Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Panasonic R32 Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für R32:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 273
Installation Manual
AIR-TO-WATER HYDROMODULE + TANK
WH-ADC0309J3E5C
CAUTION
R32
REFRIGERANT
This AIR-TO-WATER HYDROMODULE + TANK contains and
operates with refrigerant R32.
THIS PRODUCT MUST ONLY BE INSTALLED OR SERVICED
BY QUALIFIED PERSONNEL.
Refer to National, State, Territory and local legislation,
regulations, codes, installation & operation manuals, before
the installation, maintenance and/or service of this product.
SAFETY PRECAUTIONS
Read the following "SAFETY PRECAUTIONS" carefully before installation of Air-To-Water Hydromodule + Tank (here after referred to as "Tank Unit").
Electrical works and water installation works must be done by licensed electrician and licensed water system installer respectively. Be sure to use the correct
rating and main circuit for the model to be installed.
The caution items stated here must be followed because these important contents are related to safety. The meaning of each indication used is as below.
Incorrect installation due to ignorance or negligence of the instructions will cause harm or damage, and the seriousness is classifi ed by the following indications.
Please leave this installation manual with the unit after installation.
WARNING
This indication shows the possibility of causing death or serious injury.
CAUTION
This indication shows the possibility of causing injury or damage to properties only.
The items to be followed are classifi ed by the symbols:
Symbol with white background denotes item that is PROHIBITED.
Symbol with dark background denotes item that must be carried out.
Carry out test run to confi rm that no abnormality occurs after the installation. Then, explain to user the operation, care and maintenance as stated in instructions.
Please remind the customer to keep the operating instructions for future reference.
If there is any doubt about the installation procedure or operation, always contact the authorized dealer for advice and information.
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. Any unfi t method or
using incompatible material may cause product damage, burst and serious injury.
Do not use unspecifi ed cord, modifi ed cord, joint cord or extension cord for power supply cord. Do not share the single outlet with other electrical
appliances. Poor contact, poor insulation or over current will cause electrical shock or fi re.
Do not tie up the power supply cord into a bundle by band. Abnormal temperature rise on power supply cord may happen.
Keep plastic bag (packaging material) away from small children, it may cling to nose and mouth and prevent breathing.
Do not use pipe wrench to install refrigerant piping. It might deform the piping and cause the unit to malfunction.
Do not purchase unauthorized electrical parts for installation, service, maintenance and etc.. They might cause electrical shock or fi re.
Do not pierce or burn as the appliance is pressurized. Do not expose the appliance to heat, fl ame, sparks, or other sources of ignition.
Else, it may explode and cause injury or death.
ACXF60-40480-AB
Required tools for Installation Works
1 Philips screw driver
2 Level gauge
3 Electric drill, hole core drill
(ø70 mm)
4 Hexagonal wrench (4 mm)
5 Spanner
6 Pipe cutter
7 Reamer
8 Knife
9 Gas leak detector
10 Measuring tape
Explanation of symbols displayed on the indoor unit or outdoor unit.
WARNING
CAUTION
CAUTION
CAUTION
WARNING
ENGLISH ......................1
ESPAÑOL ...................35
ITALIANO ....................69
NEDERLANDS .........103
POLSKI .....................137
ΕΛΛΗΝΙΚΑ .................171
ČESKY .....................205
FRANÇAIS ...............239
DEUTSCH ................273
TÜRKÇE ...................307
SVENSKA .................341
NORSK .....................375
SUOMI ......................409
MAGYAR ..................443
SLOVENŠČINA .......477
HRVATSKI ................511
LIETUVIŲ ................545
11 Thermometer
12 Megameter
13 Multimeter
14 Torque wrench
18 N•m (1.8 kgf•m)
55 N•m (5.5 kgf•m)
58.8 N•m (5.8 kgf•m)
65 N•m (6.5 kgf•m)
117.6 N•m (12.0 kgf•m)
15 Vacuum pump
16 Gauge manifold
This symbol shows that this equipment uses
a fl ammable refrigerant. If the refrigerant is
leaked, together with an external ignition
source, there is a possibility of ignition.
This symbol shows that the Installation
Manual should be read carefully.
This symbol shows that a service personnel
should be handling this equipment with
reference to the Installation Manual.
This symbol shows that there is information
included in the Operation Manual and/or
Installation Manual.
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic R32

  • Seite 1 15 Vacuum pump 9 Gas leak detector This AIR-TO-WATER HYDROMODULE + TANK contains and 16 Gauge manifold operates with refrigerant R32. 10 Measuring tape THIS PRODUCT MUST ONLY BE INSTALLED OR SERVICED BY QUALIFIED PERSONNEL. Explanation of symbols displayed on the indoor unit or outdoor unit.
  • Seite 2 • This is a R32 model, use piping, fl are nut and tools which is specifi ed for R32 refrigerant. Using of existing (R22) piping, fl are nut and tools may cause abnormally high pressure in the refrigerant cycle (piping), and possibly result in explosion and injury.
  • Seite 3 Keep away from open fl ames, any operating gas appliances or any operating electric heater. Else, it may explode and cause injury or death. Refer to “PRECAUTION FOR USING R32 REFRIGERANT” in outdoor unit installation manual for other precautions that need to pay attention to. INDOOR FLOOR AREA REQUIREMENT •...
  • Seite 4 Table I – Maximum refrigerant charge allowed in a room Table II – Minimum floor area Maximum refrigerant charge in a room Minimum floor area ) (kg) (kg) min total room H =0.6m H =0.6m 0.138 1.84 28.81 0.276 1.86 29.44 0.414 1.88...
  • Seite 5 Attached accessories Field Supply Accessories (Optional) Part Model Specifi cations Maker Accessory part Qty. No. Accessory part Qty. 2-way valve kit Electromotoric Actuator SFA21/18 AC230V Siemens Adjustable Feet Packing *Cooling model 2-port Valve VVI46/25 Siemens Wired PAW-A2W-RTWIRED Room thermostat AC230V –...
  • Seite 6: Select The Best Location

    TO DRILL A HOLE IN THE SELECT THE BEST LOCATION WALL AND INSTALL A Before choosing the installation site, obtain user approval. SLEEVE OF PIPING Install the Tank Unit in indoors with frost free weather proof location only. 1. Make a Ø70 mm through hole. 2.
  • Seite 7 58.8 N•m & torque as stated in the table. Torque wrench Spanner Additional Precautions For R32 Models when connecting by fl aring at indoor side Ensure to do the re-fl aring of pipes before connecting to units to avoid leaking.
  • Seite 8 • Do not insert this hose into sewage hose or cleaning hose that CAUTION may generate ammonia gas, sulphuric gas etc. • If necessary, use a hose clamp to tighten the hose at drain hose Do not overtighten, overtightening may cause water leakage. connector to prevent it from leaking.
  • Seite 9 Fixing of Power Supply Cable and Connecting Cable WIRE STRIPPING AND CONNECTING REQUIREMENT 1. Connecting cable between Tank Unit and Outdoor Unit shall Wire stripping be approved polychloroprene sheathed fl exible cord, type Indoor/outdoor designation 60245 IEC 57 or heavier cord. See below table for connecting cable size requirement.
  • Seite 10 For Space Heating / Cooling • Total amount of water in system should be below 200 L. 1. Turn the plug on the Air Purge Valve b outlet anticlockwise by (Inner volume of Tank Unit’s piping is about 5 L) one complete turn from fully closed position.
  • Seite 11 For embedded type Remove The Remote Controller From Tank Unit Preparation: Make 2 holes for screws using a driver. 1. Remove the top case from the bottom case. Mount the bottom case to the wall. Mount the top case. • Pass the wire through the hole •...
  • Seite 12: Maintenance

    TEST RUN Maintenance for Safety Relief Valve l • It is strongly recommended to operate the valve by turn the knob counter clockwise to ensure free water fl ow through discharge pipe at regular 1. Before test run, make sure below items have been checked:- intervals to ensure it is not blocked and to remove lime deposit.
  • Seite 13 APPENDIX 1 Variation of system This section introduces variation of various systems using Air-To-Water Heatpump and actual setting method. 1-1 Introduce application related to temperature setting. Temperature setting variation for heating 1. Remote Controller Indoor Setting of remote controller Installer setting Outdoor System setup Optional PCB connectivity - No...
  • Seite 14 Connect fl oor heating or radiator directly to Tank Unit. Remote controller is installed on Tank Unit. Install separate external room thermistor (specifi ed by Panasonic) in the room where fl oor heating is installed. This is an application that uses external room thermistor.
  • Seite 15 Connects pool heat exchanger directly to Tank Unit without using buffer tank. Install pool pump and pool sensor (specifi ed by Panasonic) at secondary side of the pool heat exchanger. Remove remote controller from Tank Unit and install in room where fl oor heating is installed.
  • Seite 16 T for buffer tank Floor heating This is an application that connects the buffer tank to the Tank Unit. Buffer tank’s temperature is detected by buffer tank thermistor (specifi ed by Panasonic). This system requires Optional PCB (CZ-NS4P). Solar thermistor...
  • Seite 17 2 How to fi x cable • For connection to Optional PCB 6 1. By connecting Optional PCB, 2 Zone temperature control can be achieved. Please connect mixing valves, water pumps and Connecting with external device (optional) thermistors in zone 1 and zone 2 to each terminals in Optional •...
  • Seite 18 Optional cables (from Optional PCB):   D-1 and D-2 Bushings are for: • External control cable • • External control cable Water sensor zone 1 cable • Outdoor air sensor cable • • Outdoor air sensor cable Water sensor zone 2 cable •...
  • Seite 19 Solar sensor PAW-A2W-TSSO 70.53 2.106 93.05 2.508 Recommended External Device Specifi cation 124.24 3.003 • This section explains about the external devices (optional) 167.82 3.615 recommended by Panasonic. Please always ensure to use the 4.375 correct external device during system installation.
  • Seite 20 2. Insert a fl at head screwdriver into the slot on the top of the • For optional pump. adaptor and remove the cover. Connect the other end of the Power supply: AC230V/50Hz, <500W CN-CNT cable connector to the connector inside the adaptor. Recommended part: Yonos 25/6: made by Wilo Slot Connector...
  • Seite 21: Systeminstallation

    3 System installation 3-1. Remote Controller Outline Name Function A: Main screen Display information B: Menu Open/Close main menu C: Triangle (Move) Select or change item D: Operate Start/Stop operation E: Back Back to previous item F: Quick Menu Open/Close Quick menu G: OK Confi...
  • Seite 22 First time of power ON (Start of installation) Initialization 12:00am,Mon When power is ON, fi rstly initialization screen appears (10 sec) Initializing. « 12:00am,Mon When initialization screen ends, it turns to normal screen. Start « 12:00am,Mon Language ENGLISH When any button is pressed, language FRANÇAIS setting screen appears.
  • Seite 23 3-2. Installer Setup System setup Optional PCB connectivity Yes/No  Only when the selection for Optional PCB is Yes Zone & Sensor 1 Zone system / 2 Zone system Zone settings Heater capacity Capacity select Anti freezing Yes/No DHW Capacity Variable/Standard ...
  • Seite 24 Compensation Operation setup Heat Water temp. for heating ON Compensation curve curve setup Direct Direct temp. setup Outdoor temp. for heating OFF Heating OFF Temp. setup T for heating ON T for heating setup Heater ON/OFF O/D temp for heater ON setup Heater ON Delay Time T of target temperature for Heater ON T of target temperature for Heater OFF...
  • Seite 25 3-3. System Setup 1. Optional PCB connectivity 12:00am,Mon System setup Initial setting: No Optional PCB connectivity If function below is necessary, please purchase and install Optional PCB. Zone & Sensor Please select Yes after installing Optional PCB. Heater capacity • 2-zone control •...
  • Seite 26 6. Buffer Tank connection 12:00am,Mon System setup Initial setting: No Heater capacity Select whether it is connected to buffer tank for heating or not. Anti freezing If buffer tank is used, please set Yes. Connect buffer tank thermistor and set, T (T use to increase primary side temp Tank connection against secondary side target temp).
  • Seite 27 Alternative mode Parallel mode operate boiler only operate heat pump only operate boiler and heat operate heat pump only pump simultaneously Outdoor temp. Outdoor temp. -10°C (setting from remote controller) -10°C (setting from remote controller) Advanced Parallel mode For heating For DHW tank operate boiler and heat operate heat pump only...
  • Seite 28 13. Demand control 12:00am,Mon System setup Initial setting: No External SW Set when there is demand control. Solar connection Adjust terminal voltage within 1 ~ 10 V to change the operating current limit. External error signal (NOTE) Does not display when there is no Optional PCB. Demand control Select Confi...
  • Seite 29 15. External Compressor SW 12:00am,Mon System setup Initial setting: No External error signal Set when external compressor SW is connected. Demand control SW is connected to external devices to control power consumption, Open Signal will stop compressor’s operation. (Heating operation etc. are not cancelled). SG ready External compressor SW (NOTE) Does not display if there is no Optional PCB.
  • Seite 30 20. Defrost signal 12:00am,Mon System setup Initial setting: No Heat-Cool SW Defrost signal sharing same terminal as bivalent contact in main board. When Force heater defrost signal set to YES, bivalent connection reset to NO. Only one function can Force defrost be set between defrost signal and bivalent.
  • Seite 31 25. Heater ON/OFF a. Outdoor temp. for heater ON Initial setting: 0°C Set outdoor temp when back-up heater starts to operate. Setting range is -20°C ~ 15°C 0°C User shall set whether to use or not to use heater. Heater ON b.
  • Seite 32 29. Outdoor temp. for (Cool to Heat) Initial setting: 10°C Heat Outdoor temp. dropping Set outdoor temp that switches from Cooling to Heating by Auto setting. Setting range is 5°C ~ 25°C Cool Timing of judgement is every 1 hour 10°C Tank 30.
  • Seite 33 3-5. Service Setup 34. Pump maximum speed Service setup 12:00am,Mon Initial setting: Depend on model Flow rate Max. Duty Operation Normally setting is not necessary. Please adjust when need to reduce the pump sound etc. Air Purge 88:8 L/min 0xCE Besides that, it has Air Purge function.
  • Seite 34: Service And Maintenance

    4 Service and maintenance Custom menu Setting method of Custom menu If forget Password and cannot operate remote controller Custom menu 12:00am,Mon Press for 5 sec. Password unlock screen appears, press Confi rm and it shall Cool mode reset. Back-up heater Password will become 0000.
  • Seite 35: Manual De Instalación

    16 Puente de Manómetros Este HYDROKIT DE AIRE A AGUA + ACUMULADOR ACS 10 Cinta métrica contiene y funciona con refrigerante R32. LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE ESTE Explicación de los símbolos presentes en la unidad interior o la unidad exterior.
  • Seite 36 R22), se puede producir una presión anormalmente alta en el ciclo de refrigerante (tubería), y ocasionar tal vez una explosión y lesiones. • Los tubos de cobre para utilizar con R32 deben tener un espesor de más de 0,8 mm. Jamás use tuberías de cobre con espesores menores de 0,8 mm. •...
  • Seite 37 De lo contrario podría estallar y provocar lesiones o la muerte. Consulte “PRECAUCIONES PARA EL USO DEL REFRIGERANTE R32” en el manual de instalación de la unidad exterior para conocer más precauciones a las que prestar atención.
  • Seite 38 Tabla I: Carga máxima de refrigerante permitida en una sala Tabla II: Área de suelo mínima Carga máxima de refrigerante en una sala Área de suelo mínima ) (kg) (kg) min total room H =0,6 m H =0,6 m 0,138 1,84 28,81 1,86...
  • Seite 39 Accesorios adjuntos Accesorios no incluidos (opcionales) N°. Parte accesoria Cant. N°. Parte accesoria Cant. N°. Pieza Modelo Especifi caciones Fabricante Cuerpo Válvula 2 vías Actuador electromotórico SFA21/18 AC230V Siemens Pies ajustables Embalaje *Modelo de refrigeración Válvula 2 vías VVI46/25 Siemens Cableado PAW-A2W-RTWIRED ii Termostato habit.
  • Seite 40 PARA PERFORAR UN HUECO SELECCIONE LA MEJOR UBICACIÓN EN LA PARED E INSTALAR UNA Antes de elegir el lugar de instalación, debe obtener la aprobación MANGA DE TUBERÍA del usuario. Instale el acumulador ACS en interior sólo con ubicación a 1.
  • Seite 41 Cierre el extremo de la tubería para evitar que el polvo combinación con la unidad exterior de bomba metálico entre al tubo. de calor de aire a agua Panasonic. Si se 3. Realice el abocardado después insertar la tuerca a los tubos de cobre. Llave...
  • Seite 42 • No introduzca esta manguera en conductos para aguas residuales o PRECAUCIÓN de limpieza que puedan generar gas de amoniaco, gas sulfuroso, etc. • Si es necesario, utilice una abrazadera para apretar más la manguera No la sobreajuste, porque podría producir escapes de agua. en el conector de la manguera de drenaje y evitar posibles fugas.
  • Seite 43 Fijación de cable de alimentación eléctrica y cable de conexión REQUISITOS DE CONEXIÓN Y PELAJE DE CABLE 1. El cable de conexión entre el acumulador ACS y la unidad Desforramiento del cable exterior debe ser del cordón fl exible forrado de policloropreno Tabla de aprobado, del tipo de designación 60245 IEC 57 o cordón más terminal de...
  • Seite 44: Descarga De Agua

    Para calefacción / refrigeración de espacio • La cantidad total de agua en el sistema debería ser inferior a 1. Gire la válvula del retorno del purgador b en sentido inverso 200 L. (El volumen interior del tubo del acumulador ACS es de unos 5 L) a las manecillas del reloj un giro completo desde una posición •...
  • Seite 45 Para montaje empotrado Desmonte el interfaz de control del acumulador ACS Preparación: Haga dos agujeros para tornillos con ayuda de un destornillador. 1. Separe la carcasa frontal de su base. Fije la base sobre la pared. • Monte la carcasa frontal. Pase el cable por el agujero central de la base.
  • Seite 46: Prueba De Funcionamiento

    PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Mantenimiento para la válvula de seguridad l • Se recomienda encarecidamente hacer funcionar la válvula a intervalos regulares, girando la llave en sentido anti horario para 1. Antes de la prueba de funcionamiento, asegúrese de que se han comprobado asegurar que el agua rebosa por la válvula de descarga y garantizar los elementos de abajo:- que no esté...
  • Seite 47 APÉNDICE 1 Variaciones del sistema En esta sección se muestran diversas variaciones sobre sistemas que utilizan la bomba de calor aire-agua y sus ajustes. 1-1 Aplicaciones relacionadas y confi guración de la temperatura. Variación del ajuste de la temperatura para calefacción 1.
  • Seite 48 Conecte el suelo radiante o el radiador directamente al acumulador ACS. El interfaz de control se encuentra instalado sobre el acumulador ACS. Instale un termistor de ambiente externo (especifi cada por Panasonic) en la habitación donde esté instalado el suelo radiante. Esta aplicación utiliza un termistor de ambiente externo.
  • Seite 49 Conecta el intercambiador de calor de la piscina directamente al acumulador ACS sin utilizar el depósito de inercia. Instale la bomba y el sensor para la piscina (especifi cados por Panasonic) en el secundario del intercambiador de calor de la piscina.
  • Seite 50 T para dep inerc. Suelo Radiante Esta aplicación conecta el depósito de inercia al acumulador ACS. El termistor del depósito de inercia (especifi cado por Panasonic) detecta la temperatura en dicho depósito. Este sistema requiere montar la placa base opcional (CZ-NS4P). Termistor solar Depósito de inercia + solar...
  • Seite 51: Conexión Del Cableado

    2 Conexión del cableado • Para conectar a la placa base opcional 6 1. Al conectar la placa base opcional es posible controlar la temperatura en 2 zonas. Conecte las válvulas mezcladoras, Conexión con dispositivo externo (opcional) bombas circuladoras y termistores de las zonas 1 y 2 a sus terminales en la placa base opcional.
  • Seite 52 Cables opcionales (del PCB opcional):   Los casquillos D-1 y D-2 son para lo siguiente: • Cable del interfaz de control externo • • Cable del interfaz de control externo Cable del sensor de agua en zona 1 • Cable del sensor de temperatura exterior •...
  • Seite 53 • Esta sección le informa sobre los dispositivos (opcionales) recomendados por No funciona si se utiliza la placa base opcional Panasonic. Cerciórese de que siempre instala el dispositivo externo correcto Contacto seco Abierto=no funciona, Cerrado=funcionando (Es en el sistema. necesario el ajuste del sistema) Control externo •...
  • Seite 54 2. Introduzca un destornillador plano por la ranura en la parte • Para la bomba opcional. superior del adaptador y desmonte la tapa. Conecte el otro Suministro eléctrico: 230 V CA/50Hz, <500W extremo del cable del conector CN-CNT al conector que se Pieza recomendada: Yonos 25/6: fabricada por Wilo encuentra en el interior del adaptador.
  • Seite 55: Instalación Del Sistema

    3 Instalación del sistema 3-1. Descripción del interfaz de control Nome Función A: Pantalla principal Información en pantalla B: Menú Abrir / cerrar menú principal C: Triángulos (mover) Seleccionar o cambiar elemento D: Funcionamiento Iniciar / detener funcionamiento E: Atrás Volver al elemento anterior F: Menú...
  • Seite 56 Hora de la puesta en marcha inicial (inicio de instalación) Inicialización 12:00am,Lun Al accionar ON se muestra la pantalla de inicialización (10 seg) Inicializando. « 12:00am,Lun Al terminar la inicialización se muestra la pantalla inicial. Iniciar « 12:00am,Lun Idioma ESPAÑOL Al presionar cualquier botón se muestra DANISH la pantalla de selección del idioma.
  • Seite 57 3-2. Confi g. instalador Ajuste del sistema Conectividad opcional placa base Sí/No  Solo cuando la placa base opcional está seleccionada a Sí Zona y sensor Sistema de 1 zona/Sistema de 2 zona Confi gurar zonas Capacid. resistencia Seleccionar capacidad Anti congelacion Sí/No Capacidad de DHW...
  • Seite 58 Confi gurar curva Ajuste de Calor Tª de agua para calor ON Curva compensación compensación operación Confi guración Directo directa de Tª Tª exterior para calor OFF Confi gurar Tª apagado de calefacción T para calor ON Confi gurarT para calefacción Calentador ON/OFF Confi...
  • Seite 59: Ajuste Del Sistema

    3-3. Ajuste del sistema 1. Conectividad opcional placa base 12:00am,Lun Ajuste del sistema Ajuste inicial: No Conectividad opcional placa base En caso de necesitar la función mostrada a continuación, adquiera e instale la Zona y sensor placa base opcional. Capacid. resistencia Seleccione Sí...
  • Seite 60 6. Conexión del depósito de inercia 12:00am,Lun Ajuste del sistema Ajuste inicial: No Capacid. resistencia Seleccione si está conectado o no al depósito de inercia para calefacción. Anti congelacion Seleccione Sí en caso de disponer de depósito de inercia. Conecte el termistor del depósito de inercia y ajuste, T (T se utiliza para la Tª Conexión de dep.
  • Seite 61 Modo Alternativo Modo Paralelo solo calentador solo bomba de calor calentador y bomba de solo bomba de calor calor simultáneos Tª exterior Tª exterior -10°C (ajustado en el interfaz de control) -10°C (ajustado en el interfaz de control) Modo Paralelo Avanzado Para calefacción Para el acumulador ACS calentador y bomba de...
  • Seite 62 13. Control de demanda 12:00am,Lun Ajuste del sistema Ajuste inicial: No Interr. Externo Confi gurable si dispone de control de demanda. Conexión solar Ajuste la tensión del terminal entre 1 V y 10 V para modifi car la capacidad del Señal ext.
  • Seite 63 15. Interr. compres. ext. 12:00am,Lun Ajuste del sistema Ajuste inicial: No Señal ext. error Confi gura la conexión del Interruptor del compresor externo. Control de demanda El interruptor se asocia a los dispositivos externos para controlar el consumo eléctrico, la señal abierta detiene el funcionamiento del compresor. (El funcionamiento de la SG ready calefacción, etc.
  • Seite 64 20. Señal de desescarche 12:00am,Lun Ajuste del sistema Ajuste inicial: No Calor-Frio SW La señal de desescarche comparte el mismo terminal que el contacto bivalente Calefactor forzado de la tarjeta principal. Cuando la señal de desescarche se establece en Sí, la Forz.
  • Seite 65 25. Calentador ON/OFF a. Tª exterior para calentador act. Ajuste inicial: 0°C Establece la temperatura exterior para poner a la resistencia en funcionamiento. 0°C El rango de valores es -20°C ~ 15°C La resistencia se utiliza a discreción del usuario. Act.
  • Seite 66 29. Tª exterior para (frío a calor) Ajuste inicial: 10°C Calor Tª exterior bajando Establece la temperatura exterior para conmutar de forma automática de refrigeración a calefacción. Frío El rango de valores es 5°C ~ 25°C 10°C El intervalo entre comprobaciones es de 1 hora Depósito 30.
  • Seite 67 3-5. Confi g. servicio 34. Máxima velocidad de la bomba Ajuste inicial: En función del modelo Confi g. servicio 12:00am,Lun Caudal Serv. Max. Operación Este ajuste no se utiliza normalmente. Confi gurar para disminuir el ruido de la bomba, etc. Purga aire Además incorpora la función de purga del aire.
  • Seite 68: Servicio Técnico Y Mantenimiento

    4 Servicio técnico y mantenimiento Menu usuario Método de ajuste del menú usuario Si olvida la contraseña y no puede utilizar el interfaz de control Menu usuario 12:00am,Lun Pulse durante 5 seg. Modo frío Al mostrar la pantalla para desbloquear la contraseña, pulse Resistencia de Apoyo Confi...
  • Seite 69: Manuale D'installazione

    15 Pompa del vuoto 9 Rilevatore fughe gas Il presente IDROMODULO ARIA-ACQUA + BOLLITORE 16 Gruppo manometri contiene e funziona con il refrigerante R32. 10 Metro a nastro QUESTO PRODOTTO DEVE ESSERE INSTALLATO E RIPARATO DA PERSONALE QUALIFICATO. Spiegazione dei simboli visualizzati nell’unità interna o nell’unità esterna.
  • Seite 70 • Questo è un modello con R32, usare tubazioni, dado di svasatura e attrezzi specifi ci per il refrigerante R32. L’uso di tubazioni, dado di svasatura e attrezzi esistenti (R22) può causare un aumento anomalo della pressione nel ciclo di refrigerazione (tubazione) e provocare possibili esplosioni e lesioni alle persone.
  • Seite 71 Tenere lontano da fi amme libere, eventuali apparecchi a gas in funzione o qualsiasi riscaldatore elettrico in funzionamento. In caso contrario, potrebbe esplodere e causare lesioni o morte. Fare riferimento a “PRECAUZIONI PER L’USO DEL REFRIGERANTE R32” nel manuale per l’installazione dell’unità esterna per altre precauzioni a cui prestare attenzione.
  • Seite 72 Tabella I – Carica di refrigerante massima consentita in un ambiente Tabella II – Area pavimento minima Carica di refrigerante massima in un ambiente Area pavimento minima room ) (kg) (kg) min total H =0,6m H =0,6m 0,138 1,84 28,81 0,276 1,86 29,44...
  • Seite 73: Vista Frontale

    VISTA FRONTALE VISTA LATERALE 75100 Posizione piedini 1 Pannello di controllo regolabili 1 2 Circolatore Panasonic 3 Copertura parte elettrica 4 Scheda CZ-NS4P (optional-non presente) 5 Scheda elettronica principale VISTA DAL BASSO PANORAMICA DALL’ALTO RCCB/ELCB monofase (alimentazione principale) RCCB/ELCB monofase (riscaldatore di sostituzione) 7 Kit fi...
  • Seite 74: Installazione Dei Tubi

    FORARE IL MURO E SCEGLIERE LA POSIZIONE MIGLIORE INSTALLARE UN Prima di scegliere il punto di installazione, ottenere l’autorizzazione MANICOTTO PER TUBI dall’utente. Installare il bollitore in ambienti chiusi solo in luoghi resistenti 1. Praticare un foro passante da ø70 mm. alle intemperie e al gelo.
  • Seite 75 & torsiometrica secondo i dati di torsione riportati nella illustrazione. Chiave Torque Chiave inglese Precauzioni aggiuntive per i modelli R32 durante il collegamento mediante svasatura presso il lato interno Assicurarsi di ripetere la svasatura dei tubi prima di collegare le unità per evitare perdite.
  • Seite 76 • Non inserire questo tubo nel condotto dei liquami o nel tubo di pulizia ATTENZIONE in grado di generare gas ammoniaca, gas solforico ecc. • Se necessario, usare la fascetta per stringere il tubo sul connettore Non serrare eccessivamente, in modo da evitare perdite di acqua. del tubo di scarico, al fi...
  • Seite 77 Fissaggio dei cavi di alimentazione e di collegamento REQUISITI DI SPELLAMENTO E COLLEGAMENTO DEI FILI 1. Il cavo di collegamento tra il bollitore e l’unità esterna deve Estrazione dei cavi essere un cavo fl essibile omologato con guaina di policloroprene Scheda terminale di del tipo 60245 IEC 57 o più...
  • Seite 78 Per riscaldamento/raffreddamento Impianto • La quantità totale dell’acqua nel sistema dovrebbe essere 1. Ruotare il tappo sull’uscita della valvola di sfogo aria b in senso inferiore a 200 L. antiorario di un giro completo dalla posizione di chiusura completa. (Il volume interno del tubo del bollitore è di circa 5 L) •...
  • Seite 79 Per tipo incassato Rimuovere il pannello di controllo dell’All in One Preparazione: Praticare 2 fori per le viti con un cacciavite. 1. Rimuovere la scocca superiore dalla scocca inferiore. Montare la scocca inferiore alla parete. Montare la scocca • superiore. Passare il fi...
  • Seite 80: Test Di Funzionamento

    TEST DI FUNZIONAMENTO Manutenzione della valvola di sicurezza l • Si consiglia vivamente di azionare la valvola ruotando la manopola in senso antiorario per garantire il fl usso libero di acqua attraverso il tubo di scarico ad intervalli periodici 1. Prima del test di funzionamento, assicurarsi di controllare quanto segue: per assicurarsi che non sia ostruita e rimuovere i depositi di calcare.
  • Seite 81 APPENDICE 1 Variazione del sistema Questa sezione presenta la variazione dei vari sistemi che utilizzano la pompa di calore aria-acqua e il metodo di impostazione effettivo. 1-1 Introdurre l’applicazione relativa all’impostazione della temperatura. Variazione di impostazione della temperatura per il riscaldamento 1.
  • Seite 82 Collegare il pavimento radiante o il radiatore direttamente al bollitore. Il controllo remoto viene installato sul bollitore. Installare il termistore ambiente esterno a parte (specifi cato da Panasonic) nell’ambiente in cui è installato il pavimento radiante. Si tratta di un’applicazione che utilizza il termistore ambiente esterno.
  • Seite 83 Installare la pompa della piscina e il sensore della piscina (specifi cati da Panasonic) al lato secondario dello scambiatore di calore della piscina. Rimuovere il controllo remoto dal bollitore e installarlo nell’ambiente in cui è installato il pavimento radiante.
  • Seite 84 T per accumulo Pavimento radiante Si tratta di un’applicazione che collega il serbatoio d’accumulo al bollitore. La temperatura del serbatoio d’accumulo viene rilevata dal termistore del serbatoio d’accumulo (specifi cato da Panasonic). Questo sistema richiede PCB opzionale (CZ-NS4P). Serbatoio d’accumulo...
  • Seite 85 2 Come fi ssare il cavo • Per il collegamento alla PCB opzionale 6 1. Collegando la PCB opzionale, si ottiene il controllo della temperatura a 2 zone. Collegare valvole miscelatrici, pompe dell’acqua e termistori Collegamento con dispositivo esterno (opzionale) nella zona 1 e nella zona 2 a ciascun terminale della PCB opzionale.
  • Seite 86 Cavi opzionali (da PCB opzionale):   Le boccole D-1 e D-2 sono destinate a: • Cavo di controllo esterno • • Cavo di controllo esterno Cavo zona 1 sensore acqua • Cavo sensore aria esterna • • Cavo sensore aria esterna Cavo zona 2 sensore acqua •...
  • Seite 87 L N =230 V CA, Caldo, Freddo=Calore termostato, terminale Freddo • Termostato opzionale Questa sezione spiega i dispositivi esterni (opzionali) consigliati da Panasonic. Non funziona quando si utilizza la PCB opzionale Assicurarsi di utilizzare sempre il dispositivo esterno adeguato durante Contatto a secco Aperto=non funzione, Corto=funziona l’installazione del sistema.
  • Seite 88 2. Inserire un cacciavite a testa piatta nella fessura sulla • Per pompa opzionale. parte superiore dell’adattatore e rimuovere il coperchio. Alimentazione: 230 V CA/50Hz, <500W Collegare l’altra estremità del connettore del cavo CN-CNT Parte raccomandata: Yonos 25/6: Wilo al connettore all’interno dell’adattatore. Fessura Connettore •...
  • Seite 89: Installazione Del Sistema

    3 Installazione del sistema 3-1. Schema del controllo remoto Nome Funzione A: Schermata principale Informazioni sul display B: Menu Menu principale aperto/chiuso C: Triangolo (spostamento) Selezione o modifi ca della voce D: Funzionamento Operazione di avvio/arresto E: Indietro Si torna alla voce precedente F: Menu rapido Menu rapido aperto/chiuso G: OK...
  • Seite 90 Prima accensione (avvio dell’installazione) Inizializzazione 12:00am,Lun All’accensione (ON), prima viene visualizzata la schermata di Inizializzazione in corso. inizializzazione (10 sec.) « 12:00am,Lun Al termine della schermata di inizializzazione, passa alla schermata normale. Avvio « 12:00am,Lun Lingua Quando si preme un pulsante, ITALIANO viene visualizzata la schermata di ESPAÑOL...
  • Seite 91 3-2. Imp. installazione Impostazioni sistema Connettività PCB opzionale Sì/No  Solo in caso di PCB opzionale, selezionare Sì Zona e sensore Sistema zona 1/Sistema zona 2 Impostazioni zona Capacità resistenza Selezione capacità Anti congelamento Sì/No Capacità DHW Variabile / Standard ...
  • Seite 92 Impostazione Impostaz.funzioni Risc. Set-point acqua riscaldam. Curva di compens. curva di compens. Impostazione Diretto temp. diretta Temp. esterna per spegnere risc. Impostazione temp. per spegnere risc. T per acc. risc. T per impostazione risc Impostazione temp. esterna per Resistenza ON Riscaldatore ON/OFF Ritardo resistenza ON T della temperature target per Riscaldatore ON...
  • Seite 93: Impostazioni Sistema

    3-3. Impostazioni sistema 1. Connettività PCB opzionale Impostazioni sistema 12:00am,Lun Impostazione iniziale: No Connettività PCB opzionale Se la funzione di seguito è necessaria, acquistare e installare la PCB opzionale. Zona e sensore Selezionare Sì dopo l’installazione della PCB opzionale. Capacità resistenza •...
  • Seite 94 6. Connes. Accum. Imp. 12:00am,Lun Impostazioni sistema Impostazione iniziale: No Capacità resistenza Selezionare se viene collegato al serbatoio d’accumulo per il riscaldamento o Anti congelamento meno. Conn. serbatoio Se si utilizza il serbatoio d’accumulo, impostare su Sì. Collegare il termistore del serbatoio d’accumulo e impostare T (uso di T per Connes.
  • Seite 95 Modalità Alternato Modalità Parallelo funzionamento simultaneo di solo funzionamento della pompa di calore solo funzionamento della caldaia solo funzionamento della pompa di calore pompa di calore e caldaia temp. esterna temp. esterna -10°C (impostazione dal controllo remoto) -10°C (impostazione dal controllo remoto) Modalità...
  • Seite 96 13. 0-10 V 12:00am,Lun Impostazioni sistema Impostazione iniziale: No Interrut. est. Impostare in presenza di controllo su richiesta. Connessione solare Regolare la tensione del terminale entro 1 ~ 10 V per cambiare il limite di corrente di Segnale err. esterno esercizio.
  • Seite 97 15. Interrut. compressore est. Impostazioni sistema 12:00am,Lun Impostazione iniziale: No Segnale err. esterno Impostare se si vuole spegnere solo il compressore mediante un contatto esterno. Il 0-10 V segnale Aperto ferma il compressore. SG ready (NOTA): non disponibile senza scheda CZ-NS4P Interrut.
  • Seite 98 20. Segnale scongel. Impostazioni sistema 12:00am,Lun Impostazione iniziale: No SW risc./raff. Segnale di sbrinamento che condivide lo stesso terminale del contatto bivalente nel Forza resistenza quadro principale. Quando il segnale di sbrinamento è impostato su SÌ, ripristinare Forza sbrin. la connessione bivalente su NO. È possibile impostare solo una funzione tra il segnale di sbrinamento e bivalente.
  • Seite 99 25. Riscaldatore ON/OFF a. Temp. est. per resistenza ON Impostazione iniziale: 0°C Impostare la temperatura esterna quando il riscaldatore di riserva inizia a funzionare. 0°C L’intervallo di impostazione è -20°C ~ 15°C L’utente deve impostare se utilizzare o meno il riscaldatore. Resistenza ON b.
  • Seite 100 Risc. 29. Temp. esterna da raff. a risc. Calo temp. esterna Impostazione iniziale: 10°C Impostare la temperatura esterna che passa da raffreddamento a riscaldamento Raffredamento tramite l’impostazione Auto. L’intervallo di impostazione è 5°C ~ 25°C 10°C Il tempo di valutazione è ogni ora Serbatoio 30.
  • Seite 101 3-5. Confi g. assistenza 34. Massima velocità della pompa Impostazione iniziale: A seconda del modello Confi g. assistenza 12:00am,Lun Portata Car. Max Funzione In genere, non è necessaria l’impostazione. Regolare quando si deve ridurre il suono della pompa, ecc. Sfi ato 88:8 l/min 0xCE Inoltre, dispone della funzione Sfi...
  • Seite 102: Assistenza E Manutenzione

    4 Assistenza e manutenzione Menu personaliz. Metodo di impostazione di Menu personaliz. Se si dimentica la password e non si può azionare il comando remoto Menu personaliz. 12:00am,Lun Premere per 5 sec. Modalità raff. Quando appare la schermata di sblocco password, premere Conferma Risc.
  • Seite 103: Installatiehandleiding

    15 Vacuümpomp 9 Gaslekdetector Deze LUCHT-NAAR-WATER HYDROMODULE + TANK 16 Manometerset bevat en werkt met het koelmiddel R32. 10 Rolmaat DIT PRODUCT MAG ALLEEN WORDEN GEÏNSTALLEERD OF Verklaring van de weergegeven symbolen op de binnen- of buitenunit. ONDERHOUDEN DOOR VAKKUNDIG PERSONEEL.
  • Seite 104 • Dit is een model R32; gebruik leidingen, wartelmoeren en gereedschappen die voor het koelmiddel R32 zijn gespecifi ceerd. Als bestaande leidingen, wartelmoeren en gereedschappen (voor R22) worden gebruikt, kan er een abnormaal hoge druk in het koelcircuit (leidingen) ontstaan en mogelijk kan dit leiden tot explosie en letsel.
  • Seite 105 Houd het apparaat verwijderd van open vuur, werkende gastoestellen of een werkende elektrische verwarmer. Anders zou het kunnen exploderen en verwondingen of overlijden veroorzaken. Zie "VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN R32-KOELMIDDEL" in de installatiehandleiding van de buitenunit voor andere punten die in acht moeten worden genomen.
  • Seite 106 Tabel I – maximaal toegestane hoeveelheid koelmiddel in een ruimte Tabel II – minimum vloeroppervlakte Maximale hoeveelheid koelmiddel in een ruimte Minimum vloeroppervlakte room ) (kg) (kg) min total H =0,6 m H =0,6 m 0,138 1,84 28,81 0,276 1,86 29,44 0,414 1,88...
  • Seite 107 Bijgeleverde hulpstukken Accessoires levering derden (optioneel) Toebehoren Aant. Toebehoren Aant. Onderdeel Model Specifi caties Maker Aandrijving met electromotor SFA21/18 230 VAC Siemens 2-wegklep set Verstelbare pootjes Rubber ring *Koelmodel 2-poort klep VVI46/25 Siemens Bedraad PAW-A2W-RTWIRED ii Ruimtethermostaat 230 VAC – Draadloos PAW-A2W-RTWIRELESS Verloopstuk...
  • Seite 108 BOREN VAN EEN GAT IN DE BEPAAL DE BESTE PLAATS MUUR EN PLAATSEN VAN EEN Vraag, voordat u de locatie van de installatie kiest, goedkeuring aan LEIDINGDOORVOER de gebruiker. Installeer de tankunit alleen binnen op een vorstvrije en 1. Maak een ø70 mm doorvoergat. weerbestendige plaats.
  • Seite 109 3. Maak de fl areverbinding nadat de wartelmoer op de koperen warmtepomp buitenunit. Bij gebruik van leiding is geschoven. een buitenunit van een andere fabrikant in Momentsleutel combinatie met de Panasonic tankunit is de Leiding Handgreep 0 – 0,5 mm Ruimer optimale werking en betrouwbaarheid van het systeem niet gegarandeerd.
  • Seite 110 • Steek deze slang niet in een rioolafvoer of reinigingsafvoer waarin VOORZICHTIG zich ammoniak of zwavelhoudende gassen e.d. kunnen bevinden. • Gebruik indien nodig, een slangklem om de slang vast te zetten op Draai niet te vast, daar anders waterlekkages kunnen ontstaan. de afvoeraansluiting zodat lekkage wordt voorkomen.
  • Seite 111: Vullen Met Water

    Bevestiging van stroomvoorzieningskabel en aansluitkabel EISEN VOOR HET STRIPPEN EN AANSLUITEN VAN DRADEN 1. De aansluitkabel tussen de tankunit en de buitenunit moet een Draad strippen goedgekeurde fl exibele kabel zijn met een polychloropreen mantel, type 60245 IEC 57 of een zwaardere kabel. Zie de tabel Aansluitklemmen hieronder voor de eisen aan de kabelafmetingen.
  • Seite 112 Voor ruimteverwarming / -koeling • De totale hoeveelheid water in het systeem mag maximaal 200 l zijn. 1. Draai de knop op de uitlaat van de ontluchtingsklep b, tegen de (Het inwendige volume van de leidingen van de tankunit is ongeveer 5 l) •...
  • Seite 113 Voor inbouwmodel Verwijdering van de afstandsbediening van de tankunit Voorbereiding: Maak met de punt van de schroevendraaier 2 gaten voor schroeven. 1. Verwijder het deksel van de onderbehuizing. Bevestig de onderbehuizing tegen de wand. Bevestig het deksel. • Steek de draad door het gat in het midden •...
  • Seite 114 PROEFDRAAIEN Onderhoud voor veiligheidsklep l • Het is sterk aanbevolen de klep te bedienen door de knop linksom te draaien, zodat water met regelmatige intervallen door de afvoerleiding 1. Zorg ervoor dat vóór het uitvoeren van een test, alle punten hieronder kan stromen om er zo voor te zorgen dat deze niet geblokkeerd is en zijn gecontroleerd: a) Leidingwerk is juist aangebracht.
  • Seite 115 BIJLAGE 1 Systeemvariaties Dit hoofdstuk laat variaties zien van verschillende systemen met een Lucht-naar-Water warmtepomp plus instellingsmethoden. 1-1 Voorbeelden van toepassingen gerelateerd aan temperatuurinstelling. Verschillende temperatuurinstellingen voor verwarming 1. Afstandsbediening Instelling van de afstandsbediening Binnen Instellingen installateur Systeeminstellingen Optionele print - Nee Buiten Zone &...
  • Seite 116 Sluit de vloerverwarming of radiator direct op de tankunit aan. De afstandsbediening is op de tankunit geïnstalleerd. Installeer een aparte externe ruimtethermistor (volgens specifi catie Panasonic) in de ruimte waar de vloerverwarming is geïnstalleerd. Dit is een toepassing waarbij een externe ruimtethermistor wordt gebruikt.
  • Seite 117 Installeer de pomp en sensor (volgens specifi catie Panasonic) aan de secundaire zijde van de warmtewisselaar van het zwembad. Verwijder de afstandsbediening van de tankunit en installeer het in de ruimte waar de vloerverwarming is geïnstalleerd.
  • Seite 118 T voor buffertank Vloerverwarming Dit is een toepassing waarbij de buffertank op de tankunit wordt aangesloten. De temperatuur van de buffertank wordt gemeten door een tankthermistor (volgens specifi catie Panasonic). Dit systeem heeft de optionele printplaat (CZ-NS4P) nodig. Buffertank + zonnepaneel...
  • Seite 119 2 Het bevestigen van de kabel • Voor aansluiting op optionele PCB 6 1. Door een optionele printplaat aan te sluiten kan een 2-zone temperatuurregeling worden bereikt. Sluit mengkleppen, Aansluiting op extern apparaat (optioneel) waterpompen en thermistors in zone 1 en 2 aan op alle aansluitpunten van de optionele printplaat.
  • Seite 120 Optionele kabels: (van optionele printplaat):   Invoerbussen D -1 en D -2 zijn voor: • Kabel externe bediening • • Kabel externe bediening Kabel watersensor zone 1 • Kabel sensor buitenlucht • • Kabel sensor buitenlucht Kabel watersensor zone 2 •...
  • Seite 121 L N = 230 VAC, Warmte, Koude=thermostaat warmte, Koude aansluitpunt Optionele thermostaat • Dit hoofdstuk geeft uitleg over de door Panasonic aanbevolen (optionele) Dit werkt niet bij gebruik van de optionele printplaat externe apparaten. Zorg er altijd voor dat het juiste externe apparaat bij de Spanningsvrij contact Open=niet werkend, Gesloten=werkend systeeminstallatie wordt gebruikt.
  • Seite 122 2. Steek een platte schroevendraaier in het sleufje bovenop de • Voor optionele pomp. adapter en verwijder de afdekkap. Sluit het andere einde van Stroomvoorziening: 230 VAC/50 Hz, <500 W de CN-CNT-kabel aan op de stekker in de adapter. Aanbevolen onderdeel: Yonos 25/6: fabrikaat Wilo Sleuf Aansluiting •...
  • Seite 123: Beschrijving Van De Afstandsbediening

    3 Systeeminstallatie 3-1. Beschrijving van de afstandsbediening Naam Functie A: Hoofdscherm Weergave informatie B: Menu Openen/sluiten hoofdmenu C: Pijltje (ga naar) Selecteer of wijzig onderdeel D: Aan/uit Start/stopt de werking E: Terug Terug naar vorige onderdeel F: Snelmenu Openen/sluiten snelmenu G: Bevestigen Bevestig 12:00am,Ma...
  • Seite 124 De eerste keer dat de stroom AAN staat (begin van de installatie) Initialisering 12:00am,Ma Als de stroom AAN staat, verschijnt eerst het scherm van het initialiseren (10 sec.). Initialiseren. « 12:00am,Ma Als het initialiseren klaar is, gaat het naar het normale scherm. Start «...
  • Seite 125 3-2. Instell. installateur Systeeminstellingen Optionele print Ja/Nee  Alleen als de selectie voor de optionele printplaat Ja is Zone & sensor Zone 1 systeem/Zone 2 systeem Zone-instellingen Verw.cap. Back-up Selecteer capaciteit Vorstbeveiliging Ja/Nee W.tapwatercapaciteit Variabel / Standaard  Alleen als de selectie voor de optionele printplaat Ja is ...
  • Seite 126 Watertemperatuur Bedrijfsinstellingen Verw. Stooklijn verw. Instelling Stooklijn verw. verwarmen Direct Instelling temp. direct  Buitentemp. voor verwarm. UIT Instelling temp. voor verwarming UIT  T Aanvoer-retour T voor instelling verwarming  Verwarmer AAN/UIT Instelling buitentemp. voor verwarming AAN Vertragingstijd verwarming AAN T van de streeftemperatuur voor verwarming AAN T van de streeftemperatuur voor verwarming UIT 26 (Weergave alleen als Koeling aanwezig is, anders...
  • Seite 127: Systeeminstellingen

    3-3. Systeeminstellingen 1. Optionele print Systeeminstellingen 12:00am,Ma Fabrieksinstelling: Nee Optionele print Als de functies hieronder nodig zijn, koop en installeer dan een optionele printplaat. Zone & sensor Selecteer Ja nadat een optionele printplaat is geïnstalleerd. Verw.cap. Back-up • 2-zone besturing Vorstbeveiliging •...
  • Seite 128 6. Aansluiting buffertank 12:00am,Ma Systeeminstellingen Fabrieksinstelling: Nee Verw.cap. Back-up Selecteer of het is aangesloten op een buffertank voor verwarming of niet. Vorstbeveiliging Als een buffertank wordt gebruikt, selecteer dan Ja. Sluit de tankthermistor aan en stel T in (gebruik T om de doeltemp. van de Aansluiting tank primaire zijde te verhogen t.o.v.
  • Seite 129 Stand Alternatief Stand Gelijktijdig alleen werking boiler alleen werking warmtepomp gelijktijdige werking boiler alleen werking warmtepomp en warmtepomp Buitentemp. Buitentemp. -10 °C (instelling met afstandsbediening) -10 °C (instelling met afstandsbediening) Stand Geavanceerd gelijktijdig Voor verwarming Voor warmtapwatertank gelijktijdige werking boiler alleen werking warmtepomp gelijktijdige werking boiler alleen werking warmtepomp...
  • Seite 130 13. Vraagsturing 12:00am,Ma Systeeminstellingen Fabrieksinstelling: Nee Externe schakeling Stel dit in als er vraagbesturing aanwezig is. Aansl zonnecollector Pas de aansluitspanning binnen een range van 1 ~ 10 V aan om de grenswaarde Externe foutmelding van de stuurstroom te wijzigen. Vraagsturing (OPMERKING) Wordt niet weergegeven als er geen optionele PCB is.
  • Seite 131 15. Externe compressor schakeling 12:00am,Ma Systeeminstellingen Fabrieksinstelling: Nee Externe foutmelding Stel dit in als een schakelaar voor een externe compressor is aangesloten. Vraagsturing De schakelaar is aangesloten op externe apparaten voor regeling stroomverbruik, het signaal Open stopt de werking van de compressor. (Werking van de verwarming Gereed voor SG enz.
  • Seite 132 20. Ontdooisignaal Systeeminstellingen 12:00am,Ma Fabrieksinstelling: Nee Modeschakeling Ontdooisignaal op hetzelfde aansluitblok als het bivalente contact op de hoofdprintplaat. Geforceerd verw. Als het ontdooisignaal op JA is ingesteld, moet de bivalente aansluiting op NEE worden Gef. Ontdooi gezet. Er kan maar één functie tussen het ontdooisignaal en bivalent worden ingesteld. Als het ontdooisignaal op JA wordt ingesteld terwijl de buitenunit bezig is met Ontdooisignaal ontdooien, verandert het contact van het ontdooisignaal naar AAN.
  • Seite 133 25. Verwarmer AAN/UIT a. Vrijgave buitentemperatuur Fabrieksinstelling: 0 °C Stel de buitentemperatuur in waarbij de back-up verwarming begint te werken. 0°C Instelbereik is -20 °C ~ 15 °C De gebruiker kan zelf instellen of de verwarming ingeschakeld wordt of niet. Heater AAN b.
  • Seite 134 29. Buitentemp. voor (koel -> verw) Fabrieksinstelling: 10°C Verwarmen Dalende buitentemp. Stel de buitentemperatuur in waarbij van koeling naar verwarming wordt geschakeld als Auto is ingesteld. Koelen Instelbereik is 5 °C ~ 25 °C 10°C De beoordeling hiervan gebeurt met een interval van 1 uur. Tapwater 30.
  • Seite 135 3-5. Service instellingen 34. Maximale pompsnelheid Service instellingen 12:00am,Ma Fabrieksinstelling: Afhankelijk van model Waterfl ow Max. fl ow Werking Normaal is instelling hiervan niet nodig. Pas dit aan als het geluid van de pomp e.d. gereduceerd moet worden. Ontlucht. 88:8 l/min 0xCE Daarnaast heeft dit ook de ontluchtingsfunctie.
  • Seite 136: Service En Onderhoud

    4 Service en onderhoud Aangepast menu Instellingsmethode van aangepast menu Als u het wachtwoord vergeten bent en de afstandsbediening niet kunt bedienen Aangepast menu 12:00am,Ma Houd 5 seconden ingedrukt. Koel mode Het scherm voor wachtwoordontgrendeling verschijnt, druk op Back-up verwarmer Bevestigen en het wordt gereset.
  • Seite 137: Instrukcja Montażu

    9 Detektor wycieku gazu 16 Manometr trójdrożny Ten HYDROMODUŁ POWIETRZE-WODA + ZBIORNIK zawiera i 10 Taśma miernicza wykorzystuje czynnik chłodniczy R32. Objaśnienia symboli widocznych na jednostce wewnętrznej lub zewnętrznej. PRODUKT MOŻE BYĆ INSTALOWANY I SERWISOWANY WYŁĄCZNIE PRZEZ WYKWALIFIKOWANY PERSONEL. Ten symbol wskazuje, że w urządzeniu używany jest Przed montażem, konserwacją...
  • Seite 138 • W przypadku modelu R32 należy używać rur, nakrętek kielichowych i narzędzi przeznaczonych konkretnie do czynnika chłodniczego R32. Użycie rur, nakrętek i narzędzi przeznaczonych dla modelu R22 może doprowadzić do powstania zbyt wysokiego ciśnienia w układzie chłodniczym (rurach), co może zakończyć się wybuchem i obrażeniami ciała.
  • Seite 139 W przeciwnym razie może dojść do jego wybuchu, czego wynikiem mogą być uszkodzenie mienia, obrażenia ciała, a nawet śmierć. Informacje na temat innych środków ostrożności, na które należy zwrócić uwagę, znajdują się w „ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS STOSOWANIA CZYNNIKA CHŁODNICZEGO R32” w instrukcji montażu jednostki zewnętrznej. WYMAGANIA POWIERZCHNI PODŁOGI W POMIESZCZENIU Z ZAINSTALOWANĄ POMPĄ CIEPŁA •...
  • Seite 140 Tabela I – Maksymalny ładunek czynnika chłodniczego Tabela II – Minimalna powierzchnia podłogi dozwolony w pomieszczeniu Minimalna powierzchnia podłogi Maksymalny ładunek czynnika chłodniczego w (kg) min total pomieszczeniu H =0,6m room ) (kg) 1,84 28,81 H =0,6m 1,86 29,44 0,138 1,88 30,08 0,276...
  • Seite 141 Akcesoria w zestawie Akcesoria poza zestawem (Opcjonalne) Część akcesoryjna Ilość Część akcesoryjna Ilość Część Model Specyfi kacja Producent Zestaw zaworu Regulowane stopy Uszczelka Siłownik elektryczny SFA21/18 AC230V Siemens 2-drogowego Zawór 2-drogowy VVI46/25 Siemens (praca w trybie chłodzenia) Przewodowy PAW-A2W-RTWIRED Adapter redukcyjny Pokrywa sterownika ii Termost.
  • Seite 142 WYBÓR NAJLEPSZEGO MIEJSCA WYKONANIE OTWORU MONTAŻU W ŚCIANIE I TULEI DO MONTAŻU ORUROWANIA Przed wyborem miejsca instalacji należy uzyskać zgodę użytkownika. Zainstalować hydromoduł wyłącznie w zamkniętym 1. Wykonać otwór przelotowy Ø70 mm. pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem i innymi 2. Wsunąć tuleję do otworu. czynnikami pogodowymi.
  • Seite 143 Dokręcać nakrętką kielichową kluczem dynamometrycznym z podanym w tabeli momentem dokręcania. Klucz dynamometryczny Klucz płaski Dodatkowe środki ostrożności dla modeli R32 podczas łączenia za pomocą złącza kielichowego po stronie wewnętrznej Przed podłączeniem rur do urządzeń upewnij się, że kielichy zostały wykonane prawidłowo.
  • Seite 144 • Zabrania się wkładania węża do przewodu kanalizacyjnego lub UWAGA czyszczącego, gdyż mogłoby to doprowadzić do powstania gazu amoniakowego, gazu siarkowego itp. Nie stosować nadmiernej siły podczas dokręcania; • W razie potrzeby zastosować obejmę zaciskową do przewodu giętkiego niebezpieczeństwo spowodowania wycieku wody. w celu przymocowania przewodu do złącza przewodu odpływowego i zabezpieczenia przed wyciekiem.
  • Seite 145: Napełnianie Urządzenia

    Montaż kabla zasilającego i kabla połączeniowego WYMAGANIA DOTYCZĄCE USUWANIA IZOLACJI I PODŁĄCZANIA 1. Kabel połączeniowy pomiędzy hydromodułem i jednostką zewnętrzną Usunięta izolacja przewodu powinien być elastyczny z powłoką polichloroprenową, typu 60245 Płyta zaciskowa IEC 57 lub lepszym. Wymagania dotyczące rozmiaru kabla znajdują podłączania jednostki się...
  • Seite 146 • Ogrzewanie/chłodzenie pomieszczeń Całkowita ilość wody w systemie nie powinna przekraczać 200 l. 1. Obrócić korek na wylocie zaworu odpowietrzającego b w kierunku (Pojemność własna orurowania wynosi około 5 l) • przeciwnym do ruchu wskazówek zegara o jeden pełny obrót z pozycji Jeżeli całkowita ilość...
  • Seite 147 Dla typu zasłoniętego Zdjąć sterownik z jednostki zbiornika Przygotowania: Wykonać śrubokrętem 2 otwory na śruby. 1. Zdjąć górną część obudowy z dolnej części obudowy. Przymocować dolną część Założyć górną część obudowy do ściany. obudowy. • Przeprowadzić przewód przez otwór w •...
  • Seite 148 Konserwacja zaworu nadmiarowego bezpieczeństwa l URUCHOMIENIE TESTOWE • Zaleca się regularne otwieranie zaworu poprzez obrócenie pokrętła w lewo w 1. Przed uruchomieniem próbnym należy bezwzględnie wykonać poniższe czynności celu zapewnienia swobodnego przepływu wody przez rurę spustową, aby nie sprawdzające: doszło do jego zablokowania, a także usuwanie osadzającego się kamienia. a) Prawidłowość...
  • Seite 149 DODATEK 1 Typy systemów W niniejszej sekcji opisano zróżnicowanie systemów korzystających z pompy ciepła powietrze-woda i rzeczywistą metodę ustawienia. 1-1 Wprowadzenie ustawienia temperatury zależnego od zastosowania. Ustawianie temperatury dla ogrzewania 1. Sterownik Wewnątrz Ustawienie sterownika Ustawienia instalatora Na zewnątrz Ust. systemu Podłączenie opcjon.
  • Seite 150 Podłączyć ogrzewanie podłogowe lub grzejnik bezpośrednio do hydromodułu. Sterownik jest zainstalowany na hydromodule. Zainstalować osobny zewnętrzny termistor pokojowy (określony przez fi rmę Panasonic), W pomieszczeniu, w którym zainstalowane jest ogrzewanie podłogowe. Jest to zastosowanie wykorzystujące zewnętrzny termistor pokojowy. Istnieją 2 metody ustawiania temperatury zasilania wody.
  • Seite 151 Połączenie wymiennika ciepła basenu bezpośrednio z hydromodułem bez użycia zbiornika buforowego. Zainstalować pompę basenu i czujnik basenu (określone przez fi rmę Panasonic) po drugiej stronie wymiennika ciepła basenu. Wyjąć sterownik z hydromodułu i zainstalować go w pomieszczeniu, w którym zainstalowano ogrzewanie.
  • Seite 152 T dla zb buf Ogrzewanie podłogowe Jest to zastosowanie, w którym zbiornik buforowy jest podłączony do hydromodułu. Temperatura zbiornika buforowego wykrywana jest przez termistor zbiornika buforowego (określony przez fi rmę Panasonic). Ten układ wymaga opcjonalnej płyty głównej (CZ-NS4P). Termistor panelu...
  • Seite 153 • 2 Podłączenie przewodów Do podłączenia do opcjonalnej płyty głównej 6 1. Poprzez podłączenie opcjonalnej płyty głównej można uzyskać dwustrefowe sterowanie temperaturą. Zawory mieszające, pompy elektrycznych wodne i termistory w strefi e 1 oraz w strefi e 2 należy podłączać do poszczególnych zacisków w opcjonalnej płycie głównej.
  • Seite 154: Urządzenie Zewnętrzne

    Zalecane prowadzenie przewodów (z   Tuleje D-1 i D-2 są przeznaczone do: opcjonalnej płyty głównej): • • • Kabel sterowania zewnętrznego Kabel sterowania zewnętrznego Kabel czujnika wody strefy 1 • Kabel czujnika powietrza na zewnątrz • • Kabel czujnika powietrza na zewnątrz Kabel czujnika wody strefy 2 •...
  • Seite 155 Niniejsza sekcja zawiera opis urządzeń zewnętrznych (opcjonalnych) zalecanych przez Nie działa w przypadku użycia opcjonalnej płyty głównej termostat fi rmę Panasonic. Podczas instalacji systemu należy zawsze upewnić się, że używane Styk bezpotencjałowy Otwarty=nie działa, Zwarty=działa (Konieczne Sterowanie jest właściwe urządzenie zewnętrzne.
  • Seite 156 2. Włożyć wkrętak z łbem płaskim w szczelinę u góry adaptera • Do pompy opcjonalnej. i zdjąć pokrywę. Podłączyć drugi koniec złącza kablowego Zasilanie: AC230V/50Hz, <500W CN-CNT do złącza wewnątrz adaptera. Zalecana część: Yonos 25/6: fi rmy Wilo Szczelina Złącze •...
  • Seite 157 3 Instalacja systemu 3-1. Opis sterownika Nazwa Funkcja A: Ekran główny Wyświetlane informacje B: Menu Wejście/wyjście Menu główne C: Strzałki poruszania się Wybór lub zmiana pozycji D: Przycisk Włącz/Wyłącz Włączenie/Wyłączenie pompy ciepła E: Powrót/Wstecz Powrót do poprzedniej pozycji F: Szybkie menu Otwórz/zamknij szybkie menu G: OK Akceptacja...
  • Seite 158 Czas pierwszego WŁĄCZENIA zasilania (początek montażu) 12:00am,Pon Instalacja Po ustawieniu zasilania na WŁ. najpierw wyświetlany jest ekran inicjowania (10 sekund) Instalowanie. « 12:00am,Pon Po zakończeniu inicjowania wyświetlany jest ekran normalny. Start « 12:00am,Pon Język Po naciśnięciu dowolnego przycisku SWEDISH wyświetlany jest ekran ustawienia języka. NORWEGIAN (UWAGA) Jeśli ustawienie początkowe nie POLISH...
  • Seite 159 3-2. Ust. instalatora Ust. systemu Podłączenie opcjon. płyty gł. Tak/Nie  Tylko w razie wyboru opcji TAK dla płyty głównej Strefa & Czujnik System 1 strefowy/System 2 strefowy Ustawienia strefy Wydajność grzałki Wybór wydajności grzałki Anty-zamarzanie Tak/Nie Pojemność CWU Zmienna / Standard ...
  • Seite 160 Ustawienie krzywej Ust. działania Grzanie Nast temp. zasilania grzania Krzywa kompensacji kompensacji Ustawienie Prosta stałej temperatury Temp. zewn. wyłączenia Ustawienie temperatury WYŁĄCZENIA ogrzewania grzania T na grzaniu UstawienieT dla ogrzewania Grzałka WŁ/WYŁ Ustawienie Temp. zewn. dla opcji Grzałka WŁ. Czas opóźnienia WŁ. grzałki T temperatury docelowej, grzałka WŁ.
  • Seite 161 3-3. Ust. systemu 12:00am,Pon Ust. systemu 1. Podłączenie opcjon. płyty gł. Ustawienie początkowe: Nie Podłączenie opcjon. płyty gł. Jeśli poniższa funkcja jest niezbędna, to należy zakupić i zainstalować opcjonalną Strefa & Czujnik płytę główną. Wydajność grzałki Należy wybrać TAK po zainstalowaniu opcjonalnej płyty głównej. Anty-zamarzanie •...
  • Seite 162 12:00am,Pon Ust. systemu 6. Podłącz. zbiorn. bufor. Ustawienie początkowe: Nie Wydajność grzałki Wybrać, czy jednostka jest podłączona do zbiornika buforowego centralnego ogrzewania. Anty-zamarzanie Jeśli zbiornik buforowy jest używany, wybrać Tak. Podłącz. zbiorn. Podłączyć termistor zbiornika buforowego i ustawić, ΔT (ΔT służy do zwiększenia temperatury nastawy wody grzewczej względem temperatury zadanej po stronie Podłącz.
  • Seite 163 Tryb alternatywny Tryb równoległy praca samego ogrzewacza praca samej pompy ciepła jednoczesna praca ogrzewacza praca samej pompy ciepła przepływowego przepływowego i pompy ciepła Temp. zewn. Temp. zewn. -10°C (ustawienie za pomocą sterownika) -10°C (ustawienie za pomocą sterownika) Zaawansowany tryb równoległy Do ogrzewania Dla zbiornika CWU jednoczesna praca ogrzewacza...
  • Seite 164 12:00am,Pon Ust. systemu 13. Kontrola zapotrz. Ustawienie początkowe: Nie Przeł. zewn. Ustawić, gdy występuje sterowanie zapotrzebowaniem. Podł. paneli solar. Wyregulować napięcie złącza w zakresie 1 ~ 10 V w celu zmienienia ograniczenia Zewn. sygnał błędu prądu roboczego. Kontrola zapotrz. (UWAGA) Nie jest wyświetlane, gdy nie ma opcjonalnej płyty głównej. Wybór Akcept.
  • Seite 165 12:00am,Pon Ust. systemu 15. Prz. zewn. kompres. Ustawienie początkowe: Nie Zewn. sygnał błędu Ustawić, gdy podłączono zewnętrzne sterowanie sprężarką. Dzięki sygnałowi Kontrola zapotrz. zwarcia/rozwarcia pozwala na włączenie/wyłączenie sprężarki przy jednoczesnym zachowaniu pracy pomp obiegowych, zaworów i pozostałych elementów ukladu SG ready ogrzewania.
  • Seite 166 12:00am,Pon Ust. systemu 20. Sygnał odszraniania Ustawienie początkowe: Nie Przeł. grz.-chłodz. Sygnał odszraniania dzieli ten same zacisk co styk biwalencji na płycie głównej. Gdy Wymuś pracę grzałki sygnał odszraniania jest ustawiony na TAK, połączenie biwalentne jest resetowane na NIE. Możliwe jest ustawienie tylko jednej z dwóch funkcji. Wymuś...
  • Seite 167 25. Grzałka WŁ/WYŁ WŁ a. Temp. zewn. dla wł. grzałki Ustawienie początkowe: 0°C WYŁ Ustawić temperaturę zewnętrzną, przy której grzałka jest uruchamiana. Zakres ustawienia to -20°C ~ 15°C 0°C Użytkownik powinien wybrać, czy grzałka ma być używana. Grzałka WŁ. b. Czas opóźnienia WŁ. grzałki Ustawienie początkowe: 30 minut Sprężarka WŁ.
  • Seite 168 29. Temp. zewn. (chł.- grz.) Ustawienie początkowe: 10°C Grzanie Temperatura na zewnątrz spada Ustawienie temperatury zewnętrznej powodującej przełączenie z chłodzenia na ogrzewanie w trybie automatycznym. Chłodzenie Zakres ustawienia to 5°C ~ 25°C 10°C Temperatura sprawdzana jest co 1 godzinę Zbiornik 30.
  • Seite 169 3-5. Ust. serwisowe 34. Max. pręd. pompy ob. Ustawienie początkowe: Zależnie od modelu Ust. serwisowe 12:00am,Pon Obroty ustawione są fabrycznie pod dany model urządzenia. Przepust. Max wyd. Działanie Zmiany prędkośći obrotowej pompy można dokonać w szczególnych przypadkach. Zwiększenie przy większych oporach instalacji. Zmniejszenie w Odpow.
  • Seite 170: Serwisowanie I Konserwacja

    Dodatkowe menu 4 Serwisowanie i konserwacja Metoda ustawiania menu niestandardowego W przypadku zapomnienia hasła i braku możliwości obsługi sterownikiem 12:00am,Pon Dodatkowe menu Nacisnąć na 5 sekund. Tryb chłodzenia Zostanie wyświetlony ekran odblokowania, nacisnąć Potwierdź, po Grzałka rezerwowa czym nastąpi reset. Hasło zostanie ustawione na 0000.
  • Seite 171 Αυτή η ΥΔΡΟΜΟΝΑΔΑ ΑΕΡΟΣ-ΝΕΡΟΥ + ΔΕΞΑΜΕΝΗ περιέχει και 16 Πολλαπλός μετρητής 10 Μεζούρα λειτουργεί με ψυκτικό μέσο R32. ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΓΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ Ή ΝΑ ΣΥΝΤΗΡΕΙΤΑΙ Επεξήγηση των συμβόλων που βρίσκονται πάνω στην εσωτερική μονάδα ή την εξωτερική μονάδα.
  • Seite 172 • Αυτό είναι ένα μοντέλο R32, χρησιμοποιήστε τη σωλήνωση, το παξιμάδι ρακόρ και τα εργαλεία που προβλέπονται για το ψυκτικό μέσο R32. Η χρήση υπάρχουσας (R22) σωλήνωσης, παξιμαδιού ρακόρ και εργαλείων εκχείλωσης μπορεί να προκαλέσει ασυνήθιστα υψηλή πίεση στο κύκλωμα ψυκτικού μέσου (σωλήνωση) και ενδεχομένως να έχει ως αποτέλεσμα έκρηξη και τραυματισμό.
  • Seite 173 και χωρίς πηγή ανάφλεξης με συνεχή λειτουργία. Να διατηρείται μακριά από γυμνές φλόγες, συσκευές αερίου σε λειτουργία ή ηλεκτρικό θερμαντήρα σε λειτουργία. Διαφορετικά, μπορεί να εκραγεί και να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο. Ανατρέξτε στην ενότητα "ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΜΕΣΟΥ R32" στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας για άλλες προφυλάξεις που πρέπει να λάβετε υπόψη.
  • Seite 174 Πίνακας I – Μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο ψυκτικού μέσου σε ένα Πίνακας II – Ελάχιστη επιφάνεια δαπέδου δωμάτιο Ελάχιστη επιφάνεια δαπέδου Μέγιστο φορτίο ψυκτικού μέσου σε ένα δωμάτιο (kg) min total room ) (kg) H =0,6m H =0,6m 1,84 28,81 0,138 1,86 29,44 0,276...
  • Seite 175 Συνδεδεμένα εξαρτήματα Εξαρτήματα που προμηθεύονται τοπικά (Προαιρετικά) Αριθ. Εξάρτημα Ποσότ. Αριθ. Εξάρτημα Ποσότ. Αριθ. Εξάρτημα Μοντέλο Προδιαγραφές Κατασκευαστής Προσαρμόσιμα πόδια Συσκευασία Ενεργοποιητής ηλε- Κιτ βαλβίδας 2 διευθύνσεων SFA21/18 AC230V Siemens κτρικού κινητήρα *Μοντέλο ψύξης Βαλβίδα 2 εισόδων VVI46/25 Siemens Ενσύρματος PAW-A2W-RTWIRED Προσαρμογέας...
  • Seite 176 ΑΝΟΙΓΜΑ ΟΠΗΣ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΚΑΛΥΤΕΡΗΣ ΘΕΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΧΙΤΩΝΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ Πριν επιλέξετε τη θέση εγκατάστασης, λάβετε την έγκριση του χρήστη. 1. Ανοίξτε μια διαμπερή οπή Ø70 mm. Εγκαταστήστε τη Μονάδα δεξαμενής μόνο σε εσωτερικό χώρο σε 2. Περάστε το χιτώνιο σωλήνωσης στην οπή. θέση...
  • Seite 177 Δυναμόκλειδο Αγγλικό κλειδί προβλεπόμενη ροπή που αναγράφεται στον πίνακα. Πρόσθετες Προφυλάξεις Για τα Μοντέλα R32 κατά τη σύνδεση με κατασκευή στομίου στην εσωτερική πλευρά Φροντίστε η εκ νέου κατασκευή του στομίου των σωλήνων να γίνει πριν από τη σύνδεση των μονάδων για την αποφυγή διαρροής.
  • Seite 178 • Μην εισάγετε αυτό το σωλήνα σε αποχέτευση ή σε σωλήνα καθαρισμού ΠΡΟΣΟΧΗ όπου ενδέχεται να παράγονται αέρια αμμωνίας, θειικά αέρια κ.τ.λ. • Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε ένα σφιγκτήρα σωλήνα για να σφίξετε Μη σφίγγετε υπερβολικά, η υπερβολική σύσφιγξη μπορεί να τον...
  • Seite 179 Στερέωση του καλωδίου παροχής ισχύος και του καλωδίου σύνδεσης ΑΠΟΓΥΜΝΩΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΚΑΙ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 1. Το καλώδιο σύνδεσης μεταξύ της Μονάδας δεξαμενής και της Εξωτερικής Απογύμνωση καλωδίων μονάδας πρέπει να είναι εγκεκριμένο εύκαμπτο καλώδιο με εξωτερική μόνωση από πολυχλωροπρένιο, ονομασίας τύπου 60245 IEC 57 ή ανώτερης Πίνακας...
  • Seite 180 • Για τη θέρμανση / ψύξη του χώρου Η συνολική ποσότητα νερού στο σύστημα θα πρέπει να είναι 1. Στρέψτε τη στρόφιγγα στην έξοδο της Βαλβίδας εκτόνωσης αέρα b μικρότερη από 200 λίτρα. (Ο εσωτερικός όγκος των σωληνώσεων της Μονάδας δεξαμενής είναι αριστερόστροφα...
  • Seite 181 Για τον εντοιχιζόμενο τύπο Αφαίρεση του Τηλεχειριστηρίου από τη Μονάδα δεξαμενής Προετοιμασία: Ανοίξτε 2 οπές για βίδες με ένα τρυπάνι. 1. Αφαιρέστε την πάνω θήκη από την κάτω θήκη. Τοποθετήστε την κάτω θήκη στον τοίχο. Τοποθετήστε την • Περάστε το καλώδιο μέσα από την πάνω...
  • Seite 182: Δοκιμαστικη Λειτουργια

    Συντήρηση για την Ανακουφιστική βαλβίδα ασφαλείας l ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Συνιστάται ιδιαιτέρως να χειρίζεστε σε τακτά διαστήματα τη βαλβίδα στρέφοντας τον διακόπτη δεξιόστροφα για να εξασφαλίσετε την ελεύθερη ροή νερού μέσω του σωλήνα 1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι έχουν ελεγχθεί τα παρακάτω: εκκένωσης, ώστε...
  • Seite 183 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1 Παραλλαγή του συστήματος Αυτή η ενότητα παρουσιάζει παραλλαγές διάφορων συστημάτων που χρησιμοποιούν Αντλία Θερμότητας Αέρος-Νερού και την πραγματική μέθοδο ρύθμισης. 1-1 Παρουσίαση εφαρμογής σχετικά με τη ρύθμιση θερμοκρασίας. Παραλλαγή ρύθμισης θερμοκρασίας για θέρμανση 1. Τηλεχειριστήριο Μέσα Setting of remote controller Έξω...
  • Seite 184 Συνδέστε την ενδοδαπέδια θέρμανση ή καλοριφέρ απευθείας στη Μονάδα δεξαμενής. Το Τηλεχειριστήριο εγκαθίσταται στη Μονάδα δεξαμενής. Εγκαταστήστε ξεχωριστό εξωτερικό θερμοαντιστάτη δωματίου (ορίζεται από την Panasonic) στο δωμάτιο όπου έχει εγκατασταθεί η ενδοδαπέδια θέρμανση. Αυτή είναι μια εφαρμογή η οποία χρησιμοποιεί εξωτερικό θερμοαντιστάτη δωματίου.
  • Seite 185 δεξαμενής χωρίς τη χρήση δεξαμενής αποθήκευσης. Εγκαταστήστε την αντλία και τον αισθητήρα πισίνας (ορίζονται από την Panasonic) στη δευτερεύουσα πλευρά του εναλλάκτη θερμότητας της πισίνας. Αφαιρέστε το τηλεχειριστήριο από τη Μονάδα δεξαμενής και εγκαταστήστε το στο δωμάτιο όπου έχει εγκατασταθεί η ενδοδαπέδια θέρμανση.
  • Seite 186 Ενδοδαπέδια θέρμανση Αυτή είναι μια εφαρμογή που συνδέει τη δεξαμενή αποθήκευσης στη Μονάδα δεξαμενής. Η θερμοκρασία της δεξαμενής αποθήκευσης ανιχνεύεται από τον θερμοαντιστάτη δεξαμενής αποθήκευσης (ορίζεται από την Panasonic). Αυτό το σύστημα απαιτεί Προαιρετικό PCB (CZ-NS4P). Δεξαμενή αποθήκευσης + Ηλιακός...
  • Seite 187 • Για σύνδεση στο Προαιρετικό PCB 6 2 Πώς να στερεώσετε το καλώδιο 1. Συνδέοντας το Προαιρετικό PCB, μπορεί να επιτευχθεί έλεγχος θερμοκρασίας 2 Ζωνών. Συνδέστε βαλβίδες μίξης, αντλίες νερού Σύνδεση με εξωτερική συσκευή (προαιρετικά) και θερμοαντιστάτες στις ζώνες 1 και 2 στους ακροδέκτες του •...
  • Seite 188   Προαιρετικά καλώδια (από το Προαιρετικό PCB): Οι Στυπιοθλίπτες D-1 και D-2 είναι για τα εξής: • Καλώδιο εξωτερικού ελέγχου • • Καλώδιο εξωτερικού ελέγχου Καλώδιο αισθητήρα νερού ζώνης 1 • Καλώδιο αισθητήρα εξωτερικού αέρα • • Καλώδιο αισθητήρα εξωτερικού αέρα Καλώδιο...
  • Seite 189 Αυτή η ενότητα επεξηγεί τις εξωτερικές συσκευές (προαιρετικές) που συνιστώνται Δεν λειτουργεί όταν γίνεται χρήση του Προαιρετικού PCB θερμοστάτης από την Panasonic. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή εξωτερική συσκευή Ξηρή επαφή Ανοιχτός=δεν λειτουργεί, Κλειστός=λειτουργεί (Απαραίτητη η κατά την εγκατάσταση του συστήματος.
  • Seite 190 • Για προαιρετική αντλία. 2. Εισαγάγετε ένα ίσιο κατσαβίδι στην υποδοχή στο πάνω μέρος του Παροχή ισχύος: AC230V/50Hz, <500W προσαρμογέα και αφαιρέστε το κάλυμμα. Συνδέστε το άλλο άκρο Συνιστώμενο εξάρτημα: Yonos 25/6: κατασκευασμένο από τη Wilo του συνδετήρα καλωδίου CN-CNT στον συνδετήρα στο εσωτερικό του...
  • Seite 191 3 Εγκατάσταση συστήματος 3-1. Περιγραφή τηλεχειριστηρίου Όνομα Λειτουργία A: Κύρια οθόνη Εμφάνιση πληροφοριών B: Μενού Άνοιγμα/Κλείσιμο κύριου μενού C: Τρίγωνο (Κίνηση) Επιλογή ή αλλαγή στοιχείου D: Λειτουργία Έναρξη/Διακοπή λειτουργίας E: Πίσω Επιστροφή στο προηγούμενο στοιχείο F: Σύντομο Μενού Άνοιγμα/Κλείσιμο Σύντομου Μενού G: ΟΚ...
  • Seite 192 Πρώτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (Έναρξη της εγκατάστασης) Initialization 12:00am,Mon Όταν είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ, εμφανίζεται πρώτα η οθόνη προετοιμασίας (10 δευτ) Initializing. « 12:00am,Mon Όταν ολοκληρωθεί η οθόνη προετοιμασίας, μεταβαίνει στην κανονική οθόνη. Start « Language 12:00am,Mon ENGLISH Όταν πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί, FRANÇAIS εμφανίζεται η οθόνη ρύθμισης γλώσσας. (ΣΗΜΕΙΩΣΗ) Αν...
  • Seite 193 3-2. Installer Setup System setup Optional PCB connectivity Ναι/Όχι  Μόνο όταν η επιλογή για το Προαιρετικό PCB είναι Ναι Zone & Sensor 1 Zone system/2 Zone system Ρυθμίσεις ζώνης Heater capacity Επιλογή χωρητικότητας Anti freezing Ναι/Όχι DHW Capacity Μεταβλητή / Τυπική ...
  • Seite 194 Καμπύλη Ρύθμιση καμπύλης Operation setup Heat Water temp. for heating ON αντιστάθμισης αντιστάθμισης Άμεση Ρύθμιση άμεσης θερμ. Outdoor temp. for heating OFF Ρύθμιση θερμ. για θέρμανση OFF T for heating ON Ρύθμιση για θέρμανση T Ρύθμιση εξ. θερμ. για θερμαντήρα ON Heater ON/OFF Χρόνος...
  • Seite 195: System-Setup

    3-3. System Setup 1. Optional PCB connectivity 12:00am,Mon System setup Αρχική ρύθμιση: Όχι Optional PCB connectivity Αν η παρακάτω λειτουργία είναι απαραίτητη, προμηθευτείτε και εγκαταστήστε το Zone & Sensor Προαιρετικό PCB. Heater capacity Επιλέξτε Ναι μετά την εγκατάσταση του Προαιρετικού PCB. Anti freezing •...
  • Seite 196 6. Buffer Tank connection 12:00am,Mon System setup Αρχική ρύθμιση: Όχι Heater capacity Επιλέξτε αν είναι συνδεδεμένο ή όχι στη δεξαμενή αποθήκευσης. Anti freezing Αν χρησιμοποιείται δεξαμενή αποθήκευσης, επιλέξτε Ναι. Tank connection Συνδέστε τον θερμοαντιστάτη δεξαμενής αποθήκευσης και επιλέξτε, ΔT (χρησιμοποιήστε το...
  • Seite 197 Εναλλακτική λειτουργία Παράλληλη λειτουργία λειτουργία μόνο μπόιλερ λειτουργία μόνο αντλίας θερμότητας ταυτόχρονη λειτουργία μπόιλερ λειτουργία μόνο αντλίας θερμότητας και αντλίας θερμότητας Εξωτερική θερμ. Εξωτερική θερμ. -10°C (ρύθμιση από το τηλεχειριστήριο) -10°C (ρύθμιση από το τηλεχειριστήριο) Προηγμένη Παράλληλη λειτουργία Για θέρμανση Για...
  • Seite 198 13. Demand control 12:00am,Mon System setup Αρχική ρύθμιση: Όχι External SW Επιλέξτε όταν υπάρχει έλεγχος απαιτήσεων. Solar connection Ρυθμίστε την τάση ακροδέκτη μεταξύ 1 ~ 10 V για να αλλάξετε το όριο του ρεύματος External error signal λειτουργίας. Demand control (ΣΗΜΕΙΩΣΗ) Δεν...
  • Seite 199 15. External Compressor SW 12:00am,Mon System setup Αρχική ρύθμιση: Όχι External error signal Επιλέξτε όταν είναι συνδεδεμένος Διακόπτης εξωτερικού συμπιεστή. Demand control Ο Διακόπτης είναι συνδεδεμένος σε εξωτερικές συσκευές για τον έλεγχο κατανάλωσης ενέργειας, το σήμα Ανοιχτός θα διακόψει τη λειτουργία του συμπιεστή. (Η λειτουργία SG ready θέρμανσης...
  • Seite 200 20. Defrost signal System setup 12:00am,Mon Αρχική ρύθμιση: Όχι Heat-Cool SW Το σήμα απόψυξης μοιράζεται τον ίδιο ακροδέκτη με την επαφή ζεύγους (bivalent) στον Force heater κύριο πίνακα ελέγχου. Όταν το σήμα απόψυξης είναι ρυθμισμένο σε ΝΑΙ, η σύνδεση ζεύγους (bivalent) επαναφέρεται σε ΟΧΙ. Μόνο μία λειτουργία μπορεί να ρυθμιστεί Force defrost μεταξύ...
  • Seite 201 25. Heater ON/OFF a. Εξωτερική θερμ. για θερμαντήρα ON Αρχική ρύθμιση: 0°C Επιλέξτε εξωτερική θερμ. για το πότε ξεκινά να λειτουργεί ο εφεδρικός θερμαντήρας. 0°C Το εύρος ρύθμισης είναι -20°C ~ 15°C Ο χρήστης θα επιλέξει για το αν θα χρησιμοποιήσει τον θερμαντήρα ή όχι. b.
  • Seite 202 29. Outdoor temp. for (Cool to Heat) Αρχική ρύθμιση: 10°C Θέρμανση Εξωτερική θερμ. μειώνεται Επιλέξτε εξωτερική θερμ. για την αλλαγή από Ψύξη σε Θέρμανση από την Αυτόματη ρύθμιση. Ψύξη Το εύρος ρύθμισης είναι 5°C ~ 25°C 10°C Ο χρόνος απόφασης είναι κάθε 1 ώρα Tank 30.
  • Seite 203: Service Setup

    3-5. Service Setup 34. Pump maximum speed Αρχική ρύθμιση: Ανάλογα με το μοντέλο 12:00am,Mon Service setup Flow rate Max. Duty Operation Συνήθως δεν απαιτείται ρύθμιση. Ρυθμίστε όπου χρειάζεται για να μειωθεί ο θόρυβος της αντλίας κ.λπ. Εκτός αυτού, διαθέτει λειτουργία Εκτόνωσης Αέρα. Air Purge 88:8 L/min 0xCE...
  • Seite 204: Custom Menu

    Custom menu 4 Σέρβις και συντήρηση Μέθοδος ρύθμισης του μενού Εξατομίκευσης Αν ξεχάσετε τον κωδικό πρόσβασης και δεν μπορείτε να λειτουργήσετε το τηλεχειριστήριο Custom menu 12:00am,Mon Πατήστε το για 5 δευτ. Cool mode Εμφανίζεται η οθόνη ξεκλειδώματος κωδικού πρόσβασης, πιέστε Back-up heater Επιβεβαίωση...
  • Seite 205: Bezpečnostní Opatření

    9 Detektor úniku plynu 16 Sada měrek Tato sestava HYDROMODULU VZDUCH-VODA + ZÁSOBNÍK 10 Měřicí pásmo obsahuje a pracuje s chladivem R32. TENTO VÝROBEK SMĚJÍ INSTALOVAT NEBO OPRAVOVAT Vysvětlení symbolů zobrazených na vnitřní jednotce nebo venkovní jednotce. POUZE ZPŮSOBILÍ PRACOVNÍCI.
  • Seite 206 • Tento model používá chladivo R32, a tedy použijte potrubí, matice a nástroje, které jsou určeny pro chladivo R32. Použití stávajícího potrubí (R22), matice a nářadí může způsobit abnormálně vysoký tlak v chladicím cyklu (potrubí) a mohou mít za následek výbuch a zranění.
  • Seite 207 žádný stále aktivní zdroj vznícení. Udržujte zařízení daleko od plamenů, plynových zařízení nebo aktivních elektrických topných prvků. Jinak může dojít k výbuchu a zranění nebo úmrtí. Viz část „BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCI SE POUŽÍVÁNÍ CHLADIVA R32“ v manuálu pro instalaci pro venkovní jednotku, kde naleznete všechna další opatření, na která je nutné dbát.
  • Seite 208 Tabulka I – Maximální naplnění chladivem v místnosti Tabulka II – Minimální plocha podlahy Maximální naplnění chladivem v místnosti Minimální plocha podlahy room ) (kg) (kg) min total H =0,6m H =0,6m 0,138 1,84 28,81 1,86 29,44 0,276 1,88 30,08 0,414 1,90 30,72...
  • Seite 209: Pohled Zepředu

    Připevněné příslušenství Příslušenství od lokálního dodavatele (volitelně) Č. Součást příslušenství Mn. Č. Součást příslušenství Č. Část Model Údaje Výrobce Servopohon SFA21/18 AC 230 V Siemens Sada 2cestného ventilu Nastavitelné nohy Těsnění Ⅰ *Model s chlazením 2-cestný ventil VVI46/25 Siemens Drátový PAW-A2W-RTWIRED Ⅱ...
  • Seite 210 VYVRTEJTE OTVOR DO VYBERTE NEJLEPŠÍ UMÍSTĚNÍ ZDI A VLOŽTE PRŮCHODKU Než zvolíte místo montáže, je nutné získat schválení uživatele. POTRUBÍ 1. Vytvořte průchozí otvor Ø70 mm. Zásobník nainstalujte pouze do interiérů na místo 2. Do otvoru vložte průchodku potrubí. chráněné před mrazem a vlivy počasí. 3.
  • Seite 211 & Dále momentovým klíčem utáhněte matice dle údajů v tabulce. Momentový klíč Klíč Další opatření pro modely využívající R32, jestliže je spojení provedeno rozválcováním trubek na vnitřní straně Před připojením jednotek znovu rozválcujte trubky, aby nedocházelo k únikům. Spojení provedená mezi součástmi chladicího systému musí...
  • Seite 212 • Tuto hadici nenapojujte do kanalizačního nebo odpadního VAROVÁNÍ potrubí, kde může dojít ke vzniku plynného čpavku, kysličníku siřičitého, atd. Příliš neutahujte, při přetažení může dojít k úniku vody. • V případě potřeby připevněte hadici pomocí hadicové svorky ke • konektoru hadice kondenzátu, abyste předešli únikům.
  • Seite 213: Vypouštění Vody

    POŽADAVKY NA ODIZOLOVÁNÍ A ZAPOJENÍ Upevnění napájecího a propojovacího kabelu Odizolování vodiče 1. Spojovací kabel mezi Zásobníkem a venkovní jednotkou musí být schválený polychloroprenový opláštěný fl exibilní Vnitřní/venkovní kabel, typové označení 60245 IEC 57 nebo silnější kabel. Pro svorkovnice požadavek velikosti kabelu viz tabulka níže. Model Velikost připojovacího 5mm nebo víc...
  • Seite 214 • Pro prostorové vytápění/chlazení Celkový objem vody v systému musí být pod 200 L. 1. Otočte zátku na odvzdušňovacím ventilu b o jednu otáčku proti (Vnitřní objem potrubí zásobníku je zhruba 5 litrů) • směru hodinových ručiček ze zcela zavřené polohy. Je-li celkový...
  • Seite 215 Pro kabel vedený ve stěně Sejměte dálkový ovladač ze zásobníku Příprava: Udělejte šroubovákem 2 otvory pro šrouby. 1. Sejměte horní pouzdro ze spodního pouzdra. Připevněte spodní pouzdro ke stěně. Nasaďte horní • Protáhněte vodič otvorem ve pouzdro. • středu spodního pouzdra. Zarovnejte západky horního pouzdra a poté...
  • Seite 216: Zkušební Provoz

    Údržba pro bezpečnostní přetlakový ventil l ZKUŠEBNÍ PROVOZ • Důrazně doporučujeme používat ventil otáčením knofl íku proti směru pohybu hodinových ručiček a zajistit tak volný průtok vody odpadní trubkou v pravidelných intervalech, 1. Před zkušebním provozem se ujistěte, že byly zkontrolovány položky níže:- aby bylo zajištěno, že se trubka neucpe, a aby se odstraňovala vápenná...
  • Seite 217 DODATEK 1 Obměna systému Tento oddíl představuje obměny různých systémů využívajících tepelného čerpadla vzduch-voda a aktuální způsob nastavení. 1-1 Zavedení aplikace pro nastavení teploty. Obměny nastavování teploty pro topení 1. Dálkový ovladač Vnitřní Nastavení dálkového ovladače Instalační nastavení Venkovní Nastavení systému Volitelné...
  • Seite 218 Připojte podlahové topení nebo radiátor přímo k zásobníku. Dálkový ovladač je nainstalován na zásobníku. Samostatný externí pokojový termistor (dle specifi kace Panasonic) instalujte do místnosti, kde je instalováno podlahové topení. To je aplikace, která používá externí pokojový termistor. K dispozici jsou 2 metody nastavení teploty cirkulační vody.
  • Seite 219 Připojuje bazénový tepelný výměník přímo k zásobníku bez použití vyrovnávací nádrže. Nainstalujte bazénové čerpadlo a bazénové čidlo (dle specifi kace Panasonic) na sekundární straně bazénového tepelného výměníku. Sejměte dálkový ovladač ze zásobníku a nainstalujte jej do místnosti, kde je podlahové vytápění.
  • Seite 220 T pro vyrovn. nádrž Podlahové topení Jedná se o aplikaci, která připojuje vyrovnávací nádrž k zásobníku. Teplotu vyrovnávací nádrže detekuje termistor vyrovnávací nádrže (dle specifi kace Panasonic). Tento systém vyžaduje volitelnou PCB (CZ-NS4P). Vyrov. nádrž + Solární zařízení Solární termistor Nastavení...
  • Seite 221 2 Jak zajistit kabel • Pro připojení k Volitelná řídicí deska 6 1. Připojením volitelného PCB lze dosáhnout 2zónové regulace teploty. Připojte směšovací ventily, vodní čerpadla a termistory v Propojení s externím zařízením (volitelně) zóně 1 a zóně 2 k příslušným svorkám na volitelné PCB. •...
  • Seite 222 Pouzdra D-1 a D-2 jsou určeny k následujícímu: Volitelné kabely (z volitelné řídicí desky):   • Kabel externího ovládání • Kabel externího ovládání • Kabel vodního čidla zóny 1 • Kabel čidla venkovního vzduchu • Kabel čidla venkovního • Kabel vodního čidla zóny 2 •...
  • Seite 223 Volitelný termostat Tato část podává vysvětlení o externích (volitelných) zařízeních Nefunguje při použití volitelné PCB doporučovaných společností Panasonic. Při instalaci systému se Beznapěťový kontakt rozepnut = nefunguje, sepnut = provoz (je vždy ujistěte, že používáte správné externí zařízení. Externí ovládání...
  • Seite 224 • Pro volitelné čerpadlo 2. Vložte šroubovák s plochou hlavou do otvoru v horní části Napájení: AC 230 V / 50 Hz, < 500 W adaptéru a sejměte kryt. Připojte druhý konec kabelového konektoru CN-CNT ke vnitřku konektoru uvnitř adaptéru. Doporučená...
  • Seite 225 3 Instalace systému 3-1. Nákres dálkového ovladače Jméno Funkce A: Hlavní obrazovka Informace na displeji B: Menu Otevřete/zavřete hlavní menu C: Trojúhelník (pohyb) Vyberte nebo změňte položku D: Provoz Provoz start/stop E: Zpět Zpět na předchozí položku F: Rychlé menu Otevřete/zavřete rychlé...
  • Seite 226 První spuštění (zahájení instalace) 12:00am,Po Zahájeni istalace Když se zapne proud (Zap.), zobrazí se nejprve inicializační obrazovka (10 s) Instaluji.. « 12:00am,Po Po ukončení inicializace se obraz změní na normální obrazovku. Start « Jazyk 12:00am,Po SWEDISH Při stisknutí libovolného tlačítka se objeví obrazovka nastavení...
  • Seite 227 3-2. Instalační nastavení Nastavení systému Volitelné připojení řídicí desky Ano/Ne Pouze při výběru volitelné PCB zvolte ano  Zóna a čidlo Systém zóna 1/Systém zóna 2 Nastavení zóny Výkon top.spir. Výběr kapacity Proti zamrznutí Ano/Ne DHW kapacita Proměnlivé/Standardní Pouze při výběru volitelné PCB zvolte ano ...
  • Seite 228 Nastavení Tepl. vody pro zap. v rež. Nastavení Topení Kompenzační křivka činnosti top. kompenzační křivky Nastavení konstantní Konstantní křivka křivky teploty Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. Nastavení teploty topení vypnuto T pro zapnutí režimu T pro nastavení ohřevu topení...
  • Seite 229 3-3. Nastavení systému Nastavení systému 12:00am,Po 1. Volitelné připojení řídicí desky Počáteční nastavení: Ne Volitelné připojení řídicí desky Je-li níže uvedená funkce potřebná, zakupte a nainstalujte volitelnou PCB. Zóna a čidlo Po instalaci volitelné PCB vyberte Ano. Výkon top.spir. • 2zónové...
  • Seite 230 Nastavení systému 12:00am,Po 6. Připojení vyrovnávací nádrže Počáteční nastavení: Ne Výkon top.spir. Vyberte, zda je či není připojeno k vyrovnávací nádrži za účelem ohřevu. Proti zamrznutí Používá-li se vyrovnávací nádrž, vyberte prosím Ano. Připojení nádrže Připojte termistor vyrovnávací nádrže a nastavte ∆T (∆T se použije ke zvýšení teploty primární...
  • Seite 231 Alternativní režim Paralelní režim provoz pouze kotle provoz pouze tepelného čerpadla současný provoz kotle a provoz pouze tepelného čerpadla tepelného čerpadla Venk. teplota Venk. teplota -10 °C (nastavení z dálkového ovladače) -10 °C (nastavení z dálkového ovladače) Pokročilý paralelní režim Pro ohřev současný...
  • Seite 232 Nastavení systému 12:00am,Po 13. Řízení změny výk. Počáteční nastavení: Ne Externí vypínač Nastavte při řízení odběru. Solární připojení Seřiďte svorkové napětí v rozsahu 1~10 V pro změnu limitu provozního proudu. Ext. chybové hlášení (POZNÁMKA) Nezobrazuje se, není-li žádná volitelná PCB. Řízení...
  • Seite 233 Nastavení systému 12:00am,Po 15. Externí vypínač kompresoru Počáteční nastavení: Ne Ext. chybové hlášení Nastavte, když je připojen externí vypínač kompresoru. Řízení změny výk. SW je připojen k externím zařízením pro ovládání spotřeby, signál Rozpojený obvod zastaví provoz kompresoru. (Provoz ohřevu atd. se tím nezruší). SG ready Externí...
  • Seite 234 Nastavení systému 12:00am,Po 20. Signál rozmrazování Počáteční nastavení: Ne Přepínač top.-chlaz. Signál odmrazování sdílí stejnou svorku jako bivalentní kontakt na hlavní desce. Nucený ohřev Pokud je signál odmrazování nastaven na ANO, bivalentní připojení se nastaví na Nuc. odmraz. NE. K dispozici je pouze jedna funkce, odmrazování nebo bivalentní signál. Signál rozmrazování...
  • Seite 235 25. Topení ZAP/VYP a. Venk. teplota pro zap.zálož.spir. Počáteční nastavení: 0°C Nastavte venkovní teplotu pro zahájení provozu záložního ohřívače. Rozsah nastavení je -20°C ~ 15°C 0°C Uživatel nastaví, zda bude či nebude používat ohřívač. Zál.spir.zap. b. Doba zpoždění zapnutí ohřívače Počáteční...
  • Seite 236 29. Ven. tep. pro rež. (chla. do top.) Počáteční nastavení: 10°C Topení Venkovní teplota klesá Nastavte venkovní teplotu, která automaticky přepíná z chlazení na topení. Rozsah nastavení je 5°C ~ 25°C Chlazení Posouzení probíhá každou 1 hodinu 10°C Nádrž 30. Provoz. Čas podlah. Top. (max) Počáteční...
  • Seite 237 3-5. Servisní nastavení 12:00am,Po Servisní nastavení 34. Max. otáčky oběh. čerpadla Počáteční nastavení: V závislosti na modelu Průtok Max prov. Provoz Za běžných okolností není nastavení nutné. Použijte je například, když je třeba ztišit čerpadlo atd. Odvzduš. 88:8 l/m 0xCE Kromě...
  • Seite 238 4 Servis a údržba Uživatelská nabídka Způsob nastavení v uživatelské nabídce Jestliže zapomenete heslo a nemůžete ovládat dálkový ovladač Uživatelská nabídka 12:00am,Po Tiskněte po dobu 5 sekund. Režim chlazení Objeví se obrazovka pro odemknutí hesla, stiskněte tlačítko Zálož. spir.topení Potvrdit a proběhne reset. Heslo pak bude 0000.
  • Seite 239: Manuel D'installation

    Ce HYDROMODULE AIR-EAU + RÉSERVOIR contient 16 Manifold 10 Métre a ruban et active le frigorigène R32. CE PRODUIT NE DOIT ÊTRE INSTALLÉ OU ENTRETENU QUE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ. Explication des symboles affi chée sur l’unité intérieure et l’unité extérieure.
  • Seite 240 • Il s’agit d’un modèle R32, utiliser des canalisations, écrous évasés et outils spécifi és pour un frigorigène R32. En utilisant des tuyauteries, écrous d’évasement et outils déjà existants (R22), une pression anormalement élevée risquerait alors de se créer dans le cycle de réfrigération (tuyauterie) et d’entraîner une explosion ou des blessures.
  • Seite 241 Tenez-vous à distance de toute fl amme ouverte, tout appareil à gaz en fonctionnement ou tout chauffage électrique en fonctionnement. Sinon, il peut exploser et provoquer des blessures ou la mort. Référez-vous au paragraphe « PRÉCAUTIONS POUR L’UTILISATION DU RÉFRIGÉRANT R32 » du manuel d’installation pour les autres précautions à prendre.
  • Seite 242 Tableau I – Charge de frigorigène maximale autorisée dans une pièce Tableau II – Surface au sol minimale Charge de frigorigène maximale dans une pièce Surface au sol minimale room ) (kg) (kg) min total H =0,6m H =0,6m 0,138 1,84 28,81 0,276...
  • Seite 243 Accessoires joints Accessoires fournis sur site (En option) Accessoire Qté No Accessoire Qté Pièce Modèle Caractéristiques Fabricant Actionneur électromoteur SFA21/18 CA 230 V Siemens Kit vanne deux voies Pied réglable Garniture *Modèle Refroidissement Vanne 2 voies VVI46/25 Siemens Filaire PAW-A2W-RTWIRED ii Thermost.
  • Seite 244: Installation De La Tuyauterie

    PERÇAGE D’UN TROU DANS CHOIX DE L’EMPLACEMENT LE MUR ET INSTALLATION Avant de choisir le site d’installation, s’assurer de l’accord de l’utilisateur. D’UNE GAINE DE TUYAUTERIE Installez le réservoir uniquement à l’intérieur et à l’abri du gel. La surface d’installation doit être horizontale, dure et solide. 1.
  • Seite 245 & données du tableau. RP ¾" 58,8 N•m & Précautions supplémentaires pour les modèles R32 lors du Clé dynamométrique Clé raccordement par évasement du côté intérieur Veillez à faire le ré-évasement des conduites avant de les raccorder à des unités afi n d’éviter des fuites.
  • Seite 246 • N’insérez pas ce tuyau dans une évacuation d’eaux usées ou un fl exible ATTENTION de nettoyage susceptible de générer des gaz ammoniaqués, sulfuriques, etc. Ne serrez pas plus qu’il ne faut, un serrage excessif pouvant • Si nécessaire, utilisez un attache-tuyau pour serrer le tuyau au niveau du provoquer une fuite d’eau.
  • Seite 247: Conditions De Raccordement

    Fixation du câble d’alimentation et du câble de connexion SPÉCIFICATIONS POUR LE DÉNUDAGE ET LE RACCORDEMENT DES FILS 1. Le câble raccordant le réservoir à l’unité extérieure doit être en câble souple sous gaine en polychloroprène agréé, désignation Dénudage des fi ls Bornier de de type 60245 CEI 57 ou un câble plus épais.
  • Seite 248 Pour espace chauffage / refroidissement • La quantité d’eau dans le système doit être inférieure à 200 l. 1. Tournez le bouchon situé à la sortie du purgeur d’air b dans (Le volume interne de la tuyauterie du réservoir est d’environ 5 l) le sens inverse des aiguilles d’un tour complet à...
  • Seite 249 Pour le type encastré Retirez la télécommande du réservoir Préparation : Percez 2 trous pour l’insertion des vis à l’aide d’un tournevis. 1. Retirez le boîtier supérieur du boîtier inférieur. Montez le boîtier inférieur au mur. Montez le boîtier • supérieur.
  • Seite 250: Mode Test

    MODE TEST Entretien de la soupape de sécurité l • Il est fortement recommandé de faire fonctionner la vanne en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afi n de garantir un 1. Avant d’effectuer le mode test, assurez-vous d’avoir vérifi é les points suivants : libre écoulement de l’eau dans le tuyau de vidange à...
  • Seite 251 ANNEXE 1 Variation du système Cette section présente la variation des divers systèmes qui utilisent la pompe à chaleur air-eau et la méthode de réglage réelle. 1-1 Présentation de l’application liée au réglage de la température. Variation du réglage de la température de chauffage 1.
  • Seite 252 Raccordez le plancher chauffant ou le radiateur directement au réservoir. La télécommande est installée sur le réservoir. Installez la sonde d’ambiance externe séparée (spécifi ée par Panasonic) dans la pièce où est installé le plancher chauffant. Il s’agit d’une application qui utilise la sonde d’ambiance externe.
  • Seite 253 La pompe intégrée du réservoir a servi de pompe dans la zone 1. Installez la vanne mélangeuse, la pompe et la thermistance (spécifi ées par Panasonic) sur le circuit de la zone 2. Veuillez-vous assurer d’attribuer le côté température élevée à la zone 1, car la température de la zone 1 ne peut être ajustée.
  • Seite 254 Plancher chauffant Il s’agit d’une application qui raccorde le ballon tampon au réservoir. La température du ballon tampon est détectée par la thermistance du réservoir (spécifi ée par Panasonic). Ce système exige une carte optionnelle (CZ-NS4P). Ballon tampon + Solaire Réglage de la télécommande...
  • Seite 255 2 Comment fi xer le câble • Pour le raccordement à la carte optionnelle 6 1. En raccordant la carte optionnelle, il est possible d’accomplir le contrôle de température de la zone 2. Veuillez raccorder les Raccordement à un dispositif externe (en option) vannes mélangeuses, les pompes à...
  • Seite 256 Câbles en option (à partir de la carte optionnelle) :   Les douilles D-1 et D-2 sont pour : • Câble de commande externe • • • Câble de la sonde d’air extérieure Câble de commande externe Câble de la sonde de départ : Zone 1 •...
  • Seite 257 L N =CA 230 V, Chaleur, Froid=Chaleur de thermostat, Borne de froid • Thermostat en option Cette section décrit les dispositifs externes (en option) recommandés par Panasonic. Ne fonctionne pas lorsque vous utilisez la carte optionnelle Veuillez toujours vous assurer d’utiliser le bon dispositif externe pendant l’installation Contact sec Ouvert=ne fonctionne pas, Court=fonctionne du système.
  • Seite 258 2. Insérez un tournevis à tête plate dans la fente située sur le • Pour le circulateur en option. dessus de l’adaptateur et retirez le couvercle. Raccordez Alimentation : CA 230 V/50 Hz, <500 W l’autre extrémité du connecteur de câble CN-CNT au Pièce recommandée : Yonos 25/6 : fabriquée par Wilo connecteur situé...
  • Seite 259: Installation Du Système

    3 Installation du système 3-1. Plan de la télécommande Fonction A : Écran principal Affi cher les informations B : Menu Ouvrir/Fermer le menu principal C : Triangle (Déplacement) Sélectionner ou modifi er un élément D : Fonctionnement Démarrer/Arrêter le fonctionnement E : Retour Retour à...
  • Seite 260 Première mise en marche (Début de l’installation) Initialisation 12:00am,Lun Lorsque l’unité est sur ON, l’écran d’initialisation apparaît d’abord (10 sec) Initialisation en cours « 12:00am,Lun À la fi n de l’initialisation, cet écran devient un écran normal. Démar. « 12:00am,Lun Langue Lorsque vous appuyez sur n’importe ENGLISH...
  • Seite 261 3-2. Param. installateur Param. système Carte de connectivité optionelle Oui/Non  U niquement lorsque la sélection de la platine électronique en option est Oui Système 1 zone/Système 2 zone Paramétrages de Zone et sondes la zone Puiss. résistance Choix de la capacité Oui/Non Anti prise en glace Capacité...
  • Seite 262 Paramétrage de la Param. opérations Chaud Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compens. courbe compens. Paramétrage de la Direct température directe Temp. ext pour arrêt chauf. Paramétrage de la temp. Chauf. OFF T pour activer chauffage T pour le paramétrage du refroidissement Temp.
  • Seite 263 12:00am,Lun 3-3. Param. système 1. Carte de connectivité optionelle 12:00am,Lun Param. système Réglage initial : Non Carte de connectivité optionelle Si la fonction ci-dessous est nécessaire, veuillez acheter et installer une carte Zone et sondes optionnelle. Puiss. résistance Veuillez sélectionner Oui après l’installation de la carte optionnelle. Anti prise en glace •...
  • Seite 264 6. Connexion ballon tampon 12:00am,Lun Param. système Réglage initial : Non Puiss. résistance Sélectionnez s’il est raccordé au ballon tampon pour chauffage ou pas. Anti prise en glace Si le ballon tampon est utilisé, veuillez le défi nir sur Oui. Raccordez la thermistance ballon tampon et réglez la valeur T (Usage de T pour Branchement ballon augmenter la temp.
  • Seite 265 Mode alternatif Mode parallèle faire fonctionner la pompe à chaleur faire fonctionner la pompe à faire fonctionner la faire fonctionner la chaudière et la uniquement chaleur uniquement chaudière uniquement pompe à chaleur en même temps temp. ext. temp. ext. -10°C (réglage à partir de la télécommande) -10°C (réglage à...
  • Seite 266 13. Contrôle demande 12:00am,Lun Param. système Réglage initial : Non Contact externe Régler lorsqu’il y a contrôle demande. Raccord. Solaire Ajuster la tension de la borne dans la plage 1 ~ 10 V pour modifi er la limite Signal erreur externe d’intensité...
  • Seite 267 15. Contact compress. ext. 12:00am,Lun Param. système Réglage initial : Non Signal erreur externe Régler lorsque le contact compress. ext. est raccordé. Contrôle demande Le contacteur est raccordé aux dispositifs externes pour contrôler la consommation d’énergie, le signal de circuit ouvert arrêtera le fonctionnement du compresseur. (Le SG ready mode de chauffage, etc.
  • Seite 268 20. Signal de dégivrage Param. système 12:00am,Lun Réglage initial : Non Contact été / hiver Signal de dégivrage partageant la même borne que le contact bivalent de la carte Chauffage forcé mère. Lorsque le signal de dégivrage est réglé sur OUI, la connexion bivalente est réinitialisée sur NON.
  • Seite 269 25. Chauffage ON/OFF a. Temp. ext. pour chauf. ON Réglage initial : 0°C Régler la temp. extérieure lorsque la résistance d’appoint commence à fonctionner. 0°C La plage de réglage est -20°C ~ 15°C L’utilisateur doit déterminer s’il faut ou pas utiliser le dispositif de chauffage. Chauf.
  • Seite 270 29. Temp. ext. bascule été/hiver Réglage initial : 10°C Chaud Baisse de la temp. ext Régler la temp. extérieure qui permet de passer de refroidissement à chauffage par réglage automatique. Froid La plage de réglage est 5°C ~ 25°C 10°C Le timing de jugement est chaque heure Ballon 30.
  • Seite 271 3-5. Param. service 34. Vitesse maxi circulateur Réglage initial : Dépend du modèle Param. service 12:00am,Lun Débit Fact. Max Opération Normalement, le réglage n’est pas nécessaire. Veuillez ajuster lorsqu’il est nécessaire de réduire le son du circulateur, etc. Purge air En plus de cela, elle a la fonction Purge air.
  • Seite 272: Réparation Et Entretien

    4 Réparation et entretien Menu utilisateur Méthode de réglage du menu Utilisateur En cas d’oubli du mot de passe et d’impossibilité d’utiliser la télécommande Menu utilisateur 12:00am,Lun Appuyez sur pendant 5 sec. Mode Froid L’écran de déverrouillage du mot de passe s’affi che, appuyez Résistance d’appoint sur Confi...
  • Seite 273: Sicherheitshinweise

    9 Lecksuchgerät 16 Manometerstation Dieses LUFT/WASSER-KOMBI-HYDROMODUL 10 Bandmaß enthält und verwendet das Kältemittel R32. DIESES PRODUKT DARF NUR VON QUALIFIZIERTEM Erklärung der Symbole auf dem Innen- bzw. dem Außengerät. PERSONAL INSTALLIERT ODER GEWARTET WERDEN. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät ein Beachten Sie nationale, bundesstaatliche, regionale und brennbares Kältemittel verwendet.
  • Seite 274 (R22) oder Überwurfmuttern zum Herstellen der Rohranschlüsse könnte zu einem abnorm hohen Druck im Kältekreislauf führen, und es besteht Explosions- und Verletzungsgefahr. • Die Wandstärke von Kupferrohren, in denen R32 geführt wird, muss mindestens 0,8 mm betragen. Es dürfen keine Kupferrohre mit Wandstärken unter 0,8 mm verwendet werden. •...
  • Seite 275: Vorsichtsmassnahmen Für Die Verwendung Des Kältemittels R32

    Zur Ausführung der Installationsarbeiten sind eventuell drei oder mehr Personen nötig. Das hohe Gewicht der Hydromodul/Speicher-Einheit kann Verletzungen hervorrufen, falls es nur von einer Person getragen wird. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE VERWENDUNG DES KÄLTEMITTELS R32 • Die grundlegenden Installationsverfahren sind mit denen bei Modellen mit konventionellen Kältemitteln (R410A, R22) identisch.
  • Seite 276 Tabelle I – Maximal zulässige Kältemittelfüllung in einem Raum Tabelle II – Mindestraumfläche Maximale Kältemittelfüllung in einem Raum Mindestraumfläche Raum ) (kg) (kg) min gesamt H = 0,6 m H = 0,6 m 0,138 1,84 28,81 0,276 1,86 29,44 1,88 30,08 0,414 1,90...
  • Seite 277: Ansicht Von Unten

    Beiliegendes Zubehör Bauseitiges Zubehör (optional) Zubehörteil Anzahl Zubehörteil Anzahl Bauteil Modell Bauteil Fabrikat Elektromotorischer Verstellbare Füße Dichtungsscheibe 2-Wege-Ventil-Satz SFA21/18 230 V AC Siemens Stellantrieb *Nur Kühlmodell 2-Wege-Ventil VVI46/25 Siemens Kabelanschluss PAW-A2W-RTWIRED Reduzierstück Abdeckung für Fern- ii Raumthermostat 230 V AC –...
  • Seite 278: Wahl Des Einbauorts

    BOHREN DER WAHL DES EINBAUORTS WANDDURCHFÜHRUNG UND Vor der Auswahl des Installationsortes muss das Einverständnis des ANBRINGEN DER MUFFE Nutzers eingeholt werden. Das Kombi-Hydromodul darf nur in frost- und 1. Bohren Sie eine Wanddurchführung von ø70 mm. witterungsgeschützten Innenräumen aufgestellt werden. 2.
  • Seite 279: Schneiden Und Bördeln Der Rohre

    RP ¾" 58,8 N•m & Drehmomentschlüssel Schraubenschlüssel Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bördelverbindungen von R32- Innengeräten Das Bördeln der Rohrleitungen sollte vor dem Anschluss der Geräte erfolgen, um Leckagen zu vermeiden. Die Verbindungen von Komponenten des Kältekreises müssen zu Wartungszwecken zugänglich sein.
  • Seite 280 • Dieser Schlauch sollte nicht in einen Abwasser- oder ACHTUNG Reinigungsanschluss geführt werden, aus dem Ammoniak, schwefelhaltige Gase oder Ähnliches aufsteigen könnten. Anschlüsse nicht zu fest anziehen, weil es sonst zu • Falls erforderlich, kann der Schlauch mit einer Schlauchschelle am Undichtigkeiten im Kältekreis kommen kann.
  • Seite 281 Befestigen von Netzkabel und Verbindungskabel ABISOLIERUNG UND KABELANSCHLUSS 1. Zur Verbindung von Hydromodul/Speicher-Einheit und Außengerät ist ein Abisolieren zugelassenes fl exibles Kabel mit Polychloroprenmantel, Kurzzeichen 60245 Klemmenleiste IEC 57 zu verwenden. Die folgende Tabelle zeigt die Kabelquerschnitte. für Verbindung zwischen Innen- Modell und Außengerät Kabelquerschnitt...
  • Seite 282: Überprüfen Des Wasserdrucks

    Ausdehnungsgefäß des Heiz- bzw. Kühlkreises • Das im System enthaltene Wasser-Gesamtvolumen sollte unter 200 l betragen. 1. Drehen Sie die Ventilkappe des Schnellentlüfters b eine volle (Das Eigenvolumen der Hydromodul/Speicher-Einheit beträgt etwa 5 l.) Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu öffnen. •...
  • Seite 283 Unter Putz verlegtes Anschlusskabel Ausbauen der Bedieneinheit aus dem Kombi-Hydromodul Vorbereitung: Vorgestanzte Öffnungen im Unterteil mit einem Schraubendreher heraus drücken. 1. Entfernen Sie das Gehäuseunterteil. Montage des Gehäuseunterteils an der Wand Montage des Gehäuseoberteils • Führen Sie das Kabel durch das Loch in •...
  • Seite 284: Zurücksetzen Des Überlastschutzes

    TESTBETRIEB Wartung des Sicherheitsventils l • Es wird dringend empfohlen, das Ventil durch Drehung des Reglers gegen den Uhrzeigersinn zu aktivieren, um sicherzustellen, dass das Wasser 1. Vor der Durchführung des Testbetriebs müssen folgende Punkte erfüllt sein: in regelmäßigen Abständen ungehindert durch das Abfl ussrohr fl ießen a) Die Rohrleitungen wurden fachgerecht verlegt.
  • Seite 285: Anwendungsbeispiele

    ANHANG 1 Anwendungsbeispiele In diesem Abschnitt werden die verschiedenen Anwendungsmöglichkeiten für den Einsatz von Luft/Wasser-Wärmepumpen und die jeweiligen Einstellungen auf der Bedieneinheit erläutert. 1-1 Systemanwendungen auf Grundlage der Temperatureinstellung. Temperatureinstellung für Heizbetrieb 1. Bedieneinheit Innen Einstellung der Bedieneinheit Installateur-Setup Außen Systemeinstellung Anschluss optionale Platine - Nein Heizkreise u.
  • Seite 286 Fußbodenheizung oder Heizkörper direkt an das Kombi-Hydromodul anschließen. Die Bedieneinheit ist am Kombi-Hydromodul montiert. Separaten externen Raumtemperaturfühler (gemäß Spezifi kation von Panasonic) in dem Raum mit der installierten Fußbodenheizung montieren. Bei dieser Anwendung wird ein externer Raumtemperaturfühler verwendet. Es gibt 2 Methoden zur Regelung der Wasservorlauftemperatur im Heizkreis.
  • Seite 287 Die eingebaute Pumpe der Hydromodul/Speicher-Einheit dient als Umwälzpumpe für Heizkreis 1. Mischventil, zusätzlich Pumpe und Temperaturfühler (gemäß Spezifi kation von Panasonic) in Heizkreis 2 montieren. Der Heizkreis, in dem die höhere Wasservorlauftemperatur erforderlich ist, muss Heizkreis 1 sein, weil hier die Vorlauftemperatur nicht angepasst werden kann.
  • Seite 288 T für Puff.speich. Fußbodenheizung Bei dieser Anwendung wird ein Pufferspeicher an das Kombi-Hydromodul angeschlossen. Die Pufferspeichertemperatur wird vom Temperaturfühler für Pufferspeicher (gemäß Spezifi kation von Panasonic) erfasst. Für dieses System ist die optionale Platine (CZ-NS4P) erforderlich. Solartemperaturfühler Puffersp. + Solar...
  • Seite 289: Hinweise Zur Elektrischen Verdrahtung

    2 Hinweise zur elektrischen • Für den Anschluss an die optionale Platine 6 1. Der Anschluss der optionalen Platine ermöglicht die Verdrahtung Temperaturregelung für zwei Heizkreise. Mischventile, Umwälzpumpen und Temperaturfühler für Heizkreis 1 und 2 sind an die entsprechenden Klemmen der optionalen Zusatzplatine Anschluss optionaler externer Geräte anzuschließen.
  • Seite 290   Die Durchführungen D-1 und D-2 sind für: Optionale Kabel (von der optionalen • • Externes EIN/AUS-Signal Vorlauftemperaturfühler Heizkreis 1 Zusatzplatine): • • • Externes EIN/AUS-Signal Außentemperaturfühler Vorlauftemperaturfühler Heizkreis 2 • Außentemperaturfühler • • Kabel für Bedieneinheit Leistungssteuerungssignal • Kabel für Bedieneinheit •...
  • Seite 291 Signaleingänge Empfohlene Spezifi kation externer Geräte L N =230 V AC, Heizen, Kühlen=Klemmen für Heiz-/Kühlanforderung • Dieser Abschnitt enthält die von Panasonic empfohlene Spezifi kation für Optionaler Thermostat vom Thermostaten Funktioniert nur, wenn keine optionale Zusatzplatine verwendet wird. optionale externe Geräte. Vergewissern Sie sich stets, die korrekte externe Vorrichtung während der Systemmontage zu verwenden.
  • Seite 292 2. Führen Sie einen Flachkopfschraubendreher in die Öffnung • Optionale Zusatzpumpe: an der Oberseite des Adapters ein, und nehmen Sie die Stromversorgung: 230 V AC/50 Hz, <500 W Abdeckung ab. Stecken sie den Stecker des anderen Endes Empfohlene Komponente: Yonos 25/6: hergestellt von Wilo des CN-CNT-Kabels in den Steckanschluss des Adapters.
  • Seite 293: Systeminstallation

    3 Systeminstallation 3-1. Tasten und Display der Bedieneinheit Name Funktion A: Hauptfenster Informationen anzeigen B: Hauptmenü-Taste Hauptmenü öffnen/schließen C: Pfeil-Tasten Element auswählen oder ändern D: EIN/AUS-Taste Gerät ein- bzw. ausschalten E: Zurück-Taste Zum vorherigen Element zurückkehren F: Schnellmenü-Taste Schnellmenü öffnen/schließen G: Bestätigungstaste Auswahl/Einstellung bestätigen 12:00am,Mo...
  • Seite 294: Erstes Einschalten (Installationsstart)

    Erstes Einschalten (Installationsstart) Initialisierung 12:00am,Mo Nach dem ersten Einschalten, erscheint zuerst das Initialisierungsfenster (10 Initialisierung läuft. Sek.) « 12:00am,Mo Nach Abschluss der Initialisierung erscheint das Anfangsfenster. Start « 12:00am,Mo Sprache Wenn eine beliebige Taste betätigt ENGLISH wird, erscheint das Fenster für die FRANÇAIS Spracheinstellung.
  • Seite 295 3-2. Installateur-Setup Systemeinstellung Anschluss optionale Platine Ja/Nein  Wird nur angezeigt, wenn Anschluss optionale Platine - Ja System mit 1 HK/ Heizkreise u. Fühler Einstellungen für Heizkreise System mit 2 HK Leistung E-Heizstab Leistung auswählen Ja/Nein Frostschutz Kapazität Warmw. Variable / Standard ...
  • Seite 296 Wassertemp.-Sollwert Betriebseinstellung Heizen Heizkurve Heizkurveneinstellung Heizen Festwert Temp.- Festwert Einstellung Sommerabschaltung Außentemp.-Einstellung für Heizen AUS T für Heizbetrieb T-Einstellung für Heizen EIN Außentemp. -Einstellung für E-Heizstab EIN E-Heizstab EIN/AUS Verzögerung für Heizung EIN T zur Solltemperatur für Heizung EIN T zur Solltemperatur für Heizung AUS ...
  • Seite 297: Systemeinstellung

    3-3. Systemeinstellung 1. Anschluss optionale Platine 12:00am,Mo Systemeinstellung Grundeinstellung: Nein Anschluss optionale Platine Wenn eine der unten genannten Funktionen notwendig ist, kaufen und installieren Heizkreise u. Fühler Sie bitte die optionale Platine. Leistung E-Heizstab Wählen Sie nach dem Einbau der Zusatzplatine die Einstellung „Ja“. Frostschutz •...
  • Seite 298 6. Anschluss Pufferspeicher 12:00am,Mo Systemeinstellung Grundeinstellung: Nein Leistung E-Heizstab Wählen Sie aus, ob ein Pufferspeicher angeschlossen ist oder nicht. Frostschutz Wenn der Pufferspeicher verwendet wird, stellen Sie bitte Ja ein. WW-Speicher Schließen Sie den Pufferspeicher-Temperaturfühler an und stellen Sie das T ein, welches für eine Überhöhung der Speichertemperatur gegenüber der Anschluss Pufferspeicher Zieltemperatur auf der Sekundärseite sorgt.
  • Seite 299 Alternativbetrieb Parallelbetrieb Nur bivalente Heizquelle Bivalente Heizquelle und Wärmepumpe Nur Wärmepumpe in Betrieb Nur Wärmepumpe in Betrieb in Betrieb gleichzeitig in Betrieb Außentemp. Außentemp. -10°C (eingestellt über Bedieneinheit) -10°C (eingestellt über Bedieneinheit) Erweiterter Parallelbetrieb Für „Heizen“ (d. h. Pufferspeicher) Für „Warmw.“ (d. h. Warmwasserspeicher) Bivalente Heizquelle und Nur Wärmepumpe in Betrieb Wärmepumpe gleichzeitig in Betrieb...
  • Seite 300 13. Leistungssteuerung 12:00am,Mo Systemeinstellung Grundeinstellung: Nein Ext. Ein/Aus-Schalter Wählen Sie aus, ob eine Leistungssteuerung vorhanden ist. Solaranbindung Sie können die Klemmenspannung innerhalb von 1 ~ 10 V anpassen, um den Störmeldeausgang Betriebsstrom und damit die Leistungsaufnahme zu begrenzen (Lastabwurf). Leistungssteuerung HINWEIS: Wird nur angezeigt, wenn eine optionale Zusatzplatine angeschlossen ist.
  • Seite 301 15. Ext. Schalter für AG 12:00am,Mo Systemeinstellung Grundeinstellung: Nein Störmeldeausgang Wählen Sie aus, ob ein externer Kompressorschalter angeschlossen ist. Leistungssteuerung Schalter ist mit den externen Geräten verbunden, um den Stromkonsum zu kontrollieren, das Öffnen-Signal beendet den Betrieb des Verdichters. (Heizbetrieb SG ready etc.
  • Seite 302 20. Abtausignal Systemeinstellung 12:00am,Mo Grundeinstellung: Nein Heizen/Kühlen-Sch. Das Abtausignal nutzt den gleichen Anschluss auf der Hauptplatine wie der Man. E-Heizung Bivalenzontakt. Wenn das Abtausignal auf JA eingestellt ist, wird die bivalente Heizung auf NEIN zurückgesetzt. Es kann nur eine der Funktionen Abtausignal Man.Abtauen oder bivalente Heizung gleichzeitig genutzt werden.
  • Seite 303 25. E-Heizstab EIN/AUS a. Bivalenztemp. E-Heistab Grundeinstellung: 0°C Stellen Sie die Außentemperatur ein, ab der der Elektro-Heizstab zugeschaltet werden darf (Bivalenzpunkt). 0°C Einstellbereich: -20 – 15 °C Der Betreiber sollte einstellen, ob der E-Heizstab verwendet werden soll oder nicht. Heiz. EIN b.
  • Seite 304 29. Außentemp. für Kühlen -> Heizen Grundeinstellung: 10°C Heizen Außentemp. sinkt Stellen Sie die Außentemperatur für das automatische Umschalten vom Kühl- in den Heizbetrieb ein. Kühlen Einstellbereich: 5 – 25°C 10°C Prüfi ntervall: 1 Stunde WW-Speicher 30. Heizintervall (max.) Grundeinstellung: 8h Heizen Stellen Sie die maximale Dauer des Heizintervalls ein.
  • Seite 305: Service-Einstellungen

    3-5. Service-Einstellungen 34. Max. Pumpendrehzahl Grundeinstellung: Abhängig vom Modell Service-Einstellungen 12:00am,Mo Normalerweise muss keine Änderung der Grundeinstellung vorgenommen Vol.strom Max. Wert Betrieb werden. Bei zu lauten Pumpengeräuschen usw. können Sie diese Einstellung jedoch Entlüften 88:8 l/min 0xCE anpassen. Darüber hinaus können Sie hier die Entlüftungsfunktion einschalten. Wählen Wenn für den *Pumpvolumenstrom Max.
  • Seite 306: Service Und Wartung

    4 Service und Wartung Spezialmenü Aufrufen des Spezialmenüs Sie haben das Passwort vergessen und können die Bedieneinheit nicht betätigen Spezialmenü 12:00am,Mo Tasten 5 Sek. lang gedrückt halten. Kühlbetrieb Wenn das Fenster zum Eingeben des Entsperr-Kennworts E-Heizstab erscheint, wählen Sie „Bestätigen“ aus, damit das Kennwort auf „0000“...
  • Seite 307: Güvenlik Önlemleri

    7 Rayba 117,6 N•m (12,0 kgf•m) 8 Bıçak 15 Vakum pompası 9 Gaz kaçağı detektörü Bu HAVA-SU HİDROMODÜLÜ + TANK, soğutucu R32 16 Ölçüm gösterges 10 Mezura çer r ve onunla çalışır. BU ÜRÜNÜN KURULUMU VE BAKIMI SADECE VASIFLI PERSONEL TARAFINDAN YAPILMALIDIR.
  • Seite 308 • Bu R32 model b r üründür, R32 soğutucusu ç n bel rt len boru tes satı, havşa somunu ve araçları kullanın. Mevcut (R22) boru tes satı, kon k cıvata ve araçların kullanılması soğutucu döngüsünde (boru tes satı) anormal sev yede yüksek basınca neden olarak patlama ya da yaralanma le sonuçlanmasına neden olab l r.
  • Seite 309 ısıtıcıdan uzak durun. Aks takd rde patlayab l r ve yaralanma ya da ölüme neden olab l r. D kkat ed lmes gereken d ğer önlemler ç n dış ün te kurulum kılavuzundak “R32 SOĞUTUCUSU KULLANIMI, ÖNLEMLER” kısmına bakın. İÇ MEKAN ZEMİN ALANI GEREKSİNİMİ...
  • Seite 310 Tablo II – M n mum zem n alanı Tablo I – B r odada z n ver len maks mum soğutucu dolumu B r odada maks mum soğutucu dolum m ktarı M n mum zem n alanı room ) (kg) (kg) m n total H =0,6m...
  • Seite 311 Bağlı Aksesuarlar Saha Beslemes Aksesuarı (İsteğe Bağlı) No. Aksesuar parçası M ktar No. Aksesuar parçası M ktar Parça Model Tekn k Özell kler Üret c Elektromotorlu Aktüatör SFA21/18 AC230V S emens 2 yollu valf k t Ayarlanab l r Ayaklar Salmastra *Soğutma Model 2 Bağlantı...
  • Seite 312 DUVARDA MATKAPLA BİR EN İYİ KONUMUN SEÇİLMESİ DELİK AÇMAK VE BİR BORU Kurulum yer n seçmeden önce, kullanıcının onayını alın. TESİSATI MANŞONUNU Tank Ün tes n yalnızca donmaya karşı korumalı yere sah p ç mekanlara kurun. KURMAK İÇİN Düz yatay ve katı sert yüzeye monte ed lmes gerek r. 1.
  • Seite 313 58,8 N•m & RP ¾" İç mekan yanında gen şleterek bağlandığında R32 Modeller İç n Ek Önlemler Tork anahtarı Somun anahtarı Kaçağı önlemek ç n ün telere bağlamadan önce boruların tekrar gen şlet lmes n gerçekleşt rd ğ n zden em n olun.
  • Seite 314 • Bu hortumu, amonyak gazı, sülfür k gaz vs. üreteb len DİKKAT kanal zasyon veya tem zleme hortumuna sokmayın. • Gerek yorsa, sızıntı yapmasını önlemek amacıyla hortumu Aşırı sıkıştırmayın, aşırı sıkıştırma su sızıntısına neden olab l r. boşaltma hortumu konektöründe y ce sıkmak ç n b r hortum •...
  • Seite 315 Güç Kaynağı Kablosu ve Bağlantı Kablosunun Sab tlenmes KABLO SIYIRMA VE BAĞLANTI GEREKLİLİKLERİ 1. Tank Ün tes ve Dış Ün te arasındak bağlantı kablosu, 60245 IEC 57 Kablo sıyırma ya da daha ağır kablo t p tasarımına sah p onaylı pol kloropren kılıfl ı İç...
  • Seite 316 • Alan Isıtma/Soğutma İç n S stemdek toplam su m ktarı 200 l treden az olmalıdır. 1. Hava Boşaltma valf b çıkışındak tapayı tam kapalı konumdan (Tank Ün tes borusu ç hacm yaklaşık 5 L’d r) • saat yönü ters nde b r tur çev r n. Toplam su m ktarı...
  • Seite 317 Gömülü t p ç n Tank Ün tes nden Uzaktan Kumandayı Çıkarın Hazırlık: B r tornav dayla v dalar ç n 2 del k oluşturun. 1. Üst muhafazayı alt muhafazadan çıkarın. Alt muhafazayı duvara monte ed n. • Kabloyu alt muhafazanın ortasındak del kten geç r n. Üst muhafazayı...
  • Seite 318: Test Çalişmasi

    Emn yet Tahl ye Valf l Bakımı TEST ÇALIŞMASI • Tıkanmadığından em n olmak ve k reç b r k nt s n g dermek 1. Test çalıştırmadan önce öğeler n kontrol ed ld ğ nden em n olun:- üzere düzenl aralıklarla boşaltma borusundan serbest su a) Boru tes satı...
  • Seite 319 1 Sistem değişikliği Bu bölümde Hava-Su Isı Pompası S stem ve gerçek ayar yöntem yle çeş tl s stemler n değ şt r lmes tanıtılmaktadır. 1-1 Sıcaklık ayarıyla lg l uygulamayı tanıyın. Isıtma ç n sıcaklık ayarı değ ş m 1.
  • Seite 320 Tank Ün tes , HP ve dolaşım pompasını kontrol etmek ç n oda sıcaklığı 4. Oda Term störü İç ve ayar sıcaklığı arasında karşılaştırma yapar. Maks.: 30m Term stör Uzaktan kumandanın ayarlanması Dış Kurucu ayarı S stem kurulumu Ops yonel PCB bağlanab l rl ğ - Hayır Bölge ve Sensör: Zem n ısıtması...
  • Seite 321 Zem n ısıtması + Yüzme havuzu Uzaktan kumandanın ayarlanması İç Term stör 3 Kurucu ayarı S stem kurulumu Term stör 2 Pompa 3 Karıştırma valf 2 Ops yonel PCB bağlanab l rl ğ - Evet Dış Bölge ve Sensör - 2 Bölge s stem Karıştırma valf 1 Pompa 1 Bölge 1: Sensör...
  • Seite 322 Tampon tankı bağlantısı İç Tampon tankı Uzaktan kumandanın ayarlanması Dış Kurucu ayarı S stem kurulumu Pompa Term stör Ops yonel PCB bağlanab l rl ğ - Evet Aküm. tank bağlantı. - Evet Aküm. tank ç n T Zem n ısıtması Bu, tampon tankını...
  • Seite 323 2 Kabloyu sabitleme • İsteğe Bağlı PCB'ye 6 bağlantı ç n 1. İsteğe Bağlı PCB'ye bağlayarak, 2 Bölgel sıcaklık kontrolü sağlanab l r. Lütfen bölge 1 ve bölge 2'dek karıştırma valfl er n , Har c aygıta ( steğe bağlı) bağlanma su pompalarını...
  • Seite 324 İsteğe bağlı kablolar (İsteğe Bağlı PCB’den): D-1 ve D-2 Burçları aşağıdak ler ç n kullanılır:   • Har c kontrol kablosu • Harici kontrol kablosu • Su sensörü bölge 1 kablosu • Dış hava sensörü kablosu • Dış hava sensörü kablosu •...
  • Seite 325 S nyal g r şler   Öner len Har c Aygıt Özell ğ L N =AC230V, Isıtma, Soğutma=Termostat ısıtma, • Bu bölümde Panason c tarafından öner len har c aygıtlarla ( steğe İsteğe Bağlı Termostat Soğutma term nal bağlı) lg l açıklamalar yapılmaktadır. Lütfen s stem kurulumu İsteğe Bağlı...
  • Seite 326 • İsteğe bağlı pompa ç n. 2. Adaptörün üstündeki yuvaya bir düz tornavida takın ve Güç kaynağı: AC230V/50Hz, <500W kapağı çıkarın. CN-CNT kablo konektörünün diğer ucunu adaptör içindeki konektöre bağlayın. Öner len parça: Yonos 25/6: W lo tarafından yapılmıştır Yuva Konektör •...
  • Seite 327: Sistem Kurulumu

    3 Sistem kurulumu 3-1. Uzaktan Kumanda Ana Hattı Adı İşlev A: Ana ekran Ekran b lg s B: Menü Ana menüyü aç/kapat C: Üçgen (Hareket) Öğey seç veya değ şt r D: Çalıştır Çalışmayı başlat/durdur E: Ger Öncek öğeye ger dön F: Hızlı...
  • Seite 328 İlk defa güç AÇILDIĞINDA (Kurulum başlangıcı) 12:00öö,Pzt Başlatma Güç AÇ önce başlangıç ekranı görünür (10 sn) Başlatılıyor. « 12:00öö,Pzt Başlangıç ekranı b tt ğ nde normal ekrana döner. Başlat « 12:00öö,Pzt TÜRKÇE Herhang b r düğmeye basıldığında d l FRANÇAIS ayarı...
  • Seite 329 3-2. Kurucu Ayarı S stem kurulumu Ops yonel PCB bağlanab l rl ğ Evet/Hayır Yalnızca İsteğe Bağlı PCB seç m Evet olduğunda  Bölge ve Sensör 1 Bölge s stem /2 Bölge s stem Bölge ayarları Isıtıcı Kapas tes Kapas te seçme Donma engelleme Evet/Hayır DHW Kapas tes...
  • Seite 330 Çalışma Kompanzasyon Isıtma Isıtma çn su sıcakl. AÇIK Kompanzasyon eğr s eğr s ayarı kurulumu Doğrudan scklk. Doğrudan ayarı Isıt. çn dış mkn sıcak. KAPALI Isıtma Kapalı Scklk. ayarı Isıtma Açma ç n ∆T ∆T ısıtma ayarı ç n Dış mkn sıcak. ç n Isıtıcı AÇIK ayarı Isıtıcı...
  • Seite 331 3-3. S stem Kurulumu S stem kurulumu 12:00öö,Pzt 1. Ops yonel PCB bağlanab l rl ğ Başlangıç ayarı: Hayır Ops yonel PCB bağlanab l rl ğ Aşağıdak fonks yon gerekl yse lütfen İsteğe Bağlı PCB satın alın ve takın. Bölge ve Sensör Lütfen, İsteğe Bağlı...
  • Seite 332 S stem kurulumu 12:00öö,Pzt 6. Aküm. tank bağlantı. Başlangıç ayarı: Hayır Isıtıcı Kapas tes Isıtma ç n tampon tankına bağlanıp bağlanmayacağını seç n. Donma engelleme Tampon tankı kullanılırsa lütfen Evet öğes n ayarlayın. Tank bağlantısı Tampon tankını bağlayın ve ayarlayın, ∆T (∆T b r nc l taraf sıcaklığını k nc l taraf hedef sıcaklığına karşı...
  • Seite 333 Alternat f mod Paralel mod yalnızca boyler çalıştır yalnızca ısı pompasını çalıştır boyler ve ısı pompasını yalnızca ısı pompasını çalıştır aynı anda çalıştır Dış sıcaklık Dış sıcaklık -10°C (uzaktan kumandadan ayarlanır) -10°C (uzaktan kumandadan ayarlanır) Gel şm ş Paralel mod Isıtma ç...
  • Seite 334 S stem kurulumu 12:00öö,Pzt 13. Talep kontrolü Başlangıç ayarı: Hayır Har c SW Talep kontrolü olduğunda ayarlayın. Güneş En. bağlantı. Çalışma akımı l m t n değ şt rmek ç n term nal voltajını 1 ~ 10 V aralığında Har c hata s nyal ayarlayın.
  • Seite 335 S stem kurulumu 12:00öö,Pzt 15. Har c kompresör SW Başlangıç ayarı: Hayır Har c hata s nyal Har c kompresör SW bağlandığında ayarlayın. Talep kontrolü SW, güç tüket m n kontrol etmek ç n har c aygıtlara bağlanır. AÇ s nyal kompresörün çalışmasını...
  • Seite 336 12:00öö,Pzt S stem kurulumu 20. Defrost s nyal Başlangıç ayarı: Hayır Isıtma-Soğutma SW Buz çözme s nyal ana karttak b valent kontak le aynı term nal kullanır. Buz çözme Elekt. ısıtıcı s nyal EVET olarak ayarlandığında, b valent bağlantı HAYIR olarak sıfırlanır. Buz çözme s nyal ve b valent arasında sadece b r şlev ayarlanab l r.
  • Seite 337 25. Isıtıcı AÇIK/KAPALI AÇ a. Isıtıcı Açma çn dış mkn sıcak. Başlangıç ayarı: 0°C Yedek ısıtıcı çalışmaya başladığında dış sıcaklığı ayarlayın. Ayar aralığı: -20°C ~ 15°C 0°C Kullanıcı, ısıtıcının kullanılıp kullanılmayacağını ayarlamalıdır. Isıtıcı Açık b. Isıtıcı AÇIK gec kme süres Başlangıç...
  • Seite 338 29. (Sğtmdn Istmya) dış mkn sıc. Başlangıç ayarı: 10°C Isıtma Dış scklk. düşmes Oto. ayar le Soğutmadan Isıtmaya geçt ğ dış sıcaklığı ayarlayın. Ayar aralığı: 5°C ~ 25°C Soğutma Değerlend rme zamanlaması her 1 saatted r 10°C Tank 30. Zem n şlem süres (maks) Başlangıç...
  • Seite 339 3-5. Serv s Kurulumu 12:00öö,Pzt Serv s kurulumu 34. Pompa maks mum hızı Başlangıç ayarı: Modele bağlı Akış hızı Maks. İş Çalışma Normalde ayarlanması gerekmez. Lütfen pompa ses n azaltmak, vb. gerekt ğ nde ayarlayın. Hava Boş. 88:8 Lt/dk 0xCE Bunun yanında Hava Boşaltma fonks yonu da vardır.
  • Seite 340: Servis Ve Bakım

    Özel menü 4 Servis ve bakım Özel menünün ayar yöntem Parolayı unutursanız ve uzaktan kumandayı çalıştıramazsanız Özel menü 12:00öö,Pzt öğes ne 5 san ye basın. Parola k l d açma ekranı görünür. Onayla'ya bastığınızda Soğutma modu sıfırlanacaktır. Yedek ısıtıcı Parola 0000 olacaktır. Lütfen yen den sıfırlayın. (NOT) Yalnızca parolayla k l tlend ğ...
  • Seite 341 9 Läcksökare 16 Manometerställ Denna LUFT-VATTENHYDROMODUL + TANK innehåller och 10 Måttband drivs med kylmedel R32. DENNA PRODUKT FÅR ENDAST INSTALLERAS ELLER Förklaring till symboler som visas på inomhusenheten eller utomhusenheten. UTFÖRAS SERVICE PÅ AV KVALIFICERAD PERSONAL. Se nationella, stats-, territoriella och lokala lagar, regler, Denna symbol visar att det i denna utrustning används ett lättantändligt köldmedium.
  • Seite 342 • För R32-modellen, använd rör, fl änsmutter och verktyg som anges för R32-kylmedel. Användning av befi ntliga rör (R22), fl änsmuttrar och verktyg kan orsaka onormalt högt tryck i kylmedelscykeln (rörledningar) och möjligen resultera i explosion och skada. •...
  • Seite 343 Håll borta från bara fl ammor, alla gasapparater som är i drift och alla elvärmare som är i drift. Den kan annars explodera och orsaka personskada eller dödsfall. Se ”FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING AV R32 köldmedium” i utomhusenhetens installationsmanual, för andra säkerhetsåtgärder som behöver uppmärksammas.
  • Seite 344 Tabell 1 – maximal köldmediefyllning tillåten i ett rum Tabell II - Minsta golvyta Minsta golvyta Maximal köldmediefyllning i ett rum room (kg) ) (kg) min total H =0,6m H =0,6m 1,84 28,81 0,138 1,86 29,44 0,276 1,88 30,08 0,414 1,90 30,72 0,553...
  • Seite 345 Medföljande komponenter Fältförsörjningstillbehör (Tillval) Tillbehörsdel Antal Tillbehörsdel Antal Modell Specifi kationer Tillverkare Elektromekaniska Ställfötter Packning 2-vägsventilsats SFA21/18 AC 230 V Siemens manöverdon *Kylningsmodell 2-vägsventil VVI46/25 Siemens Trådbunden PAW-A2W-RTWIRED Rumstermostat AC 230 V – Reduceringsadapter Fjärrkontrollhölje Trådlös PAW-A2W-RTWIRELESS iii Shunt – 167032 AC 230 V Caleffi...
  • Seite 346: Välj Den Bästa Platsen

    BORRA HÅL I VÄGGEN OCH VÄLJ DEN BÄSTA PLATSEN MONTERA EN RÖRMUFF Innan du väljer installationsplatsen, erhåll godkännande från användaren. Installera tankenheten inomhus endast på en frostfri, 1. Gör ett hål på Ø70 mm igenom. vädersäker plats. 2. För in rörmuffen i hålet. 3.
  • Seite 347 åtdragningsmoment som anges i tabellen över RP ¾" 58,8 N•m & åtdragningsmoment. Ytterligare försiktighetsåtgärder för R32-modeller när du ansluter Momentnyckel Skiftnyckel genom fl änsning på inomhussidan Säkerställ att du återfl änsar alla rörledningar innan du ansluter dem till enheter för att undvika läckage.
  • Seite 348: Anslut Elkabeln Till Tanken

    • Sätt inte i denna slang i någon avloppsslang eller rengöringsslang FÖRSIKTIGHET där ammoniakgas, svavelgas etc kan bildas. • Om det är nödvändigt, använd en slangklämma för att spänna Dra inte åt för hårt, detta kan orsaka vattenläckage. slangen vid dräneringsslanganslutaren för att förhindra att den börjar •...
  • Seite 349: Fylla På Vatten

    Fästa strömkabel och anslutningskabel KABELSKALNING OCH ANSLUTNINGSKRAV 1. Anslutningskabeln mellan tanken och utomhusenheten ska Kabelskalning vara en godkänd, polykloroprenmantlad fl exibel kabel med Kopplingsplint för inomhus-/ typbeteckning 60245 IEC 57 eller grövre. Se tabellen nedan för utomhusanslutning kraven på kabelns storlek. Modell Anslutningskabelns Min.
  • Seite 350 För uppvärmning/kylning av utrymme • Den totala mängden vatten i systemet skall vara under 200 l. 1. Vrid pluggen på avluftningsventilens b utlopp moturs ett helt (Inre volym för tankrören är ungefär 5 L) varv från helt stängt läge. • Om mängden vatten överskrider 200 l, utöka med ytterligare expansionskärl.
  • Seite 351 För innesluten typ Avlägsna fjärrkontrollen från tank Förberedelse: Gör 2 hål för skruvar med en skruvmejsel. 1. Avlägsna det övre skalet från det undre skalet. Montera det undre skalet mot väggen. Montera övre skalet. • • För kabeln genom hålet i mitten Rikta in det övre skalets på...
  • Seite 352 PROVKÖRA Underhåll av säkerhetsavlastningsventil l • Du rekommenderas starkt att använda ventilen genom att vrida reglaget moturs för att se till att det är fritt vattenfl öde genom 1. Kontrollera följande innan du provkör tanken: avlastningsrörledningen med jämna mellanrum, för att se till att det a) Rören är korrekt lagda.
  • Seite 353 APPENDIX 1 Systemvariation I detta avsnitt presenteras variation av olika system som använder luft-vattenvärmepump och faktisk inställningsmetod. 1-1 Presentation av tillämpning kopplad till temperaturinställning. Temperaturinställningsvariation för värmning 1. Fjärrkontroll Inomhus Inställning av fjärrkontroll Installatörsinställning Utomhus Systeminställningar Option kretskort-anslutning - Nej Zon och givare: Vattentemperatur Golvvärme...
  • Seite 354 Anslut golvvärme eller radiator direkt till tank. Fjärrkontrollen är installerad på tank. Installera separat extern rumstermistor (specifi cerad av Panasonic) i det rum där golvvärme är installerad. Detta är en tillämpning där extern rumstermistor används. Det fi nns 2 typer av inställningsmetoder för cirkulationsvattentemperatur.
  • Seite 355 Golvvärme 1 Anslut golvvärme och pool till 2 kretsar genom bufferttank så som visas på bilden. Installera shuntar, pumpar och termistorer (specifi cerade av Panasonic) på båda kretsarna. Installera sedan extra poolvärmeväxlare, poolpump och poolsensor på poolkretsen. Avlägsna fjärrkontrollen från tanken och installera i rum där golvvärme är installerad. Cirkulationsvattentemperatur för golvvärme och pool kan ställas in oberoende.
  • Seite 356 (Bufferttank måste anslutas till speciellt om du väljer Avancerad parallell-inställning.) VARNING  Panasonic är INTE ansvariga för inkorrekt eller osäker situation när det gäller pannsystemet. FÖRSIKTIGHET  Se till så att pannan och dess integrering i systemet överensstämmer med gällande lagstiftning.
  • Seite 357: Hur Du Fäster Kabeln

    2 Hur du fäster kabeln • För anslutning till tilläggskort 6 1. Genom att ansluta tilläggskort kan 2-zonstemperaturkontroll uppnås. Anslut shuntar, vattenpumpar och termistorer i zon 1 och zon 2 till Ansluta med extern enhet (Tillval) vardera kopplingsplintarna på tilläggskortet. Temperatur för varje zon kan styras oberoende genom fjärrkontroll.
  • Seite 358 Valfria kablar (från tilläggskretskort):   Bussningarna D-1 och D-2 är för: • Extern styrenhetskabel • • Extern styrenhetskabel Vattensensorzon 1-kabel • Utomhusluftsensorkabel • • Utomhusluftsensorkabel Vattensensorzon 2-kabel • Fjärrkontrollskabel • • Fjärrkontrollskabel Behovssignalkabel • Rumssensorzon 1-kabel • • • Rumssensorzon 1-kabel Solgivarkabel Rumssensorzon 2-kabel...
  • Seite 359 L N =AC 230 V, värme, kyla=termostatvärme, • I detta avsnitt förklaras de externa enheterna (tillval) rekommenderade Tillvalstermostat kylkopplingsplint av Panasonic. Se alltid till att använda korrekt extern enhet under Det fungerar inte om tilläggskortet används systeminstallation. Torr kontakt öppen=ej drift, kort=drift •...
  • Seite 360 2. För in en platt skruvmejsel i öppningen högst upp på adaptern • För tillvalspump. och avlägsna höljet. Anslut den andra änden av CN-CNT- Strömförsörjning: AC 230 V/50 Hz, <500 W kabelanslutningen till anslutningen inuti adaptern. Rekommenderad del: Yonos 25/6: gjord av Wilo Öppning Anslutning •...
  • Seite 361 3 Systeminstallation 3-1. Fjärrkontrollskiss Namn Funktion A: Huvudskärm Visa information B: Meny Öppna/stäng huvudmeny C: Triangel (fl ytta) Välj eller ändra post D: Drift Starta/stoppa driften E: Tillbaka Tillbaka till föregående post F: Snabbmeny Öppna/stäng snabbmeny G: OK Bekräfta 12:00am,Mån 12:00am,Mon 40 ˚...
  • Seite 362 Fösta gången strömmen slås PÅ (Installationsstart) Initiering 12:00am,Mån När strömmen slås PÅ visas först initieringsskärmen (10 sek) Initierar. « 12:00am,Mån När initieringsskärmen avslutas går den över till normal skärm. Start « 12:00am,Mån Språk DANISH När någon knapp trycks in visas SWEDISH språkinställningsskärmen.
  • Seite 363 3-2. Installatörsinst. Systeminställningar Option kretskort-anslutning Ja/Nej Endast vid tilläggskortval Ja Zon och givare 1-zonsystem/2-zonsystem Zoninställningar Kapacitet värmare Kapacitetsval Antifrys Ja/Nej VV-kapacitet Varierande / Standard  Endast vid tilläggskortval Ja T-inställning Anslutning bufferttank Ja/Nej Trågvärmare Ja/Nej A / B Alternativ utegivare Ja/Nej Bivalent anslutning Ja/Nej...
  • Seite 364 Inställning av Driftinställningar Värme Vattentemp. för värme PÅ Kompenseringskurva kompenseringskurva Direkt Direkt temp.-inställning Utomhustemp. för värme AV Värme AV temp.-inställning T för värme PÅ T för värmeinställning Inställning för utomhustemp för värmare PÅ Värmare PÅ/AV Uppvärmning ON fördröjningstid T för måltemperatur för Värmare PÅ T för måltemperatur för Värmare AV ...
  • Seite 365: Systeminställningar

    3-3. Systeminställningar 1. Option kretskort-anslutning Systeminställningar 12:00am,Mån Ursprungsinställning: Nej Option kretskort-anslutning Om funktionen nedan är nödvändig behöver du inhandla och installera tilläggskort. Zon och givare Välj Ja efter att du installerat tilläggskort. Kapacitet värmare • 2-zonskontroll Antifrys • Pool Välj Godta •...
  • Seite 366 6. Anslutning bufferttank 12:00am,Mån Systeminställningar Ursprungsinställning: Nej Kapacitet värmare Välj om den är ansluten till bufferttank för värmning eller inte. Antifrys Om bufferttank används, ställ in Ja. Anslut bufferttanktermistor och ställ in, T (T används för att öka primära sidans Tankanslutning temp mot sekundära sidans måltemp).
  • Seite 367 Alternativt läge Parallellt läge driv panna endast driv värmepump endast driv panna och driv värmepump endast värmepump samtidigt Utomhustemp. Utomhustemp. -10°C (inställning från fjärrkontroll) -10°C (inställning från fjärrkontroll) Avancerat parallellt läge För värmning För VV-tank driv panna och driv värmepump endast driv panna och driv värmepump endast värmepump samtidigt...
  • Seite 368 13. Behovsstyrning 12:00am,Mån Systeminställningar Ursprungsinställning: Nej Extern brytare Ställ in om det fi nns behovsstyrning. Solanslutning Justera polspänningen inom 1 - 10 V för att ändra utrustningens kapacitet. Extern felsignal (OBS) Visas inte om det inte fi nns något tilläggskort. Behovsstyrning Välj Godta...
  • Seite 369 15. Extern kompressorbrytare 12:00am,Mån Systeminställningar Ursprungsinställning: Nej Extern felsignal Ställ in om extern kompressorbrytare är ansluten. Behovsstyrning Brytare är ansluten till externa enheter för att styra elförbrukningen, öppen signal stoppar kompressorns drift. (Värmningsdrift etc. avbryts inte). SG ready Extern kompressorbrytare (OBS) Visas inte om det inte fi...
  • Seite 370 20. Avfrostningssignal Systeminställningar 12:00am,Mån Ursprungsinställning: Nej Värme/kylbrytare Avfrostningssignal delar samma terminal som bivalent kontakt i huvudkortet. När Manuell värm. avfrostningssignalen är inställd på JA, återställs bivalent anslutning till NEJ Endast en funktion kan ställas in mellan avfrostningssignalen och bivalent. Man. avfrost Avfrostningssignal När avfrostningssignalen är inställd på...
  • Seite 371 25. Värmare PÅ/AV PÅ a. Utomhustemp. för värme PÅ Ursprungsinställning: 0°C Ställ in utomhustemp när reservvärmare börjar drivas. Inställningsintervall är -20°C - 15°C 0°C Användaren skall ställa in om värmaren skall användas eller inte användas. Värme PÅ b. Uppvärmning ON fördröjningstid Ursprungsinställning: 30 minuter Kompressor Ställ in fördröjningstiden från kompressorn ON (PÅ) för att värmaren ska slås...
  • Seite 372 29. Utomhustemp. f. (kyla-värme) Ursprungsinställning: 10°C Värme Utomhustemp. sjunker Ställ in utomhustemp som växlar från kylning till värmning genom autoinställning. Kyla Inställningsintervall är 5°C - 25°C 10°C Tid för bedömning sker 1 gång varje timme Tank 30. Drifttid golv (max) Ursprungsinställning: 8 tim Värme Ställ in max drifttimmar för värmning.
  • Seite 373: Serviceinställningar

    3-5. Serviceinställningar 34. Maxfart pump Serviceinställningar 12:00am,Mån Ursprungsinställning: Beroende på modell Flödeshast. Max. drift Drift Normal inställning är inte nödvändig. Justera vid behov för att minska pumpljud etc. Avluftn. 88:8 l/min 0xCE Utöver det har den avluftningsfunktion. När *Pumpfl ödesinställningen är Max. drift, är denna cykelinställning är den Välj fasta pumpens cykeldrift under drift på...
  • Seite 374: Service Och Underhåll

    4 Service och underhåll Anpassad meny Inställningsmetod för Anpassad meny Om du glömmer lösenordet och inte kan använda fjärrkontrollen Anpassad meny 12:00am,Mån Tryck in i 5 sek. Kylläge Lösenordupplåsningsskärmen visas, tryck på Godta och Nöddrift värmare återställning görs. Lösenordet blir 0000. Återställ det igen. Återställ energimonitor (OBS) Visa endast om den är låst med lösenord.
  • Seite 375 117,6 N•m (12,0 kgf•m) 9 Gasslekkasjedetektor Denne LUFT-TIL-VANN HYDROMODUL + TANK inneholder og 15 Vakuumpumpe 10 Målbånd fungerer med kuldemediet R32. 16 Manometersett DETTE PRODUKTET SKAL BARE INSTALLERES ELLER VEDLIKEHOLDES AV KVALIFISERT PERSONALE. Forklaring for symboler som vises på innendørsenheten eller utendørsenheten.
  • Seite 376 • Dette er modell R32, bruk rør, kragemutter og verktøy som er spesifi sert for R32 kuldemedie. Bruk av eksisterende (R22) rør, kragemutter og verktøy kan føre til unormalt høyt trykk i kuldekretsløpet (rørene) og kan forårsake eksplosjon og skader.
  • Seite 377 Hold det vekk fra åpne fl ammer, alt fungerende gassutstyr eller eventuelle elektriske varmere. Ellers kan den eksplodere og forårsake skader eller død. Se "FORHOLDSREGLER FOR BRUK AV R32 KULDEMEDIUM" i installasjonshåndboken for utendørsenheten for andre forholdsregler som må overholdes.
  • Seite 378 Tabell I - Maksimal tillatt kuldemediefylling i et rom Tabell II - Minste romstørrelse Maksimal kuldemediefylling i et rom Minste romstørrelse room ) (kg) (kg) min total H =0,6m H =0,6m 0,138 1,84 28,81 0,276 1,86 29,44 0,414 1,88 30,08 0,553 1,90 30,72...
  • Seite 379: Sett Forfra

    Vedlagt tilbehør Feltforsyningstilbehør (ekstrautstyr) Utstyrsdel Kvt. Nr. Utstyrsdel Kvt. Modell Spesifi kasjoner Produsent Justerbare føtter Pakning Elektromotorisk utløser SFA21/18 AC 230 V Siemens 2-veis ventilsett *Kjølemodell 2-veis ventil VVI46/25 Siemens Med ledninger PAW-A2W-RTWIRED ii Romtermostat AC 230 V – Reduseringsadapter Fjernkontrolldeksel Trådløs PAW-A2W-RTWIRELESS...
  • Seite 380 DRILL HULL I VEGGEN OG VELG BESTE PLASSERING INSTALLER EN RØRMUFFE Skaff brukergodkjennelse før valg av installasjonssted. 1. Bor et hull på Ø70 mm. Installer kun tankenheten innendørs på vanntett og 2. Sett rørmuffen i åpningen. frostfritt sted. 3. Fest bøssingen på muffen. Må...
  • Seite 381 • Skru til med momentnøkkel som oppgitt i tabellen. RP ¾" 58,8 N•m & Ytterligere forholdsregler for R32-modeller ved tilkobling av rør på Momentnøkkel Fastnøkkel innendørssiden Sørg for å utvide rørene på nytt før du kobler til enhetene, for å unngå lekkasje.
  • Seite 382 • Du skal ikke koble denne slangen til kloakkavløpet som kan produsere ammoniakkgass, svovelgass, osv. • Hvis det er nødvendig må du bruke en klemme til å stramme Ikke trekk til for hardt, da dette kan føre til vannlekkasje. slangen fast på koblingen, slik at du hindrer lekkasje. •...
  • Seite 383 Montering av strømkabel og tilkoblingskabel KABELSTRIPPING OG TILKOBLINGSKRAV 1. Tilkoblingskabel mellom tankenheten og utendørsenhet må Avisolering av kabel være en godkjent fl eksibel kabel med polykloroprenbeskyttelse, typebetegnelse 60245 IEC 57, eller en tykkere kabel. Se tabellen Tilkoblingsklemme innendørs/utendørs nedenfor for krav til kabelstørrelse. Modell Tilkoblingskabels kabelstørrelse 5mm eller mer...
  • Seite 384 For romvarming/-avkjøling • Total vannmengde i systemet skal være mindre enn 200 L. 1. Drei pluggen på luftdreneringsventil b uttak mot klokkeretningen (Innvendig volum til tankenhetens rør er omtrent 5 L) en hel omdreining fra helt lukket posisjon. • Hvis total mengde vann er mer enn 200 L, må det installeres ekstra ekspansjonskar.
  • Seite 385 For innebygd rør Fjern fjernkontrollen fra tankenheten Klargjøring: Lag 2 hull for skruer med en skrutrekker. 1. Fjern det øvre huset fra det nedre huset. Monter nedre hus på veggen. Monter det øvre huset. • Før ledningen gjennom hullet • Tilpass hakene på...
  • Seite 386 TESTKJØRING Vedlikehold for sikkerhetsavlastningsventil l • Det anbefales på det sterkeste å aktivere ventilen ved å vri knotten mot klokken regelmessig for å sikre fri fl yt gjennom utløpsrøret og for 1. Før testkjøring må du forsikre deg om at punktene nedenfor er kontrollert:- å...
  • Seite 387 VEDLEGG 1 Systemvariasjoner Dette avsnittet viser variasjoner i forskjellige systemer ved bruk av luft-til-vann-varmepumpe og aktuelle innstillingsmetoder. 1-1 Introduserer bruk som gjelder temperaturinnstilling. Variasjon i temperaturinnstilling for oppvarming 1. Fjernkontroll Innendørs Innstilling i fjernkontrollen Installatørinnstilling Utendørs Systemoppsett Valgfri kretskorttilkobling - Nei Sone og sensor: Vanntemperatur Gulvvarme...
  • Seite 388 Koble gulvvarmen eller radiatoren direkte til tankenheten. Fjernkontrollen monteres på tankenheten. Monter separat ekstern romtermostat (spesifi sert av Panasonic) i rommet hvor gulvvarmen er montert. Dette er en applikasjon som bruker ekstern romtermistor. Det fi nnes 2 forskjellige innstillingsmetoder for temperaturen i sirkulasjonsvannet.
  • Seite 389 Gulvvarme 1 Koble gulvvarmen og svømmebassenget til 2 kretser gjennom buffertanken som vist i fi guren. Monter blandeventiler, pumper og termistorer (spesifi sert av Panasonic) i begge kretser. Monter deretter en ekstra bassengvarme-utveksler, bassengpumpe og bassengføler i bassengkretsen. Fjern fjernkontrollen fra tankenheten og monter den i rommet hvor gulvvarmen er montert. Temperaturen i sirkulasjonsvannet for gulvvarmen og svømmebassenget kan innstilles uavhengig av hverandre.
  • Seite 390 Avansert parallell-innstilling må det spesielt kobles til en buffertank.) ADVARSEL  Panasonic vil IKKE være ansvarlig for feil eller usikre tilstander i kjelesystemet.  Sørg for at kjelen og integreringen av denne i systemet er i samsvar med gjeldende forskrifter.
  • Seite 391 2 Kabelmontering • For tilkobling til alternativt kretskort 6 1. Ved tilkobling av alternativt kretskort kan det oppnås temperaturstyring i sone 2. Koble til blandeventiler, vannpumper Tilkobling til ekstern enhet (ekstrautstyr) og termistorer i sone 1 og sone 2 til hver av terminalene på •...
  • Seite 392 Alternative ledninger (fra valgfritt kretskort):   Hylsene D-1 og D-2 er for: • Ekstern kontrollkabel • • Ekstern kontrollkabel Kabel for vannføler sone 1 • Uteluftfølerkabel • • Uteluftfølerkabel Kabel for vannføler sone 2 • Fjernkontrollens kabel • • Fjernkontrollens kabel Kabel for forespørselsignal •...
  • Seite 393 L N =AC 230 V, Varme, Kjøling=Termostat • Dette avsnittet beskriver de eksterne enhetene (ekstrautstyr) som Alternativ termostat varmer, kjøling terminal anbefales av Panasonic. Sørg alltid for at det brukes korrekte Fungerer ikke når det brukes alternativt kretskort eksterne enheter under systeminstallasjon. Tørrkontakt Åpen=fungerer ikke, •...
  • Seite 394 2. Sett inn en fl at skrutrekker i sporet på toppen av adapteren • For alternativ pumpe. og fjern dekselet. Koble til kontakten på den andre enden av Strømforsyning: AC 230 V/50 Hz, <500 W CN-CNT-kabelen til kontakten inne i adapteren. Anbefalt del: Yonos 25/6: produsert av Wilo Spor Kobling...
  • Seite 395 3 Systeminstallasjon 3-1. Fjernkontroll utforming Navn Funksjon A: Hovedmeny Skjerminformasjon B: Meny Hovedmeny Åpne/Lukke C: Trekant (fl ytt) Velg eller endre element D: Bruk Start/stopp driften E: Tilbake Tilbake til forrige element F: Hurtigmeny Hurtigmeny Åpne/Lukke G: OK Bekreft 12:00am,Man 12:00am,Mon 40 ˚...
  • Seite 396 Første gangs strøm PÅ (installasjonsstart) Oppstart 12:00am,Man Når strømmen er PÅ, vises først oppstartskjermen (10 sekunder) Starter opp. « 12:00am,Man Når oppstartskjermen lukkes, går den tilbake til normal skjerm. Start « 12:00am,Man Språk SWEDISH Når det trykkes på en valgfri knapp, NORWEGIAN vises skjermen for språkinnstilling.
  • Seite 397 3-2. Installatøroppsett Systemoppsett Valgfri kretskorttilkobling Ja/Nei  Velg Ja bare hvis alternativt kretskort Sone og sensor 1 sone-system/2 sone-system Soneinnstillinger Kapasitet varmeapp. Velg kapasitet Frosthindring Ja/Nei DHW-kapasitet Variabel / Standard  Velg Ja bare hvis alternativt kretskort  Buffertanktilkobling Ja/Nei ...
  • Seite 398 Driftsoppsett Varme Vanntemperatur for varme PÅ Kompensasjonskurve Kompensasjonskurve-oppsett Direkte Direkte vanntemperatur-oppsett Utendørstemp. for varme AV Varmer AV-temperatur-oppsett T for varme PÅ T for varmeroppsett Utendørstemperatur for varmer PÅ-oppsett Varmeapp. PÅ/AV Varmeapparat PÅ, forsinkelsestid T av måltemperatur for varmer PÅ T av måltemperatur for varmer AV (Vises bare hvis det fi...
  • Seite 399 3-3. Systemoppsett 1. Valgfri kretskorttilkobling 12:00am,Man Systemoppsett Startinnstilling: Nei Valgfri kretskorttilkobling Hvis funksjonen nedenfor er nødvendig, må det kjøpes og installeres et alternativt Sone og sensor kretskort. Kapasitet varmeapp. Velg Ja etter installasjon av alternativt kretskort. Frosthindring • 2-sone-kontroll Velg Bekreft •...
  • Seite 400 6. Buffertanktilkobling 12:00am,Man Systemoppsett Startinnstilling: Nei Kapasitet varmeapp. Velg om den er koblet til buffertank for oppvarming eller ikke. Frosthindring Hvis det benyttes buffertank, velges Ja. Koble til buffertanktermistor og innstill, T (T bruk for å øke Tanktilkobling primærsidetemperaturen i forhold til sekundærside-måltemperatur). Buffertanktilkobling (MERK) Vises ikke hvis det ikke er noe alternativt kretskort.
  • Seite 401 Alternativ modus Parallellmodus kjør bare kjelevarmer kjør bare varmepumpe kjør kjelevarmer og kjør bare varmepumpe varmepumpe samtidig Utendørstemp. Utendørstemp. -10°C (innstilling fra fjernkontroll) -10°C (innstilling fra fjernkontroll) Avansert parallellmodus For oppvarming For varmtvannstank kjør kjelevarmer og kjør bare varmepumpe varmepumpe samtidig kjør kjelevarmer og kjør bare varmepumpe varmepumpe samtidig...
  • Seite 402 13. Behovsstyring 12:00am,Man Systemoppsett Startinnstilling: Nei Ekstern bryter Velg når det er en behovsstyring. Solcelletilkobling Juster terminalspenningen innenfor 1 ~ 10 V for å endre grensen for Eksternt feilsignal driftsstrømmen. Behovsstyring (MERK) Vises ikke hvis det ikke er noe alternativt kretskort. Velg Bekreft Analog...
  • Seite 403 15. Ekstern kompressorbryter 12:00am,Man Systemoppsett Startinnstilling: Nei Eksternt feilsignal Velg når ekstern kompressorbryter er tilkoblet. Behovsstyring Bryter er tilkoblet til eksterne enheter for å styre effektforbruket, Åpne-signal stopper kompressorens drift. (Varmeoperasjon osv. blir ikke avbrutt). SG ready Ekstern kompressorbryter (MERK) Vises ikke hvis det ikke er noe valgfritt kretskort. Velg Bekreft Hvis det brukes sveitsisk standard for strømtilkobling, må...
  • Seite 404 20. Avfrostingssignal Systemoppsett 12:00am,Man Startinnstilling: Nei Varme-/kjølebryter Defrostersignal deler den samme terminalen som toveis-kontakt på hovedkortet. Tvangsstyrt varme Hvis defrostersignal er innstilt på JA, vil toveis-kontakten tilbakestilles til NEI. Kun en funksjon kan innstilles mellom defroster og toveis-kontakt. Tving avri. Avfrostingssignal Hvis defrostersignal er innstilt på...
  • Seite 405 25. Varmeapp. PÅ/AV PÅ a. Utendørstemp. for varmeapp. PÅ Startinnstilling: 0°C Innstill utetemperaturen når reservevarmeren skal begynne å virke. Innstillingsområde er -20°C ~ 15°C 0°C Brukeren skal innstille for om det skal brukes eller ikke brukes varmer. Varme PÅ b. Varmeapparat PÅ, forsinkelsestid Startinnstilling: 30 minutter Kompressor PÅ...
  • Seite 406 29. Ute-temp. for (kjøl til varm) Startinnstilling: 10°C Varme Utetemperatur faller Innstill utetemperaturen som veksler fra kjøling til oppvarming med Auto- innstilling. Kjøle Innstillingsområde er 5°C ~ 25°C 10°C Tid for vurdering er 1 gang i timen Tank 30. Gulvdriftstid (maksimum) Startinnstilling: 8 timer Varme Innstill maksimale driftstimer for oppvarming.
  • Seite 407 3-5. Service-oppsett 34. Pumpe maksimal hastighet Service-oppsett 12:00am,Man Startinnstilling: Avhengig av modell Vannhast Maks.Dr Drift Normalt er innstilling ikke nødvendig. Juster ved behov for å redusere pumpelyd osv. Utluftning 88:8 L/min 0xCE I tillegg fi nnes det en lufttømmingsfunksjon. Når *Pumpefl ytinnstilling er Maks fl yt effekt, vil denne effektinnstillingen Velg være den faste pumpeeffekten som brukes under drift på...
  • Seite 408: Service Og Vedlikehold

    4 Service og vedlikehold Tilpasset meny Innstillingsmetode for Tilpasset meny Hvis du har glemt passordet og ikke kan kjøre fjernkontrollen Tilpasset meny 12:00am,Man Trykk i 5 sekunder. Kjølemodus Skjermen for opplåsing av passord vises, trykk Bekreft og den Reservevarmeapp. tilbakestilles. Passordet vil nå...
  • Seite 409 8 Veitsi 15 Tyhjiöpumppu 9 Kaasun vuotomittari Tämä ILMA-VESI-VESIMODUULI + VARAAJA 16 mittarisarja sisältää ja käyttää R32-kylmäainetta. 10 Mittanauha TÄMÄN TUOTTEEN ASENNUKSEN JA HUOLLON SAA SUORITTAA VAIN VALTUUTETTU HENKILÖSTÖ. Sisä- tai ulkoyksikön symbolien selitykset. Tutustu kansallisiin, alueellisiin ja paikallisiin säännöksiin, Tämä...
  • Seite 410 Tilaa asennus valtuutetulta jälleenmyyjältä tai asiaan erikoistuneelta asentajalta. Käyttäjän virheellisesti suorittama asennus voi aiheuttaa vesivahingon, sähköiskun tai tulipalon. • Tämä yksikkö on R32-malli; käytä R32-kylmäaineelle soveltuvia putkia, liitosmuttereita ja työkaluja. Nykyisten (R22) putkitusten, kierreliitosputkien ja työkalujen käytöstä saattaa syntyä kylmäainekiertoon (ja sen putkiin) poikkeavasti korkeapaine, mikä saattaa johtaa räjähdykseen ja henkilövahinkoihin. •...
  • Seite 411 Pysy loitolla avotulesta, toimivista kaasulaitteista tai mistä tahansa toimivasta sähkölämmittimestä. Muutoin seurauksena voi olla räjähdys, joka aiheuttaa loukkaantumisen tai kuoleman. Tarkista muut huomioitavat varoitukset ulkoyksikön asennusoppaan kohdasta ”VAROTOIMENPITEET R32-KYLMÄAINEEN KÄYTÖSSÄ”. SISÄTILAN LATTIAPINTA-ALAA KOSKEVAT VAATIMUKSET •...
  • Seite 412 Taulukko II – vähimmäislattiapinta-ala Taulukko I – kylmäaineen sallittu enimmäismäärä tilan pinta-alan mukaan Vähimmäislattiapinta-ala (kg) Tilan kylmäaineen enimmäismäärä min total room ) (kg) H = 0,6 m H = 0,6 m 1,84 28,81 0,138 1,86 29,44 0,276 1,88 30,08 1,90 30,72 0,414 1,92...
  • Seite 413 Liitetyt lisävarusteet Itse hankittavat lisävarusteet (Valinnainen) Lisäosa Määrä Nro Lisäosa Määrä Malli Tekniset tiedot Valmistaja Säädettävät jalat Pakkaus Sähköinen toimilaite SFA21/18 AC230V Siemens 2-tieventtiilisarja *Jäähdyttävä malli 2-tieventtiili VVI46/25 Siemens Johdollinen PAW-A2W-RTWIRED ii Huonetermostaatti AC230V – Langaton PAW-A2W-RTWIRELESS Pienennyssovitin Kaukosäätimen kansi iii Sekoitusventtiili –...
  • Seite 414 REIÄN PORAAMINEN VALITSE PARAS SIJAINTI SEINÄÄN JA PUTKIHOLKIN Pyydä käyttäjän hyväksyntä ennen asennuspaikan valitsemista. ASENTAMINEN Asenna varaaja sisätiloihin paikkaan, jossa ei ole vaaraa jäätymisestä. 1. Tee Ø 70 mm:n läpivientiaukko. 2. Laita holkki reikään. Asenna tasaiselle ja kestävälle alustalle. 3. Kiinnitä läpivientieristin holkkiin. Varmista, ettei varaajaa sijoiteta lämpö- tai höyrylähteen 4.
  • Seite 415 Kiristä kierreliitosta lisää momenttiavaimella, käyttäen taulukossa RP 1¼" 117,6 N•m & annettua vääntömomenttia. RP ¾" 58,8 N•m & Lisävarotoimenpiteet R32-malleille, kun tehdään kierreliitoksia Momenttiavain jakoavain sisäyksikön puolella Varmista vuotojen välttämiseksi, että putket kierteistetään uudelleen ennen yksiköiden liittämistä. Kylmäainejärjestelmän komponentteihin tulee olla esteetön pääsy huollon helpottamiseksi.
  • Seite 416 • Älä aseta tätä letkua viemäriputkeen tai puhdistusletkuun, joka VAROITUS! voi muodostaa ammoniakkikaasua tai rikkikaasua, jne. • Käytä tarvittaessa letkukiristintä tyhjennysletkun kiristämisessä Älä kiristä liikaa, sillä se voi aiheuttaa vesivuotoja. sen vuotojen estämiseksi. • • Ohjaa tyhjennysletku ulos oikeanpuoleisen kuvan mukaisesti. Eristä...
  • Seite 417 Virtakaapelin ja liitoskaapelin kiinnittäminen JOHTOJEN KUORIMINEN JA LIITÄNTÄVAATIMUKSET 1. Varaajan ja ulkoyksikön yhdyskaapelin pitää olla suojattu Johtojen kuoriminen hyväksytyllä, joustavalla polykloropreeniletkulla, tyyppiä 60245 Sisä-/ ulkoliitännän IEC 57, tai raskaammalla letkulla. Katso alla olevasta taulukosta liitäntätaulu kaapelin kokovaatimukset. Malli 5mm tai enemmän Liitoskaapelin koko Varaaja Ulkolaite...
  • Seite 418 • Tilan lämmitys/viilennys Veden kokonaismäärän järjestelmässä tulee olla alle 200 l. 1. Käännä ilmausventtiilin b kytkintä vastapäivään kokonainen (Varaajan putkien sisätilavuus on noin n. 5 l) • kierros täysin suljetusta tilasta. Jos vesimäärä on suurempi kuin 200 l, lisää toinen paisuntasäiliö. (hankittava itse) Tulppa (käännä...
  • Seite 419 Upotettu tyyppi Kaukosäätimen irrottaminen varaajasta Valmistelu: Tee 2 aukkoa ruuveille meisselillä. 1. Irrota kotelon yläosa alaosasta. Kiinnitä kotelon takaosa seinään. • Kiinnitä kotelon etuosa. Vie johto kotelon takaosan keskellä olevan • reiän läpi. Kohdista ensin yläosan lipat ja sitten alaosan lipat. Työnnä...
  • Seite 420 TESTIAJO Turvaventtiilin huolto l • Suosittelemme ehdottomasti, että venttiili avataan säännöllisin 1. Varmista ennen koekäyttöä, että seuraavat kohdat on tarkistettu: väliajoin kiertämällä nuppia vastapäivään sen varmistamiseksi, a) Putkitus on tehty oikein. että vesi virtaa vapaasti tyhjennysputkessa, että se ei ole tukossa b) Sähkökaapelin liitokset on tehty oikein.
  • Seite 421 LIITE 1 Järjestelmän muunnelmat Tässä osassa esitellään ilma-vesilämpöpumpun eri järjestelmämuunnelmia ja niiden asetukset. 1-1 Laitteen lämpötila-asetusten eri käyttötavat. Lämpötilan hallintatavat lämmityskäytössä 1. Kaukosäädin Sisällä Kaukosäätimen asetukset Asennusasetukset Ulkona Järj. määritys Valinnainen piirikortti - Ei Alue ja anturi: Veden lämpötila Lattialämmitys Kytke lattialämmitys tai lämpöpatteri suoraan varaajaan.
  • Seite 422 Varaaja vertaa huoneen lämpötilaa kaukosäätimessä asetettuun 4. Huonetermistori Sisällä lämpötilaan lämpöpumpun ja vesikierron pumpun ohjaamiseksi. Enintään: 30m Termistori Kaukosäätimen asetukset Ulkona Asennusasetukset Järj. määritys Valinnainen piirikortti - Ei Alue ja anturi: Lattialämmitys Huonetermistori Kytke lattialämmitys tai lämpöpatteri suoraan varaajaan. Kaukosäädin asennetaan varaajaan. Asenna erillinen ulkoinen huonetermistori (Panasonicin määrittämä) huoneeseen, johon lattialämmitys on asennettu.
  • Seite 423 Lattialämmitys ja Uima-allas Kaukosäätimen asetukset Sisällä Termistori 3 Asennusasetukset Järj. määritys Termistori 2 Pumppu 3 Sekoitusventtiili 2 Valinnainen piirikortti - Kyllä Ulkona Alue ja anturi - 2 alueen järjestelmä Pumppu 1 Alue 1: Anturi Sekoitusventtiili 1 Pumppu 2 Huonetermostaatti Sisäinen Alue 2 Uima-allas Termistori 1...
  • Seite 424 Boilerin asetuksista riippuen voi olla suositeltavaa asentaa työsäiliö, koska vesikierron veden lämpötila saattaa nousta korkeammaksi. (Työsäiliö tarvitaan erityisesti, jos valitaan rinnakkaisasennuksen lisäasetuksia.) VAROITUS  Panasonic EI ole vastuussa, jos boilerijärjestelmä on sijoitettu virheellisesti tai vaarallisesti. VAROITUS  Varmista, että boileri ja sen liitännät järjestelmään noudattavat sovellettavaa lainsäädäntöä.
  • Seite 425 2 Kaapeleiden liittäminen • Valinnaisen piirikortin 6 liittäminen 1. Kun järjestelmään liitetään valinnainen lisäpiirikortti, voidaan hallita kahden alueen lämpötilaa. Kytke alueen 1 ja alueen 2 Ulkoiseen laitteeseen liittäminen (valinnainen) sekoitusventtiilit, vesipumput ja termistorit lisäpiirikortin liittimiin. • Kaikkien liitäntöjen on noudatettava kansallisia Kunkin alueen lämpötilaa voi hallita erikseen kaukosäätimellä.
  • Seite 426 Valinnaiset kaapelit (valinnaisesta piirikortista):   D-1- ja D-2-holkit ovat seuraavia varten: • Ulkoinen ohjauskaapeli • • • Ulkoinen ohjauskaapeli Vesianturin johto, alue 1 Ulkolämpötila-anturin johto • • • Kaukosäätimen johto Ulkolämpötila-anturin johto Vesianturin johto, alue 2 • Huoneanturin johto, alue 1 •...
  • Seite 427   Signaalitulot Suositellun ulkoisen laitteen määritykset L N =AC230V, lämmitys, jäähdytys = Termostaatin lämmitys-/ • Valinnainen Tässä osassa käsitellään Panasonicin suosittelemia ulkoisia laitteita jäähdytysliitin termostaatti (valinnaisia). Varmista aina, että käytät oikeata ulkoista laitetta Toimintoa ei voi käyttää lisäpiirikorttia käytettäessä järjestelmän asennuksessa.
  • Seite 428 2. Työnnä litteäpäinen ruuviavain sovittimen yläosan loveen • Valinnaiset pumput. ja irrota kansi. Kytke CN-CNT-kaapeliliittimen toinen pää Virransyöttö: AC230V/50Hz, <500 W sovittimen sisällä olevaan liitäntään. Suositeltu osa: Yonos 25/6: valmistaja Wilo Lovi Liitin • Valinnaiset sekoitusventtiilit. Virransyöttö: AC230V/50Hz (tulo avoin / lähtö suljettu) Käyntiaika: 30s~120s Suositeltu osa: 167032: valmistaja Caleffi...
  • Seite 429 3 Järjestelmän asennus 3-1. Kaukosäätimen esittely Nimi Toiminto A: Päänäyttö Näyttää tietoja B: Valikko Avaa/sulkee päävalikon C: Nuoli (siirtyminen) Valitsee tai vaihtaa kohteen D: Käynnistys Käynnistää/pysäyttää toiminnon E: Takaisin Palaa edelliseen kohteeseen F: Pikavalikko Avaa/sulkee pikavalikon G: OK Vahvista 12:00ap,Ma 12:00am,Mon 40 ˚...
  • Seite 430 Ensimmäinen käynnistys (asennuksen aloitus) Alustus 12:00ap,Ma Kun virta on kytketty (ON), ensiksi näkyviin tulee alustusnäyttö (10 s) Alustetaan. « 12:00ap,Ma Kun alustusnäyttö häviää, normaali näyttö tulee näkyviin. Käynn. « 12:00ap,Ma Kieli SUOMI Jos painetaan mitä tahansa painiketta, FRANÇAIS kielen asetusnäyttö tulee näkyviin. (HUOM.) Jos et tee alkuasetuksia, et voi DEUTSCH käyttää...
  • Seite 431 3-2. Asennus Järj. määritys Valinnainen piirikortti Kyllä/Ei Vain, kun valinnaisen piirikortin valinta on Kyllä Alueiden Alue ja anturi 1 alueen järjestelmä/ 2 alueen järjestelmä asetukset Lämm. kapasiteetti Kapasiteetin valinta Jäänesto Kyllä/Ei DHW kapasiteetti Muuttuja / Vakio  Vain, kun valinnaisen piirikortin valinta on Kyllä T-asetukset Työsäiliöliitäntä...
  • Seite 432 Veden lämm. käynn. Kompensointikäyrän Toiminnan määritys Lämmitys Kompensointikäyrä asetukset lämpötila Suora lämpötilan Suora asetus Ulkolämpötila lämm. sammut. Lämmityksen sammutuslämpötila-asetukset T lämmityksen Lämmityksen T-asetukset käynnistykseen Lämmityksen käynnistyksen (lämmitin ON) Lämmitin ON/OFF ulkolämpötila-asetukset Lämmittimen PÄÄLLE kytkeytymisen viive T kohdelämpötilasta lämmityksen käynnistykseen T kohdelämpötilasta lämmityksen sammutukseen ...
  • Seite 433 3-3. Järj. määritys 1. Valinnainen piirikortti Järj. määritys 12:00ap,Ma Alkuasetus: Ei Valinnainen piirikortti Jos haluat käyttää alla olevia toimintoja, osta ja asenna valinnainen piirikortti. Alue ja anturi Valitse Kyllä, kun olet asentanut valinnaisen piirikortin. Lämm. kapasiteetti • 2 alueen hallinta Jäänesto •...
  • Seite 434 6. Työsäiliöliitäntä 12:00ap,Ma Järj. määritys Alkuasetus: Ei Lämm. kapasiteetti Valitse, käyttääkö järjestelmä veden lämmityksessä työsäiliötä vai ei. Jäänesto Jos työsäiliö on käytössä, valitse Kyllä. Kytke työsäiliön termistori ja aseta T (T lisää ensisijaisen puolen lämpötilaa Säiliön liitäntä verrattuna toissijaisen puolen tavoitelämpötilaan). Työsäiliöliitäntä...
  • Seite 435 Vuorottelutila Rinnakkaistila vain boileri käytössä vain lämpöpumppu käytössä boileri ja lämpöpumppu vain lämpöpumppu käytössä käytössä samanaikaisesti Ulkolämpötila Ulkolämpötila -10 °C (kaukosäätimen asetus) -10 °C (kaukosäätimen asetus) Rinnakkaistilan lisäasetukset Lämmitystä varten Lämminvesivaraajaa varten boileri ja lämpöpumppu vain lämpöpumppu käytössä käytössä samanaikaisesti boileri ja lämpöpumppu vain lämpöpumppu käytössä...
  • Seite 436 13. Tarvehallinta 12:00ap,Ma Järj. määritys Alkuasetus: Ei Ulkoinen kytkin Valitse, kun tarveohjaus on käytössä. Aurinkop.liitäntä Säädä liitännän jännitettä alueella 1 ~ 10 V käyttöjänniterajan määrittämiseksi. Ulk. virhesignaali (HUOM.) Tätä ei näytetä, jos valinnaista piirikorttia ei ole asennettu. Tarvehallinta Valitse Vahv. Analogitulo Arvo Analogitulo...
  • Seite 437 15. Ulkoinen kompressorin kytkin 12:00ap,Ma Järj. määritys Alkuasetus: Ei Ulk. virhesignaali Valitse, kun ulkoisen kompressorin kytkin on kytketty. Tarvehallinta Kytkin liitetään ulkoisiin laitteisiin virrankulutuksen hallitsemiseksi. Avoin-signaali pysäyttää kompressorin toiminnan. (Lämmitys- ym. toimintaa ei lopeteta). SG-valmius Ulkoinen kompressorin kytkin (HUOM.) Tätä ei näytetä, jos valinnaista piirikorttia ei ole asennettu. Valitse Vahv.
  • Seite 438 20. Sulatussignaali 12:00ap,Ma Järj. määritys Alkuasetus: Ei Lämm.-jäähd.kytkin Sulatussignaali käyttää samaa liitintä kuin pääpiirilevyn kaksiarvoinen liitäntä. Kun Pakota lämmitin sulatussignaalin asetukseksi valitaan Kyllä, kaksiarvoisen liitännän asetukseksi valitaan Ei. Sulatussignaali ja kaksiarvoinen liitäntä eivät voi olla käytössä samanaikaisesti. Pakosulatus Kun sulatussignaalin asetukseksi on valittuna Kyllä, sulatussignaalin kontakti kytkeytyy ON Sulatussignaali ulkoyksikön sulatuksen ajaksi.
  • Seite 439 25. Lämmitin ON/OFF a. Ulkolämpötila lämm. käynn. Alkuasetus: 0°C Aseta ulkolämpötila, jossa lisälämmitin käynnistyy. Asetusalue on -20 °C ~ 15 °C 0°C Käyttäjä voi valita, käytetäänkö lämmitintä vai ei. Lämmitin ON b. Lämmittimen PÄÄLLE kytkeytymisen viive Alkuasetus: 30 minuuttia Kompressori Aseta viive kompressorin päälle kytkeytymisestä...
  • Seite 440 29. Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen Alkuasetus: 10°C Lämmitys Ulkolämpötila laskee Aseta ulkolämpötila, joka vaihtaa Auto-asetuksella jäähdytyksestä lämmitykseen. Jäähdytys Asetusalue on 5°C ~ 25°C 10°C Tarkistusaika on kerran tunnissa Säiliö 30. Toiminta-aika (enint.) Alkuasetus: 8 h Lämmitys Aseta lämmityksen enimmäistoiminta-aika. Kun enimmäistoiminta-aikaa lyhennetään, järjestelmä saattaa lämmittää 30 min ~ 10 h säiliötä...
  • Seite 441 3-5. Huoltoasetukset 34. Pumpun enimmäisnopeus Alkuasetus: Riippuu mallista Huoltoasetukset 12:00ap,Ma Virtausnop. En.teho Toiminto Normaalikäytössä asetus ei ole tarpeen. Säädä tätä, jos pumpun äänen tasoa täytyy alentaa tms. Ilmaus Lisäksi siinä on ilmaustoiminto. 88:8 l/min 0xCE Kun *pumpun virtausnopeuden asetukseksi on valittuna Enimmäisteho Valitse (En.teho), pumppua käytetään sen nimellisteholla, kun sisäyksikkö...
  • Seite 442: Huolto Ja Ylläpito

    4 Huolto ja ylläpito Mukautettu valikko Mukautetun valikon asetukset Jos olet unohtanut salasanan etkä voi käyttää kaukosäädintä Mukautettu valikko 12:00ap,Ma Paina painikkeita 5 sekunnin ajan. Jäähdytystila Näyttöön tulee salasanan poistonäyttö. Nollaa salasana Varalämmitin valitsemalla Vahvista. Salasanaksi asetetaan 0000. Aseta se uudelleen. Energianseurannan nollaus (HUOM.) Tämä...
  • Seite 443: Telepítési Útmutató

    117,6 N•m 8 Kés 15 Vákuumszivattyú 9 Gázszivárgás-érzékelő 16 Csőcsonkmérő eszköz Ez a LEVEGŐ-VÍZ HIDROMODUL + TARTÁLY R32-es 10 Mérőszalag hűtőközeget tartalmaz, és azzal üzemel. EZT A TERMÉKET KIZÁRÓLAG SZAKEMBER SZERELHETI A beltéri egységen vagy a kültéri egységen látható szimbólumok magyarázata.
  • Seite 444 • Ez az R32-es hűtőközeget használó modell, ezért az R32-es hűtőközeggel alkalmazható csöveket, hollandi anyacsavart és szerszámokat használjon. A meglévő (R22-es) csövek, hollandi anyacsavar és szerszámok használata rendellenesen magas nyomást idézhet elő a hűtőkörben (csővezetékben), ami robbanást és személyi sérülést okozhat.
  • Seite 445 és elkerülve a folyamatosan működő gyújtóforrás jelenlétét. Tartsa távol nyílt lángtól, bármely üzemelő gázkészüléktől és elektromos fűtéstől. Ellenkező esetben felrobbanhat és sérülést vagy halált okozhat. A további betartandó óvintézkedésekkel kapcsolatosan tekintse meg „AZ R32-ES HŰTŐKÖZEG HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK” című részt a kültéri egység beszerelési kézikönyvében.
  • Seite 446 I. táblázat – Maximálisan engedélyezett hűtőközegtöltet egy II. táblázat – Minimális padlóterület helyiségben Minimális padlóterület Maximálisan engedélyezett hűtőközegtöltet (kg) min total egy helyiségben room H =0,6m ) (kg) 1,84 28,81 H =0,6m 1,86 29,44 0,138 1,88 30,08 0,276 1,90 30,72 0,414 1,92 31,37...
  • Seite 447 Mellékelt tartozékok Helyszínen biztosítandó tartozékok (választható) Tartozék Db. Sz. Tartozék Alkatrész Modell Specifi káció Gyártó 2-utas szelep Elektromotoros működtető SFA21/18 AC230V Siemens Állítható lábak Tömítés *Hűtőmodell 2 csatlakozós szelep VVI46/25 Siemens Vezetékes PAW-A2W-RTWIRED Szobatermosztát AC230V – Vezeték nélküli PAW-A2W-RTWIRELESS Szűkítő Távvezérlő...
  • Seite 448 FURAT KIALAKÍTÁSA A A LEGJOBB HELY KIVÁLASZTÁSA FALBAN ÉS CSŐVEZETŐ A telepítési hely kiválasztása előtt szerezze meg a felhasználó HÜVELY BEHELYEZÉSE jóváhagyását. A tartályegységet csak beltérbe, fagymentes és 1. Készítsen egy Ø70 mm-es átmenő furatot. időjárásbiztos helyre telepítse. 2. Helyezze a csővezető hüvelyt a furatba. Csak sima, vízszintes, szilárd felületre telepíthető.
  • Seite 449 RP ¾" 58,8 N•m & Az R32-es modellekre vonatkozó további óvintézkedések a beltéri Nyomatékkulcs Villáskulcs oldali, kúpos vég kialakítással végzett csatlakozás esetén Ügyeljen arra, hogy a szivárgás elkerülése érdekében az egységekhez való csatlakoztatás előtt elvégezze a csövek kúpos végének ismételt kialakítását.
  • Seite 450 • Ne vezesse ezt a tömlőt olyan szennyvíz- vagy mosócsőbe, amelyben VIGYAZAT ammóniagáz, kén-hidrogén gáz stb. keletkezhet. • Szükség esetén tömlőbilinccsel is szorítsa a tömlőt a Ne húzza meg túl szorosan, mert az szivárgást okozhat. leeresztőcsatlakozóhoz a szivárgás megelőzése érdekében. •...
  • Seite 451: Víz Betöltése

    A tápkábel és a csatlakozókábel rögzítése A VEZETÉK LECSUPASZÍTÁSA ÉS CSATLAKOZTATÁSI KÖVETELMÉNYEK 1. A tartályegység és a kültéri egység összekötéséhez használjon jóváhagyott, polikloroprén-bevonatú, rugalmas, 60245 Vezeték lecsupaszítása IEC 57 típusjelű vagy erősebb csatlakozókábelt. Az előírt Beltéri/kültéri kábelméreteket az alábbi táblázat tartalmazza. összekötő...
  • Seite 452 • Térfűtéshez / -hűtéshez A rendszerben lévő víz teljes mennyisége nem haladhatja meg a 1. Fordítson egy teljes körülfordulásnyit a légtelenítő szelep b kimeneti 200 litert. csapján az óramutató járásával ellentétes irányba a teljesen zárt (A tartályegység csövezetének belső térfogata kb. 5 liter) helyzetből indulva.
  • Seite 453 Beágyazott típus A távvezérlő eltávolítása a tartályegységről Előkészítés: Fúrógéppel készítsen 2 furatot a csavaroknak. 1. Távolítsa el a külső burkolatot a belső burkolatról. Rögzítse a belső burkolatot a falhoz. Rögzítse a külső • Vezesse át a vezetéket a belső burkolatot. •...
  • Seite 454 PRÓBAÜZEM A biztonsági nyomáscsökkentő szelep l karbantartása • Erősen javasoljuk, hogy a gombot az óramutató járásával ellentétes irányban forgatva 1. A próbaüzem előtt ellenőrizze a következőket: rendszeresen működtesse a szelepet, így biztosítva a víz szabad, akadálymentes a) A csőszerelés megfelelően történt. áramlását a leeresztőcsövön keresztül, valamint a lerakódott vízkő...
  • Seite 455 FÜGGELÉK 1 Rendszerváltozatok Ez a fejezet a levegő–víz hőszivattyút használó rendszerek különféle variációit, illetve azok beállításának módját mutatja be. 1-1 A hőmérséklet-szabályozáshoz kapcsolódó alkalmazás bemutatása. A fűtés hőmérséklet-beállítási módozatai 1. Távvezérlő Beltér A távvezérlő beállítása Telepítői beállítás Kültér Rendszerbeállítás Opcionális panel kapcsolatok - Nem Zóna és érzékelő: Vízhőmérséklet Padlófűtés...
  • Seite 456 Csatlakoztassa a padlófűtést, illetve a radiátoros fűtést közvetlenül a tartályegységhez. A távvezérlő a tartályegységre van szerelve. Telepítsen külön (a Panasonic által megadott) külső Szobatermisztort a padlófűtéssel szerelt helyiségben. Ez az alkalmazási mód külső Szobatermisztorot használ. Kétféleképpen adhatja meg a keringetett Vízhőmérsékletet.
  • Seite 457 Medence csatlakoztatja – Puffertartály közbeiktatása nélkül. Telepitse a medencei szivattyut es a (Panasonic által megadott) medencei érzékelőt a medencei hőcserélő szekunder oldalára. Vegye ki a távvezérlőt a tartályegységből, és telepítse a padlófűtéssel szerelt helyiségbe. A Medence hőmérsékletét külön lehet állítani.
  • Seite 458 Puffertartályhoz, különösen a Fejlett párhuzamos beállítás esetén.) VIGYÁZAT!  A Panasonic NEM tehető felelőssé a Bojler rendszer helytelen vagy kockázatos működéséért. VIGYAZAT  Győződjön meg arról, hogy a Bojler működése és annak rendszerbe illesztése megfelel a vonatkozó szabályozásoknak.
  • Seite 459 • Az Opc. áramköri kapcs. csatlakoztatása 2 A kábelek rögzítése 1. Opc. áramköri kapcs. bekötése esetén 2 zónás hőmérséklet- szabályozást lehet megvalósítani. Csatlakoztassa az 1. és Csatlakoztatás külső eszközzel (választható) a 2. zóna keverőszelepeit, vízszivattyúit és termisztorait az • Minden csatlakozás esetében kötelező betartani a vonatkozó Opc.
  • Seite 460 Opcionális kábelek (az opcionális FIR-től):   A D-1 és D-2 hüvelyek a következőkkel használhatók: • Külső vezérlés kábele • • • Kültéri levegőhőmérséklet-érzékelő kábele Külső vezérlés kábele 1. zóna vízhőmérséklet- • • Távvezérlő kábele érzékelőjének kábele Kültéri levegőhőmérséklet-érzékelő • 1.
  • Seite 461 L N = 230 V(AC), Fűtés, Hűtés=termosztát fűtés, hűtés csatlakozóvég • Választható termosztát Ebben a fejezetben a Panasonic által javasolt (választható) külső eszközök leírása Nem működik az Opc. áramköri kapcs. eszköz használata esetén. szerepel. Minden esetben győződjön meg arról, hogy megfelelő külső eszközt Száraz érintkező...
  • Seite 462 • Választható szivattyúhoz. 2. Dugja laposfejű csavarhúzó élét az adapter tetején található Tápellátás: 230 V(AC)/50 Hz, <500 W nyílásba, majd távolítsa el a fedelet. Csatlakoztassa a CN-CNT kábeles csatlakozót az adapteren belüli csatlakozóhoz. Ajánlott alkatrész: Yonos 25/6: gyártója a Wilo Nyílás Csatlakozó...
  • Seite 463 3 Rendszertelepítés 3-1. A távvezérlő vázlatrajza Név Funkció A: Fő képernyő Információ megjelenítése B: Menü A főmenü megnyitása/bezárása C: Nyíl (mozgatás) Elem választása vagy módosítása D: Működtetés Működés indítása/leállítása E: Vissza Visszatérés az előző elemre F: Gyorsmenü A gyorsmenü megnyitása/bezárása G: OK Erősít 12:00am,Mon...
  • Seite 464 A legelső bekapcsolás (A telepítés indítása) 12:00de,H Indítás A tápellátás bekapcsolásakor (BE) először a Indítás képernyő jelenik meg Indítás (10 mp). « 12:00de,H A Indítás képernyő után a normál képernyő következik. Indítás « Nyelv 12:00de,H MAGYAR Bármely gomb megnyomását követően a Nyelv képernyő...
  • Seite 465 3-2. Telepítési beállítás Rendszerbeállítás Opcionális panel kapcsolatok Igen/Nem  Csak az Opcionális panel esetében adott Igen beállításnál Zóna és érzékelő 1 zónás rendszer/2 zónás rendszer Zónabeállítások Fűtőkapacitás Kapacitás kiválasztása Igen/Nem Jégmentesítés DHW kapacitás Változó/Standard  Csak az Opcionális panel esetében adott Igen beállításnál Igen/Nem ΔT ...
  • Seite 466 Kompenzációs görbe Üzemi beállítás Fűtés Vízhőm. fűtésnél BE Kompenzációs görbe beállítása Közvetlen hőm. Közvetlen beállítás Külső hőm. fűtésnél KI Fűtés KI hőm. beállítás ΔT fűtésnél Fűtési ΔT beállítása Külső hőm. a Fűtés BE beállításhoz Fűtő BE/KI Fűtés BE késleltetési idő A célhőmérséklet ΔT értéke Fűtő...
  • Seite 467 3-3. Rendszerbeállítás 12:00de,H Rendszerbeállítás 1. Opcionális panel kapcsolatok Kezdeti beállítás: Nem Opcionális panel kapcsolatok Ha az alábbi funkciók valamelyikére szükség van, szerezzen be és telepítsen Zóna és érzékelő Opc. áramköri kapcs.-t. Fűtőkapacitás Az Opc. áramköri kapcs. beszerelése után válassza az Igen lehetőséget. Jégmentesítés •...
  • Seite 468 12:00de,H Rendszerbeállítás 6. Puffertartály-csatlakozás Kezdeti beállítás: Nem Fűtőkapacitás Adja meg, hogy a rendszerhez csatlakozik-e melegítési Puffertartály. Jégmentesítés Ha Puffertartályt használ, válassza az Igen lehetőséget. Tartálycsatlakozás Csatlakoztassa a puffertartály termisztorát és állítsa be a ΔT értéket (a ΔT hőmérséklet-különbséget használja a primer oldali hőmérséklet emelésére a Puffertartály-csatlakozás szekunder oldali célhőmérséklethez képest).
  • Seite 469 Alternatív üzemmód Párhuzamos üzemmód csak a bojler működik csak a hőszivattyú működik a bojler és a hőszivattyú csak a hőszivattyú működik egyszerre működik Külső hőm. Külső hőm. –10 °C (távvezérlőtől érkező beállítás) –10 °C (távvezérlőtől érkező beállítás) Fejlett párhuzamos üzemmód Fűtéshez Házt.
  • Seite 470 12:00de,H Rendszerbeállítás 13. Igény szerinti vez. Kezdeti beállítás: Nem Külső kapcsoló Állítsa be Igény szerinti vez. esetén. Napkollektor csatl. Állítsa be a csatlakozó feszültségét az 1–10 V-os tartományban az üzemi Külső hibajel áramkorlát módosításához. Igény szerinti vez. (MEGJEGYZÉS) Nem jelenik meg, ha nincs Opc. áramköri kapcs.. Választ Analóg bemenet Arány...
  • Seite 471 12:00de,H Rendszerbeállítás 15. Külső kompresszorkapcsoló Kezdeti beállítás: Nem Külső hibajel Ez a beallitas csatlakoztatott kulső kompresszorkapcsolo eseten aktiv. Igény szerinti vez. A kapcsoló külső eszközök áramkörébe van kötve az áramfelvétel szabályozása céljából – a nyitott jel leállítja a kompresszor működését. (A fűtési és egyéb SG ready műveleteket nem szakítja meg.).
  • Seite 472 12:00de,H Rendszerbeállítás 20. Fagymentesítés jel Kezdeti beállítás: Nem Fűtő-hűtő kapcsoló A főpanelen a fagytalanítási jel terminálja megegyezik a bivalens érintkező Fűtés kénysz. termináljával. Amikor a fagytalanítási jel beállítása Igen, a bivalens csatlakozás beálltása Nem. A fagytalanítási jel és a bivalens érintkező csak külön-külön Jégt.
  • Seite 473 25. Fűtő BE/KI a. Külső hőm. fűtésnél BE Kezdeti beállítás: 0°C A Tartalék fűtő bekapcsolását eredményező kültéri hőmérsékletet szabja meg. A beállítási tartomány: -20°C ~ 15°C 0°C A felhasználó dönti el, hogy használja-e a fűtőegységet. b. Fűtés BE késleltetési idő Kezdeti beállítás: 30 perc Fűtőszál BE Kompresszor...
  • Seite 474 29. Külső hőm. (hűtésről fűtésre) Kezdeti beállítás: 10°C Fűtés A kültéri hőmérséklet csökken Azt a kültéri hőmérsékletet adja meg, amelynél az Auto beállítás hűtési üzemről fűtési üzemre vált. Hűtés A beállítási tartomány: 5°C ~ 25°C 10°C A rendszer 1 óránként végez ellenőrzést. Tartály 30.
  • Seite 475 3-5. Szerviz beállítás Szerviz beállítás 12:00de,H 34. Szivattyú maximális sebessége Kezdeti beállítás: Modelltől fugg Áraml. seb. Max. terh. Működés Normál esetben ez a beállítás nem szükséges. Olyankor módosítsa, ha csökkenteni szeretné a szivattyúzajt, illetve egyéb Légtelen. 88:8 L/perc 0xCE hasonló esetben. Emellett Légtelen.
  • Seite 476: Szerviz És Karbantartás

    Egyéni menü 4 Szerviz és karbantartás A Egyéni menü beállítása Ha elfelejti a jelszót, és nem tudja használni a távvezérlőt 12:00de,H Egyéni menü Tartsa nyomva a gombkombinációt 5 másodpercig. Hűtési mód Ekkor megjelenik a jelszófeloldási képernyő. Nyomja meg az Tartalék fűtő Erősít gombot, és az eszköz visszaállítja az alaphelyzetet.
  • Seite 477 9 Detektor puščanja plinov Ta HIDROMODUL ZRAK-VODA + REZERVOAR vsebuje 16 Razdelilnik manometra 10 Merilni trak in uporablja hladivo R32. TA IZDELEK SME VGRADITI ALI SERVISIRATI USPOSOBLJENO Razlaga znakov na notranji ali zunanji enoti. OSEBJE. Pred vgradnjo, vzdrževanjem in/ali servisiranjem tega izdelka Ta znak prikazuje, da ta oprema glejte nacionalno, državno, deželno in krajevno zakonodajo,...
  • Seite 478 • To je model s hladivom R32, zato uporabljajte cevi, matice z zarobkom in orodja za hladivo R32. Uporaba obstoječih (R22) cevi, matic z zarobkom in orodij lahko povzroči neobičajno visok tlak v tokokrogu za hladivo (ceveh) ter lahko povzroči eksplozijo in telesne poškodbe.
  • Seite 479 Hranite jo stran od odprtega plamena, delujočih plinskih naprav ali delujočih električnih grelnikov. Lahko pride do eksplozije in povzroči poškodbo ali smrt. Za druge previdnostne ukrepe, ki jih je treba upoštevati, glejte »PREVIDNOSTNI UKREPI PRI UPORABI HLADIVA R32« v priročniku za vgradnjo zunanje enote.
  • Seite 480 Tabela II – Najmanjša potrebna površina prostora Tabela I – Največja dovoljena polnitev hladiva za prostor Najmanjša potrebna površina prostora Največja dovoljena polnitev hladiva za prostor room ) (kg) (kg) min total H =0,6m H =0,6m 1,84 28,81 0,138 1,86 29,44 0,276 1,88...
  • Seite 481: Pogled Od Spredaj

    Priloženi dodatki Dodatki, ki jih lahko dokupite (Opcijsko) Št. Dodatni del Količina Št. Dodatni del Količina Št. Model Specifi kacije Izdelovalec Nastavljive noge Tesnilo Oprema obojestranskega ventila Elektromotorsko sprožilo SFA21/18 AC230V Siemens *Hladilni model Obojestranski ventil VVI46/25 Siemens Z žico PAW-A2W-RTWIRED ii Sobni termostat AC230V...
  • Seite 482: Namestitev Cevi

    DA BI ZVRTALI LUKNJO V IZBERITE NAJBOLJŠE MESTO ZIDU IN NAMESTILI ŠČITNIK Pred izbiro mesta vgradnje pridobite odobritev uporabnika. CEVI Enoto rezervoarja namestite samo v notranjih prostorih na mestu, ki je zaščiteno pred zmrzovanjem. 1. Pripravite prehodno luknjo Ø70 mm. Obvezno jo namestite na ravno vodoravno in trdno 2.
  • Seite 483 & navedenega navora, ki je naveden v tabeli. RP ¾" 58,8 N•m & Dodatni previdnostni ukrepi za modele s hladivom R32 pri povezovanju Navorni ključ Vijačni ključ z zarobkom na notranji strani Pred povezovanjem z enotami obvezno na novo ustvarite zarobke, da preprečite puščanje.
  • Seite 484 • Ne vstavljajte te cevi v cev za kanalizacijo ali cev za čiščenje, kjer POZOR se lahko generira amoniak ali žvepleni plin, ipd. • Po potrebi uporabite cevno objemko, da dodatno zatesnite cev pri Ne zategujte premočno; čezmerno zategovanje lahko povzroči priključku drenažne cevi in preprečite puščanje.
  • Seite 485 Pritrjevanje napajalnega kabla in povezovalnega kabla OPREMA ZA IZOLIRANJE ŽIC IN POVEZOVANJE 1. Povezovalni kabel med enoto rezervoarja in zunanjo enoto mora Izoliranje žic biti odobren polikloroprenski in zaščiten gibki kabel z oznako Notranje/zunanje povezovanje s tipa 60245 SIST 57 ali močnejši kabel. Glej spodnjo tabelo za priključnico zahtevane velikosti kabla.
  • Seite 486 Za ogrevanje/hlajenje prostora • Celotna količina vode v sistemu mora biti manjša od 200 l. 1. Obrnite čep izpusta ventil za čiščenje zraka b v nasprotni smeri (Notranja prostornina cevi enote rezervoarja je približno 5 l.) urnega kazalca za en popolni obrat od polno zaprte pozicije. •...
  • Seite 487 Za vgradni tip Odstranite daljinski upravljalnik z enote rezervoarja Priprava: Naredite 2 luknji za vijaka z izvijačem. 1. Odstranite zgornji ovitek od spodnjega ovitka. Namestite spodnji ovitek na steno. • Žico podajte skozi luknjo skozi sredo dna Namestite zgornji ovitek. •...
  • Seite 488 Vzdrževanje varnostnega ventila l TESTNI ZAGON • Močno je priporočeno, da ventil upravljate z obračanjem gumba v levo, da se zagotovi prosti pretok vode skozi izpustno cev v rednih intervalih 1. Pred testnim zagonom se prepričajte, da so preverjene vse spodnje in da cev ni zamašena ter da se odstranijo obloge vodnega kamna.
  • Seite 489 DODATEK 1 Variacije sistema To poglavje predstavlja variacije različnih sistemov pri uporabi toplotne črpalke zrak-voda in dejanski način nastavitve. 1-1 Uvod v aplikacijo za nastavitev temperature. Variacija nastavitve temperature za gretje 1. Daljinski upravljalnik Notri Nastavitev daljinskega upravljalnika Nastavitve za monterja Zunaj Nastav.
  • Seite 490 Priključite talno gretje ali radiator neposredno na enoto rezervoarja. Daljinski upravljalnik je nameščen na enoti rezervoarja. Namestite ločen zunanji Sobni termistor (kot ga določa Panasonic) v sobo, kjer je nameščeno talno gretje. To je aplikacija, ki uporablja zunanji Sobni termistor.
  • Seite 491 Povezuje toplotni izmenjevalnik bazena neposredno z enoto rezervoarja brez uporabe Nadom. rez.. Namestite črpalko bazena in senzor bazena (kot določa Panasonic) na drugi strani toplotnega izmenjevalnika bazena. Odstranite daljinski upravljalnik iz enote rezervoarja in ga namestite v sobo, v kateri je nameščeno talno gretje.
  • Seite 492 Nadom. rez. je nujna, še posebej pri izbiri nastavitve Napredni paralelni.) OPOZORILO  Panasonic NI odgovoren za nepravilno ali nevarno stanje sistema Grelnik vode. POZOR  Pazite, da sta Grelnik vode in njegova vgradnja v sistem v skladu z ustrezno zakonodajo.
  • Seite 493 • 2 Kako pritrditi kabel Za povezovanje Opcijski PCB 6 1. S povezovanjem Opcijski PCB lahko dosežete nadzor temperature območja 2. Prosimo, povežite mešalne ventile, vodne Povezovanje z zunanjo napravo (opcijsko) črpalke in termistorje v Obm. 1 ali Obm. 2 z vsakim od terminalov •...
  • Seite 494 Dodatni kabli (z dodatnega tiskanega vezja): Puši D-1 in D-2 sta za:   • Zunanji kontrolni kabel • • • Zunanji kontrolni kabel Kabel vodnega senzorja območja 1 Kabel senzorja zunanjega zraka • • • Kabel daljinskega upravljalnika Kabel senzorja zunanjega zraka Kabel vodnega senzorja območja 2 •...
  • Seite 495 • Opcijski termostat To poglavje pojasnjuje zunanje naprave (opcijske), ki jih priporoča Ne deluje ob uporabi Opcijski PCB Panasonic. Prosimo, vedno zagotovite, da uporabite pravilno Suhi kontakt Odprto=ne deluje, Kratko=deluje (Potrebna Nastav. zunanjo napravo med nameščanjem sistema. Zunanji nadzor sistema) •...
  • Seite 496 • Za opcijsko Črpalka. 2. Vstavite ploski izvijač v režo na vrhu adapterja in odstranite Napajanje: AC230V/50Hz, <500W pokrov. Povežite drugi konec priključka kabla CN-CNT s Priporočen del: Yonos 25/6: proizvajalec: Wilo kontektorjem v adapterju. Reža Priključek • Za opcijski mešalni ventil. Napajanje: AC230V/50Hz (vhod odpri/izhod zapri) Čas delovanja: 30 s~120 s Priporočen del: 167032: proizvajalec Caleffi...
  • Seite 497 3 Namestitev sistema 3-1. Skica daljinskega upravljalnika Funkcija A: Glavni zaslon Informacija o zaslonu B: Meni Odpri/Zapri glavni meni C: Trikotnik (Premakni) Izberi ali spremeni točko D: Upravljajte Začne/konča delovanje E: Nazaj Nazaj na prejšnje stanje F: Hitri meni Odpri/Zapri hitri meni G: OK Potrdi 12:00am,Pon...
  • Seite 498 Prvič priklopljen (Začetek namestitve) 12:00am,Pon Inicializacija Ko je naprava ON, se najprej prikaže zaslon Inicializacija (10 s). Inicializiram « 12:00am,Pon Ko se zaslon Inicializacija zaključi, se prikaže normalen zaslon. Začni « Jezik 12:00am,Pon SLOVENŠČINA Ko pritisnete katerikoli gumb, se prikaže FRANÇAIS zaslon nastavitev Jezik.
  • Seite 499 3-2. Nast. inštalerja Nastav. sistema Opcijska PCB povezljivost Da/Ne Samo, ko je izbira za Opcijski PCB Da  Območje & Senzor 1 Sistem območja/2 Sistem območja Nastavitve območja Zmoglj. grelnika Izbor zmogljivosti Zaščita pred mrazom Da/Ne Moč za toplo vodo Spremenlj.
  • Seite 500 Krivulja kompenz. Nastav. delovanja Gretje Temp. vode za gretje ON Krivulja kompenz. nastavitev Neposredno Neposredno nastavitev temp.  Temp. okolice za gretje OFF Gretje OFF Nastavitev temp.  Nastavitev T za gretje ∆T za gretje ON  Nastavitev Zunanj. temperatura grelnika ON Vk./izklop grelnika Zakasnitev pred vklopom grelnika T za ciljno temperaturo pri vklopljenem grelniku...
  • Seite 501 3-3. Nastav. sistema Nastav. sistema 12:00am,Pon 1. Opcijska PCB povezljivost Začetna nastavitev: Ne Opcijska PCB povezljivost Če je funkcija spodaj nujna, prosimo, kupite in namestite Opcijski PCB. Območje & Senzor Prosimo, izberite Da po namestitvi Opcijski PCB. Zmoglj. grelnika • Kontrola območja 2 Zaščita pred mrazom •...
  • Seite 502 Nastav. sistema 12:00am,Pon 6. Povezava rezerv. Rezervoarja Začetna nastavitev: Ne Zmoglj. grelnika Izberite, če je povezan z Nadom. rez. za gretje ali ne. Zaščita pred mrazom Če uporabljate Nadom. rez., prosimo nastavite Da. Povez. rezervoarja Povežite termistor nadomestnega rezervoarja in nastavite, ∆T (∆T uporabite za povišanje temperature na prvotni strani v primerjavi s ciljno temperaturo na drugi Povezava rezerv.
  • Seite 503 Alternativni način Paralelni način Delovanje samo v načinu Delovanje samo v načinu Delovanje grelnika vode in Delovanje samo v načinu grelnika vode toplotne črpalke toplotne črpalke sočasno toplotne črpalke Zunanja temp. Zunanja temp. -10°C (nastavitev iz daljinskega upravljalnika) -10°C (nastavitev iz daljinskega upravljalnika) Napredni paralelni način Za gretje Delovanje grelnika vode in...
  • Seite 504 Nastav. sistema 12:00am,Pon 13. Nadzor zahtev Začetna nastavitev: Ne Zunanje stikalo Nastavite, ko je Nadzor zahtev. Solarna povezava Prilagodite napetost terminala v obseg 1 ~ 10V, da bi zamenjali omejitev Zun. signal napake delujočega toka. Nadzor zahtev (OPOMBA) Se ne prikaže, če ni Opcijski PCB. Izberi Potrdi Analogni vhod...
  • Seite 505 Nastav. sistema 12:00am,Pon 15. Stikalo zunanj. kompresorja Začetna nastavitev: Ne Zun. signal napake Nastavite, ko je stikalo zunanjega kompresorja povezano. Nadzor zahtev Stikalo je povezano z zunanjimi napravami za uravnavanje porabe moči. Razklenjeno prekine delovanje kompresorja. (Gretje ipd. ni prekinjeno). SG pripravljeno Stikalo zunanj.
  • Seite 506 12:00am,Pon Nastav. sistema 20. Signal odtaljevanja Začetna nastavitev: Ne Gretje - Hlajenje Signal za odtaljevanje uporablja isti priključek kot kontakt za bivalentno delovanje Pospeš. Grelnika na glavni plošči. Ko je signal za odtaljevanje nastavljen na DA, se bivalentni priključek ponastavi na NE. Funkcij signala za odtaljevanje in signala bivalentno Zagon odtaj.
  • Seite 507 25. Vk./izklop grelnika a. Zunanj. temperatura grelnika ON Začetna nastavitev: 0°C Nastavite zunanjo temperaturo, ko začne delovati Rezervni grelnik. Razpon nastavitev je od -20°C ~ 15°C 0°C Uporabnik mora nastaviti, če bo grelnik uporabljal ali ne. Grelnik ON b. Zakasnitev pred vklopom grelnika Začetna nastavitev: 30 minut Kompresor je vključen...
  • Seite 508 Gretje Zunanja temp. pada 29. Zun. temp. za (Hlajenje>Gretje) Začetna nastavitev: 10°C Nastavite zunanjo temperaturo, ki preklaplja iz hlajenja v gretje z nastavitvijo Avto (Samodejno). Hlajenje Razpon nastavitev je od 5°C ~ 25°C 10°C Čas presoje je vsako uro Rezervoar 30.
  • Seite 509 3-5. Nast. Storitve 34. Maks. hitrost črpalke Začetna nastavitev: Odvisno od modela Nast. Storitve 12:00am,Pon St. pretoka Maks. obr. Delovanje Običajno nastavitev ni potrebna. Prosimo, prilagodite, če morate zmanjšati hrup črpalke, ipd. Poleg tega ima funkcijo Čišč. Zrak. 88:8 L/min 0xCE Čišč.
  • Seite 510: Servis In Vzdrževanje

    Splošni meni 4 Servis in vzdrževanje Način nastavitve Splošni meni Če ste pozabili geslo in ne morete upravljati daljinskega upravljalnika Splošni meni 12:00am,Pon Pritisnite za 5 sekund. Način hlajenja Prikaže se zaslon za odklepanje gesla, pritisnite Potrdi in se bo Rezervni grelnik ponastavilo.
  • Seite 511: Sigurnosne Mjere

    9 Detektor curenja plina 16 Set manometara 10 Metar Ovaj HIDROMODUL ZRAK-VODA + SPREMNIK sadrži i radi s rashladnim sredstvom R32. Objašnjenje simbola prikazanih na unutarnjoj ili vanjskoj jedinici. OVAJ PROIZVOD SMIJE POSTAVITI I SERVISIRATI SAMO KVALIFICIRANO OSOBLJE. Ovaj simbol ukazuje na to da ova oprema koristi zapaljivo rashladno sredstvo.
  • Seite 512 • Ovo je model R32 za koji koristite cjevovod, konusnu maticu i alate koji su specifi cirani za rashladno sredstvo R32. Uporaba postojećeg cjevovoda (R22), konusne matice i alata može dovesti do nenormalno visokog tlaka u krugu rashladnog sredstva (cjevovodu) i vjerojatno rezultirati eksplozijom i ozljedama.
  • Seite 513 Čuvati udaljeno od otvorenog plamena, svih uređaja koji rade na plin ili bilo kakvog električnog grijača u radu. U suprotnom bi moglo doći do eksplozije i ozbiljnih ozljeda ili smrti. Pročitajte »MJERE OPREZA ZA KORIŠTENJE RASHLADNOG SREDSTVA R32« u priručniku za instaliranje vanjske jedinice zbog dodatnih mjera opreza na koje morate obratiti pažnju.
  • Seite 514 Tablica II – Minimalna površina poda Tablica I – Maksimalna dopuštena količina punjenja rashladnog sredstva u prostoriji Minimalna površina poda (kg) Maksimalna količina punjenja rashladnog min total sredstva u prostoriji H =0,6m room ) (kg) 1,84 28,81 H =0,6m 1,86 29,44 0,138 1,88...
  • Seite 515: Pogled Sprijeda

    Priključeni dodaci Dodaci za isporuku na terenu (opcija) Dodatni dio Kol. Br. Dodatni dio Kol. Model Specifi kacije Proizvođač Elektromotorni aktuator SFA21/18 AC230V Siemens Komplet 2-smjernog ventila Podesiva stopa Brtva *Model za hlađenje 2-smjerni ventil VVI46/25 Siemens Ožičeni PAW-A2W-RTWIRED ii Sobni termostat AC230V –...
  • Seite 516 ZA BUŠENJE OTVORA U ODABERITE NAJBOLJU LOKACIJU ZIDU I MONTAŽU KOŠULJICE Prije odabira mjesta za instaliranje pribavite odobrenje korisnika. CIJEVI Ugradite jedinicu spremnika u zatvorenom prostoru samo na mjestu zaštićenom od mraza. 1. Izbušite Ø70 mm kroz otvor. 2. Umetnite košuljicu za cijev u otvor. Mora se ugraditi na ravnoj, vodoravnoj i tvrdoj površini.
  • Seite 517 što je navedeno u tablici. Moment-ključ Viljuškasti ključ Dodatne mjere opreza za model R32 kod spajanja proširivanjem na unutarnjoj strani Pobrinite se da cijevi ne budu proširene prije priključivanja na jedinicu kako bi se spriječilo curenje.
  • Seite 518 • Nemojte umetati to crijevo u kanalizacijsku ili crijevo za čišćenje u kojoj OPREZ se može stvarati amonijev plin, sumporni plin, itd. • Prema potrebi, upotrijebite crijevnu stezaljku kako biste zategnuli crijevo Nemojte previše pritezati, pretjerano pritezanje može uzrokovati na priključku odvodnog crijeva radi sprječavanja curenja. istjecanje vode.
  • Seite 519 Pričvršćenje kabela za napajanje i priključnog kabela PROPISANI NAČIN GULJENJA ŽICA I SPAJANJA 1. Priključni kabel između jedinice spremnika i vanjske jedinice Guljenje žica treba biti odobreni fl eksibilni kabel obložen polikloroprenom Unutarnja/ vanjska tipske oznake 60245 IEC 57 ili jači kabel. Pogledajte donju spojna tablicu sa zahtjevima veličine kabela.
  • Seite 520 • Za mjesto grijanja / hlađenja Ukupna količina vode u sustavu treba biti ispod 200 L. 1. Okrenite čep na izlazu ventila za ispuštanje zraka b u smjeru (Unutarnja zapremina cjevovoda jedinice spremnika je oko 5 L) • kazaljke na satu za jedan potpuni okretaj iz potpuno zatvorenog Ako je ukupna količina vode preko 200 L, dodajte još...
  • Seite 521 Za ugrađeni tip Uklonite daljinski upravljač iz jedinice spremnika Priprema: Odvijačem napravite 2 rupe za vijke. 1. Uklonite gornje kućište s donjeg kućišta. Ugradite donje kućište na zid. Ugradite gornje • Provucite žicu kroz rupu u kućište. • središtu donjeg kućišta. Poravnajte čeljusti gornjeg kućišta i poravnajte čeljusti donjeg kućišta.
  • Seite 522 PROBNO POKRETANJE Održavanje sigurnosnog ventila l • Strogo se preporučuje raditi s ventilom tako što se ručica okreće 1. Prije probnog pokretanja, uvjerite se da su provjerene slijedeće stavke:- suprotno smjeru kazaljke kako bi se osigurao slobodan protok vode a) Cjevovodi su pravilno namontirani. kroz izlaznu cijev u redovitim intervalima zbog sigurnosti da nije b) Radovi povezivanja električnih kabela su pravilno izvršeni.
  • Seite 523 DODATAK 1 Varijacija sustava Ovaj dio opisuje razlike u raznim sustavima koristeći toplinsku pumpu zrak-voda i stvarni način postavljanja. 1-1 Pokrenite primjenu povezanu s postavkom temperature. Promjena postavke temperature za grijanje 1. Daljinski upravljač Unutarnja Postavka daljinskog upravljača Postavka programa za instaliranje Vanjska Postavka sustava Povezivanje sa PCB kao opcija - Ne...
  • Seite 524 Priključite podno grijanje ili radijator izravno na jedinicu spremnika. Na jedinici spremnika ugrađen je daljinski upravljač. Ugradite zaseban vanjski TermorezProstorije (defi nira tvrtka Panasonic) u prostoriji u kojoj je ugrađeno podno grijanje. To je primjena koja koristi vanjski TermorezProstorije. Postoje 2 načina određivanja kakva će biti Temperatura vode cirkulirajuće vode.
  • Seite 525 Spojite podno grijanje i Bazen na 2 kruga preko AkumSprem kako je prikazano na slici. Ugradite ventile za miješanje, Pumpa i termorezistore (defi nira tvrtka Panasonic) na jednom i drugom krugu. Zatim ugradite dodatni izmjenjivač topline za bazen, pumpu bazena i senzor bazena u krugu pumpe.
  • Seite 526 Ovo je instalacija koja povezuje AkumSprem na jedinicu spremnika prije priključivanja solarnog grijača vode radi zagrijavanja spremnika. Temperaturu AkumSprem registrira termorezistor akumulacijskog spremnika (defi nira tvrtka Panasonic). Temperaturu solarne ploče registrira termistor solarne jedinice (defi nira tvrtka Panasonic). AkumSprem treba samostalno koristiti spremnik s ugrađenom solarnom zavojnicom za izmjenu topline.
  • Seite 527 • 2 Priključivanje kablova Za spajanje na Opcioni PCB 6 1. Kad se spoji Opcioni PCB, može se regulirati temperatura u 2 zone. Spojite ventile za miješanje, pumpe za vodu i Spajanje na vanjski uređaj (opcija) termorezistore u zonama Zona 1 i Zona 2 na svaki priključak u •...
  • Seite 528 Dodatni kabeli (od Dodatnih PCB kabela): D-1 i D-2 čahure služe za:   • Kabel vanjskog regulatora • • Kabel vanjskog regulatora Kabel senzora vode, zona 1 • Kabel senzora vanjskog zraka • • • Kabel daljinskog upravljača Kabel senzora vanjskog zraka Kabel senzora vode, zona 2 •...
  • Seite 529 • Ovaj dio opisuje vanjske uređaje (dodatne) koje preporučuje tvrtka Dodatni termostat priključak hlađenja Panasonic. Uvijek koristite vanjski uređaj tijekom instalacije sustava. Ne funkcionira kod primjene Opcioni PCB • Za dodatni senzor. Suhi kontakt Otvoreno = ne radi, Kratko = radi (potrebna je 1.
  • Seite 530 • Za dodatnu pumpu. 2. Umetnite ravni odvijač u utor na vrh adaptera i uklonite Napajanje: AC230V/50Hz, <500W poklopac. Spojite drugi kraj konektora kabela CN-CNT na Preporučeni dio: Yonos 25/6: tvrtka Wilo konektor unutar adapter. Utor Spojnik • Za dodatni ventil za miješanje. Napajanje: AC230V/50Hz (ulaz otvoren/izlaz zatvoren) Vrijeme rada: 30s~120s Preporučeni dio: 167032: tvrtka Caleffi...
  • Seite 531 3 Instalacija sustava 3-1. Nacrt daljinskog upravljača Naziv Funkcija A: Glavni zaslon Prikaz informacija B: Izbornik Glavni izbornik Otvoreno/Zatvoreno C: Trokut (pomakni) Biraj ili Promijeni stavku D: Radi Pokretanje/zaustavljanje E: Nazad Nazad na prethodnu stavku F: Brzi izbornik Brzi izbornik Otvoreno/Zatvoreno G: U redu Potvrdi 12:00am,Pon...
  • Seite 532 Prvo uključivanje (Početak instalacije) 12:00am,Pon Pokretanje Kad je napajanje Uk., najprije se pojavljuje zaslon Pokretanje (10 s) Pokrećem. « 12:00am,Pon Kad se završi prikaz zaslona Pokretanje, vraća se na normalni zaslon. Start « Jezik 12:00am,Pon HRVATSKI Kada se pritisne bilo koji gumb, pojavljuje FRANÇAIS se zaslon postavke za Jezik.
  • Seite 533 3-2. Postavka instalacija Postavka sustava Povezivanje sa PCB kao opcija Da/Ne Samo kad je odabir za Dodatni PCB Da  Zona & Osjetnik 1 Sustav zona/2 Sustav zona Postavke Zona Kapacitet grijača Odabir Kapacitet Zaštita od zamrz. Da/Ne Kapacitet vruće vode Variabilno / Standardno Samo kad je odabir za Dodatni PCB Da ...
  • Seite 534 Postavka rada Grijanje Temp. vode za grijanje UKLJ Kompen. krivulja Postavka Kompen. krivulja Izravno Izravno postavka temp. Temp. vode za grijanje ISKLJ Grijanje ISKLJ Postavka temp. T za grijanje UKLJ T za postavku grijanja Postavka Vanjska temp. za uklj. grijača Grijač...
  • Seite 535 3-3. Postavka sustava Postavka sustava 12:00am,Pon 1. Povezivanje sa PCB kao opcija Početna postavka: Ne Povezivanje sa PCB kao opcija Ako je potrebna donja funkcija, kupite i ugradite Opcioni PCB. Zona & Osjetnik Odaberite Da nakon ugradnje Opcioni PCB. Kapacitet grijača •...
  • Seite 536 Postavka sustava 12:00am,Pon 6. Priključak na akum. spremnik Početna postavka: Ne Kapacitet grijača Odaberite je li spojen na AkumSprem za grijanje ili ne. Zaštita od zamrz. Ako se koristi AkumSprem, odaberite Da. Priključci spr. PTV Spojite termorezistor akumulacijskog spremnika i postavite, ∆T (∆T koristite za povećanje temperature na glavnoj strani u odnosu na ciljnu temperaturu na Priključak na akum.
  • Seite 537 Alternativni način rada Paralelni način rada koristiti samo bojler koristiti samo toplinsku pumpu istovremeno koristiti bojler koristiti samo toplinsku pumpu i toplinsku pumpu TempVanjJed TempVanjJed -10°C (postavka preko daljinskog upravljača) -10°C (postavka preko daljinskog upravljača) Napredni paralelni način rada Za grijanje Za Spremnik DTV istovremeno koristiti bojler koristiti samo toplinsku pumpu...
  • Seite 538 12:00am,Pon Postavka sustava 13. Uprav. opterećenja Početna postavka: Ne Vanjski prekidač Odaberite kad postoji opcija Uprav. opterećenja. Spoj na solar Podesite napon priključka unutar raspona 1 ~ 10 V kako biste promijenili prag Greška vanj. signala radne struje. Uprav. opterećenja (NAPOMENA) Ne prikazuje se kad nema Opcioni PCB.
  • Seite 539 Postavka sustava 12:00am,Pon 15. Vanjska sklopka za kompr. Početna postavka: Ne Greška vanj. signala Odaberite kada se spoji vanjska sklopka kompresora. Uprav. opterećenja Sklopka je spojena na vanjske uređaje radi regulacije potrošnje energije, signal otvaranja zaustavit će rad kompresora. (Nije otkazan rad grijanja, itd.). SG spremno Vanjska sklopka za kompr.
  • Seite 540 12:00am,Pon Postavka sustava 20. Signal odmrzavanja Početna postavka: Ne Prekidač Hlađ-Grij Signal za odmrzavanje na istom je priključku kao bivalentni kontakt na glavnoj Forsirano grijanje ploči. Kada je signal za odmrzavanje postavljen na DA, bivalentni priključak bit će resetiran na NE. Moguće je postaviti samo funkciju signala za odmrzavanje ili Fors.
  • Seite 541 25. Grijač UKLJ./ISKLJ. a. Vanjska temp. za uklj. grijača Početna postavka: 0°C Isk. Odaberite vanjsku temperaturu kada počne raditi pomoćni grijač. Raspon postavke je -20°C ~ 15°C 0°C Korisnik treba odabrati hoće li koristiti grijač ili ne. Grijač UKLJ b. Vrijeme odgode UKLJUČIVANJA grijača Početna postavka: 30 minuta Kompresor je Postavite vrijeme odgode uz postavku UKLJUČENOG kompresora za...
  • Seite 542 29. Vanjska temp za (hlađ. na grij.) Početna postavka: 10°C Grijanje Vanjska temperatura pada Odaberite vanjsku temperaturu koja uz postavku Auto prelazi s hlađenja na grijanje. Hlađenje Raspon postavke je 5°C ~ 25°C 10°C Vrijeme procjene je svakih sat vremena Spremnik 30.
  • Seite 543 3-5. Servisni parametri 12:00am,Pon Servisni parametri 34. Maks. brzina pumpe Početna postavka: Ovisno o modelu Protok Maks. opt. Obično ta postavka nije potrebna. Podesite kada trebate stišati pumpu, itd. Ozraka 88:8 L/min 0xCE Pored toga, ima funkciju za Čišć.Zraka. Kada je odabrana *Postavka brzine protoka pumpe Maks. opt. (maks. Biraj učinak), ta je postavka rada pumpe fi...
  • Seite 544: Servis I Održavanje

    Izbornik 4 Servis i održavanje Postavljanje metode Prilagođeni izbornik Ako zaboravite lozinku i ne možete koristiti daljinski upravljač Izbornik 12:00am,Pon Pritisnite na 5 s. Režim rada hlađenja Pojavljuje se zaslon za otključavanje lozinke, pritisnite Potvrdi i Dogrijač on će se resetirati. Lozinka će biti 0000.
  • Seite 545: Saugos Priemonės

    117,6 N•m (12,0 kgf•m) 9 Dujų nuotėkio detektorius Šiame HIDROMODULYJE ORAS-VANDUO + REZERVUARE 15 Vakuuminis siurblys 10 Matavimo juosta naudojamas šaldalas R32. 16 Matuoklio kolektorius ŠĮ GAMINĮ TURI MONTUOTI AR APTARNAUTI TIK Simbolių paaiškinimas rodomas ant vidaus arba lauko modulio. KVALIFIKUOTI SPECIALISTAI.
  • Seite 546 • Tai R32 modelis, todėl naudokite R32 šaldalui nurodytus vamzdžius, platėjančią veržlę ir įrankius. Naudojant esamus (R22) vamzdžius, platėjančias veržles ir įrankius, šaldalo cikle (vamzdžiuose) gali sukilti neįprastai didelis slėgis, todėl vamzdžiai gali prasprogti ir sužeisti.
  • Seite 547 šaltinio. Saugokite nuo atviros liepsnos, veikiančių dujinių įrenginių arba veikiančio elektrinio šildytuvo. Antraip jis gali sprogti ir sunkiai arba mirtinai sužaloti. Apie kitas svarbias saugos priemones skaitykite vidaus įrenginio montavimo varovo dalyje „ŠALDALO R32 NAUDOJIMO SAUGOS PRIEMONĖS“. PATALPŲ GRINDŲ PLOTO REIKALAVIMAI •...
  • Seite 548 I lentelė – didžiausias leidžiamas šaldalo kiekis kambaryje II lentelė – mažiausias grindų plotas Mažiausias grindų plotas Didžiausias šaldalo kiekis kambaryje ) (kg) (kg) min total room H =0,6m H =0,6m 1,84 28,81 0,138 0,276 1,86 29,44 0,414 1,88 30,08 1,90 30,72 0,553...
  • Seite 549: Vaizdas Iš Priekio

    Pridedami priedai Vietos atsargų priedas (pasirinktinis) Priedų dalis Kiekis Nr. Priedų dalis Kiekis Gamin- Dalis Modelis Specifi kacijos tojas Reguliuojamos kojos Pakuotė Dvikrypčio vožtuvo Elektrinė pavara SFA21/18 AC230V Siemens rinkinys 2 angų vožtuvas VVI46/25 Siemens *Aušinimo modelis Perėjimo adapteris Nuotolinio valdymo Laidinis PAW-A2W-RTWIRED Kambario...
  • Seite 550 SKYLEI SIENOJE PRAGRĘŽTI PASIRINKITE GERIAUSIĄ VIETĄ IR VAMZDŽIO MOVAI Prieš pasirinkdami montavimo vietą, gaukite naudotojo sutikimą. ĮSTATYTI Sumontuokite rezervuaro modulį tik neužšąlančiose patalpose. 1. Pragręžkite Ø70 mm kiaurymę. 2. Į angą įstatykite vamzdžio movą. Montuoti ant plokščio, horizontalaus ir tvirto, kieto paviršiaus. 3.
  • Seite 551 • Papildomai priveržkite platėjančią veržlę sukimo momento Sukimo momento veržliaraktis Veržliaraktis veržliarakčiu lentelėje nurodyta jėga. Papildomos saugos priemonės R32 modeliams, prijungiant praplatėjimu iš vidinės pusės Prieš prijungdami prie modulių, būtinai praplatinkite vamzdžius iš naujo, kad neatsirastų nuotėkio. Jungtys tarp šaldalo sistemos komponentų turi būti...
  • Seite 552: Kabelio Prijungimas Prie

    • Neįstatykite šios žarnos į nuotėkų žarną arba plovimo žarną, nes DĖMESIO gali išsiskirti amoniako, sieros ir kt. dujos. • Jei reikia, naudokite žarnos spaustuvą, žarnai prie išleidimo Neperveržkite, nes dėl perveržimo gali pratekėti vanduo. žarnos jungties pritvirtinti, kad nebūtų pratekėjimo. •...
  • Seite 553 LAIDŲ NUŽIEVINIMO IR SUJUNGIMO REIKALAVIMAS Maitinimo šaltinio kabelio ir jungiamojo kabelio tvirtinimas 1. Rezervuaro ir lauko modulį jungiantis kabelis turi būti patvirtintas Laidų nužievinimas polichlorpropenu dengtas lankstus laidas, 60245 IEC 57 tipo žymėjimo arba sunkesnis laidas. Kabelio matmenų reikalavimus Vidaus / lauko žr.
  • Seite 554 • Patalpų šildymui / aušinimui Visoje sistemoje gali būti iki 200 l vandens. (vidinis rezervuaro 1. Pasukite oro nuorinimo vožtuvo b išėjimo kaištį prieš laikrodžio modulio vamzdžių tūris yra apie 5 l) • rodyklę vieną apsisukimą iš visiškai uždarytos padėties. Jei bendras vandens kiekis yra didesnis nei 200 l, įrenkite papildomą...
  • Seite 555 Integruotam tipui Nuotolinio valdymo pulti išėmimas iš rezervuaro modulio Parengimas: Išgręžkite 2 skyles varžtams. 1. Nuimkite viršutinį gaubtą nuo apatinio gaubto. Pritvirtinkite apatinį gaubtą prie sienos. Pritvirtinkite viršutinį • Praveskite laidą pro angą dangtį. • apatinio gaubto centre. Sulygiuokite kabliukus su viršutiniu gaubtu, o tada su apatiniu.
  • Seite 556: Techninė Priežiūra

    Apsauginio išleidimo vožtuvo priežiūra l TESTAVIMAS • Primygtinai rekomenduojame pasukti vožtuvą prieš laikrodžio rodyklę, 1. Prieš testuodami, įsitikinkite, kad patikrinote toliau nurodytus aspektus: kad vanduo laisvai tekėtų išleidimo vamzdžiu reguliariais intervalais, a) Vamzdynas įrengtas tinkamai. kad jis neužsikimštų ir kad pašalintumėte kalkių sankaupas. b) Elektros laidai sujungti tinkamai.
  • Seite 557 PRIEDAS 1 Sistemos variantai Šioje dalyje pristatomi įvairių sistemų, naudojančių hidromodulį oras-vanduo + šilumos siurblys, variantai ir jų nustatymo būdai. 1-1 Konfi gūracijos pasirinkimas atitinkamai temperatūrai. Šildymo temperatūros reguliavimo variantai 1. Nuotolinio valdymo pultas Viduje Nuotolinio valdymo pulto nustatymas Montuotojo nustatymas Lauke Sistemos sąranka Pasir.
  • Seite 558 Prijunkite grindinį šildymą arba radiatorių teisiai prie rezervuaro modulio. Nuotolinio valdymo pultas įrengtas rezervuaro modulyje. Įrenkite atskirą išorinį kambario termistorių (nurodytą „Panasonic“) kambaryje, kuriame įrengtos šildomos grindys. Šiai konfi gūracijai išorinis kambario termistorius naudojamas kambario temperatūrai reguliuoti. Cirkuliacinio vandens temperatūrą galima nustatyti 2 būdais.
  • Seite 559 Baseino šilumokaitis prijungiamas tiesiogiai prie rezervuaro modulio nenaudojant buferinio rezervuaro. Sumontuokite baseino siurblį ir baseino jutiklį (nurodytus „Panasonic“) antrinėje baseino šilumokaičio pusėje. Išimkite nuotolinio valdymo pultą ir rezervuaro modulio ir įrenkite kambaryje, kuriame įrengtas grindinis šildymas. Baseino temperatūrą galima nustatyti atskirai.
  • Seite 560 Šioje konfi gūracijoje buferinis rezervuaras prijungiamas prie rezervuaro modulio prieš prijungiant saulės energijos vandens šildytuvą prie pašildymo rezervuaro. Buferinio rezervuaro temperatūrą aptinka buferinio rezervuaro termistorius (nurodytas „Panasonic“). Saulės energijos elemento temperatūrą aptinka saulės energijos elemento termistorius (nurodytas „Panasonic“). Buferinis rezervuaras naudos rezervuarą su integruoto saulės energijos šilumokaičio rite atskirai.
  • Seite 561 2 Kaip pritvirtinti kabelį • Prijungimui prie pasirinktinės PCB 6 1. Prijungus pasirinktinę PCB, galima reguliuoti 2 zonos temperatūrą. 1 zonos ir 2 zonos maišymo vožtuvus, vandens Prijungimas prie išorinio įrenginio (pasirinktinai) siurblius ir temistorius prijunkite prie kiekvieno pasirinktinio PCB. •...
  • Seite 562 Pasirinktiniai kabeliai (iš pasirinktinės PCB): D-1 ir D-2 įvorės yra skirtos:   • Išorinis valdymo kabelis • Išorinis valdymo kabelis • 1 zonos vandens jutiklio kabelis • Lauko temperatūros jutiklio kabelis • Nuotolinio valdymo pulto kabelis • Lauko temperatūros jutiklio kabelis •...
  • Seite 563 • Šioje dalyje aiškinama apie išorinius įrenginius (pasirinktinius), Pasirinktinis termostatas aušinimo gnybtas Jis neveikia naudojant pasirinktinę PCB kuriuos rekomenduoja „Panasonic“. Sistemos montavimo metu Sausas kontaktas Atidarytas=neveikia, Trumpas=veikia visada įsitikinkite, kad naudojate tinkamą išorinį įrenginį. Išorinis valdymas (būtina sistemos sąranka) •...
  • Seite 564 • Pasirinktiniam siurbliui. 2. Įstatykite plokščią atsuktuvą į lizdą adapterio viršuje ir nuimkite gaubtą. Prijunkite kitą CN-CNT kabelio jungtį prie Maitinimo šaltinis: AC230V/50Hz, <500W jungties adapterio viduje. Rekomenduojama dalis: „Yonos 25/6“: gamintojas „Wilo“ Lizdas Jungtis • Pasirinktiniam maišymo vožtuvui. Maitinimo šaltinis: AC230V/50Hz (įėjimas atidarytas / išėjimas uždarytas) Operacijos trukmė: 30s~120s 3.
  • Seite 565 3 Sistemos montavimas 3-1. Nuotolinio valdymo pulto apžvalga Vard. Funkcija A: Pagrindinis ekranas Ekrano informacija B: Meniu Atidaryti / uždaryti pagrindinį meniu C: Trikampis (perkelti) Pasirinkti arba pakeisti elementą D: Naudojimas Paleidžia / sustabdo veikimą E: Atgal Atgal prie ankstesnio elemento F: Spartusis meniu Atidaryti / uždaryti spartųjį...
  • Seite 566 Pirmasis įjungimas (sąrankos pradžia) 12:00pr.,Pr Paruošimas darbui Kai pirmą kartą įjungiamas maitinimas Įj., pirmiausia pasirodo sąrankos ekranas Paruošti darbui. (10 s) « 12:00pr.,Pr Pasibaigus paleidimui, įsijungia įprastinis ekranas. Pradėti « Kalba 12:00pr.,Pr LIETUVIŲ Nuspaudus bet kurį mygtuką, pasirodo FRANÇAIS kalbos nustatymo ekranas. (PASTABA) Neatlikus pirminio DEUTSCH nustatymo, meniu neįjungiamas.
  • Seite 567 3-2. Serviso aplinka Sistemos sąranka Pasir. PCB jungtis Taip/Ne Tik kai pasirinktinės PCB pasirinkimas yra teigiamas  Zona ir jutikl. 1 Zonos (-ų) sistema / 2 zonos sistema Zonos nustatymai El. šildytuvo galia Galios pasirinkimas Anti užšal. Taip/Ne DHW pajėg. Kintam./Standart.
  • Seite 568 Kompensavimo Veikimo sąranka Šild. Vandens temp. šild. įj. Lauko temp. kreivė kreivės nustatymas Tiesioginė Tiesiog. temperatūros sąranka Išor. temp. šild. išj. Šildymo išjungimo temp. sąranka T šildymo sąranka ∆T šild. įj. Šild. įj./išj. Šildytuvo O/D temp. sąranka Šildytuvo įjungimo delsos laikas T tikslinė...
  • Seite 569 3-3. Sistemos sąranka Sistemos sąranka 12:00pr.,Pr 1. Pasir. PCB jungtis Pirminis nustatymas: Ne Pasir. PCB jungtis Jei tolesnė funkcija reikalinga, įsigykite ir sumontuokite pasirinktinę PCB. Zona ir jutikl. Sumontavę pasirinktinę PCB, pasirinkite Taip. El. šildytuvo galia • 2 zonų kontrolė •...
  • Seite 570 Sistemos sąranka 12:00pr.,Pr 6. Bufer. talp. jungtis Pirminis nustatymas: Ne El. šildytuvo galia Pasirinkite, ar ji prijungta prie buferinio rezervuaro šildymui ar ne. Anti užšal. Jei naudojamas buferinis rezervuaras, pasirinkite Taip. Prijunkite buferinio rezervuaro termistorių ir nustatykite, ∆T (naudokite ∆T padidinti Talp.
  • Seite 571 Alternatyvusis režimas Lygiagretusis režimas naudoti tik boilerį naudoti tik šilumos siurblį naudoti boilerį ir šilumos naudoti tik šilumos siurblį siurblį vienu metu Išor. temp. Išor. temp. –10°C (nustatymas iš nuotolinio valdymo pulto) –10°C (nustatymas iš nuotolinio valdymo pulto) Išplėstinis lygiagretusis režimas Šildymui naudoti boilerį...
  • Seite 572 Sistemos sąranka 12:00pr.,Pr 13. Poreikio kontrolė Pirminis nustatymas: Ne Išor. SW Nustatykite, jei yra poreikio reguliavimas. Saulės jungtis Reguliuokite terminalo įtampą 1 ~ 10 V diapazone, kad pakeistumėte veikimo Išor. klaidos signalas įtampos ribą. Poreikio kontrolė (PASTABA) Nerodomas, jei nėra pasirinktinės PCB. Pasir.
  • Seite 573 Sistemos sąranka 12:00pr.,Pr 15. Išor. kompres. SW Pirminis nustatymas: Ne Išor. klaidos signalas Nustatykite, kai prijungtas išorinio kompresoriaus SW. Poreikio kontrolė SW prijungtas prie išorinių įrenginių, energijos sąnaudoms reguliuoti, Atviras signalas išjungia kompresorių. (Šildymas ir t. t. neišjungiamas). SG jungtis Išor.
  • Seite 574 12:00pr.,Pr Sistemos sąranka 20. Atšild. sign. Pirminis nustatymas: Ne Šild.-auš. SW Atšildymo signalas naudoja tą patį gnybtą kaip dvejopo perjungimo kontaktas Priv. šildyt. pagrindinėje plokštėje. Kai atšildymo signalas nustatytas TAIP, dvejopo perjungimo Priv. atitirp. jungtis nustatoma į NE. Vienu metu galima pasirinkti tik atšildymo arba dvejopo perjungimo signalą.
  • Seite 575 25. Šild. įj./išj. Įj. a. Išor. temp. šild. įj. Pirminis nustatymas: 0°C Išj. Nustatykite lauko temperatūra, kuriai esant įsijungia atsarginis šildytuvas. Nustatymo diapazonas -20°C ~ 15°C 0°C Naudotojas nustato, ar naudoti šildytuvą. Šild. įj. b. Šildytuvo įjungimo delsos laikas Pirminis nustatymas: 30 minučių Kompresorius Nustatykite kompresoriaus Įj.
  • Seite 576 29. Išor. temp. (šald. iki šild.) Pirminis nustatymas: 10°C Šild. Lauko temp. krinta Nustatykite lauko temperatūrą, kuriai esant aušinimas perjungiamas į šildymą automatiniu nustatymu. Aušin. Nustatymo diapazonas 5°C ~ 25°C 10°C Matuojama kas 1 valandą K.v. talpa 30. Šildymo režimo trukmė Pirminis nustatymas: 8h Šild.
  • Seite 577 3-5. Serviso nustatymai 12:00pr.,Pr Serviso nustatymai 34. Siurb. maks. greitis Pirminis nustatymas: Priklauso nuo modelio Sr. diap. Max sraut Veikimas Paprastai nustatyti nereikia. Reguliuokite, kai reikia sumažinti siurblio triukšmą ar pan. Nuorinim. 88:8 l/min. 0xCE Be to, jis turi nuorinimo funkciją. Kai *siurblio srauto nustatymas yra Max sraut ši užduotis nustatyta naudoti Pasir.
  • Seite 578 4 Priežiūra ir techninė priežiūra Pasir. meniu Pasirinktinio meniu nustatymo būdas Pamiršus slaptažodį ir neįmanoma naudotis nuotolinio valdymo pultu Pasir. meniu 12:00pr.,Pr Paspauskite ir 5 s palaikykite Auš. režimas Pasirodo slaptažodžio atrakinimo ekranas, paspauskite Atsarg. šildyt. „Confi rm“ (patvirtinti) ir slaptažodis bus atkurtas. Slaptažodis taps 0000.
  • Seite 579 Memo...
  • Seite 580 Pr nted n the Czech Republ c ACXF60-40480-AB...

Diese Anleitung auch für:

Wh-adc0309j3e5c

Inhaltsverzeichnis