Herunterladen Diese Seite drucken

spanesi MULTIBENCH Bedienungs- Und Wartungshandbuch Seite 61

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

posta sul quadretto di distribuzione.
• La SPANESI S.p.A. consegna in dotazione al
sollevatore un cavo, munito di spina quadripolare, della
lunghezza di ca. 2,5 metri. Questa lunghezza è
generalmente sufficiente per effettuare i collegamenti.
SECTION 4
Se, per motivi inderogabili, il pulpito di comando deve
essere posizionato ad una distanza tale da rendere
INSTrUCTIONS FOr USE
inutilizzabile il cavo dato in dotazione è obbligatorio
rifare tutto il cavo operando nel seguente modo come
The MULTIBENCH can be used either alone as a simple
illustrato (fig.6):
lift to perform inspections, mechanical repairs, dismantling
FIGURA 6
of the wheels and other operations, or with the pull system
for straightening and restoring the body and other parts of
the vehicle.
These two ways of using the lift involve different risks and
different procedures for preparing the vehicle.
4. BEFOrE USE
WARNING! Before starting the lift, check the
efficiency of the system and get to know the
control devices.
4.1 OPEraTION OF THE EMErGENCY DEVICES
Before beginning work, always check the correct operation
of the safety devices provided by the manufacturer.
aVVErTENZa! è severamente vietato fare
4.1.1 CHECKING OPEraTION OF THE
giunzioni al cavo di alimentazione.
EMErGENCY DEVICES
• Il cavo di alimentazione deve avere una sezione
EMErGENCY BUTTON
adeguata al carico assorbito dal sollevatore e alla
Check the correct operation of the emergency button as
distanza tra il pulpito di comando e il quadretto di
follows (see fig.7):
distribuzione dell'officina.
Power the control unit by means of the switch placed
• Il cavo di alimentazione deve essere collegato al
on the power distribution board.
quadretto del sollevatore, facendolo passare attraverso
Pull the mushroom-shaped emergency button to
il foro appositamente predisposto (1), fino a giungere in
release it (1).
prossimità della morsettiera contrassegnata dal valore
Press the reset button (2) on the right of the mushroom-
della tensione di alimentazione (2 - fig.6). I tre
conduttori di fase vanno fissati ai rispettivi morsetti
shaped emergency button (1).The white pilot light (3)
will come on to indicate that the equipment is powered.
Press the <ascent> button (5).
Keeping the <ascent> button pressed, use your free
hand to press the mushroom-shaped emergency
button (1): the lift should immediately stop.
rESET BUTTON
Check correct operation of the reset button as follows:
Turn the key to unblock the emergency button (1).
Press the <ascent> button (5): the lift should remain at
a standstill.
Press the reset button (2) on the right of the mushroom-
shaped emergency button (1).
The white pilot light (3) will come on to indicate that the
equipment is powered.
Press the <ascent> button again (5): the lift should
move upwards.
spia bianca (3 - fig.7). In caso di mancanza di tensione
procedere al controllo dei collegamenti.
• Premere per circa tre secondi il pulsante <salita > (5 -
fig.7): il sollevatore deve salire.
Se in seguito a questo ultimo comando non si verifica la
salita si deve procedere al cambio di polarità del motore
come descritto nel Paragrafo "3.3 - VERIFICA FASI".
FIGURA 7
1. Interruttore generale con pulsante a fungo a ritenuta
meccanica per arresto d'emergenza.
2. Pulsante di ripristino.
3. Spia presenza tensione.
4. Pulsante comando discesa sollevatore.
5. Pulsante comando salita sollevatore.
6. Sblocco sicure primo tratto
7. Sblocco sicure + By-Pass microinterruttore
8. Spia salita.
17
61
Figure 7
EN

Werbung

loading