nach oben geschoben. ► Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐ platte (2) mit einem Fixiernagel (3) befestigen. ►...
  • Seite 46 deutsch 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden Leitdraht verlegen 6.6.1 Leitdraht verlegen Bereits bei der Verlegung des Begrenzungsd‐ rahts muss die Position aller Leitdrähte berück‐ sichtigt werden. ► Allgemeine Vorgaben zur Verlegung des Leit‐ drahts berücksichtigen 6.4.2. ► Leitdraht (1) so in der Bodenplatte verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und von den Haken (4) fixiert ist.
  • Seite 47 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden deutsch Dockingstation elektrisch anschließen 6.7.1 Begrenzungsdraht und Leitdraht 90° anschließen ► Leitdraht (1) auf einer Länge von mindestens ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) gerade und im rechten Winkel (90°) zur Drahtschleife (7) führen.
  • Seite 48 deutsch 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden ► Das abisolierte Drahtende in die entspre‐ – Das Netzteil (2) ist erhöht vom Boden ange‐ chende Klemme einführen und zum Schließen bracht, falls es länger andauernder Nässe den Hebel (3) wieder nach vorne klappen. ausgesetzt sein kann.
  • Seite 49 6 Mähroboter als einzelnes Gerät verwenden deutsch ► Netzteil so montieren, dass folgende Bedin‐ Die LED (1) an der Dockingstation blinkt weiß. gungen erfüllt sind: Am Leuchtstreifen des Mähroboters blinkt eine – Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐ LED (2) weiß. wendet. Nach dem ersten Aufladen lädt der Mähroboter –...
  • Seite 50 deutsch 7 Bluetooth®-Funkschnittstelle schließen Bluetooth®-Funkschnitt‐ Der vordere Leuchtstreifen (1) ist nur bei einem stelle schließen Statuswechsel aktiv und leuchten für 20 Sekun‐ den auf. Bluetooth -Funkschnittstelle ® Weißes Leuchtmuster: – Kein aktiver Mähvorgang. einrichten – Eine LED rechts außen pulsiert weiß: Mähro‐ Der Mähroboter sendet regelmäßig ein Blue‐...
  • Seite 51 9 Mähroboter bedienen und einstellen deutsch Der Mähroboter startet den Mähvorgang und LED (1) leuchtet grün: kehrt anschließend automatisch zur Docking‐ – Der Mähroboter befindet sich nicht in der station zurück. Dockingstation und die Dockingstation funk‐ tioniert ordnungsgemäß. Mähvorgang stoppen und Mähroboter sperren LED (1) leuchtet rot: ►...
  • Seite 52 ► Gewünschte Drucktaste drücken, um den Die wichtigsten Einstellungen können von einem Mähvorgang zu starten (3) oder den Mährobo‐ Desktop-Computer über das STIHL connected ter zur Dockingstation zu senden (4). Portal oder von einem mobilen Endgerät über die Wird keine der Drucktasten betätigt oder ein STIHL connected App vorgenommen werden.
  • Seite 53 Aufbewahrung, Reinigung, Wartung, Repa‐ ratur oder bei verändertem oder ungewohn‐ Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf ten Verhalten stoppen und Gerätesperre nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut aktivieren. werden. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐ rechten Zustand ist.
  • Seite 54 deutsch 12 Aufbewahren Der Mähroboter kann auch an einer Wandhalte‐ rung aufbewahrt werden. Die Wandhalterung ist als Zubehör erhältlich. HINWEIS ■ Falls der Mähroboter nicht so aufbewahrt wird, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐ ben ist, kann sich der Akku tiefentladen und dadurch irreparabel beschädigt werden.
  • Seite 55 Verschleiß prüfen. – Falls die Verschleißmarkierungen (1) durchgescheuert sind und Löcher ent‐ standen sind, Mähwerk ersetzen. ► Schmutz mit einem Holzstab oder einer wei‐ chen Bürste lösen. Bei Bedarf ein pH-neutra‐ les Reinigungsmittel verwenden. STIHL emp‐ fiehlt STIHL Multiclean. 0458-036-9801-A...
  • Seite 56 deutsch 14 Warten und Klingen wechseln – L-Bolzen (2) auf Beschädigungen und Ver‐ ► Hebel (3) drücken und gedrückt halten. schleiß prüfen. ► Mutter (4) so lange gegen den Uhrzeigersinn – Falls die L-Bolzen (2) zu mehr als der drehen bis sie sich abnehmen lässt. Hälfte verschlissen sind, Mähwerk erset‐...
  • Seite 57 ► Falls der Mähroboter, der Akku, die Docking‐ station, das Ladekabel, das Netzteil oder die Anschlussleitung beschädigt ist: Mähroboter, Akku, Dockingstation, Ladekabel, Netzteil oder Netzkabel nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls eine Klinge beschädigt oder verschlissen ist: ►...
  • Seite 58 deutsch 16 Störungen beheben ► Drahtverbinder (1) mit einer Zange bis zum Anschlag zusammendrücken. ► Drahtenden (2) in den Drahtverbinder (1) ste‐ cken. Die Drahtenden dürfen nicht abisoliert werden. ► Begrenzungsdrähte mindestens über eine Länge a = 5 cm parallel und eng aneinander führen, ohne dass sich die Begrenzungsdrähte überkreuzen.
  • Seite 59 ► Falls die Störung weiterhin besteht: Mähroboter nicht weiter versuchen zu laden, Netzstecker der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 17 Technische Daten – Maximale Mähfläche (Team aus 2 Mährobo‐ tern): 5500 m² 17.1 Mähroboter STIHL iMOW ®...
  • Seite 60 Akku STIHL AAI – Frequenzband: 2,4 GHz – Abgestrahlte maximale Sendeleistung: Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf 100 mW nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut werden. Mobilfunkverbindung – Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Format der SIM-Karte: eSIM – Spannung: 36 V –...
  • Seite 61 + 40 °C laden. Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ ► Mähroboter nicht unterhalb von + 5 °C oder bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann oberhalb von + 40 °C verwenden. für deren Einsatz auch nicht einstehen.
  • Seite 62 40055521. Der Mähroboter enthält einen eingebauten Akku, der getrennt entsorgt werden muss. Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ ► Mähroboter von einem STIHL Fachhändler duktzulassung der ANDREAS entsorgen lassen. STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Der STIHL Fachhändler entsorgt den einge‐...
  • Seite 63 & Global Governmental Relations ennummer sowie Version der entsprechenden 22 Anschriften Software an folgende Adresse senden: AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/ STIHL Hauptverwaltung Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Ger‐ many. Wir behalten uns vor, Ihnen die Kosten ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 64 ► Serious or fatal injuries can be avoided by tainable and responsible handling of natural taking the precautions mentioned. resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an NOTICE environmentally friendly manner over a long service life.
  • Seite 65 3 Overview English Overview Control Panel Robotic Mower 1 Light strip The light strip shows the robot mower's status 1 Front grip surface and signals which key combination to press Lift and transport the robot mower by simulta‐ for a certain action. neously gripping it at the front and rear grip 2 STOP pushbutton surface.
  • Seite 66 English 3 Overview 4 Levers # Rating plate with the machine number The levers secure the nut. 5 Nut The nut secures the blade disk. # Rating plate with machine number Docking station and power sup‐ 12 Ground peg The four ground pegs secure the docking sta‐ tion to the ground.
  • Seite 67 The robotic mower, docking station and power the necessary precautions. supply can be used in the rain. A STIHL AAI battery supplies the robotic mower with power. The battery has been installed in the robotic mower and may only be removed by a STIHL authorized dealer.
  • Seite 68 User ® ter wire as well as all iMow accesso‐ Manual. ries. ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ Requirements for the user ized dealer. WARNING Clothing and Equipment ■ Users without adequate training or instruction...
  • Seite 69 The battery has been installed in the robot ► Keep bystanders, children and ani‐ mower and must only be removed by a STIHL mals away from the mowing area authorized dealer. during the mowing operation.
  • Seite 70 ► Do not use or store the docking station and lic objects (short circuit). power supply outside of their specified tem‐ ► Replace worn or damaged labels. ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ perature limits, 17.6. ized dealer.
  • Seite 71 The battery has been installed in the robot – The docking station, charging cable, power mower and must only be removed by a STIHL supply, connecting cable and plug connections authorized dealer. are undamaged.
  • Seite 72 ► Press the STOP pushbutton and activate – The mains plug of the connecting cable or the device lock. Contact a STIHL author‐ extension cord is damaged. ized dealer. – The socket is not properly installed. ■ If the blades hit a foreign object during the...
  • Seite 73 The battery has been installed in the robot to property. mower and must only be removed by a STIHL ► Route the wires and charging cable so that authorized dealer. they are outside of the mowing area.
  • Seite 74 ► Wind up the connecting cable and attach it The battery has been installed in the robot to the power supply. mower and must only be removed by a STIHL ► Grip the power supply by the housing and authorized dealer.
  • Seite 75 For a robust and reliable operation, STIHL rec‐ connecting cable, charging cable and plug ommends having the team function installed by a connections. If the docking station, power sup‐...
  • Seite 76 The robotic mowers are operated by the tion and eliminates potential sources of interfer‐ ® MY iMOW app, the STIHL connected Portal ence. and the buttons in the control panels on the robotic mowers. Light strips on the robotic mow‐...
  • Seite 77 ► Setting up the team, ► Locking the Bluetooth ® radio interface, ► If you cannot carry out these steps: Do not use the robotic mower and contact a STIHL authorized dealer instead. Positioning the docking station ► Remove any objects lying around. 5.3.1 General requirements ►...
  • Seite 78 English 5 Using the robotic mower in a team Docking stations within the mowing area Position the docking station within the mowing area so that the following conditions are met: – The distance between the perimeter wire (1) and the guide wire (2) is at least a = 2 m. –...
  • Seite 79 5 Using the robotic mower in a team English – The wire loop (4) is positioned to the right of Installing the guide wire of docking sta‐ the master docking station (5). tion (team 3) 5.3.3 Preparing the docking stations ►...
  • Seite 80 English 5 Using the robotic mower in a team ► Insert the the guide wire (1) from above into Installing the guide wire of the master docking the left opening (7) and feed the wire through. station (team 1) The guide wire (1) exits again at the rear from the opening for the charging cable.
  • Seite 81 5 Using the robotic mower in a team English ► Insert guide wires (3 and 4) of the docking sta‐ tions (team 2 and team 3) into the charging 37 cm (14.5 in.) cable opening (5) and feed through the guide 27,5 cm (10.75 in.) wires.
  • Seite 82 English 5 Using the robotic mower in a team Installing the connection point for the guide wires NOTICE ■ Install the wires under the turf so that they are not damaged during lawn care or by match operations. ► Route the perimeter wires (1) and guide wire (3) in parallel and close to each other without the wires touching.
  • Seite 83 5 Using the robotic mower in a team English Electrically connecting the Installing the perimeter wire to the master dock‐ docking station ing station (team 1) 5.6.1 Connecting the perimeter wire and guide wire ► Use a fixing pin (3) to attach the perimeter wire (1) directly to the base plate (2) of the master docking station (team 1).
  • Seite 84 English 5 Using the robotic mower in a team ► Secure the perimeter wires and guides wires in the cable holders so that no cable loops are formed. ► Put on the hood (5). The hood (5) engages with an audible click. ►...
  • Seite 85 Enter settings of the robotic mowers only after ® completing the team set-up. Use the MY iMOW app or the STIHL connected Portal. Marking the robotic mowers and docking stations as a team ► Plug the mains plug (4) into a correctly instal‐...
  • Seite 86 English 5 Using the robotic mower in a team – Docking station (team 3) Setting up team 3 Activating the device lock In order to set up the team function, the device lock of the robotic mower must be activated. ►...
  • Seite 87 Enter settings of the robotic mowers only after ® completing the team set-up. Use the MY iMOW app or the STIHL connected Portal. The most important settings for the team function are: – Establishing the same cutting height for all robotic mowers –...
  • Seite 88 English 6 Using the robotic mower as a stand-alone device ► If a PIN protective is active: Deactivate PIN ® protection in the MY iMOW app. Using the robotic mower as a stand-alone device Description of Operation 6.1.1 Functional description If the battery's state of charge is low, the robotic mower will search for the nearest guide wire (4) during the mowing operation.
  • Seite 89 6 Using the robotic mower as a stand-alone device English Preparing mowing areas If there is a confined section (6) in the mowing area, the robotic mower navigates the confined ► Remove any objects lying around. area, provided that a particular minimum width is ►...
  • Seite 90 ► Align the docking station so that the following ► If you cannot carry out these steps: Do not use conditions have been met: the robotic mower and contact a STIHL – The docking station has been positioned on authorized dealer.
  • Seite 91 6 Using the robotic mower as a stand-alone device English Setting up the docking station outside the mow‐ ing area 90° The docking station is at the edge of the mowing area. The adjacent area is navigable and the guide wire (1) can be routed for a =2 m in a The docking station is outside the mowing area.
  • Seite 92 English 6 Using the robotic mower as a stand-alone device With this variant, the perimeter wire is routed If the docking station has been positioned around the docking station toward the rear and directly against a wall, it is also possible to install the edge of the mowing area.
  • Seite 93 6 Using the robotic mower as a stand-alone device English ► If the docking station has been positioned directly against a wall or you want to route the 37 cm (14.5 in.) charging cable underneath the base plate 27,5 cm (10.75 in.) toward the side: ►...
  • Seite 94 English 6 Using the robotic mower as a stand-alone device ► Route the perimeter wire (1) clockwise around the mowing area, 6.4. If the docking station has been positioned partly in a navigable area and partly in the mowing area: ►...
  • Seite 95 6 Using the robotic mower as a stand-alone device English ► Route the perimeter wire (1) toward the front to the mowing area. The correct distance to the edge of the mow‐ ing area depends on whether the edge of the mowing area is navigable, or a distance of ®...
  • Seite 96 English 6 Using the robotic mower as a stand-alone device Installing the Perimeter Wire Attaching perimeter wire and guide wire 6.4.1 General requirements Checking routing of perimeter wire and guide wire in the mowing area ► Use anchoring stakes to secure the perimeter wire and guide wire so that the following con‐...
  • Seite 97 6 Using the robotic mower as a stand-alone device English wire. At least one guide wire must be installed; three guide wires may be installed. A guide wire (1) fulfills the following functions: – Orientation for returning to the docking station –...
  • Seite 98 English 6 Using the robotic mower as a stand-alone device ► Place the perimeter wire (4) in a loop with a length of a = 15 cm and secure with another fixing pin (5). < 90° ► Cut the perimeter wire (4) at the end of the <...
  • Seite 99 6 Using the robotic mower as a stand-alone device English ► Route the perimeter wire parallel to and with‐ ► Route the perimeter wire at a distance of out any distance from the navigable area. a = 1 m in parallel to the bank area. The maximum difference in height between ►...
  • Seite 100 English 6 Using the robotic mower as a stand-alone device 6.4.9 Fixed obstacle A fixed obstacle within the mowing area does not have to be blocked off by a restricted area if the obstacle is at least 10 cm high. The obstacle is identified by the ultrasound sensors and the bump sensor.
  • Seite 101 6 Using the robotic mower as a stand-alone device English 6.4.11 Corridor Confined section with guide wire Functional description Use a corridor (1) to overcome confined sections in a precise way or to define passageways. The corridor divides the mowing area into a main mowing area (A) and another mowing area (B).
  • Seite 102 English 6 Using the robotic mower as a stand-alone device General requirements Installing a corridor ► Make sure that the following conditions are ful‐ filled: – The minimum distance between the wire loops (4) must be at least a = 74 cm (length: ®...
  • Seite 103 6 Using the robotic mower as a stand-alone device English ► Route the perimeter wire (2) parallel and ® closely together for 37 cm (length: 1x iMOW ruler) to the main mowing area (A) without the perimeter wires crossing over each other. ►...
  • Seite 104 (A) without the perimeter wires crossing. 6.4.14 Small Mowing Area The STIHL AKM 100 small area module must be used for a small mowing area where less than ► Insert the perimeter wire (1) into the left con‐ 20 m of perimeter wire is required.
  • Seite 105 6 Using the robotic mower as a stand-alone device English ► Insert the perimeter wire (1) into the left con‐ duit (6) and feed it through. Push the wire end (1) upward inside the docking station. ► Route the perimeter wire (1) parallel and closely to the other perimeter wire for 37 cm ®...
  • Seite 106 English 6 Using the robotic mower as a stand-alone device Installing Guide Wire 6.6.1 Installing guide wire Take into account the position of all guide wires when installing the perimeter wire. ► Take into account the general guidelines for installing the guide wire 6.4.2.
  • Seite 107 6 Using the robotic mower as a stand-alone device English 90° ► Route guide wire (1) for at least e = 37 cm ► Install the guide wire (1) in the base plate so that the guide wire lies flat in the cable duct ®...
  • Seite 108 English 6 Using the robotic mower as a stand-alone device Electrically connecting the ► Secure the perimeter wires and guide wire in docking station the cable holders as shown and press toward the right. 6.7.1 Connecting the perimeter wire and guide wire ►...
  • Seite 109 6 Using the robotic mower as a stand-alone device English ► Choose the power supply (2) location so that the following conditions are met: – The power supply (2) and the connecting cable are outside of the mowing area. – A suitable wall socket is within reach of the power supply (2).
  • Seite 110 English 7 Closing Bluetooth® Radio Interface ► Press and hold STOP (3) until the light strip (4) fully lights up red and finally flashes red twice. "Energy efficient charging" mode is activated. The robot mower's battery is fully charged. All extra functions are deactivated.
  • Seite 111 8 Light patterns on the robot mower and charging station English Light patterns on the robot nently lights up white when the robotic mower is mower and charging sta‐ moving. The ambient animation fades for 20 sec‐ onds if there is a change of status. tion LED on the docking station Light strips on the robotic...
  • Seite 112 English 9 Operating and Adjusting the Robot Mower Operating and Adjusting Main functions the Robot Mower – Starting and stopping the mowing process – Mowing plan Control panel – Configuring mowing times (with an assistant or manually) – Configuring starting points (optional) –...
  • Seite 113 60 seconds. desktop computer using the STIHL connected ► Press the desired pushbutton to start (3) the Portal or from a mobile device using the STIHL mowing job or send (4) the robotic mower to connected app.
  • Seite 114 (2) fully lights up red and finally flashes The battery has been installed in the robot red twice. mower and must only be removed by a STIHL The hibernation mode is activated. All extra authorized dealer. functions are deactivated.
  • Seite 115 If necessary, use a ph-neutral deter‐ station, charging cable and power supply can gent. STIHL recommends STIHL Multiclean. also be removed. ► Rinse off loose dirt with a gentle water jet.
  • Seite 116 English 14 Maintenance and replacement of blades ► Clean the underside of the robotic mower with a damp cloth. ► Clean the charging contacts (5) with a damp cloth. ► Clean the hood and control panel with a damp cloth. 13.2 Cleaning the docking station, power supply, charging cable...
  • Seite 117 15 Repairing English ► Press and hold the lever (3). ► Clean, blade disk (5), blade carrier (6) and ► Rotate the nut (4) counterclockwise until it can nut (4). be removed. ► Attach new blades (8). Insert only one blade per L-pin (9).
  • Seite 118 ► Stop the robotic mower and activate the device lock. ► Replace the mowing unit. ► If warning labels are illegible or damaged: Have the warning labels replaced by a STIHL authorized dealer. 15.2 Extending or repairing perime‐ ter wire or guide wire ►...
  • Seite 119 ► If the error persists: Do not try to conti‐ nue to charge the robotic mower; remove the mains plug of the connecting cable from the socket outlet and contact a STIHL authorized dealer. 17 Specifications – Dimensions: – Height: 291 mm 17.1...
  • Seite 120 – Network standard: IEEE 802.11b/g/n The battery has been installed in the robot – Frequency band: 2.4 GHz mower and must only be removed by a STIHL – Maximum RF power transmitted: 100 mW authorized dealer. – Battery technology: lithium-ion Mobile phone connection –...
  • Seite 121 ■ The battery in the robot mower is not protec‐ ted against all environmental conditions. If the STIHL recommends the use of original STIHL battery is exposed to certain environmental spare parts and accessories. conditions, it may catch fire or explode. This...
  • Seite 122 EU type examination certificate: battery, which must be disposed of separately. 40055521. ► Return the robot mower to a STIHL authorized The technical documents are stored at dealer for disposal. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Product Appro‐...
  • Seite 123 ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07), sponding software to the following address: ETSI EN 301 908-1 V15.2.1 (2023-01), ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source ETSI EN 301 908-13 V13.2.1 (2022-02). Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblin‐ gen, Germany. We reserve the right to charge Safety updates are provided at intervals of 24 you the costs of the data carrier as well as ship‐...
  • Seite 124 ■ La indicación hace referencia a peligros que técnico. pueden provocar lesiones graves o la muerte. STIHL se declara expresamente a favor de tratar ► Con las medidas mencionadas se pueden la naturaleza de forma sostenible y responsable. evitar lesiones graves o mortales.
  • Seite 125 3 Sinopsis español Sinopsis Panel de mando Robot cortacésped 1 Tira luminosa La tira luminosa indica el estado del robot y 1 Punto de agarre delantero muestra qué combinación de teclas hay que El robot cortacésped se puede levantar y pulsar para realizar una acción determinada.
  • Seite 126 español 3 Sinopsis 4 Palanca # Rótulo de potencia con número de máquina Las palancas aseguran las tuercas. 5 Tuerca La tuerca fija el disco de corte. # Rótulo de potencia con número de máquina Estación de carga y fuente de alimentación 12 Clavos para la tierra Los cuatro clavos para la tierra fijan la esta‐...
  • Seite 127 7.0 PRO sirve para cortar hierba y hacer mulching. Símbolos de advertencia La estación de carga STIHL y la fuente de ali‐ Los símbolos de advertencia en el robot corta‐ mentación suministradas DM210X-420X cargan césped, en la estación de carga, la fuente de ali‐...
  • Seite 128 "MY iMOW " o el portal sido instruido por una persona respon‐ STIHL connected. La gama de funciones del por‐ sable. Esto incluye también todos los tal STIHL está parcialmente limitada en compa‐ trabajos con el robot cortacésped y en este mismo, en la estación de carga, la...
  • Seite 129 4 Indicaciones relativas a la seguridad español las normativas nacionales y se pueden ► Asegurarse de que los niños no puedan adquirir en un comercio con la correspon‐ jugar con el robot cortacésped. diente marcación. ► Cercar la superficie de corte con un alam‐ ►...
  • Seite 130 – Se han montado accesorios originales de la estación de carga, la fuente de alimentación STIHL para este robot cortacésped. ni de la corriente eléctrica. Las personas aje‐ – Los accesorios están montados correcta‐...
  • Seite 131 ► Si el panel de mando no funciona: no traba‐ El acumulador se encuentra en un estado jar con el robot cortacésped. seguro cuando se cumplen las siguientes condi‐ ► Montar accesorios originales de STIHL ciones: para este robot cortacésped. – El acumulador está intacto.
  • Seite 132 ► Si el disco de corte o las cuchillas están bloqueados por un objeto: – Se han montado accesorios originales STIHL parar el robot y activar el bloqueo para esta estación de carga. del mismo. No quitar hasta entonces –...
  • Seite 133 4 Indicaciones relativas a la seguridad español cirse chispas y dañarse las cuchillas. En Si el cable de conexión o el cable de prolongación están dañados: entornos fácilmente inflamables, las chispas ► No tocar los puntos dañados. pueden provocar incendios. Las personas ►...
  • Seite 134 El acumulador está montado en el robot y solo lo marcarlos para que las personas no pue‐ puede desmontar un distribuidor especializado dan tropezar con ellos. STIHL. ► Tender los cables y el cable de carga, de ADVERTENCIA manera que no se tensen ni se enreden.
  • Seite 135 De hacerlo, El acumulador está montado en el robot y solo lo se pueden dañar el cable de conexión, la puede desmontar un distribuidor especializado fuente de alimentación, el cable de carga o la STIHL. estación de carga. 0458-036-9801-A...
  • Seite 136 Para un funcionamiento robusto y fiable, STIHL manual de instrucciones. recomienda encargar la instalación de la función 0458-036-9801-A...
  • Seite 137 (Team 1, ® la aplicación "MY iMOW ", el portal STIHL con‐ Team 2, Team 3) con alambre conductor (2). nected y con las teclas en el panel de mando del robot. Las tiras luminosas en los robots cortacés‐...
  • Seite 138 español 5 Utilizar el robot cortacésped en equipo Distancia de inicio Preparar la superficie de corte ► Quitar los objetos que se encuentren en la superficie. ► Quitar los metales, materiales magnéticos, conductores eléctricos y los alambres delimi‐ tadores viejos. ►...
  • Seite 139 ► Conectar la interfaz inalámbrica Bluetooth ® ► Si no se pueden realizar estos pasos: no utili‐ zar el robot y acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. Colocar la estación de carga 5.3.1 Especificaciones generales ► Alinear las estaciones de carga, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: –...
  • Seite 140 español 5 Utilizar el robot cortacésped en equipo bre delimitador y todos los alambres conduc‐ Posicionar la estación de carga fuera de la tores. superficie de corte, de manera que se cum‐ – Estación de carga principal (Team 1) plan las siguientes condiciones: –...
  • Seite 141 5 Utilizar el robot cortacésped en equipo español Tender el alambre conductor ► Desenrollar suficiente alambre del rollo y cor‐ tarlo con unos alicates de corte lateral. 5.4.1 Tender los alambres conductores La longitud del alambre deberá ser suficiente para guiar el alambre conductor pasando por la estación de carga (Team 3) y por detrás de la estación de carga hasta la estación de carga principal (Team 1) y conectarlo.
  • Seite 142 español 5 Utilizar el robot cortacésped en equipo ► Fijar el alambre conductor a la plataforma misma con un clavo de fijación. ► Desenrollar suficiente alambre del rollo y cor‐ tarlo con unos alicates de corte lateral. La longitud del alambre deberá ser suficiente para pasar el alambre conductor por la esta‐...
  • Seite 143 5 Utilizar el robot cortacésped en equipo español La marca facilita luego la conexión al borne correcto. ► Insertar el enchufe (6) en la abertura (5) y empujar el cable de carga (7). El cable de carga (7) se desliza hacia arriba ►...
  • Seite 144 español 5 Utilizar el robot cortacésped en equipo ► Llevar los alambres delimitadores (1) y el alambre conductor (3) en paralelo y a poca distancia sin que se crucen. ► Fijar los alambres con más clavos de fijación. ► Seguir tendiendo el alambre delimitador (1) en torno a la superficie de corte.
  • Seite 145 5 Utilizar el robot cortacésped en equipo español Realizar la conexión eléctrica Tender el alambre delimitador en la estación de de la estación de carga carga principal (Team 1) 5.6.1 Conectar el alambre delimitador y el alambre conductor ► Fijar el alambre delimitador (1) en la plata‐ forma (2) misma de la estación de carga prin‐...
  • Seite 146 español 5 Utilizar el robot cortacésped en equipo ► Introducir el extremo pelado del alambre en el correspondiente borne y abatir la palanca (3) hacia delante para cerrar. ► Fijar los alambres delimitadores y los alam‐ bres conductores en los soportes de cable, de manera que no se forme ningún bucle.
  • Seite 147 Realice los ajustes de los robots cortacésped solo una vez finalizada la configuración como ® equipo a través de la aplicación "MY iMOW " o el portal STIHL connected. ► Insertar el enchufe de la red (4) en una caja de enchufe (5) correctamente instalada. 0458-036-9801-A...
  • Seite 148 español 5 Utilizar el robot cortacésped en equipo ► Si está activada la protección con código PIN, Marcar el robot cortacésped y las estaciones de desactivarla a través de la aplicación carga como equipo ® "MY iMOW ". 5.7.2 Constituir un equipo La función de equipo debe configurarse indivi‐...
  • Seite 149 5 Utilizar el robot cortacésped en equipo español Constituir el Team 2 Configurar la función de equipo para el Team 2 como se ha descrito para el Team 3. ► Empujar el robot cortacésped (Team 2) en la estación de carga principal (Team 1) hasta el tope.
  • Seite 150 "MY iMOW “ o En cuanto el robot detecta un obstáculo fijo (2), el portal STIHL connected. reduce su marcha, choca con el objeto y sigue Los ajustes más importantes para la función de luego en otra dirección.
  • Seite 151 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única español Si el estado de carga del acumulador es bajo, el Si en la superficie de corte hay un paso estre‐ robot busca el alambre conductor (4) más cer‐ cho (6), el robot pasa por allí, en tanto se pueda cano durante el servicio de corte.
  • Seite 152 ► Si no se pueden realizar estos pasos: no utili‐ ción de los clavos de fijación. zar el robot y acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. Colocar la estación de carga 6.3.1 Especificaciones generales Wi-fi ►...
  • Seite 153 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única español 6.3.2 Posicionar la estación de carga ► Elegir el lugar para la estación de carga, de manera que se cumplan las siguientes condi‐ La posición de la estación de carga está en fun‐ ciones: ción del lugar previsto y su entorno.
  • Seite 154 español 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única Colocar la estación de carga en el centro de la superficie de corte 90° La estación de carga está en parte en una superficie transitable y en parte en la superficie de corte, y el alambre conductor (1) se puede tender en línea recta a = 2 m, desde la estación de carga por la superficie de corte.
  • Seite 155 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única español 6.3.3 Preparar la estación de carga Conectar el cable de carga INDICACIÓN ■ Estando las uniones por enchufe y los cables de carga montados, estos están protegidos para que no se contaminen, p. ej., con polvo y suciedad.
  • Seite 156 español 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única ► Seguir introduciendo el alambre delimitador hasta que sobresalga a = 37 cm (longitud: ® 1x iMOW Ruler) por arriba. ► Fijar el cable de carga (6) en el soporte de cable (7).
  • Seite 157 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única español ® cia de 37 cm (longitud: 1x iMOW Ruler) en paralelo al arriate. ► Tender el alambre delimitador (1) en torno a la superficie de corte en sentido horario, 6.4. Si la estación de carga está en parte en la super‐ ficie transitable y en parte en la superficie de corte: ►...
  • Seite 158 español 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única ► Llevar el alambre delimitador (1) hacia delante a la superficie de corte. La distancia correcta respecto del borde de la superficie de corte depende de si se puede transitar por el borde de la superficie de corte o si se tiene que mantener una distancia de ®...
  • Seite 159 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única español Tender el alambre delimitador Fijar el alambre delimitador y el alambre conduc‐ 6.4.1 Especificaciones generales Comprobar el recorrido del alambre delimitador y el alambre conductor en la superficie de corte ► Fijar el alambre delimitador y el alambre con‐ ductor con los clavos de fijación, de manera que se cumplan las condiciones siguientes: –...
  • Seite 160 español 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única 6.4.2 Planificar el alambre conductor y esta‐ blecer el punto de conexión en el alambre delimitador El tendido del alambre conductor o de varios alambres conductores se ha de planificar de antemano con esmero.
  • Seite 161 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única español ► Fijar el alambre delimitador (4) en el lugar pre‐ visto con un clavo de fijación (5). ► Tender el alambre delimitador (4) con un < 90° bucle de una longitud de d = 15 cm y fijarlo <...
  • Seite 162 español 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única ► Tender el alambre delimitador sin distancia y ► Tender el alambre delimitador a una distancia en paralelo a la superficie transitable. de a = 1 m en paralelo respecto de la orilla. La diferencia máxima de altura entre la super‐...
  • Seite 163 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única español 6.4.9 Obstáculo fijo Un obstáculo fijo en la superficie de corte no se tiene que delimitar con una superficie restringida si dicho obstáculo tiene una altura de 10 cm, como mínimo. Los sensores de ultrasonido y el sensor de impacto detectan el obstáculo.
  • Seite 164 español 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única 6.4.11 Pasillo Paso estrecho con alambre conductor Descripción del funcionamiento Mediante un pasillo (1) se pueden superar pasos estrechos o instalar las travesías sistemática‐ mente. El pasillo divide la superficie de corte en una superficie de corte principal (A) y en otra superficie de corte (B).
  • Seite 165 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única español Especificaciones generales Tender el pasillo ► Asegurarse de que se cumplan las siguientes condiciones: – La distancia mínima entre los bucles de alambre (4) es de a = 74 cm, como mínimo ®...
  • Seite 166 español 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única ► Llevar el alambre delimitador (2) hacia la superficie de corte principal (A) a una distan‐ cia de al menos 55 cm en paralelo. ► Tender el alambre delimitador (2) en una lon‐ ®...
  • Seite 167 El extremo del cable (1) se empuja hacia arriba cie pequeña STIHL AKM 100. en el interior de la estación de carga. El STIHL AKM 100 estabiliza la señal del alam‐ bre y se integra en el alambre delimitador con conectores de alambres.
  • Seite 168 español 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única ► Tender el alambre delimitador (1) muy cerca y ► Introducir el alambre delimitador (1) en el orifi‐ en paralelo respecto del otro alambre delimita‐ cio de guía (6) izquierdo y empujarlo. dor, en una longitud de 37 cm (longitud: El extremo del cable (1) se empuja hacia arriba en el interior de la estación de carga.
  • Seite 169 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única español ► Pasar el alambre delimitador (1) muy cerca del alambre delimitador que ya está tendido. ► Tender el alambre delimitador (1) muy cerca y en paralelo respecto del otro alambre delimita‐ dor y de vuelta a la estación de carga sin que se crucen dichos alambres.
  • Seite 170 español 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única alambre delimitador perimetral (8) tiene que ser de al menos c = 27,5 cm. ► Marcar el alambre conductor (1) cerca de la caja con un marcador de cables (3) adecuado. La marca facilita luego la conexión al borne ►...
  • Seite 171 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única español ► Llevar los alambres delimitadores (8) y el alambre conductor (1) en paralelo y a poca distancia sin que se crucen. ► Fijar los alambres con más clavos de fijación. Realizar la conexión eléctrica de la estación de carga 6.7.1 Conectar el alambre delimitador y el...
  • Seite 172 español 6 Utilizar el robot cortacésped como máquina única 6.7.2 Tender el cable de carga y conectar la fuente de alimentación ► Tender el cable de carga (1) hacia el lugar de la fuente de alimentación (2). ► Elegir el lugar para la fuente de alimenta‐ ción (2), de manera que se cumplan las siguientes condiciones: –...
  • Seite 173 7 Conectar la interfaz inalámbrica Bluetooth® español Cargar el robot cortacésped carga todas las funciones adicionales que no sean necesarias. 6.8.1 Cargar el robot cortacésped ► Si están activadas las "Funciones de acceso" ► Empujar el robot cortacésped en la estación ®...
  • Seite 174 español 8 Patrón luminoso en el robot cortacésped y en la estación de carga ► Descargar la aplicación "MY iMOW – Un LED, exterior derecha, parpadea en ® " en la blanco: el robot cortacésped está en la esta‐ App Store del terminal móvil y crear una ción de carga y se está...
  • Seite 175 9 Manejar y ajustar el robot cortacésped español Utilizar la estación de carga en un equipo Enviar el robot cortacésped a la estación de carga Cuando se utiliza en equipo, la indicación de ► Pulsar "CASA" (4). estado de la estación de carga se amplía con los El robot vuelve a la estación de carga.
  • Seite 176 STIHL connected o desde un terminal ► Presionar los pulsadores deseados para ini‐ móvil a través de la aplicación STIHL connected. ciar (3) el trabajo de corte o para enviar (4) el robot a la estación de carga.
  • Seite 177 12.1 Preparar el robot cortacésped para guardarlo 11 Transporte STIHL recomienda poner el robot cortacésped 11.1 Transportar el robot cortacés‐ en una especie de "hibernación" durante las pausas prolongadas de funcionamiento, p. ej. ► Parar el robot cortacésped y activar el bloqueo parón invernal.
  • Seite 178 español 12 Almacenamiento ► Si están activadas las "funciones de acceso" – Encima del robot no hay ningún objeto. ® en la aplicación "MY iMOW ": "Desactivar las El robot cortacésped también se puede guardar funciones de acceso". en un soporte de pared. El soporte de pared se ►...
  • Seite 179 Si es necesario, utilizar ► Engrasar los extremos de los cables para pro‐ un detergente de pH neutro. STIHL reco‐ tegerlos de la corrosión y de los efectos mienda STIHL Multiclean.
  • Seite 180 español 14 Mantenimiento y cambio de las cuchillas – Comprobar el disco de corte en cuanto a ► Asir el robot por el punto de agarre delan‐ daños y desgaste. tero (1) y por el trasero (2). – Si las marcas de desgaste (1) están des‐ ►...
  • Seite 181 (6) y la tuerca (4). componentes mencionados y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. ► Si una cuchilla está desgastada o dañada: ► Parar el robot cortacésped y activar el blo‐...
  • Seite 182 español 16 Subsanar las perturbaciones ► Comprimir el conector de alambres (1) hasta el tope con unas tenazas. ► Introducir los extremos de los alambres (2) en el correspondiente conector (1). En los extremos de los alambres no se deberá ►...
  • Seite 183 ► Si la avería persiste: no intentar seguir rojo. cargando el robot, desenchufar el cable de conexión de la red y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. 17 Datos técnicos – Clase de protección: III – Tipo de protección: IP56 17.1...
  • Seite 184 Estación de carga – Clase de protección: III Ficha técnica de la red – Tipo de protección: IPX5 Comunicación con la plataforma IoT de STIHL – Peso: 4,0 kg – Interfaz: red inalámbrica (WLAN), conexión – Alambre delimitador y alambre conductor móvil...
  • Seite 185 ► No utilizar la estación de carga ni el robot STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ cortacésped a una temperatura inferior a dad y aptitud pese a una observación continua + 5 °C o superior a + 40 °C.
  • Seite 186 7.0 PRO – Identificación de serie: IA01 El robot cortacésped está conectado a una cuenta personal STIHL, a terminales móviles y a una red inalámbrica privada (WLAN). Por moti‐ – Tipo de construcción: estación de carga vos de seguridad, deben desconectarse todas –...
  • Seite 187 ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), serie, así como la versión del respectivo soft‐ ETSI EN 301 489-19 V2.2.1 (2022-09), ware, a la siguiente dirección: ANDREAS STIHL ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07), AG & Co. KG, Open Source Team/Officer, Post‐...
  • Seite 188 Lokala driftrestriktioner Förord (exempelvis i flygplan eller på sjukhus) måste observeras. Hej! Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi Varningar i texten utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför FARA är våra produkter mycket säkra även när de...
  • Seite 189 3 Översikt svenska Symboler i texten 9 Manöverpanel Denna symbol hänvisar till ett kapitel i På manöverpanelen finns tryckknapparna och denna bruksanvisning. regnsensorn. Översikt Manöverpanel Robotgräsklippare 1 Ljusindikator Ljusindikatorn visar robotgräsklipparens sta‐ 1 Främre greppställe tus och signalerar vilka knappkombinationer Genom att greppa i det främre och bakre som ska användas vid vilka åtgärder.
  • Seite 190 svenska 3 Översikt 2 L-bultar 11 Kabelkanal L-bultarna är till för att fästa klingorna. I de utanpåliggande kabelkanalerna dras begränsningsslingan. 3 Klingor Det är klingorna som klipper gräset. # Typskylt med serienummer 4 Spak Spaken skyddar muttern. 5 Mutter Muttern håller fast knivbrickan. # Typskylt med serienummer Dockningsstation och nätdel 12 Markspik...
  • Seite 191 Robotgräsklipparen, dockningsstationen och nät‐ Följ säkerhetsanvisningarna och vidta delen kan användas i regn. rätt åtgärder. Robotgräsklipparen drivs med ett STIHL AAI-bat‐ teri. Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får bara tas bort av en STIHL-återförsäljare. 0458-036-9801-A...
  • Seite 192 ® iMOW -tillbehör. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- Krav på användaren återförsäljare. VARNING Klädsel och utrustning ■ Användare som inte utbildats känner inte till VARNING farorna med robotgräsklipparen, dockningssta‐...
  • Seite 193 Batteri ► Utomstående personer, barn och Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får djur måste hållas på avstånd från bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. klippområdet under klippningen. VARNING ► Om robotgräsklipparen används i offentliga miljöer: spärra av klippområdet och se till ■...
  • Seite 194 ► Använd inte dockningsstationen och nätde‐ ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ len i brandfarlig eller explosiv miljö. skyltar. ► Använd och förvara inte dockningsstationen ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- och nätdelen utanför de angivna tempera‐ återförsäljare. turgränserna, 17.6.
  • Seite 195 – Dockningsstationen, laddkabeln, nätdelen, anslutningskabeln och kontakterna är rena. ► Håll djur borta från robotgräsklippa‐ – Originaltillbehör från STIHL för denna dock‐ ren och klippområdet. ningsstation är monterade. – Tillbehöret är korrekt monterat. – Dockningsstationen och nätdelen är inte över‐...
  • Seite 196 – Eluttaget är inte korrekt installerat. ► Tryck på knappen ”STOP” och aktivera FARA enhetsspärren. Kontakta en STIHL-återför‐ säljare. ■ Kontakt med strömförande komponenter kan ■ Om klingorna träffar ett främmande föremål leda till elstöt. Användaren kan skadas allvar‐...
  • Seite 197 Batteri taget. Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får ■ En felaktigt dragen anslutningskabel, förläng‐ bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. ningskabel eller laddkabel kan skadas och VARNING man kan snubbla på dem. Detta kan orsaka allvarliga personskador och materialskador.
  • Seite 198 4.11.2 Batteri ■ Om robotgräsklipparens enhetsspärr inte är Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får aktiverad under rengöring, underhåll eller bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. reparation kan robotgräsklipparen plötsligt VARNING starta. Detta kan orsaka allvarliga personska‐ dor och materialskador.
  • Seite 199 För att klippa stora ytor som t.ex. idrottsplatser kan upp till tre robotgräsklippare arbeta tillsam‐ mans som ett team. Om du vill ha en robust och tillförlitlig drift rekom‐ menderar STIHL att du låter en återförsäljare installera team-fuktionen. 0458-036-9801-A...
  • Seite 200 Användning Startdistansens avstånd (a) till dockningsstatio‐ Robotgräsklipparna manövreras via appen nen: 2 m till 80 m. ® ”MY iMOW ”, den STIHL-anslutna portalen och Startdistansen definieras via appen knapparna på manöverpanelen på robotgräsklip‐ ® "MY iMOW ". paren. Ljusindikatorerna på robotgräsklipparna och ett artificiellt genererat språkmeddelande...
  • Seite 201 ► Ställa in Team, ► Ansluta till Bluetooth ® -gränssnitt, ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte robotgräsklipparen och uppsök en STIHL-åter‐ ► Avlägsna föremål som ligger i vägen. försäljare. ► Ta bort metalliskt, magnetiskt och elektriskt Upprätta dockningsstation ledande material och gamla begränsnings‐...
  • Seite 202 svenska 5 Använda robotgräsklippare i team Dockningsstationerna inom klippområdet Placera dockningsstationerna inom klippområ‐ det på så sätt att följande villkor är uppfyllda: – Begränsningsslingan (1) och styrtråden (2) har ett avstånd på minst a = 2 m. – Styrtrådarna har ett avstånd på minst a = 2 m.
  • Seite 203 5 Använda robotgräsklippare i team svenska – Trådslingan (4) är placerad till höger om Lägga ned dockningsstationens (Team 3) styrtrå‐ huvuddockningsstationen (5). 5.3.3 Förbereda dockningsstationerna ► Håll ett avstånd på minst a = 2 m till kanterna av klippområdet. ► Böj kåpan (1) lätt utåt på båda sidor och ta av ►...
  • Seite 204 svenska 5 Använda robotgräsklippare i team ► Stick in styrtråden (1) uppifrån i den vänstra Lägga ned dockningsstationens (Team 1) styrtrå‐ öppningen (7) och mata igenom. Styrtråden (1) kommer ut baktill genom öpp‐ ningen för laddkabeln. ► Lägg ned styrtråden med ett minsta avstånd på...
  • Seite 205 5 Använda robotgräsklippare i team svenska ► Stick in dockningsstationernas (Team 2 och Team 3) styrtrådar (3 och 4) i öppningen (5) 37 cm (14.5 in.) för laddkabeln och mata igenom styrtrådarna. 27,5 cm (10.75 in.) Styrtrådarna skjuts sedan uppåt inuti dock‐ 15 cm (6 in.) ningsstationen.
  • Seite 206 svenska 5 Använda robotgräsklippare i team Lägga ned anslutningsställen för styrtrådarna OBS! ■ För att inte skada trådarna vid gräsmattesköt‐ sel eller vid spel och lek, bör trådarna läggas ned under gräsmattan. ► Placera begränsningsslingorna (1) och styrtrå‐ den (3) parallellt och tätt intill varandra utan att trådarna korsar varandra.
  • Seite 207 5 Använda robotgräsklippare i team svenska Elanslutning av dockningssta‐ Lägga ned huvuddockningsstationens (Team 1) tion begränsningsslinga 5.6.1 Ansluta begränsningsslinga och styrt‐ råd ► Fäst begränsningsslingan (1) direkt på botten‐ plattan (2) till huvuddockningsstatio‐ nen (Team 1) med en fästspik (3). ►...
  • Seite 208 svenska 5 Använda robotgräsklippare i team ► Sätt fast begränsningsslingor och styrtrådar i kabelhållarna så att det inte bildas några kabelöglor. ► Sätt på kåpan (5). Kåpan (5) hakar på plats, vilket går att höra. ► Fäst styrtrådarna bakom dockningsstationen med fästspikar.
  • Seite 209 9.2. Gör inställningar på robotgräsklipparen först efter det att du har avslutat Team-inställningarna via ® appen "MY iMOW " eller via den STIHL-anslutna portalen. Märka robotgräsklippare och dockningsstationer som Team ► Märk robotgräsklippare och tillhörande dock‐ ► Sätt i kontakten (4) i ett korrekt installerat elut‐...
  • Seite 210 svenska 5 Använda robotgräsklippare i team ► Tryck på ”STOP“ (1) och håll kvar tills ljusindi‐ katorn (2) lyser helt rött. ► Tryck på ”HEM“ (1) och håll kvar tills ljusindi‐ katorn (2) lyser helt gult. Team-konfigurationen är aktiv och ljusindika‐ ►...
  • Seite 211 Avsluta Teaminställningarna Gör inställningar på robotgräsklipparen först efter det att du har avslutat Team-inställningarna via ® appen "MY iMOW " eller via den STIHL-anslutna portalen. De viktigaste inställningarna för Team-funktionen är: – Fastställ samma klipphöjd för alla robotgrä‐ sklipparna –...
  • Seite 212 svenska 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet Använda robotgräsklippare som ensam enhet Funktionsbeskrivning 6.1.1 Funktionsbeskrivning Om batterinivån är låg söker robotgräsklipparen efter närmaste styrtråd (4) under klippningen. Om en styrtråd (4) hittas åker robotgräsklipparen automatiskt tillbaka till dockningsstationen med hjälp av styrtråden. På dockningsstationen lad‐ das batteriet igen.
  • Seite 213 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet svenska Om det finns en trång passage (6) i klippområdet inställda klipphöjden på robotgräsklipparen är klipper robotgräsklipparen i denna passage om a = 6 cm. ett visst minimiavstånd mellan begränsnings‐ ► Jämna till hål och större ojämnheter. slingorna hålls.
  • Seite 214 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte – Dockningsstationens öppning pekar framåt i robotgräsklipparen och uppsök en STIHL-åter‐ riktning mot klippområdet. försäljare. – Dockningsstationen är vågrätt placerad och lutar inte åt sidan, framåt eller bakåt.
  • Seite 215 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet svenska med en längd på a = 2 m rakt från dockningssta‐ Upprätta dockningsstation i mitten av klippområ‐ tionen till klippområdet. 90° Dockningsstationen står delvis i en körbar yta och delvis i klippområdet och styrtråden (1) kan dras med en längd på...
  • Seite 216 svenska 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet ► Om dockningsstationen ska anslutas bakifrån: Laddkabeln kan anslutas bakifrån som standard. ► Stick in kontakten (4) i genomföringen (5) och följ efter med laddkabeln (6). Laddkabeln (6) skjuts sedan uppåt inuti dockningsstationen. Om dockningsstationen står direkt mot en vägg kan laddkabeln även dras under bottenplattan.
  • Seite 217 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet svenska 6.3.4 Upprätta dockningsstation i klippområ‐ Sätta fast dockningsstationen ► Sätt fast dockningsstationen med fyra marks‐ ► Dra begränsningsslingan (1) på ett sådant sätt pikar (8) i marken. i bottenplattan att den ligger platt i kabelkana‐ len och är fixerad av hakarna (2).
  • Seite 218 svenska 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet 6.3.5 Upprätta dockningsstation utanför klippområdet ► För undan begränsningsslingan (1) 37 cm ® (längd: 1x iMOW Ruler) åt sidan från botten‐ ► Dra begränsningsslingan (1) på ett sådant sätt plattan (3). i bottenplattan att den ligger platt i kabelkana‐ ►...
  • Seite 219 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet svenska 6.3.6 Upprätta dockningsstation i mitten av Beroende på den angränsande ytan måste rätt klippområdet avstånd hållas till kanten av klippområdet. ► Dra begränsningsslingan (1) medsols runt klippområdet, 6.4. Dra begränsningsslinga 6.4.1 Allmänna anvisningar Testa begränsningsslingans och styrtrådens dragning i klippområdet ►...
  • Seite 220 svenska 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet ► Säkerställ att begränsningsslingans längd inte 6.4.2 Planera styrtråd och placera ut anslut‐ överskrider 850 m. ningsställen i begränsningsslingan ► Begränsningsslingan och styrtråden får inte Dragningen av styrtråden eller styrtrådarna dras så att de ligger på olika djup. måste planeras noga i förväg.
  • Seite 221 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet svenska ► Lägg begränsningsslingan (4) som en ögla med en längd på d = 15 cm och fäst med ytter‐ ligare en fästspik (5). ► Kapa begränsningsslingan (4) i änden på trå‐ döglan, t.ex. med en avbitartång. I slutet av installationen kopplas trådändarna ihop med styrtråden.
  • Seite 222 svenska 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet ► Dra begränsningsslingan parallellt med den körbara ytan utan något avstånd. Maximal höjdskillnad mellan körbar yta och < 90° klippområde är a = 1,5 cm < 90° 6.4.5 Ej körbar yta En yta är inte körbar om det hamnar hinder nära marken i klippområdet, om underlaget inte är fast eller om det är mycket ojämnt och om höjdskill‐...
  • Seite 223 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet svenska ► Dra begränsningsslingan med ett avstånd på a = 1 m parallellt med vattenområdet. ► Om vattenpartiet ligger inom klippområdet: avgränsa vattenpartiet med en spärryta. 6.4.7 Fallkanter Till fallkanter måste ett större trådavstånd hållas om fallkanten inte är avgränsad från klippområ‐...
  • Seite 224 svenska 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet 6.4.9 Fast hinder Trång passage med styrtråd Ett fast hinder i klippområdet måste inte avgrän‐ sas med en spärryta om hindret är minst 10 cm högt. Hindret detekteras då av ultraljudssenso‐ rerna och stötsensorn. ►...
  • Seite 225 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet svenska 6.4.11 Korridor – Minsta avstånd mellan trådöglorna (4) är ® minst a = 74 cm (längd: 2x iMOW Ruler). Funktionsbeskrivning – Avståndet mellan begränsningsslingorna (2) är minst b = 55 cm. – Avståndet till hinder på sidorna:är minst c = 15 cm Med en korridor (1) kan trånga passager hante‐...
  • Seite 226 svenska 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet ► Om korridoren dras i båge: Lägg begräns‐ ningsslingan (2) med en längd på a = 74 cm (längd: 2x iMOW® Ruler) rakt och i rät vinkel (90°) till klippområdet i början och slutet av korridoren.
  • Seite 227 6.4.14 Litet klippområde Vid ett litet klippområde, där det krävs mindre än 20 m begränsningsslinga, måste modulen för mindre ytor STIHL AKM 100 användas. STIHL AKM 100 stabiliserar trådsignalen och kopplas ihop med begränsningsslingan med hjälp av kabelkopplingar. Slutföra dragning av begräns‐...
  • Seite 228 svenska 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet ► Stoppa in begränsningsslingan (1) i den vänstra genomföringen (5) och fortsätt mata på. Trådänden (1) skjuts uppåt inne i dockningssta‐ tionen. ► Fixera begränsningsslingan (1) direkt på bot‐ tenplattan (3) med en fästspik (4). ►...
  • Seite 229 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet svenska Som avslutning på idrifttagningen måste en start‐ punkt för klippområdet fastställas. Annars kan robotgräsklipparen inte hitta till klippområdet. Startpunkter och deras startfrekvens kan ställas ® in via appen ”MY iMOW ”. Upprätta dockningsstation i mitten av klippområ‐ ►...
  • Seite 230 svenska 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet ► Stick in styrtrådens ände (1) i den mellersta ► Fäst styrtråden (1) direkt i bottenplattan (5) genomföringen (2) och följ efter med tråden. med en fästspik (6). Styrtråden (1) skjuts uppåt inne i docknings‐ stationen.
  • Seite 231 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet svenska ► Dra styrtråden (1) genom mitten av trådög‐ lan (7). ► Kapa styrtråden (1) i änden av trådöglan (7) med en avbitartång och se till att alla trådän‐ dar har samma längd. ► Avisolera trådändarna till en längd på a = 10 mm.
  • Seite 232 svenska 6 Använda robotgräsklippare som ensam enhet ► Sätt på kåpan (5). Kåpan (5) hakar på plats, vilket går att höra. 6.7.2 Dra laddkabeln och ansluta nätdelen ► Sätt i kontakten (4) i ett korrekt installerat elut‐ tag (5). LED-lampan på dockningsstationen lyser grönt.
  • Seite 233 7 Ansluta till Bluetooth®-gränssnitt svenska Ladda robotgräsklipparen 6.8.1 Ladda robotgräsklipparen ► Om ”åtkomstfunktionerna” i ”MY iMOW ® ”- appen är aktiverade: Inaktivera ”åtkomstfunk‐ tionerna”. ► Skjut in robotgräsklipparen så långt det går i Tryck på följande tangentkombination efter var‐ dockningsstationen. andra: Robotgräsklipparen genomför en systemstart ►...
  • Seite 234 svenska 8 Ljusmönster på robotgräsklippare och dockningsstation Vitt körningsljus från vänster till höger: För att lägga till ytterligare en mobil slutenhet – Robotgräsklipparen startar om eller kontrolle‐ måste det valda lösenordet anges. Detta skyddar rar systemet. robotgräsklipparen mot obehörig åtkomst. Om du har aktiverat ”Omgivningsanimation”...
  • Seite 235 9 Använda och konfigurera robotgräsklipparen svenska – Det gäller dockningsstation (Team 2) eller Robotgräsklipparen kan anslutas till en mobil slu‐ (Team 3). tenhet via en trådlös nätverksförbindelse (WLAN) – Styrtrådarna och begränsningsslingan har ® och mobiltelefonförbindelse eller via Bluetooth lagts ned och anslutits korrekt och robotgrä‐ Från en stationär dator kan robotgräsklipparen sklipparens tilldelning av dockningsstation har manövreras och ställas in via den webbaserade...
  • Seite 236 ► Tryck på önskad knapp för att starta klippning De viktigaste inställningarna kan du göra från din (3) eller för att skicka robotgräsklipparen till dator via den STIHL-anslutna portalen eller från dockningsstationen (4). Om du inte trycker på någon knapp eller anger en mobil enhet via STIHL connected appen.
  • Seite 237 Transportera batteriet blinkar rött två gånger. Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får Läget ”vintervila” är aktiverat. Allt tilläggsfunk‐ bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. tioner är inaktiverade. ► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick. Efter vinteruppehållet måste robotgräsklipparen ►...
  • Seite 238 svenska 13 Rengöring 12.2 Förvara robotgräsklipparen ► Förvara robotgräsklipparen enligt följande: – Robotgräsklipparen är utom räckhåll för barn. – Robotgräsklipparen är ren och torr. – Robotgräsklipparen befinner sig i ett stängt utrymme. – Robotgräsklipparens batteri är laddat. – Robotgräsklipparen förvaras inom angivna temperaturgränser, 17.6.
  • Seite 239 ► Ta bort smutsen med en träpinne eller en mjuk borste. Använd ett pH-neutralt rengöringsme‐ del vid behov. STIHL rekommenderar STIHL Multiclean. ► Spola av lös smuts med en tunn vattenstråle. ► Rengör robotgräsklipparens undersida med en fuktig trasa.
  • Seite 240 svenska 14 Underhåll och byte av klingor ► Lossa alla gamla klingor (7). ► Greppa tag i robotgräsklipparen på det främre greppstället (1) och det bakre greppstället (2). ► Lägg robotgräsklipparen uppochned. ► Rengör knivbrickan (5), knivhållaren (6) och muttern (4). ►...
  • Seite 241 ► För begränsningsslingorna parallellt och tätt ► Byt klippaggregat. intill varandra i minst a = 5 cm, utan att ► Om informationsskyltarna är oläsliga eller ska‐ begränsningsslingorna korsar varandra. dade: låt en STIHL-återförsäljare byta ut infor‐ mationsskyltarna. 15.2 Förlänga eller reparera begränsningsslinga eller styrt‐...
  • Seite 242 ► Följ anvisningarna i appen ”MY iMOW ® ”. onen lyser rött. nen. ► Om felet fortfarande föreligger: fortsätt inte att försöka ladda robotgräsklipparen, dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget och kontakta en STIHL-återför‐ säljare. 0458-036-9801-A...
  • Seite 243 – Klipphastighet: 0,5 m/s – Avgiven maximal sändningseffekt: 2 W – Mått: – Genomsnittlig mängd data per månad: Se – Höjd: 291 mm vanliga frågor och svar på support.stihl.com – Bredd: 525 mm – Längd: 705 mm Nätverksdatablad – Vikt: 16 kg Kommunikation med STIHLs IoT-plattform –...
  • Seite 244 – 10 till 30 m lång kabel: AWG 12 / 3,5 mm² 17.9 REACH REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. Information om REACH-direktivet finns på www.stihl.com/reach . 18 Reservdelar och tillbehör 18.1 Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐ naltillbehör. 0458-036-9801-A...
  • Seite 245 Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare ® – Typ: iMOW 7.0 PRO kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ – Serieidentifiering: IA01 lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte ansvara för användningen av dem.
  • Seite 246 EN 62311, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), namn, serienummer och version av programva‐ ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07), ran ifråga till följande adress: ANDREAS STIHL ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11), AG & Co. KG, Open Source Team/Officer, Post‐...
  • Seite 247 Paikallisia käyttörajoituksia (esimerkiksi lentoko‐ neissa tai sairaaloissa) on noudatettava. Arvoisa asiakas, Tekstin sisältämien varoitusten kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ merkitseminen teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan VAARA asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐...
  • Seite 248 suomi 3 Yleiskuva Tekstissä käytetyt symbolit 9 Käyttöpaneeli Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐ Ohjauspaneeli sisältää painikkeet ja sadetun‐ töohjeen lukuun. nistimen. Yleiskuva Käyttöpaneeli Ruohonleikkuurobotti 1 Valonauhat Valonauha näyttää ruohonleikkuurobotin tilan 1 Tartuntakohdat edessä ja osoittaa, mitä painikeyhdistelmää on pai‐ Ruohonleikkuurobottia voidaan nostaa ja kul‐...
  • Seite 249 3 Yleiskuva suomi 3 Terät Terät leikkaavat ruohoa. 4 Vipu Vivut varmistavat mutterin. 5 Mutteri Mutteri kiinnittää terälevyn. # Koneen numerolla varustettu arvokilpi Telakointiasema ja virtalähde 12 Maanaula Neljä maanaulaa kiinnittävät telakointiaseman maahan. iMOW viivoitin ja asennus‐ ® sarja ® iMOW viivain 1 Verkkopistoke...
  • Seite 250 Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐ Ruohonleikkuurobotin virtalähteenä on den sisältämien ohjeiden mukaisesti. STIHL AAI -akku. Akku on sisäänrakennettu ruo‐ honleikkuurobottiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. Lue, ymmärrä ja tallenna käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
  • Seite 251 ■ Telakointiasemien, virtalähteiden ja akkujen, – Käyttäjä osaa tunnistaa ja arvioida ruo‐ joita STIHL ei ole hyväksynyt ruohonleikkuuro‐ honleikkuurobottiin, telakointiasemaan bottia varten, käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai ja virtalähteeseen liittyvät vaarat.
  • Seite 252 4.5.2 Akku honleikkuun aikana. Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ ► Jos ruohonleikkuurobottia käytetään alu‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. eilla, joihin yleisöllä on pääsy: Sulje leikkuu‐ VAROITUS alue ja aseta sinne kylttejä, joissa on varoi‐ tusteksti "Varoitus! Automaattinen ruohon‐...
  • Seite 253 – Terät ovat oikein paikallaan ja vaurioitumatto‐ 4.5.3 Telakointiasema ja virtalähde mia. VAROITUS – Ruohonleikkuurobottiin on asennettu ainoas‐ taan alkuperäisiä STIHL-lisävarusteita. ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐ – Lisävarusteet on asennettu oikein. nistamaan eivätkä arvioimaan telakointiase‐ VAROITUS masta, virtalähteestä ja sähkövirrasta aiheutu‐...
  • Seite 254 – Telakointiasema, latauskaapeli, virtalähde, lii‐ toskaapeli ja pistokeliitännät ovat vaurioitumat‐ Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ tomia. tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. – Telakointiasema, latauskaapeli, virtalähde, lii‐ Akku on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐ toskaapeli ja pistokeliitännät ovat puhtaat. raavat edellytykset täyttyvät: –...
  • Seite 255 – Liitoskaapeli tai jatkokaapeli on vaurioitunut. tuminen ja aineellisia vahinkoja. – Liitoskaapelin tai jatkokaapelin verkkopistoke ► Paina painiketta STOP ja aktivoi laitteen on vaurioitunut. lukitus. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐ – Pistorasiaa ei ole asennettu oikein. seen. VAARA ■ Jos terät osuvat ruohonleikkuun aikana vieraa‐...
  • Seite 256 Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ ■ Väärin sijoitettu liitoskaapeli, jatkokaapeli tai tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. latauskaapeli voi vaurioitua ja ihmiset voivat VAROITUS kompastua. Seurauksena voi olla vakava louk‐ kaantuminen ja aineellisia vahinkoja.
  • Seite 257 4.11.2 Akku hinkoja. Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. ► Poista ruohonleikkuurobotti telakointiase‐ VAROITUS masta. ► Kiinnitä telakointiasema ja virtalähde kiinni‐ ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä...
  • Seite 258 Vakaan ja luotettavan toiminnan varmistamiseksi toimi kunnolla ja turvalaitteet voivat kytkeytyä STIHL suosittelee Team-toiminnon asentamista pois päältä. Seurauksena voi olla vakava louk‐ erikoisliikkeen toimesta. kaantuminen. ► Irrota virtalähteen verkkopistoke pistorasi‐...
  • Seite 259 Team-toiminnolla. Käyttö Ennen ruohonleikkuurobottien käynnistämistä leikkuualue on suunniteltava ja valmisteltava. ® Ruohonleikkuurobotteja käytetään MY iMOW Tämä mahdollistaa vakaan asennuksen sekä sovelluksella, STIHL connected -portaalin ja ruo‐ huomaamattoman toiminnan ja eliminoi mahdolli‐ honleikkuurobotin ohjauspaneelin painikkeilla. set häiriölähteet. 0458-036-9801-A...
  • Seite 260 ► Tiimin määrittäminen, ► Bluetooth ® -radioliitännän sulkeminen, ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä käytä ruohonleikkuurobottia ja ota yhteys STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Poista ympärillä olevat esineet. ► Poista metallit, magneettisesti ja sähköä johta‐ Telakointiaseman sijoittaminen vat materiaalit ja vanhat rajauslangat. 5.3.1 Yleiset tiedot ►...
  • Seite 261 5 Ruohonleikkuurobotin käyttö Teamissä suomi 5.3.2 Telakointiasemien sijoittaminen ► Valitse telakointiasemien sijainti siten, että seuraavat ehdot täyttyvät: – Telakointiasemat sijaitsevat leikkuualu‐ eella (A), suoraan leikkuualueen (B) vie‐ ressä tai leikkuualueen (C) ulkopuolella. – Ohjauslankojen reitillä ei ole esteitä. – Latauskaapelit (1) voidaan viedä leikkuua‐ lueen ulkopuolelle sopivaan pistorasiaan.
  • Seite 262 suomi 5 Ruohonleikkuurobotin käyttö Teamissä Leikkuualueen ulkopuolella olevat telakointiase‐ ► Paina lukkovipua (2) ja avaa suojus (3). Ohjauslangan asettaminen 5.4.1 Ohjauslankojen asettaminen Sijoita telakointiasema leikkuualueen ulkopuo‐ lella siten, että seuraavat edellytykset täytty‐ vät: – Rajauslanka (1) ja ohjauslanka (2) ovat Ohjauslankojen asettaminen aloitetaan aina leik‐...
  • Seite 263 5 Ruohonleikkuurobotin käyttö Teamissä suomi ► Kiinnitä ohjauslanka (1) suoraan pohjale‐ Päätelakointiasemaan (tiimi 1) johtava ohjaus‐ vyyn (2) kiinnitysnaulalla (3). lanka (1) kiinnitetään myöhempänä ajankohtana ► Kelaa riittävästi lankaa lankakelalta ja katkaise kiinnitysnaulalla (11). se sivuleikkurilla. Langan pituuden on oltava riittävä, jotta Telakointiaseman (tiimi 2) ohjauslangan asetta‐...
  • Seite 264 suomi 5 Ruohonleikkuurobotin käyttö Teamissä ► Kelaa riittävästi lankaa lankakelalta ja katkaise ► Aseta pistoke (6) aukkoon (5) ja pujota lataus‐ se sivuleikkurilla. kaapeli (7). Langan pituuden on oltava riittävä, jotta Latauskaapeli (7) työnnetään ylöspäin tela‐ ohjauslanka voidaan ohjata päätelakointiase‐ kointiaseman sisällä.
  • Seite 265 5 Ruohonleikkuurobotin käyttö Teamissä suomi ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn (4) siten, ► Aseta rajauslanka (1) silmukaksi, jonka pituus että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiin‐ on a = 15 cm, ja kiinnitä se toisella kiinnitys‐ nittyy koukkuihin. naulalla (4). ►...
  • Seite 266 suomi 5 Ruohonleikkuurobotin käyttö Teamissä ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy koukkuihin. ► Aseta rajauslanka (1) vasempaan läpivien‐ tiin (4) ja työnnä sitä. Langan pää (1) työnnetään ylöspäin telakointia‐ seman sisällä. ► Jos rajauslanka (1) asetetaan latausaseman läpi: ►...
  • Seite 267 5 Ruohonleikkuurobotin käyttö Teamissä suomi ► Kuori langan päät a = 10 mm:n pituisiksi. ► Kierrä lankasäikeet niin, ettei yksikään yksittäi‐ nen lankasäie työnny ulos. ► Kiinnitä latauskaapeli (1) kaapelipidikkee‐ seen (2). ► Kytke pistoke (3) paikalleen. Pistoke (3) kytkeytyy kuuluvasti ja selvästi molemmilta puolilta.
  • Seite 268 suomi 5 Ruohonleikkuurobotin käyttö Teamissä 5.6.3 Latauskaapelin yhdistäminen ja virta‐ lähteen liittäminen ► Aseta latauskaapeli (1) virtalähteen (2) sijain‐ tiin. ► Valitse virtalähteen (2) paikka siten, että seu‐ raavat edellytykset täyttyvät: – Virtalähde (2) ja liitäntäkaapeli sijaitsevat ► Yhdistä verkkopistoke (4) asianmukaisesti leikkuualueen ulkopuolella.
  • Seite 269 9.2. Suorita ruohonleikkuurobotin asetukset PIN-suojan poistaminen ® MY iMOW -sovelluksen tai STIHL connected - Team-toiminnon asettamiseksi ruohonleikkuuro‐ portaalin kautta vasta sen jälkeen, kun olet saat‐ botin PIN-suojan on oltava deaktivoitu. tanut loppuun asetuksen tiiminä. ► Jos PIN-suoja on aktiivinen: deaktivoi PIN- ®...
  • Seite 270 suomi 5 Ruohonleikkuurobotin käyttö Teamissä Tiimin 2 määrittäminen Aseta Team-toiminto tiimille 2 samalla tavalla, kuten tiimille 3 on kuvattu. ► Työnnä ruohonleikkuurobotti (tiimi 2) vastee‐ seen saakka päätelakointiasemaan (tiimi 1). ► Paina painiketta KOTI ja pidä sitä painettuna, kunnes valonauha palaa täysin keltaisena. Team-konfiguraatio on aktiivinen ja valonauha palaa keltaisena vasemmalta oikealle.
  • Seite 271 Jos ruohonleikkuurobotti havaitsee rajatun alu‐ Suorita ruohonleikkuurobotin asetukset een (3), se hidastaa vauhtia ja jatkaa sitten toi‐ ® MY iMOW -sovelluksen tai STIHL connected - seen suuntaan. portaalin kautta vasta sen jälkeen, kun olet saat‐ Leikkuukäytössä ruohonleikkuurobotti poistuu tanut loppuun asetuksen tiiminä.
  • Seite 272 suomi 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena – Leikkuualueen ääriviivat Ohjauslankoihin (4) voidaan asettaa enintään – Telakointiaseman sijainti kolme aloituskohtaa (5). Ruohonleikkuurobotti – Rajauslangan kulku (noudata kuvattuja reu‐ voi suunnata kulloiseenkin aloituskohtaan ja naetäisyyksiä ja tapauskohtaisia ohjeita lan‐ aloittaa leikkuun sieltä. gan asettamisessa) Ohjauslangalla (4) leikkuualue voidaan jakaa –...
  • Seite 273 – Telakointiasema on suunnattu vaakasuo‐ ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä raan eikä se ole kallistunut sivuttain, eteen- käytä ruohonleikkuurobottia ja ota yhteys tai taaksepäin. STIHL-erikoisliikkeeseen. – Pohjalevy ei taivu, ja se asettuu tasaisesti maahan. Telakointiaseman sijoittaminen 6.3.2 Telakointiaseman asettaminen paikal‐...
  • Seite 274 suomi 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena Sijoita telakointiasema leikkuualueen ulkopuo‐ lelle 90° Telakointiasema on leikkuualueen reunalla. Vie‐ reiselle alueelle voidaan ajaa ja ohjauslanka (1) voidaan ohjata suoraan telakointiasemalta leik‐ Telakointiasema on leikkuualueen ulkopuolella. kuualueelle a = 2 m:n pituudelta. Sivuttaisen etäisyyden viereisille alueille on oltava vähintään a = 15 cm.
  • Seite 275 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena suomi Tässä vaihtoehdossa rajauslanka johdetaan tela‐ jalevyn alle. Latauskaapeli voidaan johtaa ulos kointiaseman ympäri taakse leikkuualueen reu‐ pohjalevystä vasemmalla tai oikealla puolella. naan. Ohjauslanka johdetaan eteenpäin leikkuu‐ alueen reunalle. Sivuttaisen etäisyyden viereisille alueille on ® oltava vähintään a = 37 cm (pituus: 1x iMOW viivain).
  • Seite 276 suomi 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena ► Jos telakointiasema sijoitetaan suoraan seinää vasten tai jos latauskaapeli on tarkoitus viedä 37 cm (14.5 in.) sivusta pohjalevyn alle: 27,5 cm (10.75 in.) ► Avaa ja poista reuna pohjalevyn halutulta puolelta kohdassa (A). 15 cm (6 in.) ►...
  • Seite 277 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena suomi Jos telakointiasema on osittain ajokelpoisen pin‐ nan ja osittain leikkuualueen päällä: ► Vedä 37 cm:n pituinen rajauslanka (1) (pituus: ® 1x iMOW viivain) sivusuunnassa poispäin pohjalevystä (3). ► Ohjaa rajauslanka (1) pois pohjalevystä (3) ►...
  • Seite 278 suomi 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena ► Ohjaa rajauslanka (1) eteenpäin leikkuualu‐ ► Vie rajauslanka (1) vähintään 37 cm:n (pituus: eelle. ® 1x iMOW viivain) päähän pohjalevyn (3) Oikea etäisyys leikkuualueen reunaan riippuu sivusta. siitä, voidaanko leikkuualueen reunan yli ajaa ►...
  • Seite 279 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena suomi ► Varmista, ettei rajauslanka risteä ohjauslan‐ ► Ohjaa rajauslanka pituudeltaan a = 1 m gan kanssa. yhdensuuntaisesti ja lähekkäin 2 kiinnitysnau‐ ► Poikkeus: Kujaa asennettaessa ohjauslan‐ lan ympäri ilman, että rajauslangat risteävät. gan on ylitettävä rajauslanka. ►...
  • Seite 280 suomi 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena ► Aseta rajauslanka (4) silmukaksi, jonka pituus on d = 15 cm, ja kiinnitä se toisella kiinnitys‐ naulalla (5). ► Leikkaa rajauslanka (4) lankasilmukan lopussa esim. sivuleikkureilla. Langanpäät kytketään ohjauslankaan asen‐ nuksen saattamiseksi loppuun. ►...
  • Seite 281 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena suomi Ajettavan pinnan ja leikkuualueen välinen suu‐ rin korkeusero on a = 1,5 cm < 90° 6.4.5 Ei ajokelpoinen alue < 90° Alue ei ole ajokelpoinen, jos maan läheisyydessä olevat esteet työntyvät leikkuualueelle, jos maa ei ole tukeva tai on hyvin epätasainen ja jos leik‐...
  • Seite 282 suomi 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena 6.4.7 Kuoppa-alueen reuna ► Ohjaa rajauslanka (1) pois reunasta sukjettua Kuoppa-alueen reunoihin on pidettävä pidempi pintaa kohti. Varmista, että suljetulla alalla lankaetäisyys, jos kuoppa-alueen reunaa ei ole noudatetaan seuraavia mittoja: erotettu leikkuualueesta vähintään 10 cm kor‐ –...
  • Seite 283 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena suomi 6.4.10 Kapeikko – Rajauslankojen (1) vähimmäisetäisyys kapei‐ kossa: a = 55 cm – Jos kapeikkoa rajoittavat sivuttaiset esteet: Otetaan lisäksi huomioon etäisyys b = 37 cm ® (pituus: 1x iMOW -viivaimen pituus) ► Aseta ohjauslanka (2) keskelle kapeikkoa. ►...
  • Seite 284 suomi 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena Yleiset tiedot Kujan asettaminen ► Varmista, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Johdinsilmukoiden (4) välinen vähimmäise‐ täisyys on vähintään a = 74 cm (pituus: ® 2x iMOW Ruler). – Rajauslankojen (2) välinen etäisyys on vähintään b = 55 cm. –...
  • Seite 285 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena suomi ► Jos kuja asetetaan kaaressa: Aseta rajaus‐ lanka (2) a = 74 cm (pituus: 2x iMOW®-viivain) pituudelta kujan alkuun ja loppuun suoraan ja suorassa kulmassa (90°) leikkuualueelle. ► Viimeistele lankojen asettaminen pääniittoalu‐ eella (A). 90°...
  • Seite 286 6.4.14 Pieni leikkuuala Langan pää (1) työnnetään ylöspäin telakointia‐ Pienellä leikkuualueella, jossa tarvitaan alle 20 m seman sisällä. rajauslankaa, on käytettävä STIHL AKM 100 - pienialuemoduulia. STIHL AKM 100 vakauttaa lankasignaalin ja on integroitu rajauslankaan lankaliittimien avulla. Rajauslangan asettelun lop‐...
  • Seite 287 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena suomi ► Kiinnitä rajauslanka (1) suoraan pohjale‐ Telakointiaseman sijoittaminen leikkuualueen vyyn (3) kiinnitysnaulalla (4). keskelle ► Mittaa pohjalevyn (3) kaksi leveyttä rajauslan‐ gan (1) kanssa ja leikkaa rajauslanka (1) sitten sivuleikkurilla pituuteensa. ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy koukkuihin (5).
  • Seite 288 suomi 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy 37 cm (14.5 in.) koukkuihin (4). 27,5 cm (10.75 in.) 15 cm (6 in.) ► Ohjaa ohjauslankaa (1), kunnes se työntyy ylöspäin a = 37 cm:n pituudelta (pituus: ®...
  • Seite 289 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena suomi 90° ► Ohjaa ohjauslanka (1) pituudeltaan b = 2 m ► Työnnä rajauslangat (8) ja ohjauslangan (1) suoraan ja suorassa kulmassa (90°) telakoin‐ päät johtoliittimeen (9) vasteeseen saakka. tiasemasta leikkuualueelle. Langanpäitä ei saa kuoria. ►...
  • Seite 290 suomi 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena ► Kuori langan päät a = 10 mm:n pituisiksi. Kupu (5) napsahtaa kuuluvasti paikalleen. ► Kierrä lankasäikeet niin, ettei yksikään yksittäi‐ 6.7.2 Latauskaapelin yhdistäminen ja virta‐ nen lankasäie työnny ulos. lähteen liittäminen ► Aseta latauskaapeli (1) virtalähteen (2) sijain‐ tiin.
  • Seite 291 6 Ruohonleikkuurobotin käyttö yksittäisenä laitteena suomi Ruohonleikkuurobotin lataami‐ 6.8.1 Ruohonleikkuurobotin lataaminen ► Työnnä ruohonleikkuurobotti vasteeseen saakka telakointiasemaan. Ruohonleikkuurobotti käynnistyy ja latautuu. Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Noudata ► Yhdistä verkkopistoke (4) asianmukaisesti suositeltuja lämpötila-alueita parhaan mahdolli‐ asennettuun pistorasiaan (5).
  • Seite 292 suomi 7 Bluetooth®-radioliitännän sulkeminen Kun salasana on annettu, mobiililaite valtuute‐ taan ohjaamaan ja konfiguroimaan ruohonleik‐ kuurobottia. Toisen mobiililaitteen voi valtuuttaa vain syöttä‐ mällä valitun salasanan. Ruohonleikkuurobotti on siten suojattu luvattomalta käytöltä. Ruohonleikkuurobotin ja telakointiaseman valokuvio ► Jos "Pääsytoiminnot" on aktivoitu Ruohonleikkuurobotin valonau‐...
  • Seite 293 9 Ruohonleikkuurobotin käyttö ja säätö suomi Sininen valokuvio: - takimmaisessa valonau‐ – Kyseessä on telakointiasema (tiimi 2) tai hassa (2): (tiimi 3). – Ruohonleikkuurobotti saa järjestelmäpäivityk‐ – Ohjauslangat ja niiden rajauslanka on asetettu sen. ja kytketty oikein ja ruohonleikkuurobotti on Valkoinen vasemmalta oikealle liikkuva valo: onnistuneesti määritetty telakointiasemaan.
  • Seite 294 – Aseta leikkuuajat (ohjatusti tai manuaali‐ STIHL connected sesti) – Aloituskohtien asettaminen (valinnainen) Tärkeimmät asetukset voidaan tehdä pöytätieto‐ – Vyöhykkeiden valinta (valinnainen) koneelta STIHL connected -portaalin tai mobiili‐ – Leikkuukorkeuden säätäminen laitteesta STIHL connected -sovelluksen kautta. – Laitepääsy Ruohonleikkuurobotti voidaan yhdistää pöytätie‐ – PIN-suojan asettaminen tokoneeseen tai mobiililaitteeseen langattoman –...
  • Seite 295 ► Pysäytä ruohonleikkuurobotti kuljetuksen, Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ varastoinnin, puhdistuksen, huollon, kor‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. jauksen ajaksi tai jos käyttäytyminen muut‐ ► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. tuu tai on epätavallista, ja aktivoi laitteen ►...
  • Seite 296 Ruohonleikkuurobotin valmis‐ – Ruohonleikkuurobotti on puhdas ja kuiva. – Ruohonleikkuurobotti on suljetussa tilassa. telu varastointia varten – Ruohonleikkuurobotin akku on ladattu. STIHL suosittelee ruohonleikkuurobotin asetta‐ – Ruohonleikkuurobottia ei säilytetä määritet‐ mista Talvihorros-tilaan pidempien käyttökatko‐ tyjen lämpötilarajojen ulkopuolella, 17.6. jen ajaksi, esim. talvitauon ajaksi. Talvihorros-tila –...
  • Seite 297 ► Irrota lika puutikulla tai pehmeällä harjalla. dollista, telakointiasema, latauskaapeli ja virta‐ Käytä tarvittaessa pH-neutraalia puhdistusai‐ lähde voidaan myös irrottaa. netta. STIHL suosittelee STIHL Multicleania. ► Irrota virtalähteen verkkopistoke pistorasiasta. ► Huuhtele irtonainen lika pois kevyellä vesisuih‐ ► Puhdista kaikki osat.
  • Seite 298 suomi 14 Huolto ja terien vaihto – Tarkista terälevy vaurioiden ja kulumisen ► Tartu ruohonleikkuurobottiin etukahvasta (1) ja varalta. takakahvasta (2). – Jos kulumisen ilmaisevat merkinnät (1) ► Käännä ruohonleikkuurobotti selälleen. ovat kuluneet ja niihin on tullut reikiä, vaihda leikkurikoneisto. ►...
  • Seite 299 ► Pysäytä ruohonleikkuurobotti ja aktivoi lait‐ teen lukitus. ► Vaihda leikkurikoneisto. ► Jos ohjekilvet ovat kuluneet epäselviksi tai vahingoittuneet, anna STIHL-erikoisliikkeen vaihtaa ne. 15.2 Rajauslangan tai ohjauslangan ► Kiinnitä uudet terät (8). Aseta vain yksi terä L- pulttia (9) kohti.
  • Seite 300 suomi 16 Häiriöiden poistaminen ► Paina lankaliitintä (1) yhteen pihdeillä vastee‐ ► Aja rajauslangat samansuuntaisesti ja lähek‐ seen saakka. käin vähintään pituudelta a = 5 cm asettamatta rajauslankoja ristiin. 16 Häiriöiden poistaminen 16.1 Ruohonleikkuurobotin häiriöiden poistaminen ® Useimmat häiriöt ilmoitetaan MY iMOW -sovelluksessa ja ruohonleikkuurobotin tai telakointiaseman punaisilla valokuvioilla.
  • Seite 301 – Suojausluokka: III liesteitä (esimerkiksi seiniä, hyllyjä, koteloita). – Suojausluokka: IP56 – Mobiilipäätelaitteen käyttöjärjestelmän vaati‐ – Suurin leikkuualue (yksittäinen ruohonleikkuu‐ mukset: katso info.myimow.stihl.com robotti): 5000 m² – Suurin leikkuualue (kahden ruohonleikkuuro‐ Langaton verkko (WLAN) botin yhdistelmä): 5500 m² – Verkkostandardi: IEEE 802.11b/g/n –...
  • Seite 302 Terät – Terien lukumäärä: 3 17.3 Akku STIHL AAI Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. – Akkutekniikka: Litiumioniakku – Jännite: 36 V – Kapasiteetti, Ah: katso arvokilpi – Energiasisältö, Wh: katso arvokilpi – Paino, kg: katso arvokilpi...
  • Seite 303 ► Älä lataa akkua lämpötiloissa alle + 5 °C tai yli + 40 °C. STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ ► Älä käytä ruohonleikkuurobottia lämpöti‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ loissa alle + 5 °C tai yli + 40 °C.
  • Seite 304 EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ EN 62311, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07), Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11),...
  • Seite 305 Kære kunde idassa jonkin sovellettavan avoimen lähdekoodin Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler lisenssin kanssa, niitä ei sovelleta. Mukana ole‐ og producerer vores produkter i topkvalitet efter vien avoimen lähdekoodin ohjelmistojen käyttö ja vores kunders behov.
  • Seite 306 – Sikkerhedsinformationer for STIHL batterier og produkter med indbygget batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets Yderligere informationer om STIHL robotplæne‐ klippere, kompatibelt tilbehør og ofte stillede spørgsmål kan findes under support.stihl.com, info.myimow.stihl.com eller hos en STIHL for‐ handler. 1 Forreste gribested Robotplæneklipperen kan løftes og transpor‐ ® ®...
  • Seite 307 3 Oversigt dansk Klippemekanisme 7 Bagerste gribested Robotplæneklipperen kan løftes og transpor‐ teres ved på samme tid at gribe fast i det for‐ reste og det bagerste gribested. 8 Beskyttelsesliste Beskyttelseslisten beskytter brugeren mod opslyngede genstande og mod kontakt med klingerne.
  • Seite 308 dansk 3 Oversigt 6 Kappe installationssæt til forskellige havestørrelser som Kappen dækker dockingstationen af og tilbehør. beskytter elektronikken indeni. 7 LED LED'en viser dockingstationens status. 8 Opladningskontakter Opladningskontakterne forbinder dockingsta‐ tionen med robotplæneklipperen. 9 Bundplade Bundpladen er dockingstationens fundament. 10 Kabelkanal 1 Fikseringssøm Guide-wiren føres gennem kabelkanelen i Fastgørelsessømmet fastgør afgrænsnings‐...
  • Seite 309 Robotplæneklipperen forsynes med energi fra et Følg sikkerhedsanvisningerne og de til‐ hørende foranstaltninger. STIHL AAI-batteri. Batteriet er indbygget i robot‐ plæneklipperen og må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. Sørg for, at denne brugsvejledning læses, forstås og opbevares.
  • Seite 310 ® hegnet samt på al iMOW tilbehør. børn og dyr kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ser, og der kan opstå materielle skader. handler. ► Hold uvedkommende personer, børn og dyr væk fra arealet, der skal slås, Beklædning og udstyr...
  • Seite 311 Batteri gå ild i dockingstationen eller netdelen, eller Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og de kan eksplodere. Personer kan pådrage sig må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐ elle skader. ADVARSEL ► Dockingstationen eller netdelen må ikke ■...
  • Seite 312 ► Opladningskontakter må ikke forbindes og ► Batteriet må ikke ændres. kortsluttes med metalliske genstande. ► Der må ikke stikkes genstande gennem ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ batteriets åbninger. onsskilte. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ handler. 0458-036-9801-A...
  • Seite 313 – Dockingstation, ladekabel, netdel, tilslutnings‐ ledning og stikforbindelser er rene. ► Hold dyr på afstand af robotplæne‐ – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til klipperen og arealet, der skal slås. denne dockingstation. – Tilbehøret er monteret korrekt.
  • Seite 314 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger FARE hed. Personer kan pådrage sig kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. ■ Kontakt med strømførende komponenter kan ► Fjern fremmede genstand fra arealet, der medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage skal slås. sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐ ►...
  • Seite 315 Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐ må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. ser, og der kan opstå materielle skader. ADVARSEL ► Før ledninger og ladekabler, så de befinder sig uden for arealet, der skal slås.
  • Seite 316 4.11.2 Batteri nen i bundpladen. Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og ► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. på netdelen. ADVARSEL ► Tag fat om netdelen på huset, og hold det fast. ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, 4.12...
  • Seite 317 For at opnå en robust og pålidelige drift anbefa‐ gerne sættes ud af kraft. Personer kan ler STIHL at få installeret Team-funktionen af en pådrage sig alvorlige kvæstelser. forhandler. ► Træk netstikket ud af netdelen.
  • Seite 318 Robotplæneklipperen kan betjenes 5.2.1 Planlægning og klargøring af arealet, ® med “MY iMOW “-appen, STIHL connected Por‐ der skal slås tal og på tasterne på robotplæneklipperens betjeningsfelt. Lysstriberne på robotplæneklip‐ Før ibrugtagning af robotplæneklipperen skal perne samt den kunstigt skabte stemme informe‐...
  • Seite 319 ► Konfigurer teamet, ► Luk Bluetooth ® -grænsefladen, ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke robotplæneklipperen, og kontakt en STIHL-forhandler. Opstilling af dockingstation ► Fjern genstand der ligger i området. ► Fjern metal, magnetiske og elektrisk ledende 5.3.1 Generelle angivelser materialer og gamle afgrænsningshegn.
  • Seite 320 dansk 5 Anvend robotplæneklipperen i team Dockingstationer inden for arealet, der skal slås Positionér dockingstationen inden for arealet, der skal slås, så følgende betingelser opfyl‐ des: – Afgrænsningshegnet (1) og guide-wiren (2) har en afstand på mindst a = 2 m. –...
  • Seite 321 5 Anvend robotplæneklipperen i team dansk – Wire-løkken (4) er positioneret til højre for Udlægning af dockingstationens (team 3) guide- master-dockingstationen (5). wire 5.3.3 Klargøring af dockingstationen ► Overholde afstanden på mindst a = 2 m til kanterne af arealet, der skal slås. ►...
  • Seite 322 dansk 5 Anvend robotplæneklipperen i team ► Sæt guide-wiren (1) oppefra ind i den venstre Udlægning af master-dockingstationens (team 1) åbning (7), og før den efter. guide-wire Guide-wiren (1) stikker igen ud af åbningen til ladekablet. ► Udlæg guide-wiren i minimumsafstanden på a = 2 m til den allerede førte guide-wire til ►...
  • Seite 323 5 Anvend robotplæneklipperen i team dansk ► Sæt guide-wirerne (3 og 4) til dockingstatio‐ nerne (team 2 og team 3) ind i åbningen (5) til 37 cm (14.5 in.) ladekablet, og før guide-wirerne efter. 27,5 cm (10.75 in.) Guide-wirerne skubbes inden i dockingstatio‐ 15 cm (6 in.) nen opad.
  • Seite 324 dansk 5 Anvend robotplæneklipperen i team Udlægning af tilslutningssted til guide-wirer BEMÆRK ■ For at wirerne ikke skal blive beskadiget i for‐ bindelse med pleje af plænen eller spil, skal wirerne lægges ud under græstørven. ► Før afgrænsningshegnene (1) og guide- wiren (3) parallelt og tæt ved sig selv, uden at kablerne krydser hinanden.
  • Seite 325 5 Anvend robotplæneklipperen i team dansk Elektrisk tilslutning af dockin‐ Udlægning af master-dockingstationens (team 1) gstationen afgrænsningshegn 5.6.1 Tilslutning af afgrænsningshegnet og guide-wiren ► Fastgør afgrænsningshegnet (1) direkte til bundpladen (2) på master-dockingstatio‐ nen (team 1) med et fikseringssøm (3). ►...
  • Seite 326 dansk 5 Anvend robotplæneklipperen i team ► Før den afisolerede kabelende ind i den Overdækningen (4) går hørbart og mærkbart i pågældende klemme, og klap igen tappen (3) indhak. fremad for at lukke den. ► Fastgør afgrænsningshegn og guide-wirer i kabelholderne, så...
  • Seite 327 9.2. Foretag først indstillingen af robotplæneklippe‐ ren, når konfigurationen som team via appen ® "MY iMOW " eller STIHL connected Portal er afsluttet. Markér robotplæneklippere og dockingstationer som team ► Sæt netstikket (4) i en korrekt installeret stik‐ dåse (5).
  • Seite 328 dansk 5 Anvend robotplæneklipperen i team Aktivering af maskinlås Konfiguration af team 3 For at konfigurere Team-funktionen skal robot‐ plæneklipperens maskinlås være aktiveret. ► Skub robotplæneklipperen (team 3) ind i master-dockingstationen (team 1) indtil anslag. ► Tryk på "STOP" (1). Robotplæneklipperen stoppes og spærres.
  • Seite 329 Afslut teamkonfigurationen Foretag først indstillingen af robotplæneklippe‐ ren, når konfigurationen som team via appen ® "MY iMOW " eller STIHL connected Portal er afsluttet. De vigtigste indstillinger for Team-funktionen er: – Samme klippehøjde fastsættes for alle robot‐ plæneklippere ► Skub robotplæneklipperen (team 2) ud af –...
  • Seite 330 dansk 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed ► Hvis en PIN-beskyttelse er aktiv: Deaktiver ® PIN-beskyttelsen via appen "MY iMOW ". Anvend robotplæneklippe‐ ren som enkelt enhed Funktionsbeskrivelse 6.1.1 Funktionsbeskrivelse Hvis batteriets ladetilstand er for lav, søger robotplæneklipperen efter den nærmeste guide- wire (4) græsslåningstilstanden.
  • Seite 331 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed dansk Klargøring af arealet, der skal slås Hvis der er et smalt sted (6) på arealet, der skal slås, kører robotplæneklipperen på det sted, så ► Fjern genstand der ligger i området. længe der er en bestemt minimumsafstand mel‐ ►...
  • Seite 332 ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ► Placer dockingstationen, så følgende betingel‐ ikke robotplæneklipperen, og kontakt en ser opfyldes: STIHL-forhandler. – Dockingstationen står på en plan flade. – Dockingstationenens åbning peger fremad i Opstilling af dockingstation retning af arealet, der skal slås.
  • Seite 333 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed dansk Opstilling af dockingstationen uden for arealet, der skal slås 90° Dockingstationen står ved kanten af arealet, der skal slås. Det tilstødende område kan køres over, og guidekablet (1) kan føres direkte fra Dockingstationen står uden for arealet, der skal dockingstationen ind i arealet, der skal slås, over slås.
  • Seite 334 dansk 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed I begge disse tilfælde føres afgrænsningshegnet Hvis dockingstationen står direkte op mod en rundt om dockingstationen og bagud til kanten af væg, kan ladetkablet også føres under bundpla‐ arealet, der skal slås. Guide-wiren føres fremad den.
  • Seite 335 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed dansk ► Hvis dockingstationen står direkte op mod en væg, eller ladetkablet skal føres under bund‐ 37 cm (14.5 in.) pladen til siden: 27,5 cm (10.75 in.) ► Åbn og afgrat kanten til den ønskede side af bundpladen ved positionen (A).
  • Seite 336 dansk 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed Hvis dockingstationen står op mod en væg: ► Før afgrænsningshegnet (1) til siden væk fra bundpladen (3), og overhold en afstand på ® 37 cm (længde: 1x iMOW Ruler) parallelt med bedet. ► Læg afgrænsningshegnet (1) ud rundt om arealet, der skal slås, i retning med uret, 6.4.
  • Seite 337 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed dansk ► Før afgrænsningshegnet (1) fremad til arealet, der skal slås. Den rigtige afstand til kanten af arealet, der skal slås, afhænger af, om kanten af det areal kan køres på, ellers skal der overholdes en ®...
  • Seite 338 dansk 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed Udlægning af afgrænsnings‐ Fastgørelse af afgrænsningshegnet og guide- hegn wiren 6.4.1 Generelle angivelser Kontrol af afgrænsningshegnets og guide-wirens forløb i plænen ► Fastgør afgrænsningshegnet og guide-wiren med fikseringssøm, så følgende betingelser er opfyldt: –...
  • Seite 339 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed dansk 6.4.2 Planlægning af guide-wire og udlæg‐ ning af tilslutningssted i afgrænsnings‐ hegnet Udlægningen af guide-wiren eller -wirerne skal omhyggeligt planlægges i forvejen. Allerede når afgrænsningshegnet lægges ud, skal alle guide- wirers positioner tages i betragtning. Der skal mindst lægges en guide-wire ud, i alt kan kan lægges tre guide-wirer ud.
  • Seite 340 dansk 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed ► Fastgør afgrænsningshegnet (4) til en løkke med en længde d = 15 cm og med et yderli‐ gere fikseringssøm (5). < 90° ► Klip afgrænsningshegnet (4) over i enden af < 90° kabelløkken f.eks.
  • Seite 341 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed dansk < a ► Læg afgrænsningshegnet ud parallelt uden ► Læg afgrænsningshegnet ud parallelt med afstand til arealet, der kan køres på. vandkanten i en afstand på a = 1 m. Den maksimale højdeforskel mellem arealet, ►...
  • Seite 342 dansk 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed 6.4.9 Fast forhindring En fast forhindring skal ikke afgrænses af en spærreflade, hvis forhindringen er mindst 10 cm høj. Forhindringen registreres af en ultralyds‐ sensor og stødsensorerne. ► En fast forhindring med en højde på mindst a = 10 cm skal ikke afgrænses.
  • Seite 343 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed dansk 6.4.11 Gyde Smalt sted med guide-wire Funktionsbeskrivelse En gyde (1) kan bruges til målrettet at komme forbi smalle steder eller installere overkørsler. Gyden forbinder hovedarealet (A), der skal slås, med et yderligere areal (B), der skal slås. Afgrænsningshegnet (2) føres uden afbrydelser.
  • Seite 344 dansk 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed ► Sørg for, at følgende betingelser er opfyldt: gyden og i en ret vinkel (90°) til areal, der skal – Mindsteafstanden mellem kabelløkker (4) er slås. ► Før afgrænsningshegnet (2) med uret rundt ®...
  • Seite 345 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed dansk 90° 90° 90° 90° ► Hvis der er en stigning / et fald på mere end ► Før guide-wiren (3) på hovedarealet (A) lige 27 % inden for arealet, der skal slås: Læg og retvinklet (90°) i forhold til gyden i en afgrænsningshegnet ud før og efter stignin‐...
  • Seite 346 Lille areal, der skal slås Hvis arealet, der skal slås, er lille, og der kræves mindre end 20 m afgrænsningshegn, skal modu‐ let STIHL AKM 100 til små arealer anvendes. ► Sæt afgrænsningshegnet (1) ind i venstre gen‐ STIHL AKM 100 stabiliserer kabelsignalet og nemføring (5), og før det efter.
  • Seite 347 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed dansk ► Før afgrænsningshegnet (1) tilbage til kanten Ved afslutningen af ibrugtagningen er det påkræ‐ og videre til bundpladen (3). vet at oprette et startpunkt på arealet, der skal slås. Ellers kan robotplæneklipperen ikke finder arealet, der skal slås.
  • Seite 348 dansk 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed ► Før afgrænsningshegnet (1) gennem bundpla‐ ► Sæt enden af guide-wiren (1) ind i gennemfø‐ den, så det ligger fladt i kabelkanalen og hol‐ ringen (2) i midten, og før den efter. des fast af krogene (4). Guide-wiren (1) skubbes inden i dockingstatio‐...
  • Seite 349 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed dansk ► Før guide-wiren (1) gennem midten af kabel‐ løkken (7). ► Klip guide-wiren (1) over i enden af kabelløk‐ ken (7) med en skævbider, og giv alle kabe‐ lender den samme længde. ► Fastgør guide-wiren (1) direkte til bundpla‐ den (5) med et fikseringssøm (6).
  • Seite 350 dansk 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed ► Sæt kappen (5) på. ► Afisoler kabelenderne i en længde på Kappen (5) går hørbart i indhak. a = 10 mm. ► Sno kabeltrådene, så er ikke er nogen enkelte 6.7.2 Udlægning af ladekablet og tilslutning kabeltråde, der stikker ud.
  • Seite 351 6 Anvend robotplæneklipperen som enkelt enhed dansk Opladning af robotplæneklippe‐ 6.8.1 Opladning af robotplæneklipperen ► Skub robotplæneklipperen ind i dockingstatio‐ nen indtil anslag. Robotplæneklipperen udfører en systemstart og lades op. Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer, ► Sæt netstikket (4) i en korrekt installeret stik‐ f.eks.
  • Seite 352 dansk 7 Lukning af Bluetooth®-grænseflade Der kan autoriseres en slutenhed til ved at indta‐ ste den valgte adgangskode. Robotplæneklippe‐ ren er på den måde sikret mod autoriseret til‐ gang. Lysmønster på robotplæ‐ neklipperen og dockingsta‐ tionen ► Hvis "Adgangsfunktioner" er aktiveret i Lysstriber på...
  • Seite 353 9 Betjening og indstilling af robotplæneklipperen dansk Hvidt løbende lys fra venstre mod højre: – Guide-wirerne og afgrænsningshegnet er rig‐ – Robotplæneklipperen starter igen eller kontrol‐ tigt lagt ud og tilsluttet, og tildelingen af robot‐ lerer sit system. plæneklipperen til dockingstation lykkedes. Hvis “Omgivelsesanimation“...
  • Seite 354 De vigtigste indstillinger kan foretages fra en – Indstilling af klippehøjde desktop-computer via STIHL connected Portal – Adgang til enhed eller fra en mobil slutenheden via STIHL connec‐ – Konfigurer PIN-beskyttelse ted-appen. – Indstil hjemmeområde Robotplæneklipperen kan forbindes til en desk‐...
  • Seite 355 Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og utilsigtet i gang. Personer kan pådrage sig må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐ ► Kontrollér, at batteriet er i sikkerhedskonform elle skader.
  • Seite 356 17.6. ren til opbevaring – Robotplæneklipperen kan ikke vælte. STIHL anbefaler ved længere driftspauser, f.eks. – Robotplæneklipperen kan ikke rulle væk. vinterpause, at sætte robotplæneklipperen – Robotplæneklipperen står vandret på hju‐ i “dvale“. “Dvale“ deaktiverer alle robotplæneklip‐...
  • Seite 357 ► Løsn snavs med en træstav eller en blød bør‐ onen og netdelen. ste. Anvend pH-neutralt rengøringsmiddel ved ► Afmontér netdelen, og rul tilslutningsledningen behov. STIHL anbefaler STIHL MultiClean. ► Skyl løst snavs af med en blød vandstråle. ► Afbryd afgrænsningshegnets og guide-wirens ► Rengør undersiden af robotplæneklipperen forbindelse til dockingstationen.
  • Seite 358 dansk 14 Vedligeholdelse og udskiftning af klinge – Kontrollér knivskiven for beskadigelser og slid. – Hvis slidmarkeringerne (1) er slidt igen‐ nem, og der er kommet huller, udskift klippemekanismen. ► Tryk armen (3) ned, og hold den nede. ► Drej møtrikken (4) mod uret, indtil den kan tages af.
  • Seite 359 Klingerne kan vendes, som man vil. Klingerne ► Stop robotplæneklipperen, og aktivér er frit bevægelige omkring L-bolten. maskinlåsen. ► Udskiftning af klippemekanismen. ► Hvis henvisningsskiltene er ulæselige eller beskadigede: Få en STIHL-forhandler til at udskifte henvisningsskiltene. 15.2 Forlængelse eller reparation af afgrænsningshegn og guide- wire Afgrænsningshegnet eller guide-wiren kan for‐...
  • Seite 360 dansk 16 Afhjælpning af fejl ► Før afgrænsningshegnet parallelt og tæt ved sig selv over en længde på mindst a = 5 cm, uden at afgrænsningshegnene krydser hinan‐ den. 16 Afhjælpning af fejl 16.1 Afhjælpning af fejl på robotplæneklipperen ® De fleste fejl vises i “MY iMOW “-appen og med et rødt lysmønster på...
  • Seite 361 ► Hvis fejlen stadig forekommer: Forsøg ikke at lade robotplæneklipperen op igen, tag tilslutningsledningens netstik ud af stikdåsen, og kontakt en STIHL- forhandler. 17 Tekniske data – Maks. længde af afgrænsningshegnet for arealer, der skal slås ≤ 5000 m²: 850 m 17.1...
  • Seite 362 – Ledningslængde 10 m til 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² Sensordata Modtager af positionsdata/GNSS-sensor – Lokationsdata (længde, bredde, højde) 17.2 Klinger – Antal klinger: 3 17.3 Batteri STIHL AAI Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. – Batteriteknologi: litium-ion 0458-036-9801-A...
  • Seite 363 Reservedele og tilbehør fra andre producenter ► Oplad ikke batteriet under + 5 °C eller over kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ + 40 °C. delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af ► Anvend ikke robotplæneklipperen under løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Seite 364 EN 50636-2-107, Den tekniske dokumentation opbevares sammen EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, EN 55014-2, med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62311, godkendelse. ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐...
  • Seite 365 I det omfang den pågældende licens giver dig ret vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler til kildekoden til denne software og/eller andre og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
  • Seite 366 De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder. ► I tillegg til denne bruksanvisningen skal en lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐ ter: – Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier og produkter med innebygd batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets Mer informasjon om STIHL robotgressklipperen, kompatibelt tilbehør samt spørsmål og svar er å...
  • Seite 367 3 Oversikt norsk Gressklipper 7 Bakre gripepunkt Robotgressklipperen kan løftes og transporte‐ res ved å gripe gripepunktet foran og bak samtidig. 8 Beskyttelseslist Beskyttelseslisten verner brukeren mot gjen‐ stander som kastes opp og mot kontakt med knivbladene. 9 Kontrollpanel Betjeningsfeltet inneholder tastene og regnfø‐ leren.
  • Seite 368 norsk 3 Oversikt 7 Lysdiode Lysdioden viser statusen til dockingstasjonen. 8 Ladekontakter Ladekontakter forbinder dockingstasjonen med robotgressklipperen. 9 Bunnplate Bunnplaten utgjør fundamentet til dockingsta‐ sjonen. 10 Kabelkanal 1 Festespiker Ledningstråden legges i kabelkanalen som Festespikeren fester avgrensningstråden og ligger i midten. ledningstråden på...
  • Seite 369 Robotgressklipperen tilføres strøm fra et STIHL Følg sikkerhetsmerknadene og tilta‐ kene. AAI-batteri. Batteriet er montert i robotgressklip‐ peren og må kun demonteres av en STIHL fag‐ forhandler. Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐ ningen. Robotgressklipperen kan konfigureres og betje‐...
  • Seite 370 ■ Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan – Brukeren er fått en opplæring av en han/hun skli. Brukeren kan bli skadet. STIHL fagforhandler eller en annen sak‐ ► Dersom man trer inn i klippeområdet under kyndig person, før vedkommende klipping: Bruk faste, lukkede sko med gripe‐...
  • Seite 371 Batteri ► Dockingstasjonen og nettdelen skal ikke Batteriet er montert i robotgressklipperen og må anvendes i en lett antennelig eller eksplosiv kun demonteres av en STIHL fagforhandler. omgivelse. ADVARSEL ► Dockingstasjonen og nettdelen må ikke benyttes og oppbevares utenfor de angitte ■...
  • Seite 372 ► Hvis L-boltene er mer enn halvt slitte, må endret. gressklipperen skiftes ut. – Knivbladene er riktig montert og uskadde. ► Monter knivbladene riktig. – Originalt STIHL-tilbehør for denne robotgres‐ ► Dersom det oppstår uklarheter: Oppsøk en sklipperen er montert. STIHL fagforhandler. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Seite 373 ► Barn må holdes unna robotgressklip‐ – Dockingstasjonen, ladekabelen, nettdelen, til‐ peren og klippeområdet. koblingsledningen og pluggforbindelsene er rene. – Originalt STIHL tilbehør for denne dockingsta‐ ► Dyr må holdes unna robotgressklip‐ sjonen er montert. peren og klippeområdet. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Seite 374 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Det skal ikke arbeides i en lett antennelig ► Dersom tilkoblingsledningen eller skjøteled‐ omgivelse. ningen kobles til eller fra: grip alltid støpslet ► Påse at knivbladene er i en sikker tilstand. og ikke dra i kabelen. ■...
  • Seite 375 Robotgressklipperen kan Batteriet er montert i robotgressklipperen og må skades. kun demonteres av en STIHL fagforhandler. ► Oppbevar robotgressklipperen rent og tørt. ADVARSEL ■ Hvis tastelåsen til robotgressklipperen ikke er aktivert ved oppbevaring, kan robotgressklip‐...
  • Seite 376 ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den reres selv. på nettdelen. ► Hvis robotgressklipperen, dockingstasjonen ► Grip og hold nettdelen fast i kapslingen. eller nettdelen må vedlikeholdes eller repa‐ reres: Oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Vedlikehold knivbladene slik det beskrives i denne bruksanvisningen. 0458-036-9801-A...
  • Seite 377 For å kunne klippe store områder som idretts‐ plasser effektivt, kan inntil tre robotgressklippere samarbeide i team. STIHL anbefaler at team-funksjonen installeres av en fagforhandler for å sikre robust og pålitelig drift. Dersom dockingstasjonene plasseres utenfor klippeområdet, kan området (4) integreres i...
  • Seite 378 norsk 5 Bruk av robotgressklipper i team Lysstripene på robotgressklipperne, samt en Planlegging av klippeområde kunstig opprettet tekst-til-tale informerer om den ► Gjør deg kjent med beskrivelsene av docking‐ aktuelle statusen hos robotgressklipperne. stasjonene og legging av tråder i de etterføl‐ De viktigste innstillingene for team-funksjonen er: gende kapitlene.
  • Seite 379 ► Elektrisk tilkobling av dockingstasjonen, ► Opprette team, ► Lukk det trådløse Bluetooth ® -grensesnittet, ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk robotgressklipperen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Oppsett av dockingstasjonen 5.3.1 Generelle retningslinjer ► Juster dockingstasjonene slik at følgende betingelser er oppfylt: –...
  • Seite 380 norsk 5 Bruk av robotgressklipper i team – Trådsløyfen (4) er plassert til høyre for Dockingstasjoner i klippeområdet master-dockingstasjonen (5). 5.3.3 Klargjøre dockingstasjoner Plasser dockingstasjonen i klippeområdet slik at følgende betingelser er oppfylt: – Avgrensningstråden (1) og ledningstrå‐ ► Bøy hetten (1) lett utover på begge sider og ta den (2) har en avstand på...
  • Seite 381 5 Bruk av robotgressklipper i team norsk ► Sett ledningstråden (1) ovenfra inn i den ven‐ Legging av ledningstråden til dockingstasjo‐ stre åpningen (7) og før den videre. nen (Team 3) Ledningstråden (1) trer ut igjen på baksiden gjennom åpningen til ladekabelen. ►...
  • Seite 382 norsk 5 Bruk av robotgressklipper i team Legging av ledningstråden til master-dockingsta‐ sjonen (Team 1) ► Sett ledningstrådene (3 og 4) til dockingstasjo‐ nene (Team 2 og Team 3) inn i åpningen (5) til ladekabelen og før ladekablene videre. ► Legg ledningstråden med en minimumsav‐ Ledningstrådene skyves opp på...
  • Seite 383 5 Bruk av robotgressklipper i team norsk Legging av tilkoblingspunkt for ledningstråder 37 cm (14.5 in.) LES DETTE 27,5 cm (10.75 in.) ■ Legg trådene under plenen for å unngå at trå‐ 15 cm (6 in.) dene skades ved plenpleie eller gjennom lek og spill.
  • Seite 384 norsk 5 Bruk av robotgressklipper i team Legg avgrensningstråden på master-dockingsta‐ sjonen (Team 1) ► Før avgrensningstrådene (1) og ledningstrå‐ den (3) parallelt med og inntil hverandre, uten at trådene krysser hverandre. ► Fest avgrensningstråden (1) direkte på bunn‐ ► Fest trådene med ytterligere festespikre. platen (2) til master-dockingstasjo‐...
  • Seite 385 5 Bruk av robotgressklipper i team norsk Koble til dockingstasjonen elek‐ ► Før den avisolerte trådenden inn i den respek‐ trisk tive klemmen og vipp spaken (3) forover igjen for å lukke. 5.6.1 Koble til avgrensningstråden og led‐ ► Fest avgrensningstrådene og ledningstrådene ningstråden i kabelholderne slik at det ikke dannes noen kabelsløyfer.
  • Seite 386 norsk 5 Bruk av robotgressklipper i team ► Vipp dekslet (4) forover. – Såfremt mulig: Plasseringen er beskyttet Dekslet (4) går hørbart og merkbart i inngrep. mot værpåvirkning og står i skyggen. ► Legg ladekabelen slik at følgende betingelser er oppfylt: –...
  • Seite 387 9.2. Foreta innstillingene av robotgressklipperen først etter fullført konfigurasjon som team via appen ® "MY iMOW " eller STIHL connected Portal. ► Trykk på "STOPP" (1). Lysstripene (2) blinker to ganger. Tastelåsen Markere robotgressklippere og dockingstasjoner til robotgressklipperen er aktivert.
  • Seite 388 norsk 5 Bruk av robotgressklipper i team Opprette Team 3 ► Trykk på "LÅS" (3) helt til lysstripen (2) lyser helt hvitt. ► Skyv robotgressklipperen (Team 3) inn i Tastelåsen til robotgressklipperen er deakti‐ master-dockingstasjonen (Team 1) frem til vert. anslaget.
  • Seite 389 Foreta innstillingene av robotgressklipperen først hånd dockingstasjonen for å klippe gresset. etter fullført konfigurasjon som team via appen ® "MY iMOW " eller STIHL connected Portal. Betjeningen av robotgressklipperen foretas via De viktigste innstillingene for team-funksjonen er: ® appen "MY iMOW "...
  • Seite 390 norsk 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat Dersom det befinner seg et trangt område (6) i klippeområdet, vil robotgressklipperen kjøre der så lenge en fastlagt minimumsavstand mellom avgrensningstrådene overholdes. Dersom mini‐ mumsavstanden underskrides må en lednings‐ tråd (7) legges gjennom det trange området (6). Ledningstråden (7) fører da robotgressklipperen målrettet gjennom det trange området (6) frem til et startpunkt (8).
  • Seite 391 ► Klipp plenen med en plenklipper på klippehøy‐ den som senere også stilles inn for driften av ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke robotgressklipperen. Standardmessig innstilt bruk robotgressklipperen og oppsøk en STIHL klippehøyde på robotgressklipperen utgjør fagforhandler. a = 6 cm.
  • Seite 392 norsk 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat ► Juster dockingstasjonen slik at følgende betin‐ gelser er oppfylt: – Dockingstasjonen står på en jevn flate. – Dockingstasjonens åpning peker forover i retning av klippeområdet. – Dockingstasjonen er stilt vannrett og uten helning mot siden, forover eller bakover.
  • Seite 393 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat norsk 6.3.3 Klargjøring av dockingstasjonen ® "MY iMOW ". Kjørehyppigheten til startpunk‐ tet (1) må settes på 100 % i appen. Koble til ladekabelen ► Klargjøring av dockingstasjonen, 6.3.3. LES DETTE ► Sett dockingstasjonen utenfor klippeområdet, 6.3.5.
  • Seite 394 norsk 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat ► Trykk på låsespaken (2) og vipp opp deks‐ ► Fest ladekabelen (6) i kabelholderen (7). let (3). ► Sett inn pluggen (4). Pluggen (4) går hørbart og merkbart i inngrep på begge sider. Fest dockingstasjonen ►...
  • Seite 395 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat norsk ► Før avgrensningstråden (1) parallelt med bunnplaten (3) til kanten av klippeområdet, for å overholde en avstand til veggen på 37 cm ® (lengde: 1x iMOW Ruler). ► Legg avgrensningstråden (1) med urviseren rundt klippeområdet, 6.4.
  • Seite 396 norsk 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat kjørnar, eller om en avstand på a = 37 cm ® (lengde: 1x iMOW Ruler) må overholdes. ► Legg avgrensningstråden (1) med urviseren rundt klippeområdet, 6.4. 6.3.6 Sett dockingstasjonen midt i klippeom‐ rådet ►...
  • Seite 397 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat norsk ► Du må overholde en avstand på minst 1 m til ► Før avgrensningstråden (1) midt bak docking‐ avgrensningstråder som tilhører robotgres‐ stasjonen til kanten av klippeområdet. sklipper-installasjoner i nærheten. Riktig avstand til kanten av klippeområdet må ►...
  • Seite 398 norsk 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat 6.4.2 Planlegg ledningstråden og legg tilko‐ blingspunktet i avgrensningstråden Legging av ledningstråden eller flere ledningstrå‐ der må planlegges grundig i forkant. Posisjonen til alle ledningstråder må hensynstas allerede ved legging av avgrensningstråden. Det må leg‐ ges minst en ledningstråd, men tre ledningstrå‐...
  • Seite 399 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat norsk ► Legg avgrensningstråden (4) i en sløyfe med en lengde på d = 15 cm og fest med en ekstra festespiker (5). < 90° ► Kutt avgrensningstråden (4) på enden av tråd‐ <...
  • Seite 400 norsk 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat ► Dersom vannflaten befinner seg i kjøreområ‐ ► Legg avgrensningstråden parallelt med det det: Foreta en avgrensning av vannflaten med kjørbare området, uten noen avstand. et sperreområde. Den maksimale høydeforskjellen mellom den kjørbare flaten og klippeområdet utgjør 6.4.7 Fallkant...
  • Seite 401 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat norsk råde. Hindringen oppdages av ultralydsensorene og støtføleren. ► En fast hindring i klippeområdet med minst 10 cm høyde må ikke avgrenses. 6.4.10 Trangt område ► Før avgrensningstråden (1) vekk fra kanten i retning av sperreområdet.
  • Seite 402 norsk 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat 6.4.11 Passasje Trangt område med ledningstråd Funksjonsbeskrivelse Med hjelp av en passasje (1) kan trange områder overvinnes målrettet eller overfart installeres. Passasjen deler inn klippeområdet i det sentrale klippeområdet (A) og ytterligere et klippeom‐ råde (B).
  • Seite 403 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat norsk Generelle retningslinjer Legging av passasje ► Sikre at følgende betingelser er oppfylt: – Minimumsavstanden mellom trådsløy‐ fene (4) utgjør minst a = 74cm (lengde: 2x ® iMOW Ruler). – Avstanden mellom avgrensningstrådene (2) utgjør minst: b = 55 cm.
  • Seite 404 norsk 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat ► Før avgrensningstråden (2) med en avstand på minst 55 cm parallelt i retning av det sen‐ trale klippeområdet (A). ► Før avgrensningstråden (2) til en lengde på ® 37 cm (lengde: 1x iMOW Ruler) mot det sen‐...
  • Seite 405 ► Sett avgrensningstråden (1) inn i den venstre len STIHL AKM 100 benyttes. gjennomføringen (5) og før den videre. STIHL AKM 100 stabiliserer trådsignalet og inte‐ Trådenden (1) skyves opp på innsiden av dock‐ greres i avgrensningstråden med hjelp av forbin‐...
  • Seite 406 norsk 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat ► Sett avgrensningstråden (1) inn i den venstre gjennomføringen (6) og før den videre. Trådenden (1) skyves opp på innsiden av dock‐ ingstasjonen. ► Før avgrensningstråden (1) tilbake til docking‐ stasjonen tett og parallelt med den andre avgrensningstråden med en lengde på...
  • Seite 407 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat norsk Legging av ledningstråd 6.6.1 Legging av ledningstråd Posisjonen til alle ledningstråder må hensynstas allerede ved legging av avgrensningstråden. ► Følg de generelle retningslinjene for legging av ledningstråden 6.4.2. ► Fest avgrensningstråden (1) direkte på bunn‐ platen (2) med en festespiker (3).
  • Seite 408 norsk 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat 90° ► Før ledningstråden (1) i en lengde på minst ► Ledningstråden (1) legges slik i bunnplaten at den ligger flatt i kabelkanalen og fikseres av ® 37 cm (lengde: 1x iMOW Ruler) jevnt og i rett kroken (4).
  • Seite 409 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat norsk Koble til dockingstasjonen elek‐ ► Før den avisolerte trådenden inn i den respek‐ trisk tive klemmen og vipp spaken (3) forover igjen for å lukke. 6.7.1 Koble til avgrensningstråden og led‐ ► Foreta fiksering av avgrensningstråder og led‐ ningstråden ningstråd i kabelholderne og trykk mot høyre, som vist på...
  • Seite 410 norsk 6 Bruk av robotgressklipper som enkeltstående apparat ► Velg plassering for nettdelen (2) slik at føl‐ gende betingelser er oppfylt: – Nettdelen (2) og tilkoblingsledningen befin‐ ner seg utenfor klippeområdet. – En egnet stikkontakt befinner seg innenfor rekkevidde for nettdelen (2). –...
  • Seite 411 7 Koble til Bluetooth®-grensesnitt norsk ► Trykk på "STOPP" (3) helt til lysstripen (4) lyser helt rødt, og avslutningsvis blinker rødt to ganger. Modusen "Energieffektiv lading" er aktivert. Batteriet til robotgressklipperen lades opp helt. Alle tilleggsfunksjoner er deaktivert. Etter ladeprosessen må robotgressklipperen akti‐ veres for å...
  • Seite 412 norsk 8 Lysmønster på robotgressklipper og dockingstasjon Lysmønster på robotgres‐ bevegelse. Når en tilstand endres, blekner sklipper og dockingstasjon "omgivelsesanimasjonen" i 20 sekunder. Lysdiode på dockingstasjonen Lysstriper på robotgressklippe‐ Lysdioden (1) viser statusen til dockingstasjo‐ nen og feil. Lysdioden (1) lyser hvitt: –...
  • Seite 413 9 Betjening og innstilling av robotgressklipper norsk Betjening og innstilling av Hovedfunksjoner robotgressklipper – Start og stopp klippingen – Klippeplan Kontrollpanel – Still inn klippetider (via en assistent eller manuelt) – Fastlegg startpunkter (valgfritt) – Velg soner (valgfritt) – Stille inn klippehøyden –...
  • Seite 414 (3) eller sende robotgressklipperen til De viktigste innstillingene kan foretas på en sta‐ dockingstasjonen (4). sjonær PC via STIHL connected Portal eller på Robotgressklipperen fortsetter sin aktuelle en mobil enhet via STIHL connected appen. handling etter 60 sekunder dersom ingen av tastene betjenes, eller dersom feil PIN-kode Robotgressklipperen kan via en trådløs nett‐...
  • Seite 415 Modusen "Vinterdvale" er aktivert. Alle tilleggs‐ Batteriet er montert i robotgressklipperen og må funksjoner er deaktivert. kun demonteres av en STIHL fagforhandler. ► Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand. Etter vinterpausen må robotgressklipperen akti‐ ► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen at det veres for å...
  • Seite 416 ► Løsne smuss med en trepinne eller en myk ren som er tilgjengelig som tilbehør, eller dersom børste. Bruk et pH-nøytralt rengjøringsmiddel tildekning ikke er mulig. ved behov. STIHL anbefaler STIHL Multi‐ ► Trekk nettpluggen til nettdelen ut av stikkon‐ Clean. takten.
  • Seite 417 14 Vedlikehold og utskiftning av knivblader norsk ► Skyll av løst smuss med en myk vannstråle. ► Rengjør undersiden av robotgressklipperen med en fuktig klut. ► Rengjør ladekontaktene (5) med en fuktig klut. ► Rengjør hetten og kontrollpanelet med en fuk‐ tig klut.
  • Seite 418 norsk 15 Reparere ► Trykk håndtaket (3) og hold det trykket. ► Rengjør knivskiven (5), knivbæreren (6) og ► Drei mutrene (4) mot urviseren til de kan tas mutteren (4). ► Heng på nye knivblader (8). Sett inn kun ett knivblad per L-bolt (9).
  • Seite 419 ► Trykk sammen forbindelsesstykket (1) frem til låsen. anslaget med en tang. ► Skift ut gressklipperen. ► Hvis et varselskilt har blitt uleselig eller skadet: Få varselskiltet byttet ut hos en STIHL fagfor‐ handler. 15.2 Utvidelse eller reparasjon av avgrensningstråd eller led‐...
  • Seite 420 ► Dersom feilen vedvarer: Ikke prøv å lade nen lyser rødt. nen. robotgressklipperen videre, dra nettplug‐ gen til tilkoblingsledningen ut av stikkon‐ takten og tar kontakt med en STIHL fag‐ forhandler. 17 Tekniske data – Bredde: 525 mm – Lengde: 705 mm 17.1...
  • Seite 421 – Nettverksstandard: IEEE 802.11b/g/n – Frekvensbånd: 2,4 GHz Batteriet er montert i robotgressklipperen og må – Utstrålt maksimal sendeeffekt: 100 mW kun demonteres av en STIHL fagforhandler. – Batteriteknologi: Litium-ion Mobilnettforbindelse – Spenning: 36 V – Format for SIM-kort: eSIM –...
  • Seite 422 ■ Batteriet i robotgressklipperen er ikke beskyt‐ Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter tet mot enhver miljøpåvirkning. Dersom batte‐ kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ riet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, telighet, sikkerhet og egnethet til tross for kan det ta fyr eller eksplodere.
  • Seite 423 Robotgressklipperen inneholder et innebygd bat‐ De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ teri, som må kasseres separat. duktgodkjenningen til ► La en STIHL fagforhandler kassere robotgres‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. sklipperen. Byggeår, produksjonsland og maskinnummer STIHL fagforhandleren kasserer det inne‐...
  • Seite 424 ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), reversjonen til følgende adresse: ANDREAS ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/Offi‐ ETSI EN 301 489-19 V2.2.1 (2022-09), cer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Tysk‐ ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07), land.
  • Seite 425 2 Informace k tomuto návodu k použití česky těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. vat lokální provozní omezení (například v leta‐ Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové dlech nebo nemocnicích). kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Seite 426 česky 3 Přehled 4 Kryt 4 Tlačítko „START“ Kryt je uložen pružinově a pomocí nárazo‐ Tlačítko spouští žací režim. vého čidla jsou detekovány překážky na žací 5 Tlačítko „DOMŮ“ ploše. Pomocí tlačítka zajede robotická sekačka 5 Hnací kola zpět k dobíjecí stanici, nebo přeruší aktuální Hnací...
  • Seite 427 3 Přehled česky Měřítko iMOW a instalační ® 2 Připojovací kabel sada Připojovací kabel spojuje napájecí adaptér se síťovým konektorem. ® Měřítko iMOW 3 Napájecí adaptér Napájecí adaptér napájí dobíjecí stanici ener‐ gií. 4 Nabíjecí kabel Nabíjecí kabel spojuje napájecí adaptér s dobíjecí...
  • Seite 428 4 LED blikají červeně. V akumulátoru ® došlo k poruše. Robotická sekačka STIHL iMOW 7.0 PRO slouží k sekání a mulčování trávy. Dobíjecí stanice STIHL a dodaný napájecí adap‐ Bezpečnostní pokyny tér DM210X-420X nabíjejí robotickou sekačku ® STIHL iMOW 7.0 PRO.
  • Seite 429 – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ ► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐ ného prodejce STIHL nebo od jiné riálu. osoby znalé odborné tématiky ještě ■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může předtím, než...
  • Seite 430 Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a nepouštějte během žacího režimu do demontovat jej smí pouze odborný prodejce blízkosti žací plochy. STIHL. ► Při používání robotické sekačky na veřejně VAROVÁNÍ přístupných plochách: ohraďte žací plochu a instalujte cedule s výstražným textem ■...
  • Seite 431 Pokud ► Instalujte pouze originální příslušenství jsou dobíjecí stanice a napájecí adaptér vysta‐ STIHL určené pro tuto robotickou sekačku. veny určitým okolním vlivům, mohou začít ► Instalujte čepele podle popisu v tomto hořet nebo explodovat. Může dojít k těžkým návodu k použití.
  • Seite 432 VAROVÁNÍ jsou čisté. – Je namontováno originální příslušenství ■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti STIHL určené pro tuto dobíjecí stanici. nemůže akumulátor již bezpečně fungovat. – Příslušenství je namontováno správně. Osoby mohou utrpět těžká zranění. – Dobíjecí stanice a napájecí adaptér nejsou za ►...
  • Seite 433 ► Stiskněte tlačítko „STOP“ a aktivujte blokaci – Zásuvka není správně nainstalovaná. stroje. Vyhledejte odborného prodejce STIHL. NEBEZPEČÍ ■ Pokud během žacího režimu narazí čepele na ■ Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elek‐ cizí předmět, může být tento předmět nebo trický...
  • Seite 434 Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a zům osob a ke vzniku věcných škod. demontovat jej smí pouze odborný prodejce ► Položte vedení a nabíjecí kabel tak, aby se STIHL. nacházely mimo žací plochu. VAROVÁNÍ ► Položte a označte vedení a nabíjecí kabel tak, aby nemohlo dojít k jejich poškození...
  • Seite 435 Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a nice. demontovat jej smí pouze odborný prodejce ► Zajistěte dobíjecí stanici a napájecí adaptér STIHL. upínacími popruhy, řemenem nebo síťkou VAROVÁNÍ tak, aby se nemohly převrátit ani pohnout. ■ Připojovací kabel a nabíjecí kabel nejsou ■...
  • Seite 436 Pro stabilní a spolehlivý provoz doporučuje vozu. Osoby mohou utrpět těžká zranění. STIHL nechat týmovou funkci nainstalovat ► Vytáhněte síťový konektor napájecího odborným prodejcem. adaptéru ze zásuvky.
  • Seite 437 ® střednictvím aplikace „MY iMOW “, portálu žací plochy, je nutné kolem žací plochy položit STIHL connected a tlačítek na ovládacím panelu omezovací drát (1). robotických sekaček. Světelné pásy na robotic‐ kých sekačkách a také uměle vytvořený hlasový výstup informují o aktuálním stavu robotických sekaček.
  • Seite 438 žací výška a = 6 cm. ► Zavření rádiového rozhraní Bluetooth ® ► Vyrovnejte díry a velké nerovnosti. ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: robotickou sekačku nepoužívejte a vyhledejte Použití stroje na pokládání drátu odborného prodejce STIHL. Postavení dobíjecí stanice 5.3.1 Všeobecná zadání 0458-036-9801-A...
  • Seite 439 5 Použití robotické sekačky v týmu česky 5.3.2 Polohování dobíjecích stanic ► Stanoviště pro dobíjecí stanice zvolte tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Dobíjecí stanice stojí na žací ploše (A), sou‐ sedí přímo s žací plochou (B) nebo jsou mimo žací...
  • Seite 440 česky 5 Použití robotické sekačky v týmu Dobíjecí stanice mimo žací plochu ► Stiskněte zarážkovou páčku (2) a odklopte kryt (3). Položení vodicího drátu 5.4.1 Položení vodicích drátů Umístěte dobíjecí stanici mimo žací plochu tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: –...
  • Seite 441 5 Použití robotické sekačky v týmu česky ► Upevněte vodicí drát (1) přímo na spodní Vodicí drát (1) k hlavní dobíjecí stanici (tým 1) se desce (2) fixačním hřebíkem (3). upevní později fixačním hřebíkem (11). ► Odviňte z role drátu dostatečné množství drátu a přeštípněte jej kleštěmi na štípání...
  • Seite 442 česky 5 Použití robotické sekačky v týmu ► Odviňte z role drátu dostatečné množství ► Zasuňte konektor (6) do otvoru (5) a protáh‐ drátu a přeštípněte jej kleštěmi na štípání něte nabíjecí kabel (7). drátu. Nabíjecí kabel (7) je vnitřkem dobíjecí stanice Délka drátu musí...
  • Seite 443 5 Použití robotické sekačky v týmu česky ► Položte omezovací drát (1) ve spodní ► Položte omezovací drát (1) ve smyčce o délce desce (4) tak, aby ležel naplocho v kabelovém a = 15 cm a upevněte dalším fixačním hřebí‐ kanálu a byl zajištěn háčkem.
  • Seite 444 česky 5 Použití robotické sekačky v týmu ► Položte omezovací drát (1) ve spodní desce tak, aby ležel naplocho v kabelovém kanálu a byl zajištěn háčkem. ► Zasuňte omezovací drát (1) do levé prů‐ chodky (4) a protáhněte ho. Konec drátu (1) je vnitřkem dobíjecí stanice posouván směrem nahoru.
  • Seite 445 5 Použití robotické sekačky v týmu česky 5.6.2 Připojení nabíjecího kabelu ► Odizolujte konce drátu v délce a = 10 mm. ► Zatočte pramence drátu tak, aby neodstávaly UPOZORNĚNÍ žádné jednotlivé pramence drátu. ■ Konektorové spoje nabíjecího kabelu jsou ve smontovaném stavu chráněné...
  • Seite 446 česky 5 Použití robotické sekačky v týmu ► Spojte nabíjecí kabel (1) s konektorem (3) napájecího adaptéru (2). ► Upevněte všechny dobíjecí stanice čtyřmi kotvícími kolíky (6) v zemi. Připojte nabíjecí kabely pro všechny další dobí‐ jecí stanice podle popisu v této kapitole. 5.6.3 Položení...
  • Seite 447 ► Stiskněte „STOP“ (1). ® ukončení zřízení týmů přes aplikaci „MY iMOW “ Světelný pás (2) dvakrát blikne. Je aktivováno nebo portál STIHL connected. blokování robotické sekačky. Označení robotické sekačky a dobíjecí stanice Deaktivace ochrany kódem PIN jako tým Pro zřízení týmové funkce musí být na robotické...
  • Seite 448 česky 5 Použití robotické sekačky v týmu ► Stiskněte „DOMŮ“ (1) a držte stisknuté tak Dioda LED (4) na dobíjecí stanici (tým 3) bliká dlouho, až se celý světelný pás (2) rozsvítí bíle. žlutě. Tým 3 je zřízený. Robotická sekačka je připra‐ Konfigurace týmu je aktivní...
  • Seite 449 (3), zpomalí svou jízdu, odrazí se od ® ukončení zřízení týmů přes aplikaci „MY iMOW “ pevné překážky a následně jede dále v jiném nebo portál STIHL connected. směru. K nejdůležitějším nastavením týmových funkcí V žacím režimu opouští robotická sekačka samo‐ patří: statně...
  • Seite 450 česky 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje Plánování žací plochy ► Seznamte se s popisy k dobíjecí stanici a položením drátů v následujících kapitolách. ► Předejte informace vlastnímu zahradníkovi: – Obrys žací plochy – Poloha dobíjecí stanice – Průběh omezovacího drátu (dbejte na popsané...
  • Seite 451 ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: dopředu ve směru žací plochy. robotickou sekačku nepoužívejte a vyhledejte – Dobíjecí stanice je vodorovně vyrovnaná a odborného prodejce STIHL. není skloněná do strany, dopředu ani dozadu. Postavení dobíjecí stanice – Spodní deska se neprohýbá a leží naplocho na zemi.
  • Seite 452 česky 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje vést v délce a = 2 m rovně od dobíjecí stanice na Postavení dobíjecí stanice na žací ploše žací plochu. ► Příprava dobíjecí stanice, 6.3.3. ► Postavení dobíjecí stanice na žací ploše, 6.3.4.
  • Seite 453 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje česky Dobíjecí stanice je umístěna jako „ostrůvek“ deskou. Nabíjecí kabel může být ze spodní uprostřed žací plochy. desky vyveden po levé nebo pravé straně. U této varianty je omezovací drát vedený kolem dobíjecí stanice dozadu k okraji žací plochy. Vodicí...
  • Seite 454 česky 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje ► Pokud dobíjecí stanice stojí přímo u stěny, nebo nabíjecí kabel pod spodní deskou má být 37 cm (14.5 in.) položen do strany: 27,5 cm (10.75 in.) ► Otevřete na požadované straně spodní desky v poloze (A) okraj a odstraňte otřepy.
  • Seite 455 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje česky ► Položte omezovací drát (1) kolem žací plochy ve směru hodinových ručiček, 6.4. Pokud dobíjecí stanice stojí částečně na sjízdné ploše a částečně na žací ploše: ► Veďte omezovací drát (1) 37 cm (délka: ®...
  • Seite 456 česky 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje ► Veďte omezovací drát (1) směrem dopředu k ► Veďte omezovací drát (1) nejméně 37 cm žací ploše. ® (délka: 1x měřítko iMOW ) bočně směrem od Správná vzdálenost od okraje žací plochy spodní...
  • Seite 457 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje česky ► Zajistěte, aby se omezovací drát nekřížil s ► Veďte omezovací drát v délce a = 1 m para‐ vodicím drátem. lelně a těsně u sebe kolem 2 fixačních hře‐ ► Výjimka: při instalaci cestičky musí vodicí bíků, aniž...
  • Seite 458 česky 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje ► Odstřihněte omezovací drát (4) na konci smyčky drátu např kleštěmi na štípání drátu. Konce drátu se na závěr instalace spojí s vodi‐ cím drátem. ► Položte omezovací drát (4) dále kolem žací plochy.
  • Seite 459 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje česky Maximální výškový rozdíl mezi sjízdnou plo‐ chou a žací plochou je a = 1,5 cm < 90° 6.4.5 Nesjízdná plocha < 90° Plocha není sjízdná, když do žací plochy zasa‐ hují překážky, není pevný podklad nebo je velmi nerovný...
  • Seite 460 česky 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje 6.4.7 Hrana pádu ► Veďte omezovací drát (1) směrem od okraje k Pokud není hrana pádu vymezena pevnou a nej‐ uzavřené ploše. Zajistěte, aby u uzavřené plo‐ méně 10 cm vysokou překážkou, je nutné od chy byly dodrženy následující...
  • Seite 461 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje česky 6.4.10 Úzké místo ► Položte omezovací drát (1) podle obrázku a zajistěte, aby byly dodrženy následující roz‐ měry: – Minimální vzdálenost mezi omezovacími dráty (1) v úzkém místě: a = 55 cm –...
  • Seite 462 česky 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje ploše (B). Startovní body a četnost příjezdu k Položení cestičky ® nim lze nastavit v aplikaci „MY iMOW “. Na cestičce nedochází k sekání. Všeobecná zadání ► Zajistěte, aby byly splněny níže uvedené pod‐ mínky: –...
  • Seite 463 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje česky ► Veďte omezovací drát (2) v délce 37 cm ► Pokud se na žací ploše nachází stoupání / spád až 27 %: položte omezovací drát běž‐ ® (délka: 1x pravítko iMOW ) paralelně a těsně ným způsobem.
  • Seite 464 U malé žací plochy, u které je třeba méně než 20 m omezovacího drátu, je nutné použít malo‐ plošný modul STIHL AKM 100. STIHL AKM 100 stabilizuje signál drátu a je ► Zasuňte omezovací drát (1) do levé prů‐ pomocí spojek drátů zapojen do omezovacího chodky (5) a protáhněte ho.
  • Seite 465 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje česky opačném případě robotická sekačka nedojede na žací plochu. Startovní body a četnost příjezdu ® k nim lze nastavit v aplikaci „MY iMOW “. Postavení dobíjecí stanice uprostřed žací plochy ► Upevněte omezovací drát (1) přímo na spodní desce (3) fixačním hřebíkem (4).
  • Seite 466 česky 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje ► Zasuňte začátek vodicího drátu (1) do pro‐ střední průchodky (2) a posouvejte jej dále. Vodicí drát (1) je vnitřkem dobíjecí stanice posouván směrem nahoru. 37 cm (14.5 in.) 27,5 cm (10.75 in.) 15 cm (6 in.) ►...
  • Seite 467 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje česky 90° ► Veďte vodicí drát (1) v délce b = 2 m rovně a v ► Zasuňte konce omezovacích drátů (8) a vodi‐ pravém úhlu (90°) směrem od dobíjecí stanice cího drátu (1) až k dorazu do spojky drátů (9). na žací...
  • Seite 468 česky 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje 6.7.2 Položení nabíjecího kabelu a připojení ► Odizolujte konce drátu v délce a = 10 mm. napájecího adaptéru ► Zatočte pramence drátu tak, aby neodstávaly žádné jednotlivé pramence drátu. ► Položte nabíjecí kabel (1) ke stanovišti napáje‐ cího adaptéru (2).
  • Seite 469 6 Použití robotické sekačky jako samostatného stroje česky Nabíjení robotické sekačky 6.8.1 Nabíjení robotické sekačky ► Zasuňte robotickou sekačku až k dorazu do dobíjecí stanice. Robotická sekačka provede spuštění systému a začne se nabíjet. Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech, např.
  • Seite 470 česky 7 Připojení rádiového rozhraní Bluetooth® ► Postupujte podle pokynů na obrazovce a ® zabezpečte rádiové rozhraní Bluetooth heslem. Po zadání hesla je mobilní koncové zařízení autorizováno k ovládání a konfiguraci robo‐ tické sekačky. Další mobilní koncové zařízení je možné autori‐ zovat pouze po zadání...
  • Seite 471 9 Obsluha a nastavení robotické sekačky česky Modrý světelný vzor – na zadním světelném – Vodicí dráty a omezovací drát jsou správně pásu (2): položené a připojené a přiřazení robotické – Robotická sekačka přijímá aktualizaci sekačky k dobíjecí stanici bylo úspěšné. systému.
  • Seite 472 – Nastavení startovních bodů (volitelné) Nejdůležitější nastavení je možné provést na – Volba zón (volitelné) stolním počítači přes portál STIHL connected – Nastavení rozhraní nebo v mobilním koncovém zařízení prostřednic‐ – Přístup ke stroji tvím aplikace STIHL connected.
  • Seite 473 ► Stiskněte „STOP“ (1). Robotická sekačka se zastaví a zablokuje. uskladnění ► Stiskněte „STOP“ (1) a držte je stisknuté tak Při delších provozních přestávkách, např. v zim‐ dlouho, až se celý světelný pás (2) rozsvítí ním období, doporučuje společnost STIHL robo‐ červeně. 0458-036-9801-A...
  • Seite 474 česky 12 Skladování – Robotická sekačka se nemůže posunout. tickou sekačku uvést do „zimního spánku“. – Robotická sekačka stojí vodorovně na „Zimní spánek“ deaktivuje všechny nepotřebné kolech. doplňkové funkce robotické sekačky a zajišťuje – Na robotické sekačce nejsou odloženy nízké vybíjení akumulátoru. žádné...
  • Seite 475 ► Nečistoty uvolněte dřevěnou tyčí nebo měk‐ ► Vyčistěte všechny komponenty. kým kartáčem. V případě potřeby použijte pH ► Odpojte nabíjecí kabel od dobíjecí stanice a neutrální čisticí prostředek. STIHL doporučuje napájecího adaptéru a sviňte jej. STIHL Multiclean. ► Demontujte napájecí adaptér a sviňte připojo‐...
  • Seite 476 česky 14 Údržba a výměna čepelí – Kontrola nožového kotouče z hlediska ► Uchopte robotickou sekačku za přední hma‐ poškození a opotřebení. tec (1) a zadní hmatec (2). – Pokud jsou značky opotřebení (1) pro‐ ► Otočte robotickou sekačku na zadní stranu. dřené...
  • Seite 477 čepu ve tvaru ► Vyměňte žací lištu. ► V případě nečitelných nebo poškozených štítků s upozorněními: nechte štítky s upozor‐ něními vyměnit od odborného prodejce STIHL. 15.2 Prodloužení nebo oprava ome‐ zovacího drátu a vodicího drátu Omezovací...
  • Seite 478 česky 16 Odstranění poruch ► Stiskněte spojky drátů (1) kleštěmi až k dorazu. ► Zasuňte konce drátů (2) do spojky drátů (1). Konce drátů se nesmí zaizolovat. ► Veďte omezovací dráty nejméně v délce a = 5 cm paralelně a těsně u sebe, aniž by se omezovací...
  • Seite 479 – Maximální žací plocha (tým 3 robotických kufry) může být dosah zřetelně menší. sekaček): 8000 m² – Požadavky na operační systém mobilního koncového zařízení: viz info.myimow.stihl.com Za ideálních podmínek (málo překážek, jednoduchá geometrie a také malá stoupání, mírný růst trávy) 0458-036-9801-A...
  • Seite 480 – Vyzařovaný maximální vysílací výkon: 2 W – Druh ochrany: IPX5 – Průměrně se vyskytující množství dat za – Hmotnost: 4,0 kg měsíc: viz FAQ na adrese support.stihl.com – Omezovací drát a vodicí drát – Napětí: 42 V DC Datový list sítě...
  • Seite 481 ► Neskladujte robotickou sekačku při teplotě Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ od 0 °C a vyšší než 40 °C. šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ ► Neskladujte dobíjecí stanici a napájecí dejce výrobků STIHL. adaptér při teplotě nižší než –20 °C a vyšší...
  • Seite 482 Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs 20.1 Robotická sekačka STIHL & Global Governmental Relations iMOW 7.0 PRO ® 21 UKCA-Prohlášení o konfor‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG mitě Badstraße 115 D-71336 Waiblingen 21.1 Robotická sekačka STIHL Německo iMOW 7.0 PRO ®...
  • Seite 483 ETSI EN 301 908-13 V13.2.1 (2022-02). názvu výrobku, sériového čísla a také verze odpovídajícího softwaru na následující adresu: Doba pro bezpečnostní aktualizace je 24 ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source měsíců. Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblin‐ Technické podklady jsou uloženy ve společnosti gen, Germany.
  • Seite 484 – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐ mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets A STIHL robotfűnyírókról, a kompatibilis tartozé‐ kokról és a gyakran feltett kérdésekről STIHL márkakereskedésben vagy az alábbi címen kap további tájékoztatást: support.stihl.com, myi‐ mow.stihl.com/systems. ®...
  • Seite 485 3 Áttekintés magyar 5 Hajtókerekek 5 „HÁZ” nyomógomb A hajtókerekek végzik a robotfűnyíró meghaj‐ A nyomógombbal lehet a robotfűnyírót vissza‐ tását. vezetni a dokkolóállomáshoz, vagy megsza‐ kítja az aktuális nyírási műveletet, amikor a 6 Fénycsík robotfűnyíró a dokkolóállomásban áll. A fénycsík mutatja a robotfűnyíró állapotát. 6 Esőérzékelő...
  • Seite 486 magyar 3 Áttekintés 3 Tápegység 1 iMOW ® Ruler A tápegység látja el a dokkolóállomást ener‐ Az iMOW® Ruler vonalzó megkönnyíti a giával. huzalok elhelyezését, és a helyes távolság betartására szolgál. 4 Töltőkábel A töltőkábel köti össze a tápegységet a dok‐ Telepítőkészlet kolóállomással.
  • Seite 487 ® A STIHL iMOW 7.0 PRO robotfűnyíró fű vágá‐ sára és felaprítására szolgál. Biztonsági tudnivalók A STIHL dokkolóállomás és a vele együtt szállí‐ Figyelmeztető szimbólumok tott DM210X-420X tápegység tölti a ® STIHL iMOW 7.0 PRO robotfűnyírót. A robotfűnyírón, a dokkolóállomáson, a tápegy‐...
  • Seite 488 ügyelet mellett képzést fog kapni a ■ Ha a kezelő nem megfelelő lábbelit visel, szakmára. elcsúszhat. A kezelő megsérülhet. – A felhasználó részesült STIHL márkake‐ ► Amennyiben fűnyírási üzem közben a fűnyí‐ reskedés vagy más szakember általi rási területre lépnek: Viseljen recézett talpú, oktatásban, mielőtt először használná...
  • Seite 489 Akkumulátor Zárja le a fűnyírási területet, és helyezzen Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, ki táblákat „Vigyázat! Automatikus fűnyíró! és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. A gyermekeket és az állatokat tartsa távol, FIGYELMEZTETÉS és vigyázzon rájuk!” figyelmeztető szöveg‐ gel. Tartsa be a helyi előírásokat.
  • Seite 490 Dokkolóállomás és tápegység – A pengék megfelelően vannak felszerelve, és sérülésmentesek. FIGYELMEZTETÉS – Eredeti, ehhez a robotfűnyíróhoz való STIHL tartozék van felszerelve. ■ A beavatatlan személyek, gyermekek és álla‐ – A tartozék megfelelően van felszerelve. tok nem tudják a dokkolóállomás, a tápegység és az elektromos áram veszélyeit felismerni és...
  • Seite 491 és a dugaszos csatlakozók ban, amikor a következő feltételek teljesülnek: tiszták. – Az akkumulátor sértetlen. – Ehhez a dokkolóállomáshoz eredeti STIHL tar‐ – Az akkumulátor tiszta és száraz. tozék van beszerelve. – Az akkumulátor működik és nincs módosítva. – A tartozék megfelelően van felszerelve.
  • Seite 492 – A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐ ► Nyomja meg a „STOP” nyomógombot, és ték megsérült. aktiválja a készülékzárat. Forduljon STIHL – A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐ márkakereskedéshez. ték hálózati csatlakozódugasza megsérült. ■ Amennyiben fűnyíró üzem közben a pengék –...
  • Seite 493 4 Biztonsági tudnivalók magyar ► A hálózati dugaszt egy védővezetővel ellá‐ ► Úgy fektesse le a vezetékeket és a töltőká‐ tott, megfelelően beszerelt és biztosított belt, hogy azok a fűnyírási területen kívül dugaljba dugja. helyezkedjenek el. ► Amennyiben a konnektor épületen kívül ►...
  • Seite 494 Akkumulátor ► Állítsa meg a robotfűnyírót, és akti‐ válja a készülékzárat. Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. FIGYELMEZTETÉS ► A robotfűnyírót gyermekek által nem hozzá‐ férhető helyen kell tartani. ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐...
  • Seite 495 ► Amennyiben a robotfűnyíró, a dokkolóállo‐ ► A tápegységet a házánál fogja és tartsa. más vagy a tápegység karbantartása vagy 4.12 Tisztítás, karbantartás és javí‐ javítása szükséges: Forduljon STIHL már‐ tás kakereskedéshez. ► A pengéket a jelen használati utasításban FIGYELMEZTETÉS leírt módon tartsa karban.
  • Seite 496 A robusztus és megbízható működés érdekében a STIHL azt ajánlja, hogy a csapatfunkciót már‐ kakereskedővel szereltesse be. Ha a dokkolóállomásokat a fűnyírási területen kívül helyezik el, a terület (4) lehet a nyírandó...
  • Seite 497 5 Robotfűnyíró használata csapatban magyar Indítási távolság Fűnyírási terület előkészítése ► Távolítsa el a környezetben heverő tárgyakat. ► Távolítsa el a fémeket, a mágneses és elekt‐ romosan vezető anyagokat, valamint a régi határoló huzalokat. ► A füvet fűnyíróval olyan vágási magasságban nyírja le, amelyet később a robotfűnyíró...
  • Seite 498 ► Bluetooth ® -os rádiós interfész csatlakoztatása, ► Amennyiben nem tudja az összes lépést kivi‐ telezni: ne használja a robotfűnyírót, és fordul‐ jon STIHL márkakereskedéshez. A dokkolóállomás felállítása 5.3.1 Általános előírások ► Úgy állítsa be a dokkolóállomásokat, hogy a következő feltételek teljesüljenek: –...
  • Seite 499 5 Robotfűnyíró használata csapatban magyar – A huzalhurok (4) a fő dokkolóállomástól (5) Dokkolóállomások a fűnyírási területen belül jobbra helyezkedik el. 5.3.3 A dokkolóállomások előkészítése Úgy pozícionálja be a dokkolóállomást a fűnyí‐ rási területen belül, hogy a következő feltéte‐ lek teljesüljenek: ►...
  • Seite 500 magyar 5 Robotfűnyíró használata csapatban ► A vezető huzalt (1) dugja felülről a bal nyí‐ A dokkolóállomás (3. csapat) vezető huzaljának lásba (7) és vezesse utána a huzalt. elhelyezése A vezető huzal (1) a töltőkábel hátul lévő nyí‐ lásán lép ki. ►...
  • Seite 501 5 Robotfűnyíró használata csapatban magyar A fő dokkolóállomás (1. csapat) vezető huzaljá‐ nak elhelyezése ► Illessze a dokkolóállomások (2. és 3. csa‐ pat)vezető huzaljait (3. és 4.) a töltőkábel nyí‐ lásába (5), és vezesse után a vezetőhuzalo‐ ► Fektesse le a vezetőhuzalt legalább a = 2 m kat.
  • Seite 502 magyar 5 Robotfűnyíró használata csapatban ► Dugja a huzal kezdetét (1) a jobb oldali átve‐ – A határoló huzal a fenéklemeztől (4) oldalra zetésbe (2), és vezesse utána a huzalt. van kivezetve és a hozzáférhető terület A határoló huzal (1) a fő dokkolóállomás bel‐ menté...
  • Seite 503 5 Robotfűnyíró használata csapatban magyar ► A határoló huzalok (1) és a vezető huzal (3) ► A határoló huzalt (1) úgy helyezze el a végeit ütközésig dugja be a huzalösszekö‐ fenéklemezben, hogy laposan feküdjön a tőbe (5). kábelcsatornában, és rögzítsék a kampók. A huzalvégeket nem szabad leszigetelni.
  • Seite 504 magyar 5 Robotfűnyíró használata csapatban Dokkolóállomás elektromos ► Vezesse be a leszigetelt huzalvéget a megfe‐ csatlakoztatása lelő kapocsba (3), és a kar lezárásához újra hajtsa előre. 5.6.1 Határoló huzal és vezető huzal csatla‐ ► Rögzítse a határoló huzalokat és a vezető koztatása huzalokat a kábeltartókban úgy, hogy ne ala‐...
  • Seite 505 5 Robotfűnyíró használata csapatban magyar ► Hajtsa előre a fedelet (4). – Amennyiben lehet: A telephely védve van A fedél (4) hallhatóan és érezhetően bekattan. az időjárás hatásaitól, és árnyékban van. ► Úgy helyezze el a töltőkábelt, hogy a követ‐ kező...
  • Seite 506 “ appon keresztül, 9.2. A robotfűnyírók beállításait csak a csapatként, a ® "MY iMOW “ appon vagy a STIHL connected ► Nyomja meg a „STOP” gombot (1). portálon keresztül történő beállítás után végezze A fénycsík (2) kétszer felvillan. A robotfűnyíró készülékzárja aktív.
  • Seite 507 5 Robotfűnyíró használata csapatban magyar 3. csapat beállítása ► Nyomja meg a „ZÁR” gombot (3), és addig tartsa nyomva, hogy a fénycsík (2) teljesen ► Tolja a robotfűnyírót (3. csapat) ütközésig a fő fehéren világítson. dokkolóállomásba (1. csapat). A robotfűnyíró készülékzárja kikapcsolva. ►...
  • Seite 508 A robotfűnyírók beállításait csak a csapatként, a Fűnyíró üzemben a robotfűnyíró önállóan ® "MY iMOW “ appon vagy a STIHL connected elhagyja a dokkolóállomást, és nyírja a füvet. portálon keresztül történő beállítás után végezze ® A robotfűnyíró kezelése a „MYiMOW ”...
  • Seite 509 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként magyar Ha alacsony az akkumulátor töltöttsége, a robot‐ Ha a fűnyírási területen szűkület (6) található, fűnyíró fűnyírási üzem közben a legközelebbre amennyiben a határoló huzalok között megtartot‐ lefektetett vezetó huzalt (4) keresi. Ha felismer tak egy meghatározott minimális távolságot, a egy vezető...
  • Seite 510 ► Amennyiben nem tudja az összes lépést kivi‐ ► Kemény és száraz talaj esetén a fűnyírási telezni: ne használja a robotfűnyírót, és fordul‐ területet kissé öntözze meg, hogy könnyebben jon STIHL márkakereskedéshez. beüthesse a rögzítőszegeket. A dokkolóállomás felállítása 6.3.1 Általános előírások Wi-fi ►...
  • Seite 511 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként magyar 90° A dokkolóállomás a fűnyírási terület peremén áll. A szomszédos területre rá szabad hajtani, a vezető huzalt (1) pedig a = 2 m hosszon egyene‐ sen kell a dokkolóállomástól a fűnyírási területbe vezetni. ► Úgy igazítsa be a dokkolóállomást, hogy a következő...
  • Seite 512 magyar 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként Ennél a változatnál a dokkolóállomás körül a Dokkolóállomás felállítása a fűnyírási területen határoló huzal hátrafelé a fűnyírási terület pere‐ kívül mén kerül elvezetésre. A vezető huzaal előre a fűnyírási terület pereméig kerül elvezetésre. A szomszédos területektől az oldalirányú távol‐ ságnak legalább a = 37 cm-nek (hosszúság: ®...
  • Seite 513 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként magyar Amennyiben a dokkolóállomás közvetlenül falnál ► Amennyiben a dokkolóállomás közvetlenül fal‐ áll, a töltőkábel a fenéklemezen keresztül is elhe‐ nál áll, vagy a töltőkábelt a fenéklemezen lyezhető. A töltőkábel bal vagy jobb oldalon is keresztül oldalra kell elvezetni: kivezethető...
  • Seite 514 magyar 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként 37 cm (14.5 in.) 27,5 cm (10.75 in.) 15 cm (6 in.) ► Addig vezesse utána a htároló huzalt, hogy ► Vezesse el a határoló huzalt (1) 37 cm távol‐ a = 37 cm hosszúságban (hosszúság: ®...
  • Seite 515 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként magyar ► A határoló huzalt (1) a fenéklemeztől (3) oldalra vezesse el, és tartsa be a 37 cm távol‐ ® ságot (hosszúság: 1x iMOW Ruler) az ágyás‐ sal párhuzamosan. ► A határoló huzalt (1) az óramutató járási irá‐ nya szerint helyezze el a fűnyírási terület körül, 6.4.
  • Seite 516 magyar 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként Határoló huzal elhelyezése 6.4.1 Általános előírások A határoló huzal és a vezető huzal elvezetésé‐ nek ellenőrzése a fűnyírási területen ► Vezesse el a határoló huzalt (1) legalább ® 37 cm távolságban (hosszúság: 1x iMOW Ruler) oldalt a fenéklemeztől (3).
  • Seite 517 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként magyar 6.4.2 Vezető huzal betervezése és a csatla‐ A határoló huzal és a vezető huzal rögzítése kozási hely elhelyezése határoló huza‐ A vezető huzal vagy több vezető huzal elhelye‐ zését előzetesen gondosan meg kell tervezni. Már a határoló...
  • Seite 518 magyar 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként ► Helyezze el a határoló huzalt (4) egy d = 15 cm hosszúságú hurokként, és rögzítse egy további rögzítőszeggel (5). ► Vágja át a határoló huzalt (4) a drótfül végénél pl. egy oldalcsípő fogóval. A huzalvégeket a telepítés végén össze kell kötni a vezető...
  • Seite 519 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként magyar < a < 90° < 90° ► A határoló huzalt távolság nélkül helyezze el a bejárható területtel párhuzamosan. A bejárható terület és a fűnyírási terület közötti > 90° > 90° maximális magasságkülönbség a = 1,5 cm 6.4.5 Nem bejárható...
  • Seite 520 magyar 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként ► A határoló huzalt a = 1 m távolságban, a parti területtel párhuzamosan helyezze el. ► Amennyiben a vízfelület a fűnyírási területen található: A vízfelületet határolja le lezárt terü‐ lettel. 6.4.7 Szakadék széle A szakadék szélétől nagyobb huzaltávolságot kell betartani, ha a szakadék szélét nem határ‐...
  • Seite 521 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként magyar 6.4.9 Szilárd akadály Szűkület vezető huzallal A fűnyírási területen lévő szilárd akadályt nem kell lezárt területtel lekorlátozni, ha az akadály legalább 10 cm magas. Az akadályt az ultra‐ hang-érzékelők és az ütközésérzékelő észlelik. ► A legalább a = 10 cm magasságú fix akadályt nem kell lehatárolni.
  • Seite 522 magyar 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként 6.4.11 Sáv Általános előírások A működés ismertetése ► Győződjön meg arról, hogy a következő felté‐ telek teljesülnek: Sáv segítségével (1) a szűkületek céltudatosan – A vezetékhurkok (4) közötti minimális távol‐ leküzdhetők, vagy kereszteződések létesíthetők. ®...
  • Seite 523 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként magyar ► Vezesse el a határoló huzalt (2) minimum Sáv elhelyezése 55cm távolságban párhuzaosan a fő fűnyírási terület (A) irányába. ► A határoló huzalt (2) 37 cm hosszon (hossz: ® 1x iMOW vonalzó) párhuzamosan és szoro‐ san egymás mellett kell vezetnia fő...
  • Seite 524 6.4.14 Kisméretű fűnyírási terület Kisméretű fűnyírási terület esetén, ahol 20 méternél kevesebb határoló huzalra van szükség, a kis területhez való STIHL AKM 100 modult kell használni. A STIHL AKM 100 stabilizálja a huzaljelet, és huzalösszekötők segítségével a határoló huzalba van bekötve.
  • Seite 525 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként magyar ► A határoló huzalt (1) úgy helyezze el a fenék‐ ► Vezesse vissza a határoló huzalt (1) szorosan lemezben, hogy laposan feküdjön a kábelcsa‐ és párhuzamosan a másik határoló huzalon tornában, és rögzítsék a kampók (4). ®...
  • Seite 526 magyar 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként ► Dugja a határoló huzalt (1) a bal oldali átveze‐ tésbe (6), és vezesse utána a huzalt. A huzal vége (1) a dokkolóállomás belsejében felfelé tolódik. ► Rögzítse a határoló huzalt (1) közvetlenül a fenéklemezen (2) egy rögzítőszeggel (3).
  • Seite 527 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként magyar Vezető huzal elhelyezése 6.6.1 Vezető huzal elhelyezése Már a határoló huzal elvezetésekor figyelembe kell venni az összes vezető huzal helyzetét. ► Vegye figyelembe a vezető huzal elhelyezé‐ sére vonatkozó általános előírásokat 6.4.2. ► A vezető huzalt (1) úgy helyezze el a fenékle‐ mezben, hogy laposan feküdjön a kábelcsator‐...
  • Seite 528 magyar 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként Dokkolóállomás elektromos csatlakoztatása 6.7.1 Határoló huzal és vezető huzal csatla‐ 90° koztatása ► A vezető huzalt (1) legalább 37 cm hosszon ® (hosszúság: 1x iMOW Ruler) egyenesen és merőlegesen (90°) kell a drótfülig (7) elvezetni. ►...
  • Seite 529 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként magyar ► Vezesse be a leszigetelt huzalvéget a megfe‐ – Amennyiben lehet: A telephely védve van lelő kapocsba (3), és a kar lezárásához újra az időjárás hatásaitól, és árnyékban van. hajtsa előre. ► Úgy helyezze el a töltőkábelt, hogy a követ‐ ►...
  • Seite 530 magyar 6 Robotfűnyíró használata egyetlen eszközként ► A tápegységet úgy szerelje fel, hogy teljesülje‐ A dokkolóállomáson lévő LED (1) fehér színnel nek az alábbi feltételek: villog. A robotfűnyíró fénycsíkján egy LED (2) – A rögzítéshez megfelelő anyagot használ‐ fehér színnel villog. nak.
  • Seite 531 7 Bluetooth®-os rádióinterfész csatlakoztatása magyar Bluetooth®-os rádióinter‐ Az elülső fénycsík (1) csak állapotváltáskor aktív, fész csatlakoztatása és 20 másodpercig világít. Fehér világítási minta: Bluetooth -os rádiós interfész ® – Nincs aktív fűnyírás. – Egy LED a jobb külső oldalon fehéren pulzál: beállítása a robotfűnyíró...
  • Seite 532 magyar 9 Robotfűnyíró kezelése és beállítása A robotfűnyíró visszamegy a dokkolóállomás‐ A LED (1) piros színnel világít: hoz. – Üzemzavar áll fenn. A LED (1) kék színnel világít: A robotfűnyíró feloldása – Kommunikáció a robotfűnyíróval. ► Nyomja meg a „LAKAT” gombot (2). ►...
  • Seite 533 (4). A legfontosabb beállításokat asztali számítógép‐ Ha egyik nyomógombot sem nyomják meg, ről a STIHL connected portálon keresztül vagy vagy helytelen PIN-kódot adnak meg, a robot‐ mobileszközről a STIHL connected appon fűnyíró 60 másodperc múlva folytatja az keresztül lehet elvégezni.
  • Seite 534 A robotfűnyíró megáll és lezáródik. ► Nyomja meg a „STOP” gombot (1) , és addig A STIHL azt javasolja, hogy hosszabb üzemszü‐ tartsa nyomva, hogy a fénycsík (2) teljesen netek, pl. téli szünet esetén helyezze a robotfű‐ piros színnel világítson.
  • Seite 535 13 Tisztítás magyar ► Nyomja meg a „STOP” gombot (1). A fénycsík (2) kétszer felvillan. A robotfűnyíró készülékzárja aktív. ► Nyomja meg a „STOP” gombot (1) , és addig tartsa nyomva, hogy a fénycsík (2) teljesen piros színnel világítson, végül kétszer piros színnel felvillanjon.
  • Seite 536 és lyukak keletkeztek: cserélje ki a fűnyíróművet. ► A szennyeződést fapálcával vagy puha kefé‐ vel lazítsa fel. Stükség esetén használjon pH- semleges tisztítószert. A STIHL a STIHL Mul‐ ticleant ajánlja. ► Finom vízsugárral öblítse le a laza szennyező‐ déseket.
  • Seite 537 14 Karbantartás és pengék cseréje magyar 14.2 A pengék cseréje FIGYELMEZTETÉS ■ A pengék vágóélei élesek. A kezelő megvág‐ hatja magát. ► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt. ► Állítsa meg a robotfűnyírót, és aktiválja a készülékzárat. ► Tolja a késtartót (6) a nyíl irányába A késtartó...
  • Seite 538 15 Javítás ► Állítsa meg a robotfűnyírót, és aktiválja a készülékzárat. ► Cserélje ki a fűnyíróművet ► Ha a táblák olvashatatlanok vagy sérültek: cseréltesse ki a táblákat STIHL márkakereske‐ déssel. 15.2 Határoló huzal vagy vezető huzal hosszabbítása vagy javí‐ tása ►...
  • Seite 539 16 Hibaelhárítás magyar Hibaelhárításhoz az alábbiak szerint járjon el: ► Kövesse a „MYiMOW ® ” appban megjelenő utasításokat. vagy ► Nyomja meg a kezelőtáblán az „ZÁR” nyomógombot, és kövesse a megszólaló utasításokat. Üzemzavar Fénycsík a Megoldás robotfűnyírón vagy a dokkoló‐ állomáson A robotfűnyíró...
  • Seite 540 – Aktív idő 1000 m² (egyes robotfűnyírók Hálózati adatlap hetente) : 20 óra Kommunikáció a STIHL IoT-platformmal – A határoló huzal maximális hosz‐ – Interfész: rádiós hálózat (Wi-Fi), mobil rádiós sza:≤ 5000 m²fűnyírási terület esetén: 850 m kapcsolat –...
  • Seite 541 ■ A robotfűnyíróban az akkumulátor nincs védve az összes környezeti hatás ellen. Amennyiben Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, az akkumulátort kitesszük bizonyos környezeti és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. hatásoknak, az akkumulátor tüzet foghat vagy – Akkumulátoros technológia: Lítiumionos felrobbanhat. Súlyos személyi sérülések és –...
  • Seite 542 ártalmatlanításáról külön kell gondos‐ meghatározott előírás a kémiai anyagok regiszt‐ kodni. rálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez. ► Adja le a robotfűnyírót STIHL márkakereske‐ A REACH rendelet betartásához szükséges désben ártalmatlanítás céljából. információkról a www.stihl.com/reach oldalon A STIHL márkakereskedés a beépített akku és tájékozódhat.
  • Seite 543 EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, EN 55014-2, A műszaki dokumentációt az AND‐ EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62311, REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), részlege őrzi. ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07), ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11),...
  • Seite 544 AND‐ dado. REAS STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/ Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ Németország. Fenntartjuk a jogot, hogy felszá‐...
  • Seite 545 Bluetooth SIG, Inc. Qual‐ 1 Pega dianteira quer utilização desta marca nominativa e/ou des‐ Segurando simultaneamente na pega dian‐ tes símbolos gráficos pela STIHL é realizada sob teira e na pega traseira, pode levantar-se o licença. robô cortador de relva e transportá-lo.
  • Seite 546 português 3 Vista geral 1 Faixa luminosa # Placa de identificação com o número da A faixa luminosa indica o estado do robô cor‐ máquina tador de relva e mostra a combinação de Estação de carga e fonte de teclas que tem de ser usada para uma deter‐ alimentação minada ação.
  • Seite 547 4 Indicações de segurança português 3 Identificador de cabos Os identificadores de cabos servem para marcação das extremidades de fio no interior da estação de carga. Facilitam a atribuição das extremidades de fio ao ligá-los ao termi‐ nal correto. 4 Bobina de fio A bobina de fio é...
  • Seite 548 7.0 PRO destina-se ao corte e ao mulching da relva. ► Ler, compreender e guardar o manual de instruções. A estação de carga STIHL e a fonte de alimenta‐ ção DM210X-420X fornecida carregam o robô ® cortador de relva STIHL iMOW 7.0 PRO.
  • Seite 549 ► Não usar cachecol/lenço nem adornos. – O utilizador recebeu uma formação de ■ Durante a limpeza, manutenção ou transporte, um revendedor especializado STIHL ou o utilizador pode tocar acidentalmente nas de outra pessoa com a respetiva com‐ lâminas. O utilizador pode ficar ferido.
  • Seite 550 As superfícies para as quais dor de relva e só pode ser desmontada por um tenha sido definido que o robô cortador de concessionário especializado STIHL. relva não deverá cortar nem chegar a elas ATENÇÃO devem ser separadas da superfície de corte com o fio delimitador.
  • Seite 551 ► Montar acessórios originais da STIHL auto‐ ► Não operar a estação de carga e a fonte de rizados para este robô cortador de relva. alimentação num ambiente facilmente infla‐...
  • Seite 552 – Estão montados acessórios originais da ► Trabalhar com uma bateria funcional e não STIHL autorizados para esta estação de danificada. carga. ► Não carregar uma bateria danificada ou – Os acessórios estão montados corretamente.
  • Seite 553 ► Premir a tecla de pressão "STOP" e ativar ► Não cobrir a fonte de alimentação. o bloqueio da máquina. Consultar um con‐ cessionário especializado STIHL. Estabelecer a ligação elétrica ■ Se, durante a operação de corte, as lâminas O contacto com componentes sob tensão pode embaterem nalgum corpo estranho, esse ocorrer devido às seguintes causas:...
  • Seite 554 português 4 Indicações de segurança PERIGRO ► Assegurar-se de que a soma dos valores indicados na placa de identificação da fonte ■ O contacto com componentes sob tensão de alimentação e de todas as máquinas pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐ elétricas que estejam ligadas ao bloco de dor poderá...
  • Seite 555 ■ As crianças não conseguem identificar nem dor de relva e só pode ser desmontada por um avaliar os perigos do robô cortador de relva. concessionário especializado STIHL. As crianças podem sofrer ferimentos graves. ATENÇÃO ► Parar o robô cortador de relva e ati‐...
  • Seite 556 A bateria encontra-se incorporada no robô corta‐ danificados. dor de relva e só pode ser desmontada por um ► Retirar o cabo de carregamento da fonte de concessionário especializado STIHL. alimentação e da estação de carga e ATENÇÃO enrolá-lo. ► Pegar na estação de carga pela placa do ■...
  • Seite 557 Para assegurar um funcionamento robusto e fiá‐ fonte de alimentação não for realizada corre‐ vel, a STIHL recomenda a instalação da função tamente, poderá haver componentes que dei‐ de equipa por um concessionário especializado.
  • Seite 558 O robô cortador de relva é controlado através da estação de carga: 2 m até 80 m. ® aplicação "MY iMOW ", do portal STIHL connec‐ A distância de arranque é definida através da ted e com as teclas no painel de comando no ®...
  • Seite 559 ► Estabelecer a ligação elétrica da estação de carga, ► Configurar a equipa, ► Fechar a interface Bluetooth ® ► Se não for possível executar os passos: não utilizar o robô cortador de relva e consultar um concessionário especializado STIHL. 0458-036-9801-A...
  • Seite 560 português 5 Utilizar o robô cortador de relva em Team Implementar a estação de carga 5.3.1 Requisitos gerais ► Alinhar as estações de carga de modo a que sejam cumpridos os seguintes requisitos: – As estações de carga estão numa superfí‐ cie plana.
  • Seite 561 5 Utilizar o robô cortador de relva em Team português – O fio em laço (4) tem uma largura de Estações de carga dentro da área・relvada・a・ c = 37 cm (1x iRégua). cortar – Os fios metálicos limitadores mais perto das bordas da área delimitada encontram-se a uma distância de d = ≤...
  • Seite 562 português 5 Utilizar o robô cortador de relva em Team Colocação do fio-guia da estação de carga (Equipa 3) ► Introduzir o fio-guia (1) por cima na abertura esquerda (7) e empurrá-lo. O fio-guia (1) sai por trás pela abertura para o ►...
  • Seite 563 5 Utilizar o robô cortador de relva em Team português Colocação do fio-guia da estação de carga (Equipa 2) ► Introduzir o fio-guia (1) na abertura central (2) e empurrá-lo. O fio-guia é empurrado para cima no interior ► Colocar o fio-guia (1) da estação de da estação de carga mestra (Equipa 1).
  • Seite 564 português 5 Utilizar o robô cortador de relva em Team Colocar o fio limitador ► Fixar o fio metálico limitador (1) diretamente na placa do chão (4) da estação de carga 5.5.1 Colocar o fio metálico limitador mestra com uma cavilha de fixação (5). Colocar o fio metálico limitador para os fios-guia A estação de carga mestra (Equipa 1) serve de ponto de partida para a colocação do fio metá‐...
  • Seite 565 5 Utilizar o robô cortador de relva em Team português ► Formar, com o fio metálico limitador (1), um laço com um comprimento de a = 15 cm e prendê-lo com mais uma cavilha de fixa‐ ção (4). ► Cortar o fio metálico limitador (1) na ponta do laço de fios, por ex., com um alicate de corte diagonal.
  • Seite 566 português 5 Utilizar o robô cortador de relva em Team ► Colocar o fio metálico limitador (1) na placa do ► Descarnar as pontas dos fios até uma medida chão, de modo a que fique assente plano na de a = 10 mm. conduta de cabos e preso pelos ganchos.
  • Seite 567 5 Utilizar o robô cortador de relva em Team português 5.6.2 Ligar o cabo de carregamento AVISO ■ Em estado montado, as ligações de ficha do cabo de carregamento estão protegidas con‐ tra sujidade, por ex., pó e outro tipo de suji‐ dade.
  • Seite 568 ® "MY iMOW " ou no portal STIHL connected. Identificar os robôs cortadores de relva e as estações de carga como equipa ► Ligar a ficha de rede (4) a uma tomada corre‐...
  • Seite 569 5 Utilizar o robô cortador de relva em Team português Configurar a equipa 3 ► Premir "STOP" (1). O robô cortador de relva é parado e blo‐ ► Empurrar o robô cortador de relva (Equipa 3) queado. para dentro da estação de carga mes‐ ►...
  • Seite 570 ► Retirar o robô cortador de relva (Equipa 2) da guração como equipa através da aplicação estação de carga mestra e empurrá-lo para ® "MY iMOW " ou no portal STIHL connected. 0458-036-9801-A...
  • Seite 571 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho português As configurações mais importantes para a fun‐ Em modo de operação de corte, o robô cortador ção de equipa são as seguintes: de relva sai autonomamente da estação de –...
  • Seite 572 português 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho – Percurso do fio limitador (respeitar as dis‐ esquerda ou direita, para a zona que se pre‐ tâncias marginais e as diversas variantes tende. O robô cortador de relva poderá, então, de colocação dos fios descritas) cortar a relva especificamente na zona selecio‐...
  • Seite 573 ® ► Se não for possível executar os passos: não utilizar o robô cortador de relva e consultar um concessionário especializado STIHL. ► Alinhar a estação de carga de modo que Implementar a estação de sejam cumpridos os seguintes requisitos: carga –...
  • Seite 574 português 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho 6.3.2 Posicionar a estação de carga O posicionamento correto da estação de carga depende do local de implementação planeado e do respetivo ambiente envolvente. ► Definir o local de implementação e instalar a estação de carga conforme descrito.
  • Seite 575 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho português 6.3.3 Preparar a estação de carga Implementar a estação de carga no meio da superfície de corte Ligar o cabo de carregamento AVISO ■ Em estado montado, as ligações de ficha do cabo de carregamento estão protegidas con‐...
  • Seite 576 português 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho ► Premir a alavanca de entalhe (2) e abrir a ► Prender o cabo de carregamento (6) no respe‐ cobertura (3). tivo fixador (7). ► Encaixar a ficha (4). AS ficha (4) encaixa dos dois lado de forma audível e percetível.
  • Seite 577 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho português ► Continuar a empurrar o fio limitador para den‐ tro até sobressair em cima com um compri‐ ® mento a = 37 cm (comprimento: 1x iMOW Ruler). ► Fazer sair o fio limitador (1) 37 cm (compri‐ ®...
  • Seite 578 português 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho ► Fazer sair o fio limitador (1) lateralmente da placa do chão (3) e manter um distanciamento ® de 37 cm (comprimento: 1x iMOW Ruler) em paralelo ao canteiro. ►...
  • Seite 579 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho português Colocar o fio limitador 6.4.1 Requisitos gerais Verificar o trajeto do fio limitador e do fio-guia na superfície de corte ► Fazer sair o fio limitador (1) pelo menos 37 cm ®...
  • Seite 580 português 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho ► Não colocar o fio limitador e o fio-guia com 6.4.2 Planear o fio-guia e colocar a peça de profundidades diferentes. união no fio metálico limitador A colocação de um ou vários fios-guia tem de Prender o fio limitador e o fio-guia ser planeada antecipadamente.
  • Seite 581 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho português ► Formar, com o fio limitador (4), um laço com um comprimento de d = 15 cm e prendê-lo com mais uma cavilha de fixação (5). ► Cortar o fio limitador (4) na ponta do laço de fios, por ex., com um alicate de corte.
  • Seite 582 português 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho ► Colocar o fio limitador sem distância paralelo à área transitável. A diferença de altura máxima entre a área < 90° transitável e a área a cortar é a = 1,5 cm <...
  • Seite 583 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho português ► Se a superfície de água se encontrar na superfície de corte: delimitar a superfície de água com uma área bloqueada. 6.4.7 Bordas com perigo de queda A distância entre fio e bordas com perigo de queda tem de ser maior, a não ser que a respe‐...
  • Seite 584 português 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho 6.4.9 Obstáculo sólido Afunilamentos com fio-guia Um obstáculo firme na superfície de corte não tem de ser delimitado por uma área bloqueada se tiver uma altura de, pelo menos, 10 cm. O obstáculo será...
  • Seite 585 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho português 6.4.11 Corredor Requisitos gerais Descrição do funcionamento ► Assegurar que as seguintes condições estão cumpridas: A criação de um corredor (1) permite ultrapassar – A distância mínima entre os laços dos áreas de afunilamento de forma direcionada ou fios (4) é...
  • Seite 586 português 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho ► Passar o fio limitador (2) em paralelo, com Criar o corredor uma distância mínima de 55 cm, na direção da área a cortar principal (A). ► Levar os fios limitadores (2) ao longo de um comprimento de 37 cm (comprimento: 1x iRé‐...
  • Seite 587 20 m de fio limitador, será necessário usar o módulo para áreas pequenas STIHL AKM 100. O STIHL AKM 100 estabiliza o sinal do fio e é integrado no fio limitador por meio de peças de união para fios.
  • Seite 588 português 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho ► Colocar o fio limitador (1) na placa do chão de ► Levar o fio limitador (1) em paralelo e muito modo que fique assente plano na conduta de perto do outro fio limitador ao longo de 37 cm cabos e preso pelos ganchos (4).
  • Seite 589 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho português ► Introduzir o fio limitador (1) na abertura (6) esquerda e empurrar o fio para dentro. A ponta do fio (1) é empurrada para cima no interior da estação de carga. ►...
  • Seite 590 português 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho Colocar o fio-guia 6.6.1 Colocar o fio-guia A posição de todos os fios-guia deve ser ponde‐ rada logo ao colocar o fio limitador. ► Respeitar os requisitos gerais aplicáveis à colocação do fio-guia 6.4.2.
  • Seite 591 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho português Estabelecer a ligação elétrica da estação de carga 6.7.1 Ligar o fio metálico limitador e o fio- 90° -guia ► Ao longo de um comprimento mínimo de ® e = 37 cm (comprimento: 1x iMOW Ruler), colocar o fio-guia (1) a direito e perpendicular‐...
  • Seite 592 português 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho ► Introduzir a extremidade descarnada do fio no – A fonte de alimentação (2) está assente respetivo terminal e rebater a alavanca (3) de num piso plano, que não está constante‐ volta para a frente para fechar.
  • Seite 593 6 Utilizar o robô cortador de relva como único aparelho português ► Montar a fonte de alimentação de forma a cumprir as seguintes condições: – É utilizado material de fixação adequado. – A fonte de alimentação está na horizontal. São respeitadas as seguintes distâncias: –...
  • Seite 594 português 7 Fechar a interface Bluetooth® Padrão de luzes no robô ► Premir "STOP" (3). cortador de relva e na A faixa luminosa (4) pisca duas vezes. O blo‐ queio do robô cortador de relva está ativado. estação de carga ►...
  • Seite 595 9 Operar e ajustar o robô cortador de relva português – Trata-se da estação de carga (Equipa 2) ou Se a "animação do ambiente circundante" tiver (Equipa 3). ® sido ativada através da aplicação "MY iMOW ", – Os fios-guia e o fio metálico limitador estão a faixa luminosa dianteira (1) acende-se com luz colocados e ligados corretamente e a atribui‐...
  • Seite 596 – Ajuda tária no portal STIHL connected ou com um dis‐ positivo móvel através da aplicação STIHL con‐ Utilização dos robôs cortadores de relva em nected.
  • Seite 597 10 Parar o robô cortador de relva e ativar o bloqueio da máquina português – Ajuda ATENÇÃO Utilização da proteção por PIN ■ Se o robô cortador de relva não for parado conforme descrito neste manual de instruções e imobilizado através da ativação do bloqueio da máquina, poderá...
  • Seite 598 ► Premir "START" (3). o inverno, a STIHL recomenda colocá-lo no O modo de "hibernação" está desativado e o modo de "hibernação". O modo de "hibernação" robô cortador de relva está novamente opera‐...
  • Seite 599 13 Limpeza português 12.2 Guardar o robô cortador de relva ► Guardar o robô cortador de relva de forma a cumprir as seguintes condições: – O robô cortador de relva está fora do alcance de crianças. – O robô cortador de relva está limpo e seco. –...
  • Seite 600 Se necessário, utilizar um produto de – Se as marcas de desgaste (1) estiverem limpeza de pH neutro. A STIHL recomenda o gastas e se tenham formado orifícios, STIHL Multiclean. substituir o mecanismo de corte.
  • Seite 601 14 Realizar a manutenção e substituir as lâminas português – Verificar se o bujão (3) da entrada de diag‐ ► Remover a porca (4). nóstico apresenta danos e se está bem ► Remover o disco de lâminas (5). firme. 14.2 Substituir as lâminas ATENÇÃO ■...
  • Seite 602 STIHL. ► Se uma lâmina estiver danificada ou gasta: ► Parar o robô cortador de relva e ativar o bloqueio da máquina.
  • Seite 603 16 Eliminação de avarias português ► Passar os fios limitadores ao longo de um comprimento de, pelo menos, a = 5 cm, em paralelo e muito perto uns dos outros, sem que os fios metálicos limitadores se cruzem. 16 Eliminação de avarias 16.1 Eliminação de falhas no robô...
  • Seite 604 – Tempo de atividade 1000 m² (com um único robô cortador de relva e por semana) : 20 h 17.1 Robô cortador de relva STIHL – Comprimento máximo do fio metálico limitador iMOW 7.0 PRO em áreas relvadas a cortar ≤ 5000 m²: 850 m ®...
  • Seite 605 Estação de carga – Classe de proteção: III Ficha técnica da rede – Grau de proteção: IPX5 Comunicação com a plataforma IoT STIHL – Peso: 4,0 kg – Interface: rede sem fios (WiFi), ligação de – Fio limitador e fio-guia comunicações móveis...
  • Seite 606 + 40 °C. pela sua utilização. ► Não guardar a estação de carga e a fonte As peças de reposição originais da STIHL e os de alimentação a temperaturas inferiores - acessórios originais da STIHL estão disponíveis - 20 °C ou superiores a + 60 °C.
  • Seite 607 A documentação técnica está guardada no cortador de relva. departamento de autorização de produtos da ► Entregar os produtos STIHL, incluindo a ANDREAS STIHL AG & Co. KG. embalagem, de acordo com as normas locais, O ano de fabrico, o país de produção e o num local de recolha adequado para valoriza‐...
  • Seite 608 ETSI EN 301 489-19 V2.2.1 (2022-09), ware para o seguinte endereço: ANDREAS ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07), STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/Offi‐ ETSI EN 301 908-1 V15.2.1 (2023-01), cer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Ger‐ ETSI EN 301 908-13 V13.2.1 (2022-02).
  • Seite 609 и символы Уважаемый клиент, ® (логотипы) Bluetooth являются зарегистриро‐ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы ванными товарными знаками и собственно‐ разрабатываем и производим продукцию стью компании Bluetooth SIG, Inc. Любое при‐ высочайшего качества, соответствующую менение этого словесного знака и символов...
  • Seite 610 pyccкий 3 Обзор Обзор 9 Панель управления Панель управления имеет кнопки и датчик Робот-газонокосилка дождя. Панель управления 1 Ручка спереди Поднятие и транспортировка робота-газо‐ нокосилки должны осуществляться при 1 Светящаяся полоска одновременном использовании передней и Светящаяся полоска указывает на состоя‐ задней...
  • Seite 611 3 Обзор pyccкий Косилочный механизм 6 Кожух Док-станция закрыта кожухом, который защищает находящуюся внутри электро‐ нику. 7 Светодиод Светодиод указывает на состояние док- станции. 8 Зарядные контакты Зарядные контакты позволяют соединить док-станцию с роботом-газонокосилкой. 9 Нижняя плита 1 Дисковый нож Нижняя...
  • Seite 612 pyccкий 4 Указания по технике безопасности Значение рядом с символом предста‐ Установочный комплект вляет собой энергоемкость аккумуля‐ тора согласно спецификации изготови‐ Установочный комплект необходим для ввода теля ячеек. Реальная энергоемкость при робота-газонокосилки в эксплуатацию и эксплуатации ниже. не включен в комплект поставки робота-газо‐ 1 светодиод...
  • Seite 613 7.0 PRO инструкцию по эксплуатации. служит для скашивания и мульчирования травы. ► Если робот-газонокосилка, док-станция Док-станция STIHL и поставляемый в ком‐ или блок питания передается другому плекте блок питания DM210X-420X заряжают лицу, следует также передать в ком‐ ® робота-газонокосилку STIHL iMOW 7.0 PRO.
  • Seite 614 ■ Посторонние лица, дети и животные могут ® iMOW не понять и неправильно оценить опасно‐ ► В случае неясностей обратиться к сти, связанные с роботом-газонокосилкой и дилеру STIHL. выбросом предметов. Посторонние лица, Одежда и оснащение дети и животные могут получить тяжелые травмы, возможен также материальный ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 615 Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку и блоком питания. и может быть извлечен только дилером ■ Док-станция и блок питания не защищены STIHL. от всех внешних воздействий. При опреде‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ленных внешних воздействиях на док-стан‐ цию и блок питания они могут загореться...
  • Seite 616 4 Указания по технике безопасности ► Запрещается использовать и хранить ► Устанавливать только оригинальные док-станцию и блок питания в условиях, принадлежности STIHL для данного не отвечающих указанным ограничениям робота-газонокосилки. ► Устанавливать лезвия в соответствии с по температуре, 17.6. описанием в настоящей инструкции по...
  • Seite 617 может надежно работать. Это может стать динения не загрязнены. причиной тяжелых травм. – Используются оригинальные ► Разрешается использовать только непо‐ принадлежности STIHL для данной док- врежденный и исправный аккумулятор. станции. ► Запрещено заряжать поврежденный или – Принадлежности установлены надлежащим неисправный аккумулятор.
  • Seite 618 ► Нажать кнопку «СТОП» и активировать ► Не накрывать блок питания. блокировку устройства. Обратиться Электрическое подключение к дилеру STIHL. Контакт с проводящими ток узлами может ■ Если в процессе косьбы лезвия наткнутся произойти по следующим причинам. на посторонний предмет, то возможно...
  • Seite 619 4 Указания по технике безопасности pyccкий блока питания и всех электрических Если кабель подключения или удли‐ нительный кабель поврежден: устройств, подключенных к розетке. ► не прикасаться к поврежденному ■ Неправильная прокладка кабеля подключе‐ месту; ния, удлинительного кабеля или зарядного ► вынуть штепсельную вилку из кабеля...
  • Seite 620 к тяжелым травмам детей. Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку ► Остановить робота-газонокосилку и может быть извлечен только дилером и активировать блокировку устрой‐ STIHL. ства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Хранить робот-газонокосилку в недоступ‐ ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних ном для детей месте.
  • Seite 621 4 Указания по технике безопасности pyccкий ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Смотайте кабель подключения и закре‐ пите на блоке питания. ■ Дети могут не осознать и неправильно оце‐ ► Брать и держать блок питания следует нить опасности, связанные с аккумулято‐ за корпус. ром. Это может привести к тяжелым трав‐ 4.12 Очистка, техническое...
  • Seite 622 стых площадей кошения и описывается в сле‐ дующих разделах на примере спортивной площадки. Для эффективного кошения больших площа‐ дей, например спортивных площадок, может потребоваться совместная работа до трех роботов-газонокосилок. Для надежной и бесперебойной работы STIHL рекомендует обращаться к дилеру для уста‐ новки функции групповой работы. 0458-036-9801-A...
  • Seite 623 Начальная дистанция устанавливается в ® ществляется через приложение MY iMOW ® приложении MY iMOW портал STIHL connected и с помощью кнопок Подготовка зоны косьбы и на панели управления робота-газонокосилки. Светящаяся полоса на роботах-газонокосил‐ подготовка робота-газоноко‐ ках, а также искусственный речевой вывод...
  • Seite 624 ► Прокладывание направляющего кабеля, Использование кабелеукладочной машины ► Прокладка ограничительного провода, ► Электрическое подключение док-станции, ► Создание группы, ► Блокировка интерфейса радиосвязи ® Bluetooth ► Если попытки выполнения предписанных действий заканчиваются безуспешно: не использовать робота-газонокосилку и обратиться к дилеру STIHL. 0458-036-9801-A...
  • Seite 625 5 Использование робота-газонокосилки в группе pyccкий Установка док-станции 5.3.1 Общие предписания ► Выровнять док-станции так, чтобы были выполнены следующие условия: – Док-станции и блоки питания устано‐ ► Выбрать месторасположение док-станций влены на ровной поверхности. так, чтобы были выполнены следующие – Отверстия док-станций должны быть условия: направлены...
  • Seite 626 pyccкий 5 Использование робота-газонокосилки в группе – Ширина петли кабеля (4) равна c = 37 cm Док-станции в пределах зоны кошения ® (1 шаблон для измерения iMOW – Наружные ограничительные провода ого‐ роженной площади имеют расстояние d = ≤ 10 м. –...
  • Seite 627 5 Использование робота-газонокосилки в группе pyccкий Прокладка направляющих кабелей всегда осуществляется от края зоны кошения к соот‐ ветствующей док-станции. Прокладка направляющего кабеля док-стан‐ ции (группа 3) ► Направляющий кабель (1) вставить сверху в левое отверстие (7) и подтянуть. Направляющий кабель (1) выступает сзади из...
  • Seite 628 pyccкий 5 Использование робота-газонокосилки в группе Прокладка направляющего кабеля док-стан‐ ции (группа 2) ► Направляющий кабель (1) вставить в цен‐ тральное отверстие (2) и подтянуть. Направляющий кабель продвинется вверх, ► Проложить направляющий кабель (1) док- внутрь главной док-станции (группа 1). станции...
  • Seite 629 5 Использование робота-газонокосилки в группе pyccкий Прокладывание ограничи‐ ► Проложить ограничительный провод (1) в тельного провода плите основания (4) таким образом, чтобы он ровно располагался в кабельном канале 5.5.1 Прокладывание ограничительного и был зафиксирован крючком. провода ► Зафиксировать ограничительный про‐ вод...
  • Seite 630 pyccкий 5 Использование робота-газонокосилки в группе ► Ограничительные провода (1) и направляю‐ щий кабель (3) проложить параллельно и близко друг другу так, чтобы провода не перекрещивались. ► Зафиксировать провода с помощью допол‐ нительных фиксирующих штифтов. ► Продолжить прокладку ограничительного провода (1) вокруг зоны кошения. Прокладывание...
  • Seite 631 5 Использование робота-газонокосилки в группе pyccкий ► Если ограничительный провод (1) прокла‐ дывается через док-станцию: ► Вставить ограничительный провод (1) в боковое отверстие (2) плиты основания док-станции и подтянуть. ► Провести ограничительный провод (1) под направляющим кабелем (3). ► Проложить ограничительный провод (1) в плите...
  • Seite 632 pyccкий 5 Использование робота-газонокосилки в группе 5.6.2 Подключение зарядного кабеля УКАЗАНИЕ ■ Штекерные соединения зарядного кабеля в установленном состоянии защищены от загрязнений и пыли. При загрязнении ште‐ керных соединений может произойти нару‐ шение работы док-станции. ► Предохранять открытые штекерные сое‐ динения...
  • Seite 633 5 Использование робота-газонокосилки в группе pyccкий – Зарядный кабель (1) не натянут и не запутан. – Зарядный кабель (1) полностью размотан и не находится под док-станцией. – Зарядный кабель (1) не находится на постоянно влажном основании. ► Соединить зарядный кабель (1) со штеке‐ ром...
  • Seite 634 Выполнить настройки робота-газонокосилки Светящаяся полоска (2) мигнет дважды. по завершении создания группы в Активирована блокировка робота-газоноко‐ ® приложении MY iMOW или на портале STIHL силки. connected. Деактивация защиты PIN-кодом Обозначение роботов-газонокосилок и док- Для создания функции группы необходимо станций как группы...
  • Seite 635 5 Использование робота-газонокосилки в группе pyccкий Создание группы 3 ► Нажать и удерживать кнопку «ЗАМОК» (3) до тех пор, пока светящаяся полоска (2) ► До упора задвинуть робота-газонокосилку полностью не станет белой. (группа 3) в главную док-станцию Блокировка робота-газонокосилки деакти‐ (группа...
  • Seite 636 касается этого препятствия и затем движется по завершении создания группы в в другом направление. ® приложении MY iMOW или на портале STIHL Области (3), в которые нельзя заезжать connected. роботу-газонокосилке, и препятствия, с кото‐ рыми он не должен сталкиваться, необходимо...
  • Seite 637 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора pyccкий Если робот-газонокосилка распознает отгоро‐ Направляющий кабель (4) позволяет делить женную зону (3), он замедляет ход и затем зону косьбы на несколько зон (например: A и движется в другом направлении. B). Зоны устанавливаются с помощью точек старта...
  • Seite 638 облегчения вбивания фиксирующих штиф‐ ► Если попытки выполнения предписанных тов. действий заканчиваются безуспешно: не использовать робота-газонокосилку и обратиться к дилеру STIHL. ► Ввиду конструктивных особенностей робот- газонокосилка оставляет полосу непроко‐ шенной травы вдоль зон, которые недо‐ ступны для движения прибора. Данная...
  • Seite 639 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора pyccкий Установка док-станции – Отверстие док-станции должно быть направлено вперед, в сторону зоны кос‐ 6.3.1 Общие предписания ьбы. – Док-станцию необходимо выровнять по горизонтали, она не должна быть наклонена в стороны, вперед или назад. Wi-fi –...
  • Seite 640 pyccкий 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора стрижку травы от этой точки, а не непосред‐ ственно от док-станции. Точки старта можно ® настраивать через приложение MY iMOW Частоту движения от точки старта (1) нужно установить в приложении на 100 %. ►...
  • Seite 641 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора pyccкий 6.3.3 Подготовка док-станции Подключение зарядного кабеля УКАЗАНИЕ ■ Штекерные соединения зарядного кабеля в установленном состоянии защищены от загрязнений и пыли. При загрязнении ште‐ керных соединений может произойти нару‐ шение работы док-станции. ► Нажать фиксирующий рычаг (2) и поднять ►...
  • Seite 642 pyccкий 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора ► Подтягивать ограничительный провод до тех пор, пока сверху он не будет выступать вверх на участке a = 37 см (длина: ® 1x iMOW Ruler). ► Зафиксировать зарядный кабель (6) в дер‐ жателе кабеля (7). ►...
  • Seite 643 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора pyccкий ® 37 см (длина: 1x iMOW Ruler), парал‐ лельно клумбе. ► Проложить ограничительный провод (1) вокруг зоны косьбы по часовой стрелке, 6.4. В случае установки док-станции частично в доступной для движения прибора зоне и частично...
  • Seite 644 pyccкий 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора ► Провести ограничительный провод (1) впе‐ ред в сторону зоны косьбы. Корректное расстояние до края зоны кос‐ ьбы зависит от того, доступен ли для дви‐ жения прибора край зоны косьбы и должно ли соблюдаться расстояние a = 37 см ®...
  • Seite 645 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора pyccкий Прокладывание ограничи‐ ► Убедиться, что длина ограничительного провода не превышает 850 м. тельного провода ► Не прокладывать ограничительный провод и направляющий кабель на разной высоте. 6.4.1 Общие предписания Фиксация ограничительного провода и Проверка положения ограничительного про‐ направляющего...
  • Seite 646 pyccкий 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора ► Ограничительные провода на участке ► Спланировать прокладку направляющего длиной a = 1 м проложить параллельно и кабеля таким образом, чтобы были выпол‐ близко друг другу вокруг двух фиксирующих нены следующие условия: штифтов так, чтобы ограничительные про‐ –...
  • Seite 647 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора pyccкий ► Проложить ограничительный провод в углу При установке проходящего по периметру на участке длиной минимум 37 см (длина: ограничительного провода (4) необходимо ® 1x iMOW Ruler) в поперечном направле‐ проложить точки включения для направляю‐ нии.
  • Seite 648 pyccкий 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора – Живая изгородь или кустарники с низкими ► Если угол менее 90°: разделить угол. ветками ► Сформировать угол более 90°. После – Альпийская горка или дорожка с твердым этого проложить ограничительный про‐ покрытием вод...
  • Seite 649 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора pyccкий косьбы прочным заграждением высотой мини‐ ► Ограничительный провод (1) должен идти мум 10 см. от бортика в направлении ограждения. Убе‐ Примеры: диться, что для ограждения соблюдены – Лестница следующие размеры: – Опорная стена –...
  • Seite 650 pyccкий 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора ► Твердое препятствие высотой мин. ное расстояние (a) между ограничительными a = 10 см не требуется отгораживать. проводами (1). Для завершения ввода в эксплуатацию необ‐ 6.4.10 Узкий участок ходимо установить точку старта (3) позади узкого...
  • Seite 651 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора pyccкий 90° 90° ► Обеспечить выполнение следующих усло‐ Проволочные петли (4) сообщают роботу- вий: газонокосилку, что проход начинается или – Направляющий кабель (3) можно прове‐ заканчивается. сти перед проходом по длине минимум В проходе необходимо по центру проложить ®...
  • Seite 652 pyccкий 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора ► Если проход прокладывается с отступом: проложить ограничительный провод (2) по длине a = 74 см (длина: 2x iMOW® Ruler) в начале и конце прохода по прямой и в пра‐ вом углу (90°) к зоне косьбы. ►...
  • Seite 653 На малой площади, для которой требуется менее 20 м ограничительного провода, используется модуль для малой площади STIHL AKM 100. Модуль STIHL AKM 100 стабилизирует сиг‐ нал, передаваемый по проводу, и c помощью соединителей проводов соединяется с огра‐ ничительным проводом. Завершение прокладывания...
  • Seite 654 pyccкий 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора ® 1x iMOW Ruler) обратно к док-станции, избегая при этом перекрещивания. ► Провести ограничительный провод (1) обратно к краю, а затем к основанию (3). ► Вставить ограничительный провод (1) в левое отверстие (5) и подтянуть. Конец...
  • Seite 655 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора pyccкий ► Маркировать конец жилы (1) рядом с корпу‐ ► Зафиксировать ограничительный про‐ сом с помощью соответствующего кабель‐ вод (1) непосредственно на основании (2) ного маркера (7). с помощью фиксирующего гвоздя (3). ► С помощью ограничительного провода (1) Для...
  • Seite 656 pyccкий 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора ► Маркировать конец жилы (1) рядом с корпу‐ Маркировка облегчит дальнейшее подклю‐ сом с помощью соответствующего кабель‐ чение к нужной клемме. ного маркера (6). Прокладывание кабеля упра‐ вления 6.6.1 Прокладывание кабеля управления Уже при прокладывании ограничительного провода...
  • Seite 657 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора pyccкий ► Проложить направляющий кабель на ► Ограничительные провода (8) и направляю‐ откосе по диагонали. Расстояние до огра‐ щий кабель (1) проложить параллельно и ничительного провода должно составлять близко друг другу так, чтобы провода минимум...
  • Seite 658 pyccкий 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора 6.7.2 Прокладывание зарядного кабеля и подключение блока питания ► Проложить зарядный кабель (1) к месторас‐ положению блока питания (2). ► Выбрать месторасположение блока пита‐ ния (2) так, чтобы были выполнены следую‐ щие условия: –...
  • Seite 659 6 Использование робота-газонокосилки как отдельного прибора pyccкий Зарядка робота-газоноко‐ силки 6.8.1 Зарядка робота-газонокосилки ► До упора задвинуть робота-газонокосилку в док-станцию. Робот-газонокосилка выполнит запуск системы, и начнется подзарядка. Время зарядки зависит от различных факто‐ ► Вставить штепсельную вилку (4) в пра‐ ров, в...
  • Seite 660 pyccкий 7 Блокировка интерфейса радиосвязи Bluetooth® ► Загрузить приложение MY iMOW ® из App ные функции робота-газонокосилки и док- Store мобильного оконечного устройства и станции, кроме функции зарядки. создать учетную запись. ► Добавить в учетную запись робота-газоно‐ косилку. ► Следовать указаниям на экране и защитить ®...
  • Seite 661 9 Управление роботом-газонокосилкой и его настройка pyccкий – Светодиод снаружи справа мигает белым: Использование док-станции в группе робот-газонокосилка находится в док-стан‐ ции и заряжается. При использовании в группе на индикаторе Зеленый световой режим: состояния док-станции появляется следую‐ – процесс косьбы активен. щий...
  • Seite 662 – Выполнить проверку проводного сигнала – Включить анимацию для окружения Основные настройки можно выполнить с – Включить напоминание «Проверить лез‐ помощью компьютера на портале STIHL вия» connected или в мобильном устройстве через – Удаленный доступ к роботу-газонокосилке приложение STIHL connected.
  • Seite 663 10 Останов робота-газонокосилки и активация блокировки устройства pyccкий силка продолжит текущее действие через Объем функций ограничен по сравнению с 60 секунд. ® объемом функций в приложении MY iMOW 10 Останов робота-газоноко‐ Основные функции силки и активация блоки‐ – Управление несколькими газонокосилками –...
  • Seite 664 12.1 Подготовка робота-газоноко‐ газонокосилки силки к отправке на хранение ► Остановить робот-газонокосилку и активи‐ Компания STIHL рекомендует перед длитель‐ ровать блокировку устройства. ными перерывами в работе, например зимой, перевести робота-газонокосилку в режим Перенос робота-газонокосилки «Зимний сон». Режим «Зимний сон» отклю‐...
  • Seite 665 13 Очистка pyccкий 12.2 Хранение робота-газоноко‐ силки ► Хранить робот-газонокосилку так, чтобы были выполнены следующие условия: – Робот-газонокосилка находится в недо‐ ступном для детей месте. – Робот-газонокосилка чистый и сухой. – Робот-газонокосилка находится в закры‐ том помещении. – Аккумулятор робота-газонокосилки заря‐ ►...
  • Seite 666 заменить косилочный механизм. ► Загрязнения удалить с помощью деревян‐ ной палочки или мягкой щетки. При необхо‐ димости использовать pH-нейтральное моющее средство. Компания STIHL реко‐ мендует средство STIHL MultiClean. ► Смывать загрязнения не очень сильной струей воды. ► Очищать нижнюю сторону робота-газоноко‐...
  • Seite 667 14 Техническое обслуживание и замена лезвий pyccкий – Проверить заглушки (3) диагностического разъема на отсутствие повреждений и надежность посадки. 14.2 Замена лезвий ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Режущие кромки лезвий острые. Пользова‐ тель может порезаться. ► Носить рабочие перчатки из прочного ► Переместить ножедержатель (6) в направ‐ материала.
  • Seite 668 кабеля, блока питания или кабеля подклю‐ чения: не использовать робота-газоноко‐ силку, аккумулятор, док-станцию, зарядный кабель, блок питания или кабель подключе‐ ния и обратиться к дилеру STIHL. ► При повреждении или износе лезвий: ► Остановить робот-газонокосилку и акти‐ ► Ограничительные провода на участке дли‐...
  • Seite 669 16 Устранение неисправностей pyccкий 16 Устранение неисправностей 16.1 Устранение неисправностей робота-газонокосилки ® Большинство неисправностей отображается в приложении MY iMOW , посредством красного светодиода на роботе-газонокосилке или док-станции. Для устранения неисправностей следует выполнять следующее: ► Следовать указаниям в приложении MY iMOW ®...
  • Seite 670 ► Если неисправность не устраняется: красным. не пытаться более заряжать робот- газонокосилку, вынуть штепсельную вилку кабеля подключения из розетки и обратиться к дилеру STIHL. 17 Технические данные – Длительность нахождения в активном состоянии — 1000 м² (один робот-газоноко‐ 17.1 Робот-газонокосилка STIHL силка...
  • Seite 671 – Ограничительный провод и направляющий вопросы» по ссылке support.stihl.com кабель Технический паспорт сети – Напряжение: 42 В пост. тока Связь с платформой STIHL IoT – Диапазон частот: 1,4–20 кГц – Интерфейс: беспроводная сеть (WLAN), мобильная связь Блок питания – Конструктивные исполнения в зависимости...
  • Seite 672 Компания STIHL рекомендует использовать при температуре ниже -20 °C или выше оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ +60 °C. ные принадлежности STIHL. Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ 17.7 Рекомендуемые диапазоны ность, безопасность и пригодность запасных температуры частей и принадлежностей других производи‐...
  • Seite 673 Техническая документация хранится в голов‐ Дилер STIHL утилизирует встроенный акку‐ ном офисе компании мулятор отдельно от робота-газонокосилки. ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ ► Изделия STIHL, включая упаковку, необхо‐ тификация продукции». димо в соответствии с местными предписа‐...
  • Seite 674 номера и версии соответствующего про‐ ООО «БАЭРТ» граммного обеспечения по следующему ул. Игнатенко, д. 2, пом. 102 адресу: ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open 220035, г. Минск, Беларусь Source Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Германия. Мы оставляем за собой...
  • Seite 675 ® dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. przewodowy Bluetooth , interfejs sieci bezprze‐ STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ wodowej oraz interfejs sieci komórkowej. Należy wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ uwzględnić lokalne ograniczenia używania (np. w wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐...
  • Seite 676 polski 3 Przegląd Przegląd Panel obsługi Robot koszący 1 Pasek LED Pasek LED wskazuje aktualny status robota 1 Uchwyt przedni koszącego oraz informuje, jakiej kombinacji Chwytając równocześnie za przedni i tylny przycisków należy użyć do zainicjowania uchwyt, można podnieść i przenieść robot poszczególnych akcji.
  • Seite 677 3 Przegląd polski 2 Trzpienie L 11 Kanalik kablowy Trzpienie L służą do zawieszania ostrzy. W zewnętrznych kanalikach kablowych należy umieścić linkę ograniczającą. 3 Ostrza Ostrza koszą trawę. # Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym 4 Dźwignia Dźwignie zabezpieczają nakrętkę. 5 Nakrętka Nakrętka mocuje tarczę...
  • Seite 678 Robot koszący, stacja dokująca i zasilacz mogą Przestrzegać zasad bezpieczeństwa być używane w deszczu. i środków ostrożności. Robot koszący jest zasilany akumulatorem STIHL AAI. Akumulator jest wbudowany w robot, 0458-036-9801-A...
  • Seite 679 ® z robota koszącego wyłącznie pod nad‐ „MY iMOW “ lub portalu STIHL connected. Zakres funkcji dostępnych w portalu STIHL con‐ zorem lub po poinstruowaniu przez nected jest nieco ograniczony w stosunku do osobę odpowiedzialną. Dotyczy to także wszelkich prac wykonywanych przy uży‐...
  • Seite 680 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy EN 166 lub z przepisami krajowymi i są ników! Nie pozostawiać dzieci i zwierząt dostępne w sprzedaży z odpowiednim bez nadzoru!” . Przestrzegać przepisów oznaczeniem. miejscowych. ► Nosić rękawice robocze wykonane z ► Nie pozwalać dzieciom na zabawę robotem wytrzymałych materiałów.
  • Seite 681 ► Chronić akumulator przed substancjami – Ostrza są prawidłowo zamontowane i nie są chemicznymi i solami. uszkodzone. – Zamontowano oryginalne akcesoria STIHL 4.5.3 Stacja dokująca i zasilacz przeznaczone do tego robota. OSTRZEŻENIE – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. OSTRZEŻENIE ■...
  • Seite 682 – Działa i nie był modyfikowany. ► Jeśli panel obsługi nie działa: nie używać OSTRZEŻENIE robota koszącego. ► Zamontować oryginalne akcesoria STIHL ■ W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐ przeznaczone do tego robota. pieczny. Skutkiem mogą być poważne obraże‐ ► Ostrza zamontować w sposób opisany w nia.
  • Seite 683 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski – Zamontowano oryginalne akcesoria STIHL, ► Nie pozwalać dzieciom na zbliżanie się do robota koszącego ani do pasujące do stacji dokującej. koszonej powierzchni. – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. – Stacja dokująca i zasilacz nie są zakrywane ►...
  • Seite 684 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Ładowanie ► Używać wodoszczelnego przedłużacza dopuszczonego do użytku na zewnątrz. OSTRZEŻENIE ► Chronić złącze wtykowe pomiędzy zasila‐ czem a przedłużaczem przed wodą. ■ Uszkodzony lub wadliwy zasilacz może ► Używać przedłużacza o takich samych wydzielać...
  • Seite 685 Skutkiem mogą być poważne obra‐ Akumulator jest wbudowany w robot, a jego żenia dzieci. demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ ler STIHL. ► Zatrzymać robot koszący i aktywo‐ wać blokadę urządzenia. OSTRZEŻENIE ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na ►...
  • Seite 686 Akumulator i przytrzymać. Akumulator jest wbudowany w robot, a jego ► Zwinąć kabel zasilający i zamocować go na demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ zasilaczu. ler STIHL. ► Chwycić zasilacz za obudowę i przytrzy‐ OSTRZEŻENIE mać. 4.12 Czyszczenie, konserwacja ■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić...
  • Seite 687 ► Wyciągnąć wtyczkę zasilacza z gniazdka. pracować jako zespół (team). ► Stację dokującą, zasilacz, kabel zasilający, Dla stabilnej i niezawodnej pracy firma STIHL kabel ładowania oraz ich złącza wtykowe zaleca, aby instalację funkcji teamu zlecić auto‐ czyścić wyłącznie w sposób opisany ryzowanemu dealerowi.
  • Seite 688 Odległość startowa (a) od stacji dokującej: od Roboty koszące są obsługiwane za pośrednic‐ 2 m do 80 m. ® twem aplikacji „MY iMOW ” i portalu STIHL con‐ Odległość startową definiuje się w aplikacji nected oraz przyciskami znajdującymi się na ich ® „MY iMOW ”.
  • Seite 689 ► Usunąć z koszonej powierzchni wszelkie roz‐ koszącego i skontaktować się z deale‐ rzucone na niej przedmioty. rem STIHL. ► Usunąć elementy z metalu, elementy magne‐ Ustawianie stacji dokującej tyczne oraz materiały przewodzące prąd i stare linki ograniczające.
  • Seite 690 polski 5 Używanie robota jako części teamu Stacje dokujące w obrębie powierzchni koszenia Stację dokującą w obrębie powierzchni kosze‐ nia ustawić w taki sposób, aby były spełnione następujące warunki: – Między linką ograniczającą (1) a linką pro‐ wadzącą (2) zachowany jest odstęp co naj‐ mniej a = 2 m.
  • Seite 691 5 Używanie robota jako części teamu polski – Najdłuższa linka prowadząca (3) ma dłu‐ Układanie linki prowadzącej stacji dokują‐ gość maksymalnie e = 80 m. cej (Team 3) – Pętla linki (4) jest pozycjonowana z prawej strony głównej stacji dokującej (5). 5.3.3 Przygotowanie stacji dokujących ►...
  • Seite 692 polski 5 Używanie robota jako części teamu Układanie linki prowadzącej stacji dokują‐ cej (Team 2) ► Włożyć linkę prowadzącą (1) od góry do lewego otworu (7) i pociągnąć linkę dalej. Linka prowadząca (1) wychodzi z tyłu z otworu ► Pociągnąć linkę prowadzącą (1) za stacją na kabel ładowania.
  • Seite 693 5 Używanie robota jako części teamu polski Układanie linki ograniczającej 5.5.1 Układanie linki ograniczającej Układanie linki ograniczającej do linek prowadzą‐ cych Główna stacja dokująca (Team 1) stanowi punkt wyjścia dla układania linki ograniczającej. Linkę ograniczającą należy układać zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
  • Seite 694 polski 5 Używanie robota jako części teamu ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić w płycie Podczas instalacji okalającej linki ograniczają‐ dolnej (4) w taki sposób, aby leżała płasko cej (1) należy przygotować punkty łączenia (2) w kanaliku kablowym i była przytrzymywana dla linek prowadzących (3): haczykami.
  • Seite 695 5 Używanie robota jako części teamu polski ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić w płycie dolnej w taki sposób, aby leżała płasko w kanaliku kablowym i była przytrzymywana haczykami. ► Włożyć linkę ograniczającą (1) do przepustu po lewej stronie (4) i pociągnąć linkę dalej. Końcówkę...
  • Seite 696 polski 5 Używanie robota jako części teamu 5.6.2 Podłączanie kabla ładowania WSKAZÓWKA ■ Złącza wtykowe kabla ładowania po zamonto‐ waniu są chronione przed przedostawaniem się do ich wnętrza zanieczyszczeń, takich jak pył i brud. Jeśli złącza wtykowe są zabru‐ dzone, może dojść do zakłóceń działania sta‐ cji dokującej.
  • Seite 697 5 Używanie robota jako części teamu polski – Kabel ładowania (1) nie leży na stale mok‐ rym podłożu. ► Połączyć kabel ładowania (1) z wtykiem (3) zasilacza (2). ► Za pomocą czterech kotew (6) zakotwić każdą stację dokującą w podłożu. Podłączyć...
  • Seite 698 Pasek LED (2) mignie dwa razy. Blokada ® teamu, w aplikacji „MY iMOW ” lub na portalu robota koszącego jest aktywowana. STIHL connected. Wyłączanie ochrony kodem PIN Oznaczanie robotów koszących i stacji dokują‐ Aby można było skonfigurować funkcję teamu, cych jako teamu zabezpieczenie robota koszącego kodem PIN...
  • Seite 699 5 Używanie robota jako części teamu polski ► Wcisnąć przycisk „DOM” (1) i przytrzymać go Dioda (4) stacji dokującej (Team 3) miga na w tej pozycji do momentu, aż cały pasek biało. LED (2) zaświeci się na żółto. Team 3 jest skonfigurowany. Robot koszący jest Konfiguracja teamu jest aktywna, a paski gotowy do koszenia.
  • Seite 700 Przeszkody stałe (2) znajdujące się na koszonej ® teamu, w aplikacji „MY iMOW ” lub na portalu powierzchni są rozpoznawane przez robot za STIHL connected. pomocą czujników ultradźwiękowych oraz czuj‐ Ważnymi ustawieniami dla funkcji teamu są: nika wstrząsów. – ustawianie jednakowej wysokości koszenia dla Gdy robot koszący wykryje przeszkodę...
  • Seite 701 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia polski Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, Jeśli w obrębie koszonej powierzchni znajduje robot koszący pracujący w trybie koszenia szuka się zwężenie (6), robot koszący wjeżdża do tej najbliższej linki prowadzącej (4). Po wykryciu części, dopóki pomiędzy linkami ograniczającymi linki prowadzącej (4) robot koszący samoczynnie zachowana jest odpowiednia odległość...
  • Seite 702 ► Jeśli grunt jest twardy i wysuszony, lekko zmo‐ koszącego i skontaktować się z deale‐ czyć koszoną powierzchnię wodą, aby ułatwić rem STIHL. wbijanie szpilek mocujących. Ustawianie stacji dokującej 6.3.1 Zalecenia ogólne Wi-fi ►...
  • Seite 703 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia polski ► Miejsce ustawienia stacji dokującej dobrać tak, Ustawianie stacji dokującej na koszonej powierz‐ aby były spełnione następujące warunki: chni – Kabel ładowania (1) może zostać poprowa‐ dzony poza koszoną powierzchnią do odpo‐ wiedniego gniazdka. –...
  • Seite 704 polski 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia Ustawianie stacji dokującej na środku koszonej powierzchni 90° Stacja dokująca stoi częściowo na powierzchni nadającej się do jazdy, a częściowo na koszonej powierzchni, a linkę prowadzącą (1) można na odcinku a = 2 m poprowadzić prosto ze stacji dokującej w kierunku koszonej powierzchni.
  • Seite 705 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia polski 6.3.3 Przygotowanie stacji dokującej Podłączanie kabla ładowania WSKAZÓWKA ■ Złącza wtykowe kabla ładowania po zamonto‐ waniu są chronione przed przedostawaniem się do ich wnętrza zanieczyszczeń, takich jak pył i brud. Jeśli złącza wtykowe są zabru‐ dzone, może dojść...
  • Seite 706 polski 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia ► Umieścić kabel ładowania (6) w uchwycie (7). ► Początek linki (9) oznaczyć pasującym znacz‐ ► Podłączyć wtyk (4). nikiem kablowym (11), umieszczając go jak Wtyk (4) słyszalnie i wyczuwalnie zablokuje najbliżej obudowy. się...
  • Seite 707 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia polski ► Z boku płyty dolnej (3) wyprowadzić odcinek linki ograniczającej (1) o długości 37 cm ® (1x długość linijki iMOW ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić równo‐ legle do płyty dolnej (3) w kierunku brzegu koszonej powierzchni, zachowując 37 cm ®...
  • Seite 708 polski 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić z przodu w kierunku koszonej powierzchni. O prawidłowym odstępie od brzegu koszonej powierzchni decyduje to, czy nadaje się on do jazdy, oraz to, czy zachodzi konieczność zachowania odstępu a = 37 cm (1x długość ®...
  • Seite 709 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia polski Układanie linki ograniczającej ► Nie układać linki ograniczającej i prowadzącej na różnej wysokości. 6.4.1 Zalecenia ogólne Mocowanie linki ograniczającej i linki prowadzą‐ Kontrola ułożenia linki ograniczającej i linki pro‐ wadzącej na koszonej powierzchni ►...
  • Seite 710 polski 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia 6.4.2 Planowanie rozmieszczenia linki pro‐ wadzącej i przygotowywanie punktu jej łączenia z linką ograniczającą Rozmieszczenie linki prowadzącej/linek prowa‐ dzących należy dokładnie zaplanować przez przystąpieniem do instalacji. Już na etapie ukła‐ dania linki ograniczającej należy mieć na uwadze położenie wszystkich linek prowadzących.
  • Seite 711 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia polski ► Linkę ograniczającą (4) przymocować w prze‐ widzianych miejscach za pomocą szpilki mocującej (5). < 90° ► Na lince ograniczającej (4) wykonać pętlę < 90° o długości d = 15 cm i przymocować ją kolejną szpilką...
  • Seite 712 polski 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia ► Ułożyć linkę ograniczającą równolegle do powierzchni nadającej się do jazdy, nie pozos‐ tawiając odstępu. Maksymalna różnica wysokości pomiędzy powierzchnią nadającą się do jazdy a koszoną powierzchnią wynosi a = 1,5 cm 6.4.5 Powierzchnia nienadająca się...
  • Seite 713 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia polski Aby zapewnić stabilny przebieg koszenia, kształt ► Poprowadzić linkę ograniczającą (1) równo‐ powierzchni wyłączonych z ruchu powinien być legle, z powrotem w kierunku krawędzi – pozbawiony wgłębień. odcinki linki muszą być ułożone blisko siebie, ale nie mogą...
  • Seite 714 polski 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia 6.4.11 Łącznik Zwężenie z linką prowadzącą Opis funkcji urządzenia Łącznik (1) pozwala na pokonywanie zwężeń lub wytyczanie objazdów. Łącznik dzieli koszoną powierzchnię na główną powierzchnię kosze‐ nia (A) i dodatkowy obszar koszenia (B). Linkę...
  • Seite 715 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia polski Zalecenia ogólne Przedłużanie łącznika ► Sprawdzić, czy są spełnione następujące warunki: – Minimalny odstęp pomiędzy pętlami linki (4) wynosi co najmniej a = 74 cm (długość: 2x ® linijka iMOW – Odstęp pomiędzy linkami ograniczają‐ cymi (2) wynosi co najmniej b = 55 cm.
  • Seite 716 polski 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia ► Następnie poprowadzić linkę ograniczającą (2) równolegle w kierunku głównej powierzchni koszenia (A) na odległość co najmniej 55 cm. ► Poprowadzić linkę ograniczającą (2) na dłu‐ ® gości 37 cm (długość: 1x linijka iMOW ) rów‐...
  • Seite 717 Końcówkę linki (1) należy poprowadzić wewnątrz przekracza 20 m, należy zastosować moduł do stacji dokującej do góry. niewielkich powierzchni – STIHL AKM 100. STIHL AKM 100 stabilizuje sygnał linki i jest inte‐ growany z linką ograniczającą za pomocą łączni‐ ków linki. Kończenie układania linki ogra‐...
  • Seite 718 polski 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia ► Linkę ograniczającą (1) na odcinku 37 cm ► Włożyć linkę ograniczającą (1) do przepustu po lewej stronie (6) i pociągnąć linkę dalej. ® (1x długość linijki iMOW ) poprowadzić blisko Końcówkę linki (1) należy poprowadzić wewnątrz drugiej linki prowadzącej i równolegle do niej stacji dokującej do góry.
  • Seite 719 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia polski ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić tuż przy już ułożonej lince ograniczającej. ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić blisko drugiej linki prowadzącej i równolegle do niej z powrotem do stacji dokującej, tak aby obie linki się ze sobą nie krzyżowały. ►...
  • Seite 720 polski 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia nej powierzchni. Odstęp od otaczającej linki ograniczającej (8) musi wynosić co najmniej c = 27,5 cm. ► Linkę prowadzącą (1) oznaczyć pasującym znacznikiem kablowym (3), umieszczając go jak najbliżej obudowy. Takie oznaczenie ułatwi późniejsze podłącze‐ ►...
  • Seite 721 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia polski ► Linki ograniczające (8) i linkę prowadzącą (1) poprowadzić równolegle do siebie – linki muszą być ułożone blisko siebie, ale nie mogą się krzyżować. ► Przymocować linki dodatkowymi szpilkami. Podłączanie stacji dokującej do prądu 6.7.1 Podłączanie linki ograniczającej i linki...
  • Seite 722 polski 6 Używanie robota jako pojedynczego urządzenia 6.7.2 Układanie kabla ładowania i podłącza‐ nie zasilacza ► Poprowadzić kabel ładowania (1) do miejsca, w którym znajduje się zasilacz (2). ► Lokalizację zasilacza (2) wybrać tak, aby były spełnione następujące warunki: – Zasilacz (2) i kabel zasilający znajdują się poza koszoną...
  • Seite 723 7 Nawiązywanie połączenia Bluetooth® polski Ładowanie robota koszącego 6.8.1 Ładowanie robota koszącego ► Jeśli w aplikacji „MY iMOW ® ” są aktywowane „Funkcje dostępu”: dezaktywować „Funkcje dostępu”. ► Maksymalnie wsunąć robot koszący do stacji Kolejno wciskać następującą kombinację przy‐ dokującej. cisków: Robot koszący przeprowadzi start systemu ►...
  • Seite 724 polski 8 Sygnalizacja świetlna na robocie koszącym i stacji dokującej ► Wykonując wyświetlane na ekranie instrukcje, Świecenie na czerwono: – Dioda LED z prawej na zewnątrz pulsuje na ® zabezpieczyć interfejs Bluetooth hasłem. czerwono: Blokada urządzenia jest włączona. Po ustawieniu hasła mobilne urządzenie koń‐ –...
  • Seite 725 9 Obsługa i ustawianie robota koszącego polski Aplikacja „MY iMOW ” – Linki prowadzące i linka ograniczająca są pra‐ ® widłowo ułożone i podłączone, a przypisanie ® Aplikacja „MY iMOW “ jest niezbędna do wygod‐ robotów koszących do stacji dokującej nego użytkowania robota koszącego.
  • Seite 726 ► Nacisnąć podświetlony przycisk „START” (3) lub „DOM” (4). Najważniejszych ustawień można dokonać na ► Wprowadzić PIN za pomocą podświetlonych komputerze osobistym w portalu STIHL connec‐ przycisków (2 do 4). ted lub na mobilnym urządzeniu końcowym Prawidłowe wprowadzenie powoduje wyłącze‐...
  • Seite 727 LED (2) zaświeci się na czerwono. stoju ► Nacisnąć „STOP” (1). Pasek LED (2) mignie dwa razy. Blokada Firma STIHL zaleca, aby w przypadku dłuższych robota koszącego jest aktywowana. Robot przerw w eksploatacji, np. podczas zimy, przełą‐ koszący można transportować, przechowy‐...
  • Seite 728 polski 12 Przechowywanie Kolejno wciskać następującą kombinację przy‐ WSKAZÓWKA cisków: ■ Jeśli robot koszący nie jest przechowywany ► Nacisnąć „STOP” (1). zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji Robot koszący zostanie zatrzymany i zabloko‐ obsługi, może dojść do jego całkowitego rozła‐ wany.
  • Seite 729 – uszkodzeń i zużycia tarczy tnącej. – Jeśli znaczniki zużycia (1) uległy starciu i powstały otwory, należy wymienić zes‐ pół koszący. ► Usunąć zabrudzenia drewnianym prętem lub miękką szczotką. W razie potrzeby użyć środka czyszczącego o neutralnym pH. STIHL zaleca środek STIHL Multiclean. 0458-036-9801-A...
  • Seite 730 polski 14 Konserwacja i wymiana ostrzy – Skontrolować trzpienie L (2) pod kątem usz‐ ► Wcisnąć i przytrzymać dźwignię (3). kodzeń i zużycia. ► Nakrętkę (4) obracać w lewo tak długo, aż – Jeśli trzpienie L (2) uległy zużyciu w będzie można ją...
  • Seite 731 ► zatrzymać robot koszący i aktywować blo‐ kadę urządzenia. ► Wymienić zespół koszący. ► Jeżeli tabliczki informacyjne są nieczytelne lub uszkodzone: zlecić autoryzowanemu deale‐ rowi STIHL ich wymianę. 15.2 Przedłużanie lub naprawa linki ograniczającej i linki prowadzą‐ ► Nałożyć uchwyt ostrzy (6).
  • Seite 732 polski 16 Rozwiązywanie problemów ► Łącznik linki (1) ścisnąć szczypcami do oporu. ► Na długości wynoszącej co najmniej a = 5 cm poprowadzić linki ograniczające równolegle do siebie – odcinki linki muszą być ułożone bli‐ sko, ale nie mogą się krzyżować. 16 Rozwiązywanie problemów 16.1 Usuwanie usterek robota koszącego...
  • Seite 733 17 Dane techniczne – Czas aktywności 1000 m² (pojedynczy robot koszący na tydzień) : 20 h 17.1 Robot koszący STIHL iMOW ® – Maksymalna długość linki ograniczającej przy 7.0 PRO powierzchni koszenia ≤ 5000 m²: 850 m – Maksymalna długość linki ograniczającej przy Dane techniczne powierzchni koszenia ≥...
  • Seite 734 – Linka ograniczająca i linka prowadząca na stronie support.stihl.com – Napięcie: 42 V DC Parametry sieci – Zakres częstotliwości: do 1,4 kHZ do Komunikacja z platformami IoT STIHL 20 kHz – Interfejs: sieć bezprzewodowa (WLAN), połą‐ Zasilacz czenie przez sieć komórkową...
  • Seite 735 – Zmierzony poziom mocy akustycznej zgodnie Informacje na temat utylizacji są dostępne z dyrektywą 2000/14 WE: 59 dB(A). w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. – Gwar. poziom mocy akustycznej zgodnie z dyrektywą 2000/14 WE: 61 dB(A). Nieprawidłowa utylizacja może powodować...
  • Seite 736 20 Deklaracja zgodności UE ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie ANDREAS STIHL AG & Co. KG z lokalnymi przepisami oddać do właściwego miejsca zbiórki w celu recyklingu. ► Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na odpady komunalne. z up.
  • Seite 737 Czas na przeprowadzenie aktualizacji bezpie‐ czeństwa wynosi 24 miesiące. Dokumentacja techniczna jest przechowywana Съдържание w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Предговор..........737 Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny Информация относно настоящото są podane na robocie koszącym.
  • Seite 738 както и да поемат комплексно техническо обс‐ телни указания, които се сре‐ лужване на закупените от Вас апарати. щат в текста STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐ вото и отговорно отношение към природата. ОПАСНОСТ Настоящото ръководство за употреба следва да Ви подпомогне в продължителното, ■...
  • Seite 739 3 Преглед на съдържанието български 2 Контакти за зареждане шна комбинация трябва да се натисне за Контактите за зареждане свързват косач‐ конкретно действие. ката-робот докинг станцията. 2 Бутон „СТОП“ 3 Ултразвукови сензори Бутонът спира косачката-робот и косачния Ултразвуковите сензори откриват препят‐ механизъм.
  • Seite 740 български 3 Преглед на съдържанието Докинг станция и захранващ блок 12 Пирон за земя Четирите пирона за земя закрепват докинг станцията към земята. 1 Щепсел Щепселът свързва захранващия кабел с IMOW Ruler и комплект за ® контакта. инсталация 2 Съединителен кабел Съединителният...
  • Seite 741 мулаторната батерия има неизправ‐ ® Косачката-робот STIHL iMOW 7.0 PRO служи ност. за косене и мулчиране на трева. Указания за безопасност Докинг станцията STIHL и доставеният захранващ блок DM210X-420X зареждат Предупредителни символи ® косачката-робот STIHL iMOW 7.0 PRO. Предупредителните символи върху косач‐...
  • Seite 742 сетивно или умствено е ограничен да или STIHL connected Portal. Обхватът на функциите е частично ограничен в сравнение го направи, той може да работи с STIHL connected Portal в сравнение с прило‐ косачката-робот само под надзора или ръководството на отговорно ®...
  • Seite 743 4 Указания за безопасност български щите пирони или фиксиращите куки. ► По време на режима на косене дръжте външните лица, децата и Ползвателят може да бъде наранен. животните далеч от площта за ► Носете плътно прилягащи предпазни косене. очила. Подходящи предпазни очила са ►...
  • Seite 744 Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ животни. ката-робот и може да се демонтира само от ► Уверете се, че децата не могат да играят специализиран търговски обект на STIHL. с докинг станцията или захранващия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ блок. ■ Докинг станцията и захранващия блок не са...
  • Seite 745 устройства - да не действат. Може да се ► Монтирайте правилно ножчетата. стигне до сериозни наранявания на хора ► При съмнения се обърнете към специа‐ или смърт. лизиран търговски обект на STIHL. ► Работете с неповредена и функционална косачка-робот. 4.6.3 Акумулаторна батерия...
  • Seite 746 и щепселните съединения са чисти. „СТОП“. – Монтирани са оригинални принадлежности ► Не накланяйте и не повдигайте косачката-робот, докато коси. на STIHL за тази докинг станция. ► Ако режещият диск или ножчетата – Принадлежностите са монтирани правилно. са блокирани от предмет: спрете 0458-036-9801-A...
  • Seite 747 материални щети. блокировката на уреда. Обърнете се към ► Не покривайте захранващия блок. специализиран търговски обект на STIHL. Електрическо свързване ■ Ако по време на режима на косене ножче‐ Докосване до токопроводящите части може тата се ударят в чужд предмет, те или...
  • Seite 748 български 4 Указания за безопасност ► Свържете захранващият блок чрез защи‐ ► Положете и обозначете проводниците и тен прекъсвач срещу утечен ток (30 mA, кабела за зареждане така, че да не се 30 ms). повредят при работа с градински уред ►...
  • Seite 749 Косачка-робот Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ката-робот и може да се демонтира само от специализиран търговски обект на STIHL. ■ Децата не могат да разпознават и оценяват ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ опасностите, свързани с косачката-робот. Децата могат да бъдат сериозно наранени.
  • Seite 750 български 4 Указания за безопасност жена на неподходящи въздействия на окол‐ ► Хванете захранващия блок за корпуса и ната среда, тя може да се повреди непо‐ го дръжте здраво. правимо. 4.12 Почистване, поддръжка и ► Съхранявайте акумулаторната батерия в ремонт чисто...
  • Seite 751 глави с примера на спортно игрище. До три косачки-робот могат да работят заедно кат Team, за да косят ефективно големи площи, например спортни игрища. За стабилна и надеждна работа STIHL препо‐ ръчва функцията Team да бъде инсталирана от специализиран търговски обект. 0458-036-9801-A...
  • Seite 752 Косачката-робот се управлява с помощта на Разстояние за стартиане (a) от докиг станцията: 2 m до 80 m. ® приложението „MY iMOW “, STIHL connected Portal и бутоните на командния панел на Разстоянието за стартиране се определя от косачката-робот. Светлинните ленти на ®...
  • Seite 753 ► Положете ограничителния кабел, ► Свържете електрически докинг станцията, ► Настройване на Team, ► Свържете безжичния интерфейс Bluetooth ® ► Ако тези стъпки не могат да се извършат: не използвайте повече косачката-робот и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. 0458-036-9801-A...
  • Seite 754 български 5 Използване на косачката-робот в Team Поставяне на докинг станция 5.3.1 Общи изисквания ► Подравнете докинг станциите така, че да са изпълнени следните условия: – Докинг станциите се намират върху ► Изберете място за докинг станциит, така, равна повърхност. че...
  • Seite 755 5 Използване на косачката-робот в Team български – Външните ограничителни кабели на Докинг станции в площта за косене отделената зона са на разстояние от d = ≤ 10 m. – Най-дългото направляващо въже (3) е с максимална дължина от e = 80 m. –...
  • Seite 756 български 5 Използване на косачката-робот в Team Водещите въжета се полагат винаги от ръба на площта за косене до съответната докинг станция. Полагане на направляващото въже на докинг станцията (Team 3) ► Вкарайте направляващото въже (1) отгоре в левия отвор (7) и го подайте. Направляващото...
  • Seite 757 5 Използване на косачката-робот в Team български Полагане на направляващото въже на докинг станцията (Team 2) ► Вкарайте направляващото въже (1) в сред‐ ния преход (2) и го подайте. Направляващото въже се избутва нагоре ► Положете направляващото въж (1) на вътре...
  • Seite 758 български 5 Използване на косачката-робот в Team Полагане на ограничителна кабелния канал и да бъде фиксиран от тел куките. ► Закрепете ограничителния кабел (1) 5.5.1 Полагане на ограничителния кабел директно към подовата плоча (4) на глав‐ ната докинг станция с фиксиращ пирон (5). Полагане...
  • Seite 759 5 Използване на косачката-робот в Team български на свързване (2) за направляващите плочи на докинг станциите или под подовите въжета (3): плочи. ► Закрепете ограничителния кабел (1) на предвидените мста с фиксиращ палец (4). ► Поставете ограничителния кабел (1) в примка...
  • Seite 760 български 5 Използване на косачката-робот в Team ► Положете ограничителния кабел (1) в подо‐ ► Оголете краищата на кабела с дължина вата плоча така, че да лежи плоско в кабел‐ a = 10 mm. ния канал и да бъде фиксиран от куките. ►...
  • Seite 761 5 Използване на косачката-робот в Team български ► Фиксирайте направляващите въжета зад Капакът (5) се фиксира с щракване. докинг станците с фиксиращите пирони. 5.6.2 Свързване на кабела за зареждане УКАЗАНИЕ ■ Когато са монтирани, щепселните съедине‐ ния на кабела за зареждане са защитени срещу...
  • Seite 762 Настройте косачката-робот едва след при‐ ключване на настройката като Team чрез при‐ ® ложението „MY iMOW “ или свързания портал на STIHL. Обозначаване на косачката-робот и докинг станцията като Team ► Вкарайте щепсела (4) в правилно монтиран контакт (5). Светодиодът (6) на главната докинг-стан‐...
  • Seite 763 5 Използване на косачката-робот в Team български Настройване на Team 3 ► Натиснете бутона „СТОП“ (1). Косачката-робот е спряна и заключена. ► Вкарайте косачката-робот (Team 3) докрай ► Натиснете бутона „СТОП“ (1) и го задръжте в главната докинг станция (Team 1). натиснат, докато...
  • Seite 764 Настройте косачката-робот едва след при‐ ключване на настройката като Team чрез при‐ ® ложението „MY iMOW “ или свързания портал на STIHL. ► Извадете косачката-робот (Team 2) от глав‐ ната докинг станция и я вкарайе докрай в целевата станция (Team 2). 0458-036-9801-A...
  • Seite 765 6 Използване на косачката-робот като отделен уред български Най-важните настройки на функцията Team Ако косачката-робот разпознае ограничена са: зона (3), тя забавя и след това продължава в – Натройте една и съща височина на косене друга посока. за всички косачки-робот В...
  • Seite 766 български 6 Използване на косачката-робот като отделен уред ► Прехвърлете информация в собствената си Направляващото въже (4) може да се градина: използва за разделяне на площта за косене – контур на площта за косене на няколко зони (пример: A и B). Зоните се –...
  • Seite 767 не използвайте повече косачката-робот и ност. се обърнете към специализиран търговски – Отворът на докинг станцията сочи обект на STIHL. напред към площта за косене. – Докинг станцията е в хоризонтално поло‐ Поставяне на докинг станция жение и не е наклонена настрани, напред...
  • Seite 768 български 6 Използване на косачката-робот като отделен уред Поставяне на докинг станцията върху площта за косене 90° 90° Докинг станцията е частично върху прохо‐ дима площ и частично върху площта за косене, а направляващото въже (1) може да Докинг станцията е на ръба на площта за се...
  • Seite 769 6 Използване на косачката-робот като отделен уред български 6.3.3 Подготовка на докинг станцията Поставяне на докинг станцията в средата върху площта за косене Свързване на кабела за зареждане УКАЗАНИЕ ■ Когато са монтирани, щепселните съедине‐ ния на кабела за зареждане са защитени срещу...
  • Seite 770 български 6 Използване на косачката-робот като отделен уред ► Натиснете фиксиращия лост (2) и отворете ► Фиксирайте кабела за зареждане (6) в дър‐ капака (3). жача за кабела (7). ► Вкарайте щепсела (4). Щепселът (4) се фиксира от двете страни с щракване...
  • Seite 771 6 Използване на косачката-робот като отделен уред български ► Подавайте ограничителния кабел, докато започне да изстърча нагоре на дължина от ® a = 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler). ► Отведете ограничителния кабел (1) 37 cm ® (дължина: 1x iMOW Ruler) отстрани...
  • Seite 772 български 6 Използване на косачката-робот като отделен уред ► Отведете ограничителния кабел (1) настрани от подовата плоча (3) и спазвайте ® разстояние от 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler) успоредно на бодюра. ► Положете ограничителния кабел (1) около площта за косене по посока на часонико‐ вата...
  • Seite 773 6 Използване на косачката-робот като отделен уред български Полагане на ограничителна тел 6.4.1 Общи изисквания Проверка на прокарването на ограничителния кабел и на направляващото въже в площта за косене ► Отведете ограничителния кабел (1) на поне ® 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler) настрани...
  • Seite 774 български 6 Използване на косачката-робот като отделен уред ► Уверете се, че дължината на ограничител‐ пирона на дължина a = 1 m, без да преси‐ ния кабел не надвишава 850 m. чате ограничителните кабели. ► Не полагайте ограничителния кабел и ►...
  • Seite 775 6 Използване на косачката-робот като отделен уред български ► Планирайте направлявашото въже така, че да са изпълнени следните условия: – Насочете направляващото въже направо по дължина от a = 2 m от докинг станцията в площта за косене. – Минималното разстояние между направля‐ ващото...
  • Seite 776 български 6 Използване на косачката-робот като отделен уред направо ограничителния кабел на дъл‐ жина най-малко от 37 cm (дължина: ® 1x iMOW Ruler). 6.4.4 Проходима площ Непосредствено граничещите до площите за косене площи могат да бъдат преминати от косачката-робот, ако разликата във височи‐ ната...
  • Seite 777 6 Използване на косачката-робот като отделен уред български ► Положете ограничителния кабел на раз‐ ► Положете ограничителния кабел на раз‐ стояние от a = 1 m успоредно на ръба. ® стояние от 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler) успорено на непроходимата площ. 6.4.8 Ограничена...
  • Seite 778 български 6 Използване на косачката-робот като отделен уред ► Насочете ограничителния кабел (1) далеч ► Неподвижно препятствие с височина най- от ръба по посока на ограничената зона. малко a = 10 cm не трябва да бъде ограни‐ Уверете се, че следните размери са спа‐ чавано.
  • Seite 779 6 Използване на косачката-робот като отделен уред български Направляващо въже (2) насочва косачката- робот през тясно място, стига да се поддържа минимално разстояние (a) между ограничи‐ телните кабели (1). В края на въвеждането в експлоатация трябва да се зададе начална точка (3) зад тясното...
  • Seite 780 български 6 Използване на косачката-робот като отделен уред ► Уверете се, че са изпълнени следните условия: – Направляващото въже (3) може да се насочи пред пътеката на дължина от ® минимум d = 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler) направо и под прав ъгъл (90°) към пътеката.
  • Seite 781 6 Използване на косачката-робот като отделен уред български 90° 90° 90° 90° ► Ако в площта за косене има нанагорнище/ ► Насочете направляващото въже (3) върху наклон по-голям от 27 %: преди и след главната площ за косене (A) на дължина от нанагорнището/наклона...
  • Seite 782 косещата площ (А), без да пресичате огра‐ ничителните кабели. 6.4.14 Малка площ за косене Модулът за малка площ STIHL AKM 100 трябва да се използва за малка площ за косене, която изисква по-малко от 20 m огра‐ ничителен кабел. ► Поставете оганичителния кабел (1) в левия...
  • Seite 783 6 Използване на косачката-робот като отделен уред български ► Насочете огранитиелния кабел (1) назад към ръба и към основната плоча (3). ► Маркирайте края на кабела (1) близо до корпуса с подходящия кабелен маркер (7). ► Закрепете ограничителния кабел (1) За...
  • Seite 784 български 6 Използване на косачката-робот като отделен уред Полагане на направляващото въже 6.6.1 Полагане на направляващото въже При полагане на ограничителния кабел трябва да се вземе предвид положението на всички направляващи въжета. ► Спазвайте общите спецификации за пола‐ гане на направляващото въже 6.4.2.
  • Seite 785 6 Използване на косачката-робот като отделен уред български ► Положете направляващото въже диаго‐ нално върху наклони. Разстоянието до ограничителния кабел трябва да е минимум c = 27,5 cm. 90° ► Поставете направляващото въже (1) в под‐ овата плоча така, че да лежи плоско в кабелния...
  • Seite 786 български 6 Използване на косачката-робот като отделен уред ► Закрепете кабелите с допълнителни фикси‐ ► Сгънете лоста (3) на съответната клема ращи проводници. назад. ► Поставете оголения край на кабела в съо‐ Електрическо свързване на тветната клема и сгънете лоста (3) отново докинг...
  • Seite 787 6 Използване на косачката-робот като отделен уред български 6.7.3 Монтаж на захранващия блок на ► Изберете място за захранващия блок (2), стена така че да са изпълнени следните условия: – Захранващият блок (2) и съединителния Захранващият блок може да се монтира на кабел...
  • Seite 788 български 7 Свързване на безжичен интерфейс Bluetooth Светлинната лента (4) мига два пъти. Бло‐ кировката на косачката-робот е деактиви‐ рана. ► Натиснете бутона „СТОП“ (3) и го задръжте натиснат, докато светлинната лента (4) светне изцяло в червено и накрая мигне два...
  • Seite 789 8 Светлинна мостра на косачката-робот и на докинг станцията български Светлинна мостра на Ако функцията „Заобикаляща анимация“ е косачката-робот и на ® активирана чрез приложението „MY iMOW “, предната светлинна лента (1) свети докинг станцията постоянно в бяло, когато косачката-робот се движи.
  • Seite 790 български 9 Управление и настройка на косачката-робот вилно, а косачката-робот е успешно свър‐ Косачката-робот може да бъде свързана към зана с докинг станцията. мобилно крайно устройство чрез безжична мрежова връзка (WLAN) и мобилна връзка Управление и настройка ® или чрез Bluetooth .
  • Seite 791 робот може да се спре и при активна защита с Die Най-важните настройки могат да се ПИН код. направят от настолен компютър чрез STIHL connected Portal или от мобилно устройство Управление на косачката-робот с активна чрез свързаното приложение на STIHL.
  • Seite 792 на променено или необичайно поведе‐ Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ ние. ката-робот и може да се демонтира само от специализиран търговски обект на STIHL. ► Убедете се, че акумулаторната батерия се намира в състояние, съответстващо на изискванията за техническа безопасност.
  • Seite 793 12 Съхранение български – Косачката-робот стои хоризонтално на колелата си. – Върху косачката-робот не са поставени предмети. Косачката-робот може да се съхранява и на стойката за стена. Стойката за стена се пред‐ лага като принадлежност. УКАЗАНИЕ ► Вземете косачката-робот от докинг стан‐ ■...
  • Seite 794 или мека четка. Ако е необходимо, ► Разединете кабела за зареждане от докинг използвайте pH неутрално почистващо станцията и захранващия блок и го средство. STIHL препоръчва STIHL навийте. Multiclean. ► Демонтирайте захранващия блок и навийте ► Изплакнете незалепналата мръсотия с лека...
  • Seite 795 14 Поддръжка и смяна на ножчетата български – Проверете режещия диск за повреди и ► Хванете косачката робот за предното място износване. за хващане (1) и задното място за хва‐ – Сменете косачния механизъм, ако мар‐ щане (2). кировките за изнисване (1) са се ►...
  • Seite 796 косачката-робот, акумулаторната батерия, докинг станцията, кабелът за зареждане, захранващият блок или захранващият кабел и се обърнете към специализира нтърговски обект на STIHL. ► Ако ножче е повредено или износено: ► Спрете на косачката-робот и активирайте блокировката на уреда. ► Окачете новите ножчета (8). Използвайте...
  • Seite 797 16 Отстраняване на неизправности български Съединителите за кабели са пълни с гел, за Краищата на кабелите не трябва да се да се предотврати преждевременно износ‐ оголват. ване или корозия на краищата на кабелите. ► Притиснете съединителя за кабели (1) с ►...
  • Seite 798 кабел от контакта и посетете специализиран търговски обект на STIHL. 17 Технически данни – височина: 291 mm – ширина: 525 mm 17.1 Косачка-робот STIHL iMOW ® – Дължина: 705 mm – Тегло: 16 kg 7.0 PRO – Клас на защита: III Технически данни...
  • Seite 799 – Активно време 1000 m² (отделна косачка- Спецификация на мрежата робот на седмица) : 20 h Комуникация с платформата STIHL IoT – Максимална дължина на ограничителния – Интерфейс: безжична мрежа (WLAN), кабел при площи за косене ≤ 5000 m²: мобилна радиовръзка...
  • Seite 800 български 17 Технически данни 17.4 Докинг станция и захранващ 17.6 Температурни граници блок ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Докинг станция ■ Акумулаторната батерия в косачката-робот – Клас на защита: III не е защитена срещу всички въздействия – Вид защита: IPX5 на околната среда. Ако акумулаторната –...
  • Seite 801 ► Не ги изхвърляйте заедно с битовите отпа‐ дността, безопасността и пригодността им, дъци. въпреки продължаващото наблюдение на 20 Декларация на ЕС (EU) пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ ването им. за съответствие Оригинални резервни части и оригинални 20.1 Косачка-робот...
  • Seite 802 водство версии на следните стандарти: отдел Одобрение на продукти на EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, ANDREAS STIHL AG & Co. KG. EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62311, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), Годината на производство, страната на...
  • Seite 803 Stimată clientă, stimate client, рен код. Доколкото приложимият лиценз ви дава право на изходния код на този софтуер ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ и/или други допълнителни данни, можете да cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐...
  • Seite 804 și produsele STIHL cu acumulator încorporat: www.stihl.com/safety-data- sheets Informații suplimentare despre robotul de tuns gazonul STIHL, accesorii compatibile și întrebări frecvente sunt disponibile la support.stihl.com, info.myimow.stihl.com sau pot fi obținute din par‐ tea unui distribuitor STIHL. ® ® Denumirea Bluetooth și simbolul Bluetooth 1 Puncte de pridere frontale (logo-uri) sunt mărci înregistrate și proprietatea...
  • Seite 805 3 Cuprins română Câmp de comandă 3 Lame Lamele cosesc iarba. 4 Manetă Maneta asigură piulița. 5 Piuliță Piulița fixează discul de cuțite. # Plăcuță de identificare cu seria mașinii Stație de andocare și sursă de alimentare 1 Bandă luminoasă Benzile luminoase indică...
  • Seite 806 română 4 Instrucţiuni de siguranţă 11 Canal de cabluri 1 Cui de fixare Firul de delimitare este așezat în canalele de Cuiul de fixare fixează firul de delimitare și cabluri din exterior. firul de referință la sol. 2 Dispozitiv legare sârmă # Plăcuță...
  • Seite 807 ® STIHL iMOW 7.0 PRO cu stația de ando‐ Nu vă urcați și nu vă așezați pe robotul care STIHL și o sursă de alimentare STIHL de tuns gazonul. DM210X-420X. ■ În cazul în care robotul de tuns gazonul, acu‐...
  • Seite 808 ► Scoateți-vă eșarfele și bijuteriile. – Utilizatorul trebuie să fie instruit de către ■ În timpul curățării, întreținerii sau al transportu‐ un distribuitor STIHL sau un expert în lui, utilizatorul poate intra în contact cu lamele. domeniu, înainte să folosească pentru Pericol de rănire a utilizatorului.
  • Seite 809 Dacă stația de andocare sau sursa gazonul și poate fi demontat numai de către un de alimentare sunt expuse anumitor influențe distribuitor STIHL. ale mediului, acestea se pot aprinde sau exploda. Risc de rănire gravă a persoanelor și AVERTISMENT de pagube materiale.
  • Seite 810 AVERTISMENT gazonul. ► Atașați accesorii originale STIHL pentru ■ Dacă nu este în stare sigură, este posibil ca acest robot de tuns gazonul. acumulatorul să nu mai funcționeze în sigu‐ ► Atașați lamele în modul descris în aceste ranță.
  • Seite 811 și îmbinările cu lamele sunt blocate de un obiect: fișă sunt curate. opriți robotul de tuns gazonul și – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ activați dispozitivul de blocare. Doar tru această stație de andocare. atunci îndepărtați obiectul.
  • Seite 812 ► Apăsați butonul „STOP” și activați dispoziti‐ avea cauzele următoare: vul de blocare. Adresați-vă unui distribui‐ – Cablul electric sau cablul prelungitor este tor STIHL. deteriorat. ■ Dacă, în timpul regimului de cosire, lamele – Ştecărul cablului electric sau al cablului pre‐...
  • Seite 813 Acumulatorul este montat în robotul de tuns riorate de lucrul cu o unealtă sau un aparat gazonul și poate fi demontat numai de către un de grădină. distribuitor STIHL. ► Cablurile și cablul de încărcare se pozează AVERTISMENT și marchează astfel încât să nu fie posibilă...
  • Seite 814 și să nu se poată deplasa. gazonul și poate fi demontat numai de către un ■ Cablul electric și cablul de alimentare nu sunt distribuitor STIHL. destinate susținerii sursei de alimentare sau a AVERTISMENT stației de andocare. Cablul electric, sursa de alimentare, cablul de încărcare sau stația de...
  • Seite 815 ► Apucați și țineți sursa de alimentare de car‐ andocare sau sursa de alimentare trebuie casă. întreținute sau reparate: adresați-vă unui 4.12 Curățarea, întreținerea și repa‐ distribuitor STIHL. rarea ► Întrețineți lamele în modul descris în aceste instrucțiuni de utilizare. AVERTISMENT ■ În timpul curățării sau întreținerii mecanismului de cosire, utilizatorul se poate tăia în muchiile...
  • Seite 816 ® mediul aplicației „MY iMOW ”, al portalului STIHL connected și al butoanelor din câmpul de comandă de pe robotul de tuns gazonul. Benzile luminoase de pe roboții de tuns gazonul, precum și un răspuns vocal artificial oferă informații des‐...
  • Seite 817 5 Utilizarea robotului de tuns gazonul în echipă română Distanța de pornire Pregătirea suprafeței de tăiere ► Îndepărtați obiectele din jur. ► Îndepărtați metalele, materialele conductoare magnetice și electrice și firele de delimitare vechi. ► Cosiți gazonul cu o mașină de tuns iarba la înălțimea de secționare care va fi stabilită...
  • Seite 818 ► Configurați echipa, ► Închideți interfața radio Bluetooth ® ► Dacă pașii nu pot fi efectuați: nu folosiți robotul de tuns gazonul și apelați la un distribui‐ tor STIHL. Configurarea stației de ando‐ care 5.3.1 Indicații generale ► Orientați stațiile de andocare astfel încât să se respecte următoarele condiții:...
  • Seite 819 5 Utilizarea robotului de tuns gazonul în echipă română Stațiile de andocare se fixează cu ajutorul – Firele de delimitare exterioară a suprafeței țărușilor numai după ce ați finalizat pozarea fire‐ separate se află la o distanță de d = ≤ 10 m. lor.
  • Seite 820 română 5 Utilizarea robotului de tuns gazonul în echipă Pozarea firului de referință al stației de ando‐ care (echipa 3) ► Introduceți și ghidați firul de referință (1) de sus în orificiul din stânga (7). Firul de referință (1) iese prin spate din orificiul ►...
  • Seite 821 5 Utilizarea robotului de tuns gazonul în echipă română Pozarea firului de referință al stației de ando‐ care (echipa 2) ► Introduceți și ghidați firul de referință (1) în intrarea din mijloc (2). Firul de referință este împins în sus în interio‐ ►...
  • Seite 822 română 5 Utilizarea robotului de tuns gazonul în echipă Instalarea firelor de delimitare ► Fixați firul de delimitare (1) direct pe placa de fundație (4) a stației de andocare principale cu 5.5.1 Pozarea firului de delimitare un cui de fixare (5). Pozarea firului de delimitare până...
  • Seite 823 5 Utilizarea robotului de tuns gazonul în echipă română ► Așezați firul de delimitare (1) într-o buclă cu o lungime a = 15 cm și fixați-l cu un alt cui de fixare (4). ► Secționați firul de delimitare (1) la capătul buclei firului, de exemplu, cu o sculă...
  • Seite 824 română 5 Utilizarea robotului de tuns gazonul în echipă ► Pozați firul de delimitare (1) în placa de ► Dezizolați capetele firelor la o lungime de fundație, astfel încât să fie așezat orizontal în a = 10 mm. canalul de cabluri și să fie fixat cu ajutorul câr‐ ►...
  • Seite 825 5 Utilizarea robotului de tuns gazonul în echipă română 5.6.2 Conectarea cablului de încărcare INDICAŢIE ■ Îmbinările cu fișă ale cablului de încărcare sunt protejate împotriva îmbâcsirii, de exemplu, praf și murdărie, atunci când sunt montate. Dacă îmbinările cu fișă sunt îmbâcsite, acest lucru poate duce la defecțiuni la nivelul stației de andocare.
  • Seite 826 ® prin intermediul aplicației „MY iMOW ” sau al portalului STIHL connected. Marcarea roboților de tuns gazonul și a stațiilor de andocare ca echipă ► Introduceți ștecărul de rețea (4) într-o priză (5) corect montată.
  • Seite 827 5 Utilizarea robotului de tuns gazonul în echipă română Configurarea echipei 3 ► Apăsați „STOP” (1). Robotul de tuns gazonul se oprește și se blo‐ ► Împingeți robotul de tuns gazonul (echipa 3) în chează. stația de andocare principală (echipa 1) până ►...
  • Seite 828 ® prin intermediul aplicației „MY iMOW ” sau al portalului STIHL connected. ► Scoateți robotul de tuns gazonul°(echipa°2) din stația de andocare principală și împingeți-l în stația țintă (echipa 2) până la opritor.
  • Seite 829 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj română Cele mai importante setări pentru funcția de Dacă robotul de tuns gazonul detectează o zonă echipă sunt: delimitată (3) acesta încetinește și apoi continuă – Setarea unei înălțimi de secționare identice în altă...
  • Seite 830 română 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj – Conturul suprafeței de tăiere Firul de referință (4) poate fi utilizat pentru a – Poziția stației de andocare împărți suprafața de tăiere în mai multe – Traseul firului de delimitare (respectați dis‐ zone (exemplu: A și B).
  • Seite 831 ► Dacă etapele nu pot fi efectuate: nu folosiți respecte următoarele condiții: robotul de tuns gazonul și apelați la un distri‐ – Stația de andocare se află pe o suprafață buitor STIHL. plană. – Stația de andocare este orientată în față, cu Configurarea stației de ando‐...
  • Seite 832 română 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj Amplasarea stației de andocare pe suprafața de tăiere 90° 90° Stația de andocare este amplasată parțial pe o suprafață circulabilă și parțial pe suprafața de tăiere, iar firul de referință (1) poate fi ghidat în Stația de andocare este amplasată...
  • Seite 833 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj română 6.3.3 Pregătirea stației de andocare Amplasarea stației de andocare în mijlocul suprafeței de tăiere Conectarea cablului de încărcare INDICAŢIE ■ Îmbinările cu fișă ale cablului de încărcare sunt protejate împotriva îmbâcsirii, de exemplu, praf și murdărie, atunci când sunt montate.
  • Seite 834 română 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj ► Apăsați maneta de fixare (2) și deschideți ► Fixați cablul de încărcare (6) în suportul de capacul (3). cablu (7). ► Introduceți ștecărul (4). Ștecărul (4) se fixează pe ambele părți în mod simțit și cu zgomot.
  • Seite 835 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj română ► Ghidați firul de delimitare până când acesta iese în sus pe o lungime de a = 37 cm (lun‐ ® gime: 1x riglă iMOW ► Ghidați firul de delimitare (1) 37 cm (lungime: ®...
  • Seite 836 română 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj ► Ghidați firul de delimitare (1) în lateral față de placa de bază (3) și mențineți o distanță de 37 ® cm (lungime: 1x riglă iMOW ) paralel cu stra‐ tul.
  • Seite 837 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj română Instalarea firelor de delimitare 6.4.1 Indicații generale Verificați traseul firului de delimitare și al firului de referință în suprafața de tăiere ► Ghidați firul de delimitare (1) cel puțin 37 cm ®...
  • Seite 838 română 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj pozarea firului de delimitare, trebuie luată în con‐ Fixarea firului de delimitare și a firului de referință siderare poziția tuturor firelor de referință. Tre‐ buie pozat cel puțin un fir de referință, pot fi pozate trei fire de referință.
  • Seite 839 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj română ► Fixați firul de delimitare (4) în punctele prevă‐ zute cu un cui de fixare (5). ► Așezați firul de delimitare (4) într-o buclă cu o lungime d = 15 cm și fixați-l cu un alt cui de fixare (5).
  • Seite 840 română 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj ► Pozați firul de delimitare paralel cu suprafața circulabilă, fără distanțare. Diferența maximă de înălțime dintre zona cir‐ < 90° culabilă și suprafața de tăiere este a = 1,5 cm <...
  • Seite 841 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj română ► Pozați firul de delimitare la o distanță de a = 1 m paralel cu zona malului. ► În cazul în care suprafața de apă se află în suprafața de tăiere: delimitați suprafața de apă cu o suprafață...
  • Seite 842 română 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj 6.4.9 Obstacol fix Zonă îngustă cu fir de referință Un obstacol fix în suprafața de tăiere nu trebuie să fie delimitat de o suprafață de baraj dacă obstacolul are o înălțime de cel puțin 10 cm. Obstacolul este detectat de senzorii cu ultrasu‐...
  • Seite 843 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj română 6.4.11 Alee Indicații generale Descrierea funcției ► Se asigură că sunt îndeplinite următoarele condiții: Cu ajutorul unei alei (1), zonele înguste pot fi – Distanța minimă dintre buclele de sârmă (4) parcurse într-un mod orientat spre punctul de este de cel puțin a = 74 cm (lungime: vizare sau pot fi instalate pasaje.
  • Seite 844 română 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj ► Ghidați firul de delimitare (2) în paralel cu Pozarea aleii suprafața principală de tăiere (A), la o distanță de cel puțin 55 cm. ► Ghidați firul de delimitare (2) pe o lungime de ®...
  • Seite 845 20 m de fir de deli‐ mitare, trebuie utilizat modulul pentru suprafețe mici STIHL AKM 100. STIHL AKM 100 stabilizează semnalul firului și este integrat în firul de delimitare cu ajutorul unui dispozitiv de legare cu sîrmă.
  • Seite 846 română 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj ► Pozați firul de delimitare (1) în placa de bază, ► Ghidați firul de delimitare (1) în paralel și astfel încât să fie așezat orizontal în canalul de aproape de celălalt fir de delimitare pe o lun‐ cabluri și să...
  • Seite 847 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj română ► Introduceți și ghidați firul de delimitare (1) în intrarea din stânga (6). Capătul firului (1) este împins în sus în interiorul stației de andocare. ► Fixați firul de delimitare (1) direct pe placa de bază...
  • Seite 848 română 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj Așezarea firului de ghidare 6.6.1 Pozarea firului de referință Încă de la pozarea firulul de delimitare, trebuie luată în considerare poziția tuturor firelor de refe‐ rință. ► Luați în considerare indicațiile generale pentru pozarea firelor de referință...
  • Seite 849 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj română Conexiunea electrică a stației de andocare 6.7.1 Conectarea firului de delimitare și a 90° firului de referință ► Ghidați firul de referință (1) pe o lungime de ® cel puțin 37 cm (lungime: 1x riglă iMOW ) în linie dreaptă...
  • Seite 850 română 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj ► Introduceți capătul dezizolat al firului în clema – Sursa de alimentare (2) este montată la corespunzătoare și rabatați din nou maneta (3) înălțime față de sol în cazul în care poate fi înainte pentru a o închide.
  • Seite 851 6 Utilizarea robotului de tuns gazonul ca un singur utilaj română ► Montați sursa de alimentare astfel încât să se respecte următoarele condiții: – Să fie folosite materiale de fixare corespun‐ zătoare. – Sursa de alimentare este în poziție orizon‐ tală.
  • Seite 852 română 7 Închiderea interfeței radio Bluetooth® Modelul de lumină de pe ► Apăsați „STOP” (3) și mențineți apăsat până robotul de tuns gazonul și când banda luminoasă (4) se aprinde complet roșu. stația de andocare ► Apăsați „STOP” (3). Banda luminoasă (4) se aprinde intermitent de Benzi luminoase pe robotul de două...
  • Seite 853 9 Operarea și reglarea robotului de tuns gazonul română Lumină de funcționare albă de la stânga la LED-ul (1) pulsează verde: dreapta: – Robotul de tuns gazonul nu se află în stația de – Robotul de tuns gazonul repornește sau își andocare.
  • Seite 854 – Efectuarea verificării semnalului firului un calculator desktop prin intermediul portalului – Activarea animației ambientale STIHL°connected sau de pe un terminal mobil – Activarea memento-ului „Verificați lamele” prin intermediul aplicației STIHL connected app. – Acces de la distanță la robotul de tuns gazonul Robotul de tuns gazonul poate fi conectat la un prin intermediul unei conexiuni de rețea fără...
  • Seite 855 10 Oprirea robotului de tuns gazonul și activarea blocării dispoziti… română Utilizarea protecției prin cod AVERTISMENT ■ Dacă robotul de tuns gazonul nu este oprit precum este descris în aceste instrucțiuni de utilizare și nu este imobilizat prin activarea dis‐ pozitivului de blocare, robotul de tuns gazonul poate porni accidental.
  • Seite 856 După pauza de iarnă, robotul de tuns gazonul gazonul pentru depozitare trebuie activat pentru ca acesta să fie din nou STIHL recomandă să puneți robotul de tuns gata de funcționare: gazonul în „hibernare” în timpul pauzelor mai ► Așezați robotul de tuns gazonul în suprafața lungi de funcționare, de exemplu, în pauza de...
  • Seite 857 12 Stocarea română 12.2 Depozitarea robotului de tuns gazonul ► Depozitați robotul de tuns gazonul astfel încât să fie îndeplinite următoarele condiții: – Robotul de tuns gazonul este depozitat într- un loc care nu se află la îndemâna copiilor. – Robotul de tuns gazonul este curat și uscat. –...
  • Seite 858 și au apărut găuri, înlocuiți meca‐ nismul de cosire. ► Desprindeți murdăria cu o bară de lemn sau cu o perie moale. Dacă este necesar, utilizați un detergent cu pH neutru. STIHL recomandă STIHL Multiclean. ► Clătiți murdăria desprinsă cu un jet ușor de apă.
  • Seite 859 14 Întreținerea și înlocuirea lamelor română – Dacă bolțurile L (2) sunt uzate mai mult de jumătate, înlocuiți mecanismul de cosire. ► Scoateți piulița (4). ► Scoateți discul de cuțite (5). – Verificați dacă dopurile (3) bucșei de diag‐ noză sunt deteriorate și bine fixate. 14.2 Înlocuirea lamelor AVERTISMENT...
  • Seite 860 15 Reparare mulatorul, stația de andocare, cablul de încăr‐ care, sursa de alimentare sau cablul de ali‐ mentare și adresați-vă unui distribuitor STIHL. ► În cazul în care o lamă este deteriorată sau uzată: ► Opriți robotul de tuns gazonul și activați dis‐...
  • Seite 861 16 Depanare română ► Ghidați firele de delimitare pe o lungime a = 5 cm în paralel și aproape unul de celălalt, fără a încrucișa firele de delimitare. 16 Depanare 16.1 Remedierea defecțiunilor robotului de tuns gazonul ® Majoritatea defecțiunilor sunt afișate în aplicația „MY iMOW “...
  • Seite 862 – Timp activ 1000 m² (un singur robot de tuns gazonul pe săptămână) : 20 h 17.1 Robot de tuns gazonul STIHL – Lungimea maximă a firului de delimitare pen‐ iMOW 7.0 PRO tru suprafețe de tăiere ≤ 5000 m²: 850 m ®...
  • Seite 863 – Fir de delimitare și fir de referință – Tensiune: 42 V c.c. Fișa tehnică a rețelei – Gamă de frecvențe: 1,4 kHZ până la 20 kHz Comunicarea cu platforma IoT STIHL – Interfață: rețea radio (WLAN), conexiune de Sursă de alimentare telefonie mobilă...
  • Seite 864 Piesele de schimb și accesoriile altor producători ► Nu utilizați robotul de tuns gazonul la tem‐ nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, peraturi sub + 5 °C sau peste + 40 °C. siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
  • Seite 865 Distribuitorul STIHL elimină acumulatorul de utilaj sunt specificate pe robotul de tuns gazo‐ încorporat separat de robotul de tuns gazonul. nul. ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie Waiblingen, 16.02.2024 livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ tare adecvat, conform prevederilor locale.
  • Seite 866 ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11), produsului, numărul de serie și versiunea de soft‐ ETSI EN 301 511 V12.5.1 (2017-03), ware coreespunzătoare: ANDREAS STIHL AG & ETSI EN 303 413 V1.2.1 (2021-04), Co. KG, Open Source Team/Officer, Postfach 17 ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), 71, 71307 Waiblingen, Germany.
  • Seite 867 23 Software Open Source română 0458-036-9801-A...
  • Seite 868 *04580369801A* 0458-036-9801-A...