Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

MULTIBENCH
Installazione Uso Manutenzione
I
Operating and Service Manual
EN
Manuel d'utilisation et de maintenance
F
Bedienungs - und Wartungshandbuch
D
Manual de Instrucciones de Uso y Manutención
E
LIBR0044/A01

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für spanesi MULTIBENCH

  • Seite 1 MULTIBENCH Installazione Uso Manutenzione Operating and Service Manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs - und Wartungshandbuch Manual de Instrucciones de Uso y Manutención LIBR0044/A01...
  • Seite 2 Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto prima di iniziare ad operare con il SOLLEVATORE MULTIBENCH. LA SOTTOSCRITTA DITTA S.p.a. SI RISERVA LA PROPRIETA’ DEL SEGUENTE LIBRETTO, VIETA A CHIUNQUE DI RIPRODURLO O DI COMUNICARLO A TERZI SENZA L’AUTORIZZAZIONE DELLA PROPRIETARIA E SI RISERVA LA FACOLTA’...
  • Seite 3 4. PrIMa DELL’USO ..............................20 4.1 FUNZIONaMENTO DISPOSITIVI DI EMErGENZa ....................20 4.1.1 VErIFICa DEI DISPODITIVI DI EMErGENZa ....................20 4.2 USO DEL MULTIBENCH COME SOLLEVaTOrE SENZa PUNTONE DI TIrO ........... 21 4.2.1 POSIZIONaMENTO DEL VEICOLO SUL MULTIBENCH ......................21 4.2.2 SaLITa DEL MULTIBENCH ..............................21 4.2.3 POSIZIONE IN SICUrEZZa DEL MULTIBENCH ........................22...
  • Seite 4 SEZIONE 5 .............................24 DISPOSITIVI DI SICUrEZZa ......................24 5 DISPOSITIVI DI SICUrEZZa ............................ 24 5.1 SICUrEZZa MECCaNICa aNTIrITOrNO ......................24 5.2 VaLVOLa DI BLOCCO DI SICUrEZZa ......................... 24 5.3 PULSaNTE arrESTO DI EMErGENZa ......................24 5.4 PULSaNTE DI rIPrISTINO ........................... 24 5.5 CIrCUITO ELETTrICO DEI COMaNDI IN BaSSa TENSIONE ................
  • Seite 6 PORTATA MAX KG NUMERO DI SERIE PRESSIONE OLIO BAR ANNO COSTRUZIONE MASSA (PESO) kg DATI RELATIVI ALLA CONSEGNA DEL SOLLEVATORE DATA DI CONSEGNA ORDINE N. CLIENTE OFFICINE AUTORIZZATE DALLA SPANESI S.p.A. A CUI RIVOLGERSI PER EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA SUL SOLLEVATORE...
  • Seite 7 MULTIBENCH. di fornitura o in ogni altro caso in cui sia richiesta la Il MULTIBENCH è un ponte sollevatore per autoveicoli a pronuncia da parte di un organo del Foro ordinario, sarà funzionamento elettroidraulico che può essere utilizzato territorialmente competente solo il Foro di Padova.
  • Seite 8 1.3 CONDIZIONI D’IMPIEGO FIGURA 1B: Vista frontale del sollevatore. Il MULTIBENCH è una macchina progettata e costruita esclusivamente per il sollevamento di veicoli all’altezza desiderata per effettuare le ispezioni e le operazioni di riparazione alla meccanica o alla carrozzeria del veicolo stesso mediante un sistema di raddrizzatura costituito da un braccio di tiro idraulico.
  • Seite 9 (7), comandato Formato Materiale: Trat. Sup.: Peso: 1105,749 kg Scala: (1:16) SOLLEVATORE MULTIBENCH CON automaticamente da un cilindretto pneumatico, che va ad Revisione: Denominazione: PEDANE Data: Note Codice : Lamiera sp.
  • Seite 10 1.5 DESCrIZIONE SISTEMa DI TIrO oleodinamico a semplice effetto (12 - fig. 3). Il MULTIBENCH è dotato di un sistema di tiro (opzionale) a semplice effetto (12 - fig. 3). Il corpo orizzontale del braccio di tiro è costituito da una che può...
  • Seite 11 FIGURA 2: Vista prospettica del sollevatore Formato Materiale: Trat. Sup.: Peso: 1105,749 kg Scala: (1:16) 1.6 IDENTIFICaZIONE SOLLEVATORE MULTIBENCH CON Denominazione: Revisione: PEDANE 1.6 IDENTIFICaZIONE Data: Note Ogni sollevatore è dotato di una targhetta identificativa (fig. 4), che riporta i seguenti dati: Codice : Lamiera sp.
  • Seite 12 1.8 CaraTTErISTICHE TECNICHE GRANDEZZA UNITa’ DI VaLOrE MISUra Portata max con sollevatore senza sistema di tiro 3000 Portata max con sollevatore attrezzato con sistema di tiro 2800 Altezza minima Altezza massima 1520 Lunghezza piattaforma (Fig. 2 -N°4) 3720 Larghezza piattaforma Lunghezza base (Fig.
  • Seite 13 NOrME DI SICUrEZZa E PrEVENZIONE e indiretti causati da un uso improprio del INFOrTUNI MULTIBENCH e/o a seguito di modifiche eseguite senza autorizzazione del costruttore. 2. LIVELLI DI PErICOLO 2.1 SEGNaLI DI SICUrEZZa La sicurezza dell’operatore e delle persone esposte è la...
  • Seite 14 Le prestazioni del sollevatore variano a seconda delle • E’ vietato azionare o fare azionare il MULTIBENCH Le prestazioni del sollevatore variano a seconda delle 2.5 USO IN SICUrEZZa modalità di impiego, che sono: da personale non adeguatamente addestrato e modalità...
  • Seite 15 • E’ vietato sollevare il MULTIBENCH con il braccio di • E’ vietato operare con il sollevatore quando anche un tiro inserito quando il sollevatore è privo di veicolo.
  • Seite 16 SEZIONE 3 Il pavimento dove viene installato il MULTIBENCH deve avere una resistenza adeguata, essere piano e ben INSTaLLaZIONE DEL SOLLEVaTOrE livellato. SPANESI S.p.A. fornisce il sollevatore già collegato 3 TraSPOrTO E SCarICO al pulpito di comando. Vengono, inoltre, consegnati...
  • Seite 17 FIGURA 5 3.2 POSa IN OPEra SOLLEVaTOrE Prelevare il MULTIBENCH dal magazzino o dal luogo dove era stato depositato dopo il trasporto con un carrello elevatore a forche. Il sollevatore va depositato in prossimità della zona dove dovrà operare. Allo scopo di evitare errori è...
  • Seite 18 • Tirare il pulsante a fungo d’emergenza fino a sbloccarlo di funzionamento del MULTIBENCH è indicata nella targhetta posta sulla carcassa del motore elettrico della • Tirare il pulsante a fungo d’emergenza fino a (1 - fig. 7).
  • Seite 19 vrà operare. in the working area. accio di tiro ed appoggiarla a • Take the hydraulic-pneumatic pump from the pull arm and rest it on the ground. zione della pompa alla presa • Connect the pump supply flexible pipe to the compressed air distribution 3.3 VErIFICa FaSI 3.4 POSa IN OPEra BraCCIO DI TIrO 'aria compressa.
  • Seite 20 è obbligatorio Figura 7 rifare tutto il cavo operando nel seguente modo come FIGURA 7 Il MULTIBENCH può essere usato o come sollevatore illustrato (fig.6): semplice per effettuare ispezioni, riparazioni alla meccanica FIGURA 6...
  • Seite 21 • Posizionare il veicolo in modo che l’asse pesante sia funzionamento del CIAOBENCH è indicata nella MULTIBENCH di ca. 30 cm ed arrestare il movimento. alimentazione nel seguente modo: sul lato A del sollevatore come in figura 8. targhetta posta sulla carcassa del motore elettrico della •...
  • Seite 22 Per mettere in posizione di sicurezza il sollevatore MULTIBENCH, operare nel seguente modo: • Premere il pulsante < discesa > (4) e mantenerlo premuto fino a che il MULTIBENCH non si arresta sulle sicurezze meccaniche. 4.2.4 DISCESa DEL MULTIBENCH aVVErTENZa! Prima di effettuare la discesa...
  • Seite 23 • Premere il pulsante < salita > (5) e sollevare il • Sistemare la catena di tiro (13). MULTIBENCH di ca. 30 cm ed arrestare il movimento. • Agganciare l’estremità libera della catena di tiro al • Controllare bene la stabilità del veicolo e delle punto del veicolo su cui si desidera operare, facendo morsettiere.
  • Seite 24 • Premere il pulsante < salita > (5) e sollevare il pneumatico, che si arresta automaticamente in appositi MULTIBENCH fino ad un’altezza di ca. 50 cm ed da un gancio, comandato da un cilindretto pneumatico, CIAOBENCH fino ad un’altezza di ca. 50 cm ed fermi praticati sulla base del sollevatore.
  • Seite 25 FIGURA 3: Braccio di tiro orientabile aCCESSOrI SOLLEVaTOrE 6 DOTaZIONE 6.1 DOTaZIONE DI SErIE Il MULTIBENCH è dotato di alcuni accessori di serie che si differenziano a seconda della versione del braccio di tiro l’a fornito. Alla consegna vengono normalmente forniti (fig.2): d’...
  • Seite 26 IMPIaNTI 7 IMPIaNTI SOLLEVaTOrE Il MULTIBENCH è a funzionamento eletroidraulico. La fonte principale di energia è elettrica e viene fornita dalla rete di distribuzione esistente nell’officina in cui l’apparecchio viene installato. Il sistema di potenza che permette il funzionamento del sollevatore è oleodinamico e viene fornito da una pompa ad ingranaggi. Il sistema di potenza che permette il funzionamento del puntone di tiro del sollevatore è...
  • Seite 27 7.2 SCHEMa PNEUMaTICO SOLLEVaTOrE Minibench Maxii Lo schema funzionale dell’impianto pneumatico del MULTIBENCH si compone di un circuito costituito essenzialmente Cilindretto sblocco gancio sicurezza anticaduta. • FUNZIONAMENTO FIGURA 14 SCHEMA PNEUMATICO MINIBENCH-MAXI Valvola a tre vie a comando automatico per cilindretto Quando si aziona il pulsante di discesa posto sulla consolle sblocco gancio sicurezza anticaduta.
  • Seite 28 La manomissione della valvola limitatrice provoca gravi danni al braccio di tiro e al MULTIBENCH: la SPaNESI S.p.a. declina qualsiasi responsabilità per danni arrecati a persone, animali o cose, dovuti alla manomissione della valvola.
  • Seite 29 7.4. SCHEMa ELETTrICO Lo schema funzionale dell’impianto elettrico si compone di un circuito di potenza e di un circuito ausiliario di comando 7.4 SCHEMa ELETTrICO funzionante a bassa tensione costituito essenzialmente da: Lo schema funzionale dell’impianto elettrico si compone di un circuito di potenza e di un circuito ausiliario di comando funzionante a bassa tensione costituito essenzialmente da: MP) Motore centralina elettroidraulica, potenza 1,5 kW - 4 FUNZIONaMENTO:...
  • Seite 30 OGNI MESE: • Verificare il serraggio dei bulloni di fondazione. • Verificare lo stato di conservazione delle strutture e delle parti ad usura del MULTIBENCH: se necessario sostituire le parti usurate o danneggiate. Usare sempre ricambi originali.
  • Seite 31 SEZIONE 9 rICErCa GUaSTI E PrOBaBILI rIMEDI 9. GUaSTI, CaUSE E rIMEDI GUaSTO POSSIBILE CaUSa PrOBaBILE rIMEDIO sollevatore funziona: Mancanza alimentazione • Verificare il quadro di distribuzione, se nessuna reazione. elettrica. necessario, posizionare correttamente l’ interruttore generale. • Verificare sulla consolle di comando la posizione del pulsante a fungo, se necessario, sbloccarlo e quindi premere il pulsante di ripristino.
  • Seite 32 • Mezzo e modalità di spedizione. Nel caso in cui questa voce non venga specificata, la SPANESI S.p.A., pur dedicando a questo servizio particolare cura, non risponde di eventuali ritardi di spedizione dovuti a causa di forza maggiore.
  • Seite 33 TaVOLa 1: SOLLEVaTOrE ParTI MECCaNICHE...
  • Seite 34 MT 0,10 10045200 TASSELLO IN PLASTICA HUD6 10045024 TASSELLO HSA KA M10X90 10041017 ADESIVO "NO SALITA" 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10038233 BOCCOLA AUTOLUBR. 40/44 H 16.5 10038231 BOCCOLA AUTOLUBR. 45/50 H 50 10038230 BOCCOLA AUTOLUBR. 45/50 H 30 10038225 BOCCOLA AUTOLUBR. 40/44 H 30...
  • Seite 35 POS. N. CODICE DESCrIZIONE arTICOLO Q.Ta’ 10038014 RALLA TEFLONATA TW35M 38x62x1.5 10038012 RALLA TEMPRATA AS DIAM.30-47 10037421 RACC.ERMETO DIR. D.8 1/4M SVAS 10037420 RACC.ERMETO "T" D.8 CODOLO D.8 10037419 RACC.ERMETO 90° D.8 CODOLO D.8 10037418 TUBO DIRITTO D 8 sp 1.5 L=57 10037417 TUBO SAGOMATO D 8 sp 1.5 PER 10037372...
  • Seite 36 TaVOLa 2: BraCCIO DI TIrO OrIENTaBILE Minibench Maxii FIGURA 17 TAVOLA 2: BRACCIO DI TIRO ORIENTABILE FIGURE 17 DRAWING 2: ADJUSTABLE PULL ARM...
  • Seite 37 POS. N. CODICE DESCrIZIONE arTICOLO Q.Ta’ 65201155 SPINOTTO Ø 25 50100391 COPIGLIA A MOLLA Ø 3.9x80 70202685 MONTANTE 10037308 CATENA 2.5 m Ø10 CON GANCIO PSCH 10/8 65101089 CARRUCOLA 60202175 TUBO ARIA 8-13 10 m 10037304 ATTACCO CILINDRO MASCHIO 1-1/4” NPT 10037334 CILINDRO CORSA 300 mm 6t 10037306...
  • Seite 38 VITE STEI M6x10 10071036 RUOTA GIREVOLE PPR 125 QR 10071037 RUOTA GIREVOLE PPR 125 QRD FRENO 10030079 VITE TE M 12X40 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10031701 MOSCHETTONE PER FUNE DI SICUREZZA 50210001 FUNE DI SICUREZZA 10080027 GUAINA 0.7 m 10030628...
  • Seite 39 TaVOLa 3: PULPITO DI COMaNDO TaVOLa 3: PULPITO DI COMaNDO...
  • Seite 40 COPERCHIO CENTALINA SOLL.VERN. RAL1023 10053008 GOMMA ADESIVA NERA 10X3 MOUSSE 10041028 ADESIVO “VEDI ISTRUZIONI” 10041029 ADESIVO “VEDI MANUTENZIONE” 10037371 TASTO 105.32.8/2 NERO 2 POS ST. 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 258X47 mm RIVESTIMENTO CENTRALINA SOLL. VERN. 70104303 RAL1023 50102476 MOTORE 230/400V...
  • Seite 41 VALVOLA SF 1/2” F/F NORM. ART. 3390 CROMATA 1 (*) OPTIONAL (**) SOLO PER MINIBENCH E PONYBENCH PREDISPOSTI AL TIRO (***) PER MINIBENCH-DT > 10041027 PER PONYBENCH > 10041058 PER PONYBENCH-S NESSUN ADESIVO (#) SOLO PER PONYBENCH [66] SOLO PER MULTIBENCH → 10055452...
  • Seite 43 OWNER AND RESERVES THE POWER TO SAFEGUARD ITS RIGHTS BY PROSECUTING ALL TRANSGRESSORS IN ACCORDANCE WITH THE LAW. This manual forms an integral part of the MULTIBENCH lift and must be kept carefully for consultation whenever required. Further copies are available upon request from:...
  • Seite 44 4.1 OPEraTION OF THE EMErGENCY DEVICES ....................61 4.1.1 CHECKING OPEraTION OF THE EMErGENCY DEVICES ................61 4.2 USING THE MULTIBENCH aS LIFT WITHOUT PULL Bar ................. 62 4.2.1 POSITIONING THE VEHICLE ON THE MULTIBENCH ......................62 4.2.2 raISING THE MULTIBENCH ..............................62 4.2.3 SETTING THE MULTIBENCH TO THE SaFETY POSITION ....................63...
  • Seite 45 SECTION 5.............................65 SaFETY DEVICES .........................65 5 SaFETY DEVICES ..............................65 5.1 NON-rETUrN MECHaNICaL SaFETY DEVICE ....................65 5.2 SaFETY LOCK VaLVE ............................65 5.3 EMErGENCY STOP BUTTON ..........................65 5.4 rESET BUTTON ..............................65 5.5 LOW VOLTaGE CONTrOLS ELECTrICaL CIrCUIT ..................65 5.6 MaGNETO-THErMaL OVErLOaD CUTOUT ......................
  • Seite 47 RECORD BELOW THE INFORMATION GIVEN IN THE LIFT IDENTIFICATION PLATE MODEL MAX CAPACITY IN KG SERIAL NUMBER OIL PRESSURE IN BAR WEIGHT IN KG YEAR OF MANUFACTURE INFORMATION CONCERNING DELIVERY OF THE LIFT DELIVERY DATE ORDER NO. CUSTOMER WORKSHOPS AUTHORISED BY SPANESI S.p.A. FOR TECHNICAL SUPPORT...
  • Seite 48 In addition to the cases provided for in the supply manufacturer’s rating plate. contract, the guarantee will be considered null and void: The MULTIBENCH has been designed and built to be used • If the machine has been used incorrectly by the in garages and bodyshops to lift the vehicle or carry out operator.
  • Seite 49 1.4 DESCrIPTION OF THE LIFT MULTIBENCH consists of a mobile platform in welded steel plate which can be lifted by means of two single acting hydraulic controlled jacks which control a mechanism made up of a rocker arm and a pair of rods for the pantograph mechanism movement.
  • Seite 50 Formato Materiale: Trat. Sup.: Peso: 1105,749 kg Scala: (1:16) SOLLEVATORE MULTIBENCH CON Revisione: Denominazione: PEDANE Data: Note Codice : Lamiera sp. 05/02/2014...
  • Seite 51 The MULTIBENCH is provided with a device that permits The system consists of the adjustable pull arm equipped sollevatore, mediante un comando pneumatico che...
  • Seite 52 FIGURE 2: Perspective view of lift Formato Materiale: Trat. Sup.: Peso: 1105,749 kg Scala: (1:16) 1.6 IDENTIFICaZIONE SOLLEVATORE MULTIBENCH CON Denominazione: 1.6 IDENTIFICaTION Revisione: PEDANE Data: Note Ogni sollevatore è dotato di una targhetta identificativa (fig. 4), che riporta i seguenti dati: Codice : Lamiera sp.
  • Seite 53 1.8 TECHNICaL FEaTUrES SPECIFICATION MEaSUrE VaLUE Max. capacity of lift without pull system 3000 Max. capacity with lifter equipped with pull system 2800 Min. height Max. height 1520 Platform length (Fig. 2 -N°4) 3720 Platform width Base length (Fig. 2 -N° 8) 1900 Base width Total width with wheel support platforms...
  • Seite 54 WarNING! SPaNESI S.p.a. declines responsibility for direct and indirect damage SaFETY aND aCCIDENT PrEVENTION caused by incorrect use of the MULTIBENCH rEGULaTIONS and/or caused by modifications carried out without the manufacturer’s authorisation. 2. HaZarD LEVELS 2.1 SaFETY SIGNS Operator and personnel safety is the main concern of machine designers and manufacturers.
  • Seite 55 The vehicle must be driven onto the lift by authorised necessario degli opportuni strumenti di protezione ( • The MULTIBENCH must not be used for washing or azionato. Gli sportelli del veicolo devono rimanere personnel only. tappi auricolari, cuffie, ecc. ).
  • Seite 56 The operator must always remain on the ground. damaged or worn parts. • Before tensioning the pull arm, always check the If parts of the MULTIBENCH must be lifted, follow the • tightening of the clamps. procedures and use the lifting and slinging accessories •...
  • Seite 57 The floor must be strong enough to withstand the weight of the MULTIBENCH and it must be flat and level. SPaNESI S.p.A. supplies the lift already connected to the control console.
  • Seite 58 3.2 LIFT INSTaLLaTION Remove the MULTIBENCH from the warehouse or the place where it has been stored using a fork-lift truck. The lift must be deposited near the area where it will be operating.
  • Seite 59 2,5 metri. Questa lunghezza è three seconds: the lift should move upwards. fig.7): il sollevatore deve salire. The MULTIBENCH operating voltage is specified in the generalmente sufficiente per effettuare i collegamenti. If the lift does not move upwards, the motor polarity must Se in seguito a questo ultimo comando non si verifica la plate on the control unit electric motor casing.
  • Seite 60 ground. ione della pompa alla presa • Connect the pump supply flexible pipe to the compressed air distribution aria compressa. system intake. mpa (vedi SEZIONE 4 - USO • Operate the pump control button (see SECTION 4 - USING THE LIFT) 3.3 CHECKING THE PHaSES 3.4 INSTaLLING THE PULL arM del montante del braccio di tiro.
  • Seite 61 è obbligatorio Figure 7 rifare tutto il cavo operando nel seguente modo come FIGURA 7 The MULTIBENCH can be used either alone as a simple illustrato (fig.6): lift to perform inspections, mechanical repairs, dismantling FIGURA 6...
  • Seite 62 • Procedere al controllo del quadro di distribuzione che dopo il collegamento dell’alimentazione. Il vehicle. When you wish to use the MULTIBENCH as a simple lift deve alimentare la centralina del sollevatore. Esso collegamento difettoso o non adeguato del without the pull arm, proceed as follows:...
  • Seite 63 FIGURA 7 POSITION illustrato (fig.6): WarNING! after every operation to raise the FIGURA 6 lift, the MULTIBENCH must always be set to the safety position! The MULTIBENCH must always be set to the safety position as follows: • Press the <descent> button (4) and keep it pressed until the MULTIBENCH comes to a standstill on the mechanical safety stops.
  • Seite 64 When the adjustable pull arm is fitted to the MULTIBENCH, diagonal pulls can be performed in optimum conditions When you wish to use the MULTIBENCH with the pull arm, because the bar upright can be rotated on the vertical proceed as follows: plane.
  • Seite 65 WARNING! Before lowering the lift, check salvaguardia dell’operatore. The MULTIBENCH is provided with several safety devices sotto ed intorno non vi siano persone, that below and around there are no persons, for protecting the operator.
  • Seite 66 6.1 STaNDarD aCCESSOrIES • 1 pull chain with hook (13) circolazione dei mezzi presenti nell’officina. The MULTIBENCH is provided with certain standard FIGURE 3: Adjustable pull arm accessories, which differ according to the version of the FIGURA 3: Braccio di tiro orientabile pull arm supplied.
  • Seite 67 SYSTEMS 7 LIFT SYSTEMS The MULTIBENCH is electrohydraulically operated.The main source of energy is electricity, supplied from the mains in the bodyshop where it is installed.The lift is hydraulically powered by means of a gear pump.The lift pull bar is hydraulically powered by a hydraulic-pneumatic piston pump, which is supplied with compressed air coming from the bodyshop distribution system, or an external accumulation unit (not supplied).
  • Seite 68 7.2 LIFT PNEUMaTIC DIaGraM Minibench Maxii The operating diagram of the MULTIBENCH pneumatic system consists of a circuit with the following main components: Fall-proof safety hook release cylinder. OPERATION Automatic control three-way valve for fall-proof safety FIGURA 14 SCHEMA PNEUMATICO MINIBENCH-MAXI When the descent button is pressed on the control hook release cylinder.
  • Seite 69 WarNING! alteration of the relief valve will seriously damage the pull arm and MULTIBENCH: SPaNESI S.p.a. declines all responsibility for injury to persons and animals or damage to property due to alteration of the...
  • Seite 70 7.4.WIrING DIaGraM The operating diagram of the electrical system consists of a main power circuit and a low voltage auxiliary control circuit 7.4 SCHEMa ELETTrICO consisting basically of: Lo schema funzionale dell’impianto elettrico si compone di un circuito di potenza e di un circuito ausiliario di comando funzionante a bassa tensione costituito essenzialmente da: MP) Motore centralina elettroidraulica, potenza 1,5 kW - 4 FUNZIONaMENTO:...
  • Seite 71 Check the tightening of the foundation bolts. • Check the condition of the structures and parts of the MULTIBENCH subject to wear and if necessary replace the worn or damaged parts. Always use original spare parts. ONCE EVErY TWO YEarS: •...
  • Seite 72 SECTION 9 TrOUBLESHOOTING aND PrOBaBLE SOLUTIONS 9 FaULTS, CaUSES aND SOLUTIONS FaULT POSSIBLE CaUSE SOLUTION lift does work: 1. No power • Check the power distribution board reaction. and if necessary set the master switch to the correct position. • Check the position of the mushroom- shaped button on the control console;...
  • Seite 73 • Shipment means and procedures. In case this information is not provided, although SPANESI S.p.A. pays particular attention to its spare parts service, it will not be responsible for any delays in shipment due to cause of force majeure. 1.7 LIVELLO SONOrO The consignee will always be charged with shipment expenses unless otherwise agreed.The goods travel at the...
  • Seite 74 DraWING 1: LIFT...
  • Seite 75 MT 0,10 10045200 TASSELLO IN PLASTICA HUD6 10045024 TASSELLO HSA KA M10X90 10041017 ADESIVO "NO SALITA" 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10038233 BOCCOLA AUTOLUBR. 40/44 H 16.5 10038231 BOCCOLA AUTOLUBR. 45/50 H 50 10038230 BOCCOLA AUTOLUBR. 45/50 H 30 10038225 BOCCOLA AUTOLUBR. 40/44 H 30...
  • Seite 76 POS. CODE arTICLE DESCrIPTION Q.TY 10038014 RALLA TEFLONATA TW35M 38x62x1.5 10038012 RALLA TEMPRATA AS DIAM.30-47 10037421 RACC.ERMETO DIR. D.8 1/4M SVAS 10037420 RACC.ERMETO "T" D.8 CODOLO D.8 10037419 RACC.ERMETO 90° D.8 CODOLO D.8 10037418 TUBO DIRITTO D 8 sp 1.5 L=57 10037417 TUBO SAGOMATO D 8 sp 1.5 PER 10037372...
  • Seite 77 DraWING 2: aDJUSTaBLE PULL arM Minibench Maxii FIGURA 17 TAVOLA 2: BRACCIO DI TIRO ORIENTABILE FIGURE 17 DRAWING 2: ADJUSTABLE PULL ARM...
  • Seite 78 POS. CODE arTICLE DESCrIPTION Q.TY 65201155 SPINOTTO Ø 25 50100391 COPIGLIA A MOLLA Ø 3.9x80 70202685 MONTANTE 10037308 CATENA 2.5 m Ø10 CON GANCIO PSCH 10/8 65101089 CARRUCOLA 60202175 TUBO ARIA 8-13 10 m 10037304 ATTACCO CILINDRO MASCHIO 1-1/4” NPT 10037334 CILINDRO CORSA 300 mm 6t 10037306...
  • Seite 79 VITE STEI M6x10 10071036 RUOTA GIREVOLE PPR 125 QR 10071037 RUOTA GIREVOLE PPR 125 QRD FRENO 10030079 VITE TE M 12X40 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10031701 MOSCHETTONE PER FUNE DI SICUREZZA 50210001 FUNE DI SICUREZZA 10080027 GUAINA 0.7 m 10030628...
  • Seite 80 DraWING 3: CONTrOL CONSOLE TaVOLa 3: PULPITO DI COMaNDO...
  • Seite 81 COPERCHIO CENTALINA SOLL.VERN. RAL1023 10053008 GOMMA ADESIVA NERA 10X3 MOUSSE 10041028 ADESIVO “VEDI ISTRUZIONI” 10041029 ADESIVO “VEDI MANUTENZIONE” 10037371 TASTO 105.32.8/2 NERO 2 POS ST. 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 258X47 mm RIVESTIMENTO CENTRALINA SOLL. VERN. 70104303 RAL1023 50102476 MOTORE 230/400V...
  • Seite 82 VALVOLA SF 1/2” F/F NORM. ART. 3390 CROMATA 1 (*) OPTIONAL (**) SOLO PER MINIBENCH E PONYBENCH PREDISPOSTI AL TIRO (***) PER MINIBENCH-DT > 10041027 PER PONYBENCH > 10041058 PER PONYBENCH-S NESSUN ADESIVO (#) SOLO PER PONYBENCH [66] SOLO PER MULTIBENCH → 10055452...
  • Seite 84 Lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant de commencer à travailler avec le MULTIBENCH LA SOCIETE S.p.a. SE RESERVE LA PROPRIETE DE CE MANUEL. ELLE INTERDIT A QUICONQUE DE LE REPRODUIRE OU DE LE COMMUNIQUER A TIERS SANS L’AUTORISATION DU PROPRIETAIRE ET SE RESERVE LA FACULTE DE DEFENDRE SES DROITS EN POURSUIVANT LES TRANSGRESSEURS AUX TERMES DE LA LOI.
  • Seite 85 4 aVaNT L’EMPLOI ..............................102 4.1 FONCTIONNEMENT DES DISPOSITIFS D’UrGENCE ..................102 4.1.1 CÔNTrOLE DES DISPOSITIFS D’UrGENCE ....................102 4.2 UTILISaTION DU MULTIBENCH COMME ELEVaTEUr SaNS ÉTrÉSILLON DE TIraGE ......103 4.2.1 POSITIONEMMENT DU VEHICULE SUr LE MULTIBENCH ....................103 4.2.2 MONTÉE DU MULTIBENCH ..............................103 4.2.3 METTrE LE MULTIBENCH EN POSITION DE SÉCUrITÉ...
  • Seite 86 SECTION 5 ..........................106 DISPOSITIFS DE SECUrITE ......................106 5 DISPOSITIFS DE SECUrITE ..........................106 5.1 SECUrITE MECaNIQUE aNTI-rETOUr ......................106 5.2 SOUPaPE DE BLOCaGE DE SECUrITE ......................106 5.3 BOUTON D’arrET D’UrGENCE ........................106 5.4 BOUTON DE rEMISE a ZErO ..........................106 5.5 CIrCUIT ELECTrIQUE DES COMMaNDES EN BaSSE TENSION ..............
  • Seite 88 N° DE SERIE PRESSION DE L'HUILE EN BARS ANNEE DE CONSTRUCTION POIDS EN KG DONNEES RELATIVES A LA LIVRAISON DE L'ELEVATEUR DATE DE LIVRAISON COMMANDE N° CLIENT ATELIERS AGREES PAR SPANESI S.p.A. OU S'ADRESSER POUR DES REPARATIONS EVENTUELLES SUR L'ELEVATEUR...
  • Seite 89 Constructeur. Au moment de la livraison, contrôler si l’élévateur n’a pas Le MULTIBENCH a été conçu et construit pour être subi de dommages durant le transport, si aucun accessoire utilisé dans les garages et dans les carrosseries pour ne manque et s’ils sont en bon état.
  • Seite 90 1.3 USaGE PrEVU FIGURE 1B: Vue frontale de l’élévateur. Le MULTIBENCH est une machine conçue et construite uniquement pour soulever des véhicules à la hauteur voulue afin d’en contrôler et d’en réparer la mécanique ou la carrosserie à l’aide d’un système de redressement constitué...
  • Seite 91 à l’élévateur sont placés sous une tôle de protection. Formato Materiale: Trat. Sup.: Peso: 1105,749 kg Scala: (1:16) SOLLEVATORE MULTIBENCH CON Un système de sécurité constitué d’un crochet mobile (7), Revisione: Denominazione: PEDANE Data: Note Codice : Lamiera sp.
  • Seite 92 Il CIAOBENCH è dotato di un dispositivo per Il sistema è costituito dal braccio di tiro orientabile Le MULTIBENCH est équipé d’un dispositif qui permet Le système est constitué du bras de tirage orientable permettere il collegamento rapido del braccio di tiro al attrezzato con una pompa di comando a bordo, dalle l’accouplement rapide du bras de tirage à...
  • Seite 93 (1:16) Ogni sollevatore è dotato di una targhetta identificativa (fig. 4), che riporta i seguenti dati: SOLLEVATORE MULTIBENCH CON Revisione: Denominazione: La plaque d’identification sur le MULTIBENCH (fig. 5) reporte les données suivantes: PEDANE Data: Note Codice : Lamiera sp.
  • Seite 94 1.8 DONNÉES TECHNIQUES GRANDEUR UNITÉ DONNÉES DE MESUrE Charge max. avec élévateur sans système de tirage 3000 Portée max avec élévateur équipé de système de tirage 2800 Hauteur min. (sans tampons) Hauteur max. (sans tampons) 1520 Longueur plateforme (Fig. 2 -N°4) 3720 Largeur plateforme Longueur base (Fig.
  • Seite 95 SECTION 2 aTTENTION! SPaNESI S.p.a. décline toute responsabilité pour les dommages directs NOrMES DE SECUrITE ET DE ou indirects dus à un usage impropre du PrEVENTION DES aCCIDENTS MULTIBENCH et/ou à modifications effectuées sans autorisation du Constructeur. 2 NIVEaUX DE rISQUE 2.1 SIGNaUX DE SECUrITE...
  • Seite 96 Stop: Il est interdit de d’enlever les supports tampon, si del sollevatore: pericolo di caduta. prima di utilizzare il CIAOBENCH. du MULTIBENCH, avec ou sans véhicule, avant de le prévus dans le paquet acheté, au-delà de la référence 5 Stop: È vietato sfilare i supporti tampone, se previsti •...
  • Seite 97 à une hauteur non • Le MULTIBENCH ne doit être utilisé que pour soulever supérieure à 10 cm du sol et de soulever ensuite le des véhicules en respectant les limites de charge véhicule à...
  • Seite 98 SECTION 3 Le sol où le MULTIBENCH sera installé doit avoir une résistance adéquate, être plat et bien nivelé. INSTaLLaTION DE L’ÉLÉVaTEUr La Société SPaNESI S.p.A. fournit l’élévateur déjà branché au pupitre de commande. Elle fournit également un tuyau 3 TraNSPOrT ET DECHarGEMENT flexible en Rilsan pour raccorder l’élévateur au circuit de...
  • Seite 99 3.2 INSTaLLaTION DE L’ELEVaTEUr Prélever le MULTIBENCH du magasin ou de l’endroit où il a été déposé après le transport à l’aide d’un chariot élévateur à fourches. L’élévateur doit être déposé à proximité de la zone prévue pour l’installation. Tracer d’abord l’emplacement de l’élévateur au sol afin d’éviter...
  • Seite 100 La tension de targhetta posta sulla carcassa del motore elettrico della • Tirare il pulsante a fungo d’emergenza fino a débloquer (1 - fig.7). fonctionnement du MULTIBENCH est indiquée sur la centralina. L’equipaggiamento elettrico della macchina sbloccarlo (1 - fig.7). •...
  • Seite 101 vrà operare. in the working area. accio di tiro ed appoggiarla a • Take the hydraulic-pneumatic pump from the pull arm and rest it on the ground. zione della pompa alla presa • Connect the pump supply flexible pipe to the compressed air distribution 3.3 CÔNTrOLE DES PHaSES 3.4 INSTaLLaTION DU BraS DE TIraGE 'aria compressa.
  • Seite 102 INSTrUCTIONS D’UTILISaTION illustrato (fig.6): FIGURA 6 Le MULTIBENCH peut être utilisé comme élévateur pour effectuer des contrôles, réparer la mécanique du véhicule, démonter les roues, etc. ou avec le système de tirage monté pour redresser et réparer la carrosserie ainsi que les autres parties du véhicule.
  • Seite 103 -A- de l’élévateur (fig.8). Verificare il corretto collegamento elettrico alla rete di MULTIBENCH d’environ 30 cm du sol et arrêter le funzionamento del CIAOBENCH è indicata nella Bien fermer les portières. Aucun objet ne doit dépasser du alimentazione nel seguente modo: mouvement.
  • Seite 104 • Appuyer sur le bouton <descente> (4) sans le relâcher jusqu’à ce que le MULTIBENCH s’arrête sur le premier bloc de sécurité mécanique. 4.2.4 DESCENTE DU MULTIBENCH aTTENTION! S’assurer qu’il n’y a pas de personnes ni d’animaux en dessous ou...
  • Seite 105 4.3.1. UTILISaTION DE L’ÉTrÉSILLON DE TIraGE OrIENTaBLE L’ÉTrÉSILLON DE TIraGE Quand il est monté sur le MULTIBENCH, le bras de Procéder comme suit pour utiliser le MULTIBENCH avec tirage orientable (fig. 4) permet d’effectuer des tirages le bras de tirage: en diagonale dans de très bonnes conditions grâce à...
  • Seite 106 • Appuyer sur le bouton <montée> (5), soulever s’arrête automatiquement dans les butées prévues à cet le MULTIBENCH à environ 50 cm et arrêter le effet à la base de l’élévateur. mouvement. 5.2 SOUPaPE DE BLOCaGE DE SECUrITE •...
  • Seite 107 • 1 chaîne de tirage avec crochet (13) circolazione dei mezzi presenti nell’officina. Le MULTIBENCH est équipé de certains accessoires standard qui se différencient selon la version du bras de FIGURE 3: Bras de tirage orientable FIGURA 3: Braccio di tiro orientabile tirage.
  • Seite 108 INSTaLLaTIONS 7 INSTaLLaTIONS DE L’ELEVaTEUr Le MULTIBENCH fonctionne de façon électro-hydraulique. L’énergie électrique est fournie par le réseau de distribution existant dans l’atelier où l’appareil est installé. Les systèmes de puissance hydrauliques permettant de faire fonctionner l’élévateur et le bras de tirage sont fournis respectivement par une pompe à engrenages et par une pompe oléopneumatique à...
  • Seite 109 7.2 SCHEMa PNEUMaTIQUE DE L’ELEVaTEUr Minibench Maxii Le schéma fonctionnel du système pneumatique du MULTIBENCH se compose d’un circuit comprenant les éléments suivants: Cylindre de déblocage du crochet de sécurité anti- • FONCTIONNEMENT FIGURA 14 SCHEMA PNEUMATICO MINIBENCH-MAXI chute. Quand l’opérateur actionne le bouton de descente qui Soupape à...
  • Seite 110 12) Raccord auxiliaire utilisation huile. La soupape de limitation de la pression (7) empêche à la 13) Prise air comprimé d’alimentation. pression de dépasser la valeur fixée par Spanesi S.p.A. La soupape de limitation de la pression ne doit pas être altérée: aTTENTION! altérer la soupape de limitation...
  • Seite 111 7.4. SCHEMa ELECTrIQUE Le schéma fonctionnel de l’installation électrique se compose d’un circuit de puissance et d’un circuit auxiliaire de 7.4 SCHEMa ELETTrICO commande fonctionnant en basse tension qui comprennent les éléments suivants: Lo schema funzionale dell’impianto elettrico si compone di un circuito di potenza e di un circuito ausiliario di comando funzionante a bassa tensione costituito essenzialmente da: MP) Motore centralina elettroidraulica, potenza 1,5 kW - 4 FUNZIONaMENTO:...
  • Seite 112 Contrôler si les boulons qui fixent la base de l’élévateur sont bien serrés. • Contrôler l’état des structures et des parties sujettes à usure du MULTIBENCH: remplacer les pièces usées ou abîmées si nécessaire. Toujours utiliser des pièces détachées d’origine.
  • Seite 113 SECTION 9 rECHErCHE DES PaNNES ET SOLUTIONS POSSIBLES 9. PaNNES, CaUSES POSSIBLES ET SOLUTIONS PaNNES CaUSES POSSIBLES SOLUTIONS L’élévateur ne fonctionne pas: 1. Il n’y a pas de courant. • Contrôler le tableau de distribution et aucune réaction. actionner correctement l’interrupteur général, si nécessaire.
  • Seite 114 Description de la pièce et quantités demandée. • • Moyen et mode d’expédition. Bien que soignant tout particulièrement ce service, SPaNESI S.p.A. décline toute 1.7 LIVELLO SONOrO responsabilité pour les retards de livraison éventuels dus à une cause de force majeure, si le mode d’expédition n’est pas spécifié.
  • Seite 115 TaBLE 1: ELEVaTEUr...
  • Seite 116 MT 0,10 10045200 TASSELLO IN PLASTICA HUD6 10045024 TASSELLO HSA KA M10X90 10041017 ADESIVO "NO SALITA" 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10038233 BOCCOLA AUTOLUBR. 40/44 H 16.5 10038231 BOCCOLA AUTOLUBR. 45/50 H 50 10038230 BOCCOLA AUTOLUBR. 45/50 H 30 10038225 BOCCOLA AUTOLUBR. 40/44 H 30...
  • Seite 117 POS. CODE DESCrIPTION DE L’arTICLE Q.TE 10038014 RALLA TEFLONATA TW35M 38x62x1.5 10038012 RALLA TEMPRATA AS DIAM.30-47 10037421 RACC.ERMETO DIR. D.8 1/4M SVAS 10037420 RACC.ERMETO "T" D.8 CODOLO D.8 10037419 RACC.ERMETO 90° D.8 CODOLO D.8 10037418 TUBO DIRITTO D 8 sp 1.5 L=57 10037417 TUBO SAGOMATO D 8 sp 1.5 PER 10037372...
  • Seite 118 TaBLE 2: BraS DE TIraGE OrIENTaBLE Minibench Maxii FIGURA 17 TAVOLA 2: BRACCIO DI TIRO ORIENTABILE FIGURE 17 DRAWING 2: ADJUSTABLE PULL ARM FIGURE 17 TABLE 2: BRAS DE TIRAGE ORIENTABLE...
  • Seite 119 POS. CODE DESCrIPTION DE L’arTICLE Q.TE 65201155 SPINOTTO Ø 25 50100391 COPIGLIA A MOLLA Ø 3.9x80 70202685 MONTANTE 10037308 CATENA 2.5 m Ø10 CON GANCIO PSCH 10/8 65101089 CARRUCOLA 60202175 TUBO ARIA 8-13 10 m 10037304 ATTACCO CILINDRO MASCHIO 1-1/4” NPT 10037334 CILINDRO CORSA 300 mm 6t 10037306...
  • Seite 120 VITE STEI M6x10 10071036 RUOTA GIREVOLE PPR 125 QR 10071037 RUOTA GIREVOLE PPR 125 QRD FRENO 10030079 VITE TE M 12X40 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10031701 MOSCHETTONE PER FUNE DI SICUREZZA 50210001 FUNE DI SICUREZZA 10080027 GUAINA 0.7 m 10030628...
  • Seite 121 TaBLE 3: PUPITrE DE COMMaNDE TaVOLa 3: PULPITO DI COMaNDO...
  • Seite 122 COPERCHIO CENTALINA SOLL.VERN. RAL1023 10053008 GOMMA ADESIVA NERA 10X3 MOUSSE 10041028 ADESIVO “VEDI ISTRUZIONI” 10041029 ADESIVO “VEDI MANUTENZIONE” 10037371 TASTO 105.32.8/2 NERO 2 POS ST. 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 258X47 mm RIVESTIMENTO CENTRALINA SOLL. VERN. 70104303 RAL1023 50102476 MOTORE 230/400V...
  • Seite 123 VALVOLA SF 1/2” F/F NORM. ART. 3390 CROMATA 1 (*) OPTIONAL (**) SOLO PER MINIBENCH E PONYBENCH PREDISPOSTI AL TIRO (***) PER MINIBENCH-DT > 10041027 PER PONYBENCH > 10041058 PER PONYBENCH-S NESSUN ADESIVO (#) SOLO PER PONYBENCH [66] SOLO PER MULTIBENCH → 10055452...
  • Seite 124 Vor Beginn der Arbeiten mit der MULTIBENCH die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen sorgfältig lesen. DIE FIRMA S.p.a. BEHÄLT SICH DIE RECHTE AN DIESEM HANDBUCH VOR UND ERKLÄRT FÜR UNZULÄSSIG DIE VERVIELFÄTIGUNG ODER VERBREITUNG AN DRITTE OHNE AUSDRÜCKLICHE GENEHMIGUNG. DES WEITEREN SCHÜTZT SIE IHRE RECHTE UND KANN VERSTÖßE GESETZESMÄßIG AHNDEN.
  • Seite 125 4 VOr GEBraUCH ..............................142 4.1 FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT DEr SICHErHEITSVOrrICHTUNGEN ..............142 4.1.1 PrÜFEN DEr FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT DEr SICHErHEITSVOrrICHTUNGEN ........142 4.2 BENUTZEN DEr MULTIBENCH aLS HEBEr OHNE ZUGSTrEBE ..............143 4.2.1 STELLEN DaS FaHrZEUG aUF DEN HEBEr ........................143 4.2.2 aUFBEWEGUNG DES MULTIBENCH ...........................143 4.2.3 SETZEN DEN MULTIBENCH IN DEN SICHErHEITSZUSTaND ..................144...
  • Seite 126 aBSCHNITT 5 ..........................146 SICHErHEITSVOrrICHTUNGEN ....................146 5 SICHErHEITSVOrrICHTUNGEN .......................... 146 5.1 MECHaNISCHE rÜCKSCHLaGSICHErHEITSVOrrICHTUNG ..............146 5.2 SICHErHEITSSPErrVENTIL ..........................146 5.3 NOT-aUS-SCHaLTEr ............................146 5.4 rESET-DrUCKKNOPF ............................146 5.5 NIEDErSPaNNUNGSBETrIEBSSTrOMSTEUErKrEIS ..........................146 5.6 MaGNETOTHErMISCHEr ÜBErLaSTSCHUTZ ....................146 5.7 SICHErHEITS-WarNHINWEISE ........................147 aBSCHNITT 6 ..........................147 HEBErZUBEHÖr ........................147 6 aUSSTaTUNG .................................
  • Seite 128 DIE DATEN AUF DEM GERÄTESCHILD DES HEBERS HIER ÜBERTRAGEN MODELL MAX TRAGKRAFT kg SERIENNUMMER ÖLDRUCK bar BAUJAHR MASSE (GEWICHT) kg LIEFERDATEN FÜR DEN HEBER LIEFERDATUM AUFTRAGSNR. KUNDE VERTRAGSWERKSTATT VON SPANESI S.p.A.,AN DIE SICH FÜR EVENTUELLE KUNDENDIENST -MAßNAHMEN AM HEBER ZU WENDEN IST...
  • Seite 129 Gebrauch und normale Wartung des elektrohydraulischen Garantiedauer. Scherenhebers MULTIBENCH mit Richtsystem, hergestellt Der Kunde kann in jedem Fall nur bei Einhaltung der von SPaNESI S.p.a. aus San Giorgio delle Pertiche ggf. im Liefervertrag angeführten Bedingungen für die (Padua) - Italien. Garantieleistung Garantieansprüche stellen. Sollten die Zum einfachen Lesen wird die Ausrüstung nachfolgend im...
  • Seite 130 1.3 GEBraUCHSBESTIMMUNG ABBILDUNG 1B: Frontansicht des Hebers. Die MULTIBENCH wurde ausschließlich für das Heben von Fahrzeugen auf die gewünschte Höhe entwickelt und gebaut, zum Ausführen von Überprüfungen und Reparaturen an Mechanik oder Karosserie mittels eines Richtsystems, bestehend aus hydraulischem Zugarm.
  • Seite 131 Heber sind unter einem Schutzblech angeordnet. Der obere Bereich des Hebers wird auf Position gehalten Formato Materiale: Trat. Sup.: Peso: 1105,749 kg Scala: (1:16) SOLLEVATORE MULTIBENCH CON dank eines Sicherheitssystems, bestehend aus einem Revisione: Denominazione: PEDANE Data: Note Codice : Lamiera sp.
  • Seite 132 Die MULTIBENCH verfügt über eine Vorrichtung zum Das System setzt sich zusammen aus ausrichtbarem schnellen Anschließen des Zugarms an den Heber Zugarm, mit enthalten Steuerpumpe, Spannbacken zum mittels eines Pneumatikantriebs, der den Zylinder des Il CIAOBENCH è dotato di un dispositivo per Sichern des Fahrzeugs sowie Zugkette.
  • Seite 133 ABBILDUNG 2: perspektivische Ansicht Heber FIGURA 2: Vista prospettica del sollevatore. ABBILDUNG 2: perspektivische Ansicht Heber Formato Materiale: Trat. Sup.: Peso: 1105,749 kg Scala: (1:16) SOLLEVATORE MULTIBENCH CON Denominazione: Revisione: 1.6 IDENTIFICaZIONE 1.6 KENNZEICHNUNG PEDANE Data: Note Codice : Lamiera sp.
  • Seite 134 1.8 TECHNISCHE EIGENSCHaFTEN SPEZIFIKATION MaßEINHEIT DaTUM Max.Tragkraft Heber ohne Zugsystem 3000 Maximale Leistung mit einem mit Zugsystem ausgestatteten Heber 2800 Mindesthöhe (ohne Klötze) Max. Höhe (ohne Klötze) 1520 Länge der Plattform (Abb. 2 - Nr. 4) 3720 Breite der Plattform Länge der Basis (Abb.
  • Seite 135 Haftung für direkte oder indirekte Schäden, SICHErHEITSVOrSCHrIFTEN UND aufgrund unsachgemäßer Benutzung UNFaLLVErHÜTUNG und/oder durch ohne Herstellergenehmigung ausgeführte Änderungen an der MULTIBENCH 2 GEFaHrENSTUFEN entstehen. Die Sicherheit des Bedieners ist das grundsätzliche Ziel 2.1 SICHErHEITSHINWEISE eines Maschinenkontrukteurs. Bei der Entwicklung einer neuen Maschine wird stets Die in diesem Handbuch beschriebenen Sicherheitssymbole versucht, mögliche Gefahrensituationen sowie die Risiken...
  • Seite 136 MULTIBENCH wurde eigens zu Zwecken der Inspektionen meccanica o alla carrozzeria del veicolo stesso Bei Benutzung ausschließlich des Hebers sind folgende antinquinamento previste nel Paese in cui viene mediante un sistema di raddrizzatura costituito da un...
  • Seite 137 Damit die Sicherheit bei Wartungsarbeiten an der Sicht des Arbeitsbereiches gewährleistet ist. MULTIBENCH gewährleistet ist, sind die nachfolgenden • Der Bediener muss den Heber so hochfahren, dass Vorschriften zu beachten: ein bequemer Zugriff auf den Bereich unter dem •...
  • Seite 138 6 bar betragen. Andernfalls ist ein Druckluftspeicher 3.1.1 WaHL DES INSTaLLaTIONSOrTES (Lunge) einzurichten, damit die Mindestarbeitsleistung des Hebers gewährleistet ist. Die Auswahl des Ortes für die Installation der MULTIBENCH muss unter Berücksichtigung folgender Faktoren getroffen HINWEIS! Der Druck der Pressluft darf maximal werden: 10 bar betragen.
  • Seite 139 Schäden an der Steuereinheit des Hebers verursachen. 3.2 INSTaLLaTION Die MULTIBENCH aus dem Lager holen mittels Gabelstapler oder anderem geeignetem Hubgerät. Der Heber ist nahe des Bereichs, in der er installiert werden soll, aufzustellen. Zum Vermeiden von Fehlern sollte zuvor der Umriss des Hebers auf dem Boden markiert werden.
  • Seite 140 Se, per motivi inderogabili, il pulpito di comando deve Andernfalls muss der Motor wie folgt in “3.3 PHASENTEST” • SPANESI S.p.A. liefert mit dem Heber ein Kabel mit salita si deve procedere al cambio di polarità del motore essere posizionato ad una distanza tale da rendere umgepolt werden.
  • Seite 141 vrà operare. in the working area. ccio di tiro ed appoggiarla a • Take the hydraulic-pneumatic pump from the pull arm and rest it on the ground. ione della pompa alla presa • Connect the pump supply flexible pipe to the compressed air distribution 3.3 PHaSENTEST 3.4 INSTaLLIErEN DES ZUGarMS aria compressa.
  • Seite 142 BEDIENUNGSINSTrUKTIONEN rifare tutto il cavo operando nel seguente modo come FIGURA 7 illustrato (fig.6): Benutzen lässt sich die MULTIBENCH als einfacher FIGURA 6 Heber, zum Ausführen von Inspektionen, Arbeiten an der Mechanik oder zum Aus-/Einbau von Rädern oder anderen Fahrzeugteilen, sowie auch mit montiertem Zugsystem, zum Richten und Reparieren der Karosserie und anderen Teilen des Fahrzeugs.
  • Seite 143 4.2.1 STELLEN DaS FaHrZEUG aUF DEN HEBEr l’interruttore del quadro di distribuzione sia in posizione mindestens 1 m keine Personen und/oder Soll die MULTIBENCH als einfacher Heber ohne Zugstrebe 3.2.2 COLLEGaMENTO IMPIaNTO ELETTrICO di “0”, altrimenti provvedere all’apertura dei contatti.
  • Seite 144 HINWEIS! Nach jeder Aufwärtsbewegung FIGURA 6 muss MULTIBENCH immer Sicherheitszustand gesetzt werden. Nach jeder Aufwärtsbewegung muss die MULTIBENCH immer in den Sicherheitszustand gesetzt werden, dazu wie folgt vorgehen: • Druckknopf <ab> gedrückt halten, bis die MULTIBENCH auf den mechanischen Sicherheitssperren zum Stillstand kommt.
  • Seite 145 4.3.1. BENUTZEN DEr aUSrICHTBarEN ZUGSTrEBE Durch Anschließen der ausrichtbaren Zugstrebe (Abb.5) ZUGSTrEBE an der MULTIBENCH lassen sich unter optimalen Soll die MULTIBENCH mit Zugstrebe benutzt werden, so Bedingungen Diagonalzüge ausführen, dank der möglichen ist wie folgt vorzugehen: Drehung des Strebenständers in der Vertikalebene. In •...
  • Seite 146 5 4.3.2 ENTFErNEN DEr ZUGSTrEBE VON DEr MULTIBENCH SICHErHEITSVOrrICHTUNGEN Zum Entfernen des Zugarms von der MULTIBENCH ist wie folgt vorzugehen: 5 SICHErHEITSVOrrICHTUNGEN VOrSICHT! Vor dem Herunterlassen prüfen, MULTIBENCH verfügt über zahlreiche dass sich unter dem Heber und in seinem Sicherheitsvorrichtungen zum Schutze des Bedieners.
  • Seite 147 ABBILDUNG 4: Ausrichtbarem Zugarm FIGURA 3: Braccio di tiro orientabile 6 aUSSTaTUNG 6.1 SErIENMÄßIGE aUSSTaTTUNG Die MULTIBENCH ist mit einer Reihe von serienmäßig gelieferten Zubehörteilen ausgerüstet, wobei diese je nach Version des Arm unterschiedlich sind. In der Lieferung l’a enthalten sind normalerweise (Abb.2): d’...
  • Seite 148 SYSTEME 7 SYSTEME DES HEBErS Betrieben wird die MULTIBENCH elektrohydraulisch. Die Hauptenergiequelle ist Elektrizität, die von über das in der Werkstatt gegebene Stromnetz geliefert wird. Das Leistungssystem, das den Heberbetrieb ermöglicht, ist ölhydraulisch und wird über eine Zahnradpumpe geliefert. Das Leistungssystem, das die Zugstrebe des Hebers betreibt, ist ölhydraulisch und wird über eine ölpneumatische Kolbenpumpe geliefert.
  • Seite 149 7.2 PNEUMaTIKPLaN DES HEBErS Minibench Maxii Die Pneumatik der MULTIBENCH umfasst einen Kreis, grundsätzlich bestehend aus: Zylinder für die Freigabe des Sicherheitshakens. • BETRIEB FIGURA 14 SCHEMA PNEUMATICO MINIBENCH-MAXI automatisch gesteuertes 3-Wege-Ventil für Zylinder Wird Steuerkonsole Knopf für Freigabe Sicherheitshaken.
  • Seite 150 Hersteller festgelegten Wertes. 13) Zuluft Versorgungspressluft. Das Überdruckventil darf in keiner Weise manipuliert werden: HINWEIS! Manipulieren Überdruckventils verursacht schwerwiegende Schäden am Zugarm und an der MULTIBENCH: SPANESI S.p.A. übernimmt keinerlei Haftung für durch Manipulationen am Ventil entstehende Schäden an Personen, Tieren...
  • Seite 151 7.4. SCHaLTPLaN Der Schaltplan der Elektrik setzt sich zusammen aus einem Haupt-Leistungskreis sowie einen Niederspannungs- 7.4 SCHEMa ELETTrICO Betriebsstromkreis und besteht grundsätzlich aus: Lo schema funzionale dell’impianto elettrico si compone di un circuito di potenza e di un circuito ausiliario di comando funzionante a bassa tensione costituito essenzialmente da: MP) Motore centralina elettroidraulica, potenza 1,5 kW - 4 FUNZIONaMENTO:...
  • Seite 152 Verwendet werden sollte hierbei stets der gleiche Öl- Typ. Bei Verwendung eines gleichartigen anderen Öls sollte zuvor ein kompletter Schmiermittel-Wechsel ausgeführt werden. MONaTLICH: • Prüfen, dass die Fundament-Schrauben einwandfrei angezogen sind. • Zustand Verschleiß unterliegenden Strukturen und Teilen der MULTIBENCH prüfen: Ggf. verschlissene oder beschädigte Teile ersetzen.
  • Seite 153 aBSCHNITT 9 FEHLErSUCHE UND WaHrSCHEINLICHE MaSSNaHMEN 9 STÖrUNGEN, UrSaCHEN UND MaßNaHMEN Wa H r S C H E I N L I C H E STÖrUNG MÖGLICHE UrSaCHE MaßNaHME Heber funktioniert nicht: 1. Keine Stromversorgung. • Versorgungsrafel prüfen, keinerlei Bewegung. Hauptschalter korrekt betätigen.
  • Seite 154 Beschreibung des Teils und Stückzahl. • Speditionsmittel und -weise. Falls dieser Punkt nicht spezifiziert wird, übernimmt SPANESI S.p.A., trotzdem die Firma dem Ersatzteilservice große 1.7 LIVELLO SONOrO Aufmerksamkeit zukommen lässt, keinerlei Haftung für eventuelle Verzögerungen bei der Spedition durch höhere Il livello di rumore aereo emesso dalla macchina è...
  • Seite 155 ZEICHNUNG 1: HEBEr...
  • Seite 156 MT 0,10 10045200 TASSELLO IN PLASTICA HUD6 10045024 TASSELLO HSA KA M10X90 10041017 ADESIVO "NO SALITA" 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10038233 BOCCOLA AUTOLUBR. 40/44 H 16.5 10038231 BOCCOLA AUTOLUBR. 45/50 H 50 10038230 BOCCOLA AUTOLUBR. 45/50 H 30 10038225 BOCCOLA AUTOLUBR. 40/44 H 30...
  • Seite 157 STUCK- POS. CODE-Nr. ARTIKELBESCHREIBUNG ZAHL 10038014 RALLA TEFLONATA TW35M 38x62x1.5 10038012 RALLA TEMPRATA AS DIAM.30-47 10037421 RACC.ERMETO DIR. D.8 1/4M SVAS 10037420 RACC.ERMETO "T" D.8 CODOLO D.8 10037419 RACC.ERMETO 90° D.8 CODOLO D.8 10037418 TUBO DIRITTO D 8 sp 1.5 L=57 10037417 TUBO SAGOMATO D 8 sp 1.5 PER 10037372...
  • Seite 158 ZEICHNUNG 2: aUSrICHTBarEr ZUGarM Minibench Maxii FIGURA 17 TAVOLA 2: BRACCIO DI TIRO ORIENTABILE FIGURE 17 DRAWING 2: ADJUSTABLE PULL ARM...
  • Seite 159 STUCK- POS. CODE-Nr. arTIKELBESCHrEIBUNG ZaHL 65201155 SPINOTTO Ø 25 50100391 COPIGLIA A MOLLA Ø 3.9x80 70202685 MONTANTE 10037308 CATENA 2.5 m Ø10 CON GANCIO PSCH 10/8 65101089 CARRUCOLA 60202175 TUBO ARIA 8-13 10 m 10037304 ATTACCO CILINDRO MASCHIO 1-1/4” NPT 10037334 CILINDRO CORSA 300 mm 6t 10037306...
  • Seite 160 VITE STEI M6x10 10071036 RUOTA GIREVOLE PPR 125 QR 10071037 RUOTA GIREVOLE PPR 125 QRD FRENO 10030079 VITE TE M 12X40 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10031701 MOSCHETTONE PER FUNE DI SICUREZZA 50210001 FUNE DI SICUREZZA 10080027 GUAINA 0.7 m 10030628...
  • Seite 161 ZEICHNUNG 3: STEUErKONSOLE TaVOLa 3: PULPITO DI COMaNDO...
  • Seite 162 GOMMA ADESIVA NERA 10X3 MOUSSE 10041028 ADESIVO “VEDI ISTRUZIONI” 10041029 ADESIVO “VEDI MANUTENZIONE” 10037371 TASTO 105.32.8/2 NERO 2 POS ST. 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 258X47 mm RIVESTIMENTO CENTRALINA SOLL. VERN. 70104303 RAL1023 50102476 MOTORE HP 2 230/400V 3F B14 1400/G MINIBENCH-DT (T090LA4B14S) 50104491 CAVO NPI 4X2.5 L=1000m PER MOTORE (TIPO...
  • Seite 163 VALVOLA SF 1/2” F/F NORM. ART. 3390 CROMATA (*) OPTIONAL (**) SOLO PER MINIBENCH E PONYBENCH PREDISPOSTI AL TIRO (***) PER MINIBENCH-DT > 10041027 PER PONYBENCH > 10041058 PER PONYBENCH-S NESSUN ADESIVO (#) SOLO PER PONYBENCH [66] SOLO PER MULTIBENCH → 10055452...
  • Seite 164 PROPIETARIA Y SE RESERVA LA FACULTAD DE TUTELAR SUS DERECHOS, DEMANDANDO A LOS TRANSGRESORES DE ACUERDO CON LA LEY. El presente manual es parte integrante del elevador MULTIBENCH y se debe guardar en modo adecuado para garantizar su integridad y la consulta durante todo el período de vida de la máquina.
  • Seite 165 4.1 FUNCIONaMIENTO DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGUrIDaD ................ 182 4.1.1 COMPrOBaCIÓN DEL FUNCIONaMIENTO DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGUrIDaD ......182 4.2 USO DEL MULTIBENCH COMO ELEVaDOr SIN CODaL DE TIrO ..............183 4.2.1 POSICIONar EL VEHÍCULO ..............................183 4.2.2 SUBIDa DEL MULTIBENCH ..............................183 4.2.3 PONEr EL MULTIBENCH EN POSICIÓN DE SEGUrIDaD ....................184...
  • Seite 166 SECCIÓN 5 ..........................186 DISPOSITIVOS DE SEGUrIDaD ....................186 5 DISPOSITIVOS DE SEGUrIDaD..........................186 5.1 DISPOSITIVO DE SEGUrIDaD MECÁNICa CON rETENCIÓN ............... 186 5.2 VÁLVULa DE BLOQUEO DE SEGUrIDaD ......................186 5.3 INTErrUPTOr DE ParaDa DE EMErGENCIa ....................186 5.4 INTErrUPTOr DE rEPOSICIÓN ........................186 5.5 CIrCUITO ELÉCTrICO DE LOS MaNDOS EN BaJa TENSIÓN ..............
  • Seite 168 FECHA DE ENTREGA ORDEN N CLIENTE TALLERES AUTORIZADOS POR SPANESI S.p.A A LOS QUE DIRIGIRSE PARA TALLERES AUTORIZADOS POR SPANESI S.p.A. A LOS QUE DIRIGIRSE PARA EVENTUALES INERVENCIONES DE ASISTENCIA PARA EL ELEVADOR EVENTUALES INTERVENCIONES DE ASISTENCIA PARA EL LEVANTADOR...
  • Seite 169 MULTIBENCH. En caso de que resultara que las partes no deseen someter El MULTIBENCH es un puente para el levantamiento de a juicio arbitral las controversias que nacen del contrato de vehículos con funcionamiento electrohidráulico que puede suministro o en cada otro caso en que sea solicitada la ser utilizado para levantar vehículos ligeros con peso...
  • Seite 170 1.3 CONDICIONES DE UTILIZaCIÓN FIGURA 1B: Vista frontal del elevador El MULTIBENCH es exclusivamente una máquina planeada y construida para el levantamiento de vehículos a la altura deseada para efectuar las inspecciones y las operaciones de reparación a la mecánica o a la carrocería del vehículo, a través de un sistema de enderezamiento...
  • Seite 171 El mantenimiento en posición de la parte superior del Formato Materiale: Trat. Sup.: Peso: 1105,749 kg Scala: (1:16) SOLLEVATORE MULTIBENCH CON elevador está garantizado por un sistema de seguridad Revisione: Denominazione: PEDANE Data: Note Codice : Lamiera sp.
  • Seite 172 Il CIAOBENCH è dotato di un dispositivo per Il sistema è costituito dal braccio di tiro orientabile El MULTIBENCH está dotado con un aparato para permitir El sistema está constituido por el brazo de tiro orientable permettere il collegamento rapido del braccio di tiro al attrezzato con una pompa di comando a bordo, dalle la conexión rápida del brazo de tiro al elevador, a través de...
  • Seite 173 FIGURE 2: Perspectiva del elevador Formato Materiale: Trat. Sup.: Peso: 1105,749 kg Scala: (1:16) 1.6 IDENTIFICaZIONE SOLLEVATORE MULTIBENCH CON 1.6 IDENTIFICaCIÓN Denominazione: Revisione: PEDANE Data: Note Ogni sollevatore è dotato di una targhetta identificativa (fig. 4), che riporta i seguenti dati: Codice : Lamiera sp.
  • Seite 174 1.8 CaraCTErÍSTICaS TÉCNICaS UNIDAD DE MAGNITUD DATOS MEDICION Capacidad máxima con elevador sin sistema de tiro 3000 Capacidad máxima con elevador equipado con sistema de tiro 2800 Altura mínima (sin tapones) Altura máxima (sin tapones) 1520 Longitud plataforma (Fig. 2 -N°4) 3720 Anchura plataforma Longitud base (Fig.
  • Seite 175 NOrMaS DE SEGUrIDaD Y indirectos causados por un empleo impropio PrEVENCIÓN DE aCCIDENTES del MULTIBENCH y/o a causa de modificaciones ejecutadas sin autorización del constructor. 2 NIVELES DE PELIGrO 2.1 SEÑaLES DE SEGUrIDaD La seguridad del operador es la principal preocupación del constructor de máquinas.
  • Seite 176 • Es obligatorio comprobar que la base del elevador, • El MULTIBENCH no debe ser utilizado para el lavado donde se engancha el gancho de seguridad siempre o el desgrase de los vehículos. esté libre de cualquier obstáculo.
  • Seite 177 Se prohibe remover o forzar los aparatos de respetar las siguientes disposiciones: seguridad. • Se prohibe alzar el MULTIBENCH con el brazo de tiro • Es obligatorio desconectar la alimentación eléctrica introducido cuando en el elevador no se encuentra antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o de ningún vehículo.
  • Seite 178 SECCIÓN 3 El suelo dónde el MULTIBENCH está instalado debe tener una resistencia adecuada, debe ser plano y bien nivelado. INSTaLaCIÓN DEL ELEVaDOr SPANESI S.p.A. ya provee el elevador conectado al cuadro de mando. Además, se suministra una tubería flexible 3 TraNSPOrTE Y DESCarGa de rilsan para la conexión a la red del aire comprimida...
  • Seite 179 3.2 PUESTa EN FUNCIONaMIENTO DEL ELEVaDOr Retirar el MULTIBENCH del almacén o del lugar donde fue depositado después del transporte, con un montacargas. El elevador se debe depositar en proximidad de la zona dónde tendrá que obrar. Con el objetivo de evitar errores es oportuno señalar antes en el suelo, en correspondencia...
  • Seite 180 • Tirare il pulsante a fungo d’emergenza fino a desbloquearlo (1- fig. 7). La tensión de funcionamiento del MULTIBENCH está centralina. L’equipaggiamento elettrico della macchina sbloccarlo (1 - fig.7). •...
  • Seite 181 ti, per cui può essere pull arm is provided with 4 castors and can therefore be manually positioned vrà operare. in the working area. ccio di tiro ed appoggiarla a • Take the hydraulic-pneumatic pump from the pull arm and rest it on the ground.
  • Seite 182 è obbligatorio Figure 7 rifare tutto il cavo operando nel seguente modo come FIGURA 7 El MULTIBENCH puede ser usado o como elevador simple illustrato (fig.6): para efectuar inspecciones, reparaciones a la mecánica del FIGURA 6 vehículo, desmontaje de las ruedas y otras operaciones, o...
  • Seite 183 4.2.1 POSICIONar EL VEHÍCULO l’interruttore del quadro di distribuzione sia in posizione animales no se encuentren a menos de un Cuando se desea operar el MULTIBENCH como elevador 3.2.2 COLLEGaMENTO IMPIaNTO ELETTrICO di “0”, altrimenti provvedere all’apertura dei contatti. metro del perímetro del elevador o del vehículo.
  • Seite 184 Después de toda maniobra de subida es obligatorio poner siempre en posición de seguridad el MULTIBENCH en el siguiente modo: • Pulsar el interruptor < bajada > (4) hasta que el elevador se detenga en los retenes mecánicos.
  • Seite 185 Cuando se aplica el brazo de tiro orientable (fig.4) al TIrO MULTIBENCH es posible efectuar tiros en diagonal en Cuando se desea operar el MULTIBENCH con el brazo de las mejores condiciones gracias a la posibilidad de girar tiro realizar lo siguiente: el montante del codal en el plano vertical.
  • Seite 186 • Premere il pulsante < salita > (5) e sollevare il pneumatico, che si arresta automaticamente in appositi MULTIBENCH hasta unos 50 cms y detener el Garantiza el mantenimiento en posición del elevador aún CIAOBENCH fino ad un’altezza di ca. 50 cm ed fermi praticati sulla base del sollevatore.
  • Seite 187 FIGURE 4: Brazo de tiro orientable 6 DOTaCIÓN 6.1 DOTaCIÓN DE SErIE El MULTIBENCH está dotado con algunos accesorios de serie que se distinguen según la versión del brazo de tiro suministrado. En el momento de la entrega normalmente l’a se suministran (fig.2):...
  • Seite 188 7 INSTaLaCIONES DEL ELEVaDOr El MULTIBENCH tiene un funcionamiento electrohidráulico. La fuente principal de energía es eléctrica y es suministrada por la red de distribución existente en el taller donde se instala el equipo. El sistema de potencia que permite el funcionamiento del elevador es oleodinámico y cuenta con una bomba de engranajes.
  • Seite 189 Minibench Maxii 7.2 ESQUEMa NEUMÁTICO DEL ELEVaDOr El esquema funcional de la instalación neumática del MULTIBENCH se compone de un circuito constituido fundamentalmente por : Cilindro de desbloqueo del gancho de seguridad • FUNCIONAMIENTO contra la caída. Cuando se acciona el interruptor de bajada puesto en Válvula de tres vías con mando automático para el...
  • Seite 190 ¡aDVErTENCIa! La manumisión de la válvula limitadora provoca graves daños al codal de tiro y al MULTIBENCH: SPaNESI S.p.a. declina toda responsabilidad por daños provocados a personas, animales o cosas, debidos a la manumisión de la válvula.
  • Seite 191 7.4. ESQUEMa ELÉCTrICO 7.4 SCHEMa ELETTrICO El esquema funcional de la instalación eléctrica se compone de un circuito principal de potencia y un circuito auxiliar de Lo schema funzionale dell’impianto elettrico si compone di un circuito di potenza e di un circuito ausiliario di accionamiento que funciona a baja tensión, constituido esencialmente por: comando funzionante a bassa tensione costituito essenzialmente da: MP) Motore centralina elettroidraulica, potenza 1,5 kW - 4...
  • Seite 192 País en que se utiliza la máquina, El MULTIBENCH no necesita manutención particular, ya relativamente al empleo y a la eliminación que los pernos y las superficies de deslizamiento trabajan de los productos empleados en la limpieza;...
  • Seite 193 SECCIÓN 9 LOCaLIZaCIÓN DE FaLLOS Y POSIBLES SOLUCIONES 9 FaLLOS, CaUSaS Y SOLUCIONES FaLLO CaUSa POSIBLE POSIBLE SOLUCI Ó El elevador no funciona: ninguna Ausencia alimentación • Controlar el cuadro de distribución, si reacción eléctrica. fuera necesario, colocar correctamente el interruptor general. •...
  • Seite 194 • Medio y modo de expedición. En el caso en que esta voz no sea precisada, SPANESI S.p.A., incluso dedicando a este servicio una atención particular, no responde a eventuales retrasos de envío debidos a causa de fuerza mayor. 1.7 LIVELLO SONOrO Los gastos de envío se entienden, salvo acuerdos diferentes precisados, siempre a cargo del destinatario.
  • Seite 195 TaBLa 1: ELEVaDOr...
  • Seite 196 MT 0,10 10045200 TASSELLO IN PLASTICA HUD6 10045024 TASSELLO HSA KA M10X90 10041017 ADESIVO "NO SALITA" 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10038233 BOCCOLA AUTOLUBR. 40/44 H 16.5 10038231 BOCCOLA AUTOLUBR. 45/50 H 50 10038230 BOCCOLA AUTOLUBR. 45/50 H 30 10038225 BOCCOLA AUTOLUBR. 40/44 H 30...
  • Seite 197 POS. N. CÓDIGO DESCrIPCIÓN DEL arT CULO C.DaD Í 10038014 RALLA TEFLONATA TW35M 38x62x1.5 10038012 RALLA TEMPRATA AS DIAM.30-47 10037421 RACC.ERMETO DIR. D.8 1/4M SVAS 10037420 RACC.ERMETO "T" D.8 CODOLO D.8 10037419 RACC.ERMETO 90° D.8 CODOLO D.8 10037418 TUBO DIRITTO D 8 sp 1.5 L=57 10037417 TUBO SAGOMATO D 8 sp 1.5 PER 10037372...
  • Seite 198 TaBLa 2: BraZO DE TIrO OrIENTaBLE Minibench Maxii FIGURA 17 TAVOLA 2: BRACCIO DI TIRO ORIENTABILE FIGURE 17 DRAWING 2: ADJUSTABLE PULL ARM FIGURE 17 TABLE 2: BRAS DE TIRAGE ORIENTABLE...
  • Seite 199 POS. N. CÓDIGO DESCrIPCIÓN DEL arT CULO C.DaD Í 65201155 SPINOTTO Ø 25 50100391 COPIGLIA A MOLLA Ø 3.9x80 70202685 MONTANTE 10037308 CATENA 2.5 m Ø10 CON GANCIO PSCH 10/8 65101089 CARRUCOLA 60202175 TUBO ARIA 8-13 10 m 10037304 ATTACCO CILINDRO MASCHIO 1-1/4” NPT 10037334 CILINDRO CORSA 300 mm 6t 10037306...
  • Seite 200 VITE STEI M6x10 10071036 RUOTA GIREVOLE PPR 125 QR 10071037 RUOTA GIREVOLE PPR 125 QRD FRENO 10030079 VITE TE M 12X40 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10031701 MOSCHETTONE PER FUNE DI SICUREZZA 50210001 FUNE DI SICUREZZA 10080027 GUAINA 0.7 m 10030628...
  • Seite 201 TaBLa 3: CUaDrO DE MaNDO TaVOLa 3: PULPITO DI COMaNDO...
  • Seite 202 COPERCHIO CENTALINA SOLL.VERN. RAL1023 10053008 GOMMA ADESIVA NERA 10X3 MOUSSE 10041028 ADESIVO “VEDI ISTRUZIONI” 10041029 ADESIVO “VEDI MANUTENZIONE” 10037371 TASTO 105.32.8/2 NERO 2 POS ST. 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 258X47 mm RIVESTIMENTO CENTRALINA SOLL. VERN. 70104303 RAL1023 50102476 MOTORE 230/400V...
  • Seite 203 VALVOLA SF 1/2” F/F NORM. ART. 3390 CROMATA 1 (*) OPTIONAL (**) SOLO PER MINIBENCH E PONYBENCH PREDISPOSTI AL TIRO (***) PER MINIBENCH-DT > 10041027 PER PONYBENCH > 10041058 PER PONYBENCH-S NESSUN ADESIVO (#) SOLO PER PONYBENCH [66] SOLO PER MULTIBENCH → 10055452...
  • Seite 204 NOTE:...
  • Seite 208 Spanesi S.p.A. Via Praarie 56/II, Loc. Cavino 35010 S.G. delle Pertiche (PD) Servizio Assistenza Tecnica tel.: (0039) 049 9333211 Fax: (0039) 049 5741295 e-mail: spanesi@spanesi.it web: www.spanesi.com...