Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl iMOW 6.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für iMOW 6.0:

Werbung

iMOW
5.0, 6.0, 7.0
®
2 - 49
Gebrauchsanleitung
49 - 94
Instruction Manual
94 - 143
Manual de instrucciones
143 - 188
Skötselanvisning
188 - 232
Käyttöohje
232 - 278
Betjeningsvejledning
278 - 324
Bruksanvisning
324 - 369
Návod k použití
369 - 416
Használati utasítás
416 - 465
Instruções de serviço
465 - 515
Инструкция по эксплуатации
515 - 564
Instrukcja użytkowania
564 - 614
Ръководство за употреба
614 - 662
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl iMOW 6.0

  • Seite 1 iMOW 5.0, 6.0, 7.0 ® 2 - 49 Gebrauchsanleitung 49 - 94 Instruction Manual 94 - 143 Manual de instrucciones 143 - 188 Skötselanvisning 188 - 232 Käyttöohje 232 - 278 Betjeningsvejledning 278 - 324 Bruksanvisning 324 - 369 Návod k použití 369 - 416 Használati utasítás 416 - 465...
  • Seite 2 Der Mähroboter ist mit einer Bluetooth -Funk‐ Liebe Kundin, lieber Kunde, schnittstelle und Funknetzwerk-Schnittstelle aus‐ es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ gestattet. Lokale Betriebseinschränkungen (zum den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Beispiel in Flugzeugen oder Krankenhäusern) Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch WARNUNG ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu 7 Hintere Griffstelle Sachschaden führen können.
  • Seite 4 deutsch 3 Übersicht 6 Drucktaste „INFO“ 3 Netzteil Die Drucktaste lässt den Mähroboter Informa‐ Das Netzteil versorgt die Dockingstation mit tionen zum aktuellen Status sprechen. Energie. 7 Regensensor 4 Ladekabel Der Regensensor reagiert auf Feuchtigkeit. Das Ladekabel verbindet das Netzteil mit der Je nach Einstellung kann der Mähroboter die Dockingstation.
  • Seite 5 4 Sicherheitshinweise deutsch iMOW Ruler und Installations‐ Dieses Symbol gibt den Durchmesser der ® Messerscheibe an. Dieses Symbol zeigt beim Klingen‐ wechsel die Richtung zum Entriegeln ® iMOW Ruler des Messerträgers an. Dieses Symbol zeigt beim Klingen‐ wechsel die Richtung zum Verriegeln des Messerträgers an.
  • Seite 6 Falls der Netzteil können bei Regen verwendet werden. Benutzer körperlich, sensorisch oder Der Mähroboter wird von einem Akku STIHL AAI geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf mit Energie versorgt. Der Akku ist im Mähroboter der Benutzer nur unter Aufsicht oder eingebaut und darf nur durch einen STIHL Fach‐...
  • Seite 7 Gefahren des Mähroboters und hoch‐ ® gesamten iMOW Zubehör. geschleuderter Gegenstände nicht erkennen ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Fachhändler aufsuchen. Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den und Sachschaden kann entstehen.
  • Seite 8 4.5.2 Akku gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf Falls die Dockingstation oder das Netzteil nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt werden. sind, kann die Dockingstation oder das Netz‐ WARNUNG teil in Brand geraten oder explodieren. Perso‐...
  • Seite 9 – Die Klingen sind richtig angebaut und unbe‐ scheuert sind und Löcher entstanden sind: schädigt. Mähwerk ersetzen. – Original STIHL Zubehör für diesen Mähroboter ► Falls die L-Bolzen zu mehr als der Hälfte ist angebaut. verschlissen sind: Mähwerk ersetzen. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 10 Anschlussleitung und die Steckverbin‐ den Gegenstand beseitigen. dungen sind sauber. ► Kinder vom Mähroboter und der – Original STIHL Zubehör für diese Dockingsta‐ Mähfläche fernhalten. tion ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. – Dockingstation und Netzteil sind während des ►...
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise deutsch GEFAHR ► Fremde Gegenstände von der Mähfläche entfernen. ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu ► Abgebrochene Klingen oder Teile davon einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann von der Mähfläche entfernen. schwer verletzt oder getötet werden. ■ Wenn die Drucktaste „STOP“ gedrückt wird, ►...
  • Seite 12 4.10.2 Akku ► Leitungen und Ladekabel so verlegen und Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf kennzeichnen, dass sie nicht durch das nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut Arbeiten mit einem Gartengerät oder Gar‐ werden. tenwerkzeug beschädigt werden. WARNUNG ►...
  • Seite 13 Akku werden. ► Ladekabel vom Netzteil und Dockingstation Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf trennen und aufwickeln. nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut ► Dockingstation an der Bodenplatte greifen werden. und festhalten. ► Anschlussleitung aufwickeln und am Netz‐...
  • Seite 14 5 Funktionsbeschreibung ► Netzteil am Gehäuse greifen und festhal‐ ► Falls der Mähroboter, die Dockingstation ten. oder das Netzteil gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler 4.12 Reinigen, Warten und Reparie‐ aufsuchen. ► Klingen so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
  • Seite 15 6 Mähfläche und Mähroboter einsatzbereit machen deutsch Bereiche (3), die der Mähroboter nicht befahren den jeweiligen Startpunkt gezielt anfahren und darf und Hindernisse, an die er nicht anstoßen von dort mit dem Mähen beginnen. soll, müssen mit Hilfe des Begrenzungsdrahts (1) Durch den Leitdraht (4) kann die Mähfläche in von der restlichen Mähfläche abgegrenzt wer‐...
  • Seite 16 ® - Funkschnittstelle schließen, 13.1 ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Mähroboter nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Dockingstation aufstellen Allgemeine Vorgaben ► Durch seine Bauart lässt ein Mähroboter ent‐ lang von nicht befahrbaren Flächen einen Wi-fi Streifen mit ungemähtem Gras stehen.
  • Seite 17 7 Dockingstation aufstellen deutsch ► Standort für die Dockingstation so wählen, Dockingstation auf der Mähfläche aufstellen dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Ladekabel (1) kann außerhalb des Mähbereichs zu einer geeigneten Steck‐ dose verlegt werden. – Dockingstation und Netzteil stehen an einer gut einsehbaren Stelle.
  • Seite 18 deutsch 7 Dockingstation aufstellen Die Dockingstation steht teilweise auf einer Dockingstation mitten auf der Mähfläche aufstel‐ befahrbaren Fläche und teilweise auf der Mähflä‐ che und der Leitdraht (1) kann auf einer Länge a = 2 m gerade von der Dockingstation in die Mäh‐ fläche geführt werden.
  • Seite 19 7 Dockingstation aufstellen deutsch Dockingstation vorbereiten Ladekabel anschließen HINWEIS ■ Die Steckverbindungen des Ladekabels sind im montierten Zustand gegen Verschmutzung z. B. Staub und Schmutz geschützt. Falls die Steckverbindungen verschmutzt sind kann es zu Betriebsstörungen der Dockingstation kom‐ ► Rasthebel (2) drücken und die Abdeckung (3) men.
  • Seite 20 deutsch 7 Dockingstation aufstellen ► Ladekabel (6) im Kabelhalter (7) fixieren. ► Drahtanfang (9) nahe am Gehäuse mit dem ► Stecker (4) einstecken. passenden Kabelmarkierer (11) kennzeich‐ Der Stecker (4) rastet auf beiden Seiten hör‐ nen. bar und spürbar ein. Die Kennzeichnung erleichtert den späteren Anschluss an die richtige Klemme.
  • Seite 21 7 Dockingstation aufstellen deutsch ► Begrenzungsdraht (1) 37 cm (Länge: ® 1x iMOW Ruler) seitlich von der Boden‐ platte (3) wegführen. ► Begrenzungsdraht (1) parallel zur Boden‐ platte (3) zum Rand der Mähfläche führen und den Abstand zur Wand von 37 cm (Länge: ®...
  • Seite 22 deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen ► Begrenzungsdraht (1) nach vorne zur Mähflä‐ ► Begrenzungsdraht (1) mindestens 37 cm che führen. ® (Länge: 1x iMOW Ruler) von der Boden‐ Der richtige Abstand zum Rand der Mähfläche platte (3) seitlich wegführen. ist davon abhängig, ob der Rand der Mähflä‐ ►...
  • Seite 23 8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch Begrenzungsdraht verlegen ► An der Dockingstation beginnend den Begren‐ zungsdraht im Uhrzeigersinn verlegen. ► Begrenzungsdraht nicht knicken, durchtren‐ nen, spannen oder kreuzen. ► Sicherstellen, dass sich der Begrenzungsdraht nicht mit einem Leitdraht kreuzt. ► Ausnahme: Bei der Installation einer Gasse muss der Leitdraht den Begrenzungsdraht kreuzen.
  • Seite 24 deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen 90° 90° ► Leitdraht so einplanen, dass folgende Bedin‐ gungen erfüllt sind: – Der Leitdraht wird auf einer Länge a = 2 m gerade von der Dockingstation in die Mähflä‐ che geführt. – Der Mindestabstand zwischen Leitdraht und dem umlaufenden Begrenzungsdraht beträgt b = 27,5 cm –...
  • Seite 25 8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) geradeaus verlegen. ► Dann eine Ecke mit einem Winkel von grö‐ ßer als 90° verlegen. Danach den Begren‐ zungsdraht auf einer Länge von mindestens ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) gerade verlegen.
  • Seite 26 deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen ► Begrenzungsdraht in einem Abstand von ► Begrenzungsdraht in einem Abstand von a = 1 m parallel zur Absturzkante verlegen. ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) parallel zur nicht befahrbaren Fläche verlegen. Sperrfläche ► Falls sich die nicht befahrbare Fläche auf der Mähfläche befindet: Nicht befahrbare Fläche Bereiche auf der Mähfläche, die nicht vom Mäh‐...
  • Seite 27 8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch 8.10 Engstelle ► Begrenzungsdraht (1) vom Rand weg in Rich‐ tung Sperrfläche führen. Sicherstellen, dass für die Sperrfläche folgende Maße eingehalten sind: – Mindestabstand zu anderen Begrenzungsd‐ rähten a = 55 cm ® – Drahtabstand b = 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) (bei Wasserflächen und Absturzkan‐...
  • Seite 28 deutsch 8 Begrenzungsdraht verlegen Anfahrtshäufigkeit gesetzt werden. Andernfalls Drahtschlaufen (4) signalisieren dem Mährobo‐ findet der Mähroboter nicht durch die Engstelle. ter, dass eine Gasse beginnt oder endet. ® Startpunkte können über die App „MY iMOW “ In der Gasse muss ein Leitdraht (3) mittig verlegt eingestellt werden.
  • Seite 29 8 Begrenzungsdraht verlegen deutsch ► Falls die Abstände und Längen nicht eingehal‐ ► Begrenzungsdraht (2) auf einer Länge von 37 ten werden können, muss der Mähbereich (B) ® cm (Länge: 1x iMOW Ruler) parallel und eng von der Hauptmähfläche (A) abgegrenzt und nebeneinander führen, ohne dass sich die eine Nebenfläche installiert werden.
  • Seite 30 Bei einer kleinen Mähfläche, bei der weniger als 20 m Begrenzungsdraht benötigt wird, muss das Kleinflächenmodul STIHL AKM 100 verwendet werden. Das STIHL AKM 100 stabilisiert das Drahtsignal und wird mit Hilfe von Drahtverbindern in den Begrenzungsdraht eingebunden. Verlegung des Begren‐...
  • Seite 31 9 Verlegung des Begrenzungsdrahts abschließen deutsch ► Begrenzungsdraht (1) so in der Bodenplatte ► Begrenzungsdraht (1) eng und parallel zum verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und anderen Begrenzungsdraht auf einer Länge von den Haken (4) fixiert ist. ® von 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) zurück zur Dockingstation führen, ohne dass sich die...
  • Seite 32 deutsch 9 Verlegung des Begrenzungsdrahts abschließen ► Begrenzungsdraht (1) in die linke Durchfüh‐ rung (6) stecken und nachführen. Das Drahtende (1) wird im Inneren der Docking‐ station nach oben geschoben. ► Begrenzungsdraht (1) direkt an der Boden‐ platte (2) mit einem Fixiernagel (3) befestigen. ►...
  • Seite 33 10 Leitdraht verlegen deutsch 10 Leitdraht verlegen 10.1 Leitdraht verlegen Bereits bei der Verlegung des Begrenzungsd‐ rahts muss die Position aller Leitdrähte berück‐ sichtigt werden. ► Allgemeine Vorgaben zur Verlegung des Leit‐ drahts berücksichtigen 8.1. ► Leitdraht (1) so in der Bodenplatte verlegen, dass er flach im Kabelkanal liegt und von den Haken (4) fixiert ist.
  • Seite 34 deutsch 11 Dockingstation elektrisch anschließen 11 Dockingstation elektrisch anschließen 11.1 Begrenzungsdraht und Leit‐ 90° draht anschließen ► Leitdraht (1) auf einer Länge von mindestens ® 37 cm (Länge: 1x iMOW Ruler) gerade und im rechten Winkel (90°) zur Drahtschleife (7) führen.
  • Seite 35 11 Dockingstation elektrisch anschließen deutsch ► Das abisolierte Drahtende in die entspre‐ – Das Netzteil (2) ist erhöht vom Boden ange‐ chende Klemme einführen und zum Schließen bracht, falls es länger andauernder Nässe den Hebel (3) wieder nach vorne klappen. ausgesetzt sein kann.
  • Seite 36 deutsch 12 Mähroboter laden ► Netzteil so montieren, dass folgende Bedin‐ gungen erfüllt sind: – Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐ wendet. – Das Netzteil ist waagrecht. Folgende Abstände sind eingehalten: – Das Netzteil befindet sich außerhalb des Bereichs (a) möglicher Elektroinstallatio‐ nen.
  • Seite 37 13 Bluetooth®-Funkschnittstelle schließen deutsch 14 Leuchtmuster am Mähro‐ ► „STOP“ (3) drücken und so lange gedrückt boter und Dockingstation halten, bis der Leuchtstreifen (4) vollständig rot leuchtet und zum Abschluss zweimal rot 14.1 Leuchtstreifen am Mähroboter blinkt. Der Modus „energieeffizientes Laden“ ist akti‐ viert.
  • Seite 38 deutsch 15 Mähroboter bedienen und einstellen 14.2 LED an der Dockingstation Mähvorgang stoppen und Mähroboter sperren ► „STOP“ (1) drücken. Der Mähroboter und das Mähwerk stoppt. Der Mähroboter wird gesperrt. Mähroboter zur Dockingstation senden ► „HAUS“ (4) drücken. Der Mähroboter fährt zurück zur Dockingsta‐ tion.
  • Seite 39 über das Aktivieren der Gerätesperre still‐ gesetzt wird, kann der Mähroboter unbeab‐ Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐ nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut nen schwer verletzt werden und Sachschaden werden. kann entstehen.
  • Seite 40 deutsch 18 Aufbewahren ► Falls die „Zugriffsfunktionen“ in der App – Der Mähroboter steht waagerecht auf den Rädern. ® „MY iMOW “ aktiviert sind: „Zugriffsfunktio‐ – Auf dem Mähroboter sind keine Gegen‐ nen“ deaktivieren. stände abgelegt. ► Falls der Ladezustand des Mähroboters unter 50 % liegt: Mähroboter laden, bis ein Ladezu‐...
  • Seite 41 ► Schmutz mit einem Holzstab oder einer wei‐ Ladekabel und das Netzteil auch abgebaut wer‐ chen Bürste lösen. Bei Bedarf ein pH-neutra‐ den. les Reinigungsmittel verwenden. STIHL emp‐ ► Netzstecker des Netzteils aus der Steckdose fiehlt STIHL Multiclean. ziehen. ► Losen Schmutz mit einem sanften Wasser‐...
  • Seite 42 deutsch 20 Warten und Klingen wechseln – L-Bolzen (2) auf Beschädigungen und Ver‐ ► Hebel (3) drücken und gedrückt halten. schleiß prüfen. ► Mutter (4) so lange gegen den Uhrzeigersinn – Falls die L-Bolzen (2) zu mehr als der drehen bis sie sich abnehmen lässt. Hälfte verschlissen sind, Mähwerk erset‐...
  • Seite 43 ► Falls der Mähroboter, der Akku, die Docking‐ station, das Ladekabel, das Netzteil oder die Anschlussleitung beschädigt ist: Mähroboter, Akku, Dockingstation, Ladekabel, Netzteil oder Netzkabel nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls eine Klinge beschädigt oder verschlissen ist: ►...
  • Seite 44 deutsch 22 Störungen beheben ► Drahtverbinder (1) mit einer Zange bis zum Anschlag zusammendrücken. ► Drahtenden (2) in den Drahtverbinder (1) ste‐ cken. Die Drahtenden dürfen nicht abisoliert werden. ► Begrenzungsdrähte mindestens über eine Länge a = 5 cm parallel und eng aneinander führen, ohne dass sich die Begrenzungsdrähte überkreuzen.
  • Seite 45 – Protokoll und Port: DNS über TCP/UDP (53) ® – Datenverbindung: Bluetooth 5.1. Das mobile OTA-Update, Überprüfung Online-Status des ® Mähroboters, Kommunikation mit STIHL IoT- Endgerät muss mit Bluetooth Low Energy 5.0 Plattform kompatibel sein und Generic Access Pro‐ – Schnittstelle: Funknetzwerk (WLAN) file (GAP) unterstützen.
  • Seite 46 – Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² 23.3 Akku STIHL AAI – Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² Der Akku ist im Mähroboter eingebaut und darf nur durch einen STIHL Fachhändler ausgebaut 23.6 Temperaturgrenzen werden. – Akku-Technologie: Lithium-Ionen WARNUNG –...
  • Seite 47 Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ Deutschland nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ erklärt in alleiniger Verantwortung, dass bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann – Bauart: Mähroboter für deren Einsatz auch nicht einstehen. – Fabrikmarke: STIHL ®...
  • Seite 48 Monate. i. V. Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. & Global Governmental Relations Das Baujahr, das Herstellungsland und die 27 UKCA-Konformitätserklä‐ Maschinennummer sind auf dem Mähroboter angegeben.
  • Seite 49 Software an folgende Adresse senden: AND‐ STIHL also stands for premium service quality. REAS STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/ Our dealers guarantee competent advice and Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Ger‐ instruction as well as comprehensive service many.
  • Seite 50 The local safety regulations apply. ► In addition to this User Manual, you should also read, understand and retain the following documents: – Safety information for STIHL batteries and products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets Additional information on STIHL robotic mowers, compatible accessories and FAQs can be found at support.stihl.com, info.myimow.stihl.com or is...
  • Seite 51 3 Overview English Control panel 3 Blades The blades mow the lawn. 4 Levers The levers secure the nut. 5 Nut The nut secures the blade disk. # Rating plate with machine number Docking station and power sup‐ 1 Light strip The light strip shows the robot mower's status and signals which key combination to press for a certain action.
  • Seite 52 English 4 Safety Precautions 11 Cable duct 1 Fixing pin The perimeter wire is routed in the outer The fixing pin secures the perimeter wire and cable ducts. guide wire to the ground. 2 Wire connector # Rating plate with the machine number The wire connector connects wire ends to each other.
  • Seite 53 Persons may be seriously or fatally injured, the necessary precautions. and property may be damaged. ► Use the robotic mower with the STIHL AAI Maintain a safe distance. installed battery. ► Charge the STIHL iMOW ®...
  • Seite 54 ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ ► If the robot mower is used in publicly acces‐ ized dealer. sible areas: Close off mowing area and set up signs with warning text "Warning! Auto‐...
  • Seite 55 ► Do not operate the docking station and The battery has been installed in the robot power supply in a flammable environment mower and must only be removed by a STIHL or explosive environment. authorized dealer. ► Do not use or store the docking station and power supply outside of their specified tem‐...
  • Seite 56 4.6.3 Battery WARNING The battery has been installed in the robot mower and must only be removed by a STIHL ■ If not in safe condition, components may no authorized dealer. longer operate correctly and safety devices The battery is in a safe condition if the following may be rendered ineffective.
  • Seite 57 – The docking station, charging cable, power supply, connecting cable and plug connections are clean. ► Keep animals away from the robot – Original STIHL accessories designed for this mower and mowing area. docking station are installed. – The accessories are correctly installed.
  • Seite 58 English 4 Safety Precautions Charging ► Use an extension cable with the same specifications as the power supply's con‐ WARNING necting cable. WARNING ■ A damaged or defective power supply may produce an unusual smell or emit smoke dur‐ ■ An incorrect line voltage or mains frequency ing the charging process.
  • Seite 59 Battery be seriously injured. The battery has been installed in the robot ► Stop the robot mower and activate mower and must only be removed by a STIHL the device lock. authorized dealer. WARNING ► Store the robot mower out of the reach of children.
  • Seite 60 ► If the robot mower, docking station or power ing station may be damaged. supply require servicing or repairs: Contact ► Disconnect the charging cable from the a STIHL authorized dealer. power supply and docking station and coil ► Maintain the blades as described in this User Manual.
  • Seite 61 5 Description of Operation English ■ If the power supply's connecting cable is faulty voice output provide information about the cur‐ or damaged: rent status of the robotic mower. ► Replace power supply. ■ If the plug of the diagnostic socket on the bot‐ tom of the robot mower does not fit correctly, moisture and dirt can penetrate the robot mower.
  • Seite 62 English 6 Preparing the Mowing Area and Robot Mower for Operation Preparing mowing areas If there is a confined section (6) in the mowing area, the robotic mower navigates the confined ► Remove any objects lying around. area, provided that a particular minimum width is ►...
  • Seite 63 ® radio interface, 13.1 ► If you cannot carry out these steps: Do not use the robotic mower and contact a STIHL authorized dealer. ► Align the docking station so that the following conditions have been met: Positioning the docking –...
  • Seite 64 English 7 Positioning the docking station routed for a =2 m in a straight line from the dock‐ Setting up the docking station outside the mow‐ ing station to the mowing area. ing area 90° The docking station is at the edge of the mowing The docking station is outside the mowing area.
  • Seite 65 7 Positioning the docking station English With this variant, the perimeter wire is routed If the docking station has been positioned around the docking station toward the rear and directly against a wall, it is also possible to install the edge of the mowing area. The guide wire is the charging cable under the base plate.
  • Seite 66 English 7 Positioning the docking station ► If the docking station has been positioned directly against a wall or you want to route the 37 cm (14.5 in.) charging cable underneath the base plate 27,5 cm (10.75 in.) toward the side: ►...
  • Seite 67 7 Positioning the docking station English ► Route the perimeter wire (1) clockwise around the mowing area, If the docking station has been positioned partly in a navigable area and partly in the mowing area: ► Route the perimeter wire (1) 37 cm (length: ®...
  • Seite 68 English 7 Positioning the docking station ► Route the perimeter wire (1) toward the front to the mowing area. The correct distance to the edge of the mow‐ ing area depends on whether the edge of the mowing area is navigable, or a distance of ®...
  • Seite 69 8 Installing the Perimeter Wire English Installing the Perimeter Attaching perimeter wire and guide wire Wire General requirements Checking routing of perimeter wire and guide wire in the mowing area ► Use anchoring stakes to secure the perimeter wire and guide wire so that the following con‐ ditions are met: –...
  • Seite 70 English 8 Installing the Perimeter Wire Planning guide wire and routing connection point in the perime‐ ter wire Carefully plan the routing of one or several guide wires in advance. Take into account the position of all guide wires when installing the perimeter wire.
  • Seite 71 8 Installing the Perimeter Wire English ► Place the perimeter wire (4) in a loop with a length of a = 15 cm and secure with another fixing pin (5). < 90° ► Cut the perimeter wire (4) at the end of the <...
  • Seite 72 English 8 Installing the Perimeter Wire ► Route the perimeter wire parallel to and with‐ ► Route the perimeter wire at a distance of out any distance from the navigable area. a = 1 m in parallel to the bank area. The maximum difference in height between ►...
  • Seite 73 8 Installing the Perimeter Wire English Fixed obstacle A fixed obstacle within the mowing area does not have to be blocked off by a restricted area if the obstacle is at least 10 cm high. The obstacle is identified by the ultrasound sensors and the bump sensor.
  • Seite 74 English 8 Installing the Perimeter Wire 8.11 Corridor Confined section with guide wire Functional description Use a corridor (1) to overcome confined sections in a precise way or to define passageways. The corridor divides the mowing area into a main mowing area (A) and another mowing area (B).
  • Seite 75 8 Installing the Perimeter Wire English General requirements Installing a corridor ► Make sure that the following conditions are ful‐ filled: – The minimum distance between the wire loops (4) must be at least a = 74 cm (length: ® 2x iMOW Ruler).
  • Seite 76 English 8 Installing the Perimeter Wire ► Route the perimeter wire (2) parallel and ® closely together for 37 cm (length: 1x iMOW ruler) to the main mowing area (A) without the perimeter wires crossing over each other. ► If the corridor is to be installed in an arc: Route the perimeter wire (2) for a length of a = 74 cm (length: 2x iMOW®...
  • Seite 77 ► Insert the perimeter wire (1) into the left con‐ duit (5) and feed it through. The STIHL AKM 100 small area module must be Push the wire end (1) upward inside the docking used for a small mowing area where less than station.
  • Seite 78 English 9 Completing the Perimeter Wire Installation It is mandatory to define a starting point within the mowing area at the conclusion of commis‐ sioning. Otherwise, the robotic mower will not find its way to the mowing area. Starting points and their approach frequency can be set using ®...
  • Seite 79 10 Installing Guide Wire English ► Install the perimeter wire (1) in the base plate ► Insert the beginning of the guide wire (1) into so that the guide wire lies flat in the cable duct the middle conduit (2) and feed the wire and is secured by the hook (4).
  • Seite 80 English 11 Electrically connecting the docking station ► Route the guide wire (1) through the center of the wire loop (7). ► Using a wire cutter, cut through the guide wire (1) at the end of the wire loop (7) and make all wire ends the same length.
  • Seite 81 11 Electrically connecting the docking station English ► Put on the hood (5). ► Strip a = 10 mm of the wire ends. The hood (5) engages with an audible click. ► Twist wire strands so that no individual strands stick out.
  • Seite 82 English 12 Charging the Robot Mower 12 Charging the Robot Mower 12.1 Charging the robotic mower ► Push the robot mower into the docking station up to the limit stop. The robot mower carries out a system start and begins charging. The charging time depends on various factors, ►...
  • Seite 83 13 Closing Bluetooth® Radio Interface English After the password is assigned, the mobile device is authorized to control and configure the robot mower. An additional mobile device can only be author‐ ized by entering the selected password. In this way, the robotic mower is secured against unau‐ thorized access.
  • Seite 84 English 15 Operating and Adjusting the Robot Mower is moving. The ambient animation fades for Stopping the mowing process and locking the 20 seconds if there is a change of status. robot mower ► Press STOP (1). 14.2 LED on the docking station The robot mower and the mowing unit stop.
  • Seite 85 ■ The robot mower may unintentionally be The battery has been installed in the robot switched on if the robot mower is not stopped mower and must only be removed by a STIHL and shut down by activating the device lock as authorized dealer.
  • Seite 86 English 18 Storing ► If the robotic mower's state of charge is below NOTICE 50%: charge the robotic mower until its state of charge exceeds 50%. ■ If the robotic mower is not stored as described in this User Manual, the battery may become deeply discharged and irreparably damaged.
  • Seite 87 ► Remove the dirt with a wooden rod or a soft brush. If necessary, use a ph-neutral deter‐ gent. STIHL recommends STIHL Multiclean. ► Rinse off loose dirt with a gentle water jet. – Check the L-pins (2) for damage and wear.
  • Seite 88 English 20 Maintenance and replacement of blades – Check the plug (3) of the diagnostic socket ► Remove the nut (4). for damage and tight fit. ► Remove the blade disk (5). 20.2 Replacing blades WARNING ■ The cutting edges of the blades are sharp. There is a risk of cutting oneself.
  • Seite 89 ► Replace the mowing unit. The blades can be oriented in any direction. ► If warning labels are illegible or damaged: The blades can move freely around the L-pin. Have the warning labels replaced by a STIHL authorized dealer. 21.2 Extending or repairing perime‐...
  • Seite 90 ► If the fault persists: Do not attempt to fur‐ ther charge the robotic mower, remove the mains plug of the connecting cable from the socket outlet and contact a STIHL authorized dealer. 23 Specifications ® – iMOW 6.0: 0.45 m/s ®...
  • Seite 91 ® – Data connection: Bluetooth 5.1. The mobile The battery has been installed in the robot mower and must only be removed by a STIHL ® device must be compatible with Bluetooth authorized dealer. Low Energy 5.0 and support Generic Access –...
  • Seite 92 STIHL acces‐ WARNING sories. ■ The battery in the robot mower is not protec‐ STIHL recommends the use of original STIHL ted against all environmental conditions. If the spare parts and accessories. battery is exposed to certain environmental Despite ongoing market observation, STIHL is conditions, it may catch fire or explode.
  • Seite 93 The technical documents are stored at battery, which must be disposed of separately. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Product Appro‐ ► Return the robot mower to a STIHL authorized val. dealer for disposal. The year of construction, the country of manufac‐...
  • Seite 94 ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), sponding software to the following address: ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07), ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11), Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblin‐ ETSI EN 303 413 V1.1.1 (2017-06), gen, Germany.
  • Seite 95 ■ La indicación hace referencia a peligros que técnico. pueden provocar lesiones graves o la muerte. STIHL se declara expresamente a favor de tratar ► Con las medidas mencionadas se pueden la naturaleza de forma sostenible y responsable. evitar lesiones graves o mortales.
  • Seite 96 español 3 Sinopsis 2 Contactos de carga 2 Pulsador "STOP" Los contactos de carga conectan el robot cor‐ Este pulsador detiene el robot y el meca‐ tacésped con la estación de carga. nismo de corte. Este pulsador sirve también para activar el bloqueo de la máquina. 3 Sensores de ultrasonido Los sensores de ultrasonido detectan obstá‐...
  • Seite 97 3 Sinopsis español Estación de carga y fuente de alimentación 12 Clavos para la tierra Los cuatro clavos para la tierra fijan la esta‐ ción de carga en el suelo. 1 Enchufe de red La clavija conecta el cable de conexión a una iMOW Ruler y kit de instala‐...
  • Seite 98 5.0, 6.0, 7.0 sirve para cortar hierba y hacer mulching. Símbolos de advertencia La estación de carga STIHL y la fuente de ali‐ Los símbolos de advertencia en el robot corta‐ mentación suministrada DM160X-420X o césped, en la estación de carga, la fuente de ali‐...
  • Seite 99 ® STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 en la estación – El usuario ha recibido instrucciones de de carga STIHL y una fuente de alimenta‐ un distribuidor especializado STIHL o ción STIHL DM160X-420X o de una persona especializada antes de DM210X-420X.
  • Seite 100 Obser‐ 4.5.2 Acumulador var las normativas locales. El acumulador está montado en el robot y solo lo ► Asegurarse de que los niños no puedan puede desmontar un distribuidor especializado jugar con el robot cortacésped. STIHL. 0458-011-9801-A...
  • Seite 101 ■ Las personas ajenas, los niños y los animales – Se han montado accesorios originales de no pueden detectar ni calcular los peligros de STIHL para este robot cortacésped. la estación de carga, la fuente de alimentación – Los accesorios están montados correcta‐...
  • Seite 102 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Montar accesorios originales de STIHL – El acumulador está limpio y seco. para este robot cortacésped. – El acumulador funciona y no se ha modifi‐ ► Montar las cuchillas tal y como se especi‐...
  • Seite 103 ► Si el disco de corte o las cuchillas las uniones por enchufe están limpios. están bloqueados por un objeto: – Se han montado accesorios originales STIHL parar el robot y activar el bloqueo para esta estación de carga. del mismo. No quitar hasta entonces –...
  • Seite 104 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► No trabajar en un entorno fácilmente infla‐ ► Asir los cables y sus enchufes de la red con mable. las manos secas. ► Asegurarse de que las cuchillas se encuen‐ ► Insertar el enchufe de la red en una caja de tren en un estado seguro.
  • Seite 105 El acumulador está montado en el robot y solo lo de jardín. puede desmontar un distribuidor especializado ► Tender los cables y el cable de carga y STIHL. marcarlos para que las personas no pue‐ ADVERTENCIA dan tropezar con ellos.
  • Seite 106 El acumulador está montado en el robot y solo lo ► Desacoplar el cable de carga de la fuente puede desmontar un distribuidor especializado de alimentación y la estación de carga y STIHL. enrollarlo. ADVERTENCIA ► Agarrar la estación de carga por la plata‐...
  • Seite 107 ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la fuente de alimentación: acudir a un distri‐ reparación no está activado el bloqueo del buidor especializado STIHL. robot cortacésped, este se puede conectar de ► Realizar el mantenimiento de las cuchillas forma accidental.
  • Seite 108 español 6 Preparar la superficie de corte y el robot cortacésped En cuanto el robot detecta un obstáculo fijo (2), En un alambre conductor (4) se pueden colocar reduce su marcha, choca con el objeto y sigue hasta tres puntos de inicio (5). El robot puede ir luego en otra dirección.
  • Seite 109 ► Si no se pueden realizar estos pasos: no utili‐ ción de los clavos de fijación. zar el robot y acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. ► Debido a su tipo de construcción, un robot cortacésped deja una franja de hierba sin cor‐...
  • Seite 110 español 7 Colocar la estación de carga Colocar la estación de – La estación de carga está sobre una super‐ carga ficie llana. – La abertura de la estación de carga está Especificaciones generales orientada hacia delante, en el sentido de la superficie de corte.
  • Seite 111 7 Colocar la estación de carga español Para esta variante, al finalizar la puesta en mar‐ cha, se tiene que fijar sin falta un punto de ini‐ cio (1) en la superficie de corte. El robot corta‐ césped inicia entonces el trabajo desde este punto y no directamente desde la estación de carga.
  • Seite 112 español 7 Colocar la estación de carga Preparar la estación de carga Conectar el cable de carga INDICACIÓN ■ Estando las uniones por enchufe y los cables de carga montados, estos están protegidos para que no se contaminen, p. ej., con polvo y suciedad.
  • Seite 113 7 Colocar la estación de carga español ► Seguir introduciendo el alambre delimitador hasta que sobresalga a = 37 cm (longitud: ® 1x iMOW Ruler) por arriba. ► Fijar el cable de carga (6) en el soporte de cable (7). ►...
  • Seite 114 español 7 Colocar la estación de carga ® cia de 37 cm (longitud: 1x iMOW Ruler) en paralelo al arriate. ► Tender el alambre delimitador (1) en torno a la superficie de corte en sentido horario, Si la estación de carga está en parte en la super‐ ficie transitable y en parte en la superficie de corte: ►...
  • Seite 115 7 Colocar la estación de carga español ► Llevar el alambre delimitador (1) hacia delante a la superficie de corte. La distancia correcta respecto del borde de la superficie de corte depende de si se puede transitar por el borde de la superficie de corte o si se tiene que mantener una distancia de ®...
  • Seite 116 español 8 Tender el alambre delimitador Tender el alambre delimita‐ ► No tender el alambre delimitador y el alambre conductor en diferentes profundidades. Fijar el alambre delimitador y el alambre conduc‐ Especificaciones generales Comprobar el recorrido del alambre delimitador y el alambre conductor en la superficie de corte ►...
  • Seite 117 8 Tender el alambre delimitador español ► Fijar el alambre de reserva en el centro con ® c = 37 cm (longitud: 1x iMOW Ruler) hasta el otros dos clavos. alambre delimitador y luego se conecta. Planificar el alambre conductor y establecer el punto de cone‐...
  • Seite 118 español 8 Tender el alambre delimitador Al instalar el alambre delimitador perimetral (4), se ha de establecer el punto de conexión para el alambre conductor: < 90° ► Fijar el alambre delimitador (4) en el lugar pre‐ < 90° visto con un clavo de fijación (5). ►...
  • Seite 119 8 Tender el alambre delimitador español ► Tender el alambre delimitador sin distancia y ► Tender el alambre delimitador a una distancia en paralelo a la superficie transitable. de a = 1 m en paralelo respecto de la orilla. La diferencia máxima de altura entre la super‐ ►...
  • Seite 120 español 8 Tender el alambre delimitador Obstáculo fijo Un obstáculo fijo en la superficie de corte no se tiene que delimitar con una superficie restringida si dicho obstáculo tiene una altura de 10 cm, como mínimo. Los sensores de ultrasonido y el sensor de impacto detectan el obstáculo.
  • Seite 121 8 Tender el alambre delimitador español 8.11 Pasillo Paso estrecho con alambre conductor Descripción del funcionamiento Mediante un pasillo (1) se pueden superar pasos estrechos o instalar las travesías sistemática‐ mente. El pasillo divide la superficie de corte en una superficie de corte principal (A) y en otra superficie de corte (B).
  • Seite 122 español 8 Tender el alambre delimitador Especificaciones generales Tender el pasillo ► Asegurarse de que se cumplan las siguientes condiciones: – La distancia mínima entre los bucles de alambre (4) es de a = 74 cm, como mínimo ® (longitud: 2x iMOW Ruler).
  • Seite 123 8 Tender el alambre delimitador español ► Llevar el alambre delimitador (2) hacia la superficie de corte principal (A) a una distan‐ cia de al menos 55 cm en paralelo. ► Tender el alambre delimitador (2) en una lon‐ ® gitud de 37 cm (longitud: 1x iMOW Ruler) en paralelo y arrimado a la superficie de corte...
  • Seite 124 ► Introducir el alambre delimitador (1) en el orifi‐ cie pequeña STIHL AKM 100. cio de guía (5) izquierdo y empujarlo. El STIHL AKM 100 estabiliza la señal del alam‐ El extremo del cable (1) se empuja hacia arriba bre y se integra en el alambre delimitador con en el interior de la estación de carga.
  • Seite 125 9 Finalizar el tendido del alambre delimitador español ► Pasar el alambre delimitador (1) muy cerca del alambre delimitador que está ya tendido y sujetarlo con un clavo de fijación (2). ► Introducir el alambre delimitador (1) en el orifi‐ cio de guía (6) izquierdo y empujarlo.
  • Seite 126 español 10 Tender el alambre conductor ► Pasar el alambre delimitador (1) muy cerca del alambre delimitador que ya está tendido. ► Tender el alambre delimitador (1) muy cerca y en paralelo respecto del otro alambre delimita‐ dor y de vuelta a la estación de carga sin que se crucen dichos alambres.
  • Seite 127 10 Tender el alambre conductor español alambre delimitador perimetral (8) tiene que ser de al menos c = 27,5 cm. ► Marcar el alambre conductor (1) cerca de la caja con un marcador de cables (3) adecuado. La marca facilita luego la conexión al borne ►...
  • Seite 128 español 11 Realizar la conexión eléctrica de la estación de carga ► Llevar los alambres delimitadores (8) y el alambre conductor (1) en paralelo y a poca distancia sin que se crucen. ► Fijar los alambres con más clavos de fijación. 11 Realizar la conexión eléc‐...
  • Seite 129 11 Realizar la conexión eléctrica de la estación de carga español 11.2 Tender el cable de carga y conectar la fuente de alimenta‐ ción ► Tender el cable de carga (1) hacia el lugar de la fuente de alimentación (2). ►...
  • Seite 130 español 12 Cargar el robot cortacésped 12 Cargar el robot cortacés‐ desactivar en el robot y en la de estación de carga todas las funciones adicionales que no sean necesarias. 12.1 Cargar el robot cortacésped ► Si están activadas las "Funciones de acceso" ®...
  • Seite 131 14 Patrón luminoso en el robot cortacésped y en la estación de carga español ► Descargar la aplicación "MY iMOW ® " en la Patrón luminoso azul - en la tira luminosa tra‐ App Store del terminal móvil y crear una sera (2): cuenta.
  • Seite 132 español 15 Manejar y ajustar el robot cortacésped 15 Manejar y ajustar el robot Funciones principales: cortacésped – Iniciar y parar el trabajo de corte – Plan de corte 15.1 Panel de mando – Ajustar los tiempos de trabajo (por medio de un asistente o manualmente) –...
  • Seite 133 La tira luminosa (2) parpadea dos veces. Está para guardarlo activado el bloqueo del robot cortacésped. El STIHL recomienda poner el robot cortacésped robot cortacésped se puede transportar, guar‐ en una especie de "hibernación" durante las dar, limpiar o realizarle el mantenimiento.
  • Seite 134 español 18 Almacenamiento 18.3 Guardar la estación de carga, Pulsar sucesivamente la siguiente combinación el cable de carga y la fuente de de teclas: ► Pulsar "STOP" (1). alimentación El robot cortacésped se para y se bloquea. En el caso de hacer pausas operativas largas, ►...
  • Seite 135 Si es necesario, utilizar – Si las marcas de desgaste (1) están des‐ un detergente de pH neutro. STIHL reco‐ gastadas por el roce y se han originado mienda STIHL Multiclean. agujeros, sustituir el mecanismo de corte.
  • Seite 136 español 20 Mantenimiento y cambio de las cuchillas – Comprobar los pernos en L (2) en cuanto a daños y desgaste. – Si los pernos en L (2) están desgastados hasta más de la mitad, sustituir el meca‐ nismo de corte. ►...
  • Seite 137 21 Reparación español componentes mencionados y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. ► Si una cuchilla está desgastada o dañada: ► Parar el robot cortacésped y activar el blo‐ queo del mismo. ► Cambiar todas las cuchillas. Las cuchillas no se pueden afilar.
  • Seite 138 ® "MY iMOW ". carga luce en ► Si la avería persiste: no intentar seguir rojo. cargando el robot, desenchufar el cable de conexión de la red y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. 0458-011-9801-A...
  • Seite 139 100 mW – Velocidad de corte ® – iMOW 5.0: 0,45 m/s Ficha técnica de la red ® Comunicación con la plataforma IoT de STIHL – iMOW 6.0: 0,45 m/s – Interfaz: red inalámbrica (WLAN) ® – iMOW 7.0: 0,45 m/s –...
  • Seite 140 español 23 Datos técnicos 23.6 Límites de temperatura – Peso en kg: véase la placa de características 23.4 Estación de carga y fuente de ADVERTENCIA alimentación ■ El acumulador en el robot cortacésped no está protegido contra todas las influencias del Estación de carga entorno.
  • Seite 141 Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ 26 Declaración de conformi‐ cantes externos no pueden ser evaluados por dad UE STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ dad y aptitud pese a una observación continua 26.1 Robot cortacésped STIHL del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
  • Seite 142 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, homologación de productos de EN 61000-3-3, EN 62311, ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), El año de construcción, el país de fabricación y ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07), el número de máquina figuran en el robot corta‐...
  • Seite 143 Hej! tro del producto y mientras nosotros ofrezcamos asistencia al cliente para el producto. Para obte‐ Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi ner de nosotros el correspondiente código fuente utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög completo, puede usted enviar su solicitud indi‐...
  • Seite 144 svenska 3 Översikt Lokala driftrestriktioner (exempelvis i flygplan 5 Drivhjul eller på sjukhus) måste observeras. Det är drivhjulen som driver robotgräsklippa‐ ren. Varningar i texten 6 Ljusindikator Ljusindikatorn visar robotgräsklipparens sta‐ FARA tus. ■ Varnar för faror som leder till allvarliga skador eller dödsfall.
  • Seite 145 3 Översikt svenska 5 Tryckknapp ”HEM” 3 Nätdel Med denna tryckknapp åker robotgräsklippa‐ Nätdelen förser dockningsstationen med ren tillbaka till dockningsstationen eller avbry‐ energi. ter det aktuella klippjobbet när robotgräsklip‐ 4 Laddkabel paren står i dockningsstationen. Laddningskabeln förbinder nätdelen med 6 Tryckknapp ”INFO”...
  • Seite 146 svenska 4 Säkerhetsanvisningar iMOW Ruler och installations‐ Denna symbol anger knivbrickans diame‐ ® ter. Denna symbol anger riktning för upp‐ låsning av knivhållare vid klingbyte. ® iMOW Ruler Denna symbol anger riktning för lås‐ ning av knivhållare vid klingbyte. Skyddsklass 2, dubbelisolerad. Släng inte produkten i hushållsavfallet.
  • Seite 147 Robotgräsklipparen drivs med ett STIHL AAI-bat‐ slingan. teri. Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och – Användaren kan inse och förstå ris‐ får bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. kerna med robotgräsklipparen, dock‐ Robotgräsklipparen kan konfigureras och manö‐ ningsstationen och nätdelen.
  • Seite 148 4 Säkerhetsanvisningar ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- att skyltar med texten ”Varning! Automatisk återförsäljare. gräsklippare! Håll djur och barn på avstånd och under uppsikt!” ställs upp. Beakta Klädsel och utrustning lokala föreskrifter. VARNING ► Se till att barn inte kan leka med robotgrä‐...
  • Seite 149 ► Använd inte dockningsstationen och nätde‐ ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ len i brandfarlig eller explosiv miljö. skyltar. ► Använd och förvara inte dockningsstationen ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- återförsäljare. och nätdelen utanför de angivna tempera‐ turgränserna, 23.6.
  • Seite 150 Byt klippaggregat. Dockningsstationen, laddkabeln, nätdelen, ► Montera klingorna på rätt sätt. anslutningskabeln och kontakterna är i ett säkert ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- skick om följande villkor är uppfyllda: återförsäljare. – Dockningsstationen, laddkabeln, nätdelen, anslutningskabeln och kontakterna är oska‐...
  • Seite 151 Användaren kan skadas allvar‐ ► Tryck på knappen ”STOP” och aktivera ligt eller förolyckas. enhetsspärren. Kontakta en STIHL-återför‐ ► Kontrollera att kablar och kontakter är oska‐ säljare. dade. ■ Om klingorna träffar ett främmande föremål Om anslutningskabeln eller förläng‐...
  • Seite 152 är anslutna till grenut‐ taget. Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får ■ En felaktigt dragen anslutningskabel, förläng‐ bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. ningskabel eller laddkabel kan skadas och VARNING man kan snubbla på dem. Detta kan orsaka allvarliga personskador och materialskador.
  • Seite 153 Dockningsstation och nätdel 4.11.2 Batteri VARNING Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. ■ Dockningsstationen eller nätdelen kan välta VARNING eller röra sig under transporten. Detta kan orsaka personskador och sakskador. ■ Barn kan inte förstå och bedöma farorna med ►...
  • Seite 154 ► Om robotgräsklipparen, dockningsstationen med en begränsningsslinga (1). eller nätdelen måste underhållas eller repa‐ När robotgräsklipparen registrerar ett avgränsat reras: Kontakta en STIHL-återförsäljare. området (3) sänker den hastigheten och åker ► Utför underhåll på klingorna enligt beskriv‐ sedan vidare i en annan riktning.
  • Seite 155 6 Göra klippområdet och robotgräsklipparen redo för användning svenska Robotgräsklipparen manövreras via appen ® ”MY iMOW ” och knapparna på manöverpanelen på robotgräsklipparen. Ljusindikatorn på robot‐ gräsklipparen och ett artificiellt genererat språk‐ meddelande informerar om robotgräsklipparens aktuella status. Om det finns en trång passage (6) i klippområdet klipper robotgräsklipparen i denna passage om ett visst minimiavstånd mellan begränsnings‐...
  • Seite 156 = 6 cm. ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte ► Jämna till hål och större ojämnheter. robotgräsklipparen och uppsök en STIHL-åter‐ ► Om marken är hård och torr: vattna klippytan försäljare. lätt så att det blir lättare att slå i fästspikar.
  • Seite 157 7 Upprätta dockningsstation svenska 90° Dockningsstationen står i kanten av klippområ‐ det. Det går att köra på den angränsande ytan och styrtråden (1) kan dras på en längd av a = 2 m rakt från dockningsstationen till klippytan. ► Upprätta dockningsstationen så att följande villkor är uppfyllda: –...
  • Seite 158 svenska 7 Upprätta dockningsstation området. Styrtråden leds framåt mot kanten på Upprätta dockningsstation utanför klippområdet klippområdet. Sidoavståndet till angränsande ytor måste vara ® minst a = 37 cm (längd: 1x iMOW Ruler). Avståndet från den bakre kanten av docknings‐ stationen till kanten på klippområdet måste uppgå...
  • Seite 159 7 Upprätta dockningsstation svenska ► Stick in kontakten (4) i öppningen (B) och följ efter med laddkabeln (6). Laddkabeln (6) skjuts sedan uppåt inuti dockningsstationen. ► Böj kåpan (1) lätt utåt på båda sidor och ta av den i en uppåtgående rörelse. ►...
  • Seite 160 svenska 7 Upprätta dockningsstation 37 cm (14.5 in.) 27,5 cm (10.75 in.) 15 cm (6 in.) ► Fortsätt mata på begränsningsslinga tills den ► För undan begränsningsslingan (1) 37 cm uppgår till en längd som skjuter ut a = 37 cm ®...
  • Seite 161 7 Upprätta dockningsstation svenska ► Dra begränsningsslingan (1) medsols runt klippområdet, Om dockningsstationen delvis står på en körbar yta och delvis i klippområdet: ► För begränsningsslingan (1) framåt mot klipp‐ området. Rätt avstånd till kanten på klippområdet beror på om kanten är körbar eller om ett avstånd ®...
  • Seite 162 svenska 8 Dra begränsningsslinga Dra begränsningsslinga Allmänna anvisningar Testa begränsningsslingans och styrtrådens dragning i klippområdet ► För undan begränsningsslingan (1) minst ® 37 cm (längd: 1x iMOW Ruler) från botten‐ plattan (3) åt sidan. ► Dra begränsningsslingan (1) så att det är ett avstånd på...
  • Seite 163 8 Dra begränsningsslinga svenska Planera styrtråd och placera ut Fästa begränsningsslinga och styrtråd anslutningsställen i begräns‐ ningsslingan Dragningen av styrtråden eller styrtrådarna måste planeras noga i förväg. Redan när begränsningsslingan dras måste man ta hänsyn till placeringen av alla styrtrådar. Minst en och högst två...
  • Seite 164 svenska 8 Dra begränsningsslinga ► Lägg begränsningsslingan (4) som en ögla med en längd på d = 15 cm och fäst med ytter‐ ligare en fästspik (5). ► Kapa begränsningsslingan (4) i änden på trå‐ döglan med en avbitartång. I slutet av installationen kopplas trådändarna ihop med styrtråden.
  • Seite 165 8 Dra begränsningsslinga svenska ► Dra begränsningsslingan parallellt med den körbara ytan utan något avstånd. Maximal höjdskillnad mellan körbar yta och < 90° klippområde är a = 1,5 cm < 90° Ej körbar yta En yta är inte körbar om det hamnar hinder nära marken i klippområdet, om underlaget inte är fast eller om det är mycket ojämnt och om höjdskill‐...
  • Seite 166 svenska 8 Dra begränsningsslinga ► Dra begränsningsslingan med ett avstånd på a = 1 m parallellt med vattenområdet. ► Om vattenpartiet ligger inom klippområdet: avgränsa vattenpartiet med en spärryta. Fallkanter Till fallkanter måste ett större trådavstånd hållas om fallkanten inte är avgränsad från klippområ‐ det med ett fast och minst 10 cm högt hinder.
  • Seite 167 8 Dra begränsningsslinga svenska Fast hinder Trång passage med styrtråd Ett fast hinder i klippområdet måste inte avgrän‐ sas med en spärryta om hindret är minst 10 cm högt. Hindret detekteras då av ultraljudssenso‐ rerna och stötsensorn. ► Ett fast hinder med en höjd på minst a = 10 cm måste inte avgränsas.
  • Seite 168 svenska 8 Dra begränsningsslinga 8.11 Korridor – Minsta avstånd mellan trådöglorna (4) är ® minst a = 74 cm (längd: 2x iMOW Ruler). Funktionsbeskrivning – Avståndet mellan begränsningsslingorna (2) är minst b = 55 cm. – Avståndet till hinder på sidorna:är minst c = 15 cm 90°...
  • Seite 169 8 Dra begränsningsslinga svenska ► Om korridoren dras i båge: Lägg begräns‐ ningsslingan (2) med en längd på a = 74 cm (längd: 2x iMOW® Ruler) rakt och i rät vinkel (90°) till klippområdet i början och slutet av korridoren. ►...
  • Seite 170 8.14 Litet klippområde Vid ett litet klippområde, där det krävs mindre än 20 m begränsningsslinga, måste modulen för mindre ytor STIHL AKM 100 användas. STIHL AKM 100 stabiliserar trådsignalen och kopplas ihop med begränsningsslingan med hjälp av kabelkopplingar. Slutföra dragning av begränsningsslinga...
  • Seite 171 9 Slutföra dragning av begränsningsslinga svenska ► Stoppa in begränsningsslingan (1) i den vänstra genomföringen (5) och fortsätt mata på. Trådänden (1) skjuts uppåt inne i dockningssta‐ tionen. ► Fixera begränsningsslingan (1) direkt på bot‐ tenplattan (3) med en fästspik (4). ►...
  • Seite 172 svenska 10 Dra styrtråd Som avslutning på idrifttagningen måste en start‐ punkt för klippområdet fastställas. Annars kan robotgräsklipparen inte hitta till klippområdet. Startpunkter och deras startfrekvens kan ställas ® in via appen ”MY iMOW ”. Upprätta dockningsstation i mitten av klippområ‐ ►...
  • Seite 173 10 Dra styrtråd svenska ► Stick in styrtrådens ände (1) i den mellersta ► Fäst styrtråden (1) direkt i bottenplattan (5) genomföringen (2) och följ efter med tråden. med en fästspik (6). Styrtråden (1) skjuts uppåt inne i docknings‐ stationen. 90°...
  • Seite 174 svenska 11 Elanslutning av dockningsstation ► Dra styrtråden (1) genom mitten av trådög‐ lan (7). ► Kapa styrtråden (1) i änden av trådöglan (7) med en avbitartång och se till att alla trådän‐ dar har samma längd. ► Avisolera trådändarna till en längd på a = 10 mm.
  • Seite 175 11 Elanslutning av dockningsstation svenska ► Sätt på kåpan (5). Kåpan (5) hakar på plats, vilket går att höra. 11.2 Dra laddkabeln och ansluta nätdelen ► Sätt i kontakten (4) i ett korrekt installerat elut‐ tag (5). LED-lampan på dockningsstationen lyser grönt.
  • Seite 176 svenska 12 Ladda robotgräsklipparen 12 Ladda robotgräsklipparen 12.1 Ladda robotgräsklipparen ► Om ”åtkomstfunktionerna” i ”MY iMOW ® ”- appen är aktiverade: Inaktivera ”åtkomstfunk‐ tionerna”. Tryck på följande tangentkombination efter var‐ ► Skjut in robotgräsklipparen så långt det går i andra: dockningsstationen.
  • Seite 177 14 Ljusmönster på robotgräsklippare och dockningsstation svenska 14.2 LED-lampa på dockningsstatio‐ För att lägga till ytterligare en mobil slutenhet måste det valda lösenordet anges. Detta skyddar robotgräsklipparen mot obehörig åtkomst. 14 Ljusmönster på robotgrä‐ sklippare och docknings‐ station 14.1 Ljusindikator på robotgräsklip‐ paren LED-lampan (1) visar status för dockningssta‐...
  • Seite 178 svenska 16 Stoppa robotgräsklipparen och aktivera enhetsspärren IoT-enheter eller ett gäst-WLAN. Det finns ingen Stoppa klippningen och spärra robotgräsklippa‐ koppling till personuppgifter och enheter. ► Tryck på ”STOP” (1). Wifi-anslutningarna måste skyddas med ett Robotgräsklipparen och klippaggregatet stop‐ lösenord. Lösenordet bör inte lämnas vidare till par.
  • Seite 179 Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får Läget ”vintervila” är aktiverat. Allt tilläggsfunk‐ bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. tioner är inaktiverade. ► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick. ► Se till att batteriet inte kan röra sig i förpack‐...
  • Seite 180 ► Ta bort smutsen med en träpinne eller en mjuk finns som tillval, eller ifall det inte är möjligt att borste. Använd ett pH-neutralt rengöringsme‐ täcka över dem. del vid behov. STIHL rekommenderar STIHL ► Dra ut elkontakten till nätdelen ur eluttaget. Multiclean. ► Rengör alla komponenter.
  • Seite 181 20 Underhåll och byte av klingor svenska 19.2 Rengöra dockningsstation, nät‐ del, laddkabel och kontakter ► Dra ut elkontakten till nätdelen ur eluttaget. ► Rengör dockningsstationen, nätdelen och laddkabeln med en fuktig trasa. ► Ta vid behov bort smuts som sitter fast med en mjuk borste.
  • Seite 182 ► Rengör knivbrickan (5), knivhållaren (6) och kan bytas. muttern (4). ► Om robotgräsklipparen, batteriet, docknings‐ stationen, laddkabeln, nätdelen eller anslut‐ ningskabeln är skadade: Använd inte robot‐ gräsklipparen, batteriet, dockningsstationen, laddkabeln, nätdelen eller nätkabeln och kon‐ takta en STIHL-återförsäljare. 0458-011-9801-A...
  • Seite 183 ► Byt klippaggregat. ► Stick in trådändarna (2) i kabelkopplingen (1). ► Om informationsskyltarna är oläsliga eller ska‐ Trådändarna får inte avisoleras. dade: låt en STIHL-återförsäljare byta ut infor‐ ► Tryck ihop kabelkopplingen (1) så mycket det mationsskyltarna. går med en tång.
  • Seite 184 ® ”. onen lyser rött. nen. ► Om felet fortfarande föreligger: fortsätt inte att försöka ladda robotgräsklipparen, dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget och kontakta en STIHL-återför‐ säljare. 23 Tekniska data ® – iMOW 6.0: 35 h ® – iMOW 7.0: 30 h...
  • Seite 185 ■ Batteriet i robotgräsklipparen är inte skyddat Batteriet är inbyggt i robotgräsklipparen och får mot all påverkan från omgivningen. Batteriet bara monteras ut av en STIHL-återförsäljare. kan börja brinna eller explodera om det utsätts – Batteriteknik: litiumjoner för viss påverkan från omgivningen. Personer –...
  • Seite 186 STIHL. Tyskland Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare intygar på eget ansvar att kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ – Konstruktionstyp: robotgräsklippare lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående – Fabrikat: STIHL marknadsobservation och STIHL kan inte ®...
  • Seite 187 Den tekniska dokumentationen förvaras hos ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), avdelningen för produktgodkännande hos ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07), ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11), Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐ ETSI EN 303 413 V1.1.1 (2017-06), mer står på...
  • Seite 188 äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. ran ifråga till följande adress: ANDREAS STIHL STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐ AG & Co. KG, Open Source Team/Officer, Post‐ palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä...
  • Seite 189 3 Yleiskuva suomi Tekstin sisältämien varoitusten 4 Kupu merkitseminen Kupu on jousikiinnitteinen, ja törmäystunnistin havaitsee esteet leikkuualueella. VAARA 5 Ajopyörät Ajopyörät liikuttavat ruohonleikkuurobottia. ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐ vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐ 6 Valonauhat lemaan. Valonauha ilmaisee ruohonleikkuurobotin ►...
  • Seite 190 suomi 3 Yleiskuva 4 Painike START 2 Liitoskaapeli Painike käynnistää ruohonleikkuun. Liitoskaapeli yhdistää virtalähteen verkkopis‐ tokkeeseen. 5 Painike KOTI Painike saa ruohonleikkuurobotin palaamaan 3 Virtalähde telakointiasemaan tai peruuttaa nykyisen leik‐ Virtalähde toimii telakointiaseman energialäh‐ kuutyön, kun ruohonleikkuurobotti on tela‐ teenä. kointiasemassa.
  • Seite 191 4 Turvallisuusohjeet suomi iMOW viivoitin ja asennus‐ Tämä merkki osoittaa, mihin suuntaan ® teränpidikkeen lukitus on avattava teriä sarja vaihdettaessa. Tämä merkki osoittaa, mihin suuntaan ® iMOW viivain teränpidike on lukittava teriä vaihdet‐ taessa. Kotelointiluokka 2, kaksinkertainen suojae‐ ristys. Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. Symbolin vieressä...
  • Seite 192 Jos käyt‐ täjällä on rajalliset fyysiset, sensoriset Ruohonleikkuurobotin virtalähteenä on tai henkiset kyvyt, hän saa työskennellä STIHL AAI -akku. Akku on sisäänrakennettu ruo‐ ruohonleikkuurobotilla vain vastuuhenki‐ honleikkuurobottiin, ja sen saa irrottaa vain lön valvonnassa tai tämän antamien STIHL-erikoisliike.
  • Seite 193 ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: robotista ja ilmaan nousevista kappaleista Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja eläimet Vaatetus ja varustus saattavat loukkaantua vakavasti, minkä lisäksi seurauksena voi olla materiaalivahinkoja.
  • Seite 194 4.5.2 Akku ► Älä käytä ja säilytä telakointiasemaa ja vir‐ talähdettä määriteltyjen lämpötilarajojen Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. ulkopuolella, 23.6. ► Irrota virtalähde verkkovirrasta ennen VAROITUS ukkosmyrskyä tai jos on olemassa sala‐ maniskun vaara.
  • Seite 195 Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ – Telakointiasema, latauskaapeli, virtalähde, lii‐ tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. toskaapeli ja pistokeliitännät ovat puhtaat. Akku on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐ – Telakointiasemaan on asennettu vain siihen raavat edellytykset täyttyvät: tarkoitettuja STIHL-alkuperäisvarusteita.
  • Seite 196 ► Paina painiketta STOP ja aktivoi laitteen toskaapelia ja vaurioitumattomia pistokelii‐ lukitus. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐ täntöjä. seen. ► Jos telakointiasema, virtalähde tai pistokelii‐ ■ Jos terät osuvat ruohonleikkuun aikana vieraa‐...
  • Seite 197 4 Turvallisuusohjeet suomi ■ Virtalähde voi ylikuumentua ja aiheuttaa tulipa‐ ► Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja lon, mikäli lämpö ei pääse poistumaan lait‐ verkkotaajuus vastaavat virtalähteen arvo‐ teesta riittävän tehokkaasti. Seurauksena voi kilvessä ilmoitettuja arvoja. olla vakava tai hengenvaarallinen loukkaantu‐ ■...
  • Seite 198 4.10.2 Akku ► Säilytä ruohonleikkuurobotti poissa lasten Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ ulottuvilta. tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. ■ Kosteus voi syövyttää ruohonleikkuurobotin VAROITUS sähkökoskettimia ja metalliosia. Ruohonleik‐ kuurobotti voi vaurioitua. ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐...
  • Seite 199 ► Jos ruohonleikkuurobotti, telakointiasema ja ► Irrota latauskaapeli virtalähteestä ja tela‐ virtalähde vaativat huoltoa tai korjaamista: kointiasemasta ja kelaa se ylös. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Tartu telakointiasemaan pohjalevystä ja ► Huolla terät tämän käyttöohjeen kuvauksen pidä siitä tiukasti kiinni. mukaisesti.
  • Seite 200 suomi 5 Toiminnan kuvaus Toiminnan kuvaus leikkuurobotti ajaa sitä pitkin automaattisesti takaisin telakointiasemalle. Telakointiasema Toimintakuvaus lataa akun uudelleen. Leikkuualueelle on asetet‐ tava vähintään yksi ohjauslanka (4). Ohjauslan‐ koja voidaan asettaa enintään kaksi. Jos ruohon‐ leikkuu on keskeytettävä tai akku ladattava, ruo‐ honleikkuurobotti voidaan myös lähettää...
  • Seite 201 ► Ruohonleikkuurobotin lataaminen, 12.1 ► Jos maa on kova ja kuiva, kastele leikkuualue ► Bluetooth ® -radioliitännän sulkeminen, 13.1 kevyesti, jotta kiinnitysnaulat on helpompi ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä lyödä sisään. käytä ruohonleikkuurobottia ja ota yhteys STIHL-erikoisliikkeeseen. 0458-011-9801-A...
  • Seite 202 suomi 7 Telakointiaseman sijoittaminen Telakointiaseman sijoitta‐ – Pohjalevy ei taivu, ja se asettuu tasaisesti minen maahan. Telakointiaseman asettaminen Yleiset tiedot paikalleen Telakointiaseman oikea sijainti riippuu suunnitel‐ lusta paikasta ja sen ympäristöstä. Wi-fi ► Valitse paikka ja asenna telakointiasema kuvatulla tavalla. Telakointiaseman sijoittaminen leikkuualueelle ►...
  • Seite 203 7 Telakointiaseman sijoittaminen suomi Telakointiaseman sijoittaminen leikkuualueen keskelle 90° Telakointiasema on osittain ajettavan pinnan ja osittain leikkuualueen päällä, ja ohjauslanka (1) voidaan ohjata telakointiasemalta suoraan leik‐ kuualueelle pituudeltaan a = 2 m. ► Telakointiaseman valmistelut, 7.3. ► Telakointiaseman sijoittaminen leikkuualu‐ eelle, 7.4.
  • Seite 204 suomi 7 Telakointiaseman sijoittaminen ► Jos telakointiasema on liitettävä takaa: Latauskaapeli voidaan vakiona kytkeä takapuo‐ ► Aseta pistoke (4) läpivientiin (5) ja pujota lelta. latauskaapeli (6). Latauskaapeli (6) työnnetään ylöspäin tela‐ kointiaseman sisällä. Jos telakointiasema sijoitetaan suoraan seinää vasten, latauskaapeli voidaan myös asettaa poh‐ jalevyn alle.
  • Seite 205 7 Telakointiaseman sijoittaminen suomi Telakointiaseman sijoittaminen Telakointiasema kiinnittäminen leikkuualueelle ► Kiinnitä telakointiasema maahan neljällä maa‐ ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että naulalla (8). se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy Rajauslangan asentaminen koukkuihin (2). ► Työnnä johdon alkuosa (9) oikeanpuoleiseen ►...
  • Seite 206 suomi 7 Telakointiaseman sijoittaminen Sijoita telakointiasema leikkuu‐ alueen ulkopuolelle ► Vedä 37 cm:n pituinen rajauslanka (1) (pituus: ® 1x iMOW viivain) sivusuunnassa poispäin pohjalevystä (3). ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että ► Aja rajauslanka (1) pohjalevyn (3) suuntaisesti se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy leikkuualueen reunaan.
  • Seite 207 8 Rajauslangan asettaminen suomi Telakointiaseman sijoittaminen ► Aseta rajauslanka (1) leikkuualueen ympärille leikkuualueen keskelle myötäpäivään, Rajauslangan asettaminen Yleiset tiedot Rajauslangan ja ohjauslangan kulun tarkistami‐ nen leikkuualueella ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy koukkuihin (2). ►...
  • Seite 208 suomi 8 Rajauslangan asettaminen Jo rajauslankoja asennettaessa on otettava huo‐ Rajauslangan ja ohjauslangan kiinnittäminen mioon kaikkien ohjauslankojen sijainti. Vähintään yksi ohjauslanka on asetettava, kaksi ohjauslan‐ kaa voidaan asettaa. ► Kiinnitä rajauslanka ja ohjauslanka kiinnitys‐ nauloilla siten, että seuraavat ehdot täyttyvät: –...
  • Seite 209 8 Rajauslangan asettaminen suomi ► Aseta rajauslanka (4) silmukaksi, jonka pituus on d = 15 cm, ja kiinnitä se toisella kiinnitys‐ naulalla (5). ► Leikkaa rajauslanka (4) lankasilmukan lopussa sivuleikkureilla. Langanpäät kytketään ohjauslankaan asen‐ nuksen saattamiseksi loppuun. 10.1 ► Siirrä rajauslanka (4) kauemmaksi leikkuua‐ lueen ympärille.
  • Seite 210 suomi 8 Rajauslangan asettaminen Ajettavan pinnan ja leikkuualueen välinen suu‐ rin korkeusero on a = 1,5 cm < 90° Ei ajokelpoinen alue < 90° Alue ei ole ajokelpoinen, jos maan läheisyydessä olevat esteet työntyvät leikkuualueelle, jos maa ei ole tukeva tai on hyvin epätasainen ja jos leik‐ kuualueen ja viereisen alueen välinen korkeu‐...
  • Seite 211 8 Rajauslangan asettaminen suomi Kuoppa-alueen reuna ► Ohjaa rajauslanka (1) pois reunasta sukjettua pintaa kohti. Varmista, että suljetulla alalla Kuoppa-alueen reunoihin on pidettävä pidempi noudatetaan seuraavia mittoja: lankaetäisyys, jos kuoppa-alueen reunaa ei ole – Vähimmäisetäisyys muihin rajauslankoihin erotettu leikkuualueesta vähintään 10 cm kor‐ a = 55 cm kealla kiinteällä...
  • Seite 212 suomi 8 Rajauslangan asettaminen 8.10 Kapeikko – Rajauslankojen (1) vähimmäisetäisyys kapei‐ kossa: a = 55 cm – Jos kapeikkoa rajoittavat sivuttaiset esteet: Otetaan lisäksi huomioon etäisyys b = 37 cm ® (pituus: 1x iMOW -viivaimen pituus) ► Aseta ohjauslanka (2) keskelle kapeikkoa. ►...
  • Seite 213 8 Rajauslangan asettaminen suomi Yleiset tiedot Kujan asettaminen ► Varmista, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Johdinsilmukoiden (4) välinen vähimmäise‐ täisyys on vähintään a = 74 cm (pituus: ® 2x iMOW Ruler). – Rajauslankojen (2) välinen etäisyys on vähintään b = 55 cm. –...
  • Seite 214 suomi 8 Rajauslangan asettaminen ► Jos kuja asetetaan kaaressa: Aseta rajaus‐ lanka (2) a = 74 cm (pituus: 2x iMOW®-viivain) pituudelta kujan alkuun ja loppuun suoraan ja suorassa kulmassa (90°) leikkuualueelle. ► Viimeistele lankojen asettaminen pääniittoalu‐ eella (A). 90° 90° ►...
  • Seite 215 8.14 Pieni leikkuuala Langan pää (1) työnnetään ylöspäin telakointia‐ seman sisällä. Pienellä leikkuualueella, jossa tarvitaan alle 20 m rajauslankaa, on käytettävä STIHL AKM 100 - pienialuemoduulia. STIHL AKM 100 vakauttaa lankasignaalin ja on integroitu rajauslankaan lankaliittimien avulla. Rajauslangan asettelun loppuunsaattaminen Rajauslangan asettelun lop‐...
  • Seite 216 suomi 9 Rajauslangan asettelun loppuunsaattaminen ► Kiinnitä rajauslanka (1) suoraan pohjale‐ Telakointiaseman sijoittaminen leikkuualueen vyyn (3) kiinnitysnaulalla (4). keskelle ► Mittaa pohjalevyn (3) kaksi leveyttä rajauslan‐ gan (1) kanssa ja leikkaa rajauslanka (1) sitten sivuleikkurilla pituuteensa. ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy koukkuihin (5).
  • Seite 217 10 Ohjauslangan asettaminen suomi ► Aseta rajauslanka (1) pohjalevyyn siten, että se on tasaisesti kaapelikanavassa ja kiinnittyy 37 cm (14.5 in.) koukkuihin (4). 27,5 cm (10.75 in.) 15 cm (6 in.) ► Ohjaa ohjauslankaa (1), kunnes se työntyy ylöspäin a = 37 cm:n pituudelta (pituus: ®...
  • Seite 218 suomi 11 Telakointiaseman sähköliitännän yhdistäminen 90° ► Ohjaa ohjauslanka (1) pituudeltaan b = 2 m ► Työnnä rajauslangat (8) ja ohjauslangan (1) suoraan ja suorassa kulmassa (90°) telakoin‐ päät johtoliittimeen (9) vasteeseen saakka. tiasemasta leikkuualueelle. Langanpäitä ei saa kuoria. ► Ohjaa ohjauslanka (1) leikkuualueen reunalla ►...
  • Seite 219 11 Telakointiaseman sähköliitännän yhdistäminen suomi ► Aseta kupu (5) paikalleen. ► Kuori langan päät a = 10 mm:n pituisiksi. Kupu (5) napsahtaa kuuluvasti paikalleen. ► Kierrä lankasäikeet niin, ettei yksikään yksittäi‐ nen lankasäie työnny ulos. 11.2 Latauskaapelin yhdistäminen ja virtalähteen liittäminen ►...
  • Seite 220 suomi 12 Ruohonleikkuurobotin lataaminen 12 Ruohonleikkuurobotin lataaminen 12.1 Ruohonleikkuurobotin lataami‐ ► Työnnä ruohonleikkuurobotti vasteeseen saakka telakointiasemaan. Ruohonleikkuurobotti käynnistyy ja latautuu. ► Yhdistä verkkopistoke (4) asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan (5). Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten Telakointiaseman LED-valo palaa vihreänä. akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Noudata suositeltuja lämpötila-alueita parhaan mahdolli‐...
  • Seite 221 13 Bluetooth®-radioliitännän sulkeminen suomi ► Noudata näytön ohjeita ja suojaa Bluetooth ® tarpeettomat lisätoiminnot voidaan kytkeä pois radioliitäntä salasanalla. päältä lataustoiminnon ohessa. Kun salasana on annettu, mobiililaite valtuute‐ taan ohjaamaan ja konfiguroimaan ruohonleik‐ kuurobottia. Toisen mobiililaitteen voi valtuuttaa vain syöttä‐ mällä...
  • Seite 222 suomi 15 Ruohonleikkuurobotin käyttö ja säätö ruohonleikkuurobotti on liikkeessä. Kun tila Leikkuun lopettaminen ja ruohonleikkuurobotin muuttuu, "ympäristöanimaatio" himmenee lukitseminen 20 sekunnin ajaksi. ► Paina painiketta STOP (1). Ruohonleikkuurobotti ja leikkurikoneisto 14.2 LED-valot telakointiasemassa pysähtyy. Ruohonleikkuurobotti lukitaan. Ruohonleikkuurobotti lähettäminen telakointiase‐ malle ►...
  • Seite 223 Seurauk‐ sena voi olla vakava loukkaantuminen ja aine‐ Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ ellisia vahinkoja. tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. ► Pysäytä ruohonleikkuurobotti kuljetuksen, ► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. varastoinnin, puhdistuksen, huollon, kor‐...
  • Seite 224 suomi 18 Säilytys ► Jos "Pääsytoiminnot" on aktivoitu apissa "MY – Ruohonleikkuurobotti seisoo vaakasuorassa pyörillään. ® iMOW ": Poista "Pääsytoiminnot" käytöstä. – Ruohonleikkuurobotin päälle ei ole asetettu ► Jos ruohonleikkuurobotin lataustaso on alle esineitä. 50 %: lataa ruohonleikkuurobottia, kunnes lataustaso on yli 50 %. Ruohonleikkuurobottia voidaan säilyttää...
  • Seite 225 ► Irrota lika puutikulla tai pehmeällä harjalla. lähde voidaan myös irrottaa. Käytä tarvittaessa pH-neutraalia puhdistusai‐ ► Irrota virtalähteen verkkopistoke pistorasiasta. netta. STIHL suosittelee STIHL Multicleania. ► Puhdista kaikki osat. ► Huuhtele irtonainen lika pois kevyellä vesisuih‐ ► Irrota latauskaapeli telakointiasemasta ja virta‐...
  • Seite 226 suomi 20 Huolto ja terien vaihto – Tarkista L-pultit (2) vaurioiden ja kulumisen ► Paina vipua (3) ja pidä painettuna. varalta. ► Käännä muttereita (4) vastapäivään, kunnes – Jos L-pultit (2) ovat kuluneet yli puoleen‐ se voidaan poistaa. väliin asti, vaihda leikkurikoneisto. ►...
  • Seite 227 ► Pysäytä ruohonleikkuurobotti ja aktivoi lait‐ teen lukitus. ► Vaihda leikkurikoneisto. ► Jos ohjekilvet ovat kuluneet epäselviksi tai vahingoittuneet, anna STIHL-erikoisliikkeen vaihtaa ne. ► Kiinnitä uudet terät (8). Aseta vain yksi terä L- 21.2 Rajauslangan tai ohjauslangan pulttia (9) kohti.
  • Seite 228 STIHL-erikoisliikkeeseen. 23 Tekniset tiedot ® – iMOW 5.0: 0,45 m/s ® – iMOW 6.0: 0,45 m/s 23.1 Ruohonleikkuurobotit STIHL ® – iMOW 7.0: 0,45 m/s iMOW 5.0, 6.0, 7.0 ® – Mitat: – Korkeus: 291 mm Tekniset tiedot –...
  • Seite 229 Low Energy 5.0 - yhteensopiva ja sen täytyy tukea Yleistä käyt‐ Akku on sisäänrakennettu ruohonleikkuurobot‐ töoikeusprofiilia (GAP). tiin, ja sen saa irrottaa vain STIHL-erikoisliike. – Taajuuskaista: ISM-kaista 2,4 GHz – Akkutekniikka: Litiumioniakku – Suurin säteilylähetysteho: 1 mW – Jännite: 36 V –...
  • Seite 230 ■ Ruohonleikkuurobottia ei ole suojattu kaikilta varusteita. ympäristötekijöiltä. Akku saattaa syttyä tuleen tai räjähtää altistuttuaan eräille ympäristöteki‐ STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ jöille. Seurauksena voi olla vakava loukkaan‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ tuminen ja aineellisia vahinkoja. den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐...
  • Seite 231 40055521. gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ Ruohonleikkuurobotti sisältää kiinteästi asenne‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ tun akun, joka on hävitettävä erikseen. nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. ► Toimita ruohonleikkuurobotti STIHL-erikoisliik‐ Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero keelle hävitettäväksi.
  • Seite 232 EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, teen nimi, sarjanumero sekä kyseisen ohjelmis‐ EN 62311, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), ton versio: ANDREAS STIHL AG & Co. KG, ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07), Open Source Team/Officer, Postfach 17 71, ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11),...
  • Seite 233 2 Oplysninger om denne brugsvejledning dansk Markering af advarselshenvis‐ Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler ninger i teksten og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem FARE belastning.
  • Seite 234 dansk 3 Oversigt 5 Drivhjul 5 Trykknappen "HUS" Drivhjulene sætter robotplæneklipperen i Trykknappen lader robotplæneklipperen køre bevægelse. tilbage til dockingstationen eller afbryder den aktuelle slåning, hvis robotplæneklipperen 6 Lysstriber står i dockingstationen. Lysstriberne viser robotplæneklipperens sta‐ tus. 6 Trykknappen "INFO" Trykknappen får robotplæneklipperen til at sige informationer om den aktuelle status.
  • Seite 235 3 Oversigt dansk iMOW Ruler og installations‐ ® 2 Tilslutningsledning sæt Tilslutningsledningen forbinder nnetdelen med netstikket. ® iMOW Ruler 3 Netdel Netdelen forsyner dockingstationen med energi. 4 Ladekabel Ladekablet forbinder netdelen med dockin‐ gstationen. 5 Stik Stikker forbinder ladekablet med dockingstati‐ onen.
  • Seite 236 Følg sikkerhedsanvisningerne og de til‐ hørende foranstaltninger. Robotplæneklipperen forsynes med energi fra et STIHL AAI-batteri. Batteriet er indbygget i robot‐ plæneklipperen og må kun afmonteres af en Sørg for, at denne brugsvejledning STIHL-forhandler. læses, forstås og opbevares.
  • Seite 237 ® hegnet samt på al iMOW tilbehør. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ Krav til brugeren handler. ADVARSEL Beklædning og udstyr ■ Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke ADVARSEL genkende eller vurdere de farer, som robot‐...
  • Seite 238 ► Hvis Robotplæneklipperen anvendes på Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og offentligt tilgængelige arealer: Afspær area‐ må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. let, der skal slås, og opstil skilte med advar‐ ADVARSEL selsteksten "Advarsel! Automatiske plæne‐ klippere! Hold børn og dyr på afstand og ■...
  • Seite 239 ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ turgrænser, 23.6. onsskilte. ► I tilfælde af uvejr eller fare for lynnedslag, ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ skal netdelen adskilles fra strømnettet. handler. ■ Personer kan snuble over dockingstationen, ladekablet, netdelen eller tilslutningsledningen.
  • Seite 240 4 Sikkerhedshenvisninger ► Montér klingerne korrekt. 4.6.4 Dockingstation, ladekabel, netdel og ► I tilfælde af tvivl, kontakt en STIHL-forhand‐ tilslutningsledning ler. Dockingstation, ladekabel, netdel og tilslutnings‐ ledning og stikforbindelser er i sikkerhedskon‐ 4.6.3 Batteri form tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: –...
  • Seite 241 – Tilslutningsledningen eller forlængerledningen ► Tryk på trykknappen "STOP", og aktivér er beskadiget. maskinlåsen. Kontakt en STIHL-forhandler. – Tilslutningsledningens eller forlængerlednin‐ ■ Hvis klingerne i græsslåningstilstand rammer gens netstik er beskadiget. en fremmed genstand, kan de eller dele af –...
  • Seite 242 Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og beskadiget, og personer kan snuble over den. må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐ ADVARSEL ser, og der kan opstå materielle skader.
  • Seite 243 ► Tag robotplæneklipperen ud af dockingsta‐ tionen. Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og ► Dockingstationen eller netdelen skal sikres må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. med stropper, remme eller et net, så ingen ADVARSEL af delene kan vælte eller bevæge sig.
  • Seite 244 ► Hvis robotplæneklipperen, dockingstationen ► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den eller netdelen skal vedligeholdes eller repa‐ på netdelen. reres: Kontakt en STIHL-forhandler. ► Tag fat om netdelen på huset, og hold det ► Vedligehold klingerne som beskrevet i fast.
  • Seite 245 6 Gør plænen og robotplæneklipperen klar til anvendelse dansk faste forhindring og kører derefter i en anden ret‐ målrettet til det pågældende startpunkt og starte ning. med at slå græsset derfra. Områder (3), som robotplæneklipperen ikke må Arealet, der skal slås, kan opdeles i flere køre på, og forhindringer, som den ikke må...
  • Seite 246 ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend robotplæneklipperen. Den standardmæssigt ikke robotplæneklipperen, og kontakt en indstillede klippehøjde på robotplæneklipperen STIHL-forhandler. er a = 6 cm. ► Udjævn huller og store ujævnheder. Opstilling af dockingstation ► Hvis underlaget er hårdt og tørt, skal arealet, der skal slås, vandes let for at gøre det lettere...
  • Seite 247 7 Opstilling af dockingstation dansk ► Vælg en placering til dockingstationen, så føl‐ Opstilling af dockingstationen på arealet, der skal gende betingelser opfyldes: slås – Ladekablet (1) kan lægges ud uden for arealet, der skal slås, hen til en egnet stik‐ dåse.
  • Seite 248 dansk 7 Opstilling af dockingstation Dockingstationen ligger dels på et areal, der kan Opstilling af dockingstationen i midten af arealet, køres på, og dels på arealet, der skal slås, og der skal slås guide-wiren (1) kan føres direkte fra dockingstati‐ onen ind i arealet, der skal slås, over en længde på...
  • Seite 249 7 Opstilling af dockingstation dansk Klargøring af dockingstationen Tilslut ladekablet BEMÆRK ■ Ladekablets stikforbindelser er i monteret til‐ stand beskyttet mod tilsmudsning, f.eks. støv og snavs. Hvis stikforbindelserne er tilsmud‐ sede, kan dockingstationen opleve driftsfor‐ styrrelser. ► Tryk på låsegrebet (2), og klap overdæknin‐ ►...
  • Seite 250 dansk 7 Opstilling af dockingstation ► Fastgør ladekablet (6) i kabelholderen (7). ► Markér kablets forreste ende (9) i nærheden ► Stik stikket (4) i. på huset med den passende kabelmar‐ Stikket (4) går hørbart og mærkbart i indhak kør (11). på...
  • Seite 251 7 Opstilling af dockingstation dansk ► Før afgrænsningshegnet (1) 37 cm (længde: ® 1x iMOW Ruler) til siden væk fra bundpla‐ den (3). ► Før afgrænsningshegnet (1) parallelt med bundpladen (3) til kanten af arealet, der skal slås, og overhold en afstand til væggen på ®...
  • Seite 252 dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn ► Før afgrænsningshegnet (1) fremad til arealet, ► Før afgrænsningshegnet (1) mindst 37 cm der skal slås. ® (længde: 1x iMOW Ruler) til siden væk fra Den rigtige afstand til kanten af arealet, der bundpladen (3). skal slås, afhænger af, om kanten af det areal ►...
  • Seite 253 8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk ► Sørg for, at afgrænsningshegnet ikke krydser en guide-wire. ► Undtagelse: Hvis der installeres en gyde, skal guide-wiren krydse afgrænsningsheg‐ net. ► Overhold en afstand på mindst 1 m til afgrænsningshegn fra andre robotplæneklip‐ per-installationer. ►...
  • Seite 254 dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn 90° 90° ► Planlæg guide-wiren, så følgende betingelser opfyldes: – Guide-wiren føres fra dockingstationen ud på det areal, som skal slås, i en længde på a = 2 m. – Minimumsafstanden mellem guide-wiren og det indkredsende afgrænsningshegn er b = 27,5 cm –...
  • Seite 255 8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk ► Læg så et hjørne ud med en vinkel på over 90°. Før derefter afgrænsningshegnet lige i en længde på mindst 37 cm (længde: ® 1x iMOW Ruler). Areal, der kan køres på Robotplæneklipperen kan køre på arealer, der grænser lige om til det areal, som skal slås, hvis højdeforskellen mellem arealet, der kan køres på, og arealet, der skal slås, ikke er mere end...
  • Seite 256 dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn ► Læg afgrænsningshegnet ud parallelt med til ► Læg afgrænsningshegnet ud parallelt med arealet, der ikke kan køres på, i en afstand på nedfaldskanten i en afstand på a = 1 m. ® 37 cm (længde: 1x iMOW Ruler).
  • Seite 257 8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk Robotplæneklipperen kan køre på alle smalle steder, så længe der er en bestemt minimumsaf‐ stand (a) mellem afgrænsningshegnene (1). ► Før afgrænsningshegnet (1) som illustreret, og sørg for, at følgende mål er overholdt: – Minimumsafstanden mellem afgrænsnings‐ hegnene (1) på...
  • Seite 258 dansk 8 Udlægning af afgrænsningshegn ► Før guide-wiren (2) i midten af det smalle sted. Generelle angivelser ► Hvis afstanden til siden er mindre end ® b = 37 cm (længde: 1x iMOW Ruler) skal der installeres en gyde for at kunne lede robotplæ‐ neklipperen til et yderligere areal, der skal slås, 8.11 eller for at kunne afgrænse...
  • Seite 259 8 Udlægning af afgrænsningshegn dansk ► Før afgrænsningshegnet (2) parallelt i en Udlægning af gyde ® længde på 37 cm (Længde: 1x iMOW Ruler) og tæt ved sig selv tilbage til hovedarealet (A), uden at afgrænsningshegnene krydser hinan‐ den. ► Hvis gyden føres i en bue: Før afgrænsnings‐ hegnet (2) i en længde på...
  • Seite 260 Lille areal, der skal slås Hvis arealet, der skal slås, er lille, og der kræves mindre end 20 m afgrænsningshegn, skal modu‐ let STIHL AKM 100 til små arealer anvendes. STIHL AKM 100 stabiliserer kabelsignalet og koblet sammen med afgrænsningshegnet med kabelforbindere.
  • Seite 261 9 Afsluttende udlægning af afgrænsningshegnet dansk ► Før afgrænsningshegnet (1) tilbage til kanten og videre til bundpladen (3). ► Sæt afgrænsningshegnet (1) ind i venstre gen‐ nemføring (5), og før det efter. Kablets ende (1) skubbes inden i dockingstatio‐ ► Fastgør afgrænsningshegnet (1) direkte til nen opad.
  • Seite 262 dansk 10 Udlægning af guide-wire Ved afslutningen af ibrugtagningen er det påkræ‐ vet at oprette et startpunkt på arealet, der skal slås. Ellers kan robotplæneklipperen ikke finder arealet, der skal slås. Der kan indstilles start‐ punkter, og hvor ofte der skal køres hen til dem, ®...
  • Seite 263 10 Udlægning af guide-wire dansk ► Sæt enden af guide-wiren (1) ind i gennemfø‐ ► Fastgør guide-wiren (1) direkte til bundpla‐ ringen (2) i midten, og før den efter. den (5) med et fikseringssøm (6). Guide-wiren (1) skubbes inden i dockingstatio‐ nen opad.
  • Seite 264 dansk 11 Elektrisk tilslutning af dockingstationen ► Før guide-wiren (1) gennem midten af kabel‐ løkken (7). ► Klip guide-wiren (1) over i enden af kabelløk‐ ken (7) med en skævbider, og giv alle kabe‐ lender den samme længde. ► Afisoler kabelenderne i en længde på a = 10 mm.
  • Seite 265 11 Elektrisk tilslutning af dockingstationen dansk ► Sæt kappen (5) på. Kappen (5) går hørbart i indhak. 11.2 Udlægning af ladekablet og til‐ slutning af netdelen ► Sæt netstikket (4) i en korrekt installeret stik‐ dåse (5). LED'en på dockingstationen lyser grønt. 11.3 Montering af netdelen på...
  • Seite 266 dansk 12 Opladning af robotplæneklipperen 12 Opladning af robotplæne‐ plæneklipperens og dockingstationens ikke-nød‐ klipperen vendige ekstrafunktioner ud over opladnings‐ funktionen deaktiveres. 12.1 Opladning af robotplæneklippe‐ ► Hvis "Adgangsfunktioner" er aktiveret i ® "MY iMOW "-appen: Deaktiver "Adgangsfunk‐ tioner". ► Skub robotplæneklipperen ind i dockingstatio‐ Tryk følgende tastekombination i rækkefølge: nen indtil anslag.
  • Seite 267 14 Lysmønster på robotplæneklipperen og dockingstationen dansk ► Følg anvisningerne på skærmen, og beskyt Hvis “Omgivelsesanimation“ er aktiveret ® Bluetooth -forbindelsen med en adgangs‐ ® via “MY iMOW “-appen, lyser den forreste lys‐ kode. stribe (1) konstant hvidt, når robotplæneklippe‐ Når der er blevet tildelt en adgangskode, er ren er i bevægelse.
  • Seite 268 dansk 16 Stop af robotplæneklipperen og aktivering af maskinlåsen Start klipningen Oplysninger om integration i hjemmenetværket ► Tryk på "START" (3). ® iMOW kan integreres separat fra personlige Robotplæneklipperen starter med at slå græs enheder i hjemmenetværket for at øge datasik‐ og vender efterfølgende automatisk tilbage til kerheden.
  • Seite 269 Klargøring af robotplæneklippe‐ klipperens maskinlås er aktiveret. Robotplæ‐ ren til opbevaring neklipperen kan transporteres, opbevares, rengøres og vedligeholdes. STIHL anbefaler ved længere driftspauser, f.eks. vinterpause, at sætte robotplæneklipperen 17 Transport i “dvale“. “Dvale“ deaktiverer alle robotplæneklip‐ perens ikke-nødvendige ekstrafunktioner og sør‐...
  • Seite 270 dansk 19 Rengøring 18.2 Opbevaring af robotplæneklip‐ peren ► Opbevar robotplæneklipperen, så følgende betingelser opfyldes: – Robotplæneklipperen er utilgængelig for børn. – Robotplæneklipperen er ren og tør. – Robotplæneklipperen er i et lukket rum. – Robotplæneklipperens batteri er ladet op. –...
  • Seite 271 ► Løsn snavs med en træstav eller en blød bør‐ ste. Anvend pH-neutralt rengøringsmiddel ved behov. STIHL anbefaler STIHL MultiClean. ► Skyl løst snavs af med en blød vandstråle. ► Rengør undersiden af robotplæneklipperen med en fugtig klud.
  • Seite 272 dansk 20 Vedligeholdelse og udskiftning af klinge ► Hægt alle gamle klinger (7) af. ► Grib fast i robotplæneklipperen i det forreste gribested (1) og bagerste gribested (2). ► Vend robotplæneklipperen om på bagsiden. ► Rengør knivskive (5), knivholder (6) og møtrik (4).
  • Seite 273 ► Udskiftning af klippemekanismen. sig selv over en længde på mindst a = 5 cm, ► Hvis henvisningsskiltene er ulæselige eller uden at afgrænsningshegnene krydser hinan‐ beskadigede: Få en STIHL-forhandler til at den. udskifte henvisningsskiltene. 21.2 Forlængelse eller reparation af afgrænsningshegn og guide-...
  • Seite 274 ® “- nen lyser rødt. appen. ► Hvis fejlen stadig forekommer: Forsøg ikke at lade robotplæneklipperen op igen, tag tilslutningsledningens netstik ud af stikdåsen, og kontakt en STIHL- forhandler. 23 Tekniske data – Vægt: ® – iMOW 5.0: 14 kg 23.1...
  • Seite 275 ® Bluetooth Batteriet er indbygget i robotplæneklipperen og ® – Dataforbindelse: Bluetooth 5.1. Den mobile må kun afmonteres af en STIHL-forhandler. slutenhed skal være kompatibel med Blue‐ – Batteriteknologi: litium-ion ® tooth Low Energy 5.0 og understøtte Generic – Spænding: 36 V Access Profile (GAP).
  • Seite 276 Reservedele og tilbehør fra andre producenter ► Oplad ikke batteriet under + 5 °C eller over kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ + 40 °C. delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af ► Anvend ikke robotplæneklipperen under løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Seite 277 EN 60335-1 Ed 5, EN 55014-1, EN 55014-2, Den tekniske dokumentation opbevares sammen EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62311, med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11), godkendelse. ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07), Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐...
  • Seite 278 Kjære kunde, ter det, så længe vi tilbyder kundesupport til pro‐ vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler duktet. For at modtage den fuldstændige tilsva‐ og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
  • Seite 279 De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder. ► I tillegg til denne bruksanvisningen skal en lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐ ter: – Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier og produkter med innebygd batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets Mer informasjon om STIHL robotgressklipperen, kompatibelt tilbehør samt spørsmål og svar er å...
  • Seite 280 norsk 3 Oversikt Gressklipper 7 Bakre gripepunkt Robotgressklipperen kan løftes og transporte‐ res ved å gripe gripepunktet foran og bak samtidig. 8 Beskyttelseslist Beskyttelseslisten verner brukeren mot gjen‐ stander som kastes opp og mot kontakt med knivbladene. 9 Kontrollpanel Betjeningsfeltet inneholder tastene og regnfø‐ leren.
  • Seite 281 3 Oversikt norsk 7 Lysdiode Lysdioden viser statusen til dockingstasjonen. 8 Ladekontakter Ladekontakter forbinder dockingstasjonen med robotgressklipperen. 9 Bunnplate Bunnplaten utgjør fundamentet til dockingsta‐ sjonen. 10 Kabelkanal 1 Festespiker Ledningstråden legges i kabelkanalen som Festespikeren fester avgrensningstråden og ligger i midten. ledningstråden på...
  • Seite 282 Følg sikkerhetsmerknadene og tilta‐ kene. Robotgressklipperen tilføres strøm fra et STIHL AAI-batteri. Batteriet er montert i robotgressklip‐ peren og må kun demonteres av en STIHL fag‐ Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐ forhandler. ningen. Robotgressklipperen kan konfigureres og betje‐...
  • Seite 283 Brukeren kan bli skadet. – Brukeren er fått en opplæring av en ► Dersom man trer inn i klippeområdet under STIHL fagforhandler eller en annen sak‐ klipping: Bruk faste, lukkede sko med gripe‐ kyndig person, før vedkommende sterk såle.
  • Seite 284 Batteri ► Dockingstasjonen og nettdelen skal ikke Batteriet er montert i robotgressklipperen og må anvendes i en lett antennelig eller eksplosiv kun demonteres av en STIHL fagforhandler. omgivelse. ADVARSEL ► Dockingstasjonen og nettdelen må ikke benyttes og oppbevares utenfor de angitte ■...
  • Seite 285 ► Hvis L-boltene er mer enn halvt slitte, må endret. gressklipperen skiftes ut. – Knivbladene er riktig montert og uskadde. ► Monter knivbladene riktig. – Originalt STIHL-tilbehør for denne robotgres‐ ► Dersom det oppstår uklarheter: Oppsøk en sklipperen er montert. STIHL fagforhandler. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Seite 286 ► Barn må holdes unna robotgressklip‐ – Dockingstasjonen, ladekabelen, nettdelen, til‐ peren og klippeområdet. koblingsledningen og pluggforbindelsene er rene. – Originalt STIHL tilbehør for denne dockingsta‐ ► Dyr må holdes unna robotgressklip‐ sjonen er montert. peren og klippeområdet. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Seite 287 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Det skal ikke arbeides i en lett antennelig ► Dersom tilkoblingsledningen eller skjøteled‐ omgivelse. ningen kobles til eller fra: grip alltid støpslet ► Påse at knivbladene er i en sikker tilstand. og ikke dra i kabelen. ■...
  • Seite 288 Robotgressklipperen kan Batteriet er montert i robotgressklipperen og må skades. kun demonteres av en STIHL fagforhandler. ► Oppbevar robotgressklipperen rent og tørt. ADVARSEL ■ Hvis tastelåsen til robotgressklipperen ikke er aktivert ved oppbevaring, kan robotgressklip‐...
  • Seite 289 ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den reres selv. på nettdelen. ► Hvis robotgressklipperen, dockingstasjonen ► Grip og hold nettdelen fast i kapslingen. eller nettdelen må vedlikeholdes eller repa‐ reres: Oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Vedlikehold knivbladene slik det beskrives i denne bruksanvisningen. 0458-011-9801-A...
  • Seite 290 norsk 5 Funksjonsbeskrivelse ■ Under rengjøring eller vedlikehold av gress‐ mot den faste hindringen og deretter kjøre videre klipperen kan brukeren kutte seg på de skarpe i en annen retning. kantene til knivbladene. Brukeren kan bli ska‐ Ved klipping forlater robotgressklipperen på egen det.
  • Seite 291 6 Gjør klar klippeområdet og robotgressklipperen til bruk norsk ® nistreres via appen "MY iMOW " og det kan tas Klargjøring av klippeområdet hensyn til disse i klippeplanen. ► Fjern omkringliggende gjenstander. ► Fjern metaller, magnetiske og strømførende Dersom det befinner seg et trangt område (6) i materialer samt gamle avgrensningstråder.
  • Seite 292 ► Juster dockingstasjonen slik at følgende betin‐ 13.1 gelser er oppfylt: ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke – Dockingstasjonen står på en jevn flate. bruk robotgressklipperen og oppsøk en STIHL – Dockingstasjonens åpning peker forover i fagforhandler. retning av klippeområdet. Oppsett av dockingstasjo‐...
  • Seite 293 7 Oppsett av dockingstasjonen norsk Sett dockingstasjonen utenfor klippeområdet 90° Dockingstasjonen står på kanten av klippeområ‐ det. Det kan kjøres på området som ligger rett Dockingstasjonen står utenfor klippeområdet. ved siden av og ledningstråden (1) kan føres med en lengde på a = 2 m jevnt fra dockingsta‐ Avstanden til det tilstøtende området på...
  • Seite 294 norsk 7 Oppsett av dockingstasjonen klippeområdet. Ledningstråden føres forover til Dersom dockingstasjonen står direkte mot en kanten av klippeområdet. vegg, kan ladekabelen også legges under bunn‐ platen. Ladekabelen kan legges til venstre eller Avstanden til det tilstøtende området på siden høyre ut av bunnplaten.
  • Seite 295 7 Oppsett av dockingstasjonen norsk ► Dersom dockingstasjonen står direkte mot en vegg eller ladekabelen skal føres til siden 37 cm (14.5 in.) under bunnplaten: 27,5 cm (10.75 in.) ► Åpne og avgrade kanten på den ønskede siden av bunnplaten på posisjonen (A). 15 cm (6 in.) ►...
  • Seite 296 norsk 7 Oppsett av dockingstasjonen ► Legg avgrensningstråden (1) med urviseren rundt klippeområdet, Dersom dockingstasjonen delvis står på en kjør‐ bar flate og delvis i et klippeområde: ► Før avgrensningstråden (1) 37 cm (lengde: ® 1x iMOW Ruler) vekk fra bunnplaten (3) på siden.
  • Seite 297 7 Oppsett av dockingstasjonen norsk ► Før avgrensningstråden (1) forover til klippe‐ området. Riktig avstand til kanten av klippeområdet avhenger av om kanten av kjøreområdet er kjørnar, eller om en avstand på a = 37 cm ® (lengde: 1x iMOW Ruler) må...
  • Seite 298 norsk 8 Legging av avgrensningstråd Legging av avgrensnings‐ Fest avgrensningstråden og ledningstråden tråd Generelle retningslinjer Kontroller hvordan avgrensningstråden og led‐ ningstråden forløper i klippeområdet ► Fest avgrensningstråden og ledningstråden slik med festespikrene at følgende vilkår er oppfylt: – Avstanden mellom festespikrene utgjør maksimum a = 1 m.
  • Seite 299 8 Legging av avgrensningstråd norsk til alle ledningstråder må hensynstas allerede ved legging av avgrensningstråden. Det må leg‐ ges minst en ledningstråd, men to ledningstråder kan legges. En ledningstråd (1) oppfyller følgende funksjo‐ ner: – Orientering for kjøring tilbake til dockingstasjo‐ nen (2) –...
  • Seite 300 norsk 8 Legging av avgrensningstråd ► Legg avgrensningstråden (4) i en sløyfe med en lengde på d = 15 cm og fest med en ekstra festespiker (5). < 90° ► Kutt avgrensningstråden (4) på enden av tråd‐ < 90° sløyfen med en avbitertang. Installasjonen avsluttes ved at trådendene for‐...
  • Seite 301 8 Legging av avgrensningstråd norsk ► Dersom vannflaten befinner seg i kjøreområ‐ ► Legg avgrensningstråden parallelt med det det: Foreta en avgrensning av vannflaten med kjørbare området, uten noen avstand. et sperreområde. Den maksimale høydeforskjellen mellom den kjørbare flaten og klippeområdet utgjør Fallkant a = 1,5 cm Økt trådavstand til fallkanter må...
  • Seite 302 norsk 8 Legging av avgrensningstråd råde. Hindringen oppdages av ultralydsensorene og støtføleren. ► En fast hindring i klippeområdet med minst 10 cm høyde må ikke avgrenses. 8.10 Trangt område ► Før avgrensningstråden (1) vekk fra kanten i retning av sperreområdet. Påse at følgende mål overholdes for sperreområdet: –...
  • Seite 303 8 Legging av avgrensningstråd norsk 8.11 Passasje Trangt område med ledningstråd Funksjonsbeskrivelse Med hjelp av en passasje (1) kan trange områder overvinnes målrettet eller overfart installeres. Passasjen deler inn klippeområdet i det sentrale klippeområdet (A) og ytterligere et klippeom‐ råde (B). Avgrensningstråden (2) legges uten avbrudd.
  • Seite 304 norsk 8 Legging av avgrensningstråd Generelle retningslinjer Legging av passasje ► Sikre at følgende betingelser er oppfylt: – Minimumsavstanden mellom trådsløy‐ fene (4) utgjør minst a = 74cm (lengde: 2x ® iMOW Ruler). – Avstanden mellom avgrensningstrådene (2) utgjør minst: b = 55 cm. –...
  • Seite 305 8 Legging av avgrensningstråd norsk ► Før avgrensningstråden (2) med en avstand på minst 55 cm parallelt i retning av det sen‐ trale klippeområdet (A). ► Før avgrensningstråden (2) til en lengde på ® 37 cm (lengde: 1x iMOW Ruler) mot det sen‐ trale klippeområdet (A), parallelt og tett inntil, uten at avgrensningstrådene krysser hveran‐...
  • Seite 306 ► Sett avgrensningstråden (1) inn i den venstre len STIHL AKM 100 benyttes. gjennomføringen (5) og før den videre. Trådenden (1) skyves opp på innsiden av dock‐ STIHL AKM 100 stabiliserer trådsignalet og inte‐ greres i avgrensningstråden med hjelp av forbin‐ ingstasjonen. delsesstykker.
  • Seite 307 9 Avslutt legging av avgrensningstråden norsk ► Sett avgrensningstråden (1) inn i den venstre gjennomføringen (6) og før den videre. Trådenden (1) skyves opp på innsiden av dock‐ ingstasjonen. ► Før avgrensningstråden (1) tilbake til docking‐ stasjonen tett og parallelt med den andre avgrensningstråden med en lengde på...
  • Seite 308 norsk 10 Legging av ledningstråd 10 Legging av ledningstråd 10.1 Legging av ledningstråd Posisjonen til alle ledningstråder må hensynstas allerede ved legging av avgrensningstråden. ► Følg de generelle retningslinjene for legging av ledningstråden 8.1. ► Fest avgrensningstråden (1) direkte på bunn‐ platen (2) med en festespiker (3).
  • Seite 309 10 Legging av ledningstråd norsk 90° ► Før ledningstråden (1) i en lengde på minst ► Ledningstråden (1) legges slik i bunnplaten at den ligger flatt i kabelkanalen og fikseres av ® 37 cm (lengde: 1x iMOW Ruler) jevnt og i rett kroken (4).
  • Seite 310 norsk 11 Koble til dockingstasjonen elektrisk 11 Koble til dockingstasjonen ► Før den avisolerte trådenden inn i den respek‐ elektrisk tive klemmen og vipp spaken (3) forover igjen for å lukke. 11.1 Koble til avgrensningstråden og ► Foreta fiksering av avgrensningstråder og led‐ ningstråd i kabelholderne og trykk mot høyre, ledningstråden som vist på...
  • Seite 311 12 Lading av robotgressklipperen norsk ► Velg plassering for nettdelen (2) slik at føl‐ gende betingelser er oppfylt: – Nettdelen (2) og tilkoblingsledningen befin‐ ner seg utenfor klippeområdet. – En egnet stikkontakt befinner seg innenfor rekkevidde for nettdelen (2). – Nettdelen (2) ligger på et jevnt og ikke per‐ manent vått underlag.
  • Seite 312 norsk 13 Koble til Bluetooth®-grensesnitt ► Trykk på "STOPP" (3) helt til lysstripen (4) lyser helt rødt, og avslutningsvis blinker rødt to ganger. Modusen "Energieffektiv lading" er aktivert. Batteriet til robotgressklipperen lades opp helt. Alle tilleggsfunksjoner er deaktivert. Etter ladeprosessen må robotgressklipperen akti‐ veres for å...
  • Seite 313 14 Lysmønster på robotgressklipper og dockingstasjon norsk 14 Lysmønster på robotgres‐ 14.2 Lysdiode på dockingstasjonen sklipper og dockingstasjon 14.1 Lysstriper på robotgressklippe‐ Lysdioden (1) viser statusen til dockingstasjo‐ nen og feil. Lysdioden (1) lyser hvitt: – Dockingstasjonen er klar til bruk. Lysdioden (1) blinker hvitt: –...
  • Seite 314 norsk 16 Stans robotgressklipperen og aktiver tastelåsen ingen forbindelse til personlige opplysninger og Stans klippingen og sperr robotgressklipperen produkter. ► Trykk på "STOPP" (1). Robotgressklipperen og klippeaggregatet WiFi-forbindelser må beskyttes med et passord. stopper. Robotgressklipperen sperres. Passordet må ikke gis videre til tredjeparter. Send robotgressklipperen til dockingstasjonen Hvordan WiFi-forbindelser konfigureres og hvilke ►...
  • Seite 315 Modusen "Vinterdvale" er aktivert. Alle tilleggs‐ Batteriet er montert i robotgressklipperen og må funksjoner er deaktivert. kun demonteres av en STIHL fagforhandler. ► Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand. Etter vinterpausen må robotgressklipperen akti‐ ► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen at det veres for å...
  • Seite 316 ► Løsne smuss med en trepinne eller en myk ren som er tilgjengelig som tilbehør, eller dersom børste. Bruk et pH-nøytralt rengjøringsmiddel tildekning ikke er mulig. ved behov. STIHL anbefaler STIHL Multi‐ ► Trekk nettpluggen til nettdelen ut av stikkon‐ Clean. takten.
  • Seite 317 20 Vedlikehold og utskiftning av knivblader norsk ► Skyll av løst smuss med en myk vannstråle. ► Rengjør undersiden av robotgressklipperen med en fuktig klut. ► Rengjør ladekontaktene (5) med en fuktig klut. ► Rengjør hetten og kontrollpanelet med en fuk‐ tig klut.
  • Seite 318 norsk 21 Reparere ► Trykk håndtaket (3) og hold det trykket. ► Rengjør knivskiven (5), knivbæreren (6) og ► Drei mutrene (4) mot urviseren til de kan tas mutteren (4). ► Heng på nye knivblader (8). Sett inn kun ett knivblad per L-bolt (9).
  • Seite 319 ► Trykk sammen forbindelsesstykket (1) frem til låsen. anslaget med en tang. ► Skift ut gressklipperen. ► Hvis et varselskilt har blitt uleselig eller skadet: Få varselskiltet byttet ut hos en STIHL fagfor‐ handler. 21.2 Utvidelse eller reparasjon av avgrensningstråd eller led‐...
  • Seite 320 ► Dersom feilen vedvarer: Ikke prøv å lade nen lyser rødt. nen. robotgressklipperen videre, dra pluggen til tilkoblingsledningen ut av stikkontak‐ ten og tar kontakt med en STIHL fagfor‐ handler. 23 Tekniske data – Aktivtid 1000 m² (per uke) ®...
  • Seite 321 23.3 Batteri STIHL AAI 23.6 Temperaturgrenser Batteriet er montert i robotgressklipperen og må kun demonteres av en STIHL fagforhandler. ADVARSEL – Batteriteknologi: Litium-ion – Spenning: 36 V ■ Batteriet i robotgressklipperen er ikke beskyt‐ – Kapasitet i Ah: se typeskilt tet mot enhver miljøpåvirkning.
  • Seite 322 STIHL tilbehør. D-71336 Waiblingen Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter Tyskland kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for påtar seg alene ansvaret for at løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke –...
  • Seite 323 De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ ETSI EN 303 447 V1.3.1 (2022-07), duktgodkjenningen til ETSI EN 301 489-52 V1.2.1 (2021-11), ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ETSI EN 303 413 V1.1.1 (2017-06), ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), Byggeår, produksjonsland og maskinnummer ETSI EN 301 489-19 V2.2.1 (2022-09),...
  • Seite 324 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Open-Source-lisensen. Dersom den aktuelle lisensen gir deg rett til kildekoden til denne pro‐ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. gramvaren og/eller andre data, kan du motta Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
  • Seite 325 3 Přehled česky ochranné známky / piktogramů firmou STIHL se 3 Ultrazvuková čidla uskutečňuje prostřednictvím licence. Ultrazvuková čidla detekují překážky. 4 Kryt Robotická sekačka je vybavena radiovým rozhra‐ Kryt je uložen pružinově a pomocí nárazo‐ ® ním Bluetooth a rádiovým síťovým rozhraním.
  • Seite 326 česky 3 Přehled 3 Tlačítko „ZÁMEK“ 1 Síťový konektor Tlačítko v kombinaci se zobrazenými tlačítky Síťová zástrčka spojuje připojovací kabel se odjišťuje robotickou sekačku. zásuvkou. 4 Tlačítko „START“ 2 Připojovací kabel Tlačítko spouští žací režim. Připojovací kabel spojuje napájecí adaptér se síťovým konektorem.
  • Seite 327 4 Bezpečnostní pokyny česky Měřítko iMOW a instalační Tento symbol zobrazuje při výměně ® čepelí směr odjištění nosiče nožů. sada Tento symbol zobrazuje při výměně ® Měřítko iMOW čepelí směr zajištění nosiče nožů. Kategorie ochrany 2, dvojitě izolovaná. Nelikvidujte výrobek s domácím odpadem. Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah energie akumulátoru podle specifikace výrobce článků.
  • Seite 328 – Uživatel je tělesně, senzoricky a slouží k sekání a mulčování trávy. duševně schopen robotickou sekačku, Dobíjecí stanice STIHL a dodaný napájecí adap‐ dobíjecí stanici a napájecí adaptér tér DM160X-420X nebo DM210X-420X nabíjejí obsluhovat a používat je. Pokud je uži‐...
  • Seite 329 ® iMOW ► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata ► V případě nejasností: vyhledejte odborného nepouštějte během žacího režimu do prodejce výrobků STIHL. blízkosti žací plochy. Oblečení a vybavení ► Při používání robotické sekačky na veřejně VAROVÁNÍ přístupných plochách: ohraďte žací plochu a instalujte cedule s výstražným textem...
  • Seite 330 ► Akumulátor chraňte před chemikáliemi a zené. solemi. – Je namontováno pouze originální příslušenství 4.5.3 Dobíjecí stanice a napájecí adaptér STIHL určené pro tuto robotickou sekačku. VAROVÁNÍ – Příslušenství je namontováno správně. VAROVÁNÍ ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí dobíjecí...
  • Seite 331 – Akumulátor je čistý a suchý. – Dobíjecí stanice, nabíjecí kabel, napájecí – Akumulátor funguje a není pozměněn. adaptér, připojovací kabel a konektorové spoje jsou čisté. – Je namontováno originální příslušenství STIHL určené pro tuto dobíjecí stanici. 0458-011-9801-A...
  • Seite 332 ► Stiskněte tlačítko „STOP“ a aktivujte blokaci vyčistěte dobíjecí stanici, napájecí adaptér stroje. Vyhledejte odborného prodejce a konektorové spoje. STIHL. ► Neupravujte dobíjecí stanici, nabíjecí kabel, ■ Pokud během žacího režimu narazí čepele na napájecí adaptér, připojovací kabel a cizí předmět, může být tento předmět nebo konektorové...
  • Seite 333 4 Bezpečnostní pokyny česky Nabíjení ► Používejte prodlužovací kabel chráněný proti stříkající vodě, který je schválený pro VAROVÁNÍ použití venku. ► Chraňte konektorový spoj mezi napájecím ■ Během nabíjení může být poškozený nebo adaptérem a prodlužovacím kabelem před defektní napájecí adaptér nezvykle cítit nebo vodou.
  • Seite 334 Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a ► Skladujte robotickou sekačku mimo dosah demontovat jej smí pouze odborný prodejce dětí. STIHL. ■ Elektrické kontakty na robotické sekačce a VAROVÁNÍ kovové konstrukční díly mohou pod vlivem vlhka zkorodovat. Může dojít k poškození...
  • Seite 335 Akumulátor je zabudovaný v robotické sekačce a ► Sviňte připojovací kabel a připevněte jej na demontovat jej smí pouze odborný prodejce napájecí adaptér. STIHL. ► Napájecí adaptér berte a držte za těleso. VAROVÁNÍ 4.12 Čištění, údržba a opravy ■...
  • Seite 336 česky 5 Popis funkce vést údržbové úkony nebo opravy, vyhle‐ Rozpozná-li robotická sekačka vymezenou dejte odborného prodejce STIHL. oblast (3), zpomalí svou jízdu, odrazí se od ► Na čepelích provádějte údržbu podle pevné překážky a následně jede dále v jiném popisu v tomto návodu k použití.
  • Seite 337 6 Příprava žací plochy a robotické sekačky k použití česky zvolené zóně. Startovní body a zóny se spravují Příprava žací plochy ® v aplikaci „MY iMOW “ a lze je zohlednit v žacím plánu. ► Odstraňte okolo ležící předměty. ► Odstraňte kovy, magneticky a elektricky vodivé...
  • Seite 338 ► Zavření rádiového rozhraní Bluetooth ® 13.1 ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: robotickou sekačku nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce STIHL. ► Vyrovnejte dobíjecí stanici tak, aby byly spl‐ Postavení dobíjecí stanice něny níže uvedené podmínky: – Dobíjecí stanice stojí na rovné ploše.
  • Seite 339 7 Postavení dobíjecí stanice česky Postavení dobíjecí stanice mimo žací plochu 90° Dobíjecí stanice stojí na okraji žací plochy. Nava‐ zující plocha je sjízdná a vodicí drát (1) lze vést v Dobíjecí stanice stojí mimo žací plochu. délce a = 2 m rovně od dobíjecí stanice na žací plochu.
  • Seite 340 česky 7 Postavení dobíjecí stanice Boční vzdálenost k navazující ploše musí být ® nejméně a = 37 cm (délka: 1x měřítko iMOW Vzdálenost zadní hrany dobíjecí stanice k okraji žací plochy musí být nejméně b = 2 m. Vodicí drát (1) musí být možné vést v délce c = 2 m rovně...
  • Seite 341 7 Postavení dobíjecí stanice česky ► Pokud dobíjecí stanice stojí přímo u stěny, nebo nabíjecí kabel pod spodní deskou má být 37 cm (14.5 in.) položen do strany: 27,5 cm (10.75 in.) ► Otevřete na požadované straně spodní desky v poloze (A) okraj a odstraňte otřepy. 15 cm (6 in.) ►...
  • Seite 342 česky 7 Postavení dobíjecí stanice ► Položte omezovací drát (1) kolem žací plochy ve směru hodinových ručiček, Pokud dobíjecí stanice stojí částečně na sjízdné ploše a částečně na žací ploše: ► Veďte omezovací drát (1) 37 cm (délka: ® 1x měřítko iMOW ) bočně...
  • Seite 343 8 Položení omezovacího drátu česky ► Veďte omezovací drát (1) směrem dopředu k žací ploše. Správná vzdálenost od okraje žací plochy závisí na tom, jestli je okraj žací plochy sjízdný, nebo je nutné dodržet vzdálenost ® a = 37 cm (délka: 1x měřítko iMOW ►...
  • Seite 344 česky 8 Položení omezovacího drátu Příklady: ► Zajistěte, aby podél omezovacího drátu a – Je rozšiřován záhon a je třeba jej znovu vyme‐ vodicího drátu byla žací plocha v následujících zit. šířkách rovná a pokud možno bez překážek: – Keře a křoviny rostou a omezovací drát je Omezovací...
  • Seite 345 8 Položení omezovacího drátu česky 90° 90° ► Naplánujte vodicí drát tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Vodicí drát je veden v délce a = 2 m rovně od dobíjecí stanice na žací plochu. – Minimální vzdálenost mezi vodicím drátem a obíhajícím omezovacím drátem je b = 27,5 cm –...
  • Seite 346 česky 8 Položení omezovacího drátu Sjízdná plocha Přes plochy, které přímo navazují na žací plo‐ chu, může robotická sekačka přejíždět, když výškový rozdíl mezi sjízdnou plochou a žací plo‐ chou není větší než 1,5 cm. Podklad musí být pevný a bez překážek. Příklady: –...
  • Seite 347 8 Položení omezovacího drátu česky Vodní plocha – Překážky, které jsou nižší než 10 cm Pro robustní žací režim by uzavřené plochy Pokud není vodní plocha vymezena pevnou a neměly vykazovat žádné tvary zvlněné dovnitř. nejméně 10 cm vysokou překážkou, je nutné od vodních ploch dodržet větší...
  • Seite 348 česky 8 Položení omezovacího drátu Pevná překážka Úzké místo s vodicím drátem Pevná překážka nemusí být vymezena jako uza‐ vřená plocha, pokud je překážka nejméně 10 cm vysoká. Překážka je detekována ultrazvukovými čidly a nárazovým čidlem. ► Pevná překážka s výškou nejméně a = 10 cm nemusí...
  • Seite 349 8 Položení omezovacího drátu česky 8.11 Cestička ► Zajistěte, aby byly splněny níže uvedené pod‐ mínky: Popis funkce – Minimální vzdálenost mezi smyčkami drátu (4) činí nejméně a = 74cm (délka: ® 2x pravítko iMOW – Vzdálenost mezi omezovacími dráty (2) činí nejméně...
  • Seite 350 česky 8 Položení omezovacího drátu ► Při pokládání cestičky do oblouku: položte omezovací drát (2) v délce a = 74 cm (délka: 2x pravítko iMOW®) na začátku a na konci cestičky rovně a v pravém úhlu (90°) k žací ploše. ►...
  • Seite 351 U malé žací plochy, u které je třeba méně než 20 m omezovacího drátu, je nutné použít malo‐ plošný modul STIHL AKM 100. STIHL AKM 100 stabilizuje signál drátu a je pomocí spojek drátů zapojen do omezovacího drátu. Ukončení položení omezo‐...
  • Seite 352 česky 9 Ukončení položení omezovacího drátu ► Zasuňte omezovací drát (1) do levé prů‐ chodky (5) a protáhněte ho. Konec drátu (1) je vnitřkem dobíjecí stanice posouván směrem nahoru. ► Upevněte omezovací drát (1) přímo na spodní desce (3) fixačním hřebíkem (4). ►...
  • Seite 353 10 Položení vodicího drátu česky opačném případě robotická sekačka nedojede na žací plochu. Startovní body a četnost příjezdu ® k nim lze nastavit v aplikaci „MY iMOW “. Postavení dobíjecí stanice uprostřed žací plochy ► Položte omezovací drát (1) ve spodní desce tak, aby ležel naplocho v kabelovém kanálu a byl zajištěn háčkem (4).
  • Seite 354 česky 10 Položení vodicího drátu ► Zasuňte začátek vodicího drátu (1) do pro‐ ► Upevněte vodicí drát (1) přímo na spodní střední průchodky (2) a posouvejte jej dále. desce (5) fixačním hřebíkem (6). Vodicí drát (1) je vnitřkem dobíjecí stanice posouván směrem nahoru.
  • Seite 355 11 Elektrické připojení dobíjecí stanice česky ► Veďte vodicí drát (1) středem smyčky drátu (7). ► Odstřihněte vodicí drát (1) na konci smyčky drátu (7) kleštěmi na štípání drátu a zkraťte všechny konce drátu na stejnou délku. ► Odizolujte konce drátu v délce a = 10 mm. ►...
  • Seite 356 česky 11 Elektrické připojení dobíjecí stanice ► Nasaďte kryt (5). Kryt (5) se slyšitelně zajistí. 11.2 Položení nabíjecího kabelu a připojení napájecího adaptéru ► Zasuňte síťový konektor (4) do správně nain‐ stalované zásuvky (5). Dioda LED na dobíjecí stanici svítí zeleně. 11.3 Montáž...
  • Seite 357 12 Nabíjení robotické sekačky česky 12 Nabíjení robotické sekačky 12.1 Nabíjení robotické sekačky ► Pokud jsou v aplikaci „MY iMOW ® “ aktivovány „Přístupové funkce“: deaktivujte „Přístupové funkce“. Stiskněte po sobě následující kombinaci tlačítek: ► Zasuňte robotickou sekačku až k dorazu do ►...
  • Seite 358 česky 14 Světelný vzor na robotické sekačce a dobíjecí stanici ► Postupujte podle pokynů na obrazovce a pás (1) trvale bíle, když je robotická sekačka v ® zabezpečte rádiové rozhraní Bluetooth pohybu. Při změně stavu se „Okolní animace“ heslem. na 20 sekund překryje. Po zadání...
  • Seite 359 16 Zastavení robotické sekačky a aktivace blokace stroje česky zřízení separátní doplňkové sítě, např. sítě Wi-Fi Zastavení žacího procesu a zablokování robo‐ pro zařízení IoT nebo sítě WLAN pro hosty. V tické sekačky této síti neexistuje žádné spojení s osobními daty ►...
  • Seite 360 18 Skladování 18.1 Příprava robotické sekačky k uskladnění Při delších provozních přestávkách, např. v zim‐ ním období, doporučuje společnost STIHL robo‐ tickou sekačku uvést do „zimního spánku“. „Zimní spánek“ deaktivuje všechny nepotřebné doplňkové funkce robotické sekačky a zajišťuje nízké vybíjení akumulátoru.
  • Seite 361 19 Čištění česky 18.2 Skladování robotické sekačky ► Robotickou sekačku skladujte tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Robotická sekačka je mimo dosah dětí. – Robotická sekačka je čistá a suchá. – Robotická sekačka je v uzavřeném pro‐ storu. –...
  • Seite 362 – Pokud jsou značky opotřebení (1) pro‐ dřené a vznikly otvory, vyměňte žací lištu. ► Nečistoty uvolněte dřevěnou tyčí nebo měk‐ kým kartáčem. V případě potřeby použijte pH neutrální čisticí prostředek. STIHL doporučuje STIHL Multiclean. ► Uvolněné nečistoty omyjte jemným proudem vody.
  • Seite 363 20 Údržba a výměna čepelí česky ► Vyvěste všechny staré čepele (7). ► Uchopte robotickou sekačku za přední hma‐ tec (1) a zadní hmatec (2). ► Otočte robotickou sekačku na zadní stranu. ► Vyčistěte nožový kotouč (5), nosič nožů (6) a matici (4).
  • Seite 364 = 5 cm paralelně a těsně u sebe, aniž by se ► Vyměňte žací lištu. omezovací dráty křížily. ► V případě nečitelných nebo poškozených štítků s upozorněními: nechte štítky s upozor‐ něními vyměnit od odborného prodejce STIHL. 22 Odstranění poruch 22.1 Odstranění poruch robotické sekačky ®...
  • Seite 365 ® „MY iMOW “. ► Pokud porucha nadále přetrvává: nepo‐ koušejte se robotickou sekačku nabíjet, vytáhněte síťový konektor připojovacího kabelu ze zásuvky a vyhledejte odbor‐ ného prodejce STIHL. 23 Technická data ® – iMOW 6.0: 15 kg ® – iMOW 7.0: 15 kg...
  • Seite 366 – Vyzařovaný maximální vysílací výkon: – DM160E-420A 100 mW – DM160E-420AS – DM160K-420A Datový list sítě Komunikace s IoT platformou STIHL – DM160S-420A – Rozhraní: Bezdrátová síť (WLAN) – DM210E-420A – Protokol a port: MQTT přes TCP (8883) – DM210E-420AS –...
  • Seite 367 ► Neskladujte robotickou sekačku při teplotě Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ od 0 °C a vyšší než 40 °C. šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ ► Neskladujte dobíjecí stanici a napájecí dejce výrobků STIHL. adaptér při teplotě nižší než –20 °C a vyšší...
  • Seite 368 5.0, 6.0, 7.0 ® 27.1 Robotická sekačka STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 ® ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Německo na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek ANDREAS STIHL AG & Co. KG – konstrukce: robotická sekačka Badstraße 115...
  • Seite 369 čísla a také verze csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségle‐ odpovídajícího softwaru na následující adresu: teinek megfelelően. Így magas megbízhatóságú ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐ Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblin‐ bevétel próbáját is kiállják.
  • Seite 370 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk A figyelmeztetések jelölése a A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget szövegben nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ adást és betanítást, valamint átfogó műszaki segítséget nyújtanak. VESZÉLY ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐...
  • Seite 371 3 Áttekintés magyar 5 Hajtókerekek 5 „HÁZ” nyomógomb A hajtókerekek végzik a robotfűnyíró meghaj‐ A nyomógombbal lehet a robotfűnyírót vissza‐ tását. vezetni a dokkolóállomáshoz, vagy megsza‐ kítja az aktuális nyírási műveletet, amikor a 6 Fénycsík robotfűnyíró a dokkolóállomásban áll. A fénycsík mutatja a robotfűnyíró állapotát. 6 „INFÓ”...
  • Seite 372 magyar 3 Áttekintés iMOW Ruler és telepítőkészlet ® 2 Csatlakozóvezeték A csatlakozóvezeték köti össze a tápegysé‐ ® iMOW Ruler get a hálózati csatlakozódugasszal. 3 Tápegység A tápegység látja el a dokkolóállomást ener‐ giával. 4 Töltőkábel A töltőkábel köti össze a tápegységet a dok‐ kolóállomással.
  • Seite 373 ® A STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 robotfűnyíró fű vágására és felaprítására szolgál. Biztonsági tudnivalók A STIHL dokkolóállomás és a vele együtt szállí‐ Figyelmeztető szimbólumok tott DM160X-420X vagy DM210X-420X tápegy‐ ® ség tölti a STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 robotfűnyí‐...
  • Seite 374 ügyelet mellett képzést fog kapni a ■ Ha a kezelő nem megfelelő lábbelit visel, szakmára. elcsúszhat. A kezelő megsérülhet. – A felhasználó részesült STIHL márkake‐ ► Amennyiben fűnyírási üzem közben a fűnyí‐ reskedés vagy más szakember általi rási területre lépnek: Viseljen recézett talpú, oktatásban, mielőtt először használná...
  • Seite 375 Akkumulátor Zárja le a fűnyírási területet, és helyezzen Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, ki táblákat „Vigyázat! Automatikus fűnyíró! és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. A gyermekeket és az állatokat tartsa távol, FIGYELMEZTETÉS és vigyázzon rájuk!” figyelmeztető szöveg‐ gel. Tartsa be a helyi előírásokat.
  • Seite 376 Dokkolóállomás és tápegység – A pengék megfelelően vannak felszerelve, és sérülésmentesek. FIGYELMEZTETÉS – Eredeti, ehhez a robotfűnyíróhoz való STIHL tartozék van felszerelve. ■ A beavatatlan személyek, gyermekek és álla‐ – A tartozék megfelelően van felszerelve. tok nem tudják a dokkolóállomás, a tápegység és az elektromos áram veszélyeit felismerni és...
  • Seite 377 és a dugaszos csatlakozók ban, amikor a következő feltételek teljesülnek: tiszták. – Az akkumulátor sértetlen. – Ehhez a dokkolóállomáshoz eredeti STIHL tar‐ – Az akkumulátor tiszta és száraz. tozék van beszerelve. – Az akkumulátor működik és nincs módosítva. – A tartozék megfelelően van felszerelve.
  • Seite 378 – A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐ ► Nyomja meg a „STOP” nyomógombot, és ték megsérült. aktiválja a készülékzárat. Forduljon STIHL – A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐ márkakereskedéshez. ték hálózati csatlakozódugasza megsérült. ■ Amennyiben fűnyíró üzem közben a pengék –...
  • Seite 379 4 Biztonsági tudnivalók magyar ► A hálózati dugaszt egy védővezetővel ellá‐ ► Úgy fektesse le a vezetékeket és a töltőká‐ tott, megfelelően beszerelt és biztosított belt, hogy azok a fűnyírási területen kívül dugaljba dugja. helyezkedjenek el. ► Amennyiben a konnektor épületen kívül ►...
  • Seite 380 Akkumulátor ► Állítsa meg a robotfűnyírót, és akti‐ válja a készülékzárat. Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. FIGYELMEZTETÉS ► A robotfűnyírót gyermekek által nem hozzá‐ férhető helyen kell tartani. ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐...
  • Seite 381 ► Amennyiben a robotfűnyíró, a dokkolóállo‐ ► A tápegységet a házánál fogja és tartsa. más vagy a tápegység karbantartása vagy 4.12 Tisztítás, karbantartás és javí‐ javítása szükséges: Forduljon STIHL már‐ tás kakereskedéshez. ► A pengéket a jelen használati utasításban FIGYELMEZTETÉS leírt módon tartsa karban.
  • Seite 382 magyar 5 Működés leírása Működés leírása Ha alacsony az akkumulátor töltöttsége, a robot‐ fűnyíró fűnyírási üzem közben a legközelebbre A működés ismertetése lefektetett vezetó huzalt (4) keresi. Ha felismer egy vezető huzalt (4), akkor a robotfűnyíró önál‐ lóan visszamegy a dokkolóállomáshoz. A dokko‐ lóállomás újra feltölti az akkumulátort.
  • Seite 383 ► Egyenlítse ki a lyukakat és a durva egyenet‐ ► Amennyiben nem tudja az összes lépést kivi‐ lenségeket. telezni: ne használja a robotfűnyírót, és fordul‐ ► Kemény és száraz talaj esetén a fűnyírási jon STIHL márkakereskedéshez. területet kissé öntözze meg, hogy könnyebben beüthesse a rögzítőszegeket. 0458-011-9801-A...
  • Seite 384 magyar 7 A dokkolóállomás felállítása A dokkolóállomás felállí‐ – A fenéklemez nem hajlik, és laposan fekszik tása fel a padlón. A dokkolóállomás elhelyezése Általános előírások A dokkolóállomás megfelelő elhelyezése a terve‐ zett telephelytől és annak környezetétől függ. ► Válassza meg a telephelyet, és állítsa fel a Wi-fi dokkolóállomást az ismertetett módon.
  • Seite 385 7 A dokkolóállomás felállítása magyar Dokkolóállomás felállítása a fűnyírási terület közepén 90° A dokkolóállomás részben egy járható területen, részben a fűnyírási területen helyezkedik el, a vezető huzal (1) pedig a = 2 méter hosszon vezethető a dokkolóállomástól a fűnyírási terü‐ letbe.
  • Seite 386 magyar 7 A dokkolóállomás felállítása A dokkolóállomás előkészítése Töltőkábel csatlakoztatása TUDNIVALÓ ■ A töltőkábel dugaszos csatlakozói összesze‐ relt állapotban védve vannak a szennyeződés ellen, pl. por és piszok ellen. Amennyiben a dugaszos csatlakozások szennyezettek, bekö‐ vetkezhet a dokkolóállomás üzemzavara. ► Nyomja meg a kikapcsolókart (2), és hajtsa fel ►...
  • Seite 387 7 A dokkolóállomás felállítása magyar ► Rögzítse a töltőkábelt (6) a kábeltartóban (7). ► A huzal kezdetét (9) a ház közelében jelölje ► Dugja be a dugaszt (4). meg a megfelelő kábeljelölővel (11). A dugasz (4) mindkét oldalon hallhatóan és A jelölés megkönnyíti később a helyes érezhetően bekattan.
  • Seite 388 magyar 7 A dokkolóállomás felállítása ► Vezesse a határoló huzalt (1) a fenéklemez‐ zel (3) párhuzamosan a fűnyírási terület pere‐ méig, és tartsa be a faltól mért 37 cm távolsá‐ ® got (hosszúság: 1x iMOW Ruler). ► A határoló huzalt (1) az óramutató járási irá‐ nya szerint helyezze el a fűnyírási terület körül, Ha a dokkolóállomás egy szomszédos, bejárható...
  • Seite 389 7 A dokkolóállomás felállítása magyar ► Vezesse a határoló huzalt (1) előrefelé a fűnyírási területig. A fűnyírási terület peremétől mért helyes távol‐ ság attól függ, hogy a fűnyírási terület pereme bejárható-e, vagy be kell-e tartani az ® a = 37 cm távolságot (hosszúság: 1x iMOW Ruler).
  • Seite 390 magyar 8 Határoló huzal elhelyezése Határoló huzal elhelyezése ► A határoló huzalt és a vezető huzalt ne fek‐ tesse különböző mélyre. Általános előírások A határoló huzal és a vezető huzal rögzítése A határoló huzal és a vezető huzal elvezetésé‐ nek ellenőrzése a fűnyírási területen ►...
  • Seite 391 8 Határoló huzal elhelyezése magyar Vezető huzal betervezése és a csatlakozási hely elhelyezése határoló huzalon A vezető huzal vagy több vezető huzal elhelye‐ zését előzetesen gondosan meg kell tervezni. Már a határoló huzal elvezetésekor figyelembe kell venni az összes vezető huzal helyzetét. Leg‐ alább egy vezető...
  • Seite 392 magyar 8 Határoló huzal elhelyezése ► Helyezze el a határoló huzalt (4) egy d = 15 cm hosszúságú hurokként, és rögzítse egy további rögzítőszeggel (5). < 90° ► Vágja át a határoló huzalt (4) a drótfül végénél < 90° egy oldalcsípő fogóval. A huzalvégeket a telepítés végén össze kell kötni a vezető...
  • Seite 393 8 Határoló huzal elhelyezése magyar < a ► A határoló huzalt távolság nélkül helyezze el a ► A határoló huzalt a = 1 m távolságban, a parti bejárható területtel párhuzamosan. területtel párhuzamosan helyezze el. A bejárható terület és a fűnyírási terület közötti ►...
  • Seite 394 magyar 8 Határoló huzal elhelyezése Szilárd akadály A fűnyírási területen lévő szilárd akadályt nem kell lezárt területtel lekorlátozni, ha az akadály legalább 10 cm magas. Az akadályt az ultra‐ hang-érzékelők és az ütközésérzékelő észlelik. ► A legalább a = 10 cm magasságú fix akadályt nem kell lehatárolni.
  • Seite 395 8 Határoló huzal elhelyezése magyar 8.11 Sáv Szűkület vezető huzallal A működés ismertetése Sáv segítségével (1) a szűkületek céltudatosan leküzdhetők, vagy kereszteződések létesíthetők. A sáv felosztja a fűnyírási területet egy fő fűnyí‐ rási területre (A) egy további fűnyírási terü‐ letre (B). A határoló...
  • Seite 396 magyar 8 Határoló huzal elhelyezése Általános előírások Sáv elhelyezése ► Győződjön meg arról, hogy a következő felté‐ telek teljesülnek: – A vezetékhurkok (4) közötti minimális távol‐ ® ság a = 74cm (hossz: 2x iMOW vonalzó). – A határoló huzalok (2) közötti távolság b = 55 cm.
  • Seite 397 8 Határoló huzal elhelyezése magyar ► Vezesse el a határoló huzalt (2) minimum 55cm távolságban párhuzaosan a fő fűnyírási terület (A) irányába. ► A határoló huzalt (2) 37 cm hosszon (hossz: ® 1x iMOW vonalzó) párhuzamosan és szoro‐ san egymás mellett kell vezetnia fő fűnyírási területhez (A) anlkül, hogy a határoló...
  • Seite 398 (5), és vezesse utána a huzalt. 20 méternél kevesebb határoló huzalra van A huzal vége (1) a dokkolóállomás belsejében szükség, a kis területhez való STIHL AKM 100 felfelé tolódik. modult kell használni. A STIHL AKM 100 stabilizálja a huzaljelet, és huzalösszekötők segítségével a határoló...
  • Seite 399 9 A határoló huzal elhelyezésének lezárása magyar ► Dugja a határoló huzalt (1) a bal oldali átveze‐ tésbe (6), és vezesse utána a huzalt. A huzal vége (1) a dokkolóállomás belsejében felfelé tolódik. ► Vezesse vissza a határoló huzalt (1) szorosan és párhuzamosan a másik határoló...
  • Seite 400 magyar 10 Vezető huzal elhelyezése 10 Vezető huzal elhelyezése 10.1 Vezető huzal elhelyezése Már a határoló huzal elvezetésekor figyelembe kell venni az összes vezető huzal helyzetét. ► Vegye figyelembe a vezető huzal elhelyezé‐ sére vonatkozó általános előírásokat 8.1. ► Rögzítse a határoló huzalt (1) közvetlenül a fenéklemezen (2) egy rögzítőszeggel (3).
  • Seite 401 10 Vezető huzal elhelyezése magyar 90° ► A vezető huzalt (1) legalább 37 cm hosszon ► A vezető huzalt (1) úgy helyezze el a fenékle‐ mezben, hogy laposan feküdjön a kábelcsator‐ ® (hosszúság: 1x iMOW Ruler) egyenesen és nában, és rögzítse a kampó (4). merőlegesen (90°) kell a drótfülig (7) elvezetni.
  • Seite 402 magyar 11 Dokkolóállomás elektromos csatlakoztatása 11 Dokkolóállomás elektro‐ ► Vezesse be a leszigetelt huzalvéget a megfe‐ mos csatlakoztatása lelő kapocsba (3), és a kar lezárásához újra hajtsa előre. 11.1 Határoló huzal és vezető huzal ► Rögzítse a határoló huzalokat és a vezető huzalt az ábra szerint a kábeltartókban, és csatlakoztatása nyomja a jobb oldalra.
  • Seite 403 12 A robotfűnyíró töltése magyar ► Úgy válassza meg a tápegység (2) telephe‐ lyét, hogy a következő feltételek teljesüljenek: – A tápegység (2) és a csatlakozóvezeték a fűnyírási területen kívül található. – Megfelelő konnektor található a tápegy‐ ség (2) hatósugarában. –...
  • Seite 404 magyar 13 Bluetooth®-os rádióinterfész csatlakoztatása ► Nyomja meg a „STOP” gombot (3) , és addig tartsa nyomva, hogy a fénycsík (4) teljesen piros színnel világítson, végül kétszer piros színnel felvillanjon. Az „energiahatékony töltés” üzemmód aktív. A robotfűnyíró akkumulátora teljesen feltöltődik. Minden kiegészítő...
  • Seite 405 14 Világítási minta a robotfűnyírón és a dokkolóállomáson magyar 14 Világítási minta a robotfű‐ 14.2 A dokkolóállomáson lévő LED nyírón és a dokkolóállomá‐ 14.1 Fénycsík a robotfűnyírón A LED (1) a dokkolóállomás állapotát és az üzemzavarokat jelzi. A LED (1) fehér színnel világít: –...
  • Seite 406 magyar 16 A robotfűnyíró megállítása és a készülékzár aktiválása különálló kiegészítő hálózat, például egy IoT- A fűnyírás megállítása és a robotfűnyíró lezárása eszközöknek szánt Wi-Fi hálózat vagy egy ven‐ ► Nyomja meg a „STOP” gombot (1). dég Wi-Fi hálózat létrehozására. Itt nincs kap‐ A robotfűnyíró...
  • Seite 407 – A robotfűnyíró tiszta és száraz. – A robotfűnyíró zárt helyiségben van. tárolásra – A robotfűnyíró akkumulátora fel van töltve. A STIHL azt javasolja, hogy hosszabb üzemszü‐ – Ne tárolja a robotfűnyírót a megadott netek, pl. téli szünet esetén helyezze a robotfű‐ hőmérsékleti tartományokon kívül, 23.6.
  • Seite 408 Stükség esetén használjon pH- való tárolás céljából, vagy ha a lefedés nem semleges tisztítószert. A STIHL a STIHL Mul‐ lehetséges. ticleant ajánlja. ► Húzza ki a tápegység hálózati dugaszát a kon‐...
  • Seite 409 20 Karbantartás és pengék cseréje magyar ► A robotfűnyíró alját nedves ruhával tisztítsa meg. ► A töltőérintkezőket (5) nedves ruhával tisztítsa meg. ► A fedelet és a kezelőtáblát nedves ruhával tisztítsa meg. 19.2 Dokkolóállomás, tápegység, töltőkábel és dugaszos csatla‐ kozók tisztítása –...
  • Seite 410 magyar 20 Karbantartás és pengék cseréje ► Nyomja le a karokat (3) és tartsa lenyomva. ► Tisztítsa meg a késtárcsát (5), a késtartót (6) ► Forgassa addig az anyát (4) az óramutató és az anyát (4). járásával ellentétes irányba, hogy le lehessen venni.
  • Seite 411 Ne használja a robotfűnyírót, az akkumulátort, a dokkolóállo‐ mást, a töltőkábelt, a tápegységet vagy a háló‐ ► Dugja be a huzalvégeket (2) a huzalösszekö‐ zati vezetéket, és forduljon STIHL márkake‐ tőkbe (1). reskedéshez. A huzalvégeket nem szabad leszigetelni.
  • Seite 412 és forduljon STIHL márkakereskedéshez. 23 Műszaki adatok – Súly: ® – iMOW 5.0: 14 kg 23.1 Robotfűnyíró STIHL iMOW ® ® – iMOW 6.0: 15 kg 5.0, 6.0, 7.0 ® – iMOW 7.0: 15 kg –...
  • Seite 413 Low Energy 5.0-val és támogatnia kell a Az akkumulátor be van építve a robotfűnyíróba, Generic Access Profile (GAP)-t. és csak STIHL márkakereskedés szerelheti ki. – Frekvenciasáv: ISM sáv 2,4 GHz – Akkumulátoros technológia: Lítiumionos – Max. sugárzott átviteli teljesítmény: 1 mW –...
  • Seite 414 ■ A robotfűnyíróban az akkumulátor nincs védve tozékokat jelölnek. az összes környezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulátort kitesszük bizonyos környezeti A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti hatásoknak, az akkumulátor tüzet foghat vagy STIHL tartozékok használatát ajánlja. felrobbanhat. Súlyos személyi sérülések és A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem...
  • Seite 415 26 EK Megfelelőségi nyilatkozat magyar ► Adja le a robotfűnyírót STIHL márkakereske‐ A gyártási év, a gyártó ország és a gépszám a désben ártalmatlanítás céljából. robotfűnyírón van feltüntetve. A STIHL márkakereskedés a beépített akku és Waiblingen, 2023. 02. 16. a robotfűnyíró ártalmatlanításáról külön gon‐...
  • Seite 416 AND‐ tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada REAS STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/ fiabilidade mesmo sob condições de esforço Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, extremo.
  • Seite 417 ► As medidas mencionadas podem evitar tável e responsável dos recursos naturais. Este ferimentos graves ou a morte. manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de ATENÇÃO tempo.
  • Seite 418 português 3 Vista geral 5 Rodas de acionamento 4 Tecla de pressão "START" As rodas de acionamento acionam o robô Esta tecla de pressão inicia a operação de cortador de relva. corte. 6 Faixa luminosa 5 Tecla de pressão "CASA" A faixa luminosa indica o estado do robô...
  • Seite 419 3 Vista geral português Estação de carga e fonte de alimentação 12 Estacas de fixação As quatro estacas de fixação servem para fixar a estação de carga no solo. 1 Ficha de rede A ficha de rede liga a linha de conexão a uma iMOW Ruler e kit de instala‐...
  • Seite 420 Os símbolos de aviso presentes no robô corta‐ ao mulching da relva. dor de relva, na estação de carga, na fonte de A estação de carga STIHL e a fonte de alimenta‐ alimentação ou na bateria incorporada têm os ção DM160X-420X ou DM210X-420X fornecidas seguintes significados: carregam o robô...
  • Seite 421 ® STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 com a estação mentação nacional. de carga STIHL e uma fonte de alimenta‐ – O utilizador recebeu uma formação de ção STIHL DM160X-420X ou um revendedor especializado STIHL ou DM210X-420X.
  • Seite 422 português 4 Indicações de segurança serem comercializados com a respetiva nar crianças e animais!". Respeitar as regu‐ marcação aposta. lamentações locais. ► Usar luvas de proteção feitas de material ► Não deixar as crianças brincar com o robô resistente. cortador de relva. ■...
  • Seite 423 ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais – Estão montados acessórios originais da não conseguem identificar nem avaliar os STIHL autorizados para este robô cortador de perigos da estação de carga, da fonte de ali‐ relva. mentação e da corrente elétrica. Pessoas não –...
  • Seite 424 – A bateria não apresenta danos. ► Montar acessórios originais da STIHL auto‐ – A bateria está limpa e seca. rizados para este robô cortador de relva. – A bateria funciona e não foi alterada.
  • Seite 425 ção de corte. – Estão montados acessórios originais da ► Se o disco de lâminas ou as lâminas STIHL autorizados para esta estação de estiverem bloqueados por um carga. objeto: imobilizar o robô cortador de –...
  • Seite 426 português 4 Indicações de segurança PERIGRO ► Remover lâminas partidas ou fragmentos de lâminas da superfície de corte. ■ O contacto com componentes sob tensão ■ Quando se prime a tecla de pressão "STOP", pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐ o disco de lâminas e as lâminas em si ainda dor poderá...
  • Seite 427 A bateria encontra-se incorporada no robô corta‐ risco de tropeçar. dor de relva e só pode ser desmontada por um ► Colocar as linhas e o cabo de carrega‐ concessionário especializado STIHL. mento de forma a que não fiquem demasi‐ ATENÇÃO ado esticados nem enleados.
  • Seite 428 A linha de conexão, concessionário especializado STIHL. a fonte de alimentação, o cabo de carrega‐ ATENÇÃO mento ou a estação de carga poderão ficar danificados.
  • Seite 429 ■ Se, durante a limpeza, manutenção ou repara‐ tar um concessionário especiali‐ ção, o bloqueio do robô cortador de relva não zado STIHL. estiver ativado, pode acontecer que o robô ► Efetuar a manutenção das lâminas con‐ cortador de relva se ligue acidentalmente.
  • Seite 430 português 5 Descrição do funcionamento Descrição do funciona‐ mento Descrição do funcionamento Se a bateria estiver com pouca carga durante a operação de corte, o robô cortador de relva pro‐ curará o fio-guia (4) mais próximo dele. Logo que identificar um fio-guia (4), o robô cortador de relva regressa autonomamente para a estação O robô...
  • Seite 431 6 Preparar a superfície de corte e o robô cortador de relva português Preparar a superfície de corte Se existir um afunilamento (6) na superfície de corte, o robô cortador de relva trabalha nessa ► Remover objetos que se encontrem na super‐ parte afunilada enquanto continuar a haver uma fície de corte.
  • Seite 432 13.1 ► Se não for possível executar os passos: não utilizar o robô cortador de relva e consultar um concessionário especializado STIHL. ► Alinhar a estação de carga de modo que Implementar a estação de sejam cumpridos os seguintes requisitos: carga –...
  • Seite 433 7 Implementar a estação de carga português Implementar a estação de carga na superfície de corte 90° 90° A estação de carga está em parte numa superfí‐ cie transitável e em parte em cima da superfície de corte e o fio-guia (1) pode ser colocado ao A estação de carga está...
  • Seite 434 português 7 Implementar a estação de carga Preparar a estação de carga Implementar a estação de carga no meio da superfície de corte Ligar o cabo de carregamento AVISO ■ Em estado montado, as ligações de ficha do cabo de carregamento estão protegidas con‐ tra sujidade, por ex., pó...
  • Seite 435 7 Implementar a estação de carga português ► Premir a alavanca de entalhe (2) e abrir a ► Prender o cabo de carregamento (6) no respe‐ cobertura (3). tivo fixador (7). ► Encaixar a ficha (4). AS ficha (4) encaixa dos dois lado de forma audível e percetível.
  • Seite 436 português 7 Implementar a estação de carga ► Continuar a empurrar o fio limitador para den‐ tro até sobressair em cima com um compri‐ ® mento a = 37 cm (comprimento: 1x iMOW Ruler). ► Fazer sair o fio limitador (1) 37 cm (compri‐ ®...
  • Seite 437 7 Implementar a estação de carga português ► Fazer sair o fio limitador (1) lateralmente da placa do chão (3) e manter um distanciamento ® de 37 cm (comprimento: 1x iMOW Ruler) em paralelo ao canteiro. ► Colocar o fio limitador (1) no sentido dos pon‐ teiros do relógio em redor da superfície de corte.
  • Seite 438 português 8 Colocar o fio limitador Colocar o fio limitador Requisitos gerais Verificar o trajeto do fio limitador e do fio-guia na superfície de corte ► Fazer sair o fio limitador (1) pelo menos 37 cm ® (comprimento: 1x iMOW Ruler) lateralmente da placa do chão (3).
  • Seite 439 8 Colocar o fio limitador português Planear o fio-guia e colocar a ► Não colocar o fio limitador e o fio-guia com profundidades diferentes. peça de união no fio metálico limitador Prender o fio limitador e o fio-guia A colocação de um ou vários fios-guia tem de ser planeada antecipadamente.
  • Seite 440 português 8 Colocar o fio limitador ► Formar, com o fio limitador (4), um laço com um comprimento de d = 15 cm e prendê-lo com mais uma cavilha de fixação (5). ► Cortar o fio limitador (4) na ponta do laço de fios com um alicate de corte.
  • Seite 441 8 Colocar o fio limitador português ► Colocar o fio limitador sem distância paralelo à área transitável. A diferença de altura máxima entre a área < 90° transitável e a área a cortar é a = 1,5 cm < 90° Áreas não-transitáveis Uma área é...
  • Seite 442 português 8 Colocar o fio limitador ► Se a superfície de água se encontrar na superfície de corte: delimitar a superfície de água com uma área bloqueada. Bordas com perigo de queda A distância entre fio e bordas com perigo de queda tem de ser maior, a não ser que a respe‐...
  • Seite 443 8 Colocar o fio limitador português Obstáculo sólido Afunilamentos com fio-guia Um obstáculo firme na superfície de corte não tem de ser delimitado por uma área bloqueada se tiver uma altura de, pelo menos, 10 cm. O obstáculo será detetado pelos sensores de ultrassons e o sensor de impacto.
  • Seite 444 português 8 Colocar o fio limitador 8.11 Corredor Requisitos gerais Descrição do funcionamento ► Assegurar que as seguintes condições estão cumpridas: A criação de um corredor (1) permite ultrapassar – A distância mínima entre os laços dos áreas de afunilamento de forma direcionada ou fios (4) é...
  • Seite 445 8 Colocar o fio limitador português ► Passar o fio limitador (2) em paralelo, com Criar o corredor uma distância mínima de 55 cm, na direção da área a cortar principal (A). ► Levar os fios limitadores (2) ao longo de um comprimento de 37 cm (comprimento: 1x iRé‐...
  • Seite 446 20 m de fio limitador, será necessário usar o módulo para áreas pequenas STIHL AKM 100. O STIHL AKM 100 estabiliza o sinal do fio e é integrado no fio limitador por meio de peças de união para fios.
  • Seite 447 9 Concluir a colocação do fio limitador português ► Colocar o fio limitador (1) na placa do chão de ► Levar o fio limitador (1) em paralelo e muito modo que fique assente plano na conduta de perto do outro fio limitador ao longo de 37 cm cabos e preso pelos ganchos (4).
  • Seite 448 português 9 Concluir a colocação do fio limitador ► Introduzir o fio limitador (1) na abertura (6) esquerda e empurrar o fio para dentro. A ponta do fio (1) é empurrada para cima no interior da estação de carga. ► Fixar o fio limitador (1) diretamente na placa do chão (2) com uma cavilha de fixação (3).
  • Seite 449 10 Colocar o fio-guia português 10 Colocar o fio-guia 10.1 Colocar o fio-guia A posição de todos os fios-guia deve ser ponde‐ rada logo ao colocar o fio limitador. ► Respeitar os requisitos gerais aplicáveis à colocação do fio-guia 8.1. ►...
  • Seite 450 português 11 Estabelecer a ligação elétrica da estação de carga 11 Estabelecer a ligação elé‐ trica da estação de carga 11.1 Ligar o fio metálico limitador e 90° o fio-guia ► Ao longo de um comprimento mínimo de ® e = 37 cm (comprimento: 1x iMOW Ruler), colocar o fio-guia (1) a direito e perpendicular‐...
  • Seite 451 11 Estabelecer a ligação elétrica da estação de carga português ► Introduzir a extremidade descarnada do fio no – A fonte de alimentação (2) está assente respetivo terminal e rebater a alavanca (3) de num piso plano, que não está constante‐ volta para a frente para fechar.
  • Seite 452 português 12 Carregar o robô cortador de relva ► Montar a fonte de alimentação de forma a cumprir as seguintes condições: – É utilizado material de fixação adequado. – A fonte de alimentação está na horizontal. São respeitadas as seguintes distâncias: –...
  • Seite 453 13 Fechar a interface Bluetooth® português 14 Padrão de luzes no robô ► Premir "STOP" (3). cortador de relva e na A faixa luminosa (4) pisca duas vezes. O blo‐ queio do robô cortador de relva está ativado. estação de carga ►...
  • Seite 454 português 15 Operar e ajustar o robô cortador de relva 14.2 LED na estação de carga Parar o processo de corte e ativar o bloqueio do robô cortador de relva ► Premir "STOP" (1). O robô cortador de relva e o mecanismo de corte param.
  • Seite 455 STIHL. o bloqueio da máquina. ► Certificar-se de que a bateria se encontra num estado seguro.
  • Seite 456 ► Guardar o robô cortador de relva de forma a o inverno, a STIHL recomenda colocá-lo no cumprir as seguintes condições: modo de "hibernação". O modo de "hibernação" – O robô cortador de relva está fora do desativa todas as funções adicionais desneces‐...
  • Seite 457 ► Soltar sujidade com um pau ou uma escova desmontados. macia. Se necessário, utilizar um produto de ► Tirar da tomada a ficha de rede da fonte de limpeza de pH neutro. A STIHL recomenda o alimentação. STIHL Multiclean. ► Limpar todos os componentes.
  • Seite 458 português 20 Realizar a manutenção e substituir as lâminas ► Limpar as ligações de ficha com um pano seco que não largue pelos. ► Se for necessário: soltar sujidade entra‐ nhada com um pincel. 20 Realizar a manutenção e substituir as lâminas 20.1 Controlo visual ►...
  • Seite 459 21 Reparar português ► Engatar lâminas (8) novas. Colocar apenas ► Remover a porca (4). uma lâmina por perno em L (9). ► Remover o disco de lâminas (5). As lâminas não precisam de estar viradas numa direção específica. As lâminas movem- -se livremente em redor do perno em L.
  • Seite 460 STIHL. ► Se uma lâmina estiver danificada ou gasta: ► Parar o robô cortador de relva e ativar o ►...
  • Seite 461 23 Dados técnicos ® – iMOW 5.0: 14 kg ® – iMOW 6.0: 15 kg 23.1 Robô cortador de relva STIHL ® – iMOW 7.0: 15 kg iMOW 5.0, 6.0, 7.0 ® – Classe de proteção: III – Grau de proteção: IP56 Dados técnicos...
  • Seite 462 100 mW Fonte de alimentação – Versões dependentes do mercado: Ficha técnica da rede – DM160E-420A Comunicação com a plataforma IoT STIHL – DM160E-420AS – Interface: rede sem fios (WiFi) – DM160K-420A – Protocolo e porta: MQTT via TCP (8883) –...
  • Seite 463 + 40 °C. pela sua utilização. ► Não guardar a estação de carga e a fonte As peças de reposição originais da STIHL e os de alimentação a temperaturas inferiores - acessórios originais da STIHL estão disponíveis - 20 °C ou superiores a + 60 °C.
  • Seite 464 O ano de fabrico, o país de produção e o cortador de relva. número da máquina estão indicados no robô cor‐ ► Entregar os produtos STIHL, incluindo a tador de relva. embalagem, de acordo com as normas locais, num local de recolha adequado para valoriza‐...
  • Seite 465 ETSI EN 303 413 V1.1.1 (2017-06), ware para o seguinte endereço: ANDREAS ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), STIHL AG & Co. KG, Open Source Team/Offi‐ ETSI EN 301 489-19 V2.2.1 (2022-09), cer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Ger‐ ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07).
  • Seite 466 Предисловие со встроенным аккумулятором: www.stihl.com/safety-data-sheets. Уважаемый клиент, Дополнительную информацию о роботе- мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы газонокосилке STIHL и совместимых с ним разрабатываем и производим продукцию принадлежностях, а также наиболее часто высочайшего качества, соответствующую задаваемые вопросы можно найти по ссыл‐...
  • Seite 467 3 Обзор pyccкий УКАЗАНИЕ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые могут привести к возникновению мате‐ риального ущерба. ► Описанные меры помогут избежать воз‐ никновения материального ущерба. Символы в тексте Данный символ указывает на главу в 7 Задняя ручка данной инструкции по эксплуатации. Поднятие...
  • Seite 468 pyccкий 3 Обзор цию или прерывать текущее задание, если 2 Кабель подключения робот-газонокосилка находится на док- Кабель подключения соединяет блок пита‐ станции. ния со штепсельной вилкой. 6 Кнопка «ИНФО» 3 Блок питания После нажатия этой кнопки робот-газоно‐ Блок питания снабжает док-станцию элек‐ косилка...
  • Seite 469 4 Указания по технике безопасности pyccкий iMOW Ruler и установочный Символы ® комплект На роботе-газонокосилке, док-станции, блоке питания или встроенном аккумуляторе могут ® iMOW Ruler встречаться символы, которые означают сле‐ дующее: Данным символом обозначен диаметр дискового ножа. Данный символ указывает направле‐ ние...
  • Seite 470 или блок питания передается другому вания и мульчирования травы. лицу, следует также передать в ком‐ плекте инструкцию по эксплуатации. Док-станция STIHL и поставляемый в ком‐ ► Убедиться в том, что пользователь соот‐ плекте блок питания DM160X-420X или ветствует следующим требованиям.
  • Seite 471 ниям. ■ Несоответствующая одежда может запу‐ – Пользователь получил инструктаж от таться в ветках, кустах и попасть в робот- дилера STIHL или другого компетент‐ газонокосилку. Пользователи без подходя‐ ного лица перед тем, как впервые щей одежды могут получить тяжелые использовать робот-газонокосилку, травмы.
  • Seite 472 обозначить зону косьбы так, как описано Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку в данной инструкции по эксплуатации. и может быть извлечен только дилером Участки, на которые нельзя заезжать или STIHL. которые не нужно косить, необходимо ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ отделить от зоны косьбы с помощью ограничительного провода.
  • Seite 473 ► Если панель управления не работает: взрывоопасных средах. не эксплуатировать робот-газонокосилку. ► Запрещается использовать и хранить ► Устанавливать только оригинальные док-станцию и блок питания в условиях, принадлежности STIHL для данного не отвечающих указанным ограничениям робота-газонокосилки. по температуре, 23.6. ► Устанавливать лезвия в соответствии с...
  • Seite 474 ния, кабель подключения и штекерные сое‐ динения не загрязнены. ■ В небезопасном состоянии аккумулятор не – Используются оригинальные может надежно работать. Это может стать принадлежности STIHL для данной док- причиной тяжелых травм. станции. ► Разрешается использовать только непо‐ – Принадлежности установлены надлежащим...
  • Seite 475 ► Нажать кнопку «СТОП» и активировать ► Не накрывать блок питания. блокировку устройства. Обратиться Электрическое подключение к дилеру STIHL. ■ Если в процессе косьбы лезвия наткнутся Контакт с проводящими ток узлами может на посторонний предмет, то возможно произойти по следующим причинам.
  • Seite 476 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ОПАСНОСТЬ перегрузка электрических узлов. Электри‐ ческие узлы могут нагреться и стать причи‐ ■ Контакт с проводящими ток узлами может ной пожара. Возможны тяжелые или смер‐ привести к удару током. Это может приве‐ тельные травмы, а также материальный сти...
  • Seite 477 к тяжелым травмам детей. Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку ► Остановить робота-газонокосилку и может быть извлечен только дилером и активировать блокировку устрой‐ STIHL. ства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Хранить робот-газонокосилку в недоступ‐ ном для детей месте. ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних...
  • Seite 478 ного кабеля или док-станции. Аккумулятор встроен в робота-газонокосилку ► Отключить от сети зарядный кабель и и может быть извлечен только дилером док-станцию, смотать зарядный кабель. STIHL. ► Док-станция должна войти в зацепление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ с основанием и зафиксироваться. ► Смотайте кабель подключения и закре‐...
  • Seite 479 или ремонта робота-газонокосилки, док- дое препятствие (2), он замедляет ход, станции или блока питания обратиться к касается этого препятствия и затем движется дилеру STIHL. в другом направление. ► Проводить техническое обслуживание лезвий в соответствии с описанием в Области (3), в которые нельзя заезжать...
  • Seite 480 pyccкий 6 Подготовка зоны косьбы и подготовка робота-газонокосилки к эксплу… кабель (4). Всего может быть проложено мак‐ ьбы позади данного узкого участка (6). симум два направляющих кабеля. Если необ‐ Частоту подачи робота-газонокосилки к точке ходимо прервать косьбу или дозарядить акку‐ старта...
  • Seite 481 необходимо ее слегка смочить водой для ► Если попытки выполнения предписанных облегчения вбивания фиксирующих штиф‐ действий заканчиваются безуспешно: не тов. использовать робота-газонокосилку и обратиться к дилеру STIHL. Установка док-станции Общие предписания Wi-fi ► Ввиду конструктивных особенностей робот- газонокосилка оставляет полосу непроко‐...
  • Seite 482 pyccкий 7 Установка док-станции 90° Док-станция установлена на краю зоны кос‐ ьбы. Приграничная зона доступна для движе‐ ния прибора, направляющий кабель (1) можно провести по прямой от док-станции в зону косьбы на длину a = 2 м. ► Выровнять док-станцию так, чтобы были выполнены...
  • Seite 483 7 Установка док-станции pyccкий При таком варианте установки ограничитель‐ Установка док-станции вне зоны косьбы ный провод проводят вокруг док-станции и назад к краю зоны косьбы. Направляющий кабель проводят вперед к краю зоны косьбы. Боковой отступ до прилегающих зон должен составлять минимум a = 37 см (длина: ®...
  • Seite 484 pyccкий 7 Установка док-станции Если док-станция находится непосредственно ► Если док-станция находится непосред‐ у стены, зарядный кабель можно также проло‐ ственно у стены или необходимо проло‐ жить под основанием. Зарядный кабель жить зарядный кабель под основанием можно прокладывать таким образом, чтобы в...
  • Seite 485 7 Установка док-станции pyccкий ► Вставить начало жилы (9) в правое отвер‐ стие (10) и подтянуть. Ограничительный провод (9) продвинется вверх, внутрь док-станции. 37 cm (14.5 in.) 27,5 cm (10.75 in.) 15 cm (6 in.) ► Зафиксировать ограничительный про‐ вод (1) непосредственно на основании (3) с...
  • Seite 486 pyccкий 7 Установка док-станции В случае установки док-станции частично в клумбе и частично в зоне косьбы: ► Зафиксировать ограничительный про‐ вод (1) непосредственно на основании (3) с помощью фиксирующего гвоздя (4). ► Отвести ограничительный провод (1) в сто‐ рону от основания (3), соблюдая отступ ®...
  • Seite 487 8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий Прокладывание ограни‐ чительного провода Общие предписания Проверка положения ограничительного про‐ вода и направляющего кабеля в зоне косьбы ► Зафиксировать ограничительный про‐ вод (1) непосредственно на основании (3) с помощью фиксирующего гвоздя (4). ► Убедиться, что зона косьбы вдоль ограни‐ чительного...
  • Seite 488 pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода ► Убедиться, что длина ограничительного близко друг другу вокруг двух фиксирующих провода не превышает 850 м. штифтов так, чтобы ограничительные про‐ ► Не прокладывать ограничительный провод вода не перекрещивались. и направляющий кабель на разной высоте. ►...
  • Seite 489 8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий ► Спланировать прокладку направляющего кабеля таким образом, чтобы были выпол‐ нены следующие условия: – Провести направляющий кабель по длине a =2 м по прямой от док-станции в зону кос‐ ьбы. – Минимальное расстояние между направ‐ ляющим...
  • Seite 490 pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода ► После этого сформировать угол более 90°. После этого проложить ограничи‐ тельный провод на участке длиной мини‐ ® мум 37 см (длина: 1x iMOW Ruler) по прямой. Доступная для движения при‐ бора зона Робот-газонокосилка может заезжать в зоны, непосредственно...
  • Seite 491 8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий – Почва с большим количеством выступаю‐ Примеры: щих корней и неровностей – Лестница – Опорная стена – Ступенчатый уклон ► Прокладывать ограничительный провод на ® расстоянии 37 см (длина: 1x iMOW Ruler) ► Прокладывать ограничительный провод на параллельно...
  • Seite 492 pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода ► Ограничительный провод (1) должен идти ► Твердое препятствие высотой мин. от бортика в направлении ограждения. Убе‐ a = 10 см не требуется отгораживать. диться, что для ограждения соблюдены 8.10 Узкий участок следующие размеры: – Минимальное расстояние до других огра‐ ничительных...
  • Seite 493 8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий узкий участок, пока соблюдается минималь‐ ное расстояние (a) между ограничительными проводами (1). Для завершения ввода в эксплуатацию необ‐ ходимо установить точку старта (3) позади узкого участка и задать частоту движения от него. В противном случае робот-газоноко‐ силка...
  • Seite 494 pyccкий 8 Прокладывание ограничительного провода начале и конце прохода по прямой и в пра‐ вом углу (90°) к зоне косьбы. ► Провести ограничительный провод (2) по часовой стрелке вокруг зоны косьбы (B) и обратно к проходу. 90° 90° ► Обеспечить выполнение следующих усло‐ вий: –...
  • Seite 495 8 Прокладывание ограничительного провода pyccкий 90° 90° 90° 90° ► Если уклон/спуск в зоне косьбы составляет ► Провести направляющий кабель (3) в более 27 %: перед и после уклона/спуска основной зоне косьбы (А) по длине мини‐ проложить ограничительный провод ® мум...
  • Seite 496 На малой площади, для которой требуется менее 20 м ограничительного провода, используется модуль для малой площади STIHL AKM 100. Модуль STIHL AKM 100 стабилизирует сиг‐ нал, передаваемый по проводу, и c помощью ► Вставить ограничительный провод (1) в соединителей проводов соединяется с огра‐...
  • Seite 497 9 Завершение прокладывания ограничительного провода pyccкий ► Проложить ограничительный провод (1) вблизи другого ограничительного провода и параллельно ему на участке 37 см (длина: ® 1x iMOW Ruler) обратно к док-станции, избегая при этом перекрещивания. ► Провести ограничительный провод (1) обратно к краю, а затем к основанию (3). ►...
  • Seite 498 pyccкий 10 Прокладывание кабеля управления ► Маркировать конец жилы (1) рядом с корпу‐ сом с помощью соответствующего кабель‐ ного маркера (6). 10 Прокладывание кабеля управления 10.1 Прокладывание кабеля упра‐ вления ► Зафиксировать ограничительный про‐ Уже при прокладывании ограничительного вод (1) непосредственно на основании (2) провода...
  • Seite 499 10 Прокладывание кабеля управления pyccкий ► Маркировать направляющий кабель (1) рядом с корпусом с помощью соответ‐ ствующего кабельного маркера (3). Маркировка облегчит дальнейшее подклю‐ чение к нужной клемме. ► Проложить направляющий кабель на откосе по диагонали. Расстояние до огра‐ ничительного провода должно составлять минимум...
  • Seite 500 pyccкий 11 Электрическое подключение док-станции ► Ограничительные провода (8) и направляю‐ щий кабель (1) проложить параллельно и близко друг другу так, чтобы провода не перекрещивались. ► Зафиксировать провода с помощью допол‐ нительных фиксирующих штифтов. 11 Электрическое подключе‐ ние док-станции ► Маркированные концы жил присвоить соот‐ ветствующим...
  • Seite 501 11 Электрическое подключение док-станции pyccкий 11.2 Прокладывание зарядного кабеля и подключение блока питания ► Проложить зарядный кабель (1) к месторас‐ положению блока питания (2). ► Выбрать месторасположение блока пита‐ ния (2) так, чтобы были выполнены следую‐ щие условия: – Блок питания (2) и кабель подключения ►...
  • Seite 502 pyccкий 12 Зарядка робота-газонокосилки 12 Зарядка робота-газоноко‐ Энергоэффективная зарядка силки Для максимального уменьшения энергопотре‐ бления во время подзарядки аккумулятора 12.1 Зарядка робота-газоноко‐ можно отключить все ненужные дополнитель‐ силки ные функции робота-газонокосилки и док- станции, кроме функции зарядки. ► До упора задвинуть робота-газонокосилку в ►...
  • Seite 503 14 Световой режим на роботе-газонокосилке и док-станции pyccкий Для использования робота-газонокосилки Зеленый световой режим: – процесс косьбы активен. ® интерфейс радиосвязи Bluetooth должен – Задняя светящаяся полоска (2) показы‐ быть защищен паролем в приложении вает ход выполнения процесса кошения. ® MY iMOW Красный...
  • Seite 504 pyccкий 15 Управление роботом-газонокосилкой и его настройка 15 Управление роботом- Робота-газонокосилку можно подключить к газонокосилкой и его мобильному устройству с помощью беспро‐ водного сетевого соединения (WLAN) или настройка ® ® Bluetooth . Через веб-приложение MY iMOW можно управлять роботом-газонокосилкой и 15.1 Панель...
  • Seite 505 силки. Робота-газонокосилку можно теперь 18.1 Подготовка робота-газоноко‐ транспортировать, хранить, очищать или силки к отправке на хранение обслуживать. Компания STIHL рекомендует перед длитель‐ 17 Транспортировка ными перерывами в работе, например зимой, перевести робота-газонокосилку в режим 17.1 Транспортировка робота- «Зимний сон». Режим «Зимний сон» отклю‐...
  • Seite 506 pyccкий 18 Хранение ► Если в приложении MY iMOW – При хранении робота-газонокосилки ® активиро‐ соблюдаются указанные ограничения по ваны «Функции доступа»: деактивируйте температуре, 23.6. «Функции доступа». – Робот-газонокосилка не может перевер‐ ► Если уровень заряда робота-газонокосилки нуться. ниже 50 %: зарядить робота-газонокосилку –...
  • Seite 507 ной палочки или мягкой щетки. При необхо‐ ► Вынуть штепсельную вилку блока питания димости использовать pH-нейтральное из розетки. моющее средство. Компания STIHL реко‐ ► Выполнить очистку всех компонентов. мендует средство STIHL MultiClean. ► Отключить от док-станции и сети зарядный ► Смывать загрязнения не очень сильной...
  • Seite 508 pyccкий 20 Техническое обслуживание и замена лезвий 20 Техническое обслужива‐ 20.2 Замена лезвий ние и замена лезвий ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 20.1 Визуальный контроль ■ Режущие кромки лезвий острые. Пользова‐ тель может порезаться. ► Регулярно проверять робота-газонокосилку ► Носить рабочие перчатки из прочного на: материала.
  • Seite 509 кабеля, блока питания или кабеля подклю‐ чения: не использовать робота-газоноко‐ силку, аккумулятор, док-станцию, зарядный кабель, блок питания или кабель подключе‐ ния и обратиться к дилеру STIHL. ► При повреждении или износе лезвий: ► Остановить робот-газонокосилку и акти‐ ► Установить новые лезвия (8). На один L- вировать...
  • Seite 510 22 Устранение неисправностей ► Если указательные таблички нечитаемы ► Вставить концы жил (2) в соединитель про‐ или повреждены: заменить указательные вода (1). таблички, обратившись к дилеру STIHL. С концов проволоки нельзя удалять изоля‐ цию. 21.2 Удлинение или ремонт огра‐ ► Обжать соединитель провода (1) до упора с...
  • Seite 511 станции. ► Если неисправность не устраняется: красным. не пытаться более заряжать робот- газонокосилку, вынуть штепсельную вилку кабеля подключения из розетки и обратиться к дилеру STIHL. 23 Технические данные – Степень защиты: IP56 – Максимальная площадь косьбы: 23.1 Робот-газонокосилка STIHL ®...
  • Seite 512 дачи: 100 мВт – Напряжение: 42 В пост. тока – Диапазон частот: 1,4–20 кГц Технический паспорт сети Связь с платформой STIHL IoT Блок питания – Интерфейс: беспроводная сеть (WLAN) – Конструктивные исполнения в зависимости – Протокол и порт: MQTT через TCP (8883) от...
  • Seite 513 ► Не хранить док-станцию и блок питания оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ при температуре ниже -20 °C или выше ные принадлежности STIHL. +60 °C. Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ 23.7 Рекомендуемые диапазоны ность, безопасность и пригодность запасных температуры...
  • Seite 514 ный аккумулятор, который необходимо утили‐ Техническая документация хранится в голов‐ зировать отдельно. ном офисе компании ► Передать робот-газонокосилку дилеру ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ STIHL на утилизацию. тификация продукции». Дилер STIHL утилизирует встроенный акку‐ мулятор отдельно от робота-газонокосилки.
  • Seite 515 номера и версии соответствующего про‐ ТОВ «Андреас Штіль» граммного обеспечения по следующему вул. Антонова 10, с. Чайки адресу: ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open 08135 Київська обл., Україна Source Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 Waiblingen, Германия. Мы оставляем за собой...
  • Seite 516 Bluetooth SIG, Inc. Używanie tych znaków dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. przez firmę STIHL jest objęte licencją. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ Akumulator jest wyposażony w interfejs bezprze‐ wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ ®...
  • Seite 517 3 Przegląd polski Przegląd Panel obsługi Robot koszący 1 Pasek LED Pasek LED wskazuje aktualny status robota 1 Uchwyt przedni koszącego oraz informuje, jakiej kombinacji Chwytając równocześnie za przedni i tylny przycisków należy użyć do zainicjowania uchwyt, można podnieść i przenieść robot poszczególnych akcji.
  • Seite 518 polski 3 Przegląd 1 Tarcza tnąca 10 Kanalik kablowy Tarcza tnąca do mocowania ostrzy. W środkowym kanaliku kablowym należy umieścić linkę prowadzącą. 2 Trzpienie L Trzpienie L służą do zawieszania ostrzy. 11 Kanalik kablowy W zewnętrznych kanalikach kablowych 3 Ostrza należy umieścić...
  • Seite 519 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Wskazówki dotyczące bez‐ pieczeństwa pracy Symbole ostrzegawcze Symbole ostrzegawcze na robocie koszącym, stacji dokującej, zasilaczu i wbudowanym aku‐ mulatorze mają następujące znaczenie: Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i środków ostrożności. 1 Szpilka mocująca Szpilka mocująca służy do przytwierdzania Przeczytać...
  • Seite 520 Robot koszący jest zasilany akumulatorem robota koszącego, stacji dokującej oraz STIHL AAI. Akumulator jest wbudowany w robot, zasilacza. Jeżeli użytkownik jest do tego a jego demontaż może przeprowadzać wyłącznie zdolny w ograniczonym zakresie pod dealer STIHL.
  • Seite 521 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Odzież i wyposażenie nych przez robot koszący i wyrzucane przez niego przedmioty. Może dojść do poważnych OSTRZEŻENIE obrażeń osób postronnych, dzieci i zwierząt oraz szkód materialnych. ■ Podczas układania linki ograniczającej i pro‐ ► Nie zezwalać na dostęp osób wadzącej oraz przytwierdzania stacji dokującej postronnych, dzieci i zwierząt do na skutek wbijania szpilek mocujących lub...
  • Seite 522 Akumulator jest wbudowany w robot, a jego określonych warunków otoczenia może dojść demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ do pożaru lub wybuchu stacji dokującej lub ler STIHL. zasilacza. Może dojść do poważnych obrażeń OSTRZEŻENIE lub szkód materialnych. ► Nie wolno używać stacji dokującej i zasila‐...
  • Seite 523 – Ostrza są prawidłowo zamontowane i nie są ► Jeśli trzpienie L uległy zużyciu w ponad uszkodzone. połowie, należy wymienić zespół koszący. – Zamontowano oryginalne akcesoria STIHL ► Prawidłowo zamontować ostrza. przeznaczone do tego robota. ► W razie wątpliwości skontaktować się...
  • Seite 524 Dopiero wtedy można usunąć przed‐ – Zamontowano oryginalne akcesoria STIHL, miot. pasujące do stacji dokującej. ► Nie pozwalać dzieciom na zbliżanie – Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
  • Seite 525 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Upewnić się, że stan ostrzy nie stwarza normy obowiązujące dla gniazdek zew‐ zagrożenia. nętrznych. ► Zasilacz podłączać przez wyłącznik różni‐ NIEBEZPIECZEŃSTWO cowoprądowy (30 mA, 30 ms). ► Przy podłączaniu lub odłączaniu kabla zasi‐ ■...
  • Seite 526 ■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić mógł się przewrócić ani przesunąć. zagrożeń powodowanych przez robot 4.10.2 Akumulator koszący. Skutkiem mogą być poważne obra‐ żenia dzieci. Akumulator jest wbudowany w robot, a jego demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ ler STIHL. 0458-011-9801-A...
  • Seite 527 Akumulator jest wbudowany w robot, a jego ► Chwycić stację dokującą za płytę dolną demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ i przytrzymać. ler STIHL. ► Zwinąć kabel zasilający i zamocować go na OSTRZEŻENIE zasilaczu. ► Chwycić zasilacz za obudowę i przytrzy‐...
  • Seite 528 Strefy (3), do których robot koszący nie powinien zowanym dealerem marki STIHL. wjeżdżać, oraz przeszkody, których nie powinien ► Ostrza należy konserwować wyłącznie w dotykać, muszą zostać oddzielone od koszonej sposób opisany w niniejszej instrukcji...
  • Seite 529 6 Przygotowanie koszonej powierzchni i robota koszącego do pracy polski Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, Jeśli w obrębie koszonej powierzchni znajduje robot koszący pracujący w trybie koszenia szuka się zwężenie (6), robot koszący wjeżdża do tej najbliższej linki prowadzącej (4). Po wykryciu części, dopóki pomiędzy linkami ograniczającymi linki prowadzącej (4) robot koszący samoczynnie zachowana jest odpowiednia odległość...
  • Seite 530 ► Jeśli grunt jest twardy i wysuszony, lekko zmo‐ koszącego i skontaktować się z deale‐ czyć koszoną powierzchnię wodą, aby ułatwić rem STIHL. wbijanie szpilek mocujących. Ustawianie stacji dokującej Zalecenia ogólne Wi-fi ► Ze względu na swoją budowę robot koszący pozostawia wzdłuż...
  • Seite 531 7 Ustawianie stacji dokującej polski ► Miejsce ustawienia stacji dokującej dobrać tak, Ustawianie stacji dokującej na koszonej powierz‐ aby były spełnione następujące warunki: chni – Kabel ładowania (1) może zostać poprowa‐ dzony poza koszoną powierzchnią do odpo‐ wiedniego gniazdka. – Stacja dokująca i zasilacz są ustawione w dobrze widocznym miejscu.
  • Seite 532 polski 7 Ustawianie stacji dokującej Ustawianie stacji dokującej na środku koszonej powierzchni 90° Stacja dokująca stoi częściowo na powierzchni nadającej się do jazdy, a częściowo na koszonej powierzchni, a linkę prowadzącą (1) można na odcinku a = 2 m poprowadzić prosto ze stacji dokującej w kierunku koszonej powierzchni.
  • Seite 533 7 Ustawianie stacji dokującej polski Przygotowanie stacji dokującej Podłączanie kabla ładowania WSKAZÓWKA ■ Złącza wtykowe kabla ładowania po zamonto‐ waniu są chronione przed przedostawaniem się do ich wnętrza zanieczyszczeń, takich jak pył i brud. Jeśli złącza wtykowe są zabru‐ dzone, może dojść do zakłóceń działania sta‐ ►...
  • Seite 534 polski 7 Ustawianie stacji dokującej ► Umieścić kabel ładowania (6) w uchwycie (7). ► Początek linki (9) oznaczyć pasującym znacz‐ ► Podłączyć wtyk (4). nikiem kablowym (11), umieszczając go jak Wtyk (4) słyszalnie i wyczuwalnie zablokuje najbliżej obudowy. się po obu stronach. Takie oznaczenie ułatwi późniejsze podłącze‐...
  • Seite 535 7 Ustawianie stacji dokującej polski ► Z boku płyty dolnej (3) wyprowadzić odcinek linki ograniczającej (1) o długości 37 cm ® (1x długość linijki iMOW ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić równo‐ legle do płyty dolnej (3) w kierunku brzegu koszonej powierzchni, zachowując 37 cm ®...
  • Seite 536 polski 7 Ustawianie stacji dokującej ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić z przodu w kierunku koszonej powierzchni. O prawidłowym odstępie od brzegu koszonej powierzchni decyduje to, czy nadaje się on do jazdy, oraz to, czy zachodzi konieczność zachowania odstępu a = 37 cm (1x długość ®...
  • Seite 537 8 Układanie linki ograniczającej polski Układanie linki ograniczają‐ ► Upewnić się, że długość linki ograniczającej nie przekracza 850 m. ► Nie układać linki ograniczającej i prowadzącej na różnej wysokości. Zalecenia ogólne Mocowanie linki ograniczającej i linki prowadzą‐ Kontrola ułożenia linki ograniczającej i linki pro‐ wadzącej na koszonej powierzchni ►...
  • Seite 538 polski 8 Układanie linki ograniczającej ► Na środku rezerwowego odcinka linki wbić – Linka prowadząca na minimalnym odcinku jeszcze dwie szpilki mocujące. ® c = 37 cm (1x długość linijki iMOW ) jest uło‐ żona prosto i pod kątem prostym do linki ogra‐ Planowanie rozmieszczenia niczającej, do której jest następnie podłą‐...
  • Seite 539 8 Układanie linki ograniczającej polski ► Linkę ograniczającą ułożyć w poprzek naro‐ Podczas instalacji okalającej linki ograniczają‐ żnika na odcinku co najmniej 37 cm (1x dłu‐ cej (4) należy przygotować punkt łączenia z linką ® gość linijki iMOW prowadzącą. ► Linkę ograniczającą (4) przymocować w prze‐ Szpiczaste narożniki o kącie <...
  • Seite 540 polski 8 Układanie linki ograniczającej – żywopłot lub krzewy o nisko rosnących gałę‐ ► Jeśli kąt będzie mniejszy niż 90°: podzielić kąt. ziach ► Ułożyć narożnik pod kątem większym niż – ogród skalny lub ścieżka wysypana żwirem 90°. Następnie ułożyć linkę ograniczającą –...
  • Seite 541 8 Układanie linki ograniczającej polski Przykłady: – schodek – murek oporowy – pochyłość wyprofilowana kaskadowo ► Ułożyć linkę ograniczającą równolegle do stro‐ mej krawędzi, zachowując odstęp wynoszący a = 1 m. Powierzchnia wyłączona z ruchu ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić od kra‐ wędzi w kierunku powierzchni wyłączonej Te obszary w obrębie koszonej powierzchni, na z ruchu.
  • Seite 542 polski 8 Układanie linki ograniczającej Przeszkoda stała Zwężenie z linką prowadzącą Jeśli znajdująca się na koszonej powierzchni przeszkoda stała ma wysokość co najmniej 10 cm, nie trzeba jej odgradzać poprzez tworze‐ nie powierzchni wyłączonej z ruchu. Taka prze‐ szkoda zostanie wykryta przez czujniki ultradź‐ więkowe i czujnik wstrząsów.
  • Seite 543 8 Układanie linki ograniczającej polski 8.11 Łącznik Zalecenia ogólne Opis funkcji urządzenia ► Sprawdzić, czy są spełnione następujące warunki: Łącznik (1) pozwala na pokonywanie zwężeń lub – Minimalny odstęp pomiędzy pętlami linki (4) wytyczanie objazdów. Łącznik dzieli koszoną wynosi co najmniej a = 74 cm (długość: 2x powierzchnię...
  • Seite 544 polski 8 Układanie linki ograniczającej ► Następnie poprowadzić linkę ograniczającą (2) Przedłużanie łącznika równolegle w kierunku głównej powierzchni koszenia (A) na odległość co najmniej 55 cm. ► Poprowadzić linkę ograniczającą (2) na dłu‐ ® gości 37 cm (długość: 1x linijka iMOW ) rów‐...
  • Seite 545 20 m, należy zastosować moduł do niewielkich powierzchni – STIHL AKM 100. STIHL AKM 100 stabilizuje sygnał linki i jest inte‐ growany z linką ograniczającą za pomocą łączni‐ ków linki. ► Jeśli w obrębie koszonej powierzchni znajduje się...
  • Seite 546 polski 9 Kończenie układania linki ograniczającej ► Odmierzyć linką ograniczającą (1) dwie szero‐ ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić tuż przy kości płyty dolnej (2), a następnie skrócić linkę już ułożonej lince ograniczającej i przymoco‐ ograniczającą (1) szczypcami bocznymi. wać za pomocą szpilki (2). ►...
  • Seite 547 9 Kończenie układania linki ograniczającej polski ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić tuż przy już ułożonej lince ograniczającej. ► Linkę ograniczającą (1) poprowadzić blisko drugiej linki prowadzącej i równolegle do niej z powrotem do stacji dokującej, tak aby obie linki się ze sobą nie krzyżowały. ►...
  • Seite 548 polski 10 Układanie linki prowadzącej ► Końcówkę linki (1) oznaczyć pasującym ► Linkę prowadzącą (1) oznaczyć pasującym znacznikiem kablowym (6), umieszczając go znacznikiem kablowym (3), umieszczając go jak najbliżej obudowy. jak najbliżej obudowy. Takie oznaczenie ułatwi późniejsze podłącze‐ 10 Układanie linki prowadzą‐ nie do właściwego zacisku.
  • Seite 549 11 Podłączanie stacji dokującej do prądu polski ► Ułożyć linkę prowadzącą (1) w kierunku pętli z linki (7) znajdującej się przy krawędzi koszo‐ nej powierzchni. Odstęp od otaczającej linki ograniczającej (8) musi wynosić co najmniej c = 27,5 cm. ► Linki ograniczające (8) i linkę prowadzącą (1) poprowadzić...
  • Seite 550 polski 11 Podłączanie stacji dokującej do prądu 11.2 Układanie kabla ładowania i podłączanie zasilacza ► Poprowadzić kabel ładowania (1) do miejsca, w którym znajduje się zasilacz (2). ► Lokalizację zasilacza (2) wybrać tak, aby były spełnione następujące warunki: – Zasilacz (2) i kabel zasilający znajdują się poza koszoną...
  • Seite 551 12 Ładowanie robota koszącego polski 12 Ładowanie robota koszą‐ cego 12.1 Ładowanie robota koszącego ► Maksymalnie wsunąć robot koszący do stacji dokującej. Robot koszący przeprowadzi start systemu i rozpocznie się jego ładowanie. ► Podłączyć zasilacz (4) do prawidłowo zainsta‐ Czas ładowania zależy od różnych czynników, lowanego gniazdka elektrycznego (5).
  • Seite 552 polski 13 Nawiązywanie połączenia Bluetooth® ► Dodać robot koszący do konta. czyć wszystkie aktualnie zbędne funkcje dodat‐ ► Wykonując wyświetlane na ekranie instrukcje, kowe robota koszącego i stacji dokującej. ® zabezpieczyć interfejs Bluetooth hasłem. Po ustawieniu hasła mobilne urządzenie koń‐ cowe posiada autoryzację...
  • Seite 553 15 Obsługa i ustawianie robota koszącego polski ® Jeśli za pomocą aplikacji „MY iMOW ” zosta‐ Rozpoczynanie koszenia nie aktywowana „animacja otoczenia”, przedni ► Nacisnąć przycisk „START“ (3). pasek LED (1) świeci na biało w sposób Robot koszący rozpoczyna koszenie, a po ciągły, gdy robot koszący się...
  • Seite 554 Akumulator jest wbudowany w robot, a jego ► Na czas transportu, przechowywania, czy‐ demontaż może przeprowadzać wyłącznie dea‐ szczenia, prac konserwacyjnych i napra‐ ler STIHL. wczych oraz w przypadku innego niż ► Sprawdzić bezpieczny stan akumulatora. zwykle/nietypowego sposobu reagowania ► Zapakować akumulator tak, aby nie przesuwał...
  • Seite 555 – Robot koszący powinien być czysty i suchy. stoju – Przechowywać robota koszącego Firma STIHL zaleca, aby w przypadku dłuższych w zamkniętym pomieszczeniu. przerw w eksploatacji, np. podczas zimy, przełą‐ – Akumulator robota koszącego musi być czyć robot koszący w tryb „Hibernacja”. Tryb naładowany.
  • Seite 556 ► Usunąć zabrudzenia drewnianym prętem lub uchwycie ściennym lub w sytuacji, gdy przykrycie miękką szczotką. W razie potrzeby użyć nie jest możliwe. środka czyszczącego o neutralnym pH. STIHL ► Wyciągnąć wtyczkę zasilacza z gniazdka. zaleca środek STIHL Multiclean. ► Wyczyścić wszystkie komponenty.
  • Seite 557 20 Konserwacja i wymiana ostrzy polski – uszkodzeń i zużycia tarczy tnącej. ► Chwycić robot koszący za przedni (1) – Jeśli znaczniki zużycia (1) uległy starciu i tylny (2) uchwyt. i powstały otwory, należy wymienić zes‐ ► Obrócić robot koszący górą do dołu. pół...
  • Seite 558 ► Jeżeli tabliczki informacyjne są nieczytelne lub Ustawienie ostrzy jest dowolne. Ostrza mogą uszkodzone: zlecić autoryzowanemu deale‐ się swobodnie poruszać na ostrzach L. rowi STIHL ich wymianę. 21.2 Przedłużanie lub naprawa linki ograniczającej i linki prowadzą‐ Linkę ograniczającą i prowadzącą można przed‐...
  • Seite 559 22 Rozwiązywanie problemów polski ► Na długości wynoszącej co najmniej a = 5 cm poprowadzić linki ograniczające równolegle do siebie – odcinki linki muszą być ułożone bli‐ sko, ale nie mogą się krzyżować. ► Umieścić końce linki (2) w łączniku linki (1). Nie wolno usuwać...
  • Seite 560 – Maksymalna moc nadawania: 100 mW – Stopień ochrony: IP56 – Koszona powierzchnia maksymalnie: Parametry sieci ® – iMOW 5.0: 1500 m² Komunikacja z platformami IoT STIHL ® – iMOW 6.0: 3000 m² – Interfejs: sieć bezprzewodowa (WLAN) ® – iMOW 7.0: 5000 m²...
  • Seite 561 100 V do 127 V: – Liczba ostrzy: 3 – Długość kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² 23.3 Akumulator STIHL AAI – Długość kabla 10 m do 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² Akumulator jest wbudowany w robot, a jego demontaż...
  • Seite 562 Wartość korekcji poziomu mocy akustycznej wynosi 2 dB(A). Informacje na temat utylizacji są dostępne – Zmierzony poziom mocy akustycznej zgodnie w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. z dyrektywą 2000/14 WE: 59 dB(A). Nieprawidłowa utylizacja może powodować – Gwar. poziom mocy akustycznej zgodnie szkody na zdrowiu i obciążyć...
  • Seite 563 Czas na przeprowadzenie aktualizacji bezpie‐ czeństwa wynosi 24 miesiące. Dokumentacja techniczna jest przechowywana z up. w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny & Global Governmental Relations są...
  • Seite 564 Zastrzegamy sobie prawo do naliczenia opłaty телно високо натоварване. za nośnik i koszty przesyłki. Więcej informacji STIHL също така държи на най-високото ниво można znaleźć na stronie: opensource.stihl.com в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ раните ни търговски обекти са готови да ви...
  • Seite 565 символите (логата) ® Bluetooth са регистрирани търговски марки, собственост на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване на този знак/символ от STIHL става с лиценз. 1 Предно място за хващане Косачката-робот е оборудвана с безжичен Косачката-робот може да се повдига и ®...
  • Seite 566 български 3 Преглед на съдържанието 6 Бутон „ИНФОРМАЦИЯ“ Бутонът позволява на косачката-робот да изговаря информация за текущото състоя‐ ние. 7 Сензор за дъжд Сензорът за дъжд реагира на влага. В зависимост от настройката, косачката- робот може да вземе предвид метеороло‐ гичните...
  • Seite 567 3 Преглед на съдържанието български IMOW Ruler и комплект за ® 2 Съединителен кабел инсталация Съединителният кабел свързва захранва‐ щия блок с щепсела. ® iMOW Ruler 3 Захранващ блок Захранващият блок захранва докинг стан‐ цията с енергия. 4 Кабел за зареждане Кабелът...
  • Seite 568 ■ Докинг станциите, захранващите блокове и до изхвърчащите нагоре предмети и акумулаторните батерии, които не са одо‐ мерките срещу тях. брени от STIHL за косачката-робот, могат Да се спазва безопасно разстояние. да предизвикат пожар и експлозия. Може да се стигне до тежки наранявания или...
  • Seite 569 – Ползвателят трябва да е инструкти‐ станцията STIHL и захранващ блок ран от специализиран търговски STIHL DM160X-420X или DM210X-420X. обект на STIHL или друго компе‐ ■ Ако косачката робот, акумулаторната бате‐ тентно лице, преди да пристъки пум риа, докинг станцията или захранващият...
  • Seite 570 както е описано в това ръководство за 4.5.2 Акумулаторна батерия употреба. С ограничителния кабел огра‐ Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ ничете определените площи, през които ката-робот и може да се демонтира само от специализиран търговски обект на STIHL. 0458-011-9801-A...
  • Seite 571 повредени. ► Дръжте далеч външни лица, деца и – За тази косачка-робот са монтирани ориги‐ животни. нални принадлежности на STIHL. ► Уверете се, че децата не могат да играят – Принадлежностите са монтирани правилно. с докинг станцията или захранващия блок.
  • Seite 572 устройства - да не действат. Може да се ► Монтирайте правилно ножчетата. стигне до сериозни наранявания на хора ► При съмнения се обърнете към специа‐ или смърт. лизиран търговски обект на STIHL. ► Работете с неповредена и функционална 4.6.3 Акумулаторна батерия косачка-робот.
  • Seite 573 „СТОП“. – Монтирани са оригинални принадлежности ► Не накланяйте и не повдигайте косачката-робот, докато коси. на STIHL за тази докинг станция. ► Ако режещият диск или ножчетата – Принадлежностите са монтирани правилно. са блокирани от предмет: спрете – Докинг станцията и захранващият блок не...
  • Seite 574 блокировката на уреда. Обърнете се към Докосване до токопроводящите части може специализиран търговски обект на да настъпи по следните причини: STIHL. – Захранващият кабел или удължителният ■ Ако по време на режима на косене ножче‐ проводник е повреден. тата се ударят в чужд предмет, те или...
  • Seite 575 Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ да не се спъват в тях. ката-робот и може да се демонтира само от ► Положете проводниците и кабела за специализиран търговски обект на STIHL. зареждане така, че да не са обтегнати ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или преплетени.
  • Seite 576 Акумулаторната батерия е вградена в косач‐ ■ Съединителният кабел и кабелът за заре‐ ката-робот и може да се демонтира само от ждане не са предназначени за носене на специализиран търговски обект на STIHL. захранващия блок или докинг станцията. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Съединителният кабел, захранващият блок, кабелът...
  • Seite 577 поддръжка или ремонт: свържете се със ката или ремонтът блокировката на косач‐ специализиран търговски обект на ката-робот не е активирана, косачката- STIHL. робот може да се включи по невнимание. В ► Поддържайте ножчетата така, както е резултат от това може да се стигне до...
  • Seite 578 български 5 Описание на функциите могат да проникнат влага и мръсотия. Светлинните ленти на косачката-робот и изку‐ Косачката-робот може да се повреди. ствено генерираният глас предоставят ► При всяко почистване при всяка смяна информация за текущото състояние на косач‐ на ножчетата проверявайте положението ката-робот.
  • Seite 579 6 Подготовка на площта за косене и на косачката-робот за работа български – прокарване на направляващо въже/ ® нието „MY iMOW “ и могат да бъдат взети направляващи въжета (минимум едно, предвид в плана за косене. максимум две) Подготовка на площта за косене Ако...
  • Seite 580 ► Ако тези стъпки не могат да се извършат: не използвайте повече косачката-робот и се обърнете към специализиран търговски ► Подравнете докинг станцията така, че да са обект на STIHL. изпълнени следните условия: – Докинг станцията е върху равна повърх‐ Поставяне на докинг...
  • Seite 581 7 Поставяне на докинг станция български Поставяне на докинг станцията върху площта за косене 90° 90° Докинг станцията е частично върху прохо‐ дима площ и частично върху площта за косене, а направляващото въже (1) може да Докинг станцията е на ръба на площта за се...
  • Seite 582 български 7 Поставяне на докинг станция Подготовка на докинг стан‐ Поставяне на докинг станцията в средата цията върху площта за косене Свързване на кабела за зареждане УКАЗАНИЕ ■ Когато са монтирани, щепселните съедине‐ ния на кабела за зареждане са защитени срещу...
  • Seite 583 7 Поставяне на докинг станция български ► Огънете капака (1) леко навън от двете страни и го свалете нагоре. ► Фиксирайте кабела за зареждане (6) в дър‐ жача за кабела (7). ► Вкарайте щепсела (4). ► Натиснете фиксиращия лост (2) и отворете Щепселът...
  • Seite 584 български 7 Поставяне на докинг станция ► Подавайте ограничителния кабел, докато започне да изстърча нагоре на дължина от ® a = 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler). ► Отведете ограничителния кабел (1) 37 cm ® (дължина: 1x iMOW Ruler) отстрани на подовата...
  • Seite 585 7 Поставяне на докинг станция български ► Отведете ограничителния кабел (1) ► Закрепете ограничителния кабел (1) настрани от подовата плоча (3) и спазвайте директно към подовата плоча (3) с фикси‐ ращ пирон (4). ® разстояние от 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler) успоредно...
  • Seite 586 български 8 Полагане на ограничителна тел Полагане на ограничи‐ телна тел Общи изисквания Проверка на прокарването на ограничителния кабел и на направляващото въже в площта за косене ► Отведете ограничителния кабел (1) на поне ® 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler) настрани...
  • Seite 587 8 Полагане на ограничителна тел български ► Уверете се, че дължината на ограничител‐ пирона на дължина a = 1 m, без да преси‐ ния кабел не надвишава 850 m. чате ограничителните кабели. ► Не полагайте ограничителния кабел и ► Закрепете кабелната резерва в средата с направляващото...
  • Seite 588 български 8 Полагане на ограничителна тел ► Планирайте направлявашото въже така, че да са изпълнени следните условия: – Насочете направляващото въже направо по дължина от a = 2 m от докинг станцията в площта за косене. – Минималното разстояние между направля‐ ващото...
  • Seite 589 8 Полагане на ограничителна тел български направо ограничителния кабел на дъл‐ жина най-малко от 37 cm (дължина: ® 1x iMOW Ruler). Проходима площ Непосредствено граничещите до площите за косене площи могат да бъдат преминати от косачката-робот, ако разликата във височи‐ ната...
  • Seite 590 български 8 Полагане на ограничителна тел ► Положете ограничителния кабел на раз‐ ► Положете ограничителния кабел на раз‐ стояние от a = 1 m успоредно на ръба. ® стояние от 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler) успорено на непроходимата площ. Ограничена...
  • Seite 591 8 Полагане на ограничителна тел български ► Насочете ограничителния кабел (1) далеч ► Неподвижно препятствие с височина най- от ръба по посока на ограничената зона. малко a = 10 cm не трябва да бъде ограни‐ Уверете се, че следните размери са спа‐ чавано.
  • Seite 592 български 8 Полагане на ограничителна тел Направляващо въже (2) насочва косачката- робот през тясно място, стига да се поддържа минимално разстояние (a) между ограничи‐ телните кабели (1). В края на въвеждането в експлоатация трябва да се зададе начална точка (3) зад тясното...
  • Seite 593 8 Полагане на ограничителна тел български ► Уверете се, че са изпълнени следните условия: – Направляващото въже (3) може да се насочи пред пътеката на дължина от ® минимум d = 37 cm (дължина: 1x iMOW Ruler) направо и под прав ъгъл (90°) към пътеката.
  • Seite 594 български 8 Полагане на ограничителна тел 90° 90° 90° 90° ► Ако в площта за косене има нанагорнище/ ► Насочете направляващото въже (3) върху наклон по-голям от 27 %: преди и след главната площ за косене (A) на дължина от нанагорнището/наклона...
  • Seite 595 косещата площ (А), без да пресичате огра‐ ничителните кабели. 8.14 Малка площ за косене Модулът за малка площ STIHL AKM 100 трябва да се използва за малка площ за косене, която изисква по-малко от 20 m огра‐ ничителен кабел. ► Поставете оганичителния кабел (1) в левия...
  • Seite 596 български 9 Приключване на полагането на ограничителния кабел ► Насочете огранитиелния кабел (1) назад към ръба и към основната плоча (3). ► Маркирайте края на кабела (1) близо до корпуса с подходящия кабелен маркер (7). ► Закрепете ограничителния кабел (1) За...
  • Seite 597 10 Полагане на направляващото въже български 10 Полагане на направлява‐ щото въже 10.1 Полагане на направляващото въже При полагане на ограничителния кабел трябва да се вземе предвид положението на всички направляващи въжета. ► Спазвайте общите спецификации за пола‐ ► Закрепете ограничителния кабел (1) гане...
  • Seite 598 български 10 Полагане на направляващото въже ► Положете направляващото въже диаго‐ нално върху наклони. Разстоянието до ограничителния кабел трябва да е минимум c = 27,5 cm. 90° ► Поставете направляващото въже (1) в под‐ овата плоча така, че да лежи плоско в кабелния...
  • Seite 599 11 Електрическо свързване на докинг станцията български ► Закрепете кабелите с допълнителни фикси‐ ► Свържете обозначените краища на кабе‐ ращи проводници. лите със съответните клеми. ► Сгънете лоста (3) на съответната клема 11 Електрическо свързване назад. на докинг станцията ► Поставете оголения край на кабела в съо‐ тветната...
  • Seite 600 български 12 Зареждане на косачката робот 11.3 Монтаж на захранващия блок ► Изберете място за захранващия блок (2), на стена така че да са изпълнени следните условия: – Захранващият блок (2) и съединителния Захранващият блок може да се монтира на кабел...
  • Seite 601 13 Свързване на безжичен интерфейс Bluetooth български гане на оптимална производителност спаз‐ ► Натиснете бутона „СТОП“ (3) и го задръжте вайте препоръчителните температурни диа‐ натиснат, докато светлинната лента (4) светне изцяло в червено. пазони, 23.7. ► Натиснете бутона „СТОП“ (3). Светлинната...
  • Seite 602 български 14 Светлинна мостра на косачката-робот и на докинг станцията 14 Светлинна мостра на 14.2 Светодиод на докинг стан‐ цията косачката-робот и на докинг станцията 14.1 Светлинни ленти на косач‐ ката-робот Светодиодът (1) показва статуса на докинг станцията и неизправностите. Светодиодът...
  • Seite 603 16 Спиране на косачката-робот и активиране на блокировката на уреда български Стартиране на процеса на косене и заключ‐ Информация за свързването към домашната ване на косачката-робот мрежа ► Натиснете бутона „СТОП“ (1). ® За висока сигурност на данните iMOW може Косачката-робот...
  • Seite 604 портира, съхранява, почиства или обс‐ 18.1 Подготовка на косачката- лужва. робот за съхранение 17 Транспортиране STIHL препоръчва при по-дълги прекъсвания 17.1 Транспортиране на косач‐ на работата, напр. зимна пауза, да поставите косачката-робот в „зимен сън“. „Зимният сън“ ката-робот деактивира всички ненужни допълнителни...
  • Seite 605 18 Съхранение български 18.3 Съхранение на докинг стан‐ ► Натиснете бутона „СТОП“ (1). цията, кабела за зареждане и Светлинната лента (2) мига два пъти. Бло‐ кировката на косачката-робот е деактиви‐ захранващия блок рана. При по-дълги прекъсвания на работата, напр. ► Натиснете бутона „СТОП“ (1) и го задръжте зимна...
  • Seite 606 ► Разрохкайте мръсотията с дървена пръчка изтрили и са се появили дупки. или мека четка. Ако е необходимо, използвайте pH неутрално почистващо средство. STIHL препоръчва STIHL Multiclean. ► Изплакнете незалепналата мръсотия с лека струя вода. ► Почистете долната страна на косачката...
  • Seite 607 20 Поддръжка и смяна на ножчетата български – Проверете L-образните болтове (2) за ► Натиснете лоста (3) и го задръжте натис‐ повреди и износване. нат. – Сменете косачния механизъм, ако L- ► Въртете гайката (4) обратно на часовнико‐ образните болтове (2) са се износили вата...
  • Seite 608 ► Окачете новите ножчета (8). Използвайте кабел и се обърнете към специализира само едно ножче на L-образен болт (9). нтърговски обект на STIHL. Ножчетата могат да се подравняват според ► Ако ножче е повредено или износено: нуждите. Ножчетата могат да се движат...
  • Seite 609 22 Отстраняване на неизправности български ► Притиснете съединителя за кабели (1) с клещи докрай. ► Поставете краищата на кабе;а (2) в съеди‐ нителите за кабели (1). Краищата на кабелите не трябва да се ► Насочете ограничителните кабели успо‐ оголват. редно и близо един до друг на дължина от най-малко...
  • Seite 610 23 Технически данни ® – iMOW 6.0: 35 h ® – iMOW 7.0: 30 h 23.1 Косачка-робот STIHL iMOW ® – Максимална дължина на ограничителната 5.0, 6.0, 7.0 тел: 850 m – Максимално нанагорнище: 40 % Технически данни ® – Ширина на рязане: 28 cm Bluetooth –...
  • Seite 611 въже – Напрежение: 42 V d.c. Спецификация на мрежата – Честотен диапазон: 1,4 kHZ bis 20 kHz Комуникация с платформата STIHL IoT – Интерфейс: безжична мрежа (WLAN) Захранващ блок – Протокол и порт: MQTT чрез TCP (8883) – Зависещи от пазара изпълнения: Конфигурация...
  • Seite 612 нени от STIHL по отношение на надеж‐ захранващия блок при теммператури под дността, безопасността и пригодността им, - 20 °C или над + 60 °C. въпреки продължаващото наблюдение на пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ 23.7 Препоръчителни темпера‐ ването им. турни диапазони...
  • Seite 613 ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), да получите от местната администрация или ETSI EN 301 489-19 V2.2.1 (2022-09), от специализиран търговски обект на STIHL. ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07). Неправилното изхвърляне може да увреди Участващ нотифициран орган: VDE Prüf- u.
  • Seite 614 ETSI EN 303 413 V1.1.1 (2017-06), съответния софтуер, на следния адрес: ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09), ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Open Source ETSI EN 301 489-19 V2.2.1 (2022-09), Team/Officer, Postfach 17 71, 71307 ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07).
  • Seite 615 ® interfață radio Bluetooth și o interfață de rețea ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ radio. Trebuie avute în vedere limitările locale în cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ utilizare (de exemplu în avioane sau în spitale).
  • Seite 616 română 3 Cuprins Cuprins Câmp de comandă Robot de tuns gazonul 1 Benzi luminoase Benzile luminoase indică starea robotului de 1 Puncte de pridere frontale tuns gazonul și indică ce combinație de Robotul de tuns gazonul poate fi ridicat și butoane trebuie apăsată...
  • Seite 617 3 Cuprins română 2 Bolțuri L 11 Canal de cabluri Bolțurile L servesc la agățarea lamelor. Firul de delimitare este așezat în canalele de cabluri din exterior. 3 Lame Lamele cosesc iarba. # Plăcuță de identificare cu seria mașinii 4 Manetă Maneta asigură...
  • Seite 618 STIHL iMOW 5.0, 6.0, 7.0 servește la cosirea și Simboluri de avertizare mulcirea ierbii. Stația de andocare STIHL și sursa de alimentare Simbolurile de avertizare de pe robotul de tuns furnizată DM160X-420X sau DM210X-420X gazonul, stația de andocare, sursa de alimentare încarcă...
  • Seite 619 Robotul de tuns gazonul este alimentat cu ener‐ trebuie să li se permită utilizarea robotu‐ gie de la un acumulator STIHL AAI. Acumulatorul lui de tuns gazonul doar sub suprave‐ este montat în robotul de tuns gazonul și poate fi ghere sau conform instrucțiunilor unei...
  • Seite 620 ► În cazul în care robotul de tuns gazonul gazonul și poate fi demontat numai de către un este utilizat pe suprafețe deschise accesi‐ distribuitor STIHL. bile: blocați suprafața de tăiere și amplasați panouri cu textul de avertizare „Atenție! AVERTISMENT Mașină...
  • Seite 621 Risc de rănire gravă a persoanelor și ► Atașați accesorii originale STIHL pentru de pagube materiale. acest robot de tuns gazonul. ► Nu utilizați stația de andocare și sursa de ►...
  • Seite 622 și îmbinările cu cat. fișă sunt curate. AVERTISMENT – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ tru această stație de andocare. ■ Dacă nu este în stare sigură, este posibil ca – Accesoriile au fost montate corect.
  • Seite 623 Adresați-vă unui distribui‐ mentare și îmbinările cu fișă. tor STIHL. ► Nu modificați stația de andocare, cablul de ■ Dacă, în timpul regimului de cosire, lamele încărcare, sursa de alimentare, cablul elec‐...
  • Seite 624 română 4 Instrucţiuni de siguranţă AVERTISMENT ■ În cazul disipării inadecvate a căldurii, este posibilă supraîncălzirea sursei de alimentare și ■ O tensiune de alimentare incorectă sau o frec‐ producerea de incendii. Risc de rănire gravă a vență de alimentare incorectă pot avea ca persoanelor sau de deces și de pagube mate‐...
  • Seite 625 Robot de tuns gazonul Acumulatorul este montat în robotul de tuns AVERTISMENT gazonul și poate fi demontat numai de către un distribuitor STIHL. ■ Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele AVERTISMENT pe care le prezintă robotul de tuns gazonul.
  • Seite 626 încărcare sau stația de gazonul și poate fi demontat numai de către un andocare pot fi deteriorate. distribuitor STIHL. ► Deconectați cablul de încărcare de la sursa AVERTISMENT de alimentare și de la stația de andocare și înfășurați-l.
  • Seite 627 și al unui senzor de întreținute sau reparate: adresați-vă unui ciocnire. distribuitor STIHL. Dacă robotul de tuns gazonul detectează un ► Întrețineți lamele în modul descris în aceste obstacol fix (2), acesta încetinește, se ciocnește instrucțiuni de utilizare.
  • Seite 628 română 6 Pregătirea pentru utilizare a zonei de gazon de tuns și a robotul… Dacă starea de încărcare a acumulatorului este În cazul în care există o zonă îngustă (6) în scăzută, robotul de tuns gazonul caută cel mai suprafața de tăiere, robotul de tuns gazonul se apropiat fir de referință...
  • Seite 629 ► Dacă etapele nu pot fi efectuate: nu folosiți ► Nivelați gropile și denivelările brute. robotul de tuns gazonul și apelați la un distri‐ ► Dacă solul este tare și uscat, udați ușor buitor STIHL. suprafața de tăiere pentru a facilita înfigerea cuielor de fixare. Configurarea stației de andocare Indicații generale...
  • Seite 630 română 7 Configurarea stației de andocare 90° Stația de andocare este amplasată la marginea suprafeței de tăiere. Suprafața adiacentă poate fi circulată, iar firul de referință (1) poate fi ghidat în linie dreaptă de la stația de andocare în suprafața de tăiere pe o lungime a = 2 m. ►...
  • Seite 631 7 Configurarea stației de andocare română Stația de andocare este poziționată ca o „insulă” Amplasarea stației de andocare în afara în mijlocul suprafeței de tăiere. suprafeței de tăiere În această variantă, firul de delimitare este ghidat în jurul stației de andocare spre spate, la margi‐ nea suprafeței de tăiere.
  • Seite 632 română 7 Configurarea stației de andocare ► În cazul în care stația de andocare este În cazul în care stația de andocare este ampla‐ amplasată direct pe un perete sau în cazul în sată direct pe un perete, cablul de încărcare care cablul de încărcare trebuie să...
  • Seite 633 7 Configurarea stației de andocare română ► Pozați firul de delimitare (1) în placa de bază, Introducerea firului de delimitare astfel încât să fie așezat orizontal în canalul de cabluri și să fie fixat cu ajutorul cârligelor (2). ► Introduceți și ghidați începutul firului (9) în intrarea (10) din dreapta.
  • Seite 634 română 7 Configurarea stației de andocare ► Pozați firul de delimitare (1) în jurul suprafeței ► Pozați firul de delimitare (1) în placa de bază, astfel încât să fie așezat orizontal în canalul de de tăiere în sens orar, cabluri și să fie fixat cu ajutorul cârligelor (2). În cazul în care stația de andocare este ampla‐...
  • Seite 635 8 Instalarea firelor de delimitare română Instalarea firelor de delimi‐ tare Indicații generale Verificați traseul firului de delimitare și al firului de referință în suprafața de tăiere ► Fixați firul de delimitare (1) direct pe placa de bază (3) cu un cui de fixare (4). ►...
  • Seite 636 română 8 Instalarea firelor de delimitare Planificarea firului de referință ► Nu pozați firul de delimitare și firul de referință la adâncimi diferite. și pozarea punctului de conec‐ tare în firul de delimitare Fixarea firului de delimitare și a firului de referință Pozarea firului sau firelor de referință...
  • Seite 637 8 Instalarea firelor de delimitare română ► Fixați firul de delimitare (4) în punctele prevă‐ zute cu un cui de fixare (5). ► Așezați firul de delimitare (4) într-o buclă cu o lungime d = 15 cm și fixați-l cu un alt cui de fixare (5).
  • Seite 638 română 8 Instalarea firelor de delimitare ► Pozați firul de delimitare paralel cu suprafața circulabilă, fără distanțare. Diferența maximă de înălțime dintre zona cir‐ < 90° culabilă și suprafața de tăiere este a = 1,5 cm < 90° Suprafață care nu este circula‐ bilă...
  • Seite 639 8 Instalarea firelor de delimitare română ► Pozați firul de delimitare la o distanță de a = 1 m paralel cu zona malului. ► În cazul în care suprafața de apă se află în suprafața de tăiere: delimitați suprafața de apă cu o suprafață...
  • Seite 640 română 8 Instalarea firelor de delimitare Obstacol fix Zonă îngustă cu fir de referință Un obstacol fix în suprafața de tăiere nu trebuie să fie delimitat de o suprafață de baraj dacă obstacolul are o înălțime de cel puțin 10 cm. Obstacolul este detectat de senzorii cu ultrasu‐...
  • Seite 641 8 Instalarea firelor de delimitare română 8.11 Alee Indicații generale Descrierea funcției ► Se asigură că sunt îndeplinite următoarele condiții: Cu ajutorul unei alei (1), zonele înguste pot fi – Distanța minimă dintre buclele de sârmă (4) parcurse într-un mod orientat spre punctul de este de cel puțin a = 74 cm (lungime: vizare sau pot fi instalate pasaje.
  • Seite 642 română 8 Instalarea firelor de delimitare ► Ghidați firul de delimitare (2) în paralel cu Pozarea aleii suprafața principală de tăiere (A), la o distanță de cel puțin 55 cm. ► Ghidați firul de delimitare (2) pe o lungime de ®...
  • Seite 643 20 m de fir de deli‐ mitare, trebuie utilizat modulul pentru suprafețe mici STIHL AKM 100. STIHL AKM 100 stabilizează semnalul firului și este integrat în firul de delimitare cu ajutorul unui dispozitiv de legare cu sîrmă.
  • Seite 644 română 9 Finalizarea instalării firului de delimitare ► Ghidați firul de delimitare (1) înapoi la margine și apoi la placa de bază (3). ► Introduceți și ghidați firul de delimitare (1) în intrarea din stânga (5). Capătul firului (1) este împins în sus în interiorul ►...
  • Seite 645 10 Așezarea firului de ghidare română ► Marcați capătul firului (1) în apropierea carca‐ gime firul de delimitare (1) cu o sculă de tăiat sei cu ajutorul marcatorului de cablu (7) cores‐ margini. punzător. Pentru a finaliza punerea în funcțiune, este obli‐ gatoriu să...
  • Seite 646 română 10 Așezarea firului de ghidare ► Introduceți și ghidați capătul de început al firu‐ ► Fixați firul de referință (1) pe placa de bază (5) lui de referință (1) în intrarea din mijloc (2). cu un cui de fixare (6). Firul de referință...
  • Seite 647 11 Conexiunea electrică a stației de andocare română 11 Conexiunea electrică a ► Ghidați firul de referință (1) pe o lungime de stației de andocare ® cel puțin 37 cm (lungime: 1x riglă iMOW ) în linie dreaptă și în unghi drept (90°) față de 11.1 Conectarea firului de delimitare bucla de sârmă...
  • Seite 648 română 11 Conexiunea electrică a stației de andocare ► Introduceți capătul dezizolat al firului în clema – Sursa de alimentare (2) este montată la corespunzătoare și rabatați din nou maneta (3) înălțime față de sol în cazul în care poate fi înainte pentru a o închide.
  • Seite 649 12 Încărcarea robotului de tuns gazonul română ► Montați sursa de alimentare astfel încât să se respecte următoarele condiții: – Să fie folosite materiale de fixare corespun‐ zătoare. – Sursa de alimentare este în poziție orizon‐ tală. Respectați următoarele distanțe: –...
  • Seite 650 română 13 Închiderea interfeței radio Bluetooth® 14 Modelul de lumină de pe ► Apăsați „STOP” (3). robotul de tuns gazonul și Banda luminoasă (4) se aprinde intermitent de două ori. Dispozitivul de blocare al robotului stația de andocare de tuns gazonul este activat. ►...
  • Seite 651 15 Operarea și reglarea robotului de tuns gazonul română 14.2 LED pe stația de andocare Oprirea procesului de cosire și blocarea robotului de tuns gazonul ► Apăsați „STOP” (1). Robotul de tuns gazonul și mecanismul de cosire se opresc. Robotul de tuns gazonul se blochează.
  • Seite 652 și activați dis‐ Acumulatorul este montat în robotul de tuns pozitivul de blocare. gazonul și poate fi demontat numai de către un distribuitor STIHL. ► Asigurați-vă de faptul că acumulatorul este într-o stare sigură. ► Ambalați acumulatorul astfel încât să nu se poată...
  • Seite 653 18.2 Depozitarea robotului de tuns STIHL recomandă să puneți robotul de tuns gazonul gazonul în „hibernare” în timpul pauzelor mai ► Depozitați robotul de tuns gazonul astfel încât lungi de funcționare, de exemplu, în pauza de să...
  • Seite 654 ► Desprindeți murdăria cu o bară de lemn sau ► Ungeți capetele firelor pentru a le proteja de cu o perie moale. Dacă este necesar, utilizați un detergent cu pH neutru. STIHL recomandă coroziune și de condițiile climatice. STIHL Multiclean.
  • Seite 655 20 Întreținerea și înlocuirea lamelor română 19.2 Curățarea stației de andocare, – Dacă bolțurile L (2) sunt uzate mai mult a sursei de alimentare, a cablu‐ de jumătate, înlocuiți mecanismul de cosire. lui de încărcare și a îmbinărilor cu fișă ►...
  • Seite 656 română 21 Reparare ► Montați lame (8) noi. Introduceți doar o lamă ► Scoateți piulița (4). pentru fiecare bolț L (9). ► Scoateți discul de cuțite (5). Lamele pot fi orientate după cum este nece‐ sar. Lamele se pot deplasa liber în jurul bolțului L.
  • Seite 657 încăr‐ care, sursa de alimentare sau cablul de ali‐ mentare și adresați-vă unui distribuitor STIHL. ► În cazul în care o lamă este deteriorată sau uzată: ►...
  • Seite 658 și adresați-vă unui distribuitor STIHL. 23 Date tehnice – Clasa de protecție: III – Tip de protecție: IP56 23.1 Robot de tuns gazonul STIHL – Suprafață maximă de cosire: iMOW 5.0, 6.0, 7.0 ® – iMOW 5.0: 1500 m²...
  • Seite 659 Sursă de alimentare 100 mW – Modele care depind de piață: Fișa tehnică a rețelei – DM160E-420A Comunicarea cu platforma IoT STIHL – DM160E-420AS – Interfață: rețea radio (WLAN) – DM160K-420A – Protocol și port: MQTT prin TCP (8883) – DM160S-420A Configurația rețelei...
  • Seite 660 Piesele de schimb și accesoriile altor producători ► Nu utilizați robotul de tuns gazonul la tem‐ nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, peraturi sub + 5 °C sau peste + 40 °C. siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
  • Seite 661 Distribuitorul STIHL elimină acumulatorul nul. încorporat separat de robotul de tuns gazonul. Waiblingen, 16.02.2023 ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG tare adecvat, conform prevederilor locale.
  • Seite 662 Perioada pentru actualizările de securitate este de 24 de luni. Documentele tehnice sunt păstrate de ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Anul de producție, țara producătoare și numărul de utilaj sunt specificate pe robotul de tuns gazo‐ nul. Waiblingen, 29.04.2024 ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 663 29 Software Open Source română 0458-011-9801-A...
  • Seite 664 *04580119801A* 0458-011-9801-A...