Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5908801903
AusgabeNr.
5908801903_0001
Rev.Nr.
16/12/2024
DP5000
Raupendumper
DE
Originalbetriebsanleitung
Track dumper
GB
Translation of original instruction manual
Benne basculante motorisée
FR
Traduction des instructions d'origine
Dumper cingolato
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Rupsdumper
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Dumper sobre orugas
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Dumper de lagartas
PT
Tradução do manual de operação original
Pásový dampr
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Pásový prepravník
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Lánctalpas dömper
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Wywrotka gąsienicowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Istovarivač na gusjenicama
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Prekucnik goseničar
SI
6
Prevod originalnih navodil za uporabo
Roomikkallur
EE
25
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Vikšrinis savivartis
LT
40
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Kāpurķēžu ķerra
LV
57
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Banddumper
SE
74
Översättning av original-bruksanvisning
Telaketjudumpperi
FI
90
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bæltegravemaskine
DK
107
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Beltedumper
NO
124
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Самосвал с гумени вериги
BG
139
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Ερπυστριοφόρο ανατρεπόμενο καρότσι
155
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Autobasculantă cu şenile
171
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Istovarivač sa gusenicama
188
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
203
218
233
249
265
280
295
310
325
342
360
376

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach DP5000

  • Seite 1 Art.Nr. 5908801903 AusgabeNr. 5908801903_0001 Rev.Nr. 16/12/2024 DP5000 Prekucnik goseničar Raupendumper Originalbetriebsanleitung Prevod originalnih navodil za uporabo Roomikkallur Track dumper Originaalkäitusjuhendi tõlge Translation of original instruction manual Vikšrinis savivartis Benne basculante motorisée Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Traduction des instructions d’origine Dumper cingolato Kāpurķēžu ķerra...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Rauchen oder offenes Feuer verboten. Weggeschleuderte Objekte können zu Verletzungen führen. Halten Sie andere Personen dem Arbeitsbereich fern. Gefahr durch das Einatmen von Abgasen! Wichtig! Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 20° MAX 6° MAX Schallleistungspegel Choke Drehzahlregler Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Technische Daten ....................12 Auspacken ......................13 Vor Inbetriebnahme ................... 13 In Betrieb nehmen ..................... 15 Reinigung ......................16 Transport ......................17 Lagerung ......................17 Wartung ......................17 Entsorgung und Wiederverwertung ..............20 Störungsabhilfe ....................22 Konformitätserklärung ..................396 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Hersteller: Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Produktbeschreibung (Abb. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gashebel Verehrter Kunde, Motorschalter wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Rechter Lenkhebel ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 10 • Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie geschlossenen Raum laufen. Die Abgase sind ge- tun und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenver- fährlich, sie enthalten Kohlenmonoxid, ein geruch- stand, während Sie die Maschine verwenden. loses und tödliches Gas. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Sie verschütteten Kraftstoff auf. ab und stellen Sie die Ursache fest. Ungewöhnliche Betreiben Sie die Maschine nie ohne fest montier- Geräusche oder Vibrationen sind in der Regel ein ten Tankdeckel. Warnzeichen für Probleme. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 -13000 min sich ziehen. • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf Kies- Maximale Drehzahl 3600 min wegen, Bürgersteigen oder Straßen arbeiten, oder Reversierstarter Motorstarter diese überqueren. Achten Sie immer auf versteckte (Seilzugstarter) Gefahren und den Verkehr. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann rät vorsichtig heraus. schnell zu Wasserverschmutzung führen. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- - Befüllen / Entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befes- ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). tigten Flächen. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Achten Sie auf die max. Füllmenge von 600 ml. Säubern Sie den Tankverschluss und die Umge- Füllen Sie das Öl vorsichtig bis zur Unterkante des bung. Einfüllstutzens ein. Überprüfen Sie den Tank und die Kraftstoffleitun- gen auf Undichtigkeiten. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Lassen Sie das Seil • Über den Gangwahlhebel (7) können Sie zwischen nicht zurückschnellen. Ziehen Sie, falls erforder- 3 Vorwärtsgängen und einem Rückwärtsgang wäh- lich, das Seil mehrmals, bis der Motor anspringt. len. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Vorsicht zu befahren. In sol- Schalten Sie vor der Durchführung von Reinigungsar- chen Situationen sollte die Maschine für die ganze beiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zünd- Strecke in einem niedrigen Gang gehalten werden. kerzenstecker. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Kraftstofffluss behindern. Am besten sau- lichen Teilen, Bruch von Teilen und jede andere gen Sie ihn mit Hilfe eines Schlauchs in ein dafür Bedingung, die den sicheren Betrieb beeinträch- vorgesehenes Behältnis ab. tigen könnte. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Maulschlüssel SW 10 mm (nicht im Lieferumfang Nachdem Sie das Motoröl vollständig abgelassen enthalten) an, bis die Kupplung den richtigen haben, ziehen Sie die Ölablassschraube (22) wie- Druck auf den Riemen aufbaut (Daumendruck). der an. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 ACHTUNG! Blasen Sie den Schaumfilter (14c) mit Druckluft Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den gründlich aus. Motor beschädigen. Falls Sie die Zündkerze zu stark anziehen, kann das Gewinde im Zylinderkopf beschä- digt werden. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Ziehen Sie die Schraube B an, bis die richtige Spannung hergestellt ist. Die Verpackungsmaterialien sind Sichern Sie Schraube B durch festes Anziehen recycelbar. Bitte Verpackungen der Kontermutter A. umweltgerecht entsorgen. Bringen Sie den Transportwanne wieder in seine ursprüngliche Position. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Motorölbehälter geleert werden! • Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus- müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Er- fassung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltge- recht entsorgt werden. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Kette und Rahmen verklemmt. Der Gang wurde nicht richtig Vergewissern Sie sich, dass der Ganghebel Die Maschine bewegt gewählt. nicht zwei verschiedenen Gänge steht. sich bei laufendem Motor Die Antriebsketten sich nicht nicht. Spannen Sie die Ketten. ausreichend gespannt. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 25 Objects that are ejected can cause injuries. Keep other people away from the working range. Danger due to inhalation of exhaust gases! Important! The exhaust gases are toxic. Do not operate the engine in areas that are not ventilated. www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 Choke Speed control The product complies with the applicable European directives. We have marked points in this operating manual that impact your safety with this m Attention! symbol. The product complies with the applicable Serbian directives. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Unpacking ......................32 Before commissioning ..................32 Start up ......................33 Cleaning ......................35 Transport ......................35 Storage ......................35 Maintenance ...................... 35 Disposal and recycling ..................38 Troubleshooting ....................39 Declaration of conformity .................. 396 www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. Scheppach GmbH 2. Product description (fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Throttle Dear Customer, Engine switch...
  • Seite 29 • Operate this machine only in a well-ventilated out- nance or repair work on a machine with the engine door area. Never operate the machine without good running always poses a risk of accidents. visibility or light. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 • Position the machine so that it cannot move during • Never leave the operating position while the en- maintenance, cleaning, setting, assembly of acces- gine is running. sories or spare parts and storage. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Excessive noise can result in a loss of hearing. 3rd gear 3.66 km/h Reversing speed 1.14 km/h Vibration Handlebar Left A 10.1 m/s Vibration Handlebar Right A 11.3 m/s Load-bearing capacity 500 kg Measurement uncertainty K 1,5 m/s www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Product damage capacity of 600 ml. Carefully fill the oil up to the Using the product without or with too little engine and lower edge of the filling port. gear oil can result in engine damage. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 Pull the locking plate with the left hand in direction 10. Start up A and unlock the tilt lever (6). m Attention! Always make sure the product is fully assembled before commissioning! www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 Lowering the engine speed for idling the engine helps to extend the service life of the engine, save fuel and reduce the noise level of the machine. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Secure the machine on the transport vehicle against work. rolling, slipping or tipping over and also lash down the dumper. Proper maintenance and lubrication will help keep the machine in proper working condition. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 DANGER! sure on the belt (thumb pressure). Risk of fire and explosion! If not cleaned correctly, fuel may ignite and even ex- plode. This can lead to severe burns or death. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 The manufacturer warranty is then invalidated. the drive wheel, whereby these jump into their hous- ing or work in a precarious state resulting in wear on the housing. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 Service information With this product, it is necessary to note that the follow- ing parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables. Wearing parts*: Spark plug, belt, chain 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Make sure that the gear lever is not be- The gear was not chosen correctly. The machine does not tween two gears. move when the engine is The drive chains are not tensioned running. Tension the chains. sufficiently. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 Maintenez les autres personnes à de la zone de distance. Danger dû à l’inhalation de gaz d’échappement ! Important ! Les gaz d’échappement sont nocifs. Par conséquent, vous ne devez pas faire fonctionner le moteur dans des zones non ventilées. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans la présente notice d’utilisation, tous les points qui concernent votre sécurité m Attention ! sont signalés par ce pictogramme. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 Avant la mise en service ..................48 Mise en service ....................49 Nettoyage ......................51 Transport ......................51 Stockage ......................51 Maintenance ...................... 52 Élimination et recyclage ..................55 Dépannage ......................56 Déclaration de conformité ................. 396 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu- Fabricant : lières en vigueur dans votre pays, respecter également Scheppach GmbH les règles techniques générales concernant l‘utilisation Günzburger Straße 69 des machines similaires.
  • Seite 44 à essence qui ne peuvent pas être com- entièrement compris le fonctionnement et la main- mandés à partir du contacteur de moteur sont dan- tenance du moteur ainsi que les moyens d’éviter les gereux et doivent être remplacés. blessures et/ou les dommages matériels. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 • Ne manipulez pas brusquement la machine. Utilisez la machine qui convient à votre utilisation. La ma- chine correcte effectuera le travail dans des condi- tions optimales si elle est utilisée à la puissance nominale prévue. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 • Ne mettez jamais la machine dans un endroit dont le sol est instable et risquerait de céder, en parti- culier si la machine est chargée. • Avant le démarrage du moteur, relâchez le levier d’embrayage. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 • N‘utilisez que des pièces d’origine pour les acces- Huile hydraulique HLP22 / HLP32 soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Inclinaison max. 20° Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur. Sous réserve de modifications techniques ! www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 éliminez le chiffon selon les dis- propre et non pelucheux. positions locales. Réintroduisez la jauge d’huile (23) et vérifiez le ni- - Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo- veau d’huile sans revisser la jauge d’huile. cales. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 Avant le démarrage du moteur, éloignez-vous d’au 10.6 Manette de la cuve (6) (fig. 4, 5) moins trois mètres du lieu d’approvisionnement en Lorsque vous faites basculer la cuve, faites atten- essence. tion au déplacement soudain du centre de gravité ! www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 500 kg. Nous recommandons d’évaluer la charge et de l’adapter au sol sur lequel la machine est utilisée. Nous conseillons de traverser les zones plus sensibles à vitesse lente et d’être particulièrement prudent. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 N’utilisez jamais la manette du starter (17) pour Observez les étapes suivantes pour stocker votre ma- arrêter le moteur. Cela pourrait causer des erreurs chine si vous n’utilisez pas le mini-transporteur pen- d’allumage ou endommager le moteur. dant plus de 30 jours. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 équipement manquant ou des brayage exerce une pression correcte sur la cour- pièces mobiles mal serrées, les pièces cassées et roie (pression avec le pouce). toute autre condition pouvant nuire à la sécurité du fonctionnement. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 Soufflez minutieusement le filtre en mousse (14c) Lorsque l’huile moteur s’est entièrement écoulée, à l’air comprimé. revissez la vis de purge d’huile (22). Retirez le filtre en papier (14b). Vérifiez qu’il n’est pas endommagé et remplacez-le le cas échéant. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 Un serrage trop important de soit établie. la bougie d‘allumage peut endommager le filet dans la Bloquez la vis B en serrant fermement le contre- tête de cylindre. écrou A. Remettez le bac de transport dans sa position initiale. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d‘ac- cueil. 15. Élimination et recyclage Consignes relatives à l’emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 Assurez-vous que le levier de vitesse ne se La machine ne enclenchée. trouve pas sur deux vitesses différentes. se déplace pas lorsque le moteur Les chaînes d’entraînement ne sont Tendez les chaînes. tourne. pas suffisamment tendues. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 Gli oggetti proiettati possono causare lesioni. Tenere le altre persone lontano dalla zona di lavoro. Pericolo dovuto all’inalazione di gas di scarico! Importante! I gas di scarico sono velenosi, pertanto non azionare il motore in spazi non ventilati. www.scheppach.com IT | 57...
  • Seite 58 Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti la vostra sicurezza sono con- m Attenzione! trassegnati dai seguenti simboli. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 Prima della messa in funzione ................64 Messa in funzione ....................66 Pulizia......................... 68 Trasporto ......................68 Stoccaggio ......................68 Manutenzione ....................68 Smaltimento e riciclaggio .................. 71 Risoluzione dei guasti ..................73 Dichiarazione di conformità ................396 www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60 Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Scheppach GmbH regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- Günzburger Straße 69 zo di macchine simili.
  • Seite 61 Una chiave per dadi o un attrezzo che si trova presso una parte della mac- china in rotazione può provocare lesioni. www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62 è a conoscenza di mero di giri elevato. perdite nel sistema di alimentazione del carburante. • Non portare mani e piedi nell’area della parte in • Allentare lentamente il coperchio del serbatoio per rotazione. scaricare la pressione nel serbatoio. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 Lunghezza cassone di 950 mm trasporto grosse pietre. • La macchina deve sempre essere guidata a pas- Larghezza cassone di 680 mm trasporto so d’uomo. www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 - Non inalare vapori di benzina/olio lubrificante e gas di scarico. - Azionare il prodotto solo all‘aperto. Vibrazioni impugnatura del 10,1 m/s manubrio a sinistra A Vibrazioni impugnatura del 11,3 m/s manubrio a destra A Incertezza di misura K 1,5 m/s 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Attenzione! Il dumper viene consegnato senza benzina. Prima della messa in funzione, è necessario dunque rab- boccare con benzina. Utilizzare a tale proposito benzina senza piombo ROZ 95. www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 Per l‘avviamento a freddo seguire la procedura seguente: tamente (L). Girare la leva starter (17) sul motore in posizione completamente azionata. Rapido = Impostare la leva dell’acceleratore (1) nella mani- glia superiore sulla posizione semiaperta. Lento = Accendere lo starter motore (19). 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Se tuttavia la macchina è carica, occorre eserci- Portare l’interruttore ON/OFF (19) su “ON”. tare maggiore pressione. Girare il rubinetto del carburante (16) in posizio- ne “OFF”. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 Rispettare i seguenti passi per stoccare la macchina zione che potrebbe compromettere il funziona- nel caso in cui il dumper non venga utilizzato per un mento sicuro del sistema. periodo di tempo superiore ai 30 giorni. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 Svitare a questo punto il tappo filettato di rabbocco cinghia (pressione del pollice). dell’olio con l’astina dell’olio (23) in senso antiorario. Riempire con olio motore fresco e controllare il li- vello dell’olio. www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 Non strofinare via lo danneggiare il motore. Se si stringe troppo la candela sporco dal filtro di carta (14b). Questo può provo- di accensione, la filettatura nella testa del cilindro può care dei danni. subire dei danni. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Bloccare la vite B stringendo bene il controda- Il materiale d’imballaggio è ricicla- do A. bile. Si prega di smaltire gli imbal- Riportare il cassone di trasporto nella sua posi- laggi nel rispetto dell’ambiente. zione originaria. www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 • Il carburante e l’olio motore non rientrano nei rifiuti domestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo sepa- rato! • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell’ambien- 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 Assicurarsi che la leva del cambio non sia su Non è stata scelta la marcia corretta. La macchina non due marce diverse. si muove con mo- Le catene di azionamento non sono tese tore in funzione. Tendere le catene. a sufficienza. www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 Roken of open vuur verboden. Weggeslingerde voorwerpen kunnen letsel veroorzaken. Houd andere mensen uit de buurt van het werkgebied. Gevaar door het inademen van uitlaatgassen! Belangrijk! De uitlaatgassen zijn giftig, gebruik de motor daarom niet in niet- geventileerde bereiken. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 6° MAX Geluidsvermogensniveau Choke Toerenregelaar Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten, die uw veiligheid betreffen van dit m Let op! teken voorzien. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. www.scheppach.com NL | 75...
  • Seite 76 Uitpakken ......................81 Voor de ingebruikname..................81 In gebruik nemen ....................82 Reiniging ......................84 Transport ......................84 Opslag ........................ 85 Onderhoud ......................85 Afvalverwerking en hergebruik ................88 Verhelpen van storingen ..................89 Conformiteitsverklaring..................396 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Fabrikant: van uw land moet u de algemeen erkende technische Scheppach GmbH voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- Günzburger Straße 69 chines van hetzelfde type.
  • Seite 78 • Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond ledig begrijpt hoe u de motor op de juiste manier verstand wanneer u de machine gebruikt. moet bedienen en onderhouden en hoe u letsel en/ of schade aan eigendommen kunt voorkomen. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 • Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde hulpstukken en accessoires. Het negeren van de- ze waarschuwing kan leiden tot letsel. www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80 Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele Tankinhoud 0,6 l transmissieolie restrisico’s. • Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voor- Tankinhoud 4,3 l hydraulische olie zieningen verborgen restrisico’s bestaan. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 Bij klachten moet direct contact worden - Veeg gemorste olie direct zorgvuldig weg en verwij- opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een der de doek conform de lokale voorschriften. later tijdstip worden niet erkend. - Verwijder olie conform de lokale voorschriften. www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 (max. 600 ml). De aan/uit-schakelaar (19) activeert of deactiveert het Schroef de oliepeilstok (23) vervolgens weer vast. ontstekingssysteem. De aan/uit-schakelaar (19) moet in de stand ON staan om de motor te laten draaien. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 - Wissel alleen bij stilstand van versnelling. met de sluitplaat, anders beweegt de transportbak - Wissel de versnelling nooit in een helling. (8) naar de eindpositie. Trek na het opwarmen aan de gashendel (1) om het motortoerental te verhogen. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 Als u het motortoerental verlaagt om de motor sta- wegglijden of omvallen en sjor de dumper extra vast. tionair te laten draaien, verlengt u de levensduur van de motor, bespaart u brandstof en verlaagt u het geluidsniveau van de machine. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Schakel altijd de motor uit en verwijder de bougiestek- koppeling. Om een beoogd gebruik mogelijk te maken, ker voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoe- moet de koppelingskabel worden afgesteld. ren. Stel de koppelingshendel (4) via het verstelmecha- nisme in de oorspronkelijke positie. www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 Draai nu de olievuldop met een oliepeilstok (23) Plaats het schone filterelement (schuimfilter 14c linksom er uit. en papierfilter 14b) terug en draai de binnenste Vul verse motorolie bij en controleer het oliepeil. vleugelmoer (14a) vast. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Houd een opvangbak onder de slang van de af- laat, kan het nodig zijn om de kettingen te ver- zuigpomp voor benzine (niet meegeleverd). vangen. Schroef de tankdop (20) los en haal deze van de opening af. Verwijder het brandstoffilterelement. www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishoude- lijke afval of in het riool, maar moeten worden inge- zameld resp. gescheiden worden afgevoerd! • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 De versnelling was niet goed Controleer of de versnellingshendel niet in gekozen. twee verschillende versnellingen staat. De machine beweegt niet als de motor draait. De aandrijfkettingen zijn niet Span de kettingen. voldoende gespannen. www.scheppach.com NL | 89...
  • Seite 90 Mantenga a las demás personas lejos del área de trabajo. Peligro por inhalación de gases de escape. Importante Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en espacios sin ventilación. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 Regulador de revoluciones El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que m Atención afectan a su seguridad. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92 Antes de la puesta en marcha ................98 Ponerlo en funcionamiento ................99 Limpieza ......................101 Transporte ......................101 Almacenamiento ....................101 Mantenimiento ....................102 Eliminación y reciclaje ..................105 Solución de averías ................... 106 Declaración de conformidad ................396 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Fabricante: nes especiales vigentes en su país, deberán obser- Scheppach GmbH varse las normas técnicas generalmente reconocidas Günzburger Straße 69 para el funcionamiento de máquinas de estructura si- D-89335 Ichenhausen (Alemania) milar.
  • Seite 94 Todas las máquinas de gaso- el manual del fabricante del motor suministrado por lina que no puedan accionarse con el interruptor del separado con su máquina. motor son peligrosas y deben sustituirse. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Mantenga las manos y los pies alejados de las pie- opere nunca la máquina cuando se hayan detecta- zas giratorias. do fugas en el sistema de combustible. • Afloje lentamente la tapa del depósito para despre- surizar lentamente el depósito. www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96 Recuerde que la má- quina puede dar un salto inesperado hacia arriba o Tercera marcha 3,66 km/h hacia delante si encuentra algún obstáculo oculto, Velocidad de la marcha como piedras grandes. 1,14 km/h atrás 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera el tipo de equipo y su año de construcción. 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada. www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 (23). funcionamiento del motor. - Agregue el combustible no necesario en un reci- piente hermético y consérvelo en un espacio os- curo y fresco. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 (8) esté bien bloquea- Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato. Tire del cerradero con la mano izquierda en di- rección A y desbloquee la palanca basculante (6). www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100 ñadura superior en posición semiabierta. diciones meteorológicas desfavorables (hielo, lluvia intensa y nieve) o en tipos de suelo que puedan pro- vocar la inestabilidad de la compuerta. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 Utilice paños limpios para limpiar el exterior de la piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para máquina y mantenga las ranuras de ventilación que no entre agua en el interior del aparato. libres de obstrucciones. www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102 Mantenga el motor y el silenciador libres de hier- ba, hojas, exceso de grasa o incrustaciones de 14.4 Lubricación hollín para reducir el riesgo de incendio. El engranaje ya viene lubricado y sellado de fábrica. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 - Limpie el filtro de aire sacudiéndolo o soplándolo con aire comprimido. 14.7 Limpiar/reemplazar las bujías - Nunca limpie el filtro de aire con gasolina o con di- m ATENCIÓN: Cambiar la bujía de encendido única- solventes inflamables. mente cuando el motor esté frío. www.scheppach.com ES | 103...
  • Seite 104 Sustituya las cadenas como se muestra en la fi- Coloque de nuevo el cartucho del filtro de com- gura. bustible. Tense correctamente las cadenas (véase 14.9). Vuelva a enroscar la tapa del depósito (20). 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 • El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado. • Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio am- biente. www.scheppach.com ES | 105...
  • Seite 106 No se ha seleccionado la marcha Asegúrese de que la palanca de cambio no adecuada. esté en dos marchas diferentes. Con el motor en marcha, la máquina no se mueve. Las cadenas de transmisión no Tense las cadenas. están suficientemente tensadas. 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 Objetos projetados poderão provocar ferimentos. Mantenha outras pessoas afastadas da área de trabalho. Perigo devido à inalação de gases de escape! Importante! Os gases de escape são tóxicos. Por isso, não opere o motor em locais mal ventilados. www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108 O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Neste manual de instruções temos muitas secções com este símbolo, que dizem m Atenção! respeito à sua segurança. O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 Antes da colocação em funcionamento ............114 Colocação em funcionamento ................116 Limpeza ......................118 Transporte ......................118 Armazenamento ....................118 Manutenção ....................... 119 Eliminação e reciclagem..................122 Resolução de problemas ................... 123 Declaração de conformidade ................396 www.scheppach.com PT | 109...
  • Seite 110 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 111 área da máquina an- petiva manutenção e como evitar ferimentos e/ou tes do arranque. Uma chave de caixa ou ferramenta danos materiais. que se encontre numa peça rotativa da máquina pode causar ferimentos. www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112 12,5 mm (1/2“) abaixo da borda inferior do do após a desconexão da máquina. Deixe o motor bocal de enchimento, já que o combustível pode arrefecer antes de realizar trabalhos de manuten- expandir devido ao calor do motor. ção ou de ajuste. 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113 • Tenha especial cuidado quando utilizar a máquina Peso 250 kg em estradas de gravilha, passeios ou ruas ou quan- Tipo de motor Motor a 4 tempos do os atravessar. Preste sempre atenção a perigos ocultos e ao trânsito. www.scheppach.com PT | 113...
  • Seite 114 Vibração na pega direita do 11,3 m/s - Não inale vapores de gasolina/óleo lubrificante e guiador A gases de escape. Incerteza de medição K 1,5 m/s - Opere o produto apenas ao ar livre. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115 3 m do local do abastecimento do com- lhas estão apertados. bustível. - Cuidado com as fugas. Quando há fuga de gasoli- na, o motor não arranca. www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116 (8) tiver sido baixada para a po- Embraiagem desengatada. sição desejada, volte a colocar a alavanca de basculamento (6) na sua posição original e blo- queie-a de modo seguro com a chapa de fecho. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 Coloque a alavanca do acelerador (1) na posição “SLOW” para diminuir a carga do motor enquanto Após o aquecimento do motor, puxe a alavanca não estiver a trabalhar. do acelerador (1) para aumentar a velocidade do mesmo. www.scheppach.com PT | 117...
  • Seite 118 - Devido ao seu próprio peso, o produto pode causar ma área não ventilada onde os gases da gasolina ferimentos graves por esmagamento. possam entrar em contacto com chamas, faíscas, chamas-piloto ou outras fontes de ignição. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 Utilize apenas óleo do motor (SAE 10W-30 ou SAE lamentos ou o motor. A utilização de limpadores 10W-40). de alta pressão reduz a vida útil e a facilidade de Coloque o carrinho de mão motorizado sobre uma manutenção. superfície plana nivelada. www.scheppach.com PT | 119...
  • Seite 120 Enrosque novamente a vela de ignição (13) à mão remova o cartucho do filtro. e aperte-a cerca de 1/4 de volta com a chave para velas de ignição. Coloque a ficha da vela de ignição na mesma (13). 120 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 121 QR na capa. Utilize a alavanca de basculamento para bascular a cuba de transporte e apoie-a sobre blocos ou cavaletes com uma capacidade de carga adequa- da ao peso da cuba de transporte. Solte a contraporca A. www.scheppach.com PT | 121...
  • Seite 122 • O combustível e óleo do motor não devem ser elimi- nados como lixo doméstico ou nos esgotos e têm de ser entregues num ponto de recolha ou eliminação separado! • Reservatórios de combustível e de óleo vazios de- vem ser eliminados de forma ecológica. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 Certifique-se de que o seletor de marcha A velocidade não foi corretamente não se encontra entre duas marchas A máquina não se selecionada. diferentes. move com o motor em funcionamento. As correntes motrizes não estão Estique as correntes. suficientemente esticadas. www.scheppach.com PT | 123...
  • Seite 124 Nedotýkejte se horkých dílů stroje. Zákaz kouření a otevřeného ohně. Odmrštěné objekty mohou způsobit poranění. Nedovolte, aby do pracovní oblasti vstupovaly jiné osoby. Nebezpečí vdechování výfukových plynů! Důležité! Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v nevětraných prostorách. 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125 20° MAX 6° MAX Hladina akustického výkonu Sytič Regulátor otáček Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze označili touto znač- m Pozor! kou. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 125...
  • Seite 126 Před uvedením do provozu ................131 Uvedení do provozu ................... 132 Čištění ........................ 134 Přeprava ......................134 Skladování ......................134 Údržba ....................... 134 Likvidace a recyklace ..................137 Odstraňování poruch ..................138 Prohlášení o shodě .................... 397 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127 Úvod 2. Popis výrobku (obr. 1) Výrobce: Plynová páčka Scheppach GmbH Motorový spínač Günzburger Straße 69 Pravá řídicí páka D-89335 Ichenhausen Páka spojky Levá řídicí páka Vážený zákazníku, Sklopná páčka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Volicí...
  • Seite 128 Umožňuje lepší kontrolu stroje a nečekaných situ- ací. • Předcházejte nechtěnému spuštění. Dbejte na to, aby byl motor před přepravou, údržbou, resp. opra- vou stroje vypnutý. Přeprava nebo provádění údrž- by či oprav na stroji při běžícím motoru přímo vybízí k nehodám. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 Před uskladněním v uzavřeném prostoru • Před spuštění stroje uvolněte páku spojky. nechte motor vychladnout. • Motor opatrně nastartujte podle návodu a mějte při tom nohy daleko od pohyblivých částí. • Když motor běží, nikdy neopouštějte stanoviště ob- sluhy. www.scheppach.com CZ | 129...
  • Seite 130 3. stupeň 3,66 km/h Vibrace držadla řídítek vlevo A 10,1 m/s Rychlost jízdy vzad 1,14 km/h Vibrace držadla řídítek vpravo A 11,3 m/s Nosnost 500 kg Nepřesnost měření K 1,5 m/s Přepravní vana délka 950 mm 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131 Dampr postavte na plochý, rovný povrch. vodového oleje nebo s příliš malým množstvím oleje, Vyšroubujte olejovou měrku (23). může dojít k poškození motoru. - Před uvedením do provozu doplňte benzín a olej. Výro- bek je dodáván bez motorového a převodového oleje. www.scheppach.com CZ | 131...
  • Seite 132 Vzdalte se před spuštěním motoru nejméně tři Před zahájením práce vždy zkontrolujte, zda je pře- metry od místa tankování. pravní vana (8) bezpečně zablokovaná. Zatáhněte uzavírací plech levou rukou ve směru A a odblokujte sklopnou páčku (6). 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 Poté jedním pohybem rychle vytáhněte lanko a nechte je opět pomalu navinout. Nenechte lan- 10.9 Volnoběžné otáčky ko, aby se vrátilo rychle. Dejte plynovou páčku (1) do polohy „SLOW“, abys- te snížili zatížení motoru, když se nepracuje. www.scheppach.com CZ | 133...
  • Seite 134 Před prováděním údržbářských prací motor vždy vy- ochladit, aby se zabránilo popálení a vyloučilo se ne- pněte a vytáhněte konektor zapalovací svíčky. bezpečí požáru. Řádná údržba a mazání pomáhají udržovat stroj v bez- vadném provozním stavu. 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 135 SW 10 mm (není v rozsahu dodávky) , dokud znovu zašroubujte ve směru hodinových ručiček. spojka nevytvoří správný tlak na řemen (tlak palce). 14.3 Nastavení řízení Pokud máte problém s řízením dampru, musíte doda- tečně seřídit řídicí páčky (3) a (5) pomocí seřizovacího zařízení. www.scheppach.com CZ | 135...
  • Seite 136 (14a). Vyjměte vložku palivového filtru. 10. Nasaďte víko vzduchového filtru (14) a upevněte je Zasuňte hadici benzínového odsávacího čerpadla pomocí křídlové matice (15). do benzínové nádrže a pomocí benzínového od- sávacího čerpadla zcela odčerpejte benzín. 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 137 Pásy dostatečně povolte (viz 14.9). Vyměňte pásy, jak je znázorněno na obrázku. Pásy správně napněte (viz 14.9). m Při demontáži nebo montáži pásů dávejte po- zor, abyste si neskřípli prsty mezi pás a řemenici. www.scheppach.com CZ | 137...
  • Seite 138 Odstraňte cizí předmět. zablokovaný. předmět a vzpříčil se. Nebyl správně zvolen rychlostní Ubezpečte se, že řadicí páka není mezi stupeň. dvěma rychlostními stupni. Stroj se při běžícím moto- ru nepohybuje. Hnací řetězy nejsou dostatečně Napněte řetězy. napnuté. 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 139 Zákaz fajčenia a manipulácie s otvoreným ohňom. Vymrštené predmety môžu viesť k zraneniam. Zabráňte prístupu iných osôb do pracovnej oblasti. Nebezpečenstvo v dôsledku vdýchnutia spalín! Dôležité! Výfukové plyny sú jedovaté, preto motor nepoužívajte v nevetraných oblas- tiach. www.scheppach.com SK | 139...
  • Seite 140 6° MAX Hladina akustického výkonu Sýtič Regulátor otáčok Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili m Pozor! práve týmto znakom. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 141 Pred uvedením do prevádzky ................146 Uvedenie do prevádzky ..................147 Čistenie ......................149 Preprava......................149 Skladovanie ....................... 149 Údržba ....................... 150 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............153 Odstraňovanie porúch ..................154 Vyhlásenie o zhode ................... 397 www.scheppach.com SK | 141...
  • Seite 142 Úvod Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto Výrobca: návodu a bezpečnostných upozornení. Scheppach GmbH 2. Popis produktu (obr. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Plynová páka Vážený zákazník, Spínač motora želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Pravá...
  • Seite 143 • Vždy dbajte na bezpečnú pozíciu a rovnováhu. Bu- Výfukové plyny sú nebezpečné, obsahujú oxid uhoľ- dete tak mať lepšiu kontrolu nad strojom v neoča- natý, smrteľne jedovatý plyn bez zápachu. kávaných situáciách. www.scheppach.com SK | 143...
  • Seite 144 • Palivo skladujte iba v špeciálnych nádobách povo- čistý a uprataný s cieľom eliminovať potenciálne lených na tento účel. miesta zakopnutia. Práce vykonávajte na rovnom a hladkom povrchu. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145 • Používajte nástroj odporúčaný v návode na obsluhu. Technické zmeny vyhradené! Tak dosiahnete, že stroj dosiahne optimálne výkony. • Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je stroj v prevádzke. www.scheppach.com SK | 145...
  • Seite 146 Náhradné diely získate u svojho špecializovaného predajcu. • Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja. 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147 To vedie k ťažkým popáleninám alebo k smrti. • Stlačenie páky spojky (4) - Vypnite motor a nechajte ho vychladnúť. Spojka zapnutá: - Udržiavajte ho v dostatočnej vzdialenosti od tepla, • Uvoľnenie páky spojky (4) plameňov a iskier. Spojka vypnutá. www.scheppach.com SK | 147...
  • Seite 148 Citlivosť riadenia sa zvyšuje úmerne (8) v príslušných koncových polohách. Inak riskujete s rýchlosťou stroja a pri prázdnom stroji stačí na preťaženie hydraulického systému. otočenie len ľahké zatlačenie na páku. Ak je však stroj zaťažený, je potrebné zatlačiť viac. 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 Ak sa vyklápací vozík nebude používať po dobu dlhšiu m Pozor než 30 dní, pri uskladňovaní stroja sa riaďte nasledu- Na odstavenie motora nepoužívajte páčku sýtiča júcimi krokmi. (17). Môže dôjsť k chybnému zapaľovaniu alebo poškodeniu motora. www.scheppach.com SK | 149...
  • Seite 150 Stroj prvom použití alebo v dôsledku bežného opotre- po každom použití očistite. Používajte iba vysoko bovania. kvalitný a riedky strojový olej, aby ste namazali všetky pohyblivé diely. 150 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 151 Palivo sa môže pri nesprávnom čistení vznietiť a prí- bo s poškodenou vložkou vzduchového filtra. Tak môžu padne vybuchnúť. To vedie k ťažkým popáleninám do motora preniknúť nečistoty, následkom čoho môže alebo k smrti. dôjsť k poškodeniu motora. Zanikne záruka výrobcu. www.scheppach.com SK | 151...
  • Seite 152 Správne napnite pásy (pozri 14.9). Nasaďte späť vložku palivového filtra. Opäť pevne naskrutkujte veko palivovej nádrže m Pri demontáži alebo montáži pásov dávajte po- (20). zor, aby ste si nepricvikli prsty medzi pásy a re- menicu. 152 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 153 • Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrž a nádoba na motorový olej vyprázdniť! • Palivo a motorový olej nepatria do domového odpa- du, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať oddelene! • Prázdne olejové a palivové nádrže sa musia ekolo- gicky zlikvidovať. www.scheppach.com SK | 153...
  • Seite 154 Medzi pás a rám sa zasekli cudzie telesá. Odstráňte všetky cudzie teleso. je zablokovaný. Uistite sa, že radiaca páka nezaraďuje Prevodový stupeň nebol zvolený správne. Stroj sa pri bežiacom dva rôzne rýchlostné stupne. motore nepohybuje. Hnacie reťaze nie sú dostatočne napnuté. Napnite reťaze. 154 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 155 Ne érintse meg a forró géprészeket. Dohányzás és nyílt láng használata tilos. Az elsodort tárgyak sérüléseket okozhatnak. A többi személyt tartsa távol a munkaterülettől. A kipufogógázok belélegzése okozta veszély! Fontos! A kipufogógázok mérgezőek, a motort ezért ne működtesse nem szellőztetett területeken. www.scheppach.com HU | 155...
  • Seite 156 20° MAX 6° MAX Hangteljesítményszint Szívató Fordulatszám-szabályozó A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos pontokat ez a szim- m Figyelem! bólum jelöli. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157 Kicsomagolás ....................162 Üzembe helyezés előtt ..................162 Üzembe helyezés ....................163 Tisztítás ......................165 Szállítás ......................165 Tárolás ....................... 165 Karbantartás ...................... 166 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............169 Hibaelhárítás ...................... 170 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 397 www.scheppach.com HU | 157...
  • Seite 158 Bevezetés Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették Gyártó: figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá- Scheppach GmbH sokat. Günzburger Straße 69 2. A termék leírása (1. ábra) D-89335 Ichenhausen Kedves Ügyfelünk! Gázkar...
  • Seite 159 • Mindig ügyeljen a biztos állásra és az egyensúly- • Csak jól szellőző külső terekben üzemeltesse ezt a ra. Ennek köszönhetően jobban uralhatja a gépet a gépet. Jó láthatóság vagy világítás nélkül soha ne váratlan helyzetekben. kezelje a gépet. www.scheppach.com HU | 159...
  • Seite 160 és a botlásveszély megakadályozása érdeké- nem párolog az üzemanyagpára. ben tartsa tisztán és szennyeződésektől mentesen • Az üzemanyagot csak kifejezetten erre a célra en- a munkaterületet. Sík, egyenes talajon dolgozzon. gedélyezett tartályokban tárolja. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161 és a kezelési útmutató együttes Hidraulikaolaj HLP22 / HLP32 betartásával. max. emelkedés 20° • A kezelési útmutatóban javasolt szerszámokat használja. Így biztosíthatja, hogy gépe mindig opti- mális teljesítménnyel működjön. A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! www.scheppach.com HU | 161...
  • Seite 162 Pótalkatré- - A fel nem használt üzemanyagot töltse légmente- szeket szakkereskedőjénél vásárolhat. sen záródó tartályba, és tárolja sötét, hűvös he- • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép lyiségben. típusát és gyártási évét. 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163 (19) ON állásban kell lennie. Az üzemanyag betöltéskor begyulladhat, vagy adott Ha a be-/kikapcsolót (19) OFF állásba állítja, a mo- esetben fel is robbanhat. Ez súlyos égési sérüléseket, tor leáll. akár halálos balesetet is okozhat. www.scheppach.com HU | 163...
  • Seite 164 és próbálja meg újra. A dömper így lyeszti a szállítóteknőt (8). Amikor a szállítótek- indítható el. nő (8) a kívánt pozícióba süllyedt, húzza vissza a billenőkart (6) az eredeti helyzetbe és reteszelje biztonságos módon a zárólemezzel. 164 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 165 Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá- ténő leállításához. Normál körülmények esetén a kö- mára nem hozzáférhető helyen tárolja a készüléket és vetkező eljárást alkalmazza. tartozékait. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van. www.scheppach.com HU | 165...
  • Seite 166 A megfelelő működés érdekében a kuplung indítózsi- nórját be kell állítani. A megfelelő karbantartás és kenés segít abban, hogy Állítsa a kuplungkart (4) eredeti helyzetébe a beál- kifogástalan üzemi állapotban tartsa a gépet. lító berendezés segítségével. 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167 Vegye le a habszűrőt (14c). Ellenőrizze, hogy nem motorolaj leeresztéséhez használjon 10 mm-es sérült-e, és szükség esetén cserélje ki. kulcsnyílású villáskulcsot (nem tartozik a szállított Fúvassa ki alaposan a habszűrőt (14c) sűrített le- elemek közé). vegővel. www.scheppach.com HU | 167...
  • Seite 168 Tegye fel a gyertyakábelt a gyújtógyertyára (13). Helyezze vissza a szállítóteknőt az eredeti hely- zetébe. m FIGYELEM! A laza gyújtógyertya túlmelegedhet és károsíthatja a motort. Ha túl erősen húzza meg a gyújtógyertyát, az károsítja a hengerfejben a menetet. 168 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 169 * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot. 15. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás A csomagolásra vonatkozó megjegyzések A csomagolóanyagok újrahaszno- síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a csomagolásokat környezetbarát módon. www.scheppach.com HU | 169...
  • Seite 170 Nincs megfelelően kiválasztva a Győződjön meg arról, hogy a váltókar nem Járó motor mellett a gép sebességfokozat. két különböző sebességfokozat között áll. nem mozdul. A hajtóláncok nem elég feszesek. Feszítse meg a láncokat. 170 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 171 Zakaz palenia i używania otwartego ognia. Wyrzucane przedmioty mogą powodować obrażenia. Trzymać inne osoby z dala od obszaru roboczego. Niebezpieczeństwo związane z możliwością wdychania spalin! Ważne! Spaliny są trujące, dlatego nie eksploatować silnika w niewentylowanych pomieszczeniach. www.scheppach.com PL | 171...
  • Seite 172 Poziom mocy akustycznej Zasysacz Regulator prędkości obrotowej Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173 Dane techniczne ....................177 Rozpakowanie ....................178 Przed uruchomieniem..................178 Uruchomienie..................... 180 Czyszczenie ....................... 182 Transport ......................182 Przechowywanie....................182 Konserwacja ...................... 182 Utylizacja i recykling ..................185 Pomoc dotycząca usterek ................. 187 Deklaracja zgodności ..................397 www.scheppach.com PL | 173...
  • Seite 174 Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in- Producent: strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Scheppach GmbH 2. Opis produktu (rys. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dźwignia gazu Szanowny Kliencie, Stycznik silnikowy życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy Prawa dźwignia układu kierowniczego...
  • Seite 175 / zatrzyma- i środki ostrożności opisane w podręczniku produ- nia. Wszystkie maszyny spalinowe, których nie da centa silnika dostarczonym oddzielnie z maszyną. się uruchomić / zatrzymać wyłącznikiem silnika są niebezpieczne i należy je wymienić. www.scheppach.com PL | 175...
  • Seite 176 ścią obrotową. gdy silnik pracuje lub gdy jest on gorący. Nigdy nie • Nie zbliżać rąk ani stóp do strefy obracających się eksploatować maszyny, gdy wiadomo, że jej układ elementów. paliwowy jest nieszczelny. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177 Szerokość wanny 680 mm • Maszynę należy zawsze prowadzić z prędkością nie transportowej większą od prędkości osoby pieszej. Głębokość wanny 465 mm transportowej www.scheppach.com PL | 177...
  • Seite 178 - Nie wdychać oparów benzyny / oleju smarowego ani spalin. Drgania uchwytu kierownicy z 10,1 m/s lewej strony A - Urządzenie może być użytkowane wyłącznie na ze- wnątrz pomieszczeń. Drgania uchwytu kierownicy z 11,3 m/s prawej strony A Niepewność pomiaru K 1,5 m/s 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179 śruby, nakrętki i m Uwaga! sworznie są dokręcone. Wywrotka jest dostarczana bez benzyny. Dlatego przed uruchomieniem należy koniecznie wlać ben- zynę. Należy stosować do tego celu benzynę bez- ołowiową ROZ 95. www.scheppach.com PL | 179...
  • Seite 180 (H) lub wolniej (L). 10.7 Uruchamianie silnika (rys. 1, 2) Szybko = W celu uruchomienia zimnego silnika należy postępo- wać zgodnie z poniższą procedurą: Powoli = Przekręcić dźwignię ssania (17) na silniku do po- zycji pełnego uruchomienia. 180 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 181 Nie należy regulować dźwigni ssania (17), aby za- gni, aby skręcić w zakręt. Jednak gdy maszyna trzymać silnik. Może dojść do zapłonu lub uszko- jest załadowana, wymagany jest większy nacisk. dzenia silnika. www.scheppach.com PL | 181...
  • Seite 182 Sprawdzić ogólny stan maszyny. Zwrócić uwagę szy niż 30 dni, należy wykonać poniższe czynności w na luźno osadzone śruby, błędne ustawienie lub celu przechowania maszyny. zakleszczenie ruchomych elementów, pęknięcia elementów oraz inne warunki, które mogłyby mieć negatywny wpływ na bezpieczną eksploatację. 182 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 183 (23) w kierunku prze- W przypadku trudności z kierowaniem wywrotką na- ciwnym do ruchu wskazówek zegara. leży wyregulować dźwignie układu kierowniczego (3) Uzupełnić świeży olej silnikowy i sprawdzić po- i (5) za pomocą przyrządu regulacyjnego. ziom oleju. www.scheppach.com PL | 183...
  • Seite 184 14.8 Wypompowanie benzyny za pomocą pompy zewnątrz za pomocą sprężonego powietrza. Nie ssącej do benzyny ścierać zanieczyszczeń z filtra papierowego (14b). W przypadku przechowywania przez dłuższy czas lub Może to prowadzić do uszkodzeń. transportu, należy spuścić benzynę. Zamknąć kurek paliwa (16). 184 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 185 Opakowania wotnej pozycji. należy utylizować w sposób przy- m Regulacja łańcuchów i hamulców jest ze so- jazny dla środowiska. bą powiązana, dlatego należy postępować bardzo ostrożnie, ponieważ zbyt mocne dokręcenie łańcu- chów spowoduje utratę efektu hamowania. www.scheppach.com PL | 185...
  • Seite 186 • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. 186 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 187 łańcuchem a ramką. zablokowany. Upewnić się, że dźwignia zmiany biegów Bieg nie został wybrany prawidłowo. nie znajduje się na dwóch różnych biegach. Maszyna nie porusza się, gdy silnik pracuje. Łańcuchy napędowe nie są Napiąć łańcuchy. wystarczająco napięte. www.scheppach.com PL | 187...
  • Seite 188 Ne dodirujte vruće dijelove stroja. Zabranjeno pušenje ili otvoreni plamen. Izbačeni predmeti mogu uzrokovati ozljede. Udaljite druge osobe iz radnog područja. Opasnost zbog udisanja ispušnih plinova! Važno! Ispušni plinovi su otrovni, stoga ne koristite motor u neprozračenim prostorima. 188 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 189 Regulator brzine vrtnje Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama. U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom. Ovaj proizvod je u skladu s važećim srpskim smjernicama. www.scheppach.com HR | 189...
  • Seite 190 Prije stavljanja u pogon ..................195 Stavljanje u pogon ..................... 196 Čišćenje ......................198 Transport ......................198 Skladištenje ....................... 198 Održavanje ......................199 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 201 Otklanjanje neispravnosti .................. 202 Izjava o sukladnosti ................... 397 190 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 191 Uvod 2. Opis proizvoda (sl. 1) Proizvođač: Poluga gasa Scheppach GmbH Motorna sklopka Günzburger Straße 69 Desna poluga za upravljanje D-89335 Ichenhausen Poluga spojke Lijeva poluga za upravljanje Poštovani kupci, Klackalica želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Poluga za biranje stupnja prijenosa novim uređajem.
  • Seite 192 Transportiranje ili izvođenje održavanja i po- • Ne rukujte strojem pod utjecajem droga, alkohola pravaka na stroju s uključenim motorom gotovo uvi- ili lijekova koji bi mogli narušiti vašu sposobnost is- jek dovodi do nesreća. pravnog rukovanja strojem. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193 • Prije pokretanja motora otpustite polugu spojke. nih uređaja. Prije uskladištavanja u zatvorenu pro- • Oprezno pokrenite motor u skladu s uputama i dr- storiju pustite motor da se ohladi. žite stopala dalje od pokretnih dijelova. www.scheppach.com HR | 193...
  • Seite 194 Informacija o razini buke izmjerena u skladu s pri- mjenjivim normama: Stupanj 2 2,93 km/h Zvučni tlak L 78,23 dB Stupanj 3 3,66 km/h Zvučna snaga L 98,4 dB Nesigurnost mjerenja K 2,31 dB Brzina unazad 1,14 km/h 194 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 195 U - Ne udišite pare od benzina / mazivog ulja i dimne tu svrhu rabite ulje za više raspona (SAE 10W-30 ili plinove. SAE 10W-40). - Rabite proizvod samo na otvorenom. www.scheppach.com HR | 195...
  • Seite 196 10.5 Poluga za biranje stupnja prijenosa (7) za ulijevanje. • Poluga za biranje stupnja prijenosa (7) upravlja po- Ponovno zatvorite poklopac rezervoara (20). Po- micanjem stroja unaprijed ili unatrag. brinite se za to da se zatvarač rezervoara herme- tički zatvori. 196 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 197 Kad se poluga spojke (4) otpusti, stroj se automatski Postavite polugu gasa (1) na gornjoj ručki u po- zaustavlja i koči. luotvoreni položaj. www.scheppach.com HR | 197...
  • Seite 198 Stroj s motornim gorivom nemojte skladištiti može uzrokovati ozljede. u neprozračenom prostoru u kojem pare benzina - Nakon utovarivanja isključite motor i nakon hlađenja mogu dosegnuti plamen, iskre, plamen za paljenje motora odvojite utikač svjećice od svjećice. ili druge izvore zapaljenja. 198 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 199 Nakon što ispustite sve motorno ulje, ponovno pri- Postavite polugu spojke (4) s pomoću sklopa za tegnite vijak za ispuštanje ulja (22). namještanje u prvobitni položaj. Sada odvrnite vijak za ulijevanje ulja s mjernom šipkom za ulje (23) nalijevo. www.scheppach.com HR | 199...
  • Seite 200 Ponovno umetnite čisti filtarski uložak (spužvasti Utaknite crijevo pumpe za usisavanje benzina u filtar 14c i papirnati filtar 14b) i pritegnite unutarnju rezervoar benzina i potpuno ispustite benzin s po- krilatu maticu (14a). moću pumpe za usisavanje benzina. 200 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 201 što prije. Dovoljno otpustite lance (vidi 14.9). Zamijenite lance kao što je prikazano na slici. Ispravno zategnite lance (vidi 14.9). m Pri demontaži i montaži lanaca pazite da ne pri- kliještite prste između lanaca i remenice. www.scheppach.com HR | 201...
  • Seite 202 Pazite da poluga za biranje stupnja Stupanj prijenosa nije ispravno prijenosa ne stoji na dva različita stupnja odabran. Stroj se ne kreće kada prijenosa. motor radi. Pogonski lanci nisu dovoljno Zategnite lance. zategnuti. 202 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 203 Kajenje ali odprt ogenj sta prepovedana. Izvrženi objekti lahko povzročijo poškodbe. Ostale osebe se ne smejo približevati delovnemu območju. Nevarnost pri vdihavanju izpušnih plinov! Pomembno! Izpušni plini so strupeni, zato motor ne sme delovati v neprezračenih območjih. www.scheppach.com SI | 203...
  • Seite 204 6° MAX Nivo zvočne moči Dušilka Regulator števila vrtljajev Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem m Pozor! znakom. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. 204 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 205 Pred zagonom ....................210 Zagon naprave ....................211 Čiščenje ......................213 Prevoz ........................ 213 Skladiščenje....................... 213 Vzdrževanje ....................... 213 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............216 Pomoč pri motnjah ..................... 217 Izjava o skladnosti ..................... 397 www.scheppach.com SI | 205...
  • Seite 206 Uvod 2. Opis izdelka (sl. 1) Proizvajalec: Ročica za plin Scheppach GmbH Motorno stikalo Günzburger Straße 69 Desna krmilna ročica D-89335 Ichenhausen Ročica sklopke Leva krmilna ročica Spoštovani kupec, Nihajna ročica želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Prestavna ročica...
  • Seite 207 • Gorivo je lahko vnetljivo in njegovi hlapi se lahko ali zdravil, ki vplivajo na vašo zmožnost pravilne pri vžigu spontano vnamejo. Pri uporabi upoštevaj- uporabe stroja. te previdnostne ukrepe, da bi zmanjšali verjetnost nastanka resnih poškodb. www.scheppach.com SI | 207...
  • Seite 208 če naleti na skrite ovire, kot so te, naj ustreza namenu uporabe. Z ustreznim stro- veliki kamni. jem lahko bolje in varneje opravite delo ob predvi- • Stroj vedno vodite s hitrostjo hoje. deni nazivni moči. 208 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 209 500 kg Dolžina transportnega 950 mm Tresljaji ročaj krmila levo A 10,1 m/s korita Širina transportnega Tresljaji ročaj krmila desno A 11,3 m/s 680 mm korita Merilna negotovost K 1,5 m/s Globina transportnega 465 mm korita www.scheppach.com SI | 209...
  • Seite 210 Prenizka raven olja lahko povzroči poškodbe mo- Poškodbe izdelka torja. Če izdelek uporabljate s premajhno količino motorne- Prekucnik postavite samo na plosko, ravno povr- ga in menjalniškega olja, lahko to povzroči poškodbe šino. motorja. Izvijte merilno palico za olje (23). 210 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 211 Pred zagonom motorja se od mesta za dolivanje Pred začetkom dela vedno preverite, ali je tran- goriva odmaknite za vsaj tri metre. sportna posoda (8) varno zaklenjena. Z levo roko povlecite zaskočno ploščo v smeri A in odklenite nihajno ročico (6). www.scheppach.com SI | 211...
  • Seite 212 Znižanje števila vrtljajev motorja za prosti tek mo- torja pomaga podaljšati življenjsko dobo motorja, 10.8 Delovanje prihraniti gorivo in znižati nivo hrupa stroja. NAPOTEK! - Pred zagonom vedno sprostite sklopko. - Prekucnik vedno upravljajte z obema rokama. 212 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 213 Pri transportu na daljše razdalje popolnoma izpraznite Ustrezno oskrbovanje in mazanje pomagata vzdrževa- rezervoar za gorivo. ti stroj v brezhibnem obratovalnem stanju. Prekucnik transportnem vozilu zavarujte pred premika- njem, padci ali prevračanjem, poleg tega pa dodatno privežite prekucnik. www.scheppach.com SI | 213...
  • Seite 214 Nevarnost požara in eksplozije! Če imate težave pri krmiljenju prekucnika, morate kr- Gorivo se lahko pri napačnem čiščenju vžge in po milni ročici (3) in (5) dodatno nastaviti z nastavitveno možnosti eksplodira. To povzroči hude poškodbe ali pripravo. smrt. 214 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 215 Garancija proizvajalca preneha veljati. mu, da drsijo prek pogonskega kolesa, zaradi česar ta skačejo v ohišju ali pa delujejo v negotovem stanju, zaradi česar pride do obrabe ohišja. www.scheppach.com SI | 215...
  • Seite 216 Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže- ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sledeči deli potrebni kot potrošni material. Obrabni deli*: vžigalna svečka, jermen, veriga * ni nujno v obsegu dostave! 216 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 217 Tujki so se zataknili med verigo in Odstranite tujek. blokirana. okvirjem. Prepričajte se, da prestavna ročica ni v Prestava ni pravilno izbrana. dveh različnih prestavah. Motor teče, stroj pa se ne premika. Pogonske verige niso dovolj napete. Napnite verige. www.scheppach.com SI | 217...
  • Seite 218 Ärge puudutage kuumi masinaosi. Ärge puudutage kuumi masinaosi. Suitsetamine või lahtine tuli keelatud. Eemalepaisatavad objektid võivad vigastusi põhjustada. Hoidke teised inimesed tööpiirkonnast eemal. Oht heitgaaside sissehingamise tõttu! Tähtis! Heitgaasid on mürgised, seepärast ärge käitage mootorit õhutuseta piirkondades. 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219 Maksimaalne tõusunurk on 20° ülesmäge ja 6° allamäge. 20° MAX 6° MAX Helivõimsustase Segurikasti Pööreteregulaator Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsusjuhendis oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele. www.scheppach.com EE | 219...
  • Seite 220 Tehnilised andmed ..................... 224 Lahtipakkimine ....................225 Enne käikuvõtmist ....................225 Käikuvõtmine ..................... 226 Puhastamine ...................... 228 Transportimine ....................228 Ladustamine ...................... 228 Hooldus ......................228 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................231 Rikete kõrvaldamine ..................232 Vastavusdeklaratsioon ..................398 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221 Sissejuhatus 2. Toote kirjeldus (joon. 1) Tootja: Gaasihoob Scheppach GmbH Mootori lüliti Günzburger Straße 69 Parem roolihoob D-89335 Ichenhausen Sidurihoob Vasak roolihoob Austatud klient! Kallutamishoob Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Käiguvalikuhoob tamist. Transpordivann Käigukast Juhis: 10. Kett Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-...
  • Seite 222 Teie võimet masinat helepanu sellele, et mootor on enne masina trans- õigesti kasutada. portimist või masinal hooldus- või remonditööde teostamist välja lülitatud. Töötava mootoriga masi- na transportimine või sellel hooldus- või remondi- tööde teostamine hüüab õnnetusi ligi. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223 Laske mootoril enne suletud ruumis • Vabastage enne mootori käivitamist sidurihoob. ladustamist maha jahtuda. • Käivitage mootor ettevaatlikult vastavalt juhendile ja hoidke oma jalad liikuvatest osadest eemal. www.scheppach.com EE | 223...
  • Seite 224 Käigukasti käigud 3 edaspidi + 1 tagurpidi omaste normide järgi: 1. käik 1,57 km/h Helirõhk L 78,23 dB 2. käik 2,93 km/h Helivõimsus L 98,4 dB Mõõtemääramatus K 2,31 dB 3. käik 3,66 km/h 224 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 225 õli sisse. Kasutage vusetust ning äärmusjuhtumil surma. selleks multiviskoosset õli (SAE 10W-30 või SAE - Ärge hingake bensiini-/määrdeõliaure ja heitgaa- 10W-40). se sisse. - Käitage toodet ainult õues. www.scheppach.com EE | 225...
  • Seite 226 Sulgege paagikork (20) taas. Tehke kindlaks, et • Käiguvalikuhoova (7) kaudu saate 3 edaspidikäigu paagikork sulgub tihedalt. ja ühe tagurpidikäigu vahel valida. Puhastage paagikork ja ümbrus. Kontrollige paak ja kütusetorustikud ebatiheduste suhtes üle. 226 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 227 „SLOW“, kui ei töötata. takistust. Tõmmake seejärel nöör kiire liigutusega Mootori pöördearvu langetamine mootori tühikäi- välja ja laske nööril jälle aeglaselt peale kerida. gule aitab pikendada mootori eluiga, säästa kütust Ärge laske nööril tagasi viskuda. ja vähendada masina mürataset. www.scheppach.com EE | 227...
  • Seite 228 Tühjendage enne pikematel distantsidel transportimist kütusepaak jäägitult. Nõuetekohane hooldus ja määrimine aitavad masinat Kindlustage masin transpordisõidukil äraveeremise, laitmatus käitusseisundis hoida. äralibisemise või ümberkukkumise vastu ning siduge kallur täiendavalt kinni. 228 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 229 Valage värsket mootoriõli sisse ja kontrollige õli- Pingutage selleks vastumutrit lihtvõtmega VM 10 taset. mm (ei sisaldu tarnekomplektis) kinni, kuni sidur Keerake seejärel õlimõõtevardaga õlitäitepolt (23) avaldab rihmale õiget survet (pöidlasurve). taas päripäeva sisse. www.scheppach.com EE | 229...
  • Seite 230 10. Pange õhufiltri kaas (14) peale ja kinnitage see Eemaldage kütusefiltri südamik. tiibmutriga (15). Lükake bensiini imupumba voolik bensiinipaaki ja pumbake bensiin bensiini imupumba abil täielikult välja. Pange kütusefiltri südamik jälle sisse. Keerake paagikork (20) jälle kinni. 230 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 231 Lõdvendage kette piisavalt (vt 14.9). Asendage ketid joonisel kujutatud viisil. Pingutage ketid korrektselt (vt 14.9). m Pöörake kettide demontaažil ja montaažil tähe- lepanu sellele, et Te ei kiilu oma sõrmi keti ning rihmaseibi vahele. www.scheppach.com EE | 231...
  • Seite 232 Võõrkehad on keti ja raami vahel Eemaldage võõrkeha. blokeeritud. kinni kiilunud. Veenduge, et käigukang ei asu kahe Käiku ei valitud õigesti. erineva käigu vahe. Masinat ei liigu töötava mootori puhul. Veoketid pole piisavalt pingutatud. Pingutage ketid. 232 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 233 Nelieskite karštų mašinos dalių. Rūkyti arba naudoti atvirą ugnį draudžiama. Išsviesti objektai gali sužaloti. Stebėkite, kad kiti asmenys būtų toliau nuo darbo zonos. Pavojus įkvėpus išmetamųjų dujų! Svarbu! Išmetamosios dujos yra nuodingos. Todėl neeksploatuokite variklio nevėdinamose srityse. www.scheppach.com LT | 233...
  • Seite 234 Didžiausias nuolydžio kampas yra 20° į kalną ir 6° nuo kalno. 20° MAX 6° MAX Garso galios lygis „Choke“ Sūkių skaičiaus reguliatorius Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Šioje naudojimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu: Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235 Išpakavimas ....................... 240 Prieš pradedant eksploatuoti ................240 Paleidimas ......................241 Valymas ......................243 Transportavimas ....................243 Laikymas ......................243 Techninė priežiūra ..................... 244 Utilizavimas ir pakartotinis naudojimas ............. 247 Sutrikimų šalinimas .................... 248 Atitikties deklaracija ................... 398 www.scheppach.com LT | 235...
  • Seite 236 Įvadas 2. Gaminio aprašymas (1 pav.) Gamintojas: Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlė Scheppach GmbH Variklio jungiklis Günzburger Straße 69 Dešinioji valdymo svirtis D-89335 Ichenhausen Sankabos išjungimo svirtis Kairioji valdymo svirtis Gerbiamas kliente, Vertimo svirtis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Pavaros parinkimo svirtis dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 237 • Niekada neeksploatuokite mašinos veikiami narko- tas. Kai mašina transportuojama arba jos techninės tikų, alkoholio ar vaistų, galinčių paveikti Jūsų ge- priežiūros ar remonto darbai atliekami veikiant vari- bėjimus tinkamai naudotis mašina. kliui, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. www.scheppach.com LT | 237...
  • Seite 238 Prieš padėdami variklį į laikymo • Niekada nestatykite mašinos vietoje, kurioje yra vietą uždaroje patalpoje, leiskite jam atvėsti. nestabilus pagrindas, kuris gali pajudėti, ypač, kai mašina yra pakrauta. • Prieš paleisdami variklį, atleiskite sankabos išjun- gimo svirtį. 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239 Įspėjimas: Triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų 3 pavaros į priekį ir 1 Pavaros sveikatai. Jei mašinos skleidžiamas triukšmas viršija atbulinės eigos pavara 85 dB, naudokite klausos apsaugą. 1 pavara 1,57 km/h 2 pavara 2,93 km/h www.scheppach.com LT | 239...
  • Seite 240 Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais • Įsitikinkite, kad uždegimo žvakės kištukas pritvirtin- maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavo- tas prie uždegimo žvakės. jus praryti ir uždusti! • Atkreipkite dėmesį į tai, ar nėra pažeidimo požymių. 240 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 241 (H) arba lėčiau (L). - Atkreipkite dėmesį į nesandarumus. Išbėgus benzi- no, nepaleiskite variklio. Greitai = m Dėmesio! Lėtai = Savivartis pristatomas be benzino. Todėl prieš pradėdami eksploatuoti būtinai pripildykite benzi- no. Tam naudokite bešvinį benziną ROZ 95. www.scheppach.com LT | 241...
  • Seite 242 Pasukite variklio „Choke“ svirtį (17) į iki galo ak- tiek paspausti svirtį. Tačiau kai mašina pakrauta, tyvintą padėtį. reikia didesnio slėgio. Nustatykite akceleratoriaus rankinio valdymo ran- kenėlę (1) ant viršutinės rankenos į pusiau atida- rytą padėtį. Įjunkite variklio jungiklį (19). 242 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 243 Uždarykite degalų čiaupą bei paleiskite variklį ir palikite jį veikti, kol jis išsijungs. Taip užtikrinsite, kad karbiuratoriuje neliks degalų. Taip pat bus iš- vengta dervos nuosėdų karbiuratoriuje ir galimo variklio pažeidimo. www.scheppach.com LT | 243...
  • Seite 244 Daug nelaimingų atsitikimų kyla dėl blogai techniškai 14.4 Tepimas prižiūrėtos mašinos. Gamykloje pavarų dėžė jau sutepta ir užplombuota. Pašalinkite iš variklio ir duslintuvo žolę, lapus, te- palo perteklių arba sukietėjusius suodžius, kad sumažintumėte gaisro pavojaus riziką. 244 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 245 - Niekada nepalikite variklio veikti be įstatyto oro filtro arba prireikus. elemento. Ištraukite uždegimo žvakės kabelį ir iš uždegimo žvakės srities pašalinkite galimus nešvarumus. Išsukite uždegimo žvakę (13) komplektacijoje esančiu uždegimo žvakės raktu ir jį patikrinkite. www.scheppach.com LT | 245...
  • Seite 246 žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį atramų, kurių keliamoji galia atitinka mašinos svo- QR kodą. rį, kad vikšrai būtų maždaug 100 mm virš žemės. Išmatuokite vikšrų vidurio liniją priešais horizon- talią liniją. Vertė negali nukrypti daugiau nei 10– 15 mm. 246 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 247 • Prieš utilizuodami įrenginį, ištuštinkite degalų baką ir variklinės alyvos rezervuarą! • Degalų ir variklinės alyvos negalima mesti į buitines atliekas ar išpilti į nuotėkas, juos reikia surinkti ir uti- lizuoti atskirai! • Tuščius alyvos ir degalų bakus reikia utilizuoti tau- sojant aplinką. www.scheppach.com LT | 247...
  • Seite 248 Užblokuotas vienas iš Tarp vikšro ir rėmo įstrigo pašalinis Išimkite pašalinį daiktą. abiejų vikšrų. daiktas. Įsitikinkite, kad pavarų perjungimo svirtis Blogai parinkta pavara. neperjungta į dvi skirtingas pavaras. Veikiant varikliui, mašina nejuda. Pavaros grandinės nepakankamai Įtempkite grandines. įsitempia. 248 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 249 Nepieskarieties karstām ierīces daļām. Ir aizliegta smēķēšana vai atklāta liesma. Izmesti priekšmeti var izraisīt savainojumus. Nelaidiet citas personas savā darba zonā. Risks, jo rada izplūdes gāzu ieelpošana! Svarīgi! Izplūdes gāzes ir indīgas, tādēļ nedarbiniet motoru neventilētās vietās. www.scheppach.com LV | 249...
  • Seite 250 Skaņas jaudas līmenis Gaisa vārsts Apgriezienu skaita regulators Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši m Ievērībai! ar šādu zīmi. Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251 Izpakošana ......................256 Pirms lietošanas sākšanas ................256 Lietošanas sākšana ................... 257 Tīrīšana ......................259 Transportēšana ....................259 Glabāšana ......................259 Apkope ....................... 260 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............263 Traucējumu novēršana ..................264 Atbilstības deklarācija..................398 www.scheppach.com LV | 251...
  • Seite 252 Ievads 2. Ražojuma apraksts (1. att.) Ražotājs: Akseleratora svira Scheppach GmbH Motora slēdzis Günzburger Straße 69 Labās puses stūres svira D-89335 Ichenhausen, Vācija Sajūga svira Kreisās puses stūres svira Godātais klient! Svārstsvira Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 253 Ierī- izmantot ierīci. ces transportēšana vai apkopes vai remontdarbu veikšana, kamēr darbojas motors, vienmēr izraisa nelaimes gadījumus. www.scheppach.com LV | 253...
  • Seite 254 ūdens sildītājiem, krās- • Pirms motora iedarbināšanas atlaidiet sajūga sviru. nīm, drēbju žāvētājiem vai tamlīdzīgām ierīcēm. Ļau- • Uzmanīgi iedarbiniet motoru atbilstoši instrukcijai jiet motoram atdzist pirms glabāšanas slēgtā telpā. un turiet pēdas tālu nost no kustīgajām daļām. 254 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 255 1 atpakaļgaitas pārnesums Troksnis un vibrācija 1. pārnesums 1,57 km/h m Brīdinājums: Troksnis var radīt smagas sekas jūsu veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB, lietojiet 2. pārnesums 2,93 km/h piemērotus ausu aizsargus. 3. pārnesums 3,66 km/h www.scheppach.com LV | 255...
  • Seite 256 • Pārbaudiet gaisa filtra stāvokli. Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem, • Pārbaudiet degvielas cauruļvadu stāvokli. plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un • Pārliecinieties, vai aizdedzes sveces uzgalis ir no- nosmakšanas risks! stiprināts uz aizdedzes sveces. 256 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 257 - Iedarbiniet ražojumu, atrodoties vismaz 3 m attālu- • Nospiediet sajūga sviru (4) mā no degvielas uzpildes vietas. Sajūgs savienots. - Pievērsiet uzmanību, vai nav sūces. Ja izplūst ben- • Atlaidiet sajūga sviru (4) zīns, neiedarbiniet motoru. Sajūgs atvienots. www.scheppach.com LV | 257...
  • Seite 258 (8) atrodas attiecīgajā gala pozīcijā. Pretē- nās proporcionāli ierīces ātrumam, un ar tukšu ie- jā gadījumā jūs riskējat ar hidrauliskās sistēmas rīci ir nepieciešams tikai viegls spiediens uz sviru, pārslodzi. lai izbrauktu līkumu. Tomēr, ja ierīce ir piekrauta, nepieciešams lielāks spiediens. 258 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 259 šļūteni. motora bojājumus. Aizveriet degvielas krānu, iedarbiniet motoru un ļaujiet tam darboties, līdz tas noslāpst. Tas nodro- šina, ka karburatorā nepaliek degviela. Tas novērš sveķu nogulsnējumu veidošanos karburatorā, kas varētu izraisīt motora bojājumus. www.scheppach.com LV | 259...
  • Seite 260 Pārvads rūpnīcā jau ir ieeļļots un hermetizēts. nu. Daudzus nelaimes gadījumus izraisa slikti ap- koptas ierīces. Lai samazinātu ugunsbīstamību, uzturiet motoru un skaņas slāpētāju brīvu no zāles, lapām, pārmē- rīga smērvielas daudzuma vai kvēpu uzdegumiem. 260 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 261 IEVĒRĪBAI: Nomainiet aizdedzes sveci tikai auk- - Nekad netīriet gaisa filtru ar benzīnu vai degošiem stam motoram! šķīdinātājiem. Pirmoreiz pārbaudiet aizdedzes sveci pēc 10 darba stundām, vai nav piesārņojuma, un, ja nepieciešams, notīriet to ar vara stiepļu suku. www.scheppach.com LV | 261...
  • Seite 262 ķēdēm, tām ir tendence noslīdēt no dze- ievērojiet, ka ierīce drošības apsvērumu dēļ tehniskās nošā riteņa, kā dēļ tās sāk lēkāt pa korpusu vai dar- apkalpošanas stacijai jānosūta bez eļļas un bez deg- bojas apšaubāmā stāvoklī, kas savukārt rada korpusa vielas. nodilumu. 262 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 263 • Pirms ierīces utilizācijas jāiztukšo degvielas tvertne un motoreļļas tvertne! • Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, bet gan tie jānodod šķiro- šanas vai utilizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilstoši apkārtējās vides prasībām. www.scheppach.com LV | 263...
  • Seite 264 Nobloķējusies viena no Starp ķēdi un rāmi ir iestrēguši Izvāciet svešķermeņus. ķēdēm. svešķermeņi. Pārliecinieties, vai pārnesumu svira Nav izvēlēts pareizais pārnesums. neatrodas divos dažādos pārnesumos. Motors darbojas, bet ierīce nekustas. Piedziņas ķēdes nav pietiekami Nospriegojiet ķēdes. nospriegotas. 264 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 265 Rör inte vid varma maskindelar. Ingen rökning eller öppen eld. Ivägslungade föremål kan leda till skador. Håll andra människor borta från arbetsområdet. Fara på grund av inandning av avgaser! Viktigt! Avgaserna är giftiga. Använd därför inte motorn i oventilerade utrymmen. www.scheppach.com SE | 265...
  • Seite 266 20° MAX 6° MAX Ljudeffektnivå Choke Varvtalsregulator Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. I denna instruktionsmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna m Obs! symbol. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. 266 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 267 Uppackning ......................272 Före idrifttagning ....................272 Ta i drift ......................273 Rengöring ......................275 Transport ......................275 Förvaring ......................275 Underhåll......................275 Avfallshantering och återvinning ............... 278 Felsökning ......................279 Försäkran om överensstämmelse ..............398 www.scheppach.com SE | 267...
  • Seite 268 Inledning 2. Produktbeskrivning (bild 1) Tillverkare: Gasreglage Scheppach GmbH Motorbrytare Günzburger Straße 69 Höger styrspak D-89335 Ichenhausen Kopplingsspak Vänster styrspak Bästa kund! Tippspak Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Växelväljarspak apparat. Transportflak Växellåda Anvisning: 10.
  • Seite 269 Att transportera eller utföra användning. underhålls- eller reparationsarbeten på en maskin där motorn är igång kan leda till olyckor. www.scheppach.com SE | 269...
  • Seite 270 • Släpp kopplingsspaken innan du startar motorn. de. Låt motorn svalna innan förvaring i ett stängt • Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna och utrymme. håll fötterna borta från de rörliga delarna. • Lämna aldrig förarplatsen medan motorn är igång. 270 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 271 3:ans växel 3,66 km/h Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. Hastighet bakåt 1,14 km/h Vibration styrhandtag vänster A 10,1 m/s Bärkraft 500 kg Vibration styrhandtag höger A 11,3 m/s Transportflak längd 950 mm Mätosäkerhet K 1,5 m/s www.scheppach.com SE | 271...
  • Seite 272 Torka av oljemätstickan (23) med en ren, luddfri - Fyll på bensin och olja före idrifttagningen. Maski- trasa. nen levereras utan motor- eller växellådsolja. 272 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 273 Vid tömning, var uppmärksam på att tyngdpunkten kan ändras plötsligt! Innan arbetet påbörjas, kontrollera alltid att trans- portflaket (8) är säkert låst. Dra ut låsblecket med vänster hand i riktning mot A och lås upp tippspaken (6). www.scheppach.com SE | 273...
  • Seite 274 Använd följan- betar. de procedur under normala förhållanden. - Växla endast vid stillastående. Ställ gasreglaget (1) i läget ”SLOW”. - Växla aldrig i sluttningar. Låt motorn gå på tomgång i en eller två minuter. 274 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 275 Bäst är att suga upp det till en avsedd säkra maskindriften. Vid skador ska man låta re- behållare med hjälp av en slang. parera maskinen innan den används. www.scheppach.com SE | 275...
  • Seite 276 - Låt aldrig motorn gå utan isatt luftfilterelement. 14.4 Smörjning Växellådan är redan smord och tätad på fabriken. En smutsig luftfilterinsats minskar motoreffekten efter- som förgasaren får för lite luft. Regelbunden kontroll är därför nödvändig. 276 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 277 Säkra skruven B genom att dra åt låsmuttern A ställ in det med hjälp av ett bladmått. För att mo- ordentligt. torn ska förbli effektiv, måste tändstiftet (13) ha rätt Flytta tillbaka transportflaket till sitt ursprungliga elektrodavstånd (0,7-0,8 mm). läge. www.scheppach.com SE | 277...
  • Seite 278 För att göra detta, skanna QR-koden på första- sidan. 15. Avfallshantering och återvinning Anvisningar beträffande förpackningen Förpackningsmaterialen kan åter- vinnas. Avfallshantera förpack- ningar miljövänligt. Kommun- eller stadsförvaltningen kan ge informa- tion om hur uttjänta apparater kasseras. 278 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 279 är blockerad. mellan kedja och ram. Se till att växelspaken inte är mellan två Växeln valdes inte korrekt. olika växlar. Maskinen flyttar sig inte medan motorn är igång. Drivkedjorna är inte tillräckligt Dra åt kedjorna. spända. www.scheppach.com SE | 279...
  • Seite 280 Älä koske kuumiin koneen osiin. Älä koske kuumiin koneen osiin. Tupakointi tai avotulen teko kielletty. Pois sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vammoja. Pidä muut ihmiset loitolla työalueesta. Pakokaasujen hengittämisestä aiheutuva vaara! Tärkeää! Pakokaasut ovat myrkyllisiä, älä siksi käytä moottoria ilmastoimattomissa tiloissa. 280 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 281 Suurin sallittu kaltevuuskulma on 20° ylämäkeen ja 6° alamäkeen. 20° MAX 6° MAX äänitehotaso Rikastin Kierrosluvun säädin Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. www.scheppach.com FI | 281...
  • Seite 282 Purkaminen pakkauksesta ................287 Ennen käyttöönottoa..................287 Käyttöön ottaminen ................... 288 Puhdistus ......................290 Kuljetus ......................290 Varastointi ......................290 Huolto ......................... 291 Hävittäminen ja kierrätys ................... 293 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 294 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 398 282 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 283 Johdanto Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- Valmistaja: jeiden laiminlyönnistä. Scheppach GmbH 2. Tuotteen kuvaus (kuva 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen kaasuvipu Arvoisa asiakas, Moottorikytkin toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- Oikea ohjausvipu nellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 284 Älä koskaan käytä konetta huonossa näky- to- tai korjaustöitä, että moottori on sammutettu. vyydessä ja huonossa valaistuksessa. Koneen kuljettaminen tai koneelle tehtävät huolto- tai korjaustyöt moottorin käydessä vetävät onnetto- muuksia puoleensa. 284 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 285 • Vapauta kytkinvipu ennen moottorin käynnistämis- lämmittimille, uuneille, vaatteiden kuivauslaitteille tä. tai vastaaville. Anna moottorin jäähtyä ennen va- • Käynnistä moottori ohjeiden mukaan ja pidä jalkasi rastointia suljetussa tilassa. loitolla liikkuvista osista. www.scheppach.com FI | 285...
  • Seite 286 3 eteenpäin+ 1 taaksepäin Äänenpaine L 78,23 dB 1. vaihde 1,57 km/h Ääniteho L 98,4 dB 2. vaihde 2,93 km/h Mittausepävarmuus K 2,31 dB 3. vaihde 3,66 km/h Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Nopeus taaksepäin 1,14 km/h 286 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 287 Huomio! muutta ja ääritapauksissa kuoleman. Kippivaunu toimitetaan ilman moottoriöljyä. Öljyä - Älä hengitä bensiini-/voiteluainehöyryjä ja pako- on sen vuoksi ennen käyttöönottoa ehdottomasti kaasuja. täytettävä. Käytä moniasteöljyä (SAE 10W-30 tai - Käytä tuotetta vain ulkona. SAE 10W-40). www.scheppach.com FI | 287...
  • Seite 288 • Käytä oikeaa ohjausvipua (3) ohjataksesi oikealle. maan. Täytä polttoainesäiliö (21) bensiinillä suppilon 10.5 Vaihdevipu (7) avulla (ei sisälly toimitukseen). Huomioi suurin 3,6 • Vaihdevipu (7) Ohjaa koneen eteenpäin- tai taakse- litran täyttömäärä. Täytä bensiiniä varovasti täyt- päinliikettä. töputken alareunaan asti. 288 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 289 Liikuta sitten vähitellen rikastinvipu epävakaaksi. (17) ”OPEN”-asentoon. Jo edellisen käyttökerran Huomaa, että tämä on ketjuajoneuvo, jossa esiintyy vuoksi lämpimän moottorin uudelleenkäynnistys huomattavia nykiviä liikkeitä ajettaessa epätasaisten ei normaalisti vaadi rikastimen käyttöä. kohtien, kuoppien ja porrastumien yli. www.scheppach.com FI | 289...
  • Seite 290 Älä varastoi konetta polttoaineen kanssa tuulet- moottori on jäähtynyt . tamattomassa paikassa, jossa se voi altistua ben- - Tuote voi aiheuttaa omalla painollaan vakavia puris- siinihöyryille, liekeille, kipinöille, sytytysliekeille tumisvammoja. tai muille syttymislähteille. 290 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 291 Painepesurin käyttö lyhentää käyttöi- Sijoita kippivaunu tasaiselle, suoralle pinnalle. kää ja heikentää huollettavuutta. Aseta sopiva keräysastia öljyntyhjennysruuvin (22) alle. Käytä kita-avainta AV 10 mm (ei sisälly toimituk- seen) avataksesi öljyntyhjennysruuvin (22) ja va- luttaaksesi moottoriöljyn pois. www.scheppach.com FI | 291...
  • Seite 292 Pidempään kestävässä varastoinnissa tai kuljetukses- ti paineilmalla. sa on bensiini pumpattava pois. Poista paperisuodatin (14b). Tarkasta se vaurioi- Sulje polttoainehana (16). den varalta ja vaihda se tarvittaessa. Varaa käyttöön keräysastia ja aseta se bensiini imupumpun (ei sisälly toimitukseen) letkun alle. 292 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 293 14.10 Ketjujen vaihto (kuva 6) Tarkasta ketjujen kunto säännöllisin väliajoin. Jos ketju on halkeillut tai rispaantunut, se tulisi vaihtaa mahdol- lisimman pian. Löysää ketjuja riittävästi (katso 14.9). Vaihda ketjut kuvassa esitetyllä tavalla. Kiristä ketjut oikein (katso 14.9). www.scheppach.com FI | 293...
  • Seite 294 Poista vieras materiaali. estynyt. ketjun ja rungon väliin. Varmista, että vaihdevipu ei ole kahden eri Vaihdetta ei ole kytketty oikein. vaihteen välissä. Kone ei liiku, vaikka moottori on käynnissä. Käyttöketju ei ole riittävän kireällä. Kiristä käyttöketju. 294 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 295 Undlad at røre ved varme maskindele. Rygning eller åben ild forbudt. Udslyngede genstande kan medføre personskader. Hold andre personer på afstand af arbejdsområdet. Fare pga. indånding af udstødningsgasser! Vigtigt! Udstødningsgasserne er giftige; undlad derfor at benytte motoren i områder uden ventilation. www.scheppach.com DK | 295...
  • Seite 296 Den maksimale hældningsvinkel er 20° opad og 6° nedad. 20° MAX 6° MAX Lydeffektniveau Choker Hastighedsregulator Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med dette m PAS PÅ! symbol. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. 296 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 297 Tekniske data ..................... 301 Udpakning ......................302 Før ibrugtagning ....................302 Ibrugtagning ....................... 303 Rengøring ......................305 Transport ......................305 Opbevaring ......................305 Vedligeholdelse ....................305 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 308 Afhjælpning af fejl ....................309 Overensstemmelseserklæring ................398 www.scheppach.com DK | 297...
  • Seite 298 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne Producent: brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne. Scheppach GmbH 2. Produktbeskrivelse (fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Gashåndtag Kære kunde, Motorkontakt Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Højre styrestang...
  • Seite 299 Transport eller udførelse af vedligeholdelses- eller reparationsarbejde på ma- skiner med kørende motor er en invitation til ulykker. www.scheppach.com DK | 299...
  • Seite 300 Lad motoren afkøle, før • Inden motoren startes, skal man huske at løsne den opbevares i et lukket rum. koblingshåndtaget. • Start motoren forsigtigt iht. brugsanvisningen, og sørg for, at fødderne ikke kommer i nærheden af de bevægelige dele. 300 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 301 Støjpåvirkning kan føre til høretab. 2. gear 2,93 km/t 3. gear 3,66 km/t Vibration styrehåndtag venstre A 10,1 m/s Bakhastighed 1,14 km/t Vibration styrehåndtag højre A 11,3 m/s Bæreevne 500 kg Måleusikkerhed K 1,5 m/s Transportlad længde 950 mm www.scheppach.com DK | 301...
  • Seite 302 Tør oliepinden (23) af med en ren, fnugfri klud. Indsæt atter oliepinden (23), og kontrollér olieni- veauet - uden at skrue målestokken fast igen. 302 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 303 (8) m PAS PÅ! bevæge sig til endepositionen. Før arbejdet påbegyndes, skal du altid kontrollere, om Træk tippegrebet (6) i retning C med højre hånd transportladet (8) er forsvarligt låst! for at løfte transportladet (8). www.scheppach.com DK | 303...
  • Seite 304 (4). Hvis gearet ikke går Stil Tænd/Sluk-kontakten (19) i pos. „OFF“. i indgreb med det samme, skal du atter langsomt Drej brændstofhanen (16) i pos. „OFF“. slippe koblingshåndtaget, og prøve igen. På den- ne måde begynder dumperen at bevæge sig. 304 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 305 Hvis der konstateres skader på maski- det, er det bedst at opsuge brændstoffet med en nen, skal man få disse udbedret inden brug. Mange slange til en hertil beregnet beholder. ulykker opstår pga. dårligt vedligeholdte maskiner. www.scheppach.com DK | 305...
  • Seite 306 14.4 Smøring - Lad aldrig motoren køre uden indsat luftfilterele- Gearkassen er smurt og forseglet på fabrikken. ment. En snavset luftfilterindsats forringer motoreffekten, for- di karburatoren forsynes med for lidt luft. Regelmæssig kontrol er derfor nødvendigt. 306 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 307 Kontrollér elektrodeafstanden, og indstil den ved transportladets vægt. hjælp af en følelære. For at opretholde motorens Løsn kontramøtrikken A. ydeevne skal tændrøret (13) have den korrekte Spænd skruen B, indtil den korrekte spænding elektrodeafstand (0,7-0,8 mm). er opnået. www.scheppach.com DK | 307...
  • Seite 308 Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. 15. Bortskaffelse og genanvendelse Oplysninger om emballage Emballeringsmaterialerne er gen- anvendelige. Emballage skal bort- skaffes jf. gældende miljøregler. Information om muligheder for bortskaffelse af brugt udstyr fås ved henvendelse til kommunen. 308 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 309 Sørg for, at gearstangen ikke står mellem Der er ikke valgt korrekt gear. Maskinen bevæger sig to gear. ikke, selv om motoren Drivkæderne er ikke spændt kører. Spænd kæderne. tilstrækkeligt. www.scheppach.com DK | 309...
  • Seite 310 Røyking eller åpen ild er forbudt. Gjenstander som slynges ut kan forårsake personskader. Hold andre personer unna arbeidsområdet. Fare på grunn av innånding av avgasser! Viktig! Avgassene er giftige, bruk derfor ikke motoren i ikke-ventilerte områder. 310 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 311 6° MAX Lydeffektnivå Choke Turtallsregulering Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet, med dette m Obs! symbolet. Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. www.scheppach.com NO | 311...
  • Seite 312 Tekniske data ..................... 316 Utpakking ......................317 Før igangsetting ....................317 Ta i drift ......................318 Rengjøring ......................319 Transport ......................320 Lagring ....................... 320 Vedlikehold......................320 Kassering og gjenvinning .................. 323 Feilhjelp ......................324 Samsvarserklæring .................... 398 312 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 313 Innledning 2. Produktbeskrivelse (fig. 1) Produsent: Gasspak Scheppach GmbH Motorbryter Günzburger Straße 69 Høyre styrespak D-89335 Ichenhausen Clutchspak Venstre styrespak Kjære kunde, Vippespak vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med Girspak ditt nye apparat. Transportbrett Merknad: 10.
  • Seite 314 Sikker håndtering med drivstoff evne til å bruke den riktig. • Drivstoff er svært brannfarlig og dampene kan plut- selig fordampe ved antennelse. Ta forholdsregler ved bruk for å redusere sannsynligheten for alvor- lige personskader. 314 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 315 En riktig maskin vil • Ikke overbelast maskinen. Kjør med sikker hastig- gjøre arbeidet bedre og sikrere når den brukes med het, og tilpass hastigheten til terrengets helning, tiltenkt nominell effekt. veiens beskaffenhet og lastens vekt. www.scheppach.com NO | 315...
  • Seite 316 680 mm en standardisert testmetode og kan brukes for sam- Transportbrett dybde 465 mm menligning med et annet. Den angitte vibrasjonsemi- sjonsverdien kan også brukes for en innledende be- Vekt 250 kg dømmelse av belastningen. Motortype 4-taktmotor 316 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 317 Hvis oljenivået er for lavt, må du fylle på til anbefalt Sølt olje kan forurense miljøet permanent. Væsken er oljemengde (maks. 600 ml). svært giftig og kan raskt føre til vannforurensning. Skru deretter oljepeilepinnen (23) inn igjen. - Fyll/tøm olje kun på flate, faste overflater. www.scheppach.com NO | 317...
  • Seite 318 ON for at motoren skal gå. ken i tide når transportbrettet (8) er i de respektive Motoren stopper hvis av/på-bryteren (19) settes i stil- endeposisjonene. Hvis ikke risikerer du en over- lingen OFF. belastning av hydraulikksystemet. 318 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 319 Obs! for å svinge. Men når maskinen er lastet, kreves Før du utfører rengjøringsarbeider, slå alltid av moto- det mer trykk. ren og trekk ut tennpluggkontakten. Vi anbefaler at du rengjør apparatet direkte etter hver bruk. www.scheppach.com NO | 319...
  • Seite 320 Bruk rene kluter for å rengjøre utsiden av mas- Overhold de tilsvarende lovene og forskriftene kinen og hold ventilasjonsåpningene fri for hind- som gjelder kassering av drivstoff, olje , osv. for ringer. å beskytte miljøet. 320 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 321 Pass på at det ikke kommer smuss - Tørk umiddelbart opp oljesøl og kast kluten henhold i åpningen. Sett luftfilterdekselet (14) på filterhuset til lokale forskrifter. igjen for resten av filterrengjøringen. - Kast oljen i henhold til lokale forskrifter. www.scheppach.com NO | 321...
  • Seite 322 Kontroller med jevne mellomrom tilstanden til kjedene. Ved lengre lagring over en lengre periode eller ved Hvis et kjede er sprukket eller frynset, må det skiftes transport må bensinen pumpes ut. ut så snart som mulig. 322 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 323 • Før kassering av apparatet må drivstofftanken og motoroljebeholderen tømmes! • Drivstoff og motorolje skal ikke kastes i hushold- ningsavfall eller avløp, men må samles inn eller kas- seres separat! • Tomme olje- og drivstoffbeholdere skal kasseres på en miljøvennlig måte. www.scheppach.com NO | 323...
  • Seite 324 Fjern fremmedlegemet. blokkert. mellom kjedet og rammen. Sørg for at girspaken ikke er i to forskjellige Giret er ikke riktig valgt. gir. Maskinen beveger seg ikke mens motoren går. Drivkjedene er ikke tilstrekkelig Stram kjedene. strammet. 324 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 325 Пушенето или откритият пламък са забранени. Изхвърлени настрани обекти могат да доведат до наранявания. Дръжте други лица далеч от работната зона. Опасност поради вдишване на отработени газове! Важно! Отработените газове са отровни, затова не използвайте двигателя на места без вентилация. www.scheppach.com BG | 325...
  • Seite 326 Ниво на звукова мощност Смукач Регулатор на оборотите Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. В настоящото ръководство за обслужване с този знак сме обозначили местата, m Внимание! които засягат Вашата безопасност. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. 326 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 327 Преди пускане в експлоатация ..............333 Пускане в експлоатация ................. 334 Почистване ....................... 336 Транспортиране ....................336 Съхранение ...................... 336 Поддръжка ....................... 337 Изхвърляне и рециклиране ................340 Отстраняване на неизправности ..............341 Декларация за съответствие ................. 399 www.scheppach.com BG | 327...
  • Seite 328 Увод Освен съдържащите се в това ръководство за употреба указания за безопасност и специалните Производител: разпоредби във Вашата страна, при работата с Scheppach GmbH машини трябва да се спазват и общопризнатите Günzburger Straße 69 правила на техниката. D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Seite 329 двигателя не я включва или изключва. Всички на двигателя, който е доставен заедно с Вашата машини, работещи с бензин, които не могат да машина отделно. се обслужват с прекъсвача за двигателя, са опасни и трябва да бъдат сменени. www.scheppach.com BG | 329...
  • Seite 330 • Не оставяйте двигателя да работи на високи двигателят работи или е горещ. Никога не ра- обороти без товар. ботете с машина с известни течове в горивна- • Не поставяйте ръцете и краката си в зоната на та система. въртящи се части. 330 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 331 двете си ръце. Винаги хващайте здраво лоста 2. предавка 2,93 km/h за управление. Имайте предвид, че машината може да отскочи неочаквано нагоре или напред, 3. предавка 3,66 km/h ако тя се натъкне на скрити препятствия като големи камъни. www.scheppach.com BG | 331...
  • Seite 332 части. Резервни части можете да си набавите от мът на машините превишава 85 dB, моля, носете Вашия специализиран търговец. подходяща защита за слуха. • При поръчки посочвайте нашия номер на артикул, както и типа и годината на производство на уреда. 332 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 333 източено гориво може да доведе до запушване на След това затегнете отново маслоизмерва- карбуратора и да повлияе негативно върху рабо- телната щека (23). тата на двигателя. - Изсипете ненужното гориво в херметично за- творен съд и го съхранявайте в тъмно и хладно помещение. www.scheppach.com BG | 333...
  • Seite 334 тирайте изцяло уреда! фиксиран. Изтеглете затварящата ламарина с лявата m ВНИМАНИЕ! ръка в посока A и освободете лоста за изсип- Преди започване на работата винаги проверявай- ване (6). те дали транспортният кош (8) е сигурно фиксиран! 334 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 335 торното стартиране на двигател, който вече посоката по време на движение по пътя, особено е топъл от предишна работа, обикновено не върху груб, твърд терен с остри, неравни места изисква използването на смукача. със силно триене. www.scheppach.com BG | 335...
  • Seite 336 буратора и да възпрепятства потока на гори- m Внимание! вото. Най-добре го изсмучете с помощта на Преди извършване на почистване винаги изключ- маркуч в предвиден за целта съд. вайте двигателя и изваждайте лулата на запали- телната свещ. 336 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 337 грешно разположение или заяждане на движе- Нагласете лоста за съединителя (4) в първо- щи се части, счупване на части и всяко друго началната позиция чрез приспособлението за условие, което би могло да застраши безопас- настройка. ната работа. www.scheppach.com BG | 337...
  • Seite 338 за дупки или пукнатини. Сменете евент. повре- или SAE 10W-40). дения елемент. Поставете дъмпера върху равна повърхност. Отвинтете вътрешната крилчата гайка (14a) и Поставете подходящ събирателен съд под извадете филтърната вложка. пробката за източване на маслото (22). 338 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 339 та свещ (13) при повреда като напр. пукнатини или отломки. Процедирайте по следния начин, за да прове- Почистете електродите на запалителната рите обтягането на веригите. свещ с телена четка. Спрете машината върху равна повърхност с компактна основа, най-добре върху асфалт или паваж. www.scheppach.com BG | 339...
  • Seite 340 ду веригите и ремъчната шайба. Важно указание в случай на ремонт: При връщане на уреда за ремонт обърнете внима- ние, че от съображения за сигурност уредът тряб- ва да се изпрати без масло и гориво на сервизната станция. 340 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 341 заклещили чужди тела. Предавката не е била правилно Уверете се, че лостът за предавките не е избрана. между две различни предавки. Машината не се движи при работещ двигател. Задвижващите вериги не са Обтегнете веригите. достатъчно обтегнати. www.scheppach.com BG | 341...
  • Seite 342 Από αντικείμενα που εκσφενδονίζονται μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί. Κρατάτε μακριά από την περιοχή εργασίας άλλα άτομα. Κίνδυνος από την εισπνοή καυσαερίων! Σημαντικό! Τα καυσαέρια είναι τοξικά, επομένως μην έχετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε μη αεριζόμενους χώρους. 342 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 343 Ρυθμιστής αριθμού στροφών Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού έχουμε τοποθετήσει αυτό το σύμβολο στα σημεία m Προσοχή! που αφορούν την ασφάλειά σας. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες. www.scheppach.com GR | 343...
  • Seite 344 Πριν από τη θέση σε λειτουργία ................ 350 Θέση σε λειτουργία .................... 351 Καθαρισμός ....................... 353 Μεταφορά ......................353 Αποθήκευση ...................... 353 Συντήρηση ......................354 Απόρριψη και ανακύκλωση ................357 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................359 Δήλωση συμμόρφωσης ..................399 344 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 345 Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά- Κατασκευαστής: ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων Scheppach GmbH παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά Günzburger Straße 69 αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες. D-89335 Ichenhausen Δεν...
  • Seite 346 • Βεβαιωθείτε να διαβάσετε όλες τις οδηγίες και τις των διατάξεων ασφαλείας ή επέμβαση σε αυτές. προφυλάξεις ασφαλείας που περιγράφονται στο Ελέγχετε τακτικά την κανονική λειτουργία τους. εγχειρίδιο του κατασκευαστή του κινητήρα, το οποίο παραδόθηκε μαζί με το μηχάνημα. 346 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 347 μιουργία σπινθήρων ή ηλεκτρικών τόξων. Αυτά τα εφαρμογή σας. Το σωστό μηχάνημα φέρνει εις πέ- συμβάντα θα μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλε- ρας την εργασία με την προβλεπόμενη ονομαστική ξη των ατμών του καυσίμου. ισχύ, καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια. www.scheppach.com GR | 347...
  • Seite 348 • Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή ερ- • Μην σταθμεύετε ποτέ το μηχάνημα σε ένα σημείο γασίας, όταν είναι σε λειτουργία το μηχάνημα. με ασταθές υπόστρωμα, το οποίο θα μπορούσε να υποχωρήσει, ιδίως όταν είναι φορτωμένο το μη- χάνημα. 348 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 349 βοήθεια των οδηγιών χειρισμού. Υδραυλικό λάδι HLP22 / HLP32 • Για αξεσουάρ, φθειρόμενα εξαρτήματα και ανταλ- μέγ. ανηφόρα 20° λακτικά, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από το Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων! τοπικό σας εξειδικευμένο κατάστημα. www.scheppach.com GR | 349...
  • Seite 350 τους τοπικούς κανονισμούς. σθέστε λάδι προσεκτικά έως το κάτω χείλος του - Απορρίπτετε το λάδι σύμφωνα με τους τοπικούς στομίου πλήρωσης. κανονισμούς. Σκουπίστε τη ράβδο ένδειξης στάθμης λαδιού (23) με ένα καθαρό πανί που δεν αφήνει χνούδι. 350 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 351 • Χειριστείτε την αριστερή μανέτα διεύθυνσης (18), Κλείστε πάλι το καπάκι ρεζερβουάρ (20). Βεβαι- για να στρίψετε αριστερά. ωθείτε ότι το πώμα ρεζερβουάρ έχει κλείσει στε- • Χειριστείτε τη δεξιά μανέτα διεύθυνσης (3), για να γανά. στρίψετε δεξιά. www.scheppach.com GR | 351...
  • Seite 352 το μηχάνημα είναι φορτωμένο, απαιτείται περισ- Κατόπιν κρατήστε σταθερά τη λαβή εκκίνησης και σότερη πίεση. τραβήξτε λίγο έξω το σχοινί, μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση. Τραβήξτε μετά γρήγορα έξω με μια κί- νηση το σχοινί και αφήστε το να τυλιχτεί ξανά αργά. 352 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 353 δύο λεπτά στο ρελαντί. σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προ- Θέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργο- σβάσιμο σε παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευ- ποίησης (19) στη θέση «OFF». σης βρίσκεται μεταξύ 5 και 30 ˚C. www.scheppach.com GR | 353...
  • Seite 354 από παιδιά και επιτρέπετε μόνο σε καταρτισμέ- καταλήξουν φλόγες, σπινθήρες, πιλοτικές φλό- να άτομα να χειρίζονται το μηχάνημα. Το μηχά- γες ή άλλες πηγές ανάφλεξης στις αναθυμιάσεις νημα είναι επικίνδυνο στα χέρια μη εκπαιδευμέ- βενζίνης. νων χειριστών. 354 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 355 λον. Το υγρό είναι πολύ τοξικό και μπορεί να επιφέρει Κίνδυνος ζημιάς! γρήγορα ρύπανση των υδάτων. Τυχόν λειτουργία του κινητήρα χωρίς τοποθετημένο - Προσθέτετε / αδειάζετε το λάδι μόνο πάνω από ορι- στοιχείο φίλτρου μπορεί να προκαλέσει ζημιές στον ζόντιες, συμπαγείς επιφάνειες. κινητήρα. www.scheppach.com GR | 355...
  • Seite 356 κινητήρα και αυτό να προκαλέσει ζημιές στον κινητή- Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα της αντλίας αναρ- ρα. Η εγγύηση του κατασκευαστή καθίσταται άκυρη. ρόφησης βενζίνης στο ρεζερβουάρ βενζίνης και αποστραγγίστε πλήρως τη βενζίνη με τη βοήθεια μιας αντλίας αναρρόφησης βενζίνης. 356 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 357 απορρίψετε τη συσκευασία με ντώματος των ερπυστριών χάνεται η δράση των τρόπο φιλικό προς το περιβάλ- φρένων. λον. m Όταν η βίδα ρύθμισης δεν επιτρέπει πλέον πε- ραιτέρω ρύθμιση, μπορεί να απαιτείται αντικατά- σταση των ερπυστριών. www.scheppach.com GR | 357...
  • Seite 358 • Το καύσιμο και το λάδι κινητήρα δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να συλλέγονται ή να απορρίπτονται ξεχω- ριστά! • Τα κενά δοχεία λαδιού και δοχεία καυσίμου πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περι- βάλλον. 358 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 359 Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας δεν βρίσκεται Δεν έχετε επιλέξει σωστά τη σχέση. Το μηχάνημα δεν κινείται ανάμεσα σε δύο διαφορετικές σχέσεις. με τον κινητήρα σε Οι αλυσίδες μετάδοσης δεν είναι λειτουργία. Τεντώστε τις αλυσίδες. επαρκώς τεντωμένες. www.scheppach.com GR | 359...
  • Seite 360 Fumatul sau focul deschis interzise. Obiectele aruncate pot provoca răniri. Țineți alte persoane departe de zona de lucru. Pericol provocat de inhalarea gazelor evacuate! Important! Gazele arse sunt toxice, de aceea nu operaţi motorul în zonele neventilate. 360 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 361 Șoc Regulator de turaţie Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. În acest manual de utilizare, am marcat cu acest simbol pasajele care privesc m Atenţie! siguranța dumneavoastră. Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare. www.scheppach.com RO | 361...
  • Seite 362 Înainte de punerea în funcțiune ................. 367 Punerea în funcțiune ..................369 Curățarea ......................370 Transportul ......................371 Depozitare......................371 Întreținerea curentă ................... 371 Eliminarea ca deşeu şi revalorificarea ..............374 Remedierea avariilor ..................375 Declaraţia de conformitate ................399 362 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 363 În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale Producător: ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele Scheppach GmbH tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi- Günzburger Straße 69 nilor de acest tip constructiv. D-89335 Ichenhausen Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-...
  • Seite 364 • Înainte de pornire, obișnuiți-vă să verificați dacă judiciile materiale. cheile pentru șuruburi și uneltele au fost îndepăr- tate din zona mașinii. O cheie pentru șuruburi sau o unealtă aflată pe o piesă rotativă a mașinii poate provoca vătămări. 364 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 365 (1/2”) sub marginea inferioară a ștuțului de um- un timp scurt. Înainte de lucrările de întreținere cu- plere, deoarece carburantul se poate dilata ca ur- rentă sau de reglaj, lăsați motorul să se răcească. mare a căldurii motorului. www.scheppach.com RO | 365...
  • Seite 366 3000 min versați. Acordați întotdeauna atenție pericolelor as- Turație maximă 3600 min cunse și traficului. • Pe teren moale, conduceți cu prima treaptă de vi- teză înainte/înapoi. Nu accelerați brusc, nu virați sau nu frânați brusc. 366 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 367 Valoarea indicată a - Umpleți cu benzină și ulei înainte de punerea în emisiilor de vibraţii poate fi utilizată şi pentru o primă funcțiune. Produsul este furnizat fără ulei de motor evaluare a solicitării. și de transmisie. www.scheppach.com RO | 367...
  • Seite 368 Parcați autobasculanta pe o suprafață plană, la marginea inferioară a ștuțului de umplere. dreaptă. Închideți din nou capacul rezervorului de combus- Deșurubați joja de ulei (23). tibil (20). Asigurați-vă că bușonul rezervorului de combustibil se închide etanș. 368 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 369 Dacă este ne- vira spre dreapta. cesar, trageți de frânghie de mai multe ori până când motorul pornește. 10.5 Selector de trepte (7) • Selectorul de trepte (7) controlează mișcarea spre înainte sau spre înapoi a mașinii. www.scheppach.com RO | 369...
  • Seite 370 șosea, în special pe teren accidentat, material plastic ale aparatului. Aveţi grijă să nu poată dur, cu multe denivelări, cu frecare ridicată. pătrundă apă în interiorul aparatului. 370 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 371 Utilizați cârpe curate pentru a curăța exteriorul cul de incendiu. mașinii și păstrați fantele de ventilație fără ob- Nu stropiți niciodată mașina cu apă sau alte li- strucții. chide. Păstrați mânerele uscate, curate și fără impurități. Curățați mașina după fiecare utilizare. www.scheppach.com RO | 371...
  • Seite 372 - Nu porniți niciodată motorul fără ca elementul filtru- INDICAŢIE! Daune aduse mediului! lui de aer să fie la locul lui. Uleiul scurs poate polua permanent mediul înconju- rător. Lichidul este foarte toxic și poate duce rapid la poluarea apei. 372 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 373 Rotiți bujia (13) cu cheia de bujii din pachetul de pentru masa mașinii, astfel încât șenilele să fie la livrare și verificați-o. aproximativ 100 mm deasupra solului. www.scheppach.com RO | 373...
  • Seite 374 Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv că următoarele componente sunt necesare drept con- sumabile. Piese de uzură*: Bujie, curea, șenilă 374 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 375 Nu a fost aleasă treapta de viteză Asigurați-vă că maneta treptei de viteză nu corectă. se află în două trepte diferite. Mașina nu se mișcă cu motorul în funcțiune. Lanțurile de acționare nu sunt Tensionați lanțurile. tensionate suficient. www.scheppach.com RO | 375...
  • Seite 376 Zabranjeno je pušenje ili otvoreni plamen. Izbačeni predmeti mogu dovesti do povreda. Držite druge osobe dalje od radnog područja. Opasnost od udisanja izduvnih gasova! Važno! Izduvni gasovi su otrovni i zato nemojte koristiti motor u neprovetravanim prostorima. 376 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 377 6° MAX Nivo zvučne snage Čok Regulator broja obrtaja Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. U ovom priručniku za upotrebu smo mesta koja se odnose na Vašu bezbednost m Pažnja! označili ovim simbolom. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. www.scheppach.com RS | 377...
  • Seite 378 Pre stavljanja u pogon ..................383 Puštanje u rad ....................384 Čišćenje ......................386 Transport ......................386 Skladištenje ....................... 386 Održavanje ......................387 Odlaganje na otpad i reciklaža ................390 Pomoć za otklanjanje smetnji ................391 Izjava o usaglašenosti ..................399 378 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 379 Uvod Opis proizvoda (sl. 1) Proizvođač: Ručica za gas Scheppach GmbH Prekidač motora Günzburger Straße 69 Desna upravljačka ručica D-89335 Ichenhausen Poluga spojnice Leva upravljačka ručica Poštovani kupče, Poluga za kipovanje Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va- Ručica menjača...
  • Seite 380 Transport ili izvođenje radova održavanja • Nemojte raditi sa mašinom pod uticajem droge, al- ili radova popravke na mašini sa motorom koji radi kohola ili lekova, koji narušavaju vašu sposobnost prosto priziva nezgode. pravilne upotrebe. 380 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 381 Pre skladištenja u zatvorenu • Nikada ne parkirajte mašinu na mestu sa nestabil- prostoriju ostavite motor da se ohladi. nom podlogom, koja bi mogla da popusti, pre svega ukoliko je mašina natovarena. • Pre pokretanja motora otpustite polugu spojnice. www.scheppach.com RS | 381...
  • Seite 382 Buka i vibracije Zapremina motora 196 cm³ m Upozorenje: Buka može ozbiljno narušiti vaše zdravlje. Nosite odgovarajuću opremu za zaštitu sluha Stepeni prenosa 3 napred + 1 rikverc prenosnika ako nivo buke pri radu mašine prevazilazi 85 dB. 382 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 383 Postoji opasnost od gu- • Proverite stanje vodova za gorivo. tanja i gušenja! • Uverite se da je konektor svećice za paljenje pričvr- šćen na svećicu za paljenje. • Obratite pažnju na znakove oštećenja. www.scheppach.com RS | 383...
  • Seite 384 Kiper se isporučuje bez benzina. Zato pre puštanja u rad obavezno sipati benzin. U tu svrhu koristite Brzo = bezolovni benzin ROZ 95. Očistite okruženje područja punjenja. Nečistoće u Sporo = rezervoaru izazivaju smetnje u radu. 384 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 385 Međutim, ukoliko je mašina natovarena, Okrenite polugu čoka (17) na motoru na komplet- potreban je veći pritisak. no aktivirani položaj. Podesite ručicu za gas (1) na gornjoj dršci u po- luotvoreni položaj. Uključite prekidač motora (19). www.scheppach.com RS | 385...
  • Seite 386 Potpuno ispraznite rezervoar. Staro gorivo se pre- motor. Može doći do grešaka pri paljenju ili ošte- tvara u smolu i može da začepi karburator i omete ćenja motora. protok goriva. Najbolje je da ga usisate pomoću creva u za to predviđeni rezervoar. 386 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 387 Posle podešavanja ponovo pritegnite kontra na- gativno uticati na rad mašine. Obezbedite da se vrtku. oštećenja mašine poprave pre upotrebe. Mnoge nesreće su prouzrokovane loše održavanim ma- šinama. www.scheppach.com RS | 387...
  • Seite 388 Garancija proizvo- duvavanjem komprimovanim vazduhom. đača prestaje da važi. - Prečistač za vazduh nikada nemojte čistiti benzi- nom ili zapaljivim razređivačima. 14.7 Čišćenje/zamena svećice za paljenje m PAŽNJA: Svećicu za paljenje menjajte samo pri hladnom motoru! 388 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 389 Tokom rada lanci teže da se olabave. Prilikom rada sa labavim lancima, isti teže na skliznu preko pogon- skog točka, usled čega oni skaču u njihovom kućištu ili rade u problematičnom stanju, usled čega dolazi do habanja kućišta. www.scheppach.com RS | 389...
  • Seite 390 • Gorivo i motorno ulje ne spadaju u kućni otpad, već se moraju odvojeno prikupljati i odlagati na otpad! • Prazni rezervoari za ulje i rezervoari za gorivo se moraju odložiti na ekološki prihvatljiv način. 390 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 391 Stepen prenosa nije pravilno Uverite se da se ručica menjača ne nalazi odabran. između dva različita stepena prenosa. Mašina se ne pomera kada motor radi. Pogonski lanci nisu dovoljno Zategnite lance. zategnuti. www.scheppach.com RS | 391...
  • Seite 392 www.scheppach.com...
  • Seite 393 www.scheppach.com...
  • Seite 394 www.scheppach.com...
  • Seite 395 www.scheppach.com...
  • Seite 396 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 397 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 398 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt Normen für den Artikel EU-direktiivit ja standardit hereby declares the following conformity under the EU Direc- försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-...
  • Seite 399 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declară următoarea conformitate corespunzător directivelor Normen für den Artikel şi normelor UE pentru articolul hereby declares the following conformity under the EU Direc- δηλώνει...
  • Seite 400 www.scheppach.com...
  • Seite 401 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 402 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 403 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 404 έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5908801903