Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Panasonic WH-WXG09ME8 Installationsanleitung
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für WH-WXG09ME8:
Inhaltsverzeichnis
Installation Manual
AIR-TO-WATER HEATPUMP OUTDOOR UNIT
WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8
CAUTION
R290
REFRIGERANT
This AIR-TO-WATER HEATPUMP contains
and operates with refrigerant R290.
THIS PRODUCT MUST ONLY BE INSTALLED OR SERVICED BY
QUALIFIED PERSONNEL.
Refer to National, State, Territory and local legislation,
regulations, codes, installation & operation manuals, before the
installation, maintenance and/or service of this product.
SAFETY PRECAUTIONS
Read the following "SAFETY PRECAUTIONS" carefully before installation.
Electrical works and water installation works must be done by licensed electrician and licensed water system installer respectively. Be sure to use the correct
rating and main circuit for the model to be installed.
The caution items stated here must be followed because these important contents are related to safety. The meaning of each indication used is as below.
Incorrect installation due to ignorance or negligence of the instructions will cause harm or damage, and the seriousness is classifi ed by the following indications.
Please keep the operation and installation manuals with the unit after installation.
WARNING
CAUTION
The items to be followed are classifi ed by the symbols:
Carry out test run to confi rm that no abnormality occurs after the installation.
Then, explain to user the operation, care and maintenance as stated in instructions.
This appliance is not designed to be accessible to the general public.
If there is any doubt about the installation procedure or operation, always contact the authorized dealer for advice and information.
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
Any unfi t method or using incompatible material may cause product damage, burst and serious injury.
Do not install outdoor unit near balcony railings. If the outdoor unit is installed on the balcony of a high-rise building, small children may climb onto the outdoor
unit and climb over the railing, which may lead to an accident.
Do not use unspecifi ed cable or joint cable for power supply cable.
Do not share the single outlet with other electrical appliances. Poor contact, poor insulation or over current will cause electrical shock or fi re.
Do not tie up the power supply cable into a bundle by band. Abnormal temperature rise on power supply cable may happen.
WEB-ACXF60-55040-EN
This indication shows the possibility of causing death or serious injury.
This indication shows the possibility of causing injury or damage to properties only.
Symbols with white background indicate prohibited items.
Symbols with dark background must be executed.
Required tools for Installation Works
1
Phillips screw driver
2
Level gauge
3
Electric drill,
hole core drill
4
Hexagonal wrench
(4 mm)
5
Spanner
6
Pipe cutter
7
Reamer
8
Knife
9
Gas leak detector
10
Measuring tape
Explanation of symbols displayed on the indoor unit or outdoor unit.
WARNING
CAUTION
CAUTION
CAUTION
WARNING
ENGLISH
11
Thermometer
12
Megameter
13
Multimeter
14
Torque wrench
15
Hand gloves
for refrigerant circuit repair
16
Vacuum pump
17
Gauge manifold
18
Recovery machine
19
Recovery cylinder
This symbol shows that this equipment uses a
fl ammable refrigerant with safety A3 group per
ISO 817. If the refrigerant is leaked, together
with an external ignition source, there is a
possibility of fi re / explosion.
This symbol shows that the Installation Manual
should be read carefully.
This symbol shows that a service personnel
should be handling this equipment with
reference to the Installation Manual.
This symbol shows that there is information
included in the Operation Manual and/or
Installation Manual.
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic WH-WXG09ME8

  • Seite 1 ENGLISH Installation Manual AIR-TO-WATER HEATPUMP OUTDOOR UNIT WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Required tools for Installation Works CAUTION Phillips screw driver Thermometer Level gauge Megameter Electric drill, Multimeter hole core drill Torque wrench R290 Hexagonal wrench Hand gloves (4 mm) for refrigerant circuit repair...
  • Seite 2 Do not insert your fi ngers or other objects into the unit, high speed rotating fan may cause injury.  Do not sit on or step on the unit, you may fall down accidentally.  Keep plastic bag (packaging material) away from small children, it may cling to nose and mouth and prevent breathing. Do not purchase unauthorized electrical parts for installation, service, maintenance and etc..
  • Seite 3 Precautions for use of R290 refrigerant • Pay close attention to the following points: WARNING Mixing diff erent types of refrigerants in the system is prohibited. Do not place any part of the refrigeration circuit (evaporator, air cooler, AHU, condenser, or liquid receiver) or pipework near heat source, naked fl...
  • Seite 4 2-6. Well-ventilated areas • Before work into refrigerant circuit or working with fi re, ensure that the area is outdoor or adequately ventilated. • Some degree of ventilation shall be maintained while the work is being carried out. • Ventilation must safely disperse the released refrigerant, preferably to the outside atmosphere. 2-7.
  • Seite 5 8. Removal and evacuation • Conventional procedures shall be used when working into the refrigerant circuit for repair or for any other purpose. However, it is important to follow best practice since fl ammability is a consideration. The following procedures must be followed: •...
  • Seite 6 Attached accessories Optional Accessories Accessories part Qty. Accessories part Qty. Drain Elbow Remote Controller set (CZ-RTW2TAW1C) * Include Remote Controller + Network adapter with 10m cable Remote Controller (CZ-RTW2) Screw Base Pan Heater CZ-NE4P • When you purchase an indoor unit, the remote controller and network adapter are included.
  • Seite 7 SELECT THE BEST LOCATION (Outdoor Unit) If an awning is placed over the unit to avoid direct sunlight or rain, be careful not to disturb the heat dissipation from the capacitor. Avoid installation where the ambient temperature may fall below -28°C. A protective zone is defi...
  • Seite 8: Dimension Diagram

    INSTALL OUTDOOR UNIT Dimension Diagram Top view 1200 Front view Side view Rear view 169.4 (185.5) 185.5 300mm It is advisable to avoid more or more than 2 blockage directions. For better ventilation and 100mm multiple outdoor installations, or more Drain Hole consult an authorised dealer/ Bottom view...
  • Seite 9 INSTALL THE OUTDOOR UNIT • After selecting the best location, start installation according to the Installation Diagram. More than 40mm 1. When installing at roof, please consider strong wind and earthquake. Please fasten the installation stand firmly with bolt or nails. 2.
  • Seite 10 Main Radiator/ Outdoor Unit. Water Floor Heater Supply Rated fl ow rate (L/min) Model 2-Way Valve Cooling Heat WH-WXG09ME8 25.8 25.8 WH-WXG12ME8 25.8 34.4 Water Piping Installation WH-WXG16ME8 25.8 45.9 • Please engage a licensed water circuit installer to install this When outdoor unit is used alone water circuit.
  • Seite 11: Connect The Cable To The Outdoor Unit

    Special Installation Patterns Special construction patterns mentioned here refer to the case where there is a substantial diff erence in elevation (e.g. more than 10 m) between the outdoor unit installation and the Panel/Floor heater (or indoor unit). In this case, attention must be paid since incorrect water fi lling during installation may prevent the system from operating correctly and may cause water leak. When outdoor unit is located below and Panel/Floor heater is 30 m When outdoor unit is located above and Panel/Floor heater is 30 m above it...
  • Seite 12 2 × min 0.75 mm 2 × min 0.3 mm 2 × min 0.3 mm Specifi cations Power Supply Cable 3-Way Valve Boiler WH-WXG09ME8 Model WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Cable 3 × min 1.5 mm 2 × min 0.5 mm Specifi cations Cable specifi...
  • Seite 13 next page Overall view Power Supply 3-WAY Valve BOILER 3-WAY Valve BOILER TANK Sensor Do not contact with Connection between power supply cable Indoor unit and Outdoor unit from Connecting cable hole Route the cables as shown in the diagram above. WARNING This equipment must be properly earthed.
  • Seite 14: Installation Location

    (Refer to the overall diagram on previous page) CONNECTION REQUIREMENT For model WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • The equipment’s Power Supply complies with IEC/EN 61000-3-2. Connection between Indoor unit and Outdoor unit • The equipment’s Power Supply complies with IEC/EN 61000-3-3 and can be connected to current supply network.
  • Seite 15: Piping Insulation

    NETWORK ADAPTOR INSTALLATION CHARGING THE WATER • 1. Insert a fl at head screwdriver into the slot on the top of the adaptor Make sure all the piping installations are properly done before and remove the cover. Connect the CN-CNT cable to the connector carrying out the steps below.
  • Seite 16 Water expansion rate table RECONFIRMATION Water temperature (°C) Water expansion rate ε 0.0003 WARNING 0.0019 Be sure to switch off all power supply before performing each of the 0.0044 below checks. 0.0078 CHECK WATER PRESSURE 0.0121 * (0.50 bar = 0.05 MPa) 0.0171 Water pressure should not be lower than 0.5 bar.
  • Seite 17 INSTALL DISCHARGE GRILLE TEST RUN Install the front plate 1. Before test run, make sure below items have been checked: - a) Pipework are properly done. Remove the 4 screws securing the cabinet front plate b) Electric cable connecting work are properly done. Insert the 4 claws of the discharge grille (right side) , and c) The Space Heating/Cooling circuit is fi...
  • Seite 18 MAINTENANCE • In order to ensure safety and optimal performance of the Outdoor Unit, seasonal inspections, functional check of RCCB/ELCB, fi eld wiring and piping have to be carried out at regular intervals. This maintenance and scheduled inspection should be carried out by authorized dealer.
  • Seite 19 APPENDIX 1. Variation of system This section introduces variation of various systems using Air-To-Water Heatpump and actual setting method. (NOTE) : This model does not have a built-in expansion vessel to prevent the pressure in the water circuit from rising in the event of temperature rise. Be sure to purchase in the market and install it.
  • Seite 20 Note: Buff er tank thermistor must be connected to Control Module unit PCB. WARNING Panasonic is NOT responsible for incorrect or unsafe situation of the boiler system. CAUTION Make sure the boiler and its integration in the system complies with applicable legislation.
  • Seite 21: Systeminstallation

    2. System Installation 2-1. Remote Controller Outline The LCD display as shown in this manual are for instructional purpose only, and may diff er from the actual unit. A: Main screen ─────── Display information B: Menu ─────────── Open/Close main menu C: Triangle (Move) ─────...
  • Seite 22 2-2. First time of power ON (Start of installation) Initialization 12:00 pm, Mon When the power is ON, fi rstly the initialization screen appears (10 sec) Initializing 12:00 pm, Mon When the initialization screen ends, it turns to normal screen. Start When any button is pressed, language setting Language...
  • Seite 23 Main Menu 12:00 pm, Mon System check Personal setup Service contact Installer setup Select Confi rm Confi rm to go into Installer setup 3. Setup 3-1. Installer Setup System setup Zone & Sensor Water/Internal thermostat Anti freezing Yes/No Tank connection Yes/No Only when the selection for Tank connection is Yes DHW Capacity...
  • Seite 24 Compensation Operation setup Heat Water temp. for heating ON Compensation curve curve setup Direct Direct temp. setup Outdoor temp. for heating OFF Heating OFF / ON Temp. and Delay Time Setup ∆T for heating ON ∆T for heating setup  Cooling model only Compensation Cool Water temp.
  • Seite 25: System-Setup

    3-2. System setup System setup 12:00am,Mon 1. Zone & Sensor Initial setting: Water temp. Zone & Sensor Select sensor of room temperature control from the following 2 items: Anti freezing 1 Water temperature (circulation water temperature) Tank connection 2 Room thermostat (Internal) DHW capacity Select Confi...
  • Seite 26 6. Bivalent connection Initial setting: No System setup 12:00am,Mon Tank connection Set if heat pump is linked with boiler operation. DHW capacity Connect the start signal of the boiler to the boiler contact terminal (main PCB). Base pan heater Set Bivalent connection to “Yes”. Then, begin setting according to remote controller instruction.
  • Seite 27 System setup 12:00am,Mon 7. Circulation Liquid Initial setting: Water DHW capacity Set circulation of heating water. Base pan heater Bivalent connection There are 2 types of settings: water and glycol. Circulation Liquid (NOTE) Please set glycol when using anti-freeze liquid. Select Confi...
  • Seite 28 12. External meter System setup 12:00am,Mon Initial setting: [ Heat-cool meter : No ] [ Tank meter : No ] *only available Pump fl owrate when Heat-cool meter select Yes [ Elec. meter HP : No ] DHW Defrost [ Elec. meter 1 (PV meter) : No ] Heating control [ Elec.
  • Seite 29 3-3. Operation Setup Heat 15. Water temp. for heating ON Initial setting: compensation curve compensation curve 55°C Set the target water temperature to perform heating operation. Decide temperature Hot water Compensation curve: Target water temperature change in conjunction with outdoor of 4 points as shown temperature in diagram...
  • Seite 30 Auto  Cooling model only Heat Outdoor temp. rising 20. Outdoor temp. for (Heat to Cool) Initial setting: 15°C Set outdoor temp that switches from Heating to Cooling by Auto setting. Cool Setting range is 11°C ~ 25°C 15°C Timing of judgement is every 1 hour Heat Outdoor temp.
  • Seite 31: Service Setup

    3-4. Service Setup Service setup 12:00am,Mon 26. Pump maximum speed Initial setting: Depend on model Flow rate Max. Duty Operation Normally setting is not necessary. Please adjust when needed to reduce the pump sound, etc. Air Purge 34.4 L/min 0xCE Besides that, the unit has Air Purge function.
  • Seite 32: Service And Maintenance

    4. Service and maintenance If forget Password and cannot operate remote controller Press for 5 seconds. Password unlock screen appears, press Confi rm and it shall reset. Password will become 0000. Please reset it again. (NOTE) This is displayed only when the remote controller is password-locked. Maintenance menu Setting method of Maintenance menu Maintenance menu...
  • Seite 33: Medidas De Seguridad

    ESPAÑOL Manual de instalación UNIDAD EXTERIOR DE BOMBA DE CALOR DE AIRE A AGUA WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Herramientas Necesarias para Trabajos de Instalación PRECAUCIÓN Destornillador de estrella Termómetro Indicador de Nivel Megóhmetro Taladro eléctrico, broca Multimetro R290 de corona Llave Dinamométrica...
  • Seite 34 No introduzca los dedos u otros objetos en la unidad, el ventilador rotatorio de alta velocidad podría herirlo.  No se siente o apoye sobre la unidad, se podría caer accidentalmente.  No permita que los niños tengan acceso a la bolsa plástica (material de embalaje), puede adherírseles a la nariz y boca y provocar asfi xia. No compre partes eléctricas no autorizadas para instalación, servicio, mantenimiento y etc.
  • Seite 35 Precauciones para el uso de refrigerante R290 • Preste mucha atención a los siguientes puntos: ADVERTENCIA Está prohibido mezclar diferentes tipos de refrigerantes en el sistema. No coloque ninguna parte del circuito de refrigeración (evaporador, enfriador de aire, UTA, condensador o recipiente de líquido) o de las tuberías cerca de una fuente de calor, una llama desnuda, un aparato de gas o un calentador eléctrico en funcionamiento.
  • Seite 36 2-6. Zonas bien ventiladas • Antes de trabajar en el circuito de refrigerante o de trabajar con fuego, asegúrese de que la zona está al aire libre o adecuadamente ventilada. • Deberá mantenerse cierto grado de ventilación mientras se realizan los trabajos. •...
  • Seite 37 8. Retirada y evacuación • Se utilizarán procedimientos convencionales cuando se trabaje en el circuito de refrigerante para repararlo o para cualquier otro fi n. Sin embargo, es importante seguir buenas prácticas, dado que la infl amabilidad es una consideración importante. Se deben seguir los siguientes procedimientos: •...
  • Seite 38: Accesorios Opcionales

    Accesorios adjuntos Accesorios opcionales N°. Parte accesoria Cant. N°. Parte accesoria Cant. Codo de drenaje Conjunto de mando a distancia (CZ-RTW2TAW1C) * Incluye mando a distancia + adaptador de red con cable de 10 m Tornillo Mando a distancia (CZ-RTW2) Resistencia Bandeja Base CZ-NE4P •...
  • Seite 39: Zona De Protección

    SELECCIONAR LA MEJOR UBICACIÓN (UNIDAD EXTERIOR) Si se coloca un toldo sobre la unidad para evitar la luz solar directa o la lluvia, tenga cuidado de no perturbar la disipación de calor del condensador. Evite la instalación en lugares donde la temperatura ambiente pueda descender por debajo de -28 °C. Hay defi...
  • Seite 40: Diagrama De Dimensiones

    INSTALE LA UNIDAD EXTERIOR Diagrama de dimensiones Vista superior 1200 Vista frontal Vista lateral Vista posterior 169,4 (185,5) 185,5 300mm Es aconsejable evitar o más más de 2 direcciones de obstrucción. 100mm Para una mejor ventilación o más e instalaciones múltiples Orifi...
  • Seite 41 INSTALE LA UNIDAD EXTERIOR • Después de escoger la mejor ubicación, inicie la instalación de acuerdo con el Diagrama de instalación. Más de 40mm 1. Al instalar en el techo, tome en consideración el viento fuerte y terremoto. Sujete el pie de la instalación fi...
  • Seite 42 Suministro Radiador/Suelo principal de cada unidad exterior. Radiante de agua caudal de referencia (L/min) Modelo Válvula 2 vías Frío Calor WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Instalación de la tubería de agua WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • La instalación de este circuito hidráulico la debe llevar a cabo un técnico cualifi...
  • Seite 43 Patrones de instalación especiales Los patrones de construcción especiales mencionados aquí se refi eren al caso en que exista una diferencia sustancial de elevación (por ejemplo, más de 10 m) entre la instalación de la unidad exterior y el panel/suelo radiante (o unidad interior). En este caso, debe prestarse atención ya que un llenado incorrecto de agua durante la instalación puede impedir el correcto funcionamiento del sistema y provocar escapes de agua.
  • Seite 44 Especifi caciones 2 × mín. 0,75 mm 2 × mín. 0,3 mm 2 × mín. 0,3 mm de cable Cable de alimentación eléctrica WH-WXG09ME8 Válvula 3 vías Caldera Modelo WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Especifi caciones de cable 3 × mín. 1,5 mm 2 ×...
  • Seite 45 página siguiente Vista general Suministro eléctrico Válvula 3 vías CALDERA Válvula 3 vías CALDERA Sonda temperatura No debe entrar ACUMULADOR Conexión entre la en contacto unidad interior y la con el cable de unidad exterior alimentación desde el Orifi cio del eléctrica cable de conexión Tienda los cables como se...
  • Seite 46: Instalar El Mando A Distancia

    (Consulte el diagrama general de la página anterior) REQUISITOS DE CONEXIÓN Para el modelo WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • La alimentación eléctrica del equipo cumple con IEC/EN 61000-3-2. • La alimentación eléctrica del equipo cumple con IEC/EN 61000-3-3 Conexión entre la unidad interior y la unidad exterior y se puede conectar a la red de suministro de corriente.
  • Seite 47: Carga De Agua

    INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE RED CARGA DE AGUA • 1. Introduzca un destornillador plano por la ranura en la parte Asegúrese de que todas las instalaciones de tuberías están superior del adaptador y desmonte la tapa. Conecte el cable llevadas a cabo adecuadamente antes de llevar a cabo los pasos CN-CNT al conector que se encuentra en el interior del de abajo.
  • Seite 48 Tabla de tasas de expansión del agua RECONFIRMACIÓN Temperatura de agua (°C) Tasa de expansión de agua ε 0,0003 ADVERTENCIA 0,0019 Asegúrese de desconectar toda la alimentación eléctrica antes de 0,0044 realizar cada una de las comprobaciones de abajo. 0,0078 COMPROBAR LA PRESIÓN DEL AGUA 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa)
  • Seite 49: Prueba De Funcionamiento

    INSTALE LA REJILLA DE DESCARGA PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Instale la carcasa frontal 1. Antes de la prueba de funcionamiento, asegúrese de que se Retire los 4 tornillos fi jados a la placa frontal de la carcasa han comprobado los elementos de abajo:- Inserte las 4 pestañas de la rejilla de descarga (lado derecho) a) Las tuberías se han llevado a cabo debidamente.
  • Seite 50 MANTENIMIENTO • Para asegurar la seguridad y el funcionamiento óptimo de la unidad exterior, se deben realizar inspecciones trimestrales, pruebas de funcionamiento al interruptor diferencial o de derivación a tierra y trabajos de cableado y tuberías a intervalos regulares. Este mantenimiento e inspección programada debería realizarlas un proveedor autorizado.
  • Seite 51 APÉNDICE 1. Variaciones del sistema En esta sección se muestran diversas variaciones sobre sistemas que utilizan la bomba de calor aire-agua y sus ajustes. (NOTA) : Este modelo no lleva incorporado ningún vaso de expansión que evite aumentos de presión en el circuito hidráulico en caso de aumento de la temperatura.
  • Seite 52 Nota: El termistor para el depósito de inercia debe conectarse a la tarjeta PCB de la unidad del módulo de control. ADVERTENCIA Panasonic NO se hace responsable de una situación incorrecta o no segura del sistema de caldera. PRECAUCIÓN Asegúrese de que la caldera y su integración en el sistema cumple con la legislación vigente.
  • Seite 53: Instalación Del Sistema

    2. Instalación del sistema 2-1. Descripción del mando a distancia La pantalla LCD que se muestra en este manual es solo para fi nes instructivos y puede diferir de la unidad real. A: Pantalla principal ── Información en pantalla B: Menú ───────── Abrir / cerrar menú...
  • Seite 54 2-2. Hora de la puesta en marcha inicial (inicio de instalación) 12:00 pm, Lun Inicialización Al accionar ON se muestra la pantalla de inicialización (10 s) Inicializando 12:00 pm, Lun Al terminar la inicialización se muestra la pantalla inicial. Iniciar Al presionar cualquier botón se muestra la Idioma 12:00 pm, Lun...
  • Seite 55: Configuración

    12:00 pm, Lun Menu principal Comprob. sistema Confi g. personal Contacto de servicio Confi g. instalador Selecc. Confi r. Confi rme para acceder a Confi g. instalador 3. Confi guración 3-1. Confi g. instalador Ajuste del sistema Zona y sensor Agua/termostato interno Anti congelacion Si/No...
  • Seite 56 Ajuste de operación Calor Tª de agua para calor ON Curva compensación Confi gurar curva compensación Directo Confi guración directa de Tª Tª exterior para calor OFF Tª de calefacción OFF / ON y Ajuste de tiempo de retraso ∆T para calor ON Confi...
  • Seite 57: Ajuste Del Sistema

    3-2. Ajuste del sistema 12:00am,Lun Ajuste del sistema 1. Zona y sensor Ajuste inicial: Tª del agua Zona y sensor Seleccione el control para el sensor de temperatura ambiente desde los Anti congelacion siguientes 2 elementos: Conexión de dep. 1 Temperatura del agua (temperatura del agua en el circuito) 2 Termostato ambiente (Interno) Capacidad de DHW Selecc.
  • Seite 58 12:00am,Lun Ajuste del sistema 6. Conexión Bivalente Ajuste inicial: No Conexión de dep. Establecido si vincula el funcionamiento de la bomba de calor con la caldera. Capacidad de DHW Conecte la señal de arranque de la caldera con los terminales de contacto de la Res.
  • Seite 59 12:00am,Lun Ajuste del sistema 7. Circul. líquido Ajuste inicial: Agua Capacidad de DHW Establece el líquido circulante para calefacción. Res. band. condens. Conexión Bivalente Hay dos ajustes posibles: agua y etilenglicol. Circul. líquido (NOTA) Seleccione etilenglicol al utilizar el líquido anti congelación. Selecc.
  • Seite 60 12:00am,Lun Ajuste del sistema 12. Medidor externo Ajuste inicial: [ Medidor frío-calor : No ] [ Medidor de depósito : No ] *Solo disponible Caudal de bomba si Medidor frío-calor tiene seleccionado Si Desescarche con ACS [ Med. pot. de elec. : No ] [ Medidor elec.
  • Seite 61 3-3. Ajuste de operación Calor 15. Tª de agua para calor ON Ajuste inicial: Curva compensación Curva compensación 55°C Defi na los 4 puntos de temperatura que Establece la temperatura objetivo del agua para realizar la función de calefacción. Temperatura de se muestran en el Curva compensación: La temperatura objetivo cambiará...
  • Seite 62 Auto Solo modelo de refrigeración Calor Tª exterior subiendo 20. Tª exterior para(calor a frío) Ajuste inicial: 15°C Establece la temperatura exterior para conmutar de forma automática de Frío calefacción a refrigeración. El rango de valores es 11°C ~ 25°C 15°C El intervalo entre comprobaciones es de 1 hora Calor...
  • Seite 63 3-4. Confi g. servicio 12:00am,Lun Confi g. servicio 26. Máxima velocidad de la bomba Ajuste inicial: En función del modelo Caudal Serv. Max. Operación Este ajuste no se utiliza normalmente. Confi gurar para disminuir el ruido de la bomba, etc. Purga aire 34,4 L/min.
  • Seite 64: Servicio Técnico Y Mantenimiento

    4. Servicio técnico y mantenimiento Si olvida la contraseña y no puede utilizar el mando a distancia Pulse durante 5 segundos. Al mostrar la pantalla para desbloquear la contraseña, pulse Confi rmar y para reiniciar la contraseña. La contraseña se establece en 0000. Vuelva a reiniciarla, por favor. (NOTA) Solo se muestra cuando el mando a distancia está...
  • Seite 65: Manuale D'installazione

    ITALIANO Manuale d’installazione UNITÀ ESTERNA DELLA POMPA DI CALORE ARIA-ACQUA WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Utensili necessari per l’Installazione ATTENZIONE Cacciavite a stella Termometro Livella Megaohmetro Trapano elettrico, fresa Multimetro R290 a tazza Chiave Torque Chiave esagonale Guanti (4 mm) per la riparazione del...
  • Seite 66 Non inserire dita o altri oggetti nell’unità, l’elevata velocità della ventola di rotazione può provocare lesioni.  Non sedersi o salire sull’unità, si potrebbe cadere in modo accidentale.  Tenere la busta di plastica (materiale di confezionamento) lontano dalla portata di bambini piccoli, potrebbe rimanere attaccata al naso e alla bocca impedendo la respirazione. Non acquistare parti elettriche non autorizzate per l’installazione, l’assistenza, la manutenzione, ecc.
  • Seite 67 Precauzioni per l’uso del refrigerante R290 • Prestare estrema attenzione ai seguenti punti: AVVERTENZA È vietato mischiare diversi tipi di refrigerante nel sistema. Nessuna parte del circuito di refrigerazione (evaporatori, refrigeratori d’aria, UTA, condensatori o ricevitori di liquido) né le tubazioni devono essere posizionate vicino a fonti di calore, fi...
  • Seite 68 2-6. Aree adeguatamente ventilate • Prima di lavorare sul circuito del refrigerante o di intervenire sul fuoco, assicurarsi che l’area sia esterna o adeguatamente ventilata. • Deve continuare un certo grado di ventilazione durante l’esecuzione dei lavori. • Tale ventilazione deve disperdere in sicurezza il refrigerante rilasciato, preferibilmente all’esterno nell’atmosfera. 2-7.
  • Seite 69 8. Rimozione ed evacuazione • Quando si lavora sul circuito del refrigerante per eff ettuare riparazioni o per qualsiasi altro scopo, devono essere utilizzate le procedure convenzionali. Tuttavia, è importante seguire pratiche ottimali tenendo in considerazione l’infi ammabilità. Attenersi alle seguenti procedure: •...
  • Seite 70 Accessori in dotazione Accessori opzionali Parti accessorie Quantità Parti accessorie Quantità Gomito di scarico condensa Telecomando (CZ-RTW2TAW1C) * Include telecomando + scheda di rete con cavo di 10 m Telecomando (CZ-RTW2) Vite Cavo scaldate CZ-NE4P • Quando si acquista una unità interna, il telecomando e la scheda di rete sono inclusi.
  • Seite 71 SCEGLIERE LA POSIZIONE MIGLIORE (unità esterna) Se sopra l’apparecchio viene collocato un riparo per il sole o per la pioggia, fare attenzione a non ostruire la dissipazione di calore dal condensatore. Evitare l’installazione nei luoghi in cui la temperatura ambiente può scendere al di sotto di -28°C. Una zona protettiva è...
  • Seite 72: Diagramma Delle Dimensioni

    INSTALLARE L’UNITÀ ESTERNA Diagramma delle dimensioni Vista dall’alto 1200 Vista frontale Vista laterale Vista posteriore 169,4 (185,5) 185,5 300mm Si consiglia di evitare più di o più 2 direzioni per gli intasamenti. Per una migliore ventilazione 100mm e l’installazione di molteplici o più...
  • Seite 73: Installazione Dei Tubi

    INSTALLARE L’APPARECCHIO ESTERNO • Dopo aver scelto la posizione migliore, procedere all’installazione seguendo il Diagramma d’installazione. Oltre 40mm 1. Se si vuole installare una tettoia, tener conto di eventuali forti venti e terremoti. Fissare quindi il tutto molto saldamente con bulloni o chiodi. 2.
  • Seite 74 Pavimento radiante Fare riferimento alla tabella di seguito per la portata nominale di ciascuna unità esterna. Valvola a 2 vie Portata nominale (l/min) Modello Raff reddamento Risc. WH-WXG09ME8 25,8 25,8 Installazione dei tubi dell’acqua WH-WXG12ME8 25,8 34,4 • Rivolgersi a un installatore di circuito idraulico autorizzato per...
  • Seite 75 Programmi di installazione speciale I tipi di costruzione speciali qui menzionati si riferiscono al caso in cui vi sia una diff erenza sostanziale di elevazione (ad esempio, più di 10 m) tra l’installazione dell’unità esterna e il pannello/pavimento radiante (o l’unità interna). In tal caso, occorre prestare attenzione poiché...
  • Seite 76 2 × min 0,3 mm 2 × min 0,3 mm dimensione del cavo. cavo Cavo di alimentazione Valvola a 3 vie Caldaia WH-WXG09ME8 Specifi che del cavo 3 × min 1,5 mm 2 × min 0,5 mm Modello WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8...
  • Seite 77 pagina successiva Vista complessiva Alimentazione Valvola CALDAIA Valvola CALDAIA Sensore BOLLITORE Evitare il contatto Collegamento tra con il cavo di unità interna e unità alimentazione esterna elettrica dal foro del cavo di collegamento Dispore i cavi come mostrato nel diagramma precedente. AVVERTENZA Questo apparecchio deve essere collegato a terra correttamente.
  • Seite 78: Installazione Del Telecomando

    (Fare riferimento al diagramma complessivo nella pagina precedente) REQUISITI PER IL COLLEGAMENTO Per modello WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • L’alimentazione elettrica dell’impianto è conforme alla normativa IEC/EN 61000-3-2. Collegamento tra unità interna e unità esterna • L’alimentazione elettrica dell’impianto è conforme alla normativa IEC/EN 61000-3-3 e può...
  • Seite 79: Isolamento Dei Tubi

    INSTALLAZIONE DELLA SCHEDA DI RETE CARICAMENTO DELL’ACQUA • 1. Inserire un cacciavite a testa piatta nella fessura sulla parte Assicurarsi che l’installazione di tutti i tubi sia eff ettuata superiore dell’adattatore e rimuovere il coperchio. Collegare il correttamente prima di procedere ai seguenti passaggi. cavo CN-CNT al connettore all’interno dell’adattatore.
  • Seite 80 Tabella dell’intervallo di espansione dell’acqua RICONFERMA Temperatura acqua (°C) Intervallo di espansione acqua ε 0,0003 AVVERTENZA 0,0019 Assicurarsi di togliere l’alimentazione di corrente prima di eseguire 0,0044 ognuna delle seguenti verifi che. 0,0078 CONTROLLARE LA PRESSIONE DELL’ACQUA * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0121 La pressione dell’acqua non deve scendere al di sotto di 0,5 bar.
  • Seite 81: Test Di Funzionamento

    INSTALLARE LA GRIGLIA DI SCARICO TEST DI FUNZIONAMENTO 1. Prima del test di funzionamento, assicurarsi di controllare Installare la piastra anteriore quanto segue: - Rimuovere le 4 viti di fi ssaggio alla piastra anteriore della a) La tubazione deve essere eseguita correttamente. cassetta b) Il collegamento del cavo elettrico deve essere eseguito Inserire le 4 griff...
  • Seite 82 MANUTENZIONE • Per garantire sicurezza e prestazioni ottimali dell’unità esterna, le ispezioni stagionali, il controllo funzionale di RCCB/ELCB, dell’impianto elettrico di campo e dei tubi devono essere eseguiti ad intervalli regolari. Tali operazioni di manutenzione e ispezione programmata devono essere svolte da un rivenditore autorizzato. Manutenzione del fi...
  • Seite 83 APPENDICE 1. Variazione del sistema Questa sezione presenta la variazione dei vari sistemi che utilizzano la pompa di calore aria-acqua e il metodo di impostazione eff ettivo. (NOTA) : Questo modello non è dotato di vaso d’espansione integrato per evitare che la pressione nel circuito idraulico aumenti in caso di aumento della temperatura.
  • Seite 84 Nota: Il termistore del serbatoio d’accumulo deve essere collegato alla PCB del Modulo di controllo. AVVERTENZA Panasonic NON è responsabile di situazioni non corrette o non sicura della caldaia. ATTENZIONE Assicurarsi che la caldaia e la relativa integrazione nell’impianto siano conformi alle normative vigenti.
  • Seite 85: Installazione Del Sistema

    2. Installazione del sistema 2-1. Schema del controllo remoto Il display LCD mostrato in questo manuale è solo a scopo di istruzioni e potrebbe diff erire dall’unità reale. A: Schermata principale ──── Informazioni sul display B: Menu ────────────── Apertura/chiusura del menu principale C: Triangolo (spostamento) ──...
  • Seite 86: Prima Accensione

    2-2. Prima accensione (avvio dell’installazione) Inizializzazione 12:00 pm, Lun All’accensione (ON), prima viene visualizzata la schermata di inizializzazione (10 sec.) Inizializzazione in corso 12:00 pm, Lun Al termine della schermata di inizializzazione, passa alla schermata normale. Avvio Quando si preme un pulsante, viene visualizzata la 12:00 pm, Lun Lingua schermata di impostazione della lingua.
  • Seite 87: Configurazione

    12:00 pm, Lun Menu principale Controllo sistema Imp. personali Contatto assistenza Imp. installazione Selez. Conf. Confermare per accedere a Imp. installazione 3. Confi gurazione 3-1. Imp. installazione Impostazioni sistema Zona e sensore Acqua/Termostato int. Anti congelamento Sì/No Conn. serbatoio Sì/No Solo quando la selezione per Conn.
  • Seite 88 Impostaz.funzioni Risc. Set-point acqua riscaldam. Curva di compens. Impostazione curva di compens. Diretto Impostazione temp. diretta Temp. esterna per spegnere risc. Impostazione temp. per accendere/spegnere risc. e ritardo ∆ T per acc. risc. ∆T per impostazione risc Solo modelloraff reddamento Raff...
  • Seite 89: Impostazioni Sistema

    3-2. Impostazioni sistema 12:00am,Lun Impostazioni sistema 1. Zona e sensore Impostazione iniziale: temp. acqua Zona e sensore Selezionare il sensore di controllo temperatura ambiente dalle 2 seguenti voci: Anti congelamento 1 Temperatura acqua (temperatura acqua di circolazione) Conn. serbatoio 2 Termostato ambiente (Interno) Capacità...
  • Seite 90 12:00am,Lun Impostazioni sistema 6. Conn. bivalente Impostazione iniziale: No Conn. serbatoio Impostare se la pompa di calore è collegata al funzionamento della caldaia. Capacità DHW Collegare il segnale di avvio della caldaia nel terminale di contatto della caldaia Cavo scaldate (PCB principale).
  • Seite 91 12:00am,Lun Impostazioni sistema 7. Liquido circolazione Impostazione iniziale: Acqua Capacità DHW Impostare la circolazione dell’acqua di riscaldamento. Cavo scaldate Conn. bivalente Vi sono 2 tipi di impostazione: acqua e glicole. Liquido circolazione (NOTA) Impostare glicole quando si usa il liquido antigelo. Selez.
  • Seite 92 12:00am,Lun Impostazioni sistema 12. Contatore est. Impostazione iniziale: [ Cont. caldo-freddo : No ] [ Contatore serb. : No ] *disponibile solo quando Portata pompa Cont. caldo-freddo è selezionato su Sì Sbrin. ACS [ Contatore el. HP : No ] [ Contatore el.
  • Seite 93 3-3. Impostaz.funzioni Risc. Curva di compens. 15. Set-point acqua riscaldam. Impostazione iniziale: Curva di compens. 55°C Decidere la Impostare la temperatura target dell’acqua per azionare il riscaldamento. Temperatura temperatura di 4 Curva di compens.: La temperatura target dell’acqua cambia in conformità alla acqua calda punti, come indicato nel diagramma...
  • Seite 94 Auto Solo modelloraff reddamento Risc. Aumento temp. esterna 20. Temp. esterna da risc. a raff . Impostazione iniziale: 15°C Impostare la temperatura esterna che passa da riscaldamento a Raff . raff reddamento tramite l’impostazione Auto. L’intervallo di impostazione è 11°C ~ 25°C 15°C Il tempo di valutazione è...
  • Seite 95 3-4. Confi g. assistenza 12:00am,Lun Confi g. assistenza 26. Massima velocità della pompa Impostazione iniziale: A seconda del modello Portata Car. max Funzione In genere, non è necessaria l’impostazione. Regolare quando si deve ridurre il suono della pompa, ecc. Sfi ato 34,4 l/min.
  • Seite 96: Assistenza E Manutenzione

    4. Assistenza e manutenzione Se si dimentica la password e non si può azionare il comando remoto Premere per 5 secondi. Quando appare la schermata di sblocco password, premere Conferma e ripristinarla. La password diventa 0000. Ripristinare di nuovo la password. (NOTA) Non viene visualizzato quando il telecomando è...
  • Seite 97: Lucht-Naar-Water Warmtepomp Buitenunit

    NEDERLANDS Installatiehandleiding LUCHT-NAAR-WATER WARMTEPOMP BUITENUNIT WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Benodigd gereedschap voor de Installatie VOORZICHTIG Kruiskopschroevendraaier Thermometer Waterpas Megameter Elektrische boor, Multimeter R290 gatenzaag Momentsleutel Inbussleutel Handschoenen (4 mm) voor reparatie van het Steeksleutel koelcircuit KOELMIDDEL Pijpsnijder Vacuümpomp Ruimer Manometerset Deze LUCHT-NAAR-WATER WARMTEPOMP...
  • Seite 98 Steek geen vingers of andere voorwerpen in de unit, omdat de op hoge snelheid werkende ventilator letsel kan veroorzaken.  Ga niet op de unit zitten of staan, omdat u eraf zou kunnen vallen.  Houd plastic zakken (verpakkingsmateriaal) uit de buurt van kleine kinderen, daar deze op neus of mond kunnen blijven plakken wat de ademhaling kan belemmeren. Schaf geen niet offi...
  • Seite 99 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van R290-koelmiddel • Er moet zorgvuldig aandacht worden besteed aan de volgende punten: WAARSCHUWING Het mengen van verschillende koelmiddelen in het systeem is verboden. Breng geen enkel onderdeel van het koelcircuit (verdampers, luchtkoelers, luchtbehandelingsunit, condensors of vloeistofvaten) of de leidingen aan vlakbij warmtebronnen, open vuur of werkende gastoestellen of een elektrische verwarmer.
  • Seite 100 2-6. Goed geventileerde ruimte • Voordat werk aan het koelcircuit of werk met vuur wordt uitgevoerd, moet ervoor worden gezorgd dat dit buiten gebeurt of dat de ruimte goed is geventileerd. • Terwijl het werk wordt uitgevoerd, moet voortdurend in zekere mate worden geventileerd. •...
  • Seite 101 8. Verwijdering en leegmaken • Als in het koelcircuit moet worden gewerkt voor reparaties of voor andere doeleinden, moeten de conventionele procedures worden gebruikt. Het is echter belangrijk de beste werkmethoden te volgen, omdat de brandbaarheid in overweging moet worden genomen. De volgende procedures moeten worden gevolgd: •...
  • Seite 102 Bijgeleverde hulpstukken Optionele accessoires Toebehoren Aant. Toebehoren Aant. Afvoerbocht Afstandsbedieningsset (CZ-RTW2TAW1C) * Bevat afstandsbediening + netwerkadapter met kabel van 10 m Afstandsbediening (CZ-RTW2) Schroef Onderplaat-verwarming CZ-NE4P • Als u een binnenunit koopt, zijn de afstandsbediening en de netwerkadapter inbegrepen. • Rubber kap Als de buitenunit alleen wordt gebruikt, is altijd nodig.
  • Seite 103 BEPAAL DE BESTE PLAATS (buitenunit) Als er een afdak boven de unit is aangebracht tegen direct zonlicht of regen, zorg er dan voor dat de warmteafvoer van de condensator niet wordt belemmerd. Vermijd installatie op plekken waar de omgevingstemperatuur onder -28 °C kan zakken. Voor het gebied vlakbij het product is een veiligheidszone gedefi...
  • Seite 104: Overzicht Afmetingen

    INSTALLEER DE BUITENUNIT Overzicht afmetingen Bovenaanzicht 1200 Vooraanzicht Zijaanzicht Achteraanzicht 169,4 (185,5) 185,5 300mm Het is aanbevolen geen of meer belemmering in meer dan 2 richtingen te hebben. 100mm Neem voor betere ventilatie of meer Afvoergat en installatie van meerdere Onderaanzicht buitenunits contact op met een erkende dealer/specialist.
  • Seite 105 INSTALLEER DE BUITENUNIT • Start, na de keuze van de beste locatie, de installatie volgens het installatieschema. Meer dan 40mm 1. Houd rekening met sterke wind en aardschokken wanneer u het toestel op een dak installeert. Zet het installatieframe stevig vast met bouten of nagels. 2.
  • Seite 106 Zie de tabel hieronder voor het nominale debiet van elke Hoofdvoeding water afzonderlijke buitenunit. Radiator / Vloerverwarming Nominaal debiet (l/min) Model 2-wegklep Koelen Verw. WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Installatie van de waterleidingen WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • Gebruik een erkende loodgieter om dit watercircuit te installeren.
  • Seite 107 Speciale installatieschema's De hier vermelde speciale aanlegmethoden hebben betrekking op het geval waarbij er een aanzienlijk hoogteverschil (d.w.z. meer dan 10 m) is tussen de opstelling van de buitenunit en de paneel/vloer-verwarming (of binnenunit). In dat geval moet daar aandacht aan worden geschonken, omdat onjuist vullen met water bij de installatie ervoor kan zorgen dat het systeem niet juist werkt en het kan lekkage veroorzaken.
  • Seite 108 Kabelspecifi caties 2 x min. 0,75 mm 2 x min. 0,3 mm 2 x min. 0,3 mm Voedingskabel WH-WXG09ME8 3-wegklep Boiler Model WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Kabelspecifi caties 3 x min. 1,5 mm 2 x min.
  • Seite 109 volgende pagina Totaaloverzicht Stroomvoorziening 3-wegklep BOILER 3-wegklep BOILER Tanksensor RC Breng niet in contact Verbinding tussen met de voedingskabel binnenunit en buitenunit vanaf gat verbindingskabel Breng de kabels aan zoals in de afbeelding is aangegeven. WAARSCHUWING Deze apparatuur moet goed worden geaard. •...
  • Seite 110 (Zie het totaalschema op de vorige pagina) AANSLUITINGSVEREISTEN Voor model WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Stroomvoorziening van de apparatuur voldoet aan IEC/EN 61000-3-2. • Stroomvoorziening van de apparatuur voldoet aan IEC/EN 61000-3-3 Verbinding tussen binnenunit en buitenunit en kan op het elektriciteitsnetwerk worden aangesloten.
  • Seite 111: Vullen Met Water

    INSTALLATIE NETWERKADAPTER VULLEN MET WATER • 1. Steek een platte schroevendraaier in het sleufje bovenop de Zorg ervoor dat de installatie van alle leidingen juist is gedaan, adapter en verwijder de afdekkap. Sluit de CN-CNT-kabel aan voordat de onderstaande stappen worden uitgevoerd. op de stekker in de adapter.
  • Seite 112 Tabel wateruitzettingscoëffi ciënt CONTROLEPUNTEN Watertemperatuur (°C) Uitzettingscoëffi ciënt water ε 0,0003 WAARSCHUWING 0,0019 Zorg ervoor dat de stroomvoorziening uitgeschakeld is, voordat u 0,0044 een van de volgende controles uitvoert. 0,0078 CONTROLEER WATERDRUK 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 De waterdruk mag niet lager zijn dan 0,5 bar.
  • Seite 113 INSTALLEER UITBLAASROOSTER PROEFDRAAIEN Installeer het voorpaneel 1. Zorg ervoor dat vóór het uitvoeren van een test, alle punten hieronder zijn gecontroleerd: - Verwijder de 4 schroeven waarmee het voorpaneel van de a) Leidingwerk is juist aangebracht. behuizing is bevestigd b) Aansluitingen van elektrische bekabeling is juist uitgevoerd. Plaats de 4 klemmen van het uitblaasrooster (rechterzijde) c) Het circuit voor ruimteverwarming/koeling is gevuld met , en draai de 4 schroeven vast.
  • Seite 114 ONDERHOUD • Om te zorgen dat de buitenunit veilig en optimaal functioneert, moeten met regelmatige intervallen seizoensinspecties en functionele controles van de bedrading van aardlekautomaat/ aardlekschakelaar en het leidingwerk worden uitgevoerd. Dit onderhoud en planmatige inspectie moeten door een erkende dealer worden uitgevoerd.
  • Seite 115 BIJLAGE 1. Systeemvariaties Dit hoofdstuk laat variaties zien van verschillende systemen met een Lucht-naar-Water warmtepomp plus instellingsmethoden. (OPMERKING): Dit model heeft geen ingebouwd expansievat om te voorkomen dat de druk in het watercircuit stijgt in geval van een temperatuurstijging. Koop er een en installeer het. 1-1.
  • Seite 116 Opmerking: De buff ertankthermistor moet op de printplaat van de regelmodule-unit worden aangesloten. WAARSCHUWING Panasonic is NIET verantwoordelijk voor een onjuiste of onveilige situatie van het boilersysteem. VOORZICHTIG Zorg ervoor dat de boiler en de integratie ervan in het systeem voldoet aan de van toepassing zijnde wetgeving.
  • Seite 117: Beschrijving Van De Afstandsbediening

    2. Systeeminstallatie 2-1. Beschrijving van de afstandsbediening Het lcd-scherm zoals in deze handleiding is weergegeven, is alleen bedoeld ter verduidelijking en kan van de werkelijke unit afwijken. A: Hoofdscherm ──── Weergave informatie B: Menu ───────── Openen/sluiten hoofdmenu C: Pijltje (ga naar) ─── Selecteer of wijzig onderdeel D: Aan/uit ────────...
  • Seite 118 2-2. De eerste keer dat de stroom AAN staat (begin van de installatie) Initialisering 12:00 pm, Ma Als de stroom Aan staat, verschijnt eerst het scherm van het initialiseren (10 sec.) Initialiseren 12:00 pm, Ma Als het initialiseren klaar is, gaat het naar het normale scherm.
  • Seite 119 12:00 pm, Ma Hoofdmenu Systeem check Persoonlijke instell. Service contactpers. Instell. installateur Select Bevest. Bevestig om naar instellingen installateur te gaan 3. Instelling 3-1. Instell. installateur Systeeminstellingen Zone & sensor Water/interne thermostaat Vorstbeveiliging Ja/Nee Aansluiting tank Ja/Nee Alleen als de selectie voor de Aansluiting tank isJa W.tapwatercapaciteit Variabel/Standaard Bodemplaat-verw.
  • Seite 120 Bedrijfsinstellingen Verw. Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw. Instelling Stooklijn verw. Direct Instelling temp. direct Buitentemp. voor verwarm. UIT Instelling temp. verwarming UIT/AAN en vertragingstijd ∆T Aanvoer-retour ∆T voor instelling verwarming Alleen koelmodel Koelen Stooklijn koelen Stooklijn verw. Instelling Stooklijn verw. Direct Instelling temp.
  • Seite 121: Systeeminstellingen

    3-2. Systeeminstellingen 12:00am,Ma Systeeminstellingen 1. Zone & sensor Fabrieksinstelling: Watertemp. Zone & sensor Selecteer sensor voor ruimtetemperatuurregeling uit de volgende 2 onderdelen: Vorstbeveiliging 1 Watertemperatuur (temperatuur circulatiewater) Aansluiting tank 2 Ruimtethermostaat (Intern) W.tapwatercapaciteit Select Bevest. 12:00am,Ma Systeeminstellingen 2. Vorstbeveiliging Fabrieksinstelling: Ja Zone &...
  • Seite 122 12:00am,Ma Systeeminstellingen 6. Bivalente aansluiting Fabrieksinstelling: Nee Aansluiting tank Stel dit in als de warmtepomp wordt gekoppeld met een boiler. Sluit het startsignaal van de boiler aan op het aansluitblok van de boiler W.tapwatercapaciteit (hoofdprintplaat). Bodemplaat-verw. Stel Bivalente aansluiting in op "Ja". Bivalente aansluiting Voer dan de instelling uit in overeenstemming met de instructies op de afstandsbediening.
  • Seite 123 12:00am,Ma Systeeminstellingen 7. Vloeistofcirculatie Fabrieksinstelling: Water W.tapwatercapaciteit Stel de circulatie in van verwarmingswater. Bodemplaat-verw. Bivalente aansluiting Er zijn 2 soorten instellingen: water en glycol. Vloeistofcirculatie (OPMERKING) Stel glycol in als er antivriesmiddel gebruikt wordt. Select Bevest. Er kan een storing optreden als de instelling fout is. 12:00am,Ma Systeeminstellingen 8.
  • Seite 124 12:00am,Ma Systeeminstellingen 12. Externe meter Fabrieksinstelling: [ Warmte/koudemeter : Nee ] [ Tankmeter : Nee ] *Alleen Debiet pomp beschikbaar als voor Warmte/koudemeter Ja is gekozen Warmwat. Ontdooi [ Elektr.meter WP : Nee ] Verwarmingsregeling [ Elektr.meter 1 (PV) : Nee ] Externe meter [ Elektr.meter 2 (gebouw) : Nee ] [ Elektr.meter 3 (reserve) : Nee ]...
  • Seite 125 3-3. Bedrijfsinstellingen Verw. 15. Watertemperatuur verwarmen Fabrieksinstelling: Stooklijn verw. Stooklijn verw. 55°C Bepaal de temperatuur van 4 punten zoals Stel de streeftemperatuur van het water in om de verwarmingsfunctie uit te voeren. afgebeeld in dit Warmwatertemperatuur Stooklijn verw.: Verandering van de streeftemperatuur van het water in combinatie schema met de verandering van de buitentemperatuur.
  • Seite 126 Auto Alleen koelmodel Verw. Stijgende buitentemp. 20. Buitentemp. voor (verw -> koel) Fabrieksinstelling: 15 °C Stel de buitentemperatuur in waarbij van verwarming naar koeling wordt Koelen geschakeld als Auto is ingesteld. Instelbereik is 11 °C ~ 25 °C 15°C De beoordeling hiervan gebeurt met een interval van 1 uur. Verw.
  • Seite 127 3-4. Service instellingen 12:00am,Ma Service instellingen 26. Maximale pompsnelheid Fabrieksinstelling: Afhankelijk van model Waterfl ow Max. fl ow Werking Normaal is instelling hiervan niet nodig. Pas dit aan als het geluid van de pomp e.d. gereduceerd moet worden. Ontlucht. 34,4 l/min. 0xCE Daarnaast heeft de unit ook een Ontlucht.-functie.
  • Seite 128: Service En Onderhoud

    4. Service en onderhoud Als u het wachtwoord vergeten bent en de afstandsbediening niet kunt bedienen Houd 5 seconden ingedrukt. Het scherm voor wachtwoordontgrendeling verschijnt, druk op Bevestigen en het wordt gereset. Het wachtwoord wordt 0000. Stel het dan weer opnieuw in. (LET OP) Dit wordt alleen weergegeven als de afstandsbediening met een wachtwoord is vergrendeld.
  • Seite 129: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εγχειρίδιο Εγκατάστασης ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΤΛΙΑΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΑΕΡΟΣ-ΝΕΡΟΥ WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Απαιτούμενα εργαλεία για τις εργασίες τοποθέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ Σταυροκατσάβιδο Θερμόμετρο Επίπεδο μετρητή Μεγάμετρο Ηλεκτρικό τρυπάνι, Πολύμετρο R290 ποτηροτρύπανο Δυναμόκλειδο Εξαγωνικό κλειδί Γάντια (4 mm) για επισκευή κυκλώματος Αγγλικό κλειδί ψυκτικού μέσου...
  • Seite 130 Μην εισάγετε τα δάχτυλά σας ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο μέσα στη μονάδα. Τα μέρη περιστρέφονται υψηλή ταχύτητα και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.  Μη κάθεστε και μην βαδίζετε πάνω στη μονάδα γιατί μπορεί να πέσετε.  Κρατήστε τις πλαστικές σακούλες (της συσκευασίας) μακριά από μικρά παιδιά, γιατί μπορεί να προσκολλήσουν στη μύτη ή το στόμα και να προκαλέσουν ασφυξία. Μην...
  • Seite 131 Προφυλάξεις για τη χρήση του ψυκτικού μέσου R290 • Δώστε προσοχή στα ακόλουθα σημεία: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απαγορεύεται η ανάμιξη διαφορετικών ψυκτικών μέσων εντός του συστήματος. Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε μέρος του κυκλώματος ψύξης (εξατμιστήρας, αεροψυκτήρας, μονάδα διαχείρισης αέρα (AHU), συμπυκνωτής ή συλλέκτης υγρών) ή...
  • Seite 132 2-6. Καλά αεριζόμενοι χώροι • Πριν από την εκτέλεση εργασίας σε κύκλωμα ψυκτικού μέσου ή εργασίας με φλόγα, βεβαιωθείτε ότι η περιοχή βρίσκεται σε εξωτερικό χώρο ή ότι αερίζεται επαρκώς. • Κάποιος βαθμός εξαερισμού πρέπει να συνεχίζεται κατά τη διάρκεια εκτέλεσης των εργασιών. •...
  • Seite 133 8. Αφαίρεση και εκκένωση • Οι συμβατικές διαδικασίες πρέπει να χρησιμοποιούνται κατά την εργασία στο κύκλωμα ψυκτικού μέσου για επισκευή ή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό. Ωστόσο, είναι σημαντικό να τηρείται η βέλτιστη πρακτική καθώς πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η αναφλεξιμότητα. Πρέπει να τηρούνται οι παρακάτω διαδικασίες: •...
  • Seite 134 Συνδεδεμένα εξαρτήματα Προαιρετικά εξαρτήματα Αριθ. Εξάρτημα Ποσότ. Αριθ. Εξάρτημα Ποσότ. Γωνία αποστράγγισης Σετ τηλεχειριστηρίου (CZ-RTW2TAW1C) * Περιλαμβάνει Τηλεχειριστήριο + Προσαρμογέα δικτύου με καλώδιο 10m βίδα Τηλεχειριστήριο (CZ-RTW2) Θερμαντήρας βάσης CZ-NE4P • Κατά την αγορά μιας εσωτερικής μονάδας, περιλαμβάνονται το Ελαστικό πώμα τηλεχειριστήριο...
  • Seite 135 ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΚΑΛΥΤΕΡΗΣ ΘΕΣΗΣ (Εξωτερική Μονάδα) Αν τοποθετηθεί ένα σκέπαστρο πάνω από τη μονάδα για να την προστατέψει από την ηλιακή ακτινοβολία ή τη βροχή, προσέχετε να μην εμποδιστεί η απαγωγή θερμότητας από τον πυκνωτή. Αποφεύγετε την εγκατάσταση σε μέρη όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος μπορεί να πέσει κάτω από τους -28°C. Προσδιορίζεται...
  • Seite 136 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Διάγραμμα διαστάσεων Πάνω όψη 1200 Μπροστινή όψη Πλάγια όψη Πίσω προβολή 169,4 (185,5) 185,5 300mm Συνιστάται να μην υπάρχουν ή περισσότερο περισσότερες από 2 κατευθύνσεις με εμπόδια. Για καλύτερο αερισμό και για την 100mm εγκατάσταση πολλών εξωτερικών ή...
  • Seite 137 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ • Μετά την επιλογή της καλύτερης θέσης, ξεκινήστε την εγκατάσταση σύμφωνα με το Διάγραμμα Εγκατάστασης. Περισσότερο 1. Σε περίπτωση τοποθέτησης σε στέγη, λάβετε υπόψη την ένταση των ανέμων και το ενδεχόμενο σεισμών. από 40mm Στερεώστε καλά τη βάση τοποθέτησης χρησιμοποιώντας μπουλόνια ή καρφιά. 2.
  • Seite 138 Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τον ονομαστικό ρυθμό Καλοριφέρ/ Θέρμανση παροχή ροής κάθε Εξωτερικής μονάδας. πατώματος νερού Ονομαστικός ρυθμός ροής (Λ/λεπτό) Μοντέλο 2-οδική βαλβίδα Ψύξη Θέρμανση WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Εγκατάσταση σωλήνωσης νερού WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • Παρακαλείστε να ζητήσετε από έναν αδειούχο εγκαταστάτη κυκλώματος...
  • Seite 139 Ειδικά Μοτίβα Εγκατάστασης Τα ειδικά μοτίβα κατασκευής που παρατίθενται εδώ αναφέρονται στην περίπτωση όπου υπάρχει σημαντική διαφορά στο ύψος (π.χ. άνω των 10 m) μεταξύ της εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας και της Θέρμανσης σωμάτων/θέρμανσης δαπέδου (ή της εσωτερικής μονάδας). Σε αυτή την περίπτωση, πρέπει να δοθεί προσοχή καθώς η λανθασμένη πλήρωση νερού κατά την εγκατάσταση μπορεί να αποτρέψει τη σωστή λειτουργία του...
  • Seite 140 2× 0,3 mm παρακάτω για τις απαιτήσεις του μεγέθους καλωδίου. καλωδίου τουλάχιστον τουλάχιστον τουλάχιστον Καλώδιο παροχής ισχύος 3-οδική βαλβίδα Μπόιλερ WH-WXG09ME8 Μοντέλο WH-WXG16ME8 Προδιαγραφές καλωδίου 3× 1,5 mm τουλάχιστον 2× 0,5 mm τουλάχιστον WH-WXG12ME8 Διάμετρος καλωδίου 8,5 ~ 10,0 mm 4,0 ~ 7,0 mm Προδιαγραφή...
  • Seite 141 επόμενη σελίδα Γενική άποψη Παροχή ισχύος 3-ΟΔΙΚΗ βαλβίδα ΜΠΌΙΛΕΡ 3-ΟΔΙΚΗ βαλβίδα ΜΠΌΙΛΕΡ Αισθητήρας ΔΕΞΑΜΕΝΉΣ Μην ακουμπήσετε Σύνδεση μεταξύ με το καλώδιο Εσωτερικής μονάδας παροχής ισχύος και Εξωτερικής από την Οπή καλωδίου μονάδας σύνδεσης Δρομολογήστε τα καλώδια όπως φαίνεται στο παραπάνω διάγραμμα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 142 (Ανατρέξτε στο συνολικό διάγραμμα στην προηγούμενη σελίδα) ΑΠΑΙΤΗΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ Για το μοντέλο WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Η Παροχή ισχύος του εξοπλισμού συμμορφώνεται με το IEC/EN 61000-3-2. Σύνδεση μεταξύ Εσωτερικής μονάδας και Εξωτερικής μονάδας • Η Παροχή ισχύος του εξοπλισμού συμμορφώνεται με το IEC/EN 61000-3-3 και...
  • Seite 143 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΈΑ ΔΙΚΤΎΟΥ ΠΛΗΡΩΣΗ ΝΕΡΟΥ • 1. Εισαγάγετε ένα ίσιο κατσαβίδι στην υποδοχή στο πάνω Βεβαιωθείτε ότι όλες οι εγκαταστάσεις σωληνώσεων έχουν μέρος του προσαρμογέα και αφαιρέστε το κάλυμμα. Συνδέστε πραγματοποιηθεί σωστά πριν ακολουθήσετε τα παρακάτω το καλώδιο CN-CNT στον συνδετήρα στο εσωτερικό του βήματα.
  • Seite 144 Πίνακας ρυθμού διαστολής νερού ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ Θερμοκρασία νερού (°C) Ρυθμός διαστολής νερού ε 0,0003 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 0,0019 Φροντίστε να αποσυνδέσετε όλες τις παροχές ισχύος πριν 0,0044 εκτελέσετε οποιονδήποτε από τους παρακάτω ελέγχους. 0,0078 ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΙΕΣΗΣ ΝΕΡΟΥ 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 Η...
  • Seite 145: Δοκιμαστικη Λειτουργια

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΡΙΛΙΑΣ ΕΞΟΔΟΥ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι έχουν Εγκαταστήστε την πρόσοψη ελεγχθεί τα παρακάτω: - Αφαιρέστε τις 4 βίδες που συγκρατούν την πρόσοψη περιβλήματος a) Οι εργασίες σωλήνωσης έχουν πραγματοποιηθεί σωστά. Εισαγάγετε τις 4 αρπάγες της γρίλιας εξόδου (δεξιά πλευρά) και...
  • Seite 146 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η βέλτιστη απόδοση της Εξωτερικής Μονάδας, εποχιακές επιθεωρήσεις, έλεγχος λειτουργίας του RCCB/ELCB, της τοπικής καλωδίωσης και της σωλήνωσης πρέπει να εκτελούνται σε τακτά χρονικά διαστήματα. Αυτή η συντήρηση και η προγραμματισμένη επιθεώρηση πρέπει να...
  • Seite 147 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1. Παραλλαγή του συστήματος Αυτή η ενότητα παρουσιάζει παραλλαγές διάφορων συστημάτων που χρησιμοποιούν Αντλία Θερμότητας Αέρος-Νερού και την πραγματική μέθοδο ρύθμισης. (ΣΗΜΕΙΩΣΗ) : Αυτό το μοντέλο δεν διαθέτει ενσωματωμένο δοχείο διαστολής για την αποτροπή αύξησης της πίεσης στο κύκλωμα νερού σε...
  • Seite 148: Παραδείγματα Εγκαταστάσεων

    Σημείωση: Ο θερμοαντιστάτης της δεξαμενής αποθήκευσης πρέπει να είναι συνδεδεμένος στο PCB της Μονάδας Ελέγχου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η Panasonic ΔΕΝ είναι υπεύθυνη για την εσφαλμένη ή μη ασφαλή κατάσταση του συστήματος μπόιλερ. ΠΡΟΣΟΧΗ Φροντίστε το μπόιλερ και η ενσωμάτωσή του στο σύστημα να συμμορφώνεται με την ισχύουσα νομοθεσία.
  • Seite 149 2. Εγκατάσταση συστήματος 2-1. Περιγραφή τηλεχειριστηρίου Η οθόνη LCD που εμφανίζεται σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρει από την πραγματική μονάδα. Α: Κύρια οθόνη ───── Εμφάνιση πληροφοριών B: Μενού ──────── Άνοιγμα/Κλείσιμο κύριου μενού C: Τρίγωνο (Κίνηση)── Επιλογή...
  • Seite 150 2-2. Πρώτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (Έναρξη της εγκατάστασης) Αρχικοποίηση 12:00 μμ, Δευ Όταν είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ (ON), εμφανίζεται πρώτα η οθόνη προετοιμασίας (10 δευτ) Αρχικοποίηση 12:00 μμ, Δευ Όταν ολοκληρωθεί η οθόνη προετοιμασίας, μεταβαίνει στην κανονική οθόνη. Έναρ. Όταν πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί, εμφανίζεται 12:00 μμ, Δευ...
  • Seite 151 12:00 μμ, Δευ Κύριο μενού Έλεγχος συστήμ. Προσ. ρύθμ. λειτ. Επικ. με το σέρβις Ρύθμ. τεχν. εγκατ. Επιλ. Επιβ. Επιβεβαιώστε για να μεταβείτε στη Ρύθμιση εγκαταστάτη 3. Ρύθμιση 3-1. Ρύθμ. τεχν. εγκατ. Ρύθμ. συστ. Ζώνη και αισθ. Νερό/Εσωτ. θερμ. Αποτρ. παγοπ. Ναι/Όχι...
  • Seite 152 Ρύθμ. λειτ. Θέρμανση Θερμ. νερού για θέρμανση ON Καμπ. αντιστ. Ρύθμιση καμπύλης αντιστάθμισης Άμεση Ρύθμιση άμεσης θερμ. Εξ. θερμ. για θέρμ. ON Θερμ. για θέρμανση OFF / ON και Ρύθμιση χρόνου καθυστέρησης ∆ T για θέρμανση ON Ρύθμιση για θέρμανση ∆T Μοντέλο...
  • Seite 153 3-2. Ρύθμ. συστ. 12:00πμ,Δευ Ρύθμ. συστ. 1. Ζώνη και αισθ. Αρχική ρύθμιση: Θερμ. νερ. Ζώνη και αισθ. Επιλέξτε αισθητήρα ελέγχου θερμοκρασίας δωματίου από τα 2 ακόλουθα στοιχεία: Αποτρ. παγοπ. 1 Θερμοκρασία νερού (θερμοκρασία νερού κυκλοφορίας) Σύνδεση δεξαμενής 2 Θερμοστάτης δωματίου (Εσωτερικός) Χωρητικότητα...
  • Seite 154 12:00πμ,Δευ Ρύθμ. συστ. 6. Σύνδ. ζεύγ. Αρχική ρύθμιση: Όχι Σύνδεση δεξαμενής Επιλέξτε αν η αντλία θερμότητας είναι συνδεδεμένη με τη λειτουργία του μπόιλερ. Χωρητικότητα DHW Συνδέστε το σήμα εκκίνησης του μπόιλερ στον ακροδέκτη επαφής του μπόιλερ Θερμαντ. βάσ. (κεντρικό PCB). Ρυθμίστε...
  • Seite 155 12:00πμ,Δευ Ρύθμ. συστ. 7. Υγρό κυκλοφορίας Αρχική ρύθμιση: Νερό Χωρητικότητα DHW Ρυθμίστε την κυκλοφορία του νερού θέρμανσης. Θερμαντ. βάσ. Σύνδ. ζεύγ. Υπάρχουν 2 τύποι ρυθμίσεων: νερού και γλκυκόλης. Υγρό κυκλοφορίας (ΣΗΜΕΙΩΣΗ) Επιλέξτε γλκυκόλη όταν χρησιμοποιείτε υγρό προστασίας από πάγο. Επιλ. Επιβ.
  • Seite 156 12:00πμ,Δευ Ρύθμ. συστ. 12. Εξωτ. μετρ. Αρχική ρύθμιση: [ Μετρ. θέρμ.-ψύξης : Όχι ] [ Μετρητής δεξ. : Όχι ] *διατίθεται Ρυθμ. ροής αντλ. μόνο όταν στην επιλογή Απόψυξη DHW Μετρ. θέρμ.-ψύξης έχει οριστεί Ναι [ Μετρ. ηλεκτρ. HP : Όχι ] Έλεγχος...
  • Seite 157 3-3. Ρύθμ. λειτ. Θέρμανση Καμπ. αντιστ. 15. Θερμ. νερού για θέρμανση ON Αρχική ρύθμιση: Καμπ. αντιστ. 55°C Αποφασίστε τη θερμοκρασία Επιλέξτε τη θερμοκρασία στόχου νερού για να εκτελέσετε τη λειτουργία θέρμανσης. Θερμοκρασία 4 σημείων όπως Καμπ. αντιστ.: Αλλαγή θερμοκρασίας στόχου νερού σε συνδυασμό με την αλλαγή ζεστού...
  • Seite 158 Αυτ. Μοντέλο ψύξης μόνο Θέρμανση Εξωτερική θερμ. αυξάνεται 20. Εξ. θερμ. για (Θέρμ. σε Ψύξη) Αρχική ρύθμιση: 15°C Επιλέξτε εξωτερική θερμ. για την αλλαγή από θέρμανση σε ψύξη από την Ψύξη Αυτόματη ρύθμιση. Το εύρος ρύθμισης είναι 11°C ~ 25°C 15°C Ο...
  • Seite 159 3-4. Ρύθμιση σέρβις 12:00πμ,Δευ Ρύθμιση σέρβις 26. Μέγ. ταχύτητα αντλίας Αρχική ρύθμιση: Ανάλογα με το μοντέλο Ρυθμ. ροής Μέγ. χρ. Λειτ. Συνήθως δεν απαιτείται ρύθμιση. Ρυθμίστε όποτε χρειάζεται για να μειωθεί ο θόρυβος της αντλίας κ.λπ. Καθ. αέ. 34,4 Λ/λεπ. 0xCE Εκτός...
  • Seite 160 4. Σέρβις και συντήρηση Αν ξεχάσετε τον κωδικό πρόσβασης και δεν μπορείτε να λειτουργήσετε το τηλεχειριστήριο Πατήστε για 5 δευτερόλεπτα. Εμφανίζεται η οθόνη ξεκλειδώματος κωδικού πρόσβασης, πιέστε Επιβεβαίωση και θα πραγματοποιηθεί επαναφορά. Ο κωδικός πρόσβασης θα γίνει 0000. Κάνετε πάλι επαναφορά. (ΣΗΜΕΙΩΣΗ) Αυτή...
  • Seite 161: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKÝ Manuál pro instalaci VENKOVNÍ JEDNOTKA TEPELNÉHO ČERPADLA VZDUCH VODA WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Nástroje požadované k instalaci POZOR Křížový šroubovák Teploměr Vodováha Měřič izolačního odporu Elektrická vrtačka, Multimetr R290 korunový vrták Momentový klíč Šestihranný klíč Rukavice (4 mm) pro opravu okruhu chladiva Klíč...
  • Seite 162 Do zařízení nevkládejte prsty ani jiné předměty, rychle se otáčející větrák může způsobit zranění.  Nesedejte si ani nestoupejte na jednotku, mohli byste nešťastně upadnout a zranit se.  Plastový obal udržte mimo dosah dětí, mohly by si ho nasadit na hlavu a udusit se. Nekupujte neautorizované...
  • Seite 163 Bezpečnostní opatření týkající se používání chladiva R290 • Věnujte velkou pozornost následujícím bodům: VAROVÁNÍ Míchání různých typů chladiv v systému je zakázáno. Neumisťuje žádnou část chladicího okruhu (výparník, chladič vzduchu, AHU, kondenzátor nebo kapalinový přijímač) nebo potrubí do blízkosti zdrojů tepla, otevřeného plamene, zapnutého plynového spotřebiče nebo zapnutého elektrického topení. Provoz, údržbu, opravy a regeneraci chladiv by měli provádět vyškolení...
  • Seite 164 2-6. Dobře větrané prostory • Před prací v chladicím okruhu nebo před prací s ohněm zajistěte, aby byl prostor venkovní nebo dostatečně větraný. • Míra ventilace pokračuje v době, kdy se práce provádí. • Větrání musí bezpečně rozptýlit jakékoliv uvolněné chladivo, nejlépe ho odvést do venkovní atmosféry. 2-7.
  • Seite 165 8. Odstranění a evakuace • Při práci s chladicím okruhem za účelem opravy nebo pro jakýkoli jiný účel je třeba použít konvenční postupy. Je však důležité dodržovat nejlepší praxi, protože je třeba vzít v úvahu hořlavost. Musí se dodržovat následující postupy: •...
  • Seite 166 Připevněné příslušenství Volitelné příslušenství Č. Součást příslušenství Č. Součást příslušenství Odtokové koleno Sestava dálkového ovladače (CZ-RTW2TAW1C) * Včetně dálkového ovladače + síťový adaptér s 10m kabelem Šroub Dálkový ovladač (CZ-RTW2) Základní ohřívač CZ-NE4P • Když si zakoupíte vnitřní jednotku, dálkový ovladač a síťový Gumové...
  • Seite 167 VYBERTE NEJLEPŠÍ UMÍSTĚNÍ (venkovní jednotka) Je-li nad jednotku postavena markýza, aby se tak zabránilo přímému slunečnímu světlu nebo dešti, dejte pozor, aby nebránila odváděním tepla z kondenzátoru. Neprovádějte instalaci v místech, kde okolní teplota může klesnout pod -28 °C. Ochranná zóna je defi nována jako plocha v blízkosti obvodu výrobku. Viz bod OCHRANNÁ...
  • Seite 168 NAINSTALUJTE VENKOVNÍ JEDNOTKU Diagram rozměrů Pohled shora 1200 Pohled zepředu Pohled z boku Pohled zezadu 169,4 (185,5) 185,5 300mm nebo víc Doporučuje se vyhnout se více než 2 směrům blokování. Pro lepší ventilaci a více 100mm venkovních instalací venku nebo víc Vypouštěcí...
  • Seite 169 INSTALACE VENKOVNÍ JEDNOTKY • Po výběru nejlepšího umístění spusťte instalaci podle instalačního schématu. Více než 40mm 1. Při instalaci na střechu zvažte silný vítr a zemětřesení. S pomocí šroubů pevně utáhněte stojan. 2. Při instalaci na betonové nebo pevné povrchy použijte k zajištění jednotky šrouby a matice M10 nebo W 3/8.
  • Seite 170 Informace o jmenovitém průtoku každé jednotlivé venkovní Hlavní Radiátor/ jednotky viz následující tabulku. napájení Podlahové topení vodou Jmenovitý průtok (l/min) Model 2cestný ventil Chlazení Topení WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Instalace vodního potrubí WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • Instalaci vodního okruhu musí provádět licencovaný instalatér.
  • Seite 171 Speciální vzory instalace Zde uvedené speciální vzory konstrukce viz případ, kde existuje významný výškový rozdíl (např. více než 10 m) mezi instalací venkovní jednotky a panelovým/ podlahovým topením (nebo vnitřní jednotkou). V tomto případě je nutné postupovat s opatrností, protože nesprávné naplnění vodou během instalace může zabránit systému ve správném provozu a může způsobit únik vody.
  • Seite 172 Požadavky na velikost kabelu viz tabulka níže. Specifi kace 2 × min. 0,75 mm 2 × min. 0,3 mm 2 × min. 0,3 mm kabelu Napájecí kabel WH-WXG09ME8 3cestný ventil Kotel Model WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Specifi kace kabelu 3 × min. 1,5 mm 2 ×...
  • Seite 173 další stránka Celkový pohled Napájení 3CESTNÝ ventil KOTEL 3CESTNÝ ventil KOTEL Čidlo ZÁSOBNÍKU RC Chraňte před Propojení mezi vnitřní kontaktem s a venkovní jednotkou napájecím kabelem od otvoru připojovacího kabelu Kabely veďte, jak je znázorněno na nákresu shora. VAROVÁNÍ Toto zařízení musí být správně uzemněno. •...
  • Seite 174 (Viz celkové schéma na předchozí straně) POŽADAVKY NA ZAPOJENÍ Pro model WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Napájení zařízení splňuje IEC/EN 61000-3-2. Propojení mezi vnitřní a venkovní jednotkou • Napájení zařízení splňuje IEC/EN 61000-3-3 a může být připojeno na proud napájecí sítě. Pro model WH-WXG16ME8 Když...
  • Seite 175 INSTALACE SÍŤOVÉHO ADAPTÉRU NAPOUŠTĚNÍ VODY • 1. Vložte šroubovák s plochou hlavou do otvoru v horní části Před provedením následujících kroků se ujistěte, že všechny adaptéru a sejměte kryt. Připojte kabel CN-CNT ke konektoru instalace potrubí se provádí správně. uvnitř adaptéru. 1.
  • Seite 176 Tabulka rychlosti expanze vody OPĚTOVNÉ POTVRZENÍ Teplota vody (°C) Rychlost expanze vody ε 0,0003 VAROVÁNÍ 0,0019 Ujistěte se, že před provedením každé z následujících kontrol 0,0044 vypnete veškeré napájení. 0,0078 ZKONTROLUJTE TLAK VODY 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 Tlak vody by neměl být nižší...
  • Seite 177: Zkušební Provoz

    NAINSTALUJTE VÝSTUPNÍ MŘÍŽKU ZKUŠEBNÍ PROVOZ Nainstalujte přední desku 1. Před zkušebním provozem se ujistěte, že byly zkontrolovány položky níže: - Odstraňte 4 šrouby upevňující přední desku skříně a) Potrubí je vedeno správně. Vložte 4 čelisti vypouštěcí mřížky (pravá strana) a utáhněte b) Elektrický...
  • Seite 178 ÚDRŽBA • Abyste zajistili bezpečnost a optimální výkon venkovní jednotky, je třeba v pravidelných intervalech provádět sezónní prohlídky, funkční kontrolu RCCB/ELCB, vedení kabelů a potrubí. Tuto údržbu a naplánovanou prohlídku by měl provést autorizovaný prodejce. Údržba pro magnetický vodní fi ltr 1.
  • Seite 179 DODATEK 1. Obměna systému Tento oddíl představuje obměny různých systémů využívajících tepelného čerpadla vzduch-voda a aktuální způsob nastavení. (POZNÁMKA): Tento model nemá vestavěnou expanzní nádrž, aby nedošlo k vzrůstu tlaku ve vodním okruhu v případě nárůstu teploty. Určitě si jej zakupte na trhu a nainstalujte jej. 1-1.
  • Seite 180 Poznámka: Termistor vyrovnávací nádrže musí být připojen k hlavní řídicí desce jednotky řídicího modulu. VAROVÁNÍ Společnost Panasonic NENESE odpovědnost za nesprávné nebo nebezpečné zapojení systému kotle. POZOR Zabezpečte, aby kotel a jeho integrace do systému byly v souladu s platnými předpisy.
  • Seite 181 2. Instalace systému 2-1. Nákres dálkového ovladače LCD displej zobrazený v tomto návodu slouží pouze pro instruktážní účely a může se lišit od skutečné jednotky. A: Hlavní obrazovka ───────── Informace na displeji B: Menu ───────────────── Otevřete/zavřete hlavní menu C: Trojúhelník (přesunout) ────── Vyberte nebo změňte položku D: Provoz ────────────────...
  • Seite 182 2-2. První spuštění (start instalace) 12:00 pm, Po Zahájeni istalace Když se zapne proud (Zap.), zobrazí se nejprve inicializační obrazovka (10 s) Instaluji.. 12:00 pm, Po Po ukončení inicializace se obraz změní na normální obrazovku. Start Při stisknutí libovolného tlačítka se objeví 12:00 pm, Po obrazovka nastavení...
  • Seite 183: Nastavení

    12:00 pm, Po Hlavní nabídka Kontrola systému Osobní nastavení Servisní kontakt Instalační nastavení Vybrat Potvrdit Potvrďte přechod do instalačního nastavení 3. Nastavení 3-1. Instalační nastavení Nastavení systému Zóna a čidlo Voda / vnitřní termostat Proti zamrznutí Ano/Ne Připojení nádrže Ano/Ne Pouze, když...
  • Seite 184 Nastavení činnosti Topení Tepl. vody pro zap. v rež. top. Kompenzační křivka Nastavení kompenzační křivky Konstantní křivka Nastavení konstantní křivky teploty Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. Nastavení teploty ZAP./VYP. topení a doby zpoždění ∆ T pro zapnutí režimu topení ∆T pro nastavení...
  • Seite 185: Nastavení Systému

    3-2. Nastavení systému 12:00am,Po Nastavení systému 1. Zóna a čidlo Počáteční nastavení: Tepl. vody Zóna a čidlo Zvolte čidlo regulace pokojové teploty z následujících 2 položek: Proti zamrznutí 1 Teplota vody (teplota cirkulační vody) Připojení nádrže 2 Pokojový termostat (Interní) DHW kapacita Vybrat Potvrdit...
  • Seite 186 12:00am,Po Nastavení systému 6. Bivalentní připojení Počáteční nastavení: Ne Připojení nádrže Nastavte, zda je tepelné čerpadlo spojeno s provozem kotle. DHW kapacita Připojte signál start kotle ke kontaktní svorce kotle (hlavní PCB). Ohřívač vany kond. Nastavte Bivalentní připojení na „Ano“. Poté, prosím, začněte nastavení...
  • Seite 187 12:00am,Po Nastavení systému 7. Oběhová kapalina Počáteční nastavení: Voda DHW kapacita Nastavte cirkulaci vody ohřevu. Ohřívač vany kond. Bivalentní připojení K dispozici jsou 2 typy nastavení: voda a glykol. Oběhová kapalina (POZNÁMKA) Při použití nemrznoucí kapaliny prosím nastavte glykol. Vybrat Potvrdit Bude-li nastavení...
  • Seite 188 12:00am,Po Nastavení systému 12. Externí měřidlo Počáteční nastavení: [ Měř. top.-chlaz. : Ne ] [ Měřidlo nádrže : Ne ] *Dostupný pouze v Průtok čerpadla případě, že Měř. top.-chlaz. vyberou Ano Odmrazování TUV [ Měřidlo elektřiny TČ : Ne ] [ Měř.elekt.
  • Seite 189 3-3. Nastavení činnosti Topení 15. Tepl. vody pro zap. v rež. top. Počáteční nastavení: Kompenzační křivka Kompenzační křivka 55°C Rozhodná teplota Nastavte cílovou teplotu vody pro provedení spuštění ohřevu. 4 bodů, jak je Teplota teplé znázorněno na Kompenzační křivka: Změna cílové teploty vody ve spojitosti se změnou vnější vody schématu teploty.
  • Seite 190 Auto Pouze model s chlazením Topení Venkovní teplota stoupá 20. Ven. tep. prorež.(top. do chla.) Počáteční nastavení: 15°C Nastavte venkovní teplotu, která automaticky přepíná z topení na chlazení. Chlazení Rozsah nastavení je 11°C ~ 25°C Posouzení probíhá každou 1 hodinu 15°C Topení...
  • Seite 191 3-4. Servisní nastavení 12:00am,Po Servisní nastavení 26. Max. otáčky oběh. čerpadla Počáteční nastavení: V závislosti na modelu Průtok Max prov. Provoz Za běžných okolností není nastavení nutné. Použijte je například, když je zapotřebí ztišit čerpadlo atd. Odvzduš. 34,4 l/min. 0xCE Kromě...
  • Seite 192: Servis A Údržba

    4. Servis a údržba Jestliže zapomenete heslo a nemůžete ovládat dálkový ovladač Stiskněte na 5 sekund. Objeví se heslo pro odemknutí obrazovky, stiskněte tlačítko a proběhne reset. Heslo pak bude 0000. Resetujte prosím znovu. (POZNÁMKA) Zobrazuje se, když je tento dálkový ovladač blokován heslem. Nabídka údržby Způsob nastavení...
  • Seite 193: Précautions De Sécurité

    FRANÇAIS Manuel d’installation UNITÉ EXTÉRIEURE DE POMPE À CHALEUR AIR-EAU WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Outillage nécessaire aux travaux d’installation ATTENTION Tournevis Philips Thermomètre Niveau Mégohmètre Perceuse, foret Multimètre R290 Clé de sérrage hexagonale Clé dynamométrique (4 mm) Gants à mains Clé...
  • Seite 194 N’insérez pas vos doigts ou autres objets dans l’unité, le ventilateur tourne à élevée vitesse et pourrait occasionner des blessures.  Ne vous asseyez pas et ne piétinez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement.  Ne laissez pas le sac en plastique (matériau d’emballage) à la portée des jeunes enfants, qui risquent de les porter à leur nez et leur bouche et de les étouff er. Ne pas acheter de pièces électriques non autorisées pour l’installation, les procédures de réparation, d’entretien, etc.
  • Seite 195 Précautions pour l’utilisation du réfrigérant R290 • Soyez attentifs aux points suivants : AVERTISSEMENT Il est interdit de mélanger diff érents types de réfrigérants dans le système. Ne placez aucune partie du circuit de réfrigération (évaporateur, refroidisseur d’air, CTA, condenseur ou réservoir de liquide) ou de la tuyauterie à proximité d’une source de chaleur, d’une fl...
  • Seite 196 2-6. Zones bien ventilées • Avant d’intervenir dans le circuit du réfrigérant ou de travailler avec du feu, assurez-vous que la zone est à l’air libre ou correctement ventilée. • Une certaine ventilation doit être maintenue pendant l’exécution des travaux. •...
  • Seite 197 8. Retrait et évacuation • Des procédures conventionnelles doivent être utilisées pour intervenir dans le circuit du réfrigérant à des fi ns de réparation ou pour toute autre raison. Toutefois, il est important de suivre les meilleures pratiques car l’infl ammabilité est un facteur à prendre en compte. Les procédures suivantes doivent être suivies : •...
  • Seite 198 Accessoires joints Accessoire en option Nᵒ. Pièce d’accessoires Qté Nᵒ. Pièce d’accessoires Qté Coude d’écoulement Ensemble de télécommande (CZ-RTW2TAW1C) * Comprend une télécommande + un adaptateur réseau avec un câble de 10 m Télécommande (CZ-RTW2) Résistance de bac CZ-NE4P • Lorsque vous achetez une unité...
  • Seite 199: Zone De Protection

    CHOISIR LE MEILLEUR EMPLACEMENT (Unité extérieure) Si un auvent est placé au-dessus de l’unité pour éviter la lumière directe du soleil ou la pluie, veillez à ne pas perturber la dissipation de la chaleur du condensateur. Éviter l’installation dans des endroits où la température ambiante peut descendre en dessous de -28°C. Une zone de protection est défi...
  • Seite 200: Installation Unité Extérieure

    INSTALLATION UNITÉ EXTÉRIEURE Schéma dimensionnel Vue de dessus 1200 Vue de face Vue latérale Vue de dos 169,4 (185,5) 185,5 Il est conseillé d’éviter l’utilisation de 2 sens 300mm ou plus d’obstruction. Pour une meilleure 100mm ventilation et des installations ou plus extérieures multiples, Orifi...
  • Seite 201: Côté Arrière

    INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE • Après avoir choisi le meilleur emplacement, commencez l’installation en suivant le schéma d’installation. Plus de 40mm 1. Si vous installez l’unité sur le toit, tenez compte des possibilités devents forts et de tremblements de terre. Veuillez fi xer solidement lecadre d’installation à l’aide de boulons ou de vis. 2.
  • Seite 202 Alimentation Radiateur/ Plancher de chaque unité extérieure particulière. en eau chauff ant principale Débit nominal (l/min) Modèle Vanne 2 voies Froid Chaud WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Installation de la tuyauterie d’eau WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • Veuillez faire appel à un technicien agréé pour l’installation de ce circuit d’eau.
  • Seite 203 Modèles d’installation spéciaux Les modèles de construction spéciaux mentionnés ici font référence au cas où il existe une diff érence d’altitude substantielle (par exemple plus de 10 m) entre l’installation de l’unité extérieure et le panneau/plancher chauff ant (ou l’unité intérieure). Dans ce cas, il faut faire attention car un remplissage incorrect de l’eau pendant l’installation peut empêcher le système de fonctionner correctement et peut provoquer une fuite d’eau.
  • Seite 204 Spécifi cations 2 × min 0,75 mm 2 × min 0,3 mm 2 × min 0,3 mm du câble Câble d’alimentation WH-WXG09ME8 Vanne 3 voies Chaudière Modèle WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Spécifi cations du 3 ×...
  • Seite 205 page suivante Vue d’ensemble Alimentation électrique Soupape 3 voies CHAUDIÈRE Soupape 3 voies CHAUDIÈRE Sonde RÉSERVOIR N’entrez pas en Connexion entre contact avec le l’unité intérieure et câble d’alimentation l’unité extérieure de l’orifi ce du câble de raccordement Acheminez les câbles comme indiqué dans le diagramme ci-dessus.
  • Seite 206: Conditions De Raccordement

    (Voir le schéma d’ensemble de la page précédente) CONDITIONS DE RACCORDEMENT Pour le modèle WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • L’alimentation électrique de l’équipement est conforme à la norme Connexion entre l’unité intérieure et l’unité extérieure CEI/EN 61000-3-2. • L’alimentation électrique de l’équipement est conforme à la norme CEI/EN 61000-3-3 et peut être raccordée au réseau de distribution...
  • Seite 207 INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR RÉSEAU REMPLISSAGE D’EAU • Assurez-vous que toutes les installations de tuyauterie sont 1. Insérez un tournevis à tête plate dans la fente située sur le correctement eff ectuées avant de procéder aux étapes ci- dessus de l’adaptateur et retirez le couvercle. Branchez le câble dessous.
  • Seite 208 Tableau du taux d’expansion de l’eau RECONFIRMATION Température de l’eau (°C) Taux d’expansion de l’eau ε 0,0003 AVERTISSEMENT 0,0019 Assurez-vous de tout mettre hors tension avant chacune des 0,0044 vérifi cations suivantes. 0,0078 VÉRIFIEZ LA PRESSION D’EAU 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 La pression de l’eau ne doit pas être inférieure à...
  • Seite 209: Mode Test

    INSTALLEZ LA GRILLE D’ÉVACUATION MODE TEST Installez la plaque frontale 1. Avant d’eff ectuer le mode test, assurez-vous d’avoir vérifi é les points suivants :- Retirez les 4 vis de fi xation de la plaque frontale de l’armoire a) Les tuyauteries sont correctement réalisées. Insérez les 4 griff...
  • Seite 210: Points À Vérifier

    MAINTENANCE • Afi n de garantir la sécurité et une performance optimale de l’unité intérieure, des inspections saisonnières, une vérifi cation fonctionnelle du RCCB/ELCB, du câblage sur site et des tuyauteries doivent être eff ectuées à intervalles réguliers. Cet entretien et l’inspection programmée doivent être eff ectués par un revendeur agréé.
  • Seite 211 ANNEXE 1. Variation du système Cette section présente la variation des divers systèmes qui utilisent la pompe à chaleur air-eau et la méthode de réglage réelle. (REMARQUE) : Ce modèle n’est pas équipé d’un vase d’expansion intégré pour empêcher la pression dans le circuit d’eau d’augmenter en cas de hausse de la température.
  • Seite 212: Exemples D'installations

    Remarque : La thermistance du ballon tampon doit être connectée au circuit imprimé principal du module de contrôle. AVERTISSEMENT Panasonic n’est PAS responsable du dysfonctionnement ou du mauvais état du système de la chaudière. ATTENTION Assurez-vous que la chaudière et son intégration dans le système est conforme à la législation applicable.
  • Seite 213: Installation Du Système

    2. Installation du système 2-1. Plan de la télécommande L’écran LCD illustré dans ce manuel est uniquement destiné à des fi ns d’instruction et peut diff érer de l’appareil réel. A : Écran principal ──────── Affi cher les informations B : Menu ────────────── Ouvrir/Fermer le menu principal C : Triangle (Déplacement) ───...
  • Seite 214: Première Mise En Marche

    2-2. Première mise en marche (Début de l’installation) 12:00 pm, Lun Initialisation Lorsque l’unité est allumée (ON), l’écran d’initialisation apparaît d’abord (10 sec) Initialisation en cours 12:00 pm, Lun À la fi n de l’initialisation, cet écran devient un écran normal. Démar.
  • Seite 215: Mise En Place

    12:00 pm, Lun Menu principal Ctrl système Param. Perso Contact maintenance Param. installateur Sélect. Conf. Confi rmez pour aller au paramétrage de l’installateur 3. Mise en place 3-1. Param. installateur Param. système Zone et sondes Eau/Therm. int. Anti prise en glace Oui/Non Branchement ballon Oui/Non...
  • Seite 216 Param. opérations Chaud Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compens. Paramétrage de la courbe compens Direct Paramétrage de la température directe Temp. ext pour arrêt chauf. Temp. de démar./arrêt chauff age et confi guration de la temporisation ∆T pour activer Chauff age ∆T pour le paramétrage du refroidissement Modèle Refroidissement...
  • Seite 217 3-2. Param. système 12:00am,Lun Param. système 1. Zone et sondes Réglage initial : temp. eau Zone et sondes Choisissez la sonde de contrôle de la température ambiante parmi les 2 éléments Anti prise en glace suivants Branchement ballon 1 Température de l’eau (température de l’eau de circulation) 2 Thermostat d’ambiance (Interne) Capacité...
  • Seite 218: Raccord. Bivalence

    12:00am,Lun Param. système 6. Raccord. bivalence Réglage initial :Non Branchement ballon Déterminez si la pompe à chaleur est associée au fonctionnement de la chaudière. Capacité ECS Raccordez le signal de démarrage de la chaudière à la borne de contact de la Résist.
  • Seite 219 12:00am,Lun Param. système 7. Liquide circul. Réglage initial : Eau Capacité ECS Régler la circulation de l’eau de chauff age. Résist. bac condens. Raccord. bivalence Il existe 2 types de réglages, eau et glycol. Liquide circul. (REMARQUE) Veuillez régler sur glycol lorsque vous utilisez du liquide antigel. Sélect.
  • Seite 220 12:00am,Lun Param. système 12. Compt. ext. Réglage initial : [ Compt. chaleur/froid : Non ] [ Compt. rés. : Non ] *uniquement Débit pompe disponible lorsque Compt. chaleur/froid sélectionnez Oui Dégivrage ECS [ Compt. élec. HP : Non ] Contr. chauff . [ Compt.
  • Seite 221 3-3. Param. opérations Chaud 15. Temp. eau pour démar. Chauf. Réglage initial : Courbe compens. Courbe compens. 55°C Déterminer la Régler la température cible de l’eau pour lancer le mode de chauff age. température des Température de Courbe compens. : Modifi cation de la température cible de l’eau parallèlement à la 4 points tel que l’eau chaude modifi...
  • Seite 222 Auto Modèle Refroidissement seulement Chaud Augmentation de la temp. ext 20. Temp. ext. bascule hiver/été Réglage initial : 15°C Régler la temp. extérieure qui permet de passer de chauff age à Froid refroidissement par réglage automatique. La plage de réglage est 11°C ~ 25°C 15°C Le timing de jugement est chaque heure Chaud...
  • Seite 223 3-4. Param. service 12:00am,Lun Param. service 26. Vitesse maxi circulateur Réglage initial : Dépend du modèle Débit Fact. Max Opération Normalement, le réglage n’est pas nécessaire. Veuillez ajuster lorsqu’il est nécessaire de réduire le son du circulateur, etc. Purge air 34,4 l/min.
  • Seite 224: Réparation Et Entretien

    4. Réparation et entretien En cas d’oubli du mot de passe et d’impossibilité d’utiliser la télécommande Appuyez sur cette touche pendant au moins 5 secondes.. L’écran de déverrouillage du mot de passe s’affi che, appuyez sur Confi rmer et le mot de passe sera réinitialisé.
  • Seite 225: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Installationshandbuch LUFT/WASSER|WÄRMEPUMPEN|AUßENGERÄT WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Für die Montage erforderliche Werkzeuge ACHTUNG Kreuzschlitz-Schraubendreher Thermometer Wasserwaage Megohmmeter Elektrische Bohrmaschine, Multimeter Kernlochbohrer Drehmomentschlüssel R290 Sechskantschlüssel Handschuhe (4 mm) zur Reparatur am Schraubenschlüssel Kältemittelkreislauf Rohrschneider Vakuumpumpe KÄLTEMITTEL Reibahle Manometerstation Messer Absaugmaschine Lecksuchgerät Absaugzylinder Diese LUFT/WASSER-WÄRMEPUMPE...
  • Seite 226 Nicht in das Gerät fassen und auch keine Gegenstände hineinstecken, der mit hoher Geschwindigkeit drehende Ventilator könnte sonst Verletzungen verursachen.  Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, Sie könnten versehentlich herunterfallen.  Verpackungsbeutel aus Kunststoff dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen, weil sonst Erstickungsgefahr besteht. Für Installation, Service und Wartung dürfen keine unzulässigen Elektroteile besorgt werden, weil sonst elektrische Schläge oder ein Brand die Folge sein können.
  • Seite 227: Vorsichtsmaßnahmen Für Die Verwendung Des Kältemittels Vom Typ R290

    Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung des Kältemittels vom Typ R290 • Achten Sie besonders auf folgende Punkte: VORSICHT Die Vermischung verschiedener Kältemittel in einem System ist untersagt. Sämtliche Teile des Kühlkreislaufs (Verdampfer, Luftkühler, AHU, Kondensator oder Flüssigkeitssammler) sowie die Rohrleitungen dürfen sich nicht in der Nähe von Wärmequellen, off...
  • Seite 228 2-6. Gut belüftete Bereiche • Vor Arbeiten im Kältemittelkreislauf oder Arbeiten mit Feuer muss sichergestellt werden, dass der Bereich im Freien oder ausreichend belüftet ist. • Eine gewisse Belüftung muss während des Zeitraums, in dem die Arbeiten durchgeführt werden, aufrecht erhalten bleiben. •...
  • Seite 229 8. Entfernung und Entleerung • Bei Reparaturen oder anderen Arbeiten am Kältemittelkreislauf sind konventionelle Verfahren anzuwenden. Es ist jedoch wichtig, bewährte Methoden zu befolgen, da die Entfl ammbarkeit eine Rolle spielt. Die folgenden Verfahren sollten eingehalten werden: • Kältemittel entfernen - > • Kreislauf mit Edelgas bereinigen - > • Vakuum herstellen - > • mit Edelgas spülen - > •...
  • Seite 230 Beiliegendes Zubehör Sonderzubehör Zubehörteil Anzahl Zubehörteil Anzahl Ablaufbogen Bedieneinheit-Set (CZ-RTW2TAW1C) * Inklusive Bedieneinheit + Netzwerkadapter mit 10-m-Kabel Bedieneinheit (CZ-RTW2) Schraube Gehäuseheizung CZ-NE4P • Beim Erwerb eines Innengeräts sind die Bedieneinheit und der Netzwerkadapter im Lieferumfang enthalten. • Gummikappe Wenn das Außengerät allein verwendet wird, ist immer entweder oder erforderlich.
  • Seite 231: Wahl Des Besten Einbauorts (Außengerät)

    WAHL DES BESTEN EINBAUORTS (Außengerät) Wenn eine Markise über dem Gerät angebracht wird, um direkte Sonneneinstrahlung oder Regen zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass die Wärmeabgabe des Kondensators nicht gestört wird. Aufstellungsorte mit Umgebungstemperaturen unter -28 °C sind zu vermeiden. Eine Schutzzone wird in dem Bereich defi...
  • Seite 232: Montage Des Aussengeräts

    MONTAGE DES AUSSENGERÄTS Abmessungen Asicht von oben 1200 Frontansicht Seitenansicht Seitenansicht 169,4 (185,5) 185,5 Hindernisse sollten sich 300mm oder mehr auf nicht mehr als 2 Seiten befi nden. Für eine optimale Luftführung 100mm und für die Aufstellung oder mehr Ablaufbohrung mehrerer Geräte wenden Sie sich an Ihren Fachhändler/ Ansicht von unten...
  • Seite 233: Rückseite

    MONTAGE DES AUSSENGERÄTS • Nach der Wahl des Standorts ist das Gerät entsprechend des Installationsplans zu montieren. Mindestens 1. Bei Montage auf dem Dach sind Umwelteinfl üsse, wie z. B. starke Winde und Erdbeben, zu 40mm bedenken. Ziehen Sie bitte den Installationsunterbau mit Schrauben oder Nägeln gut fest. 2.
  • Seite 234: Wasserseitiger Anschluss

    Die nachfolgende Tabelle enthält die jeweilige Nenn- versorgung Wasserdurchfl ussmenge in Abhängigkeit vom jeweiligen Heizkörper / Fußbodenheizung Außengerät. Nenndurchfl ussmenge (l/min) 2-Wege-Ventil Modell Kühlen Heizen WH-WXG09ME8 25,8 25,8 Wasserseitiger Anschluss WH-WXG12ME8 25,8 34,4 WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • Der wasserseitige Anschluss ist durch einen qualifi zierten Klempner durchzuführen.
  • Seite 235: Kabelanschluss Am Aussengerät

    Spezielle Installationsmuster Spezielle Baumuster, die hier erwähnt werden, betreff en den Fall, dass ein erheblicher Höhenunterschied (z. B. mehr als 10 m) zwischen der Installation des Außengeräts und der Fußbodenheizung (oder Innengerät) besteht. In einem solchen Fall ist Vorsicht geboten, da eine falsche Wasserbefüllung während der Installation dazu führen kann, dass das System nicht richtig funktioniert und Wasser austritt. Wenn sich das Außengerät unten und dem Panel/der Fußbodenheizung Wenn sich das Außengerät oben und dem Panel/der 30 m darüber befi...
  • Seite 236: Befestigen Von Netzkabel Und Verbindungskabel

    Isoliergerät (Trennvorrichtung) an. Die folgende Tabelle zeigt die tionen Anforderungen an die Kabelgröße. 3-Wege-Ventil Bivalente Heizquelle Netzkabel Kabelspezifi kationen 3 × min 1,5 mm 2 × min 0,5 mm WH-WXG09ME8 Modell WH-WXG16ME8 Kabeldurchmesser 8,5 ~ 10,0 mm 4,0 ~ 7,0 mm WH-WXG12ME8 Zu verwendende Kabelverschraubung (siehe Kabelspezifi...
  • Seite 237: Nächste Seite

    nächste Seite Gesamtansicht Stromversorgung 3-WEGE- BIVALENTE Ventil HEIZQUELLE 3-WEGE- Ventil BIVALENTE Speichertem- HEIZQUELLE peraturfühler Nicht mit dem Verbindung Netzkabel in zwischen Innen- und Berührung kommen Außengerät vom Loch für Anschlusskabel Führen Sie die Kabel wie in der Abbildung oben gezeigt. VORSICHT Das Gerät muss ordnungsgemäß...
  • Seite 238: Installation Der Bedieneinheit

    (Siehe das Gesamtdiagramm auf der vorherigen Seite) ANSCHLUSSBEDINGUNG Für Modell WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Netzanschluss dieses Geräts erfüllt EN/IEC 61000-3-2. • Netzanschluss dieses Geräts erfüllt EN/IEC 61000-3-3 und kann an Verbindung zwischen Innen- und Außengerät das aktuelle Versorgungsnetz angeschlossen werden. Für Modell WH-WXG16ME8 Wenn das Außengerät allein verwendet wird, lassen Sie die...
  • Seite 239: Befüllen Mit Wasser

    INSTALLATION DES NETZWERKADAPTERS BEFÜLLEN MIT WASSER • 1. Führen Sie einen Flachkopfschraubendreher in die Öff nung an Bevor die folgenden Schritte ausgeführt werden, muss sichergestellt der Oberseite des Adapters ein, und nehmen Sie die Abdeckung werden, dass alle Rohre ordnungsgemäß verlegt wurden. ab.
  • Seite 240 Tabelle Wasser-Expansionsrate ÜBERPRÜFUNGEN Wassertemperatur (°C) Wasserausdehnungs-Koeffi zient ε 0,0003 VORSICHT 0,0019 Vor dem Durchführen der nachfolgenden Arbeiten muss unbedingt 0,0044 die Stromversorgung ausgeschaltet werden. 0,0078 ÜBERPRÜFEN DES WASSERDRUCKS 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 Der Wasserdruck sollte nicht unter 0,5 bar fallen. (Prüfen Sie den Wasserdruck mit der Bedieneinheit) Füllen Sie ggf.
  • Seite 241: Installation Des Auslassgitters

    INSTALLATION DES AUSLASSGITTERS TESTBETRIEB Montieren Sie die Frontverkleidung 1. Vor der Durchführung des Testbetriebs müssen folgende Punkte erfüllt sein: - Entfernen Sie die 4 Schrauben, mit denen die vordere a) Die Rohrleitungen wurden fachgerecht verlegt. Geräteverkleidung des Schaltschranks befestigt ist b) Die elektrische Verkabelung wurde fachgerecht ausgeführt.
  • Seite 242: Wartung

    WARTUNG • Um die Sicherheit und eine optimale Leistung des Außengeräts zu gewährleisten, müssen in regelmäßigen Abständen saisonale Inspektionen, Funktionsprüfungen des FI-Schutzschalters, der Verdrahtung und der Verrohrung durchgeführt werden. Diese Wartung und planmäßige Inspektion sollte von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Wartung des Magnet-Wasserfi...
  • Seite 243: Anhang

    ANHANG 1. Anwendungsbeispiele In diesem Abschnitt werden die verschiedenen Anwendungsmöglichkeiten für den Einsatz von Luft/Wasser-Wärmepumpen und die jeweiligen Einstellungen auf der Bedieneinheit erläutert. (HINWEIS): Dieses Modell hat kein eingebautes Ausdehnungsgefäß, das verhindert, dass der Druck im Wasserkreislauf bei einem Temperaturanstieg steigt. Kaufen Sie es unbedingt selbst und installieren Sie es.
  • Seite 244 Hinweis: Der Temperaturfühler des Puff erspeichers darf nur an das Steuermodul angeschlossen werden. VORSICHT Panasonic ist nicht für falsche oder unsichere Verhältnisse der Kesselanlage verantwortlich. ACHTUNG Stellen Sie sicher, dass der Kessel und seine Integration in das System die geltenden Rechtsvorschriften erfüllen.
  • Seite 245: Systeminstallation

    2. Systeminstallation 2-1. Tasten und Display der Bedieneinheit Die abgebildeten LCD-Displays in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. A: Hauptfenster ──── Informationen anzeigen B: Menü ───────── Hauptmenü öff nen/schließen C: Pfeil-Tasten ───── Element auswählen oder ändern D: EIN/AUS-Taste ───...
  • Seite 246: Erstes Einschalten

    2-2. Erstes Einschalten (Installationsstart) 12:00 pm, Mo Initialisierung Nach dem ersten Einschalten EIN erscheint zuerst das Initialisierungsfenster (10 Sek.) Initialisierung läuft 12:00 pm, Mo Nach Abschluss der Initialisierung erscheint das Anfangsfenster. Start Wenn eine beliebige Taste betätigt wird, 12:00 pm, Mo Sprache erscheint das Fenster für die Spracheinstellung.
  • Seite 247: Einrichtung

    12:00 pm, Mo Hauptmenü Systemüberprüfung Persönl. Einstellung Service-Kontakt Installateur-Setup Wählen Bestät. Bestätigungstaste drücken, um Installateur-Setup zu öff nen 3. Einrichtung 3-1. Installateur-Setup Systemeinstellung Heizkreise u. Fühler Wasser/Eingebautes Thermostat Frostschutz Ja/Nein WW-Speicher Ja/Nein Nur wenn die Auswahl für WW-Speicher Ja ist Kapazität Warmw.
  • Seite 248 Betriebseinstellung Heizen Wassertemp.-Sollwert Heizen Heizkurve Heizkurveneinstellung Festwert Festwert Temp.-Einstellung Einrichtung von Heizen AUS/EIN-Temp. und Sommerabschaltung Verzögerungszeit ∆ T für Heizbetrieb ∆T-Einstellung für Heizen EIN Nur Kühlmodell Kühlen Wassertemp.-Sollwert Kühlen Heizkurve Heizkurveneinstellung Festwert Festwert Temp.-Einstellung ∆T für Kühlbetrieb ∆T-Einstellung für Kühlen EIN Nur Kühlmodell Außentemp.-Einstellung für Umschaltung Auto...
  • Seite 249: Systemeinstellung

    3-2. Systemeinstellung 12:00am,Mo Systemeinstellung 1. Heizkreise u. Fühler Grundeinstellung: Wassertemp Heizkreise u. Fühler Wählen Sie einen der 2 folgenden Fühler für die Raumtemperaturregelung: Frostschutz 1 Wassertemperatur (Vorlauftemperatur des Heizkreises) WW-Speicher 2 Raumthermostat (Intern) Kapazität Warmw. Wählen Bestät. 12:00am,Mo Systemeinstellung 2. Frostschutz Grundeinstellung: Ja Heizkreise u.
  • Seite 250 12:00am,Mo Systemeinstellung 6. Bivalente Heizung Grundeinstellung: Nein WW-Speicher Wählen Sie aus, ob eine bivalente Heizquelle angeschlossen ist. Kapazität Warmw. Schließen Sie das Kabel für das Signal zum Einschalten der bivalenten Heizquelle an die Klemmen auf der Hauptplatine der Bedieneinheit an. Gehäuseheizung Stellen Sie Bivalente Heizung auf „Ja“.
  • Seite 251: Flüssigkeit

    12:00am,Mo Systemeinstellung 7. Flüssigkeit Grundeinstellung: Wasser Kapazität Warmw. Wählen Sie aus, ob als Heizmedium Wasser oder Glykol verwendet wird. Gehäuseheizung Bivalente Heizung Es gibt 2 Arten von Einstellungen: Wasser- und Glykol. Flüssigkeit (HINWEIS) Stellen Sie „Glykol“ ein, wenn Sie Frostschutzfl üssigkeit verwenden. Wählen Bestät.
  • Seite 252: Außenmessgerät

    12:00am,Mo Systemeinstellung 12. Außenmessgerät Grundeinstellung: [ WärmeKühlMessg. : Nein ] [ Tankmessgerät : Nein ] *Nur verfügbar, Pumpenfl ießrate wenn WärmeKühlMessg. auf Ja eingestellt ist Warmw. abtauen [ Elektriz.messg. HP : Nein ] Heizsteuerung [ Elektr.messg.1 (PV-MG) : Nein ] Außenmessgerät [ Elktr.messg.2 (Ges.Geb.) : Nein ] [ Elktr.messg.3 (Reserve) : Nein ]...
  • Seite 253: Betriebseinstellung

    3-3. Betriebseinstellung Heizen 15. Wassertemp.-Sollwert Heizen Grundeinstellung: Heizkurve Heizkurve 55°C Zum Einstellen der Stellen Sie die Vorlaufsolltemperatur für den Heizbetrieb ein. Heizkurve sind die vier im Vorlauftemperatur Diagramm dargestellten Heizkurve: Einstellung zur Berechnung der Vorlauftemperatur nach einer Temperaturwerte festzulegen. Heizkurve. Festwert: Stellen Sie die Temperatur des Zirkulationswassers direkt ein.
  • Seite 254 Auto Nur Kühlmodell Heizen Außentemp. steigt 20. Außentemp. für Heizen -> Kühlen Grundeinstellung: 15°C Stellen Sie die Außentemperatur für das automatische Umschalten vom Heiz- Kühlen in den Kühlbetrieb ein. Einstellbereich: 11°C – 25°C 15°C Prüfi ntervall: 1 Stunde Heizen Außentemp. sinkt 21.
  • Seite 255: Service-Einstellungen

    3-4. Service-Einstellungen 12:00am,Mo Service-Einstellungen 26. Max. Pumpendrehzahl Grundeinstellung: Abhängig vom Modell Vol.strom Max. Wert Betrieb Normalerweise muss keine Änderung der Grundeinstellung vorgenommen werden. Entlüften 34,4 l/min. 0xCE Bei zu lauten Pumpengeräuschen usw. können Sie diese Einstellung jedoch anpassen. Darüber hinaus hat die Einheit Entlüften Funktion. Wählen Wenn die Einstellung Pumpenfl...
  • Seite 256: Service Und Wartung

    4. Service und Wartung Sie haben das Passwort vergessen und können die Bedieneinheit nicht betätigen 5 Sek. lang gedrückt halten. Wenn das Fenster zum Eingeben des Entsperr-Kennworts erscheint, wählen Sie „Bestätigen“ aus und es setzt sich zurück. Das Kennwort wird zu 0000. Jetzt können Sie ein neues Kennwort festlegen. (HINWEIS) Wird nur angezeigt, wenn die Bedieneinheit durch ein Kennwort gesperrt ist.
  • Seite 257: Kurulum Kılavuzu

    TÜRKÇE Kurulum Kılavuzu HAVA-SU ISI POMPASI DIŞ ÜNİTESİ WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Kurulum Çalışmaları ç n gerekl olan araçlar DİKKAT Yıldız tornavida Termometre Seviye ölçüm cihazı Megametre Elektrikli matkap, delik Multimetre R290 karot matkabı Tork anahtarı Altıgen anahtar Eldivenler (4 mm) soğutucu akışkan devresi...
  • Seite 258 Ün teye parmağınızı ya da başka nesneler sokmayın, yüksek hızda dönen fan yaralanmalara neden olab l r.  Ürünün üzer ne oturmayın ve basmayın. Kazara düşmen ze sebep olab l r.  Plast k çantayı (paketleme malzemes ) çocuklardan uzak tutunuz, buruna ve ağza yapışarak nefes almayı engelleyeb l r. Kurulum, bakım, serv s vs.
  • Seite 259 R290 soğutucu akışkan kullanımı ç n önlemler • Aşağıdak noktalara d kkat ed n: UYARI S stemde farklı soğutucu akışkanların karıştırılması yasaktır. Soğutucu devres n n herhang b r parçasını (evaporatör, hava soğutucu, AHU, kondansatör veya sıvı alıcı) veya boru tes satını ısı kaynaklarının, açık alevler n, gazla çalışan c hazların ya da çalışır durumdak b r elektr kl ısıtıcının yakınına yerleşt rmey n.
  • Seite 260 2-6. İy havalandırılan alanlar • Soğutucu akışkan devres nde veya ateşle çalışmaları dış mekanda gerçekleşt r n veya bulunduğunuz ortamın uygun şek lde havalandırılmasını sağlayın. • Çalışma yapıldığı sırada b r m ktar havalandırma olmalıdır. • Havalandırma, ortama yayılan soğutucu akışkanı güvenl b r şek lde dağıtmalı ve terc hen ortamdan dışarıya, açık havaya atmalıdır. 2-7.
  • Seite 261 8. Çıkarma ve tahl ye • Onarım veya başka b r nedenle soğutucu akışkan devres ç nde çalışırken normal prosedürler kullanılmalıdır. Bununla b rl kte, yanıcılık öneml b r konu olduğundan, en y uygulamanın kullanılması öneml d r. Aşağıdak prosedürlere uyulmalıdır: •...
  • Seite 262 Bağlı Aksesuarlar İsteğe Bağlı Aksesuarlar Aksesuar parçası M ktar Aksesuar parçası M ktar Boşaltma D rseğ Uzaktan Kumanda set (CZ-RTW2TAW1C) * Uzaktan Kumanda + 10m kablolu Ağ adaptörünü çer r V da Uzaktan kumanda (CZ-RTW2) Taban haznes ısıtıcı CZ-NE4P • B r ç...
  • Seite 263 EN İYİ KONUMUN SEÇİLMESİ (Dış Mekan Ün tes ) Eğer ün ten n üzer ne güneş ya da yağmuru engellemek ç n b r tente yerleşt r lm şse kapas törden ısı yayılımını etk lememeye d kkat ed n. Ortam sıcaklığının -28°C'n n altına düşeb leceğ yerlere kurulumdan kaçının. Ürünün yakın çevres ndek alan ç...
  • Seite 264 DIŞ MEKAN ÜNİTESİNİN KURULUMU Boyut Şeması Üstten Görünüm 1200 Önden görünüm Yandan görünüm Arkadan görünüm 169,4 (185,5) 185,5 300mm veya daha fazlası 2’den fazla yönde engel olmasının önlenmes tavs ye ed l r. 100mm Daha y havalandırma ve veya daha fazlası Tahl ye del ğ...
  • Seite 265 DIŞ MEKAN ÜNİTESİNİN KURULUMU • En y konumun seç lmes n n ardından, Kurulum Şemasına göre kuruluma başlayın. 40mm'den fazla 1. Çatıya kurulum yaparken lütfen kuvvetl rüzgar ve depremler d kkate alın. Lütfen kurulum standını cıvata ya da ç v kullanarak sağlam b r şek lde sab tley n. 2.
  • Seite 266 Her özel Dış Mekan Ün tes nom nal akış hızı ç n aşağıdak Ana Su Beslemes Radyatör/Zem nden tabloya bakın. Isıtma Ün tes Nom nal Akış Hızı (lt/dak) Model 2 Yollu Valf Soğutma Isıtma WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Su Borusu Tes satı Kurulumu WH-WXG16ME8 25,8 45,9 •...
  • Seite 267 Özel Kurulum Örüntüler Burada bahsed len özel yapı modeller , dış mekan ün tes kurulumu le Panel/Zem n ısıtması (veya ç mekan ün tes ) arasında öneml b r yüksekl k farkının (örneğ n 10 m'den fazla) olduğu durumu fade eder. Bu durumda kurulum sırasında yanlış...
  • Seite 268 Kablo 2 x m n 0,75 mm 2 x m n 0,3 mm 2 x m n 0,3 mm spes f kasyonları Güç Kaynağı Kablosu WH-WXG09ME8 3 Yollu Valf Boyler Model WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Kablo 3 x m n 1,5 mm...
  • Seite 269 sonrak sayfa Genel görünüm Güç Kaynağı 3 YOLLU Valf BOYLER YOLLU Valf BOYLER TANK sensörü RC Güç kaynağı İç Mekan ün tes le kablosuna temas Dış Mekan ün tes etmey n arasındak bağlantı Bağlantı kablosu del ğ nden Yukarıdak şemada göster ld ğ g b kabloları...
  • Seite 270: Kurulum Yeri̇

    (Öncek sayfadak genel şemaya başvurun) BAĞLANTI GEREKLİLİKLERİ WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 model ç n • Ek pmana a t Güç Kaynağı, IEC/EN 61000-3-2'ye uygundur. İç Mekan ün tes le Dış Mekan ün tes arasındak bağlantı • Ek pmana a t Güç Kaynağı, IEC/EN 61000-3-3'e uygundur ve akım besleme şebekes ne bağlanab l r.
  • Seite 271: Uzaktan Kumanda

    AĞ ADAPTÖRÜ KURULUMU SUYUN DOLDURULMASI • 1. Adaptörün üstündek yuvaya b r düz tornav da takın ve kapağı Aşağıdak adımları gerçekleşt rmeden önce tüm boru tes satı çıkarın. CN-CNT kablosunu adaptör ç ndek konektöre bağlayın. kurulumlarının doğru şek lde yapıldığından em n olun. 1.
  • Seite 272 Su genleşme oranı tablosu YENİDEN ONAYLAMA Su sıcaklığı (°C) Su genleşme oranı ε 0,0003 UYARI 0,0019 Aşağıdak kontroller n her b r n yapmadan önce tüm güç 0,0044 kaynaklarının kapalı olduğundan em n olun. 0,0078 SU BASINCINI KONTROL EDİN 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 Su basıncı...
  • Seite 273: Test Çalişmasi

    TAHLİYE IZGARASI KURULUMU TEST ÇALIŞMASI Ön plakayı takın 1. Test çalıştırmadan önce öğeler n kontrol ed ld ğ nden em n olun: - Kab n ön plakasını sab tleyen 4 v dayı sökün a) Boru tes satı doğru yapılmış. Tahl ye ızgarasının 4 tırnağını takın (sağ taraf) ve 4 v dayı...
  • Seite 274 BAKIM • Dış Mekan Ün tes n n güvenl ğ ve opt mum performansı ç n mevs msel muayeneler, RCCB/ELCB fonks yonel kontrolü, saha kablo ve boru tes satı düzenl olarak gerçekleşt r lmel d r. Bu bakım ve planlı muayene yetk l bay tarafından gerçekleşt r lmel d r. Manyet k Su F ltres ç...
  • Seite 275 1. S stem değ ş kl ğ Bu bölümde Hava-Su Isı Pompası S stem ve gerçek ayar yöntem yle çeş tl s stemler n değ şt r lmes tanıtılmaktadır. (NOT) : Bu modelde, sıcaklık artışı durumunda su devres nde basınç artışını engellemek amacıyla dah l genleşme tankı bulunmamaktadır. Pazardan satın alın ve kurun.
  • Seite 276 Kurulum örnekler 1. DHW (Ev Sıcak Su) Tank bağlantısı Uzaktan kumandanın ayarlanması Dış Kurulumcu kurulumu S stem kurulumu Genleşme Tankı Tank bağlantısı: Evet Zem n ısıtması Tank ç n 3 yollu valf DHW tankı Tank term störü 2. Boyler bağlantısı Uzaktan kumandanın ayarlanması...
  • Seite 277 2. S stem kurulumu 2-1. Uzaktan Kumanda Ana Hattı Bu kılavuzda göster len LCD ekran yalnızca eğ t m amaçlıdır ve gerçek ün teye göre farklılık göstereb l r. A: Ana ekran ────── Ekran b lg s B: Menü ───────── Ana menüyü...
  • Seite 278 2-2. İlk defa güç AÇILDIĞINDA (Kurulum başlangıcı) 12:00 ös, Pzt Başlatma Güç AÇ se önce başlangıç ekranı görünür (10 sn) Başlatılıyor 12:00 ös, Pzt Başlangıç ekranı b tt ğ nde normal ekrana döner. Başlat 12:00 ös, Pzt Herhang b r düğmeye basıldığında d l ayarı ekranı...
  • Seite 279 12:00 ös, Pzt Ana menü S stem denet m K ş sel kurulum Serv s let ş m Kurulumcu kurulumu Seç Onayla Kurucu kurulumuna g tmek ç n onayla 3. Kurulum 3-1. Kurulumcu kurulumu S stem kurulumu Bölge ve Sensör Su/Dah.
  • Seite 280 Çalışma kurulumu Isıtma Isıtma çn su sıcakl. AÇIK Kompanzasyon eğr s Kompanzasyon eğr s ayarı Doğrudan Doğrudan scklk. ayarı Isıt. çn dış mkn sıcak. KAPALI Isıtma KAPALI / AÇIK Sıc. ve Gec kme Zamanı Ayarları Isıtma Açma ç n ∆T ∆T ısıtma ayarı...
  • Seite 281 3-2. S stem kurulumu 12:00öö,Pzt S stem kurulumu 1. Bölge ve Sensör Başlangıç ayarı: Su sıcaklığı Bölge ve Sensör Aşağıdak 2 öğeden oda sıcaklığı kontrol sensörünü seç n: Donma engelleme 1 Su sıcaklığı (dolaşım suyu sıcaklığı) Tank bağlantısı 2 Oda termostatı (Dah l ) DHW Kapas tes Seç...
  • Seite 282 12:00öö,Pzt S stem kurulumu 6. B valent bağlantısı Başlangıç ayarı: Hayır Tank bağlantısı Isı pompasının boyler çalışmasına bağlanıp bağlanmayacağını seç n. DHW Kapas tes Boyler temas term nal ne (ana PCB) boyler başlatma s nyal n bağlayın. Taban altı ısıtıcı B valent bağlantısı...
  • Seite 283 12:00öö,Pzt S stem kurulumu 7. S rkülasyon sıvısı Başlangıç ayarı: Su DHW Kapas tes Isıtma suyu dolaşımını ayarlayın. Taban altı ısıtıcı B valent bağlantısı 2 t p ayar bulunmaktadır: su ve gl kol. S rkülasyon sıvısı (NOT) Lütfen ant fr z sıvısını kullanırken gl kolü ayarlayın. Seç...
  • Seite 284 12:00öö,Pzt S stem kurulumu 12. Har. ölç. c. Başlangıç ayarı: [ Sıcak-Soğuk ölçer : Hayır ] [ Depo ölç. c. : Hayır ] *Sadece Pompa deb s Sıcak-Soğuk ölçer ç n Evet seçeneğ seç ld ğ nde mevcuttur DHW Çözme [ Elk.
  • Seite 285 3-3. Çalışma kurulumu Isıtma 15. Isıtma çn su sıcakl. AÇIK Başlangıç ayarı: Kompanzasyon eğr s Kompanzasyon eğr s 55°C Şemada göster ld ğ Isıtma şlem n çalıştırmak ç n hedef su sıcaklığını ayarlayın. g b 4 noktanın Sıcak su Kompanzasyon eğr s : Dış sıcaklık değ ş kl ğ le b rl kte hedef su sıcaklığı sıcaklığına karar sıcaklığı...
  • Seite 286 Oto. Sadece soğutma model Isıtma Dış scklk. yükselmes 20. (Istmdn Sğtmya) dış mkn sıc. Başlangıç ayarı: 15°C Otomat k ayarla ısıtmadan soğutmaya geçt ğ dış sıcaklığı ayarlayın. Soğutma Ayar aralığı 11°C ~ 25°C Değerlend rme zamanlaması her 1 saatted r 15°C Isıtma Dış...
  • Seite 287 3-4. Serv s kurulumu 12:00öö,Pzt Serv s kurulumu 26. Pompa maks mum hızı Başlangıç ayarı: Modele bağlı Akış hızı Maks. İş Çalışma Normalde ayarlanması gerekmez. Lütfen pompa ses n azaltmak, vb. gerekt ğ nde ayarlayın. Hava Boş. 34,4 Lt/dk. 0xCE Bunun dışında ün tede Hava Boş.
  • Seite 288 4. Serv s ve bakım Parolayı unutursanız ve uzaktan kumandayı çalıştıramazsanız 5 san ye basın. Parola k l d açma ekranı görünür. Onayla'ya bastığınızda sıfırlanacaktır. Parola 0000 olacaktır. Lütfen yen den sıfırlayın. (NOT) Bu sadece uzaktan kumanda parolayla k l tlenm şse görüntülen r. Bakım menüsü...
  • Seite 289: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA Installationsmanual LUFT-VATTEN VÄRMEPUMP UTEDEL WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Verktyg som behövs vid installationsarbetet FÖRSIKTIGHET Stjärnskruvmejsel Thermometer Nivåmätare Isolationsprovare Elektrisk borr, Multimeter R290 pelarborrmaskin Momentnyckel Insexnyckel Handskar (4 mm) för reparation av Skiftnyckel köldmediekretsar KYLMEDEL Röravskärare Vacuumpump Brotsch Manometerställ Kniv Denna luft-till-vatten värmepump innehåller Maskin för återvinning...
  • Seite 290 För inte in dina fi ngrar eller andra föremål i enheten, eftersom roterande fl äkt med hög hastighet kan orsaka personskada.  Sitt inte och ställ dig inte på enheten, eftersom du då kan trilla och skada dig.  Se till att plastpåsen (förpackningsmaterial) är oåtkomlig för små barn, eftersom den kan fastna mot näsan och munnen och hindra andningen. Köp inte icke-auktoriserade elektriska delar till installation, service, underhåll, etc.
  • Seite 291 Försiktighetsåtgärder vid användning av r290 köldmedium • Observera noga följande punkter: VARNING Blandning av olika kylmedel inom ett system är förbjudet. Alla delar av kylkretsar (förångare, luftkylare, AHU, kondensatorer eller vätskemottagare) eller rörledningar får inte placeras i närheten av värmekällor, öppna fl ammor, driftgasapparat eller en fungerande elvärmare. Drift, underhåll, reparation och återvinning av kylmedel ska utföras av utbildad och certifi...
  • Seite 292 2-6. Väl ventilerade områden • Innan arbeten i kylkretsen eller arbete med eld påbörjas, säkerställ att området är utomhus eller adekvat ventilerat. • En vis grad av ventilation ska upprätthållas under den period då arbetet utförs. • Ventilationen ska på ett säkert sätt sprida det frigjorda kylmediet och fördela det externt ut i atmosfären. 2-7.
  • Seite 293 8. Avlägsnande och evakuering • Konventionella metoder ska användas vid arbete i kylkretsen för reparation eller för något annat syfte. Det är emellertid viktigt att bästa praxis följs eftersom brandfarlighet är ett övervägande. Följande förfarande ska följas: • avlägsna köldmedium -> • rengör kretsen med ädelgas - -> • evakuera -> • rensa med ädelgas -> •...
  • Seite 294 Medföljande tillbehör Valbara tillbehör Komponent Antal Komponent Antal Dränerings Fjärrkontrollsats (CZ-RTW2TAW1C) * Innehåller fjärrkontroll + nätverksadapter med 10 m kabel Fjärrkontroll (CZ-RTW2) Skruv Trågvärmare CZ-NE4P • När du köper en inomhusenhet ingår fjärrkontrollen och nätverksadaptern. • Gummihuv När utomhusenheten används enskilt krävs alltid antingen eller •...
  • Seite 295: Välj Den Bästa Platsen (Utomhusenhet)

    VÄLJ DEN BÄSTA PLATSEN (utomhusenhet) Om en markis placeras över enheten för att undvika direkt solljus eller regn, var noga med att inte störa kondensatorns värmeavledning. Undvik installation där omgivningstemperaturen kan sjunka under -28°C. En skyddszon defi nieras i det område som ligger nära produktens omkrets. Se avsnittet SKYDDSZON.
  • Seite 296 INSTALLERA UTOMHUSENHETEN Måttdiagram TOPPVY 1200 Bild framifrån Bild från sidan Vy bakifrån 169,4 (185,5) 185,5 300mm Du rekommenderas att eller mer inte låta mer än 2 riktningar blockeras. För bättre ventilering & 100mm multipelutomhusinstallering, eller mer Dräneringshål var god rådfråga en Bild underifrån auktoriserad återförsäljare/ specialist.
  • Seite 297 INSTALLERA UTOMHUSENHETEN • Välj bästa installationsplatsen. Påbörja installationen enligt installationsdiagrammet. Mer än 40mm 1. När installationen sker på ett tak ska du ta med i beräkningen starka vindar och jordbävning. Fäst monteringsstödet ordentligt med bultar eller spikar. 2. När du installerar enheten på en betong eller fast yta, använd M10 eller W 3/8 bultar och muttrar för att fästa enheten.
  • Seite 298 Se nedanstående tabell för varje särskild utomhusenhets Huvudvatten- Radiator/ märkvattenfl öde. tillförsel golvvärme Märkvattenfl öde (l/min) Modell 2-vägsventil Kylning Värme WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Vattenrörsinstallation WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • Var god be en licensierad tekniker installera denna vattenkrets.
  • Seite 299: Anslut Elkabeln Till Utomhusenheten

    Speciella installationsmönster Särskilda konstruktionsmönster som nämns här hänvisar till det fall där det fi nns en betydande höjdskillnad (t.ex. mer än 10 m) mellan utomhusenhetsinstallationen och panel/golvvärmare (eller inomhusenhet). I detta fall krävs uppmärksamhet eftersom felaktig vattenpåfyllning under installationen kan hindra systemet från att fungera korrekt och kan orsaka vattenläcka. När utomhusenheten är placerad under och panel/golvvärmare är När utomhusenheten är placerad ovanför och panel/golvvärmare är 30 m ovanför den...
  • Seite 300 Nätkabel Kabelspecifi kationer 2 × min 0,75 mm 2 × min 0,3 mm 2 × min 0,3 mm WH-WXG09ME8 Modell WH-WXG16ME8 3-vägsventil Panna WH-WXG12ME8 Kabelspecifi kationer 3 × min 1,5 mm 2 ×...
  • Seite 301 nästa sida Översikt Strömförsörjning 3-VÄGSventil PANNA 3-VÄGSventil PANNA Tankgivare RC Undvik kontakt med Anslutning mellan nätkabel inomhus- och utomhusenhet från Anslutning av kabelhål Dra kablarna enligt diagrammet ovan. VARNING Denna utrustning måste jordas ordentligt. • UTGÅNGAR AC230V C : Stäng 3-vägsventil O : Öppna N : Neutral...
  • Seite 302 (Se översiktsdiagrammet på föregående sida) ANSLUTNINGSKRAV För modell WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Utrustningens strömförsörjning följer föreskrifterna i Anslutning mellan inomhus- och utomhusenhet IEC/EN 61000-3-2. • Utrustningens strömförsörjning följer föreskrifterna i IEC/EN 61000-3-3 och kan anslutas till det befi ntliga nätet. När utomhusenheten används enskilt, lämna kortslutningskablarna För modell WH-WXG16ME8...
  • Seite 303 INSTALLATION AV NÄTVERKSADAPTER FYLLA PÅ VATTNET • 1. För in en platt skruvmejsel i öppningen högst upp på adaptern Se till att alla rör är korrekt installerade innan du utför och avlägsna höljet. Anslut CN-CNT-kabeln till anslutningen inuti nedanstående steg. adaptern.
  • Seite 304 Tabell över vattenexpansionshastighet ÅTERBEKRÄFTELSE Vattentemperatur (°C) Vattenexpansionshastighet ε 0,0003 VARNING 0,0019 Se till att stänga av all strömförsörjning innan du utför var och en av 0,0044 kontrollerna nedan. 0,0078 KONTROLLERA VATTENTRYCK 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 Vattentrycket får inte understiga 0,5 bar. (kontrollera vattentrycket med fjärrkontrollen) Tillsätt vid behov vatten i rören för uppvärmning/kylning 0,0228 av utrymme (genom vatteninloppet för zon 1...
  • Seite 305 INSTALLERA UTLOPPSGALLRET PROVKÖRA Installera frontplattan 1. Kontrollera följande innan du provkör tanken: - a) Rören är korrekt lagda. Demontera de 4 skruvarna som håller fast skåpets frontplåt b) Elkabeln fungerar och är korrekt ansluten. För in de 4 klorna på utloppsgallret (höger sida) , och dra c) Kretsen för värme/kylning fylls med vatten och eventuell åt de 4 skruvarna.
  • Seite 306: Underhåll

    UNDERHÅLL • För att garantera säkerhet och optimala prestanda för utomhusenheten måste säsongsinspektioner, funktionskontroll av RCCB/ELCB, fältkablar och rörledningar utföras med jämna mellanrum. Detta underhåll och schemalagd inspektion bör utföras av en auktoriserad återförsäljare. Underhåll för Magnetiskt vattenfi lter 1. Slå AV strömmen. 2.
  • Seite 307 APPENDIX 1. Systemvariation I detta avsnitt presenteras variation av olika system som använder luft-vattenvärmepump och faktisk inställningsmetod. (OBS): Denna modell har inget inbyggt expansionskärl för att förhindra att trycket i vattenkretsen stiger vid temperaturökning. Se till att köpa och installera det. 1-1.
  • Seite 308 Obs: Buff erttanktermistor måste anslutas till styrmodulstilläggskort. VARNING Panasonic är INTE ansvariga för inkorrekt eller osäker situation när det gäller pannsystemet. FÖRSIKTIGHET Se till så att pannan och dess integrering i systemet överensstämmer med gällande lagstiftning. Se till så att returvattentemperaturen från värmekretsen till utedelen INTE överstiger 70°C.
  • Seite 309: Systeminstallation

    2. Systeminstallation 2-1. Fjärrkontrollskiss LCD-skärmen som visas i denna bruksanvisning är endast avsedd för instruktionsändamål och kan skilja sig från den faktiska enheten. A: Huvudskärm ───── Visa information B: Meny ───────── Öppna/stäng huvudmeny C: Triangel (fl ytta) ─── Välj eller ändra post D: Drift ──────────...
  • Seite 310 2-2. Fösta gången strömmen slås PÅ (Installationsstart) 12:00 pm, Mån Initiering När strömmen slås PÅ, visas först initieringsskärmen (10 sek) Initierar.. 12:00 pm, Mån När initieringsskärmen avslutas går den över till normal skärm. Start När någon knapp trycks in visas 12:00 pm, Mån Språk språkinställningsskärmen.
  • Seite 311 12:00 pm, Mån Huvudmeny Systemkontroll Personliga inst. Servicekontakt Installatörsinst. Välj Godta Bekräfta för att gå till installatörsinställning 3. Inställning 3-1. Installatörsinst. Systeminställningar Zon och givare Vatten/Internt termostat Antifrys Ja/Nej Tankanslutning Ja/Nej Endast när val för Tankanslutning är Ja VV-kapacitet Varierande/Standard Trågvärmare Ja/Nej A / B...
  • Seite 312 Driftinställningar Värme Vattentemp. för värme PÅ Kompenseringskurva Inställning av kompenseringskurva Direkt Direkt temp.-inställning Utomhustemp. för värme AV Värme AV / PÅ temp. och fördröjningsinställning ∆ T för värme PÅ ∆T för värmeinställning Kylningsmodell enbart Kyla Vattentemp. för kyla PÅ Kompenseringskurva Inställning av kompenseringskurva Direkt Direkt temp.-inställning...
  • Seite 313: Systeminställningar

    3-2. Systeminställningar 12:00am,Mån Systeminställningar 1. Zon och givare Ursprungsinställning: Vattentemp Zon och givare Välj sensor för rumstemperaturkontroll bland följande 2 poster: Antifrys 1 Vattentemperatur (cirkulationsvattentemperatur) Tankanslutning 2 Rumstermostat (Intern) VV-kapacitet Välj Godta 12:00am,Mån Systeminställningar 2. Antifrys Ursprungsinställning: Ja Zon och givare Använd antifrys-drift för vattencirkulationskrets.
  • Seite 314 12:00am,Mån Systeminställningar 6. Bivalent anslutning Ursprungsinställning: Nej Tankanslutning Ställ in om värmepump är länkad med panndrift. VV-kapacitet Trågvärmare Anslut startsignalen för pannan i pannkontaktskopplingsplinten (huvudkretskort). Ställ in Bivalent anslutning till ”Ja”. Bivalent anslutning Börja därefter ställa in enligt fjärrkontrollens instruktioner. Välj Godta Pannikonen visas på...
  • Seite 315 12:00am,Mån Systeminställningar 7. Cirkulationsvätska Ursprungsinställning: Vatten VV-kapacitet Ställ in cirkulering av värmningsvatten. Trågvärmare Bivalent anslutning Det fi nns 2 typer av inställningar, vatten och glykol. Cirkulationsvätska (OBS) Ställ in glykol när du använder antifrys-vätska. Välj Godta Det kan orsaka fel om inställningen är fel. 12:00am,Mån Systeminställningar 8.
  • Seite 316 12:00am,Mån Systeminställningar 12. Extern mätare Ursprungsinställning: [ Värme-Cool mätare : Nej ] [ Tankmätare : Nej ] *endast tillgänglig Flödeshast. Pump när Värme-Cool mätare välj Ja VV-avfrostn. [ Elmätare HP : Nej ] [ Elmätare 1 (PV mätare) : Nej ] Värmekontroll [ Elmätare 2 (Byggnad) : Nej ] Extern mätare...
  • Seite 317 3-3. Driftinställningar Värme Kompenseringskurva 15. Vattentemp. för värme PÅ Ursprungsinställning: Kompenseringskurva 55°C Ställ in målvattentemperatur för att driva värmningsdrift. Bestäm temperatur Varmvattentemperatur Kompenseringskurva: Ändring av målvattentemperatur i kombination med för 4 punkter så som visas i diagrammet ändring av utomhustemperatur. Direkt: Ställ direkt in cirkulationsvattentemperatur.
  • Seite 318 Auto Kylningsmodell enbart Värme Utomhustemp. stiger 20. Utomhustemp. f. (värme-kyla) Ursprungsinställning: 15°C Ställ in utomhustemp som växlar från värmning till kylning genom Kyla autoinställning. Inställningsintervall är 11°C - 25°C 15°C Tid för bedömning sker 1 gång varje timme Värme Utomhustemp. sjunker 21.
  • Seite 319: Serviceinställningar

    3-4. Serviceinställningar 12:00am,Mån Serviceinställningar 26. Maxfart pump Ursprungsinställning: Beroende på modell Flöde Max. drift Drift Normal inställning är inte nödvändig. Justera vid behov för att minska pumpljud etc. Avluftn. 34,4 l/min. 0xCE Utöver det har enheten Avluftn.-funktion. När pumpfl ödesinställningen är Max. drift, är denna driftinställning driften för Välj den fasta pumpen som körs vid rumsdrift.
  • Seite 320: Service Och Underhåll

    4. Service och underhåll Om du glömmer lösenordet och inte kan använda fjärrkontrollen Tryck i 5 sekunder. Lösenordupplåsningsskärmen visas, tryck på Godta och återställning görs. Lösenordet blir 0000. Återställ det igen. (OBS) Detta visas endast när fjärrkontrollen är lösenordslåst. Servicemeny Inställningsmetod för underhållsmeny 12:00am,Mån Servicemeny...
  • Seite 321: Sikkerhedsforanstaltninger

    DANSK Monteringsmanual LUFT/VAND VARMEPUMPE UDENDØRSENHED WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Nødvendigt værktøj til installation FORSIGTIG Philips-skruetrækker Termometer Vaterpas Megameter Boremaskine, Bor Multimeter R290 skruenøgle Momentnøgle (4 mm) Handsker Gaffelnøgle til reparation af Rørskærer kølemiddelkredsløbet KØLEMIDDEL Afgrater Vakuumpumpe Kniv Manometer manifold Gaslækagesøger Denne LUFT-TIL-VAND VARMEPUMPE Opsamlingsmaskine Målebånd...
  • Seite 322 Stik aldrig dine fi ngre eller andre objekter ind i enheden. Den hurtigt roterende vifte kan give kvæstelser.  Undgå at sidde på eller træde på enheden, da du kan falde ned.  Hold plastikposen (emballagen) væk fra små børn, den kan komme i nærkontakt med næse og mund og forårsage kvælning. Der må...
  • Seite 323 Forholdsregler for brug af R290-kølemiddel • Udvis særlig opmærksomhed på følgende punkterne: ADVARSEL Blanding af forskellige kølemidler i systemet er forbudt. Anbring ikke nogen del af kølekredsløbet (fordampere, luftkølere, AHU, kondensere eller væskemodtagere) eller rørføringen må være placeret i nærheden af varmekilde, åben ild eller gasapparater eller elektriske varmeapparater i drift. Drift, vedligeholdelse, reparation og genvinding af kølemidler skal udføres af personale, der er uddannet og certifi...
  • Seite 324 2-6. Godt ventilerede områder • Før du arbejder ind i kølemiddelkredsløbet eller arbejder med ild, skal du sikre dig, at området er udendørs eller tilstrækkeligt ventileret. • En vis grad af ventilation skal opretholdes, mens arbejdet udføres. • Ventilation skal sikkert sprede det frigivne kølemiddel, helst til den udendørs atmosfære. 2-7.
  • Seite 325 8. Afmontering og aftapning • Konventionelle procedurer skal anvendes, når der arbejdes ind i kølemiddelkredsløbet til reparation eller til andre formål. Det er dog vigtigt at følge bedste praksis, da letantændelighed er en faktor. Følgende procedurer skal følges: • Fjern kølemiddel - > • Udluft kredsløbet med inaktiv gas - > • Skab vakuum - > • Udluft med inaktiv gas - > •...
  • Seite 326 Medfølgende tilbehør Ekstra tilbehør Tilbehørsdel Antal Tilbehørsdel Antal Afl øbsstuds Fjernkontrolsæt (CZ-RTW2TAW1C) * Inkluder fjernkontrol + netværksadapter med 10m kabel Fjernkontrol (CZ-RTW2) Skrue Drypbakkevarmelegeme CZ-NE4P • Når du køber en indendørs enhed, er fjernbetjeningen og netværksadapteren inkluderet. • Gummikappe Når udendørs enheden bruges alene, er enten eller altid påkrævet.
  • Seite 327 VÆLG DEN BEDSTE PLACERING (Udendørs enhed) Hvis en markise er placeret over enheden for at undgå direkte sollys eller regn, skal du passe på ikke at forstyrre varmeafl edningen fra kondensatoren. Undgå installationer, hvor omgivelsestemperaturen er under -28°C. En beskyttelseszone er defi neret i området tæt omkring produktet. Se afsnittet BESKYTTELSESZONE Placer ikke forhindringer, der kan kortslutte udstødningsluften.
  • Seite 328 INSTALLER UDENDØRS ENHED Diagram over mål Set oppefra 1200 Set forfra Set fra siden Set bagfra 169,4 (185,5) 185,5 300mm eller mere Det er anbefalet at undgå blokering i fl ere en 2 retninger. 100mm For bedre ventilation og eller mere Afl...
  • Seite 329 INSTALLER DEN UDENDØRS ENHED • Når du har valgt den bedste placering, så start installationen som det er vist i installationsdiagrammet. Mere end 40mm 1. Hvis du installerer på et tag, så tag hensyn til stærk vind og jordskælv. Sæt det hele godt fast med bolte eller søm.
  • Seite 330 • Se nedenstående tabel for beregnet vandmængde for hver enkelt Vandforsyning Radiator/ udendørsenhed. Gulvvarme Beregnet vandmængde (l/min) Model 2-vejs ventil Køling Varme WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Installation af vandrør WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • Ansæt venligst en autoriseret vandkredsinstallatør til installation af denne vandkreds.
  • Seite 331 Særlige installationsmønstre Særlige konstruktionsmønstre nævnt her henviser til det tilfælde, hvor der er en væsentlig højdeforskel (f.eks. mere end 10 m) mellem udendørs enhedens installation og panel/gulvvarmeren (eller indendørs enheden). I dette tilfælde skal man være opmærksom, da forkert vandpåfyldning under installationen kan forhindre systemet i at fungere korrekt og kan forårsage vandlækage. Når udendørs enheden er placeret under og panel/gulvvarmeren er Når udendørs enheden er placeret over og panel/gulvvarmeren er 30 m over den...
  • Seite 332 (Slå strømmen fra). Se nedenstående raturføler udendørsenhed tabel for krav til kabelstørrelser. Kabelspecifi kationer 2 × min. 0,75 mm 2 × min. 0,3 mm 2 × min. 0,3 mm Strømforsyningsledning WH-WXG09ME8 3-vejs ventil Kedel Model WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Kabelspecifi kationer 3 × min. 1,5 mm 2 ×...
  • Seite 333 næste side Overordnet udsigt Strømforsyning 3-VEJS ventil KEDEL 3-VEJS ventil KEDEL BEHOLDER føler Berør ikke Forbindelse mellem strømforsyningskablet indendørs og udendørsenhed fra Tilslutningskabelhul Før kablerne som vist i diagrammet ovenfor. ADVARSEL Denne enhed skal have jordforbindelse. • UDGANG AC230V C : Luk 3-vejs ventil O : Åbn N : Neutral...
  • Seite 334 (Se det overordnede diagram på forrige side) TILSLUTNINGSKRAV For model WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Udstyrets strømforsyning er i overensstemmelse med Forbindelse mellem indendørs og udendørsenhed IEC/EN 61000-3-2. • Udstyrets strømforsyning er i overensstemmelse med IEC/EN 61000-3-3 og kan tilsluttes til et lysnet.
  • Seite 335 INSTALLATION AF NETVÆRKSADAPTER PÅFYLD VANDET • 1. Indsæt en almindelig skruetrækker i åbningen øverst på Sørg for at rørinstallationerne er udført korrekt inden adapteren og fjern dækslet. Tilslut CN-CNT-kablet til stikket inde nedenstående trin udføres. i adapteren. 1. Begynd at fylde vand til rumopvarmning-/kølekredsløbet via zone 1 vandindtag (med tryk mere end 1 bar (0,1 MPa)) 2.
  • Seite 336 Vandekspansions ratetabel GENBEKRÆFTELSE Vandtemperatur (°C) Vand ekspansionsmængde ε 0,0003 ADVARSEL 0,0019 Sørg for at slukke for al strømforsyning, før du udfører hver af 0,0044 nedenstående kontroller. 0,0078 KONTROLLER VANDTRYKKET 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 Vandtrykket bør ikke være lavere end 0,5 bar. (Kontroller vandtrykket ved hjælp af fjernkontroller) Tilsæt om nødvendigt vand i rumopvarmning-/ 0,0228 kølerør (gennem zone 1-vandindtaget...
  • Seite 337 INSTALLER UDLØBSGITTER TESTKØRSEL Installer frontpladen 1. Inden testkørsel sørges for at nedenstående ting er blevet kontrolleret: - Fjern de 4 skruer, der fastgør kabinettets frontplade a) Rørføring er udført korrekt. Indsæt de 4 kløer på udløbsgitteret (højre side) , og spænd b) Elektriske kabeltilslutninger er udført korrekt.
  • Seite 338: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE • For at sikre udendørsenhedens optimale præstation, skal der foretaget periodiske inspektioner, funktionskontrol af RCCB/ELCB, ledningsføringen og rørføring. Denne vedligeholdelse og planlagte inspektion bør udføres af en autoriseret forhandler. Vedligeholdelse af det magnetiske vandfi lter 1. SLUK for strømforsyningen. 2.
  • Seite 339 BILAG 1. Variation af systemet Dette afsnit introducerer variation af forskellige systemer, der anvender Luft-til-vand Varmepumpe og den faktiske indstillingsmetode. (BEMÆRK): Denne model har ikke indbygget ekspansionsbeholder for at forhindre, at trykket i vandkredsløbet stiger ved temperaturstigning. Sørg for at købe på markedet og installere det. 1-1.
  • Seite 340 Avanceret Parallel-indstilling) Tilslutning af buff erbeholderen kræver dog kontrolmodulenhed. Bemærk: Buff erbeholderens termistor skal tilsluttes til kontrolmodulenhedens printkort. ADVARSEL Panasonic er IKKE ansvarlig for forkert eller usikker placering af kedelanlægget. FORSIGTIG Sørg for at kedlen og dens integration i systemet overholder gældende lovgivning.
  • Seite 341 2. Systeminstallation 2-1. Udgang til fjernkontrol LCD-displayet som vist i denne vejledning er kun til instruktionsformål og kan afvige fra den faktiske enhed. A: Hovedskærm ─────── Displayinformation B: Menu ──────────── Åbn/Luk hovedmenuen C: Trekant (Bevægelse) ── Vælg eller skift genstand D: Kør ─────────────...
  • Seite 342 2-2. Første opstart (Start installation) 12:00 pm, Man Initialisering Når strømmen er TIL, vises den første initialiseringsskærm (10 sek) Initialiserer 12:00 pm, Man Når initialiseringsskærmen lukkes, vises den normale skærm. Start Når der trykkes på en knap, vises 12:00 pm, Man Sprog sprogindstillingerne.
  • Seite 343 12:00 pm, Man Hovedmenu System oversigt Personlige indstil. Info på servicefi rma Installatørindstil. Vælg Bekr. Bekræft for at gå ind i Installatørindstil 3. Opsætning 3-1. Installatørindstil. Systemindstillinger Zone og føler Vand/intern termostat Frostbeskyttelse JA/NEJ Tanktilslutning JA/NEJ Kun når valget for Tanktilslutning er JA VV-kapacitet Variable/Standard Drypbakkevarmeleg.
  • Seite 344 Driftsindstillinger Varme Vandtemperatur for varme ON Kompenseringskurve Kompenseringskurveopsætning Direkte Direkte temperatur-opsætning Udendørstemp. for varme OFF Varme FRA / TIL Temp. og Opsætning af forsinkelsestid ∆T for varme ON ∆T for opvarmningsopsætning Kun afkølingsmodel Køl Vandtemperatur for køl ON Kompenseringskurve Kompenseringskurveopsætning Direkte Direkte temperatur-opsætning ∆T for køl ON...
  • Seite 345: Systemindstillinger

    3-2. Systemindstillinger 12:00am,Man Systemindstillinger 1. Zone og føler Startindstilling: Vandtemp. Zone og føler Vælg føler for rumtemperaturkontrol fra følgende 2 genstande: Frostbeskyttelse 1 Vandemperatur (vandcirkulationstemperatur) Tanktilslutning 2 Rumtermostat (Intern) VV-kapacitet Vælg Bekr. 12:00am,Man Systemindstillinger 2. Frostbeskyttelse Startindstilling: JA Zone og føler Frostbeskyttelse Kør frostbeskyttelse af vandcirkulationskredsløb.
  • Seite 346 12:00am,Man Systemindstillinger 6. Bivalent tilslutning Startindstilling: NEJ Tanktilslutning Indstilles, hvis varmepumpen er forbundet med kedeldrift. VV-kapacitet Tilslut kedlens startsignal til kedelkontaktterminalen (primær PCB). Drypbakkevarmeleg. Indstil Bivalent tilslutning til "JA". Du skal derefter begynde at indstille efter fjernkontrollens instruktion. Bivalent tilslutning Kedelikonet vises på...
  • Seite 347 12:00am,Man Systemindstillinger 7. Varmebærer Startindstilling: Vand VV-kapacitet Indstil cirkulation af opvarmet vand. Drypbakkevarmeleg. Bivalent tilslutning Der er 2 typer af indstillinger: vand og glykol. Varmebærer (BEMÆRK) Indstil glykol, når du bruger frostbeskyttelsesvæske. Vælg Bekr. Det kan forårsage fejl, hvis indstillingen er forkert. 12:00am,Man Systemindstillinger 8.
  • Seite 348 12:00am,Man Systemindstillinger 12. Ekstern måler Startindstilling: [ Varme-kølemåler : NEJ ] [ Tankmåler : NEJ ] *Kun tilgængelig, Pumpekapacitet når Varme-kølemåler vælger JA VV afrimning [ Elmåler HP : NEJ ] [ Elmåler 1 (PV-måler) : NEJ ] Varmestyring [ Elmåler 2 (Bygning) : NEJ ] Ekstern måler [ Elmåler 3 (Reserve) : NEJ ] Vælg...
  • Seite 349 3-3. Driftsindstillinger Varme 15. Vandtemperatur for varme ON Startindstilling: Kompenseringskurve Kompenseringskurve 55°C Indstil målvandtemperaturen for at udføre opvarmning. Beslut temperaturen Varmtvandstemperatur Kompenseringskurve: Målvandstemperatur ændres i forbindelse med på 4 punkter som vist udendørstemperaturens ændringer. i diagrammet Direkte: Indstil vandcirkulationstemperatur direkte. 35°C -5°C 15°C...
  • Seite 350 Auto Kun afkølingsmodel Varme Udendørstemp. stiger 20. Udetemp. for (varme til køl) Startindstilling: 15°C Indstil udendørstemperatur, der skifter fra opvarmning til nedkøling med Køl Auto-indstilling. Indstillingsvidden er 11°C ~ 25°C 15°C Timing af bedømmelse er hver time Varme Udendørstemp. falder 21.
  • Seite 351 3-4. Service setup 12:00am,Man Service setup 26. Pumpe max. hastighed Startindstilling: Afhænger af model Kapacitet Max drift Funktion Normalt er indstilling ikke nødvendig. Juster, når der er behov for at reducere pumpens lyd etc. Udluft. 34,4 L/min. 0xCE Udover det, har enheden Udluft.-funktion. Når *Pumpens strømningshastighed er Max drift, er denne driftsindstilling Vælg den faste pumpe, der kører under rumsidedrift.
  • Seite 352: Service Og Vedligeholdelse

    4. Service og vedligeholdelse Hvis du glemmer adgangskoden og ikke kan få fjernkontrollen til at fungere Tryk på i 5 sekunder. Adgangskodeoplåsningsskærmen vises; tryk på Bekræft, så den bliver nulstillet. Adgangskoden vil nu være 0000. Nulstil den venligst igen. (BEMÆRK) Dette vises kun, når fjernkontroller er låst med adgangskode.
  • Seite 353: Turvallisuuteen Liittyviä Varotoimia

    SUOMI Asennusopas ILMA-VESI LÄMPÖPUMPPU ULKOYKSIKKÖ WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Asennuksessa tarvittavat työkalut VAROITUS! Philips-ruuvimeisseli Lämpömittari Vatupassi Megaohmimittari Porakone, reikäpora Yleismittari R290 Kuusioavain Momenttiavain (4 mm) Käsineet jakoavain kylmäainekierron Putkileikkuri korjaukseen KYLMÄAINE Jyrsin Tyhjiöpumppu Veitsi mittarisarja Kaasun vuotomittari Tämä ILMA-VESILÄMPÖPUMPPU sisältää ja...
  • Seite 354 Älä laita sormiasi tai muita kohteita yksikön sisään nopeasti pyörivän tuulettimen vaurioitumisen välttämiseksi.  Älä istu tai astu laitteen päälle, koska voit vahingossa pudota.  Pidä muovipussi (pakkausmateriaali) pienten lasten ulottumattomissa, koska se voi tarttua nenän ja suun päälle estäen hengityksen. Älä osta muita kuin valmistajan hyväksymiä sähköosia tuotteen asennus-, huolto-, tai ylläpitotarkoituksiin, jne. Ne voivat aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. Älä...
  • Seite 355 Varotoimet R290-kylmäainetta käytettäessä • Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin seikkoihin: VAROITUS Eri tyyppisten kylmäaineiden sekoittaminen järjestelmässä on kiellettyä. Älä sijoita mitään kylmäainekierron (haihdutin, ilmanjäähdytin, ilmanvaihtokone, lauhdutin tai nestesäiliö) tai putkiston osaa lämmönlähteen, avotulen tai käynnissä olevan kaasulaitteen tai sähkölämmittimen lähelle. Käyttö, huolto, korjaus ja kylmäaineiden talteenotto tulisi jättää tulenarkojen kylmäaineiden käyttöön koulutetun ja sertifi oidun henkilöstön suoritettavaksi, ja näissä...
  • Seite 356 2-6. Hyvin tuuletettu alue • Varmista ennen kylmäainekierron avaamista ja tulitöitä, että työt tehdään ulkoilmassa tai riittävästi tuuletetussa tilassa. • Myös työn suorituksen aikana on oltava jonkinlainen ilmanvaihto. • Ilmanvaihdon täytyy turvallisesti hälventää vuotanut kylmäaine mieluiten ulkoilmaan. 2-7. Jäähdytyslaitteiston tarkistus •...
  • Seite 357 8. Poisto ja tyhjennys • Kun kylmäainekierto avataan korjauksia tai mitä tahansa muuta toimenpidettä varten, käytetään tavallisia menettelyjä. Tulenarkuuden vuoksi on kuitenkin tärkeää noudattaa parhaita käytäntöjä. Seuraavia menettelyjä on noudatettava: • Poista kylmäaine - > • huuhtele kierto inertillä kaasulla - > • alipaineista kierto - > • huuhtele inertillä kaasulla - > •...
  • Seite 358 Liitetyt lisävarusteet Valinnaiset lisävarusteet Lisävaruste Määrä Lisävaruste Määrä tyhjennyskulma Kaukosäädinsarja (CZ-RTW2TAW1C) * Sisältää kaukosäätimen + verkkosovittimen 10 m:n kaapelilla Kaukosäädin (CZ-RTW2) Ruuvi Pohjan lämmitysvastus CZ-NE4P • Kun ostat sisäyksikön, kaukosäädin ja verkkosovitin sisältyvät toimitukseen. • Kumitulppa Kun ulkoyksikköä käytetään erillisenä, tarvitaan aina joko •...
  • Seite 359 VALITSE PARAS SIJAINTI (ulkoyksikkö) Mikäli laitteen päälle rakennetaan katos suojamaan sitä auringonvalolta tai sateelta, varmista, ettei se estä lämmön haihtumista kondensaattorista. Vältä asennuksia paikkoihin, joissa ympäristön lämpötila voi laskea alle -28°C:een. Tuotteen ympäristöön määritetään suoja-alue. Katso kohta SUOJA-ALUE. Älä aseta mitään esteitä, jotka saattavat aiheuttaa poistoilman joutumisen takaisin kiertoon. Ulkoyksikön käyttöikä...
  • Seite 360 ULKOLAITTEEN ASENNUS Mittataulukko Yläpuoli 1200 Etupuoli Sivulta Takapuoli 169,4 (185,5) 185,5 300mm tai enemmän Vältä useamman kuin 2 sulkusuunnan käyttöä. Ota yhteys jälleenmyyjään/ 100mm asiantuntijaan, jos kyse on tai enemmän Tyhjennysaukko tuuletuksen parantamisesta Alapuoli tai useiden ulkoyksiköiden asennuksista. 300mm 1000mm tai enemmän tai enemmän Pääkomponenttikaavio...
  • Seite 361 ULKOLAITTEEN ASENNUS • Parhaan sijaintipaikan valittuasi aloita asennus asennuskaaviossa esitetyllä tavalla. Yli 40mm 1. Kiinnittäessäsi laitetta kattoon ota huomioon voimakkaat tuulet ja maanjäristykset. Kiinnitä asennusalusta tiukasti pultein tai nauloin. 2. Kun kiinnität laitteiston betoniin tai kiinteään alustaan, käytä M10- tai W 3/8 -koon pultteja ja muttereita.
  • Seite 362 Putkien virheellinen liitäntä saattaa aiheuttaa vian ulkoyksikössä. • Jäähdytysyksikkö puhaltimella Katso seuraavasta taulukosta kunkin ulkoyksikön nimellisvirtausmäärä. Vedensyöttö Nimellisvirtausmäärä (l/min) Patteri/ Lattialämmitys Malli Jäähdytys Lämmitys 2-tieventtiili WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 WH-WXG16ME8 25,8 45,9 Vesiputkien asennus • Pyydä valtuutettua vesikiertoasentajaa asentamaan vesikierto.
  • Seite 363 Erityiset asennusmallit Tässä mainitut erityiset rakennemallit koskevat tapauksia, joissa ulkoyksikön ja paneeli-/lattialämmittimen (tai sisäyksikön) asennuksen välillä on huomattava korkeusero (esim. yli 10 m). Tässä tapauksessa veden täytössä on oltava tarkkana, sillä virheellinen veden täyttö asennusvaiheessa voi estää järjestelmää toimimasta oikein ja aiheutttaa vesivahinkoja.
  • Seite 364 (irtikytkemiseksi). Katso alla olevasta taulukosta kaapelin kokovaatimukset. Kaapelin 2 × väh. 0,75 mm 2 × väh. 0,3 mm 2 × väh. 0,3 mm määritykset Virtakaapeli WH-WXG09ME8 3-tieventtiili Boileri Malli WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Kaapelin 3 × väh. 1,5 mm 2 ×...
  • Seite 365 seuraava sivu Yleisnäkymä Virransyöttö 3-tieventtiili BOILERI 3-tieventtiili BOILERI SÄILIÖN Kaukosäädin anturi Älä päästä Liitäntä sisä- ja kosketuksiin ulkoyksikön välillä virtakaapelin kanssa Liitoskaapeliaukosta Vie kaapelit yllä olevan kaavion mukaisesti. VAROITUS Tämä laitteisto on maadoitettava kunnolla. • LÄHDÖT AC230V C : Sulje 3-tieventtiili O : Avaa N : Neutraali...
  • Seite 366 (Katso edellisen sivun yleiskaaviota) LIITÄNTÄVAATIMUKSET Mallille WH-WXG09ME8 ja WH-WXG12ME8 • Laitteiston virtalähde vastaa IEC/EN 61000-3-2:n vaatimuksia. Liitäntä sisä- ja ulkoyksikön välillä • Laitteiston virtalähde vastaa IEC/EN 61000-3-3:n vaatimuksia, ja se voidaan liittää nykyiseen sähköverkkoon. Mallille WH-WXG16ME8 Kun ulkoyksikköä käytetään erikseen, jätä oikosulkujohtimet ”C2” ja •...
  • Seite 367 VERKKOSOVITTIMEN ASENNUS VEDEN LASKEMINEN SISÄÄN • 1. Työnnä litteäpäinen ruuviavain sovittimen yläosan loveen ja Tarkista, että kaikki putkiasennukset on kunnolla tehty ennen irrota kansi. Kytke CN-CNT-kaapeli sovittimen sisällä olevaan seuraavia vaiheita. liitäntään. 1. Aloita veden täyttäminen jäähdytys-/lämmityskiertoon alueen 1 veden tuloliitännän kautta (paine yli 1 bar (0,1MPa)) Lovi 2.
  • Seite 368 Veden paisunta-astetaulukko VAHVISTUS Veden lämpötila (°C) Veden paisunta-aste ε 0,0003 VAROITUS 0,0019 Muista sammuttaa kaikki virransyöttö ennen alla mainittujen 0,0044 tarkastusten suorittamista. 0,0078 TARKASTA VEDENPAINE 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 Veden paineen ei pidä olla alle 0,5 bar. (Tarkista veden paine kaukosäätimellä) Lisää...
  • Seite 369 POISTORITILÄN ASENNUS TESTIAJO Asenna etukansi 1. Varmista ennen koekäyttöä, että seuraavat kohdat on tarkistettu: - a) Putkitus on tehty oikein. Irrota kotelon etukannen neljä ruuvia. b) Sähkökaapelin liitokset on tehty oikein. Työnnä poistoritilän (oikea puoli) osien neljä lippaa c) Jäähdytys-/lämmityskierto on täytetty vedellä ja ilmattu. paikalleen ja kiinnitä...
  • Seite 370 HUOLTO • Varmista ulkoyksikön turvallisuus ja optimaalinen toiminta tarkistamalla yksikkö kausiluontoisesti ja sen vikavirtasuojan/ suojakytkimen toiminta, johdotukset ja putkisto säännöllisesti. Huolto ja määräaikaistarkastukset on annettava valtuutetun jälleenmyyjän tehtäväksi. Magneettisuodattimen 8 huolto. 1. Kytke virta OFF-asentoon. 2. Aseta magneettisuodattimen 8 alle allas. 3.
  • Seite 371 LIITE 1. Järjestelmän muunnelmat Tässä osassa esitellään ilma-vesilämpöpumpun eri järjestelmämuunnelmia ja niiden asetukset. (HUOMAUTUS) : Tässä mallissa ei ole sisäänrakennettua paisuntasäiliötä paineen kasvamisen estämiseksi vesikierrossa, kun lämpötila nousee. Osta säiliö itse ja asenna se. 1-1. Laitteen lämpötila-asetusten eri käyttötavat Lämpötilan hallintatavat lämmityskäytössä 1.
  • Seite 372 Työsäiliön liitäntä edellyttää kuitenkin ohjausmoduuliyksikköä. Huomautus: Työsäiliön termistori on liitettävä ohjausmoduuliyksikön piirikorttiin. VAROITUS Panasonic EI ole vastuussa, jos boilerijärjestelmä on sijoitettu virheellisesti tai vaarallisesti. VAROITUS! Varmista, että boileri ja sen liitännät järjestelmään noudattavat sovellettavaa lainsäädäntöä.
  • Seite 373 2. Järjestelmän asennus 2-1. Kaukosäätimen esittely Tässä käyttöoppaassa esitetyillä LCD-näyttöjen kuvilla on vain ohjeellinen tehtävä, ja ne voivat poiketa itse yksiköstä. A: Päänäyttö ────── Näyttää tietoja B: Valikko ──────── Avaa/sulkee päävalikon C: Nuoli (siirtyminen) ─ Valitsee tai vaihtaa kohteen D: Käynnistys ────── Käynnistää/pysäyttää...
  • Seite 374: Ensimmäinen Käynnistys

    2-2. Ensimmäinen käynnistys (asennuksen aloitus) Alustus 12:00 ip, Ma Kun virta on kytketty (ON), ensiksi näkyviin tulee alustusnäyttö (10 s) Alustetaan 12:00 ip, Ma Kun alustusnäyttö häviää, normaali näyttö tulee näkyviin. Käynn. Jos painetaan mitä tahansa painiketta, kielen asetusnäyttö tulee näkyviin. Kieli 12:00 ip, Ma (HUOM.) Jos et tee alkuasetuksia, et voi käyttää...
  • Seite 375 12:00 ip, Ma Päävalikko Järj. tarkistus Omat asetukset Huoltoyhteystieto Asennus Valitse Vahv. Aloita asennus valitsemalla Vahvista 3. Asetukset 3-1. Asennus Järj. määritys Alue ja anturi Vesi / Dah. Termostat Jäänesto Kyllä/Ei Säiliöliitäntä Kyllä/Ei Vain, kun Säiliöliitäntä -kohdan valinta on Kyllä DHW kapasiteetti Muuttuja/Vakio Pohjan lämm.vastus...
  • Seite 376 Toiminnan määritys Lämmitys Veden lämm. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä Kompensointikäyrän asetukset Suora Suora lämpötilan asetus Ulkolämpötila lämm. sammut. Lämmityksen sammutus-/käynnistyslämpötilan ja viiveajan määritys ∆ T lämmityksen käynnistykseen Lämmityksen ∆T-asetukset Vai jäähdyttävä malli Jäähdytys Veden jäähd. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä Kompensointikäyrän asetukset Suora Suora lämpötilan asetus ∆T jäähdytyksen käynnistykseen Jäähdytyksen ∆T-asetukset Vai jäähdyttävä...
  • Seite 377 3-2. Järj. määritys 12:00ap,Ma Järj. määritys 1. Alue ja anturi Alkuasetus: Ved. lämp. Alue ja anturi Valitse huonelämpötilan hallinta-anturi seuraavista kahdesta valinnasta: Jäänesto 1 Veden lämpötila (vesikierron lämpötila) Säiliöliitäntä 2 Huonetermostaatti (sisäinen) DHW kapasiteetti Valitse Vahv. 12:00ap,Ma Järj. määritys 2. Jäänesto Alkuasetus: Kyllä...
  • Seite 378 12:00ap,Ma Järj. määritys 6. Kaksivalens. liitäntä Alkuasetus: Ei Säiliöliitäntä Aseta, jos lämpöpumpun toiminta on linkitetty boilerin toimintaan. DHW kapasiteetti Liitä boilerin käynnistyssignaalijohto boilerin liittimeen (pääpiirikortissa). Pohjan lämm.vastus Aseta kaksiarvoisen liitännän (Kaksivalens. liitäntä) arvoksi ”Kyllä”. Jatka tämän jälkeen asetusten tekoa kaukosäätimen ohjeiden mukaan. Kaksivalens.
  • Seite 379 12:00ap,Ma Järj. määritys 7. Kiertoneste Alkuasetus: Vesi DHW kapasiteetti Aseta lämmityskierron neste. Pohjan lämm.vastus Kaksivalens. liitäntä Asetukselle on kaksi valintaa, vesi ja glykoli. Kiertoneste (HUOM.) Valitse glykoli, kun käytät jäänestoainetta. Valitse Vahv. Väärä asetus voi aiheuttaa toimintavirheitä. 12:00ap,Ma Järj. määritys 8.
  • Seite 380 12:00ap,Ma Järj. määritys 12. Ulkoinen mittari Alkuasetus: [ Lämm.-jäähd.mittari : Ei ] [ Säiliömittari : Ei ] *Käytettävissä Pumpun virtaus vain, kun Lämm.-jäähd.mittari -asetuksen arvo on Kyllä Sulatus LKV:llä [ Sähkömittarin HP : Ei ] Lämmityksen ohjaus [ Sähkömittari 1 (PV) : Ei ] Ulkoinen mittari [ Sähkömittari 2 (rak.) : Ei ] [ Sähkömittari 3 (varalla) : Ei ]...
  • Seite 381 3-3. Toiminnan määritys Lämmitys Kompensointikäyrä 15. Veden lämm. käynn.lämpötila Alkuasetus: Kompensointikäyrä 55°C Aseta veden kohdelämpötila lämmitystoimintoa varten. Määritä neljän Kuuman veden Kompensointikäyrä: Veden kohdelämpötila muuttuu suhteessa ulkolämpötilan kaaviossa esitetyn lämpötila pisteen lämpötila- muutoksiin. asetus Suora: Aseta veden kiertolämpötila suoraan. 35°C -5°C 15°C Ulkolämpötila...
  • Seite 382 Auto Vai jäähdyttävä malli Lämmitys 20. Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen Alkuasetus: 15°C Ulkolämpötila nousee Aseta ulkolämpötila, joka vaihtaa automaattiasetuksella lämmityksestä jäähdytykseen. Jäähdytys Asetusalue on 11°C ~ 25°C 15°C Tarkistusaika on kerran tunnissa 21. Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen Alkuasetus: 10°C Lämmitys Ulkolämpötila laskee Aseta ulkolämpötila, joka vaihtaa automaattiasetuksella jäähdytyksestä...
  • Seite 383 3-4. Huoltoasetukset 12:00ap,Ma Huoltoasetukset 26. Pumpun enimmäisnopeus Alkuasetus: Riippuu mallista Virtausnop. En.teho Toiminto Normaalikäytössä asetus ei ole tarpeen. Säädä tätä, jos pumpun äänen tasoa täytyy alentaa tms. Ilmaus 34,4 l/min. 0xCE Tämän lisäksi yksikössä on toiminto Ilmaus. Kun Pumpun virtausnopeuden asetukseksi on valittu En.teho, Valitse tehoasetuksena käytetään käynnissä...
  • Seite 384: Huolto Ja Ylläpito

    4. Huolto ja ylläpito Jos olet unohtanut salasanan etkä voi käyttää kaukosäädintä Paina 5 sekunnin ajan. Näyttöön tulee salasanan poistonäyttö. Nollaa salasana valitsemalla Vahvista. Salasanaksi asetetaan 0000. Aseta se uudelleen. (HUOM.) Tämä näytetään vain, kun kaukosäädin on lukittu salasanalla. Ylläpitovalikko Ylläpitovalikon asetukset 12:00ap,Ma Ylläpitovalikko...
  • Seite 385 NORSK Installasjonshåndbok LUFT-TIL-VANN VARMEPUMPE, UTENDØRSENHET WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Nødvendig verktøy for installasjonsarbeidet FORSIKTIG Philips skrutrekker Termometer Nivåmåler Megameter Elektrisk drill, hullkjernedrill Multimeter R290 Sekskantnøkkel Skiftenøkkel (4 mm) Hansker Fastnøkkel for reparasjon av Rørkutter kjølemiddelkretser KJØLEMIDDEL Brotsj Vakuumpumpe Kniv Gauge manifold...
  • Seite 386 Før ikke fi ngrene eller andre gjenstander inn i enheten, en vifte som roterer med høy hastighet kan føre til skade.  Ikke sitt eller tråkk på enheten, da du kan falle ned ved et uhell.  Oppbevar plastposer (emballeringsmateriell) utilgjengelig for små barn, da det kan klistre seg fast over nese og munn og forhindre pusting. Ikke kjøp uoriginale elektriske deler til installasjon, service, vedlikehold osv.
  • Seite 387 Forholdsregler for bruk av R290 kjølemiddel • Vær spesielt oppmerksom på følgende punkter: ADVARSEL Blanding av forskjellige typer kjølemidler i systemet er forbudt. Ikke plasser noen del av kjølemiddelkretsen (fordamper, luftkjøler, AHU-kondensator eller væskemottaker) eller rør i nærheten av varmekilder, åpne fl...
  • Seite 388 2-6. Godt ventilerte områder • Før arbeid med kjølemiddelkretsen eller arbeid med fl ammer må det sikres at området er utendørs eller tilstrekkelig ventilert. • En viss grad av ventilasjon må opprettholdes når arbeidet utføres. • Ventilasjonen må spre det frigjorte kjølemidlet på sikker måte, fortrinnsvis til utvendig atmosfære. 2-7.
  • Seite 389 8. Fjerning og evakuering • Vanlige prosedyrer skal følges ved arbeid på kjølemiddelkretsen for reparasjon eller andre formål. Men det er viktig at den beste metoden følges da det må tas hensyn til brennbarheten. De følgende prosedyrene må følges: • Fjern kjølemiddel - > • Skyll kretsen med edelgass - > • Opprett vakuum - > • Skyll med edelgass - > •...
  • Seite 390 Vedlagt tilbehør Ekstra tilbehør Tilbehørsdel Ant. Tilbehørsdel Ant. Dreneringsalbue Fjernkontrollsett (CZ-RTW2TAW1C) * Inkluderer fjernkontroller + nettverksadapter med 10 m kabel Fjernkontroll (CZ-RTW2) Skrue Bunnpannevarmer CZ-NE4P • Når du kjøper en innendørsenhet, er fjernkontrollen og nettverksadapteren inkludert. • Gummihette Når utendørsenheten brukes alene, er enten eller alltid nødvendig.
  • Seite 391 VELG DEN BESTE PLASSERINGEN (utendørsenhet) Hvis det er montert en markise e.l. over enheten for å forhindre direkte sol eller regn, må du passe på at varmestrålingen fra kondensatoren ikke forhindres. Unngå installasjon der omgivelsestemperaturen kan falle under -28°C. Det er defi nert en beskyttelsessone i området i nærheten av ytterkanten av produktet. Se avsnittet BESKYTTELSESSONE.
  • Seite 392 INSTALLER UTENDØRSENHETEN Måldiagram Sett fra toppen 1200 Sett forfra Sett fra siden Vist bakfra 169,4 (185,5) 185,5 300mm eller mer Det anbefales at man unngår mer enn 2 blokkeringsretninger. For best mulig ventilasjon og 100mm flere utendørsinstallasjoner, eller mer Dreneringsslange ta kontakt med en autorisert Sett fra undersiden forhandler/ekspert.
  • Seite 393 INSTALLER UTENDØRSENHETEN • Når du har valgt den beste plasseringen, starter du installasjonen i henhold til Mer enn 40mm installasjonsskjemaet. 1. Hvis du installerer ved tak, må du ta hensyn til sterk vind og eventuelt jordskjelv. Fest installasjonen skikkelig med bolter eller spiker. 2.
  • Seite 394 • Se tabellen nedenfor for nominell fl ythastighet for hver enkelte Vanntilførsel Radiator / utendørsenhet. Gulvvarmer Nominell fl ythastighet (l/min) Modell 2-veis ventil Kjøling Varme WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Installasjon av vannrør WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • Be en autorisert rørlegger å installere denne vannkursen.
  • Seite 395 Spesielle installasjonsmønstre Spesielle konstruksjonsmønstre som er nevnt her, gjelder tilfellet hvor det er en vesentlig forskjell i høyder (f.eks. mer enn 10 m) mellom plasseringen av utendørsenheten og panel/gulvvarmeren (eller innendørsenheten). I dette tilfellet må det vies spesiell oppmerksomhet, da feil vannpåfylling under installasjonen kan hindre systemet fra å fungere korrekt og kan medføre vannlekkasjer.
  • Seite 396 Kabelspesifi ka- Strømforsyningskabel 2 x min 0,75 mm 2 x min 0,3 mm 2 x min 0,3 mm sjoner WH-WXG09ME8 Modell WH-WXG16ME8 3-veis ventil Kjele WH-WXG12ME8 Kabelspesifi kasjoner 3 x min 1,5 mm 2 x min 0,5 mm Kabelspesifi...
  • Seite 397 neste side Oversikt Strømforsyning 3-veis ventil KJELE 3-veis ventil KJELE Tankføler Ikke kom i kontakt med Kobling mellom strømforsyningsledningen innendørsenheten og utendørsenheten fra hull for tilkoblingskabel Før kablene som vist i skjemaet ovenfor. ADVARSEL Dette utstyret må være ordentlig jordet. •...
  • Seite 398 (Se oversiktsskjemaet på forrige side) KRAV TIL TILKOBLING For modell WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Utstyrets strømforsyning samsvarer med IEC/EN 61000-3-2. Kobling mellom innendørsenheten og utendørsenheten • Utstyrets strømforsyning samsvarer med IEC/EN 61000-3-3 og kan kobles til et passende tilførselsnettverk. For modell WH-WXG16ME8 Når utendørsenheten brukes alene, må...
  • Seite 399 NETTVERKSADAPTER INSTALLASJON FYLLE MED VANN • 1. Sett inn en fl at skrutrekker i sporet på toppen av adapteren og Forsikre deg om at alle rørinstallasjoner er riktig utført før du fjern dekselet. Koble til CN-CNT-kabelen til kontakten inne i utfører trinnene nedenfor.
  • Seite 400 Tabell med vannets ekspansjonsforhold NY BEKREFTELSE Vanntemperatur (°C) Vannets ekspansjonsforhold ε 0,0003 ADVARSEL 0,0019 Påse å slå av strømforsyningen før du utfører kontrollene nedenfor. 0,0044 0,0078 KONTROLLER VANNTRYKK *(0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0121 Vanntrykket skal ikke være lavere enn 0,5 bar. (Kontroller vanntrykket ved 0,0171 fjernkontrollen) Ved behov tilføres vann i romvarmer/kjølerørene (gjennom vanninntak for sone 1...
  • Seite 401 INSTALLER UTLØPSGRILLEN TESTKJØRING Monter frontplaten 1. Før testkjøring må du forsikre deg om at punktene nedenfor er kontrollert:- - Fjern de 4 skruene som fester kabinettets frontplate a) Rørlegging er utført riktig. Sett inn 4 klør av utløpsgitteret (høyre side) , og fest de b) Tilkobling av elektriske kabler er skikkelig gjort.
  • Seite 402 VEDLIKEHOLD • For å garantere sikkerhet og optimal ytelse i utendørsenheten, må sesonginspeksjoner, funksjonskontroll av RCCB/ELCB, feltkabling og røranlegg utføres med jevne mellomrom. Dette vedlikeholdet og planlagt inspeksjon må utføres av en autorisert forhandler. Vedlikehold av magnetisk vannfi lter 1. Slå AV strømforsyningen. 2.
  • Seite 403 VEDLEGG 1. Systemvariasjoner Dette avsnittet viser variasjoner i forskjellige systemer ved bruk av luft-til-vann-varmepumpe og aktuelle innstillingsmetoder. (MERK): Denne modellen har ikke noe innebygget ekspansjonskar for å hindre at trykket i vannkretsen øker i tilfelle temperaturøkning. Sørg for å kjøpe ett i markedet og installer det. 1-1.
  • Seite 404 Merk: Termistor i buff ertanken må være koblet til kontrollmodulenhetens kretskort. ADVARSEL Panasonic vil IKKE være ansvarlig for feil eller usikre tilstander i kjelesystemet. FORSIKTIG Sørg for at kjelen og integreringen av denne i systemet er i samsvar med gjeldende forskrifter.
  • Seite 405 2. Systeminstallasjon 2-1. Fjernkontroll utforming LCD-displayet som vises i denne håndboken er kun for instruksjonsformål og kan avvike fra den aktuelle enheten. A: Hovedmeny ───── Skjerminformasjon B: Meny ───────── Hovedmeny Åpne/Lukke C: Trekant (fl ytt) ──── Velg eller endre element D: Bruk ──────────...
  • Seite 406 2-2. Første gangs strøm PÅ (installasjonsstart) 12:00 pm, Man Oppstart Når strømmen er PÅ, vises først oppstartskjermen (10 sekunder) Starter opp 12:00 pm, Man Når oppstartskjermen lukkes, går den tilbake til normal skjerm. Start Når det trykkes på en valgfri knapp, vises Språk 12:00 pm, Man skjermen for språkinnstilling.
  • Seite 407 12:00 pm, Man Hovedmeny Systemsjekk Personlig oppsett Servicekontakt Installatøroppsett Velg Bekreft Bekreft for å gå til Installatøroppsett 3. Oppsett 3-1. Installatøroppsett Systemoppsett Sone og sensor Vann/intern termostat Frosthindring Ja/Nei Tanktilkobling Ja/Nei Bare når valget for Tanktilkobling er Ja DHW-kapasitet Variabel/Standard Bunnpannevarmer Ja/Nei A / B...
  • Seite 408 Driftsoppsett Varme Vanntemperatur for varme PÅ Kompensasjonskurve Kompensasjonskurve-oppsett Direkte Direkte vanntemperatur-oppsett Utendørstemp. for varme AV Varme AV / PÅ temperatur og forsinkelse tidsoppsett ∆T for varme PÅ ∆T for varmeroppsett Kun kjølemodell Kjøle Vanntemperatur for kjøling PÅ Kompensasjonskurve Kompensasjonskurve-oppsett Direkte Direkte vanntemperatur-oppsett ∆T for kjøling PÅ...
  • Seite 409 3-2. Systemoppsett 12:00am,Man Systemoppsett 1. Sone og sensor Startinnstilling: Vanntemp. Sone og sensor Velg føler for romtemperaturstyring fra følgende 2 elementer Frosthindring 1 Vanntemperatur (sirkulasjonsvanntemperatur) Tanktilkobling 2 Romtermostat (intern) DHW-kapasitet Velg Bekreft 12:00am,Man Systemoppsett 2. Frosthindring Startinnstilling: Ja Sone og sensor Bruk frostvæske i vannsirkulasjonskretsen.
  • Seite 410 12:00am,Man Systemoppsett 6. Bivalent kobling Startinnstilling: Nei Tanktilkobling Velg hvis varmepumpen er koblet til tankvarmerfunksjon. DHW-kapasitet Koble startsignalet for kjelen til kjelekontaktterminal (hovedkretskort). Bunnpannevarmer Sett Bivalent kobling til "Ja". Deretter startes innstillingen i henhold til instruksjon på fjernkontrollen. Bivalent kobling Kjeleikonet vises på...
  • Seite 411 12:00am,Man Systemoppsett 7. Sirkulasjonsvæske Startinnstilling: Vann DHW-kapasitet Velg sirkulasjon av varmtvann. Bunnpannevarmer Bivalent kobling Det fi nnes 2 innstillingstyper, vann og glykol. Sirkulasjonsvæske (MERK) Velg glykol ved bruk av frostvæske. Velg Bekreft Det kan oppstå feil dersom innstillingen er feil. 12:00am,Man Systemoppsett 8.
  • Seite 412 12:00am,Man Systemoppsett 12. Ekstern måler Startinnstilling: [ Varme/Kjølemåler : Nei ] [ Tankmåler : Nei ] *Bare Strømhast. pumpe tilgjengelig når valget for Varme/Kjølemåler er Ja VV avriming [ Elektrisitetsmåler HP : Nei ] Varmestyring [ Elektr.måler 1 (PV-måler) : Nei ] Ekstern måler [ Elektr.måler 2 (bygn.) : Nei ] [ Elektr.måler 3 (reserve) : Nei ]...
  • Seite 413 3-3. Driftsoppsett Varme 15. Vanntemperatur for varme PÅ Startinnstilling: Kompensasjonskurve Kompensasjonskurve 55°C Bestem temperaturen Velg måltemperatur for vann for å bruke varmefunksjon. for 4 punkter som vist i Varmtvannstemperatur Kompensasjonskurve: Måltemperatur for vann endres i samsvar med skjemaet endringer i utetemperaturen. Direkte: Innstill temperatur i sirkulasjonsvannet direkte.
  • Seite 414 Auto Kun kjølemodell Varme Utetemperatur stiger 20. Ute-temp. for (varm til kjøl) Startinnstilling: 15°C Innstill utetemperaturen som veksler fra oppvarming til kjøling med Auto- Kjøle innstilling. Innstillingsområde er 11°C ~ 25°C 15°C Tid for vurdering er 1 gang i timen Varme Utetemperatur faller 21.
  • Seite 415 3-4. Service-oppsett 12:00am,Man Service-oppsett 26. Pumpe maksimal hastighet Startinnstilling: Avhengig av modell Vannhast Maks.Dr Drift Normalt er innstilling ikke nødvendig. Juster ved behov for å redusere pumpelyd osv. Utluftning 34,4 l/min. 0xCE I tillegg til dette har enheten Utluftning-funksjon. Når Pumpefl ytinnstilling er Maks.Dr, vil denne eff ektinnstillingen være den Velg faste pumpeeff...
  • Seite 416: Service Og Vedlikehold

    4. Service og vedlikehold Hvis du har glemt passordet og ikke kan kjøre fjernkontrollen Trykk i 5 sekunder. Skjermen for opplåsing av passord vises, trykk Bekreft og den tilbakestilles. Passordet vil nå være 0000. Tilbakestill igjen. (MERK) Dette vises bare når fjernkontrollen er låst med passord. Vedlikeholdsmeny Innstillingsmetode for Vedlikeholdsmeny 12:00am,Man...
  • Seite 417 POLSKI Instrukcja montażu JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA POMPY CIEPŁA POWIETRZE-WODA WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Narzędzia potrzebne do przeprowadzenia montażu PRZESTROGA Śrubokręt krzyżakowy Termometr Wskaźnik poziomu Megametr Wiertarka elektryczna, wiertarka Multimetr R290 rdzeniowa do otworów Klucz dynamometryczny Klucz sześciokątny Rękawice (4 mm) do naprawy obiegu czynnika Klucz maszynowy chłodniczego...
  • Seite 418 Nie wkładać do wnętrza jednostki palców lub innych przedmiotów, ponieważ istnieje ryzyko spowodowania obrażeń przez wentylator obracający się z dużą prędkością.  Nie siadać ani nie stawać na jednostce, ponieważ istnieje ryzyko upadku.  Trzymać torebki foliowe (materiał opakowaniowy) z dala od małych dzieci; niebezpieczeństwo zasłonięcia nosa i ust, prowadzące do trudności z oddychaniem. Nie kupować...
  • Seite 419 Środki ostrożności dotyczące stosowania czynnika chłodniczego R290 • Należy zwrócić szczególną uwagę na następujące punkty: OSTRZEŻENIE Mieszanie różnych czynników chłodniczych w jednym systemie jest zabronione. Żaden element obiegu chłodzącego (parowniki, chłodzenie powietrza, moduły AHU, skraplacze czy wloty płynu) nie powinien znajdować się w pobliżu źródła ciepła, otwartego ognia, urządzeń...
  • Seite 420 2-6. Dobrze wentylowane obszary • Przed przeprowadzeniem prac w układzie chłodzącym lub pracami z wykorzystaniem ognia należy upewnić się, że są one wykonywane na zewnątrz lub w odpowiednio wentylowanym pomieszczeniu. • W okresie, w którym praca jest wykonywana, należy zapewnić odpowiednią wentylację. •...
  • Seite 421 8. Opróżnianie i odpowietrzanie • Podczas prac w obwodzie chłodzącym w celu naprawy lub w jakimkolwiek innym celu należy stosować procedury konwencjonalne. Ważne jest jednak, aby korzystać najlepszych metod pracy z substancjami łatwopalnymi. Należy przestrzegać następującej procedury: • Usunąć czynnik chłodniczy - > • Przedmuchać obwód gazem obojętnym - > • Odpowietrzyć - > • Przedmuchać gazem obojętnym - > •...
  • Seite 422 Dołączone akcesoria Opcjonalne akcesoria Część akcesoryjna Ilość Część akcesoryjna Ilość Kolanko spustowe Zestaw z kontrolerem zdalnym (CZ-RTW2TAW1C) * Zawiera kontroler zdalny + Adapter sieciowy z kablem 10 m Kontroler Zdalny (CZ-RTW2) Śruba Grzałka tacy skroplin CZ-NE4P • Kontroler zdalny i adapter sieciowy są dołączone do jednostki wewnętrznej. •...
  • Seite 423 WYBRAĆ NAJLEPSZE MIEJSCE (Jednostka zewnętrzna) W przypadku zabudowania nad jednostką markizy w celu ochrony przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub deszczu należy uważać, aby nie utrudniać wylotu ciepła z kondensatora. Należy unikać montażu w miejscach, w których temperatura otoczenia może spaść poniżej -28°C. Strefa ochronna jest określona dla obszaru bliskiego otoczeniu produktu.
  • Seite 424: Montaż Jednostki Zewnętrznej

    MONTAŻ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Schemat wymiarów Widok z góry 1200 Widok z przodu Widok z boku Widok z tyłu 169,4 (185,5) 185,5 300mm lub Zaleca się, aby nie blokować więcej przepływu powietrza z więcej niż 2 kierunków. 100mm W celu zapewnienia lepszej lub więcej Wąż...
  • Seite 425: Widok Z Przodu

    MONTAŻ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ • Po wybraniu najlepszej lokalizacji przystąpić do instalacji zgodnie ze Schematem instalacji. Więcej niż 40mm 1. Podczas montażu na dachu należy wziąć pod uwagę możliwość wystąpienia silnych wiatrów i trzęsień ziemi. Zamocować stojak montażowy za pomocą śrub lub gwoździ. 2.
  • Seite 426 Zasilanie z Grzejnik/ogrzewanie poszczególnych jednostek zewnętrznych. głównego podłogowe przewodu Znamionowe natężenie przepływu (l/min.) wodnego Model Zawór 2-drogowy Chłodzenie Grzanie WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Instalacja rur wodnych WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • Instalacją tego obwodu wodnego należy zlecić wykwalifi kowanemu instalatorowi obwodów wodnych.
  • Seite 427 Specjalne wzory montażu Specjalne układy konstrukcji wspomniane tutaj odnoszą się do przypadków, w których pomiędzy miejscem montażu jednostki zewnętrznej i miejscem montażu grzejnika panelowego/podłogowego (lub jednostką wewnętrzną) występuje znaczna różnica poziomu (np. ponad 10 m). W takim przypadku należy zachować ostrożność, ponieważ nieprawidłowe napełnianie wodą podczas montażu może uniemożliwić prawidłowe działanie układu oraz spowodować...
  • Seite 428 Specyfi kacje Kabel zasilający 2 × min 0,75 mm 2 × min 0,3 mm 2 × min 0,3 mm dot. kabli WH-WXG09ME8 Model WH-WXG16ME8 Zawór 3-drogowy Boiler WH-WXG12ME8 Specyfi kacje dot. kabli 3 × min 1,5 mm 2 ×...
  • Seite 429 następna strona Widok ogólny Zasilanie Zawór 3-drożny BOILER Zawór 3-drożny BOILER Czujnik ZBIORNIKA Nie dotykać do kabla Połączenie między zasilającego jednostką wewnętrzną a zewnętrzną z otworu kabla połączeniowego Należy poprowadzić kable zgodnie z wykresem powyżej. OSTRZEŻENIE To urządzenie musi być prawidłowo uziemione. •...
  • Seite 430: Miejsce Montażu

    (Szczegóły opisano na wykresie ogólnym, na poprzedniej stronie) WYMAGANIA DOTYCZĄCE PODŁĄCZANIA Model WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Zasilanie sprzętu jest zgodne z normą IEC/EN 61000-3-2. Połączenie między jednostką wewnętrzną a zewnętrzną • Zasilanie sprzętu jest zgodne z normą IEC/EN 61000-3-3 i można je podłączyć...
  • Seite 431: Napełnianie Wodą

    INSTALACJA ADAPTERA NAPEŁNIANIE WODĄ SIECIOWEGO • Upewnić się że instalacje rur są poprawnie wykonane według poniższych kroków. 1. Włożyć wkrętak z łbem płaskim w szczelinę u góry adaptera i zdjąć pokrywę. Podłączyć kabel CN-CNT do złącza wewnątrz adaptera. 1. Zacząć napełniać obwód ogrzewania/chłodzenia obszarowego wodą przez wlot wody Strefy 1 (z ciśnieniem większym niż...
  • Seite 432 Tabela szybkości rozprężania wody POTWIERDZANIE Temperatura wody (°C) Szybkość rozprężania wody ε 0,0003 OSTRZEŻENIE 0,0019 Należy wyłączyć zasilanie przed wykonaniem jakichkolwiek z 0,0044 poniższych czynności kontrolnych. 0,0078 SPRAWDZIĆ CIŚNIENIE WODY 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 Ciśnienie wody nie powinno być niższe niż 0,5 bara. (Sprawdzić ciśnienie wody za pomocą...
  • Seite 433 MONTAŻ KRATKI NAWIEWU URUCHOMIENIE TESTOWE Zamontować płytę przednią 1. Przed uruchomieniem próbnym należy bezwzględnie wykonać poniższe Wykręcić 4 śruby zabezpieczające płytę czołową szafy czynności sprawdzające: - a) Prawidłowość połączenia przewodów rurowych. Włożyć 4 pazurki kratki nawiewnej (prawa strona) , i przykręcić 4 śruby. b) Prawidłowość...
  • Seite 434: Konserwacja

    KONSERWACJA • W celu zagwarantowania bezpiecznego i optymalnego działania jednostki zewnętrznej, należy regularnie przeprowadzać sezonowe inspekcje, testy funkcjonalne RCCB/ELCB, sprawdzać okablowanie w lokalizacji i przewody rurowe. Konserwacja i zaplanowana inspekcja powinny być przeprowadzane przez autoryzowanego dealera. Konserwacja zestawu fi ltra magnetycznego wody 1.
  • Seite 435 DODATEK 1. Zróżnicowanie systemu W niniejszej sekcji opisano zróżnicowanie systemów korzystających z pompy ciepła powietrze-woda i rzeczywistą metodę ustawienia. (UWAGA): Ten model nie dysponuje wbudowanym zbiornikiem rozprężnym, który zapobiega wzrostowi ciśnienia w obiegu wody w przypadku wzrostu temperatury. Należy dokupić go i zainstalować. 1-1.
  • Seite 436 Uwaga: Termistor zbiornika buforowego musi być podłączony do płytki obwodu drukowanego modułu sterowania. OSTRZEŻENIE Firma Panasonic NIE ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe lub niebezpieczne umieszczenie systemu ogrzewacza przepływowego. PRZESTROGA Upewnij się, że ogrzewacz przepływowy oraz sposób jego integracji ze systemem jest zgodny z odpowiednimi przepisami.
  • Seite 437 2. Instalacja Systemu 2-1. Obrys kontrolera zdalnego Wyświetlacz LCD przedstawiony w niniejszej instrukcji służy wyłącznie celom instruktażowym i może różnić się od rzeczywistego urządzenia. A: Ekran główny ────── Wyświetlane informacje B: Menu ─────────── Otwórz/zamknij menu główne C: Trójkąt (przesunięcie) ─ Wybór lub zmiana pozycji D: Obsługa ─────────...
  • Seite 438 2-2. Czas pierwszego WŁĄCZENIA zasilania (Początek montażu) Instalacja 12:00 pm, Pon Po ustawieniu zasilania na WŁ najpierw wyświetlany jest ekran inicjowania (10 sekund) Instalowanie 12:00 pm, Pon Po zakończeniu inicjowania wyświetlany jest ekran normalny. Start Po naciśnięciu dowolnego przycisku wyświetlany jest ekran 12:00 pm, Pon Język ustawienia języka.
  • Seite 439 Główne menu 12:00 pm, Pon Sprawdz. systemu Ustawienia indyw. Kont. do serwisanta Ust. instalatora Wybór Akcept. Potwierdź i przejdź do ustawienia instalatora 3. Ustawienie 3-1. Ust. instalatora Ust. systemu Strefa & Czujnik Woda/Wewnętrzny termostat Anty-zamarzanie Tak/Nie Podłącz. zbiorn. Tak/Nie Tak należy wybrać tylko wtedy, gdy podłączony jest Podłącz. zbiorn. Pojemność...
  • Seite 440 Ustawienie krzywej Ust. działania Grzanie Nast temp. zasilania grzania Krzywa kompensacji kompensacji Ustawienie temperatury Prosta Prosta Temp. zewn. wyłączenia grzania Ustawienie wł./wył. temperatury i czasu opóźnienia ∆ T na grzaniu Ustawienie ∆T dla ogrzewania  Tylko model chłodzący Ustawienie krzywej Chłodz.
  • Seite 441 3-2. Ust. systemu 12:00am,Pon Ust. systemu 1. Strefa & Czujnik Ustawienie początkowe: Tem wody Strefa & Czujnik Należy wybrać czujnik sterowania temperaturą w pomieszczeniu spośród następujących 2 pozycji: Anty-zamarzanie 1 Temperatura wody (temperatura cyrkulacji wody) Podłącz. zbiorn. 2 Termostat pokojowy (Wewn.) Pojemność...
  • Seite 442 12:00am,Pon Ust. systemu 6. Poł. biwalentne Ustawienie początkowe: Nie Podłącz. zbiorn. Ustawić, czy pompa ciepła jest powiązana z pracą ogrzewacza przepływowego. Pojemność CWU Podłączyć sygnał uruchomienia ogrzewacza przepływowego do styku ogrzewacza Grz. tacy skroplin przepływowego (podstawowa płyta główna). Ustawić Poł. biwalentne na „Tak”. Poł.
  • Seite 443 12:00am,Pon 7. Czynnik obiegu Ustawienie początkowe: Woda Ust. systemu Pojemność CWU Ustawić cyrkulację ogrzewania wody. Grz. tacy skroplin Poł. biwalentne Są 2 typy ustawień, woda i glikol. Czynnik obiegu (UWAGA) W przypadku użycia płynu przeciw zamarzaniu należy ustawić glikol. Wybór Akcept.
  • Seite 444 12:00am,Pon Ust. systemu 12. Zewnętrzny licznik Ustawienie : [ Mier. ciepł./chłodz. : Nie ] początkowe [ Licznik zbiornika : Nie ] *dostępne jedynie, Szyb. prz. pompy gdy Mier. ciepł./chłodz. wybierze Tak [ HP liczn. elektr. : Nie ] Odszranianie CWU [ Liczn.
  • Seite 445 3-3. Ust. działania Grzanie Krzywa kompensacji 15. Nast temp. zasilania grzania Ustawienie początkowe: Krzywa kompensacji 55°C Ustaw docelową temperaturę wody, aby obsługiwać ogrzewanie. Należy określić Temperatura Krzywa kompensacji: Zmiana docelowej temperatury wody w połączeniu ze zmianą temperatury temperaturę 4 punktów ciepłej wody na zewnątrz.
  • Seite 446 Auto  Tylko model chłodzący Grzanie Temperatura na zewnątrz rośnie 20. Temp. zewn. (grz. - chł.) Ustawienie początkowe: 15°C Ustawienie temperatury zewnętrznej powodującej przełączenie z ogrzewania na chłodzenie Chłodz. w trybie automatycznym. Zakres ustawienia to 11°C ~ 25°C 15°C Ocena dokonywana jest co 1 godzinę Grzanie Temperatura na zewnątrz spada 21.
  • Seite 447 3-4. Ust. serwisowe 26. Max. pręd. pompy ob. Ustawienie początkowe: Zależnie od modelu 12:00am,Pon Ust. serwisowe Przepust. Max wyd. Działanie Normalnie ustawienie nie jest konieczne. Należy wybrać, kiedy pompa ma pracować ciszej itd. Odpow. 34,4 l/min. 0xCE Oprócz tego dostępna jest funkcja Odpow. w jednostce. Jeżeli ustawienie natężenia przepływu pompy jest ustawione na Max wyd., ta wydajność...
  • Seite 448: Serwisowanie I Konserwacja

    4. Serwisowanie i konserwacja W przypadku zapomnienia hasła i braku możliwości obsługi kontrolerem zdalnym Przyciskać przez 5 sekund. Zostanie wyświetlony ekran odblokowania, nacisnąć Potwierdź, po czym nastąpi reset. Hasło zostanie ustawione na 0000. Należy je ponownie zresetować. (UWAGA) Informacja ta wyświetla się jedynie wtedy, gdy kontroler zdalny jest zablokowany hasłem.
  • Seite 449: Telepítési Útmutató

    MAGYAR Telepítési útmutató LEVEGŐ-VÍZ HŐSZIVATTYÚ KÜLTÉRI EGYSÉGE WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 A telepítési munkához szükséges szerszámok VIGYÁZAT Csillagfejű csavarhúzó Hőmérő Szintmérő Megaméter Villanyfúrógép, Multiméter R290 magfúró gép Nyomatékkulcs Hatszögkulcs Kesztyű (4 mm) hűtőkör szereléséhez Villáskulcs Vákuumszivattyú HŰTŐKÖZEG Csővágó Csőcsonkmérő eszköz Dörzsár Lefejtőgép...
  • Seite 450 Ne dugja be az ujját vagy más tárgyakat az egységbe, mert a nagy sebességgel forgó ventilátor sérülést okozhat.  Ne üljön és ne lépjen rá az egységre, mert véletlenül leeshet.  A műanyag tasakot (csomagolóanyagot) tartsa távol a kisgyermekektől, mert ezek az orrba és szájba kerülve fulladást okozhatnak. Ne vásároljon jóváhagyás nélküli elektromos alkatrészeket a telepítéshez, szervizeléshez, karbantartáshoz stb.
  • Seite 451 Az R290-es hűtőközeg használatára vonatkozó óvintézkedések • Fordítson különös fi gyelmet a következő pontokra: VIGYÁZAT! Tilos összekeverni a különböző típusú hűtőközegeket a rendszerben. A hűtőkör (párologtató, léghűtő, légkezelő, kondenzátor vagy folyadékgyűjtő) vagy a csővezeték egyetlen részét se helyezze hőforrás, nyílt láng, gázkészülék vagy elektromos fűtőberendezés közelébe.
  • Seite 452 2-6. Jól szellőző területek • A hűtőkörben végzett munka vagy a tűzzel végzett munka előtt győződjön meg arról, hogy a terület szabadtéri, vagy megfelelően szellőztetett. • A munkálatok elvégzése közben megfelelő szellőztetési szintet kell biztosítani. • A szellőztetésnek biztonságosan el kell vezetnie a kibocsátott hűtőközeget, lehetőleg a külső légkörbe. 2-7.
  • Seite 453 8. Eltávolítás és kiürítés • Amikor a hűtőközegkört javítások elvégzése vagy bármely más cél érdekében megbontják, hagyományos eljárásokat kell alkalmazni. Mivel fi gyelembe kell venni a gyúlékonyság problémáját, fontos, hogy a legjobb gyakorlatot alkalmazzák. A következő eljárásokat kell követni: • A hűtőközeg eltávolítása - > • A kör átöblítése inert gázzal - > • Vákuum létrehozása - > • Átöblítés inert gázzal - > •...
  • Seite 454 Mellékelt tartozékok Választható tartozékok Tartozék Tartozék Leeresztőkönyök Távvezérlő beállítása (CZ-RTW2TAW1C) * Tartalmazza a távvezérlőt + a hálózati adaptert 10 m-es kábellel Távvezérlő (CZ-RTW2) Csavar Csepptálca fűtés CZ-NE4P • Beltéri egység vásárlásakor a csomag tartalmazza a távvezérlőt és a hálózati adaptert. •...
  • Seite 455 A LEGJOBB HELY KIVÁLASZTÁSA (Kültéri egység) Ha ponyvatetőt helyez az egység fölé, hogy elkerülje a közvetlen napfényt vagy az esőt, ügyeljen arra, hogy ne zavarja a kondenzátor hőelvezetését. Ne szerelje fel olyan helyen, ahol a környezeti hőmérséklet -28 °C alá eshet. A termék kerületéhez közeli területen védőzóna kerül meghatározásra.
  • Seite 456 A KÜLTÉRI EGYSÉG TELEPÍTÉSE Méretezési ábra Felülnézet 1200 Elölnézet Oldalnézet Hátulnézet 169,4 (185,5) 185,5 300mm Javasoljuk, hogy 2-nél több irányból vagy ne torlaszolja el az egységet. több A szellőzés javításával és több 100mm kültéri egység egymás mellé történő vagy több Leeresztő...
  • Seite 457 A KÜLTÉRI EGYSÉG TELEPÍTÉSE • Ha megtalálta a legjobb helyet, kezdje el a telepítést a telepítési ábra szerint. Több mint 40mm 1. Tetőszerkezetre történő rögzítés esetén vegye fi gyelembe az erős szelek, illetve a földrengés esetleges hatásait. Szilárdan rögzítse a tartóállványt csavarokkal, illetve szögekkel. 2.
  • Seite 458 Az egyes kültéri egységek névleges áramlási sebessége az alábbi Fő Radiátor / táblázatban látható. vízellátás padlófűtés Névleges áramlási sebesség (l/perc) Modell 2 utas szelep Hűtés Fűtés WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Vízvezetékek telepítése WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • A vízvezetékkör telepítését bízza képesített szakemberre.
  • Seite 459 Speciális telepítési minták Az itt említett speciális szerkezeti minták arra az esetre vonatkoznak, amikor jelentős magasságkülönbség (pl. több mint 10 m) van a kültéri egység telepítése és a panel/padlófűtő (vagy beltéri egység) között. Ebben az esetben fi gyelni kell, mivel a helytelen vízfeltöltés a telepítés során megakadályozhatja a rendszer megfelelő működését, és vízszivárgást okozhat. Ha a kültéri egység alul található, és a panel-/padlófűtés 30 m-rel Ha a kültéri egység felül található, és a panel-/padlófűtés 30 m-rel felette van...
  • Seite 460 (leválasztási megoldáshoz). Az előírt kábelméreteket az alábbi táblázat tartalmazza. Kábel 2 x min. 0,75 mm 2 x min. 0,3 mm 2 x min. 0,3 mm specifi kációi Tápkábel WH-WXG09ME8 3 utas szelep Bojler Modell WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Kábel specifi kációi 3 x min. 1,5 mm 2 x min.
  • Seite 461 következő oldal Általános nézet Tápellátás 3 UTAS szelep BOJLER 3 UTAS szelep BOJLER TARTÁLY érzékelője Ne érjen hozzá A beltéri egység és a a tápkábelhez kültéri egység közötti csatlakozás a csatlakozókábel furatából Vezesse el a kábeleket a fenti ábra szerint. VIGYÁZAT! Gondoskodjon a berendezés megfelelő...
  • Seite 462: A Telepítés Helye

    (Lásd a teljes ábrát az előző oldalon.) CSATLAKOZTATÁSRA VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK Az WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 modellhez • A berendezés tápellátása megfelel az IEC/EN 61000-3-2 szabvány A beltéri egység és a kültéri egység közötti csatlakozás előírásainak. • A berendezés tápellátása megfelel az IEC/EN 61000-3-3 szabvány előírásainak és csatlakoztatható...
  • Seite 463: Víz Betöltése

    HÁLÓZATI ADAPTER VÍZ BETÖLTÉSE FELSZERELÉSE • Az alábbi lépések végrehajtása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy minden csővezeték-telepítési művelet jól sikerült. 1. Dugja laposfejű csavarhúzó élét az adapter tetején található nyílásba, majd távolítsa el a fedelet. Csatlakoztassa a CN-CNT 1. Kezdje feltölteni vízzel a térfűtő/-hűtő kört az 1. zóna vízbemenetén kábelt az adapteren belüli csatlakozóhoz.
  • Seite 464 Víz hőtágulási tulajdonságainak táblázata ÚJBÓLI MEGERŐSÍTÉS Víz hőmérséklete (°C) Víz hőtágulásának mértéke ε 0,0003 VIGYÁZAT! 0,0019 Az alábbi ellenőrzések mindegyike előtt mindenképpen kapcsoljon 0,0044 ki minden tápellátást. 0,0078 VÍZNYOMÁS ELLENŐRZÉSE 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 A víznyomás nem lehet kisebb 0,5 barnál. (Ellenőrizze a távvezérlőnél lévő...
  • Seite 465 A LEERESZTŐ RÁCS PRÓBAÜZEM FELSZERELÉSE 1. A próbaüzem előtt ellenőrizze a következőket: - a) A csőszerelés megfelelően történt. Szerelje fel az elülső lemezt b) Az elektromos kábelezés megfelelően történt. A szekrény elülső lemezéhez rögzített 4 csavar eltávolítása. c) A helyiségfűtési/-hűtési kör fel van töltve vízzel, és légtelenítve Illessze be a és leeresztő...
  • Seite 466 KARBANTARTÁS • A kültéri egység biztonságos és optimális működésének garantálásához rendszeres időközönként végezzen átvizsgálást, illetve végezze el az RCCB/ELCB eszköz, valamint a helyszíni kábelek és csővezetékek funkcionális tesztjét. Ezt a karbantartási és ütemezett ellenőrzést bízza hivatalos márkakereskedőre. A mágneses vízszűrőkészlet karbantartása.
  • Seite 467 FÜGGELÉK 1. Rendszerváltozatok Ez a fejezet a levegő–víz hőszivattyút használó rendszerek különféle variációit, illetve azok beállításának módját mutatja be. (MEGJEGYZÉS): Ez a modell nem rendelkezik beépített tágulási tartállyal, amely megakadályozná a vízkör nyomásának emelkedését hőmérséklet-emelkedés esetén. Vásároljon egyet kereskedelmi forgalomból, és szerelje fel. 1-1.
  • Seite 468 Megjegyzés: A puff ertartály-termisztort a vezérlőmodul egység paneljéhez kell csatlakoztatni. VIGYÁZAT! A Panasonic NEM tehető felelőssé a bojlerrendszer helytelen vagy kockázatos működéséért. VIGYÁZAT Győződjön meg arról, hogy a bojler működése és annak rendszerbe illesztése megfelel a vonatkozó szabályozásoknak.
  • Seite 469 2. Rendszertelepítés 2-1. A távvezérlő vázlatrajza A jelen kézikönyvben látható LCD-kijelző csak tájékoztató jellegű, és eltérhet a tényleges készüléken lévőtől. A: Fő képernyő ───── Információ megjelenítése B: Menü ───────── A főmenü megnyitása/bezárása C: Nyíl (mozgatás) ─── Elem választása vagy módosítása D: Működtetés ─────...
  • Seite 470 2-2. A legelső bekapcsolás (A telepítés indítása) Indítás 12:00 du, H A tápellátás bekapcsolásakor (BE) először a rendszerindítási képernyő jelenik meg (10 mp). Indítás 12:00 du, H A rendszerindítási képernyő után a normál képernyő következik. Indítás Bármely gomb megnyomását követően a 12:00 du, H Nyelv nyelvbeállítási képernyő...
  • Seite 471 12:00 du, H Főmenü Rendszerellenőrzés Személyes beállítás Szervizkapcsolat Telepítési beállítás Választ A Megerősítés lehetőséggel nyissa meg a telepítési beállításokat 3. Beállítás 3-1. Telepítési beállítás Rendszerbeállítás Zóna és érzékelő Víz/belső termosztát Jégmentesítés Igen/Nem Tartálycsatlakozás Igen/Nem Csak a Tartálycsatlakozás esetében adott Igen beállításnálIgen DHW kapacitás Változó/Standard Csepptálca fűtés...
  • Seite 472 Kompenzációs Üzemi beállítás Fűtés Vízhőm. fűtésnél BE Kompenzációs görbe görbe beállítása Közvetlen hőm. Közvetlen beállítás Külső hőm. fűtésnél KI Fűtés KI/BE hőm. és késleltetési idő beállítása  Csak a hűtésre ∆T fűtésnél Fűtési ∆T beállítása is alkalmas modellek esetén Kompenzációs Hűtés Vízhőm.
  • Seite 473 3-2. Rendszerbeállítás 12:00de,H Rendszerbeállítás 1. Zóna és érzékelő Kezdeti beállítás: Vízhőm. Zóna és érzékelő Válassza ki a helyiség hőmérséklet-szabályozásához használt érzékelőt az alábbi Jégmentesítés 2 elem közül: Tartálycsatlakozás 1 Vízhőmérséklet (keringetett vízhőmérséklet) 2 Szobatermosztát (belső) DHW kapacitás Választ 12:00de,H Rendszerbeállítás 2.
  • Seite 474 12:00de,H Rendszerbeállítás 6. Bivalens csatlakozás Kezdeti beállítás: Nem Tartálycsatlakozás Adja meg, ha a hőszivattyú össze van kötve vízmelegítési üzemmóddal. DHW kapacitás Csatlakoztassa a vízmelegítő indításijel-kábelét a bojler érintkezőpaneljéhez (fő FIR). Csepptálca fűtés Állítsa be a Bivalens csatlakozáset „Igen” értékre. Ezután kezdje meg a beállítások megadását a távvezérlő útmutatója alapján. Bivalens csatlakozás A Bojler ikonja megjelenik a távvezérlő...
  • Seite 475 12:00de,H Rendszerbeállítás 7. Keringtetett foly. Kezdeti beállítás: Víz DHW kapacitás Állítsa be a fűtővíz keringtetését. Csepptálca fűtés Bivalens csatlakozás Kétféle beállítás létezik: víz és glikol. Keringtetett foly. (MEGJEGYZÉS) Fagyálló folyadék használata esetén használja a „glycol” glikol Választ beállítást. A helytelen beállítás meghibásodást okozhat. 12:00de,H Rendszerbeállítás 8.
  • Seite 476 12:00de,H Rendszerbeállítás 12. Külső mérő Kezdeti beállítás: [ Hideg-meleg mérőe. : Nem ] [ Tartálymérő : Nem ] *csak akkor Szivattyú ár. seb. érhető el, ha a Hideg-meleg mérőe. kiválasztása Igen HMV fagymentesítés [ Árammérő HP : Nem ] Fűtésvezérlés [ 1.
  • Seite 477 3-3. Üzemi beállítás Fűtés 15. Vízhőm. fűtésnél BE Kezdeti beállítás: Kompenzációs görbe Kompenzációs görbe 55°C Adja meg a víz célhőmérsékletét a fűtési művelet végrehajtásához. Határozza meg A melegvíz Kompenzációs görbe: A víz célhőmérsékletének változása a kültéri hőmérséklet az ábrán jelölt 4 hőmérséklete változásával összefüggésben.
  • Seite 478 Auto  Csak a hűtésre is alkalmas modellek esetén Fűtés A kültéri hőmérséklet emelkedik 20. Külső hőm. (fűtésről hűtésre) Kezdeti beállítás: 15°C Azt a kültéri hőmérsékletet adja meg, amelynél az Auto beállítás fűtési üzemről hűtési üzemre vált. Hűtés A beállítási tartomány: 11°C ~ 25°C 15°C A rendszer 1 óránként végez ellenőrzést Fűtés...
  • Seite 479 3-4. Szerviz beállítás 26. Szivattyú maximális sebessége Kezdeti beállítás: Modelltől függ Szerviz beállítás 12:00de,H Áraml. seb. Max. terh. Működés Normál esetben ez a beállítás nem szükséges. Olyankor módosítsa, ha csökkenteni szeretné a szivattyúzajt, illetve egyéb hasonló esetben. Légtelen. 34,4 L/perc. 0xCE Emellett az egység Légtelen.
  • Seite 480: Szerviz És Karbantartás

    4. Szerviz és karbantartás Ha elfelejti a jelszót, és nem tudja használni a távvezérlőt Nyomja meg 5 másodpercig. Ekkor megjelenik a jelszófeloldási képernyő. Nyomja meg a Confirm (Megerősítés) gombot, és az eszköz visszaállítja az alaphelyzetet. Az új jelszó 0000. Adjon meg új jelszót. (MEGJEGYZÉS) Ez csak akkor jelenik meg, ha a távvezérlő...
  • Seite 481: Navodila Za Namestitev

    SLOVENŠČINA Navodila za namestitev TOPLOTNA ČRPALKA ZRAK-VODA — ZUNANJA ENOTA WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Orodja potrebna za inštalacijska dela POZOR Izvijač Philips Termometer Merilnik nivoja Megameter Električni vrtalnik, kronski Multimeter R290 vrtalnik za luknje Navorni ključ Šestkotni ključ Rokavice (4 mm) a popravilo hladilnega Vijačni ključ...
  • Seite 482 V enoto ne vtikajte prstov ali drugih predmetov, saj vas lahko poškoduje ventilator, ki se vrti pri visoki hitrosti.  Ne sedajte in ne stopajte na enoto, lahko padete in se ponesrečite.  Plastično vrečo (embalažo) hranite stran od malih otrok, saj se lahko prilepi na nos ali usta in prepreči dihanje. Ne kupujte nepreverjenih električnih delov za namestitev, servis, vzdrževanje itd.
  • Seite 483 Previdnostni ukrepi pri uporabi hladilnega sredstva R290 • Pazite na naslednje točke: OPOZORILO Mešanje različnih hladilnih sredstev v sistemu je prepovedano. Katerega koli dela hladilnega tokokroga (uparjalnik, hladilnik zraka, konvektor, kondenzator ali posoda za tekočino) ali cevi ne vgradite v bližino virov toplote, odprtega plamena ali delujoče naprave na plin ali električnega grelnika.
  • Seite 484 2-6. Dobro prezračevana območja • Pred delom na tokokrogu hladilnega sredstva ali delom z ognjem poskrbite, da ste na prostem ali v ustrezno prezračevanem območju. • Prezračevanje mora potekati tudi med delom. • Prezračevanje mora morebitno izpuščeno hladilno sredstvo varno odvesti, po možnosti v zunanje ozračje. 2-7.
  • Seite 485 8. Odstranjevanje in evakuacija • Pri delih na tokokrogu hladilnega sredstva za popravilo ali za kateri koli drug namen je treba uporabiti standardne postopke. Pomembno je, da upoštevate najboljše prakse, saj je treba upoštevati vnetljivost. Držite se naslednjih postopkov: • Odstranite hladilno sredstvo - > • Tokokrog prepihajte z inertnim plinom - > • Vakuumirajte tokokrog - > • Prepihajte z inertnim plinom - >...
  • Seite 486 Priloženi pribor Dodatna oprema Št. Dodatni del Količina Št. Dodatni del Količina Odvodno koleno Komplet z daljinskim upravljalnikom (CZ-RTW2TAW1C) * Vključuje daljinski upravljalnik + omrežni vmesnik z 10-metrskim kablom Vijak Daljinski Upravljalnik (CZ-RTW2) Grelnik spodnje posode CZ-NE4P • Ob nakupu notranje enote sta priložena daljinski upravljalnik in omrežni vmesnik.
  • Seite 487 IZBERITE NAJBOLJŠE MESTO (Zunanja enota) Če čez enoto namestite nadstrešek zaradi zaščite pred neposredno sončno svetlobo ali dežjem, pazite, da ne ovira odvajanje toplotne iz kondenzatorja. Izogibajte se vgradnji v območjih, kjer lahko temperatura okolja pade pod –28 °C. Določeno je zaščitno območje v bližini izdelka. Glejte razdelek ZAŠČITNO OBMOČJE.
  • Seite 488: Namestite Zunanjo Enoto

    NAMESTITE ZUNANJO ENOTO Diagram dimenzij Pogled z vrha 1200 Pogled od spredaj Pogled s strani Pogled od zadaj 169,4 (185,5) 185,5 300mm Priporočamo, da se izognete ali več več kot dvema smerema za zamašitev. 100mm Za boljše zračenje in vgradnjo ali več...
  • Seite 489: Namestitev Cevi

    NAMESTITE ZUNANJO ENOTO • Po izbiri najboljše lokacije začnite z inštalacijo, kot je prikazana v diagramu inštalacije. Več kot 40mm 1. Ko napravo nameščate na streho, prosimo, upoštevajte močan veter in potrese. Prosimo, montažno stojalo z vijaki in žeblji trdno pritrdite. 2.
  • Seite 490: Namestitev Vodovodnih Cevi

    Za nazivno stopnjo pretoka vsake posamezne zunanje enote glejte spodnjo tabelo. Vodovodno Radiator/talni omrežje Nazivna stopnja pretoka (L/min) grelnik Model Hlajenje Gretje Obojestranski ventil WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 WH-WXG16ME8 25,8 45,9 Namestitev vodovodnih cevi • Za namestitev vodnega obtoka angažirajte pooblaščenega Ko se zunanja enota uporablja samostojno •...
  • Seite 491 Posebni vzorci vgradnje Tukaj menjeni posebni konstrukcijski vzorci se nanašajo na primere, ko je med zunanjo enoto in radiatorjem/talnim ogrevanjem (ali notranjo enoto) velika višinska razlika (npr. več kot 10 m). Takrat morate biti pozorni, saj lahko napačno polnjenje vode med vgradnjo prepreči pravilno delovanje sistema in povzroči puščanje vode. Če je zunanja enota vgrajena spodaj in je radiator/talno ogrevanje Če je zunanja enota vgrajena zgoraj in je radiator/talno ogrevanje 30 m nad njo...
  • Seite 492: Pritrjevanje Napajalnega Kabla In Povezovalnega Kabla

    Tehnični 2 × vsaj 0,75 mm 2 × vsaj 0,3 mm 2 × vsaj 0,3 mm podatki kabla Napajalni kabel Tristranski ventil Kotel WH-WXG09ME8 Model WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Tehnični podatki 3 × vsaj 1,5 mm 2 × vsaj 0,5 mm kabla Tehnični podatki...
  • Seite 493: Oprema Za Izoliranje Žic In Povezovanje

    Naslednja stran Pregled Napajanje TRISTRANSKI ventil KOTEL TRISTRANSKI ventil KOTEL Senzor REZERVOARJA Ne sme biti v stiku z Povezava napajalnim kablom med notranjo in zunanjo enoto od luknje za povezovalni kabel Kable napeljite, kot kaže zgornji načrt. OPOZORILO Ta oprema mora biti primerno ozemljena. •...
  • Seite 494: Mesto Vgradnje

    (Glejte splošni načrt na prejšnji strani.) ZAHTEVE ZA PRIKLJUČITEV Za WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Napajanje te opreme je v skladu s SIST EN 61000-3-2. Povezava med notranjo in zunanjo enoto • Napajanje te opreme je v skladu s SIST EN 61000-3-3 in jo lahko povežete trenutni napajalni mreži.
  • Seite 495: Polnjenje Z Vodo

    VGRADNJA OMREŽNEGA POLNJENJE Z VODO VMESNIKA • Preverite, ali so vse cevne instalacije ustrezno izdelane, preden izvedete naslednje korake. 1. Vstavite ploski izvijač v režo na vrhu adapterja in odstranite pokrov. Kabel CN-CNT priključite na priključek v vmesniku. 1. Začnite polniti vodo v tokokrog za ogrevanje/hlajenje prostora na dovodu za območje 1 (s tlakom več...
  • Seite 496 Tabela stopenj ekspanzije vode PONOVNA POTRDITEV Temperature vode (°C) Stopnja ekspanzije vode ε 0,0003 OPOZORILO 0,0019 Preverite, da ste izklopili napajanje, preden izvajate katerega koli od 0,0044 spodnjih preverjanj. 0,0078 PREVERITE VODNI TLAK 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 Tlak vode ne sme biti nižji od 0,5 bar.
  • Seite 497 VGRADNJA IZHODNE REŠETKE TESTNI ZAGON Vgradite čelno ploščo 1. Pred testnim zagonom se prepričajte, da so preverjene vse spodnje postavke: - Odstranite 4 vijake, ki držijo čelno ploščo ohišja a) Napeljava cevi je pravilno izvedena. Vstavite štiri nastavke izhodne rešetke (desna stran), , ter b) Priključitev električnih kablov je pravilno izvedena.
  • Seite 498 VZDRŽEVANJE • Da zagotovite varnost in optimalno zmogljivost zunanje enote, je treba redno izvajati sezonske preglede, preverjanja delovanja zaščitnega stikala na diferenčni tok (RCCB/ELCB) ter preglede električnih in cevnih napeljav. To vzdrževanje in redne preglede mora izvajati pooblaščeni trgovec. Vzdrževanje magnetnega vodnega fi ltra 1.
  • Seite 499 DODATEK 1. Variacije sistema To poglavje predstavlja variacije različnih sistemov pri uporabi toplotne črpalke zrak-voda in dejanski način nastavitve. (OPOMBA): Ta model nima vgrajene raztezne posode za preprečevanje naraščanja tlaka v vodnem tokokrogu pri naraščanju temperature. Obvezno jo nabavite na kraju samem in vgradite. 1-1.
  • Seite 500 Povezava z nadomestnim rezervoarjem pa zahteva krmilnik. Opomba: Termistor zalogovnika je treba povezati s tiskanim vezjem krmilnika. OPOZORILO Panasonic NI odgovoren za nepravilno in nevarno stanje sistema grelnika vode. POZOR Pazite, da sta grelnik vode in njegova vgradnja v sistem v skladu z ustrezno zakonodajo.
  • Seite 501 2. Namestitev Sistema 2-1. Skica daljinskega upravljalnika Prikazovalnik LCD, kot je prikazan v tem priročniku, je prikazan samo za navodila in se lahko razlikuje od dejanske enote. A: Glavni zaslon ──── Informacija o zaslonu B: Meni ───────── Odpri/Zapri glavni meni C: Trikotnik (Premakni) Izberi ali spremeni točko D: Upravljajte ──────...
  • Seite 502 2-2. Prvič priklopljen (Začetek namestitve) Inicializacija 12:00 pm, Pon Ko je naprava ON, se najprej prikaže zaslon za inicializacijo (10 s) Inicializiram 12:00 pm, Pon Ko se zaslon inicializacije zaključi, se prikaže normalen zaslon. Začni Ko pritisnete katerikoli gumb, se prikaže zaslon 12:00 pm, Pon nastavitev jezika.
  • Seite 503 12:00 pm, Pon Glavni meni Preverite sistem Osebne nastavitve Servisni kontakt Nast. inštalerja Izberi Potrdi Potrdi za vstop v Nast. inštalerja 3. Nastavitev 3-1. Nast. inštalerja Nastav. sistema Območje & Senzor Voda/Notranji termostat Zaščita pred mrazom Da/Ne Povez. rezervoarja Da/Ne Samo, ko je izbira za Povez.
  • Seite 504 Nastav. Nastavitev krivulje Gretje Temp. vode za gretje ON Krivulja kompenz. kompenzacije delovanja Neposredno nastavitev Neposredno temp. Temperatura izklopa/vklopa ogrevanja in nastavitev Temp. okolice za gretje OFF zakasnitve ∆T za gretje ON Nastavitev ∆T za gretje  Samo za hladilne modele Nastavitev krivulje Hlajenje...
  • Seite 505 3-2. Nastav. sistema 12:00am,Pon Nastav. sistema 1. Območje & Senzor Začetna nastavitev: Temp. vode Območje & Senzor Izberite senzor nadzora sobne temperature iz sledečih 2 točk: Zaščita pred mrazom 1 Temperatura vode (temperatura vode v obtoku) Povez. rezervoarja 2 Sobni termostat (Notranji) Moč...
  • Seite 506 12:00am,Pon Nastav. sistema 6. Bivalentna povezava Začetna nastavitev: Ne Povez. rezervoarja Nastavi, če je toplotna črpalka povezana z delovanjem grelnika vode. Moč za toplo vodo Povežite signal zagona grelnika vode v kontaktnem terminalu grelnika vode Grelnik osn. plošče (glavna PCB). Nastavi Bivalentna povezava na »Da«.
  • Seite 507 12:00am,Pon Nastav. sistema 7. Tekočina v obtoku Začetna nastavitev: Voda Moč za toplo vodo Nastavite obtok grelne vode. Grelnik osn. plošče Bivalentna povezava Na voljo sta dve nastavitvi, za vodo in glikol. Tekočina v obtoku (OPOMBA) Če uporabljate tekočino proti zmrzovanju, nastavite glikol. Izberi Potrdi Lahko pride do napake, če so nastavitve napačne.
  • Seite 508 12:00am,Pon Nastav. sistema 12. Zunanji števec Začetna nastavitev: [ Števec ogr./hlajenja : Ne ] [ Števec tople vode : Ne ] *Na voljo Pretok črpalke samo, če je za Števec ogr./hlajenja izbrano Da Odmrzovanje s t.v. [ El. števec TČ : Ne ] Krmiljenje ogr.
  • Seite 509 3-3. Nastav. delovanja Gretje 15. Temp. vode za gretje ON Začetna nastavitev: Krivulja kompenz. Krivulja kompenz. 55°C Odločite se za temperaturo v Nastavite ciljno temperaturo vode, da bi upravljali z gretjem. Temperatura 4 točkah, kot je Krivulja kompenz.: Sprememba ciljne temperature vode v povezavi s spremembo tople vode prikazano v diagramu zunanje temperature.
  • Seite 510 Avto  Samo za hladilne modele Gretje Zunanja temp. narašča 20. Zun. temp. za (Gretje>Hlajenje) Začetna nastavitev: 15°C Nastavite zunanjo temp, ki preklaplja iz gretja v hlajenje z nastavitvijo Avto Hlajenje (Samodejno). Razpon nastavitev je od 11°C ~ 25°C 15°C Čas presoje je vsako uro Gretje 21.
  • Seite 511 3-4. Nast. Storitve 12:00am,Pon Nast. Storitve 26. Maks. hitrost črpalke Začetna nastavitev: Odvisno od modela St. pretoka Maks. obr. Delovanje Običajno nastavitev ni potrebna. Prosimo, prilagodite, če morate zmanjšati hrup črpalke, ipd. Čišč. Zrak 34,4 L/min. 0xCE Poleg tega ima funkcijo Čišč. Zrak. Ko je nastavitev Pretok črpalke nastavljena na Maks.
  • Seite 512: Servis In Vzdrževanje

    4. Servis in vzdrževanje Če ste pozabili geslo in ne morete upravljati daljinskega upravljalnika Pritisnite za 5 sekund. Prikaže se zaslon za odklepanje gesla, pritisnite potrdi in se bo ponastavilo. Novo geslo bo 0000. Prosimo, ponovno ga ponastavite. (OPOMBA) To se prikaže le, če je daljinski upravljalnik zaklenjen z geslom.
  • Seite 513: Sigurnosne Mjere

    HRVATSKI Priručnik za ugradnju VANJSKA JEDINICA TOPLINSKE PUMPE ZRAK-VODA WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Alati potrebni za radove ugradnje OPREZ Križni odvijač Termometar Mjerač razine Megametar Električna bušilica, narezno Multimetar R290 svrdlo Moment-ključ Šestostrani ključ Rukavice (4 mm) za popravak kruga Natezač...
  • Seite 514 Ne stavljajte prste ili druge predmete u jedinicu, velika brzina okretanja ventilatora može dovesti do ozljeda.  Nemojte sjesti ili stati na jedinicu, slučajno možete pasti.  Plastične vrećice (pakirni materijal) sklonite od male djece, jer se mogu priljubiti na nos i usta te spriječiti disanje. Nemojte kupovati neodobrene električne dijelove za ugradnju, servisiranje, održavanje, itd..
  • Seite 515 Mjere opreza za korištenje rashladnog sredstva R290 • Obratite posebnu pozornost na sljedeće točke: UPOZORENJE Miješanje različitih vrsta rashladnih sredstava u sustavu je zabranjeno. Ni jedan dio rashladnog kruga (isparivače, rashlađivače zraka, AHU-e, kondenzatore ili prijemnike tekućine) niti cijev ne smiju biti smješteni u blizini izvora topline, otvorenog plamena, uređaja koji radi na plin ili uključenog električnog grijača.
  • Seite 516 2-6. Dobro prozračena područja • Prije radova na rashladnom krugu ili rada s plamenom, pobrinite se da se radovi izvršavaju na otvorenom ili da je prostor odgovarajuće ventiliran. • Potrebno je održavati određenu razinu ventiliranja za vrijeme obavljanja radova. • Ventilacija bi trebala na siguran način raspršiti ispušteno rashladno sredstvo, po mogućnosti u atmosferu.
  • Seite 517 8. Uklanjanje i evakuacija • Pri radu u rashladnom krugu radi popravaka ili u druge svrhe potrebno je primjenjivati konvencionalne postupke. Međutim, važno je slijediti najbolje prakse jer se mora uzeti u obzir zapaljivost. Potrebno je pridržavati se sljedećih postupaka: •...
  • Seite 518 Priključeni dodaci Dodatni dodaci Dodatni dijelovi Kol. Dodatni dijelovi Kol. Ispušno koljeno Komplet daljinskog upravljača (CZ-RTW2TAW1C) * Uključuje daljinski upravljač + mrežni adapter s kabelom od 10 m Vijak Daljinski Upravljač (CZ-RTW2) Grijač tavice kond. CZ-NE4P • Kada kupite unutarnju jedinicu, uz nju su uključeni daljinski upravljač Gumeni Čep i mrežni adapter.
  • Seite 519 ODABERITE NAJBOLJU LOKACIJU (Vanjska jedinica) Ako je iznad jedinice napravljena tenda kako bi se spriječio utjecaj izravnog sunčevog svjetla ili kiše, pazite da se ne ometa zračenje topline iz kondenzatora. Izbjegavajte instaliranje na područjima na kojima okolna temperatura može pasti na ispod -28° C. Zaštitna zona defi...
  • Seite 520 UGRADITE VANJSKU JEDINICU Dijagram dimenzija Prikaz odozgo 1200 Pogled sprijeda Bočni prikaz Pogled straga 169,4 (185,5) 185,5 300mm Preporučljivo je izbjegavati više ili više od 2 smjera blokiranja. Za bolju ventilaciju i ugradnju 100mm više vanjskih jedinica, obratite ili više Ispusni Otvor se ovlaštenom dobavljaču/ Pogled odozdo...
  • Seite 521 UGRADITE VANJSKU JEDINICU • Nakon što odaberete najbolju lokaciju, započnite ugradnju prema shemi instalacije. Više od 40mm 1. Prilikom ugradnje na krov, uzmite u obzir jak vjetar i zemljotres. Postolje za ugradnju pričvrstite vijkom ili čavlima. 2. Za instaliranje na beton ili tvrde površine, koristite vijke i matice M10 ili W 3/8 za pričvršćivanje jedinice.
  • Seite 522 Pogledajte tablicu ispod za projektnu brzinu protoka za svaku Glavni Radijator/ pojedinu vanjsku jedinicu. dovod podni grijač vode Projektna brzina protoka (L/min) Model 2-smjerni ventil Hlađenje Grijanje WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Ugradnja cijevi za vodu WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • Za ugradnju kruga vode angažirajte licenciranog vodoinstalatera.
  • Seite 523 Posebni uzorci instalacije Posebni uzorci konstrukcije koji su ovdje spomenuti odnose se na slučaj kada postoji znatna razlika u visini (npr. više od 10 m) između ugradnje vanjske jedinice i panelnog/podnog grijača (ili unutarnje jedinice). U tom slučaju, morate biti pažljivi jer neispravno punjenje vode tijekom ugradnje može spriječiti ispravan rad sustava i može doći do curenja vode. Kada se vanjska jedinica nalazi ispod, a panelni/podni grijač...
  • Seite 524 2 × min 0,75 mm 2 × min 0,3 mm 2 × min 0,3 mm kabela Kabel za napajanje 3-smjerni ventil Bojler WH-WXG09ME8 Model WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Specifi kacije kabela 3 × min 1,5 mm 2 × min 0,5 mm Specifi kacija kabela 5 ×...
  • Seite 525 sljedeća stranica Cjelokupni prikaz Napajanje 3-SMJERNI ventil BOJLER 3-SMJERNI ventil BOJLER Senzor SPREMNIKA Nemojte imati Spoj između unutarnje kontakt s kabelom i vanjske jedinice za napajanje od otvora spojnog kabela Provedite kabele kao što je prikazano na gornjem dijagramu. UPOZORENJE Ova oprema mora biti pravilno uzemljena.
  • Seite 526: Mjesto Ugradnje

    (Pogledajte cjelokupni dijagram na prethodnoj stranici) ZAHTJEVI SPAJANJA Za model WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Napajanje opreme ispunjava zahtjeve norme IEC/EN 61000-3-2. Spoj između unutarnje i vanjske jedinice • Napajanje opreme ispunjava zahtjeve norme IEC/EN 61000-3-3 i može se spojiti na električnu mrežu.
  • Seite 527: Punjenje Vode

    INSTALACIJA MREŽNOG ADAPTERA PUNJENJE VODE • 1. Umetnite ravni odvijač u utor na vrh adaptera i uklonite poklopac. Prije izvođenja sljedećih koraka, uvjerite se da su sve cijevi Spojite kabel CN-CNT na konektor unutar adaptera. ugrađene na pravilan način. 1. Počnite puniti krug cjevovoda grijanja/hlađenja prostora vodom Utor putem ulaza vode zone 1 (s tlakom većim od 1 bara (0,1 MPa))
  • Seite 528 Tablica omjera širenja vode PONOVNA POTVRDA Temperatura vode (°C) Omjer širenja vode ε 0,0003 UPOZORENJE 0,0019 Obavezno isključite kompletno napajanje prije izvođenja svih 0,0044 provjera navedenih u nastavku. 0,0078 PROVJERA TLAKA VODE 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 Tlak vode ne smije biti niži od 0,5 bara.
  • Seite 529 INSTALIRAJTE REŠETKU PROBNO POKRETANJE ISPUSTA 1. Prije probnog pokretanja, uvjerite se da su provjerene slijedeće stavke: - Instalirajte prednju ploču a) Cjevovodi su pravilno namontirani. Uklonite 4 vijka koja pričvršćuju prednju ploču kućišta b) Radovi povezivanja električnih kabela su pravilno izvršeni. Umetnite 4 kuke rešetke ispusta (desna strana) , te pritegnite c) Krug grijanja/hlađenja prostora napunjen je vodom, a zarobljeni...
  • Seite 530 ODRŽAVANJE • Kako bi se zajamčila sigurnost i optimalan učinak vanjske jedinice, potrebno je redovito provoditi sezonske provjere, funkcijske provjere jedinice RCCB/ELCB, terenskog ožičenja i cjevovoda. To održavanje i planirane provjere treba izvršiti ovlašteni distributer. Održavanje magnetskog fi ltra za vodu 1.
  • Seite 531 DODATAK 1. Varijacija sustava Ovaj dio opisuje razlike u raznim sustavima koristeći toplinsku pumpu zrak-voda i stvarni način postavljanja. (NAPOMENA): Ovaj model nema ugrađenu ekspanzijsku posudu kako biste spriječili povećanje tlaka u krugu vode u slučaju povećanja temperature. Svakako je kupite i ugradite. 1-1.
  • Seite 532 Napredno paralelno.) No spajanje međuspremnika zahtijeva jedinicu upravljačkog modula. Napomena: Termorezistor akumulacijskog spremnika mora se priključiti samo na tiskanu pločicu upravljačkog modula. UPOZORENJE Panasonic NIJE odgovoran za pogrešnu ili opasnu situaciju u sustavu bojlera. OPREZ Pobrinite se da bojler i njegova primjena u sustavu ispunjava aktualne zakonske propise.
  • Seite 533 2. Instalacija Sustava 2-1. Nacrt daljinskog upravljača LCD zaslon prikazan u ovom priručniku služi samo u svrhu pružanja uputa i može se razlikovati od stvarne jedinice. A: Glavni zaslon ──── Prikaz informacija B: Izbornik ──────── Glavni izbornik Otvoreno/Zatvoreno C: Trokut (pomakni) ── Odaberi ili promijeni stavku D: Radi ──────────...
  • Seite 534 2-2. Prvo uključivanje (Početak instalacije) Pokretanje 12:00 pm, Pon Kad je napajanje Uk., najprije se pojavljuje zaslon pokretanja (10 s) Pokrećem 12:00 pm, Pon Nakon isteka vremena zaslona inicijalizacije, vreća se na normalan zaslon. Start Kada se pritisne bilo koji gumb, pojavljuje se zaslon 12:00 pm, Pon Jezik postavke jezika.
  • Seite 535 12:00 pm, Pon Glavni izbornik Provjera sustava Osobne postavke Kontakt za servis Postavka instalacija Biraj Potvrdi Potvrdi za prijelaz na grupu instalatera 3. Postavljanje 3-1. Postavka instalacija Postavka sustava Zona & Osjetnik Voda/Unutarnji termostat Zaštita od zamrz. Da/Ne Priključci spr. PTV Da/Ne Samo kad odabir za Priključci spr.
  • Seite 536 Temp. vode za grijanje Postavka kompenzacijske Postavka rada Grijanje Kompen. krivulja UKLJ krivulje Izravna postavka Izravno temperature Temp. vode za grijanje ISKLJ Postavljanje ISKLJ / UKLJ temp. grijanja i vremena odgode ∆T za grijanje UKLJ ∆T za postavku grijanja  Samo model za hlađenje Temp.
  • Seite 537 3-2. Postavka sustava 12:00am,Pon Postavka sustava 1. Zona & Osjetnik Početna postavka: Temp. vode Zona & Osjetnik Odaberite senzor za regulaciju temperature prostorije između sljedeće 2 stavke: Zaštita od zamrz. 1 Temperatura vode (temperatura cirkulirajuće vode) Priključci spr. PTV 2 Sobni termostat (Unutarnji) Kapacitet vruće vode Biraj Potvrdi...
  • Seite 538 12:00am,Pon Postavka sustava 6. Priklj. za bival. rad Početna postavka: Ne Priključci spr. PTV Odaberite ako je pumpa povezana s funkcijom bojlera. Kapacitet vruće vode Spojite početni signal kotla na priključak kontakta kotla (glavna tiskana pločica). Grijač tavice kond. Postavite Priklj. za bival. rad na »Da«. Potom počnite odabirati postavke prema uputama za daljinski upravljač.
  • Seite 539 12:00am,Pon Postavka sustava 7. Cirkulacija tekućine Početna postavka: Voda Kapacitet vruće vode Odredi cirkulaciju grijaće vode. Grijač tavice kond. Priklj. za bival. rad Dva su tipa postavki, za vodu i glikol. Cirkulacija tekućine (NAPOMENA) Odaberite glikol kada koristite tekućinu protiv zamrzavanja. Biraj Potvrdi Može dovesti do greške ako je pogrešno.
  • Seite 540 12:00am,Pon Postavka sustava 12. Vanjsko brojilo Početna postavka: [ Mjerač grij-hlađ : Ne ] [ Mjerač spremnika : Ne ] *dostupno Protok pumpe samo kada je za Mjerač grij-hlađ odabrano Da Odmrzavanje u PTV [ Mjerač snage KS : Ne ] Uprav grijanjem [ Brojilo el.
  • Seite 541 3-3. Postavka rada Grijanje 15. Temp. vode za grijanje UKLJ Početna postavka: Kompen. krivulja Kompen. krivulja 55°C Odaberite ciljnu Temperatura vode kako biste aktivirali grijanje. Odaberite temperaturu Temperatura Kompen. krivulja: Promjena ciljne temperature vode u povezanosti s promjenom u 4 točke kako je vruće vode vanjske temperature.
  • Seite 542 Auto  Samo model za hlađenje Grijanje 20. Vanjska temp za (grij. na hlađ.) Početna postavka: 15°C Vanjska temperatura raste Odaberite vanjsku temperaturu koja automatskom postavkom prelazi s grijanja na hlađenje. Hlađenje Raspon postavke je 11°C ~ 25°C 15°C Vrijeme procjene je svakih sat vremena Grijanje Vanjska temperatura pada 21.
  • Seite 543 3-4. Servisni parametri 12:00am,Pon Servisni parametri 26. Maks. brzina pumpe Početna postavka: Ovisno o modelu Protok Maks. opt. Obično ta postavka nije potrebna. Podesite kada trebate stišati pumpu, itd. Ozraka 34,4 L/min. 0xCE Osim toga, jedinica ima funkciju za Ozraka. Kada je odabrana postavka brzine protoka pumpe Maks.
  • Seite 544: Servis I Održavanje

    4. Servis i održavanje Ako zaboravite lozinku i ne možete koristiti daljinski upravljač Pritisnite na 5 s. Pojavljuje se zaslon za otključavanje lozinke, pritisnite Potvrdi i resetirat će se. Lozinka će biti 0000. Ponovno resetirajte. (NAPOMENA) Ovo se prikazuje samo kada je daljinski upravljač zaključan lozinkom.
  • Seite 545: Saugos Priemonės

    LIETUVIŲ Montavimo vadovas ŠILUMOS SIURBLIO ORAS-VANDUO LAUKO MODULIS WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Montavimo darbams būtini įrankiai DĖMESIO „Phillips“ atsuktuvas Termometras Lygio matuoklis Megamatuoklis Elektrinis grąžtas, angų Multimetras R290 grąžto šerdis Sukimo momento Šešiakampis veržliaraktis veržliaraktis (4 mm) Pirštinės Veržliaraktis šaldalo kontūro remontas ŠALDALAS...
  • Seite 546 Į modulį nekiškite pirštų ar kitų objektų, galite susižeisti į dideliu greičiu besisukantį ventiliatorių.  Neatsisėskite ir nesistokite ant modulio, nes galite nukristi.  Plastiko maišelį (pakavimo medžiagą) saugokite nuo mažų vaikų, jis gali prilipti prie nosies ir burnos ir trukdyti kvėpuoti. Nepirkite elektrinių...
  • Seite 547 Šaldalo R290 naudojimo saugos priemonės • Atkreipkite dėmesį į toliau išvardytus punktus. ĮSPĖJIMAS Sistemoje draudžiama maišyti skirtingų tipų šaldalus. Šaldymo kontūro dalys (garintuvas, oro aušintuvas, AHU, kondensatorius arba skysčio rinktuvas) arba vamzdeliai negali būti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, veikiančio dujinio prietaiso arba veikiančio elektrinio šildytuvo. Naudoti, atlikti techninę...
  • Seite 548 2–6. Gerai vėdinamos patalpos • Prieš atlikdami darbus prie šaldalo kontūro arba dirbdami su ugnimi įsitikinkite, kad darbo zona yra lauke arba tinkamai vėdinama. • Atliekant darbus turi būti užtikrintas pakankamas vėdinimas. • Vėdinimas turi saugiai išsklaidyti į aplinką patekusį šaldalą, geriausia nukreipiant jį į lauką. 2–7.
  • Seite 549 8. Išleidimas ir ištuštinimas • Atliekant remontą ar bet kokius kitus darbus prie šaldalo kontūro, turi būti taikomos įprastinės procedūros. Tačiau svarbu vadovautis geriausia praktika, nes degios dujos kelia pavojų. Reikia laikytis toliau nurodytų procedūrų. • Išleiskite šaldalą - > • išvalykite kontūrą inertinėmis dujomis - > • sudarykite vakuumą - > • išvalykite inertinėmis dujomis - > •...
  • Seite 550 Pridedami priedai Papildomi priedai Priedų dalis Kiekis Priedų dalis Kiekis Išleidimo alkūnė Nuotolinio valdiklio rinkinys (CZ-RTW2TAW1C) * Į rinkinį įeina nuotolinis valdiklis ir tinklo adapteris su 10 m ilgio kabeliu Varžtas Nuotolinis Valdiklis (CZ-RTW2) Pagrindo padėklo šildytuvas CZ-NE4P • Į vidaus modulio komplektą įeina nuotolinis valdiklis ir tinklo Guminis Dangtelis adapteris.
  • Seite 551 PASIRINKITE GERIAUSIĄ VIETĄ (Lauko modulis) Modulį uždengus stogine, siekiant išvengti tiesioginių saulės spindulių ar lietaus, reikia pasirūpinti, kad nebūtų sutrikdytas iš kondensatoriaus sklindančios šilumos išsklaidymas. Venkite montuoti vietose, kur aplinkos temperatūra gali nukristi žemiau –28 °C. Aplink gaminį turi būti suformuota apsauginė zona. Žr. skyrių APSAUGINĖ...
  • Seite 552 LAUKO MODULIO MONTAVIMAS Matmenų diagrama Vaizdas iš viršaus 1200 Vaizdas iš priekio Vaizdas iš šono Vaizdas iš galo 169,4 (185,5) 185,5 300mm arba Patariama vengti blokavimo daugiau daugiau nei 2 kryptimis. Norėdami užtikrinti geresnį 100mm vėdinimą ir lauke įrengti kelius arba daugiau Drenažo Anga įrenginius, pasikonsultuokite su...
  • Seite 553 LAUKO MODULIO MONTAVIMAS • Pasirinkę geriausią vietą pradėkite montuoti pagal montavimo diagramą. Daugiau nei 40mm 1. Kai montuojate stogą, atsižvelkite į stiprų vėją ir žemės drebėjimus. Tvirtai pritvirtinkite montavimo stovą varžtais arba vinimis. 2. Montuodami ant betono ar kieto paviršiaus, įrenginį pritvirtinkite M10 arba W 3/8 varžtais ir veržlėmis.
  • Seite 554 Žr. toliau esančią lentelę, kurioje pateikiamas nominalus konkretaus Vandentiekio Radiatorius/ rezervuaro modulio debitas. vanduo šildomos grindys Nominalus debitas (L/min) Modelis Dvikryptis vožtuvas Aušinimas Šildymas WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Vandens vamzdžių montavimas WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • Vandens kontūrui sumontuoti pasikvieskite licencijuotą vandens kontūro montuotoją.
  • Seite 555 Specialieji montavimo modeliai Čia minimi specialūs montavimo būdai taikomi tuo atveju, kai tarp lauko modulio bei skydo ir (arba) grindinio šildymo (arba vidaus modulio) yra didelis aukščio skirtumas (pvz., daugiau kaip 10 m). Šiuo atveju būtina atkreipti dėmesį, nes neteisingas vandens pripildymas montuojant gali trukdyti sistemai tinkamai veikti ir sukelti vandens nuotėkį. Kai lauko modulis yra žemiau, o skydas ir (arba) grindinis šildymas Kai lauko modulis yra aukščiau, o skydas ir (arba) grindinis yra 30 m virš...
  • Seite 556 2 × min. 0,75 mm 2 × min. 0,3 mm 2 × min. 0,3 mm specifi kacijos Maitinimo šaltinio kabelis Trikryptis vožtuvas Boileris WH-WXG09ME8 Modelis WH-WXG16ME8 Kabelio specifi kacijos 3 × min. 1,5 mm 2 × min. 0,5 mm WH-WXG12ME8...
  • Seite 557 kitas puslapis Bendras vaizdas Maitinimo šaltinis Trijų krypčių vožtuvas BOILERIS Trijų krypčių vožtuvas BOILERIS K.v. talpos jutiklis Nesilieskite prie Jungtis tarp maitinimo kabelio vidaus modulio ir lauko modulio Iš jungiamojo kabelio angos Kabelius nutieskite taip, kaip parodyta pirmiau pateiktoje schemoje. ĮSPĖJIMAS Šis įrenginys turi būti tinkamai įžemintas.
  • Seite 558 (Žr. bendrąją schemą ankstesniame puslapyje) JUNGTIES REIKALAVIMAI Modeliui WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Įrangos maitinimo šaltinis atitinka IEC/EN 61000-3-2. Jungtis tarp vidaus modulio ir lauko modulio • Įrangos maitinimo šaltinis atitinka IEC/EN 61000-3-3 ir gali būti jungiamas prie esamo elektros tinklo. Modeliui WH-WXG16ME8 Kai lauko modulis naudojamas atskirai, palikite prijungtus trumpojo •...
  • Seite 559: Montavimas

    TINKLO ADAPTERIO ĮRENGIMAS VANDENS PILDYMAS • 1. Įstatykite plokščią atsuktuvą į lizdą adapterio viršuje ir nuimkite Prieš atlikdami tolesnius veiksmus, įsitikinkite, kad visi vamzdžiai gaubtą. Prijunkite CN-CNT kabelį prie jungties adapterio viduje. sumontuoti tinkamai. 1. Pradėkite leisti vandenį į patalpų šildymo / vėsinimo kontūrą per 1 Lizdas zonos vandens įleidimo angą...
  • Seite 560 Vandens plėtimosi koefi cientų lentelė PAKARTOTINIS PATVIRTINIMAS Vandens temperatūra (°C) Vandens plėtimosi koefi cientas ε 0,0003 ĮSPĖJIMAS 0,0019 Prieš atlikdami tolesnes patikras, išjunkite visus maitinimo šaltinius. 0,0044 0,0078 VANDENS SLĖGIO PATIKRINIMAS * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0121 Vandens slėgis turi būti ne mažesnis kaip 0,5 baro. (Vandens slėgį 0,0171 patikrinkite nuotolinio valdymo pulte.) Jei reikia, įpilkite vandens į...
  • Seite 561 TESTAVIMAS IŠLEIDIMO GROTELIŲ MONTAVIMAS 1. Prieš testuodami, įsitikinkite, kad patikrinote toliau nurodytus aspektus: - a) Vamzdynas įrengtas tinkamai. Sumontuokite priekinę plokštę b) Elektros laidai sujungti tinkamai. Išsukite 4 varžtus, kuriais priveržta spintos priekinė plokštė c) Patalpų šildymo / vėsinimo kontūras pripildytas vandens ir iš Įkiškite 4 išleidimo grotelių...
  • Seite 562: Techninė Priežiūra

    TECHNINĖ PRIEŽIŪRA • Kad užtikrintumėte lauko modulio saugą ir optimalų našumą, reguliariai tikrinkite RCCB / ELCB veikimą, laidus ir vamzdelius. Šią techninės priežiūros procedūrą ir suplanuotą patikrą turi atlikti įgaliotasis pardavimo atstovas. Magnetinio vandens fi ltro priežiūra. 1. Išjunkite maitinimą. 2.
  • Seite 563 PRIEDAS 1. Sistemos variantai Šioje dalyje pristatomi įvairių sistemų, naudojančių hidromodulį oras-vanduo + šilumos siurblys, variantai ir jų nustatymo būdai. (PASTABA): Šiame modelyje nėra įmontuoto išsiplėtimo indo, neleidžiančio slėgiui vandens kontūre padidėti, kai pakyla temperatūra. Būtinai jį įsigykite ir sumontuokite. 1–1.
  • Seite 564 Pastaba. Buferinio rezervuaro termistorius turi būti prijungtas prie valdymo modulio PCB. ĮSPĖJIMAS „Panasonic“ NĖRA atsakinga už neteisingą arba nesaugią boilerio sistemos padėtį. DĖMESIO Pasirūpinkite, kad boileris ir jo vieta sistemoje atitiktų galiojančius įstatymus. Įsitikinkite, kad grąžinamo vandens temperatūra iš šildymo kontūro į lauko modulį NEVIRŠIJA 70°C.
  • Seite 565 2. Sistemos montavimas 2–1. Nuotolinio valdymo pulto apžvalga Šiame vadove pateikti LCD ekrano vaizdai skirti tik paaiškinimui ir gali skirtis nuo tikrojo įrenginio. A: Pagrindinis ekranas ─ Ekrano informacija B: Meniu ───────── Atidaryti / uždaryti pagrindinį meniu C: Trikampis (perkelti) ─ Pasirinkti arba pakeisti elementą...
  • Seite 566: Pirmasis Įjungimas

    2–2. Pirmasis įjungimas (sąrankos pradžia) Paruošimas darbui 12:00 po, Pr Kai pirmą kartą įjungiamas maitinimas Įj., pirmiausia pasirodo sąrankos ekranas (10 s) Paruošti darbui 12:00 po, Pr Pasibaigus paleidimui, įsijungia įprastinis ekranas. Pradėti Nuspaudus bet kurį mygtuką, pasirodo kalbos 12:00 po, Pr Kalba nustatymo ekranas.
  • Seite 567 12:00 po, Pr Pagr, meniu Sistemos patikra Vartotjo aplinka Pasl. kontakt. Serviso aplinka Pasir. Patvirt. Patvirtinkite ir eikite į montuotojo sąranką 3. Sąranka 3-1. Serviso aplinka Sistemos sąranka Zona ir jutikl. Vanduo/Vid. term. Anti užšal. Taip/Ne Talp. jungtis Taip/Ne Taip Talp. jungtis pasirinkimas yra teigiamas DHW pajėg.
  • Seite 568 Kompensavimo kreivės Veikimo sąranka Šild. Vandens temp. šild. įj. Lauko temp. kreivė nustatymas Tiesioginė temperatūros Tiesiog. sąranka Išor. temp. šild. išj. Šildymo išjungimo / įjungimo temp. ir delsos laiko sąranka ∆T šild. įj. ∆T šildymo sąranka  Tik aušinimo modelis Kompensavimo kreivės Aušin.
  • Seite 569 3-2. Sistemos sąranka 12:00pr.,Pr Sistemos sąranka 1. Zona ir jutikl. Pirminis nustatymas: Vand. temp. Zona ir jutikl. Pasirinkite jutiklį kambario temperatūros reguliavimui iš 2 tolesnių parinkčių: Anti užšal. 1 Vandens temperatūra (cirkuliacinio vandens temperatūra) Talp. jungtis 2 Kambario termostatas (Vidinė) DHW pajėg.
  • Seite 570 12:00pr.,Pr Sistemos sąranka 6. Bivalent. jungtis Pirminis nustatymas: Ne Talp. jungtis Nustatykite, jei siurblys susietas su boilerio veikimu. DHW pajėg. Prijunkite boilerio paleidimo signalą boilerio kontaktų terminale (pagrindinėje PCB). Bazinis šild. Nustatykite Bivalent. jungtis į „Taip“. Tada pradėkite nustatyti pagal nuotolinio valdymo pulto instrukcijas. Bivalent.
  • Seite 571 12:00pr.,Pr Sistemos sąranka 7. Cirkuliac. skyst. Pirminis nustatymas: Vanduo DHW pajėg. Nustatykite šildymo vandens cirkuliaciją. Bazinis šild. Bivalent. jungtis Galimi 2 (vandens ir glikolio) nustatymai. Cirkuliac. skyst. (PASTABA) Jei naudojate neužšąlantį skystį, nustatykite glikolio parinktį. Pasir. Patvirt. Nustačius neteisingai gali pasirodyti klaida. 12:00pr.,Pr Sistemos sąranka 8.
  • Seite 572 12:00pr.,Pr Sistemos sąranka 12. Išor. skait. Pirminis nustatymas: [ Šild.-auš. matuoklis : Ne ] [ Bako skaitiklis : Ne ] *pasiekiama tik Siurblio sr. koef. Šild.-auš. matuoklis pasirinkus Taip K.v. atšild. [ El. skait. HP : Ne ] [ 1 el. skait. (PV) : Ne ] Šildymo valdymas [ 2 el.
  • Seite 573 3-3. Veikimo sąranka Šild. 15. Vandens temp. šild. įj. Pirminis nustatymas: Lauko temp. kreivė Lauko temp. kreivė 55°C Nustatykite tikslinę vandens temperatūrą, kad veiktų šildymas. Nustatykite 4 taškų Karšto vandens Lauko temp. kreivė: Tikslinė vandens temperatūra keičiasi atsižvelgiant į lauko temperatūrą, kaip temperatūra temperatūros pokyčius.
  • Seite 574 Auto  Tik aušinimo modelis Šild. Lauko temp. kyla 20. Išor. temp. (šild. iki šald.) Pirminis nustatymas: 15°C Nustatykite lauko temperatūrą, kuriai esant šildymas perjungiamas į aušinimą automatiniu nustatymu. Aušin. Nustatymo diapazonas 11°C ~ 25°C 15°C Matuojama kas 1 valandą Šild.
  • Seite 575 3-4. Serviso nustatymai 26. Siurb. maks. greitis Pirminis nustatymas: Priklauso nuo modelio 12:00pr.,Pr Serviso nustatymai Sr. diap. Max sraut Veikimas Paprastai nustatyti nereikia. Reguliuokite, kai reikia sumažinti siurblio triukšmą ar pan. Nuorinim. 34,4 l/min. 0xCE Be to, modulis turi Nuorinim. funkciją. Kai siurblio srauto nustatymas yra Max sraut, šis darbo režimo nustatymas Pasir.
  • Seite 576 4. Priežiūra ir techninė priežiūra Pamiršus slaptažodį ir neįmanoma naudotis nuotolinio valdymo pultu Paspauskite ir palaikykite 5 s. Pasirodo slaptažodžio atrakinimo ekranas, paspauskite „Confi rm“ (patvirtinti) ir slaptažodis bus atkurtas. Slaptažodis taps 0000. Nustatykite iš naujo dar kartą. (PASTABA) Šis ekranas rodomas tik tada, kai nuotolinio valdymo pultas užrakintas slaptažodžiu.
  • Seite 577: Manual De Instalação

    PORTUGUÊS Manual de Instalação UNIDADE EXTERIOR BOMBA DE CALOR AR-ÁGUA WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Ferramentas Necessárias para a Instalação CUIDADO Chave Philips Termómetro Nível Megâmetro Berbequim, broca de copo Multímetro R290 Chave Sextavada Chave de torque (4 mm) Luvas Chave Inglesa para reparação do circuito...
  • Seite 578 Não introduzir os seus dedos ou quaisquer outros objetos na unidade, ventilador axial de alta velocidade pode causar lesões.  Não se sente nem pise a unidade, poderia cair acidentalmente.  Mantenha o saco de plástico (material da embalagem) longe das crianças, pode fi car preso no nariz ou boca deles e impossibilitar a respiração. Não compre peças elétricas não autorizadas para fi...
  • Seite 579 Precauções relativas à utilização do refrigerante R290 • Preste muita atenção aos seguintes pontos: ADVERTÊNCIA A mistura de diferentes tipos de refrigerantes num sistema é proibida. Qualquer parte do circuito de refrigeração (evaporadores, refrigeradores do ar, AHU, condensadores ou tanques de líquidos) ou dos tubos perto de fontes de calor, chamas abertas, aparelho a gás em operação ou um aquecedor elétrico em operação.
  • Seite 580 2-6. Áreas bem ventiladas • Antes de trabalhar no circuito do refrigerante ou com fogo, certifi que-se de que a área se encontra no exterior ou está devidamente ventilada. • Deve ser mantido um grau de ventilação durante a realização do trabalho. •...
  • Seite 581 8. Remoção e evacuação • Os procedimentos convencionais serão utilizados ao trabalho no circuito de refrigerante para fi ns de reparação ou qualquer outro objetivo. Porém, é importante cumprir a melhor prática visto que a infl amabilidade é uma consideração. Os seguintes procedimentos devem ser cumpridos: •...
  • Seite 582: Acessórios Fornecidos

    Acessórios Fornecidos Acessórios Opcionais N.° Parte de acessórios Quantidade N.° Parte de acessórios Quantidade Cotovelo de Drenagem Conjunto do Controlo Remoto (CZ-RTW2TAW1C) * Incluir Controlo Remoto + Adaptador de rede com cabo de 10 metros Parafuso Controlo Remoto (CZ-RTW2) Aquecedor para base do equipamento CZ-NE4P •...
  • Seite 583 ESCOLHA O MELHOR LOCAL (Unidade Exterior) Se for colocada uma proteção sobre a unidade para evitar a exposição direta à luz solar e chuva, tenha o cuidado para não obstruir a dissipação térmica do condensador. Evite a instalação em áreas em que a temperatura ambiente possa descer abaixo de -28 °C. É...
  • Seite 584 INSTALAR A UNIDADE EXTERIOR Diagrama de Dimensão Vista do topo 1200 Vista frontal Vista lateral Vista posterior 169,4 (185,5) 185,5 300mm É aconselhável evitar mais de 2 ou mais direções de bloqueio. P a r a m e l h o r v e n t i l a ç ã o e 100mm instalações de múltiplas unidades ou mais...
  • Seite 585: Instalação Da Tubagem

    INSTALAR A UNIDADE EXTERIOR • Depois de decidir qual é a melhor localização, inicie a instalação de acordo com o Diagrama Mais de 40mm de Instalação. 1. Se fi zer a instalação no telhado, considere os riscos de ventos fortes e tremores de terra. Fixe com segurança o suporte da instalação, utilizando parafusos ou pregos.
  • Seite 586 Principal Radiador/Pavimento cada Unidade Exterior particular. Fornecimento Radiante de Água Classifi cação da taxa do caudal (L/min) Modelo Válvula de 2 vias Arrefecimento Calor WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Instalação da Tubagem da Água WH-WXG16ME8 25,8 45,9 • Solicite a um instalador certifi cado de circuitos de água que instale este circuito de água.
  • Seite 587 Padrões especiais de instalação Os padrões de construção especiais aqui mencionados referem-se ao caso em que existe uma diferença substancial na elevação (por exemplo, mais de 10 m) entre a instalação da unidade exterior e o painel/aquecedor de piso (ou unidade interior). Neste caso, deve-se ter atenção, pois o enchimento incorreto de água durante a instalação pode impedir o correto funcionamento do sistema e causar fugas de água.
  • Seite 588 Especifi cações 2 × min 0,75 mm 2 × min 0,3 mm 2 × min 0,3 mm do cabo Cabo de Fornecimento de energia WH-WXG09ME8 Válvula de 3 vias Caldeira Modelo WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Especifi cações do cabo 3 ×...
  • Seite 589 página seguinte Vista geral Fornecimento de energia Válvula de 3 VIAS CALDEIRA Válvula de 3 VIAS CALDEIRA Sonda DEPÓSITO Não entre em Ligação entre a contacto com o cabo Unidade Interior e a de alimentação Unidade Exterior desde o orífi cio do cabo de ligação Encaminhe os cabos conforme...
  • Seite 590: Instalar O Controlo Remoto

    (Consulte o diagrama geral na página anterior.) REQUISITO DE LIGAÇÃO Para o modelo WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • O fornecimento de energia do equipamento está de acordo com a Ligação entre a Unidade Interior e a Unidade Exterior norma IEC/EN 61000-3-2. • O fornecimento de energia do equipamento está de acordo com a norma IEC/EN 61000-3-3 e pode ser conectado com a atual rede Quando a unidade exterior é...
  • Seite 591: Isolamento Da Tubagem

    INSTALAÇÃO DO ADAPTADOR CARREGAR A ÁGUA DE REDE • Certifique-se que todas as instalações de tubagem foram executadas adequadamente antes de realizar os passos abaixo. 1. Insira uma chave de fendas plana na ranhura do adaptador e remova a tampa. Ligue o cabo CN-CNT ao conector no interior 1.
  • Seite 592 Tabela da Taxa de expansão da água RECONFIRMAÇÃO Temperatura da água (°C) Taxa de expansão da água ε 0,0003 ADVERTÊNCIA 0,0019 Certifi que-se que desliga toda a alimentação elétrica antes de 0,0044 executar qualquer uma das verifi cações abaixo. 0,0078 VERIFICAR A PRESSÃO DA ÁGUA 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa)
  • Seite 593: Teste De Funcionamento

    INSTALAR A GRELHA DE TESTE DE FUNCIONAMENTO DESCARGA 1. Antes do teste de funcionamento, certifi que-se que os itens abaixo foram verifi cados: - Instalar a placa frontal a) A tubagem foi executada adequadamente. Retirar os 4 parafusos fi xados na placa frontal do armário b) O trabalho de ligação dos cabos elétricos foi executado Inserir 4 garras da grelha de descarga (lado direito) adequadamente.
  • Seite 594: Manutenção

    MANUTENÇÃO • De forma a assegurar a segurança e um ótimo desempenho da Unidade Exterior, devem ser executadas inspeções da Unidade Exterior a intervalos regulares, uma verifi cação funcional do RCCB/ ELCB, cablagem do campo e tubagem. O revendedor autorizado deverá...
  • Seite 595 ANEXO 1. Variação do sistema Esta secção apresenta a variação de vários sistemas usando a Bomba de Calor Ar-Água e o método de confi guração real. (NOTA) : Este modelo não dispõe de vaso de expansão incorporado para evitar o aumento da pressão no circuito de água em caso de subida de temperatura.
  • Seite 596 Nota: O termístor do depósito de inércia deve ser ligado apenas ao PCB da unidade Módulo de Controlo. ADVERTÊNCIA A Panasonic NÃO se responsabiliza pela situação incorreta ou insegura do sistema da caldeira. CUIDADO Certifi que-se de que a caldeira e a sua integração no sistema cumprem a legislação aplicável.
  • Seite 597: Instalação Do Sistema

    2. Instalação do Sistema 2-1. Esquema do comando remoto O ecrã LCD conforme apresentado neste manual destina-se apenas para fi ns de instrução e pode ser diferente da unidade real. A: Ecrã principal ──── Exibir informações B: Menu ───────── Abrir/Fechar o menu principal C: Triângulo (Mover) ─...
  • Seite 598 2-2. Primeira vez ao LIG (Início da instalação) Inicialização 12:00 pm, Seg Quando a alimentação for ON, primeiro surge o ecrã de inicialização (10 seg.) A inicializar 12:00 pm, Seg Quando o ecrã de inicialização termina, surge o ecrã normal. Iniciar Quando prime qualquer botão, surge o ecrã...
  • Seite 599 12:00 pm, Seg Menu prin Verif sistema Confi g pessoal Contacto servço Confi g instaldr Selec. Confi rm Confi rmar para entrar na Confi guração do instalador 3. Confi guração 3-1. Confi g instaldr Confi g sist. Zona e Sensor Água/Termóstato interno Anti-congel.
  • Seite 600 Confi guração da curva Confi g operação Calor Temp. água p/ ligar aqueci Curva compensação de compensação Confi guração da temp. Direto direta Aquecimento ligado / desligado Confi guração da temp. Temp. ext. p/ deslig aqueci e tempo de atraso ...
  • Seite 601 3-2. Confi g sist. 12:00am,Seg Confi g sist. 1. Zona e Sensor Confi guração inicial: Temp água Zona e Sensor Selecionar o sensor de controlo da temperatura ambiente dos 2 itens a seguir: Anti-congel. 1 Temperatura da água (temperatura da água de circulação) Ligação dep 2 Termostato do ambiente (Interno) Capac.
  • Seite 602 12:00am,Seg Confi g sist. 6. Ligação bivalente Confi guração inicial: Não Ligação dep Confi gurar se a bomba de calor estiver ligada ao operação da caldeira. Capac. AQS Ligue o sinal de início da caldeira no terminal de contacto da caldeira (PCB principal). Aquec band cond Confi...
  • Seite 603 12:00am,Seg Confi g sist. 7. Líquido circulação Confi guração inicial: Água Capac. AQS Confi gurar a circulação da água de aquecimento. Aquec band cond Ligação bivalente Existem 2 tipos de confi gurações, água e glicol. Líquido circulação (NOTA) Por favor, confi gurar glicol ao usar líquido anti-congelante. Selec.
  • Seite 604 12:00am,Seg Confi g sist. 12. Medidor externo Confi guração inicial: [ Medidor Quente-Frio : Não ] [ Medidor tanque : Não ] *disponível Tx caudal bomba apenas quando o Medidor Quente-Frio selecionar Sim Descong. AQS [ Medidor elet. HP : Não ] Controlo aquec.
  • Seite 605 3-3. Confi g operação Calor Curva compensação 15. Temp. água p/ ligar aqueci Confi guração inicial: Curva compensação 55°C Confi gurar a temperatura alvo da água para operar a operação de aquecimento. Decidir a temperatura Temperatura de 4 pontos como Curva compensação: Alteração da temperatura da água alvo em conjunto com a da água quente exibido no diagrama...
  • Seite 606 Auto  Apenas modelo de arrefecimento Calor 20. Temp exterior p/ (Calor p/ frio) Confi guração inicial: 15°C Aumento da temp. exterior Confi gurar a temp. exterior que comuta do aquecimento para arrefecimento através da confi guração Auto. Frio A faixa de confi guração é de 11°C ~ 25°C 15°C A programação do julgamento é...
  • Seite 607 3-4. Confi g serviço 26. Velocid bomba máx Confi guração inicial: Depende do modelo 12:00am,Seg Confi g serviço Caudal Cap máx Operação Normalmente a confi guração não é necessária. Por favor, ajuste quando precisar de reduzir o som da bomba, etc. Além disso, a unidade tem a função Purga ar.
  • Seite 608: Serviço E Manutenção

    4. Serviço e manutenção Se se esquecer da Palavra-passe e não conseguir operar o controlo remoto Prima durante 5 segundos. O ecrã de desbloqueio de palavra-passe é exibido, pressione Confi rmar e este será re-confi gurado. A palavra-passe será 0000. Volte a confi gurá-la. (NOTA) Isto só...
  • Seite 609: Ръководство За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Ръководство за монтаж ВЪНШНО ТЯЛО - ТЕРМОПОМПА WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Необходими инструменти за монтажа ВНИМАНИЕ Отвертка тип звезда Термометър Нивомер Мегер мултицет R290 Динамометричен ключ Ръкавици (4 mm) за ремонт на хладилната верига Гаечен ключ Вакуумна помпа ХЛАДИЛЕН АГЕНТ...
  • Seite 610 Не пъхайте пръстите си или други предмети в уреда, тъй като високата скорост на въртене на вентилатора може да причини телесно нараняване.  Не сядайте и не стъпвайте върху уреда, тъй като случайно може да паднете.  Пазете найлоновите торбичка (опаковъчния материал) далеч от малки деца, тъй като съществува риск от задушаване. Не...
  • Seite 611 Мерки за безопасност при използване на хладилен агент R290 • Обърнете специално внимание на следните точки: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Смесването на различни видове хладилни агенти в системата е забранено. Не слагайте никакви части от хладилната верига (изпарители, въздушни охладители, AHU, кондензатори или течностни ресивери) или тръбите в близост до източници на топлина, открити...
  • Seite 612 2-6. Добре вентилирани зони • Преди прекъсване на хладилната верига или извършване на високотемпературни работи се уверете, че зоната е на открито или че има подходяща вентилиция. • По време на извършването на работите трябва да се поддържа определена степен на вентилация. •...
  • Seite 613 8. Извличане на хладилния агент и евакуиране • При прекъсване на хладилния контур с цел извършване на ремонтни работи или с друга цел следва да се използват общоприети процедури. Въпреки това е важно да се следват най-добрите практики, тъй като възпламенимостта изисква специално внимание. Следващите процедури трябва да се спазва: •...
  • Seite 614 Приложени допълнителни части Допълнителни аксесоари № Допълнителна част Кол. № Допълнителна част Кол. Коляно Комплект дистанционно управление (CZ-RTW2TAW1C) * Съдържа дистанционно управление + мрежов адаптер с 10-метров кабел Дистанционно управление (CZ-RTW2) Гайка Нагревател на основния съд CZ-NE4P • При закупуване на вътрешно тяло дистанционното управление и мрежовият адаптер...
  • Seite 615 ИЗБЕРЕТЕ НАЙ-ПОДХОДЯЩОТО МЯСТО (Външно тяло) Ако върху уреда се постави навес за предпазване от директна слънчева светлина или дъжд, внимавайте да не се възпрепятства топлинното разсейване от кондензатора. Избягвайте монтаж на места, където околната температура може да падне под -28°C. Определена...
  • Seite 616 МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО Диаграма на размерите Изглед отгоре 1200 Изглед отпред Изглед отстрани Изглед отзад 169,4 (185,5) 185,5 300 mm или Препоръчително е да избягвате повече повече от 2 посоки на блокиране. За по-добра вентилация и монтаж на 100 mm няколко...
  • Seite 617 МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО • След като изберете най-подходящото място, започнете монтажа в съответствие с монтажната схема. Повече от 40 mm 1. Когато монтирате на покрив, имате предвид евентуални силни ветрове и земетресения. Прикрепете здраво монтажната стойка с болтове или гвоздеи. 2.
  • Seite 618 Вижте таблицата по-долу за номиналния дебит на всяко конкретно външно тяло. Главно Радиатор / Подово подаване Номинален дебит (л/мин) отопление на вода Модел Охлаждане Нагряване Двупътен клапан WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 WH-WXG16ME8 25,8 45,9 Монтаж на тръбопроводите •...
  • Seite 619 Специални модели на монтаж Споменатите тук специални конструктивни модели се отнасят за случаи, когато има значителна разлика във височината (напр. над 10 m) между монтажа на външното тяло и панелния/подовия нагревател (или вътрешното тяло). В този случай трябва да се внимава, тъй като неправилното пълнене с вода по време на монтажа може да доведе до неправилно функциониране на системата и да причини...
  • Seite 620 2 × мин. 0,75 mm 2 × мин. 0,3 mm 2 × мин. 0,3 mm на кабела Захранващ кабел Трипътен клапан Котел WH-WXG09ME8 Модел WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Спецификации на кабела 3 × мин. 1,5 mm 2 × мин. 0,5 mm Спецификация на кабела...
  • Seite 621 следваща страница Общ изглед Захранване Трипътен клапан КОТЕЛ Трипътен клапан КОТЕЛ ДАТЧИК Да не влиза в контакт Връзка между вътрешното със захранващия кабел тяло и външното тяло от отвора за свързващия кабели Прокарайте кабелите, както е показано на горната схема. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 622 (Вижте общата схема на предната страница) ИЗИСКВАНЕ КЪМ СВЪРЗВАНЕТО За модел WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Захранване на оборудването отговаря на IEC/EN 61000-3-2. Връзка между вътрешното тяло и външното тяло • Захранването на оборудването отговаря на IEC/EN 61000-3-3 и може да бъде...
  • Seite 623 МОНТАЖ НА МРЕЖОВИ АДАПТЕР ЗАРЕЖДАНЕ НА ВОДА • 1. Поставете плоска отвертка в слота в горната част на адаптера и отстранете Уверете се, че всички тръбопроводни инсталации са извършени правилно, капака. Свържете CN-CNT кабела към конектора вътре в адаптера. преди да преминете към следващите стъпки. 1.
  • Seite 624 Таблица на скоростта на разширение на водата ПОВТОРНО ПОТВЪРЖДЕНИЕ Температура на водата (°C) Скорост на разширение на водата ε 0,0003 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 0,0019 Не забравяйте да изключите всякакво захранване, преди да 0,0044 извършите всяка от проверките по-долу. 0,0078 ПРОВЕРКА НА ВОДНОТО НАЛЯГАНЕ 0,0121 * (0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171...
  • Seite 625 МОНТИРАНЕ НА ПРОБНО ПУСКАНЕ ИЗПУСКАТЕЛНАТА РЕШЕТКА 1. Преди пробното пускане се уверете, че елементите по-долу са проверени:- a) Тръбопроводите са правилно изградени. Монтирайте предната решетка b) Работите по свързване на електрическия кабел са извършени правилно. Отстранете 4-те винта, застопоряващи предния панел на кутията . c) Кръгът...
  • Seite 626 ПОДДРЪЖКА • За да се гарантира безопасността и оптималната работа на външното тяло, периодично трябва да се извършват сезонни инспекции, функционална проверка на RCCB/ELCB, окабеляването и тръбопроводите на място. Тази поддръжка и планирана инспекция трябва да се извършват от оторизиран търговец. Поддръжка...
  • Seite 627 ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Вариант на системата Този раздел въвежда варианти на различни системи, използващи термопомпа въздух-вода и действителен метод на настройка. (ЗАБЕЛЕЖКА) : Този модел няма вграден разширителен съд за предотвратяване повишаването на налягането във водния кръг при повишаване на температурата. Задължително...
  • Seite 628 Забележка: Терморезисторът на буферния съд трябва да се свързва само към печатната платка на контролния модул. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Panasonic НЕ носи отговорност за неправилна или небезопасна ситуация в котелната система. ВНИМАНИЕ Уверете се, че котелът и неговата интеграция в системата отговарят на приложимото законодателство.
  • Seite 629 2. Инсталация на Системата 2-1. Очертание на дистанционното управление LCD дисплеят, както е показан в това ръководство, е само за целите на обучението и може да се различава от действителния уред. A: Основен екран ────── Информация на дисплея B: Меню ──────────── Отваряне/затваряне...
  • Seite 630 2-2. Първо включване на захранването (Начало на монтажа) Инициализация 12:00 pm, пн Когато захранването е ВКЛ, първо се отваря екранът за инициализация (10 секунди) Инициализиране 12:00 pm, пн Когато инициализацията на екрана приключи, той се превръща в нормален екран. Старт При...
  • Seite 631 Главно меню 12:00 pm, пн Проверка на с-мата Лична настройка Контакт със сервиза Настр. на монтьор Избери Потв. Потвърдете, за да преминете към настройките на монтьор 3. Настройка 3-1. Настр. на монтьор Настр. система Зона и сензор Вода/Вътрешен термостат Защита замръзв. Да/Не...
  • Seite 632 Настр. операция Отопл. Темп. вода за отопление ВКЛ. Компенс. крива Настройка на компенсационна крива Директно Директна настройка на темп. Темп. вода отопление ИЗКЛ. Настройка на температура за ИЗКЛ./ ВКЛ. и времето на отлагане ∆T за отопление ВКЛ. ∆T за настройване на отоплението ...
  • Seite 633 3-2. Настр. система 12:00am,пн Настр. система 1. Зона и сензор Първоначална настройка: Темп.вода Зона и сензор Изберете датчик за управление на стайна температура от следните 2 елемента: Защита замръзв. 1 Температура на водата (температура на циркулиращата вода) Свързв. резервоар 2 Стаен термостат (Вътрешен) Капацитет...
  • Seite 634 12:00am,пн Настр. система 6. Бивалентна връзка Първоначална настройка: Не Свързв. резервоар Задайте, ако термопомпата е свързана с работата на котела. Капацитет БГВ Свържете стартовия сигнал на котела към контактната клема на котела (главна печатна платка). Нагрев. на осн. съд Задайте Бивалентна връзка като “Да”. След...
  • Seite 635 12:00am,пн Настр. система 7. Циркулац. течност Първоначална настройка: Вода Капацитет БГВ Задайте циркулация на водата за отопление. Нагрев. на осн. съд Бивалентна връзка Има 2 вида настройки, вода и гликол. Циркулац. течност (ЗАБЕЛЕЖКА) Моля, задайте гликол, когато използвате течност против замръзване. Избери...
  • Seite 636 12:00am,пн Настр. система 12. Външен изм. уред Първоначална настройка: [ Топло/Студомер : Не ] [ Измерв.резерв. : Не ] *налично Дебит помпа само когато за Топло/Студомер е избрано Да БГВ размр. [ Електромер HP : Не ] Управл. Нагряване [ Електр. 1 (PV-метър) : Не ] Външен...
  • Seite 637 3-3. Настр. операция Отопл. 15. Темп. вода за отопление ВКЛ. Първоначална настройка: Компенс. крива Компенс. крива 55°C Задайте целевата температура на водата, за да използвате отоплението. Изберете 4 температурни Температура на Компенс. крива: Промяна на целевата температура на водата във връзка с промяна на външната точки, както...
  • Seite 638 Авт.  Само охлаждащ модел Отопл. Повишаване на външната температура 20. Външ.темп. (отопл. към охл.) Първоначална настройка: 15°C Задайте външна температура, при която се превключва от отопление към охлаждане чрез автоматичната настройка. Охл. Диапазонът на настройка е 11°C ~ 25°C 15°C Времето...
  • Seite 639 3-4. Настр. услуга 12:00am,пн Настр. услуга 26. Макс. скорост на помпа Първоначална настройка: В зависимост от модела Дебит Макс.мощ Работа Обикновено настройката не е необходима. Моля, коригирайте, когато трябва да намалите шума на помпата и т.н. Прод. 34,4 L/min. 0xCE Освен...
  • Seite 640: Обслужване И Поддръжка

    4. Обслужване и поддръжка Ако забравите паролата и не можете да работите с дистанционното управление Натиснете за 5 сек. Появява се екран за отключване с парола, натиснете Confi rm (Потвърждение) и тя ще се нулира. Паролата ще стане 0000. Моля, настройте я отново. (ЗАБЕЛЕЖКА) Това...
  • Seite 641 EESTI Paigaldusjuhend ÕHK-VESI SOOJUSPUMBA VÄLISSEADE WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Paigaldustöödeks vajalikud tööriistad ETTEVAATUST Ristpeakruvikeeraja Termomeeter Tasememõõtur Megaoommeeter Drellpuur, augupuur Multimeeter R290 Kuuskantvõti Momendimõõtevõti (4 mm) Kindad Võti külmaaine ahela remondiks Torulõikur Vaakumpump JAHUTUSAINE Hõõrits Manomeetri kollektor Nuga Väljavõtmiseks kasutatav Gaasiandur See ÕHK-VESI SOOJUSPUMP sisaldab masin Mõõdulint...
  • Seite 642 Ärge pange sõrmesid ega muid esemeid seadme sisse, suurel kiirusel pöörlev ventilaator võib põhjustada vigastuse.  Ärge istuge ega astuge seadme peale, kuna võite sellelt kogemata maha kukkuda.  Hoidke plastkotti (pakkematerjal) väikeste laste eest, see võib sulgeda nina ja suu ja takistada hingamist. Ärge ostke volitamata elektrilisi osi paigaldamiseks, teeninduseks, hoolduseks jms.
  • Seite 643 Ettevaatusabinõud külmaaine R290 kasutamisel • Pidage silmas järgmisi asjaolusid. HOIATUS Eri tüüpi külmaainete süsteemis segamini kasutamine on keelatud. Ärge paigutage mitte ühtegi külmutusahela osa (aurusti, õhujahuti, AHU, kondensaator või vedeliku vastuvõtja) ega torustiku osa kuumusallika, lahtise leegi, töötava gaasiseadme või töötava elektrisoojendi lähedusse. Käsitsemise, hooldamise, parandamise ja külmaaine väljavõtmise toiminguid peab tegema tuleohtlike külmaainete kasutamise alase väljaõppega ja vastavalt sertifi...
  • Seite 644 2-6. Hästi tuulutatud alad • Enne tööde alustamist külmaaine ahela juures või enne tuletööde alustamist tagage, et tööd saaks tehtud piisava tuulutusega õuealal. • Teatav ventileerimine peab jätkuma kogu tööde tegemise aja. • Ventileerimise võimsus peab olema selline, et keskkonda pääsev külmaaine hajutada, eelistatavalt väliskeskkonda juhtida. 2-7.
  • Seite 645 8. Väljavõtmine ja kokku kogumine • Külmaaine ahela avamisel remonditööde tegemiseks või mis tahes muul otstarbel tuleb kasutada tavapäraseid protseduure. Kuid oluline on järgida parimaid tavasid, kuna arvestada tuleb tuleohtlikkusega. Järgida tuleb järgmist protseduuri. • Võtke külmaaine välja - > • Puhuge ahel inertgaasiga läbi - > • Tekitage vaakum - > • Puhuge inertgaasiga läbi - > •...
  • Seite 646 Kinnitatud lisatarvikud Valikulised lisatarvikud Tarvik Kogus Tarvik Kogus Tühjenduspõlv Kaugjuhtimispuldi komplekt (CZ-RTW2TAW1C) * Sisaldab kaugjuhtimispulti ja võrguadapterit 10 m kaabliga Kruvi Kaugjuhtimispult (CZ-RTW2) Alusvanni soojendi CZ-NE4P • Siseruumi seadme ostmisel kuuluvad kaugjuhtimispult ja Kummist kork võrguadapter komplekti. • Kui välisseadet kasutatakse omaette, on või alati vajalik.
  • Seite 647 PARIMA ASUKOHA VALIMINE (Välisseade) Kui paigaldate seadme kohale markiisi otsese päikesevalguse või vihma eest kaitsmiseks, jälgige, et see ei segaks soojuskiirguse hajumist kondensaatorist. Vältige paigaldamist piirkondades, kus välistemperatuur võib langeda alla -28°C. Seadme vahetus ümbruses olev ala on määratletud kaitsetsoonina. Vt jaotist KAITSETSOON.
  • Seite 648: Välisseadme Paigaldamine

    VÄLISSEADME PAIGALDAMINE Mõõtude diagramm Vaade ülalt 1200 Vaade eest Vaade küljelt Tagantvaade 169,4 (185,5) 185,5 300mm või Soovitatav on vältida rohkem rohkem kui kahes suunas blokeerimist. Parema ventilatsiooni ja mitme 100mm välispaigaldise puhul küsige või rohkem Äravooluauk nõu volitatud edasimüüjalt/ Altvaade spetsialistilt.
  • Seite 649 VÄLISSEADME PAIGALDAMINE • Pärast parima asukoha valikut alustage paigaldust vastavalt paigaldusskeemile. Üle 40 mm 1. Katusele paigaldamisel arvestage tugeva tuule ja maavärinaga. Kinnitage paigaldusalus kindlalt poltide või naeltega. 2. Seadme paigaldamiseks betoonist või kõvale pinnale kasutage kinnitamiseks M10 või W 3/8 polte ja mutreid.
  • Seite 650 • Ventilaatoripool Kõigi konkreetsete välisseadmete nimivooluhulga leiate alljärgnevast tabelist. Veevarustus Radiaator/ Nimivooluhulk (l/min) põrandaküte Mudel Jahutus Soojendamine 2-suunaline klapp WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 WH-WXG16ME8 25,8 45,9 Veetorustiku paigaldus • Selle veekontuuri paigaldamiseks kasutage litsentsitud veetorustike Kui välisseadet kasutatakse omaette •...
  • Seite 651 Eripaigaldusmustrid Siin mainitud spetsiaalsed ehitusmustrid viitavad juhtumitele, kus välisseadme paigalduse ja paneel-/põrandakütteseadme (või siseseadme) vahel on oluline kõrguse erinevus (nt üle 10 m). Sellisel juhul tuleb olla tähelepanelik, kuna paigaldamise ajal vale veega täitmine võib takistada süsteemi korrektset töötamist ja põhjustada veelekke. Kui välisseade asub allpool ja paneel/põrandakütteseade on sellest Kui välisseade asub üleval ja paneel/põrandakütteseade on sellest 30 m kõrgemal...
  • Seite 652 Kaabli Toitekaabel tehnilised 2 × min 0,75 mm 2 × min 0,3 mm 2 × min 0,3 mm andmed WH-WXG09ME8 Mudel WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 3-suunaline klapp Boiler Kaabli tehnilised Kaabli tehnilised 5 × min 1,5 mm 5 ×...
  • Seite 653 järgmine lehekülg Üldvaade Toiteallikas 3-suunaline klapp BOILER 3-suunaline klapp BOILER PAAGI Kaugjuhtimispult andur Ärge tekitage Ühendus siseruumi kontakti seadme ja toitekaabliga välisseadme vahel ühenduskaabli august Paigaldage kaablid, nagu on näidatud ülal toodud joonisel. HOIATUS See seade tuleb nõuetekohaselt maandada. • VÄLJUND AC230V 3-suunaline C : Suletud...
  • Seite 654 (Vt üldskeemi eelmisel leheküljel) ÜHENDAMISE NÕUDED Mudelid WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Seadme toiteplokk vastab standardile IEC/EN 61000-3-2. Ühendus siseruumi seadme ja välisseadme vahel • Seadme toiteplokk vastab standardile IEC/EN 61000-3-3 ja selle võib ühendada olemasolevasse võrku. Mudel WH-WXG16ME8 Kui välisseadet kasutatakse omaette, jätke lühisjuhtmed „C2” ja „C3”...
  • Seite 655: Veega Täitmine

    VÕRGUADAPTERI PAIGALDUS VEEGA TÄITMINE • 1. Pistke lapikkruvikeeraja adapteri peal olevasse pilusse ja Enne alljärgnevate sammude juurde asumist veenduge, et kogu eemaldage kaas. Ühendage CN-CNT kaabel kontaktiga adapteris. torustikupaigaldis on tehtud nõuetekohaselt. 1. Alustage ruumide kütte/jahutuse kontuuri veega täitmist tsooni 1 Soon veesisendi kaudu (rõhuga üle 1 baar (0,1 MPa)).
  • Seite 656 Vee paisumise koefi tsiendi tabel ÜLEKINNITUS Vee temperatuur (°C) Vee paisumise koefi tsient ε 0,0003 HOIATUS 0,0019 Enne alljärgnevate kontrollitoimingute tegemist lülitage kindlasti 0,0044 kogu toide välja. 0,0078 VEESURVE KONTROLLIMINE 0,0121 * (0,50 baari = 0,05 MPa) 0,0171 Veesurve ei tohiks olla väiksem kui 0,5 baari. (Kontrollige veesurvet kaugjuhtimispuldi abil.) Vajaduse korral lisage vett ruumide kütte/jahutuse 0,0228 torudesse (tsooni 1 veesisendi kaudu...
  • Seite 657 TESTIKÄITUS ÄRAVOOLUVÕRE PAIGALDAMINE 1. Enne testikäitust veenduge, et järgmised asjad on kontrollitud. - a) Torutööd on nõuetekohaselt tehtud. Paigaldage esiplaat b) Elektrikaablite ühendamine on nõuetekohaselt tehtud. Eemaldage korpuse esiplaadilt 4 kinnituskruvi. c) Ruumide kütte/jahutuse kontuur on veega täidetud ja sisse jäänud õhk on välja lastud.
  • Seite 658 HOOLDUS • Välisseadme ohutuse ja optimaalse jõudluse tagamiseks tuleb korrapäraste ajavahemike järel läbi viia hooajalised ülevaatused, RCCB/ELCB, välijuhtmestiku ja torustiku talitluse kontroll. Hoolduse ja korralise ülevaatuse peab tegema volitatud müügiesindaja. Magnetilise veefi ltri hooldamine. 1. Lülitage toide välja. 2. Pange anum magnetilise veefi ltri alla.
  • Seite 659 LISA 1. Süsteemi variandid See jaotis tutvustab mitmesuguste õhk-vesi soojuspumpa kasutavate süsteemide versioone ja tegelikku seadistamist. (MÄRKUS). Sellel mudelil ei ole sisseehitatud paisupaaki, mis takistaks temperatuuri tõusu korral veeringluse rõhu tõusu. Ostke see kindlasti kauplusest ja paigaldage. 1-1. Temperatuuriseadetega seotud rakenduse tutvustus Temperatuuriseade muutlikkus kütmisel 1.
  • Seite 660 Puhverpaagi ühendamiseks on siiski vaja juhtimismooduli seadet. Märkus: Puhverpaagi termistor peab olema ühendatud ainult juhtmooduli seadme PCB-ga. HOIATUS Panasonic EI vastuta boilerisüsteemi ebaõige ega ohtliku olukorra eest. ETTEVAATUST Veenduge, et boiler ja selle süsteemi integreerimine vastavad asjakohastele õigusaktidele.
  • Seite 661 2. Süsteemi paigaldus 2-1. Puldi plaan Käesolevas kasutusjuhendis näidatud LCD-ekraan on ainult juhendava iseloomuga ja võib tegelikust seadmest erineda. A: Peaekraan ────── Kuvateave B: Menüü ──────── Ava/sulge peamenüü C: Kolmnurk (liigu) ─── Objekti valik või muutmine D: Kasuta ──────── Töö alustamine/lõpetamine E: Tagasi ────────...
  • Seite 662 2-2. Esmakordne sisselülitus (paigalduse algus) Lähtestamine 12:00 pl, E Kui toide on ON, ilmub esmalt alglaadimiskuva (10 s) Lähtestan 12:00 pl, E Alglaadimiskuva järel ilmub tavaline kuva. Algus Mis tahes nupu vajutamisel ilmub 12:00 pl, E Keel keeleseadistuskuva. (MÄRKUS) Kui algseadistust pole tehtud siis see EESTI menüüsse ei lähe.
  • Seite 663 12:00 pl, E Peamenüü Süsteemi kontroll Isiklik seadistus Teeninduskontakt Paigaldaja seadistus Vali Kinnita Paigaldaja seadistusse minekuks kinnitage 3. Seadistus 3-1. Paigaldaja seadistus Süsteemi seadistus Tsoon ja andur Vesi/Sisetermostaat Külmumisvastane Jah/Ei Paagi ühendus Jah/Ei Ainult siis, kui valik Paagi ühendus on Jah KTV jõudlus Muutuv/Standard Karteri kütteseade...
  • Seite 664 Operaatori seadistus Küte Veetemp kui küte on SEES Kompens.kõver Kompensatsioonikõvera seadistus Otse Otsene temp seadist Välistemp, kui küte on VÄLJAS Küte VÄLJA/SISSE Temp. ja viiteaja seadistamine Kütte sisselülitamise ∆T ∆T kütte seadist  Ainult jahutusmudel Jahutus Veetemp kui jahutus on SEES Kompens.kõver Kompensatsioonikõvera seadistus Otse...
  • Seite 665 3-2. Süsteemi seadistus 12:00el,E Süsteemi seadistus 1. Tsoon ja andur Algseadistus: Veetemp Tsoon ja andur Valige toatemperatuuri juhtimise andur 2 järgmise seast: Külmumisvastane 1 Vee temperatuur (ringlusvee temperatuur) Paagi ühendus 2 Toatermostaat (sisemine) KTV jõudlus Vali Kinnita 12:00el,E Süsteemi seadistus 2.
  • Seite 666 12:00el,E Süsteemi seadistus 6. Bivalentne ühendus Algseadistus: Ei Paagi ühendus Määrake, kui soojuspump on seotud boileri tööga. KTV jõudlus Ühendage boileri käivitussignaal boileri kontakti klemmiga (põhi-PCB). Karteri kütteseade Seadke Bivalentne ühendus valikule „Jah”. Seejärel alustage seadistamist vastavalt kaugjuhtimispuldi juhistele. Bivalentne ühendus Kaugjuhtimispuldi ülemisel ekraanil kuvatakse boileri ikoon.
  • Seite 667 12:00el,E Süsteemi seadistus 7. Ringlusvedelik Algseadistus: Vesi KTV jõudlus Seadke küttevee tsirkulatsioon. Karteri kütteseade Bivalentne ühendus Seadistusi on 2 tüüpi: vesi ja glükool. Ringlusvedelik (MÄRKUS) Kui kasutate antifriisi, valige glükool. Vali Kinnita Kui seade on vale, võib see põhjustada tõrke. 12:00el,E Süsteemi seadistus 8.
  • Seite 668 12:00el,E Süsteemi seadistus 12. Väline mõõtur Algseadistus: [ kütte-jahut mõõtur : Ei ] [ Paagi mõõtur : Ei ] *Saadaval Pumba vooluk ainult siis, kui kütte-jahut mõõtur on valitud Jah KTV jääeemaldus [ Elektrimõõtur HP : Ei ] Kütte juhtimine [ El.mõõtur 1 (PV mõõtur) : Ei ] Väline mõõtur [ El.mõõtur 2 (hoone) : Ei ]...
  • Seite 669 3-3. Operaatori seadistus Küte 15. Veetemp kui küte on SEES Algseadistus: Kompens.kõver Kompens.kõver 55°C Kütmiseks määrake vee sihttemperatuur. Määrake 4 punkti Kuuma vee Kompens.kõver: Vee sihttemperatuur muutub vastavalt välistemperatuuri temperatuur nagu temperatuur muutumisele. skeemil näidatud Otse: Määrake tsirkuleeriva vee temperatuur otse. 35°C Välistemperatuur -5°C...
  • Seite 670 Auto  Ainult jahutusmudel Küte Välistemp. tõuseb 20. Välistemp (küttelt jahutusele) Algseadistus: 15°C Määrake välistemp., mis lülitab seadistusega Auto (Automaatne) küttelt jahutusele. Jahutus Seadistusvahemik on 11°C ~ 25°C 15°C Hindamine toimub iga 1 tunni järel Küte Välistemp. langeb 21. Välistemp (jahutuselt küttele) Algseadistus: 10°C Määrake välistemp., mis lülitab seadistusega Auto (Automaatne) jahutuselt küttele.
  • Seite 671 3-4. Teenuse seadist 12:00el,E 26. Pumba maksimumkiirus Algseadistus: oleneb mudelist Teenuse seadist Voolukiirus Max töö Toiming Tavaliselt pole seadistamine vajalik. Reguleerige, kui on vaja vähendada pumba müra vms. Õhu välj 34,4 L/min. 0xCE Peale selle on üksusel funktsioon Õhu välj. Kui pumba vooluhulga seadistus on Max töö, on see töösäte fi...
  • Seite 672: Teenindus Ja Hooldus

    4. Teenindus ja hooldus Kui unustasite parooli ega saa kaugjuhtimispulti kasutada Vajutage 5 sekundit. Ilmub parooli avamise kuva. Vajutage Confi rm ja see lähtestatakse. Parooliks saab 0000. Lähtestage see uuesti. (Märkus) See kuvatakse ainult siis, kui kaugjuhtimispult on parooliga lukustatud. Hooldusmenüü...
  • Seite 673: Drošības Pasākumi

    LATVIEŠU Uzstādīšanas rokasgrāmata GAISA-ŪDENS SILTUMSŪKŅA ĀRTELPU IEKĀRTA WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Nepieciešamie instrumenti uzstādīšanas darbiem UZMANĪBU! Phillips skrūvgriezis Termometrs Līmeņrādis Megametrs Elektriskais urbis, Multimetrs R290 cilindriskais urbis Momentatslēga Sešstūru atslēga Cimdi (4 mm) aukstumaģenta kontūra Uzgriežņu atslēga remontam AUKSTUMAĢENTS Cauruļu griezējs Vakuuma sūknis...
  • Seite 674 Neievietojiet ierīcē pirkstus vai priekšmetus, jo lielā ātrumā rotējošs ventilators var radīt traumas.  Nesēdiet un nekāpiet uz iekārtas, jo iespējams nejauši nokrist.  Glabājiet plastmasas maisu (iepakojuma materiālu) maziem bērniem nepieejamā vietā, jo maiss var nosprostot degunu un muti un traucēt elpošanai. Neiegādājieties neapstiprinātas elektriskās daļas uzstādīšanai, remontam, apkopei utt.
  • Seite 675 Piesardzības pasākumi, lietojot aukstumaģentu R290 • Pievērsiet īpašu uzmanību šādiem punktiem: BRĪDINĀJUMS! Ir aizliegts sajaukt sistēmā dažādus aukstumaģentu veidus. Nevienu dzesēšanas kontūra daļu (iztvaicētāju, gaisa dzesētāju, AHU, kondensatoru vai šķidrumu uztvērēju) un cauruļvadus nedrīkst novietot siltuma avota, atklātas liesmas vai iedarbinātas gāzes iekārtas vai elektriskā sildītāja tuvumā. Ekspluatācija, uzturēšana, remonts un aukstumaģentu izvadīšana jāveic darbiniekiem, kuri saņēmuši apmācību un sertifi...
  • Seite 676 2-6. Labi ventilētas zonas • Pirms darba ar aukstumaģenta kontūru vai uguni pārliecinieties, vai zona ir ārpus telpām vai atbilstoši ventilēta. • Darbu veikšanas laikā ir jānodrošina noteikta līmeņa ventilācija. • Ventilācijas procesā ir droši jāizkliedē izvadītais aukstumaģents, vēlams ārējā vidē. 2-7.
  • Seite 677 8. Noņemšana un evakuācija • Veicot remondarbus vai citus darbus aukstumaģenta kontūrā, jāizmanto standarta procedūras. Tomēr ir svarīgi rīkoties saskaņā ar labo praksi, jo jāņem vērā uzliesmojamība. Jārīkojas saskaņā ar tālāk minētajām procedūrām. • Izvadiet aukstumaģentu - > • Iztīriet kontūru, izmantojot inertu gāzi - > • Izveidojiet vakuumu - > • Iztīriet, izmantojot inertu gāzi - > •...
  • Seite 678 Piestiprinātie piederumi Papildu piederumi Piederumu daļa Daudz. Piederumu daļa Daudz. Notekcaurules līkums Tālvadības kontrollera komplekts (CZ-RTW2TAW1C) * Iekļauts tālvadības kontrollers un tīkla adapteris ar 10 m kabeli Skrūve Tālvadības kontrollers (CZ-RTW2) Pamatnes teknes sildītājs CZ-NE4P • Iegādājoties iekštelpu iekārtu, komplektācijā ir iekļauts tālvadības Gumijas vāciņš...
  • Seite 679 IZVĒLIETIES LABĀKO ATRAŠANĀS VIETU (Ārtelpu iekārta) Ja virs iekārtas ir novietota nojume, lai novērstu tiešus saules starus vai lietus iedarbību, uzmanieties, lai siltuma izkliede no kondensatora netiktu traucēta. Izvairieties no uzstādīšanas vietās, kur apkārtējās vides temperatūra var pazemināties zem -28 °C. Produkta perimetra tuvumā...
  • Seite 680 ĀRTELPU IEKĀRTAS UZSTĀDĪŠANA Izmēru shēma Skats no augšās 1200 Skats no priekšpusēs Skats no sāniem Skats no aizmugures 169,4 (185,5) 185,5 300mm Ieteicams izvairīties no vai vairāk vairāk nekā 2 bloķēšanas virzieniem. Lai uzlabotu ventilāciju un 100mm uzstādītu vairākas ārtelpu vai vairāk Drenāžas atvere iekārtas, konsultējieties ar...
  • Seite 681 ĀRTELPU IEKĀRTAS UZSTĀDĪŠANA • Kad ir izvēlēta labākā atrašanās vieta, sāciet uzstādīšanu atbilstoši uzstādīšanas shēmai. Vairāk nekā 40mm 1. Uzstādot uz jumta, ņemiet vērā stipra vēja un zemestrīces iedarbību. Izmantojiet skrūves vai naglas, lai instalāciju stingri nostiprinātu. 2. Montējot iekārtu uz betona vai stingras virsmas, nostipriniet to, izmantojot M10 vai W 3/8 bultskrūves un uzgriežņus.
  • Seite 682 Nominālo plūsmas ātrumu katrai ārtelpu iekārtai skatiet tālāk piegāde sildītājs tabulā. Divvirzienu vārsts Nominālais plūsmas ātrums (l/min.) Modelis Dzesēšana Apsilde Ūdens cauruļu uzstādīšana WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 • Lūdzu, piesaistiet licencētu ūdens kontūru uzstādītāju, lai WH-WXG16ME8 25,8 45,9 uzstādītu šo ūdens kontūru.
  • Seite 683 Īpašie uzstādīšanas modeļi Šeit minētie īpašie uzstādīšanas modeļi attiecas uz gadījumiem, kad ir ievērojama augstuma atšķirība (vairāk par 10 m) starp ārtelpu iekārtas montāžas mezglu un paneļu/grīdas sildītāju (jeb iekštelpu iekārtu). Šādā gadījumā jāpievērš īpaša uzmanība, jo uzstādīšanas laikā nepareizi iepildīts ūdens var traucēt sistēmas pareizu darbību un izraisīt ūdens noplūdi. Ja ārtelpu iekārta atrodas zemāk un paneļu/grīdas sildītājs atrodas Ja ārtelpu iekārta atrodas augstāk un paneļu/grīdas sildītājs atrodas 30 m augstāk...
  • Seite 684 Kabeļa Barošanas padeves kabelis 2 × min. 0,75 mm 2 × min. 0,3 mm 2 × min. 0,3 mm specifi kācijas WH-WXG09ME8 Modelis WH-WXG16ME8 Trīsvirzienu vārsts Boiler (Boilers) WH-WXG12ME8 Kabeļa specifi kācijas 3 × min. 1,5 mm 2 ×...
  • Seite 685 nākamā lapa Kopskats Barošanas avots TRĪSVIRZIENU vārsts BOILERS TRĪSVIRZIENU vārsts BOILERS Tvertnes sensors Nedrīkst izveidot Savienojums starp saskari ar barošanas iekštelpu un ārtelpu avota kabeli iekārtu no savienojuma kabeļa atveres Izvelciet kabeļus, kā parādīts diagrammā iepriekš. BRĪDINĀJUMS! Šim aprīkojumam jābūt pareizi iezemētam. •...
  • Seite 686 (Skatiet vispārējo diagrammu iepriekšējā lapā) SAVIENOŠANAS PRASĪBA Modelim WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Aprīkojuma barošanas avots atbilst IEC/EN 61000-3-2. • Aprīkojuma barošanas avots atbilst IEC/EN 61000-3-3 un to var Savienojums starp iekštelpu un ārtelpu iekārtu pievienot elektrotīklam. Modelim WH-WXG16ME8 Ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atsevišķi, atstājiet īssavienojuma •...
  • Seite 687 ŪDENS IELAIŠANA TĪKLA ADAPTERA UZSTĀDĪŠANA • Pirms veicat tālāk norādītās darbības, pārliecinieties, vai 1. Ievietojiet plakangala skrūvgriezi spraugā adaptera augšpusē cauruļvadu uzstādīšana ir veikta pareizi. un noņemiet vāku. Pievienojiet CN-CNT kabeli savienotājam adaptera iekšpusē. 1. Sāciet ūdens iepildi telpas apsildes/dzesēšanas kontūrā, izmantojot 1.
  • Seite 688 Ūdens izplešanās koefi cienta tabula ATKĀRTOTA APSTIPRINĀŠANA Ūdens temperatūra (°C) Ūdens izplešanās koefi cients ε 0,0003 BRĪDINĀJUMS! 0,0019 Pirms katras tālāk norādītās pārbaudes veikšanas noteikti izslēdziet 0,0044 strāvas padevi. 0,0078 ŪDENS SPIEDIENA PĀRBAUDE 0,0121 * (0,50 bārs = 0,05 MPa) 0,0171 Ūdens spiediens nedrīkst būt mazāks par 0,5 bāriem.
  • Seite 689 IZPLŪDES REŽĢA UZSTĀDĪŠANA TESTA IZPILDE Uzstādiet priekšējo plāksni 1. Pirms testa izpildes pārliecinieties, vai ir pārbaudīti šādi punkti: - a) Cauruļvadu savienojumi ir pareizi uzstādīti. Izņemiet 4 skrūves, ar kurām nostiprināta korpusa priekšējā b) Elektrisko kabeļu pieslēgšanas darbi ir veikti pareizi. plāksne c) Telpas apsildes/dzesēšanas kontūrs ir piepildīts ar ūdeni, un Ievietojiet 4 izplūdes režģa (labā...
  • Seite 690 UZTURĒŠANA • Lai nodrošinātu ārtelpu iekārtas drošumu un optimālu veiktspēju, ir regulāri jāveic sezonālās pārbaudes, RCCB/ELCB, lauka elektroinstalācijas un cauruļvadu funkciju pārbaude. Šī uzturēšana un ieplānotā pārbaude jāveic pilnvarotam izplatītājam. Magnētiskā ūdens fi ltra uzturēšana. 1. Izslēdziet barošanas avotu. 2. Novietojiet konteineru zem magnētiskā ūdens fi ltra 3.
  • Seite 691 PIELIKUMS 1. Sistēmas varianti Šajā sadaļā ir aprakstīti dažādi sistēmu varianti, izmantojot gaiss-ūdens siltumsūkni un faktisko iestatīšanas metodi. (PIEZĪME). Šim modelim nav iebūvētas izplešanās tvertnes, kas novērš spiediena paaugstināšanos ūdens kontūrā, kad paaugstinās temperatūra. Noteikti iegādājiet to un uzstādiet. 1-1. Iepazīšanās ar ierīcēm, kas saistītas ar temperatūras iestatīšanu Temperatūras iestatīšanas varianti apsildīšanai 1.
  • Seite 692 īpaši tad, ja atlasāt iestatījumu Uzlabots paralēls) Taču bufera tvertnes savienojuma ir nepieciešama vadības moduļa iekārta. Piezīme. Bufera tvertnes termorezistors ir jāpievieno vadības moduļa iekārtas drukātās shēmas platei. BRĪDINĀJUMS! Panasonic NEATBILD par nepareizu vai nedrošu boilera sistēmas darbināšanu. UZMANĪBU! Pārliecinieties, vai boileris un tā integrācijas mezgls sistēmā atbilst piemērojamām likumdošanas prasībām.
  • Seite 693 2. Sistēmas uzstādīšana 2-1. Tālvadības kontrollera pārskats Šajā rokasgrāmatā parādītais LCD displejs paredzēts tikai skaidrojošam nolūkam un var atšķirties no faktiskās iekārtas. A: Galvenais ekrāns ────── Displeja informācija B: Izvēlne ───────────── Galvenās izvēlnes atvēršana/aizvēršana C: Trijstūris (pārvietošanās) ── Vienuma atlase vai maiņa D: Darbība ────────────...
  • Seite 694: Ieslēgšana Pirmo Reizi

    2-2. Ieslēgšana pirmo reizi (uzstādīšanas sākšana) 12:00 v., Pr. Inicializēšana Kad strāva ir režīmā Iesl., tiek parādīts inicializēšanas ekrāns (10 sek.) Notiek inicializēšana 12:00 v., Pr. Pēc inicializēšanas ekrāna darbības beigām tiek parādīts standarta ekrāns. Sākt Nospiežot jebkuru pogu, tiek parādīts valodas 12:00 v., Pr.
  • Seite 695 12:00 v., Pr. Galvenā izvēlne Sistēmas pārbaude Personiskā iestat. Servisa kontaktpers. Inst. progr. iestatne Atlasīt Apstipr. Apstipriniet, lai dotos uz uzstādītāja iestatījumiem 3. Iestatīšana 3-1. Inst. progr. iestatne Sistēmas ietatīšana Zona un sensors Ūdens/Iekšējais termostats Pret sasalšanas Jā/Nē Tvertnes savien. Jā/Nē...
  • Seite 696 Ekspl. iestatne Siltums Ūdens temp. apkurei IESL. Kompensācijas līkne Kompensācijas līknes iestatīšana Tieša Tiešā temperatūras iestatīšana Āra temp. apkurei IZSL. Apsildes ieslēgšanas/izslēgšanas temperatūra un aizkaves laika iestatīšana ∆T apkurei IESL. ∆T apsildīšanas iestatīšanai Tikai modelim ar dzesēšanu Vēsums Ūdens temp. dzesēšanai IESL. Kompensācijas līkne Kompensācijas līknes iestatīšana Tieša...
  • Seite 697 3-2. Sistēmas ietatīšana 12:00r.,Pr. Sistēmas ietatīšana 1. Zona un sensors Sākotnējais iestatījums: Ūd. temp. Zona un sensors Atlasiet telpas sensora temperatūras vadību kādam no 2 tālāk norādītajiem Pret sasalšanas elementiem: Tvertnes savien. 1 Ūdens temperatūra (cirkulējošā ūdens temperatūra) 2 Telpas termostats (iekšējais) Sadz.
  • Seite 698 12:00r.,Pr. Sistēmas ietatīšana 6. Divvērt. savien. Sākotnējais iestatījums: Nē Tvertnes savien. Norādiet iestatījumu, ja siltummainis ir saistīts ar boilera darbību. Sadz. k. ūdens jauda Boilera kontaktspailē (galvenajā drukātās shēmas platē) pievienojiet boilera Pam. pal. sildītājs startēšanas signālu. Iestatiet Divvērt. savien. kā “Jā”. Divvērt.
  • Seite 699 12:00r.,Pr. Sistēmas ietatīšana 7. Cirk. šķidrums Sākotnējais iestatījums: Ūdens Sadz. k. ūdens jauda Iestatiet sildīšanas ūdens cirkulāciju. Pam. pal. sildītājs Divvērt. savien. Ir divu veidu iestatījumi — ūdens un glikols. Cirk. šķidrums (PIEZĪME) Ja lietojat antifrīza šķidrumu, iestatiet glikolu. Atlasīt Apstipr.
  • Seite 700 12:00r.,Pr. Sistēmas ietatīšana 12. Ārējais skaitītājs Sākotnējais iestatījums: [ Sild.-dzes.skaitīt. : Nē ] [ Tvertnes skaitītājs : Nē ] Sūkņa caurpl. * Pieejams tikai tad, ja skaitītājam Sild.-dzes.skaitīt. ir atlasīta opcija Jā SKŪ a. [ El. skaitītājs HP : Nē ] Apkures kontrole [ El.
  • Seite 701 3-3. Ekspl. iestatne Siltums 15. Ūdens temp. apkurei IESL. Sākotnējais iestatījums: Kompensācijas līkne Kompensācijas līkne 55°C Lai darbotos apsildes funkcija, iestatiet mērķa ūdens temperatūru. Norādiet temperatūru Karstā ūdens Kompensācijas līkne: Mērķa ūdens temperatūra mainās atkarībā no āra 4 punktos, kā temperatūra temperatūras izmaiņām.
  • Seite 702 Tikai modelim ar dzesēšanu Siltums Ārā temperatūra kļūst augstāka 20. Āra temp. (sild. līdz dzes.) Sākotnējais iestatījums: 15°C Iestatiet āra temperatūru, pie kuras notiek pārslēgšanās no apsildīšanas uz Vēsums dzesēšanu, izmantojot iestatījumu Auto (Automātiski). Iestatījumu diapazons: 11°C ~ 25°C 15°C Mērīšana notiek reizi stundā.
  • Seite 703 3-4. Servisa iestat. 12:00r.,Pr. Servisa iestat. 26. Sūkņa maksimālais ātrums Sākotnējais iestatījums: atkarīgs no modeļa Pl. ātr. M. jauda Ekspl. Parasti iestatīšana nav nepieciešama. Regulēšanu veiciet, ja ir nepieciešams samazināt sūkņa skaļumu, utt. Gaisa att. 34,4 l/min. 0xCE Iekārtai papildus ir arī Gaisa att. funkcija. Kad sūkņa plūsmas iestatījums ir M.
  • Seite 704: Apkope Un Uzturēšana

    4. Apkope un uzturēšana Ja aizmirstat paroli un nevarat izmantot tālvadības kontrolleri Turiet nospiestu 5 sekundes. Parādās paroles atbloķēšanas ekrāns, nospiediet Confi rm (Apstiprināt), un tas tiks atiestatīts. Parole būs 0000. Lūdzu, atiestatiet vēlreiz. (PIEZĪME) Šī informācija tiek parādīta tikai gadījumā, kad tālvadības kontrolleram ir iestatīta parole.
  • Seite 705: Manual De Instalare

    ROMÂNĂ Manual de instalare UNITATE EXTERIOARĂ POMPĂ DE CĂLDURĂ AER-APĂ WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Unelte necesare pentru lucrările de instalare ATENŢIE! Șurubelniță cu cap cruce Termometru Nivelă Megohmmetru Mașină de găurit electrică, Multimetru freză R290 Cheie dinamometrică Cheie imbus hexagonală Mănuși...
  • Seite 706 Nu introduceți degetele sau diverse obiecte în unitate; ventilatorul afl at în mișcare la viteză ridicată poate cauza vătămări corporale.  Nu vă așezați și nu călcați pe unitate, pericol de cădere!  Nu lăsați pungile din plastic (ambalajul) la îndemâna copiilor mici; acestea pot acoperi nasul și gura și pot împiedica respirația. Nu achiziționați piese electrice neaprobate pentru lucrările de instalare, revizie, întreținere etc.
  • Seite 707 Măsuri de precauție pentru utilizarea agentului frigorifi c R290 • Se va acorda o atenție deosebită următoarelor aspecte: AVERTISMENT Este interzisă amestecarea agenților frigorifi ci diferiți în cadrul unui sistem. Nicio parte a circuitului frigorifi c (vaporizatoare, răcitoare de aer, centrale de tratare a aerului, condensatoare sau butelii de agent lichid) sau țevile nu se vor amplasa în apropierea surselor de căldură, fl...
  • Seite 708 2-6. Zonele bine ventilate • Lucrările la circuitul frigorifi c sau cele la care se utilizează fl acără deschisă se vor efectua în aer liber sau, în cazul în care se lucrează în spații închise, se vor lua măsuri pentru ventilarea adecvată. •...
  • Seite 709 8. Eliminarea și evacuarea • Pe durata efectuării lucrărilor de reparare sau cu alt scop asupra circuitului frigorifi c se vor utiliza procedurile obișnuite. Este însă important să se urmeze cele mai bune practici, deoarece trebuie să se țină cont de infl amabilitate. Se vor respecta următoarele proceduri: •...
  • Seite 710 Accesorii incluse Accesorii opționale Accesorii Cant. Accesorii Cant. Cot de evacuare Set telecomandă (CZ-RTW2TAW1C) * Conține telecomandă + adaptor de rețea cu cablu de 10 m Telecomandă (CZ-RTW2) Șurub Încălzitorul pentru tava de colectare a condensului CZ-NE4P • Unitatea interioară este vândută cu telecomanda și adaptorul de rețea incluse.
  • Seite 711 ALEGEREA LOCULUI OPTIM (Unitatea exterioară) Dacă se așază o copertină peste unitate pentru a o feri de ploaie sau lumina directă a soarelui, se va avea grijă să nu afecteze disiparea căldurii degajate de condensator. Se va evita instalarea în zone în care temperatura exterioară poate scădea sub -28°C. Se defi...
  • Seite 712 INSTALAREA UNITĂȚII EXTERIOARE Schemă de dimensiuni Vedere de sus 1200 Vedere frontală Vedere laterală Vedere din spate 169,4 (185,5) 185,5 300mm sau mai mult Se recomandă să se evite mai mult de 2 sensuri de blocare. 100mm Pentru o ventilație sau mai mult îmbunătățită...
  • Seite 713 INSTALAREA UNITĂȚII EXTERIOARE • După alegerea locului optim, se începe instalarea conform schemei de instalare. Mai mult de 40mm 1. Dacă se instalează pe acoperiș, se va ține cont de vântul puternic și cutremure. Se fi xează bine suportul cu șuruburi sau cuie. 2.
  • Seite 714 Se va consulta tabelul de mai jos pentru debitul nominal al alimentare prin pardoseală cu apă fi ecărei unități exterioare. Debit nominal (l/min) Valvă cu 2 căi Model Răcire Încălzire WH-WXG09ME8 25,8 25,8 Instalarea țevilor de apă WH-WXG12ME8 25,8 34,4 • WH-WXG16ME8 25,8...
  • Seite 715 Șabloane de instalare speciale Șabloanele de instalare speciale menționate aici se referă la cazul în care există o diferență semnifi cativă de înălțime (de exemplu, de peste 10 m) între unitatea exterioară și panou/încălzitor prin pardoseală (sau unitatea interioară). În acest caz, se va proceda cu atenție, pentru că umplerea cu apă efectuată incorect în timpul instalării poate împiedica funcționarea la parametri normali a sistemului și poate cauza scurgeri de apă.
  • Seite 716 în tabelul de mai jos. Specifi cații 2 × min 0,75 mm 2 × min 0,3 mm 2 × min 0,3 mm cabluri Cablu de alimentare WH-WXG09ME8 Valvă cu 3 căi Boiler Model WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 Specifi cații cabluri 3 × min 1,5 mm 2 ×...
  • Seite 717 pagina următoare Vedere generală Alimentare electrică Valvă cu 3 căi BOILER Valvă cu 3 căi Senzor BOILER REZERVOR Teleco- A nu se atinge mandă Legătură între de cablul de unitatea interioară și alimentare unitatea exterioară din orifi ciul pentru cablul de legătură...
  • Seite 718: Instalarea Telecomenzii

    (Se va consulta schema generală de la pagina anterioară) CERINȚE DE CONECTARE Pentru modelul WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Sursa de alimentare electrică a echipamentului respectă IEC/EN 61000-3-2. Legătură între unitatea interioară și unitatea exterioară • Sursa de alimentare electrică a echipamentului respectă...
  • Seite 719: Umplerea Cu Apă

    INSTALAREA ADAPTORULUI DE REȚEA UMPLEREA CU APĂ • 1. Se introduce o șurubelniță cu cap plat în fanta din partea de sus Înainte de efectuarea pașilor de mai jos, se verifi că dacă toate a adaptorului și se scoate capacul. Se conectează cablul lucrările legate de instalarea țevilor au fost executate corect.
  • Seite 720 Tabelul cu coefi cientul de dilatare a apei RECONFIRMAREA Temperatura apei (°C) Coefi cient de dilatare a apei ε 0,0003 AVERTISMENT 0,0019 Se vor opri toate sursele de alimentare electrică înainte de 0,0044 efectuarea fi ecărei verifi cări de mai jos. 0,0078 VERIFICAREA PRESIUNII APEI 0,0121...
  • Seite 721 INSTALAREA GRILEI DE EVACUARE PROBA DE FUNCȚIONARE Se instalează placa frontală 1. Înainte de proba de funcționare, se verifi că următoarele: - a) Instalația de țevi a fost corect executată. Îndepărtați cele 4 șuruburi fi xate pe placa frontală a dulapului. b) Lucrările de conectare a cablurilor electrice au fost corect Se introduc cele 4 cleme ale grilei de evacuare (partea dreaptă) executate.
  • Seite 722 ÎNTREȚINEREA • Pentru a asigura funcționarea unității exterioare la parametri optimi și în condiții de siguranță, se vor efectua la intervale regulate inspecții sezoniere, se va verifi ca funcționarea RCCB/ELCB și se va inspecta starea cablurilor și țevilor. Aceste operațiuni de întreținere și inspecția programată...
  • Seite 723 ANEXĂ 1. Variante de sistem În acest capitol sunt prezentate diverse variante de sistem cu folosire a pompei de căldură aer-apă și metoda reală de programare. (OBSERVAȚIE): Acest model nu este prevăzut cu vas de expansiune integrat pentru prevenirea creșterii presiunii în circuitul de apă în cazul creșterii temperaturii.
  • Seite 724 Observație: Termistorul rezervorului tampon trebuie conectat la placa electronică a modulului de comandă. AVERTISMENT Panasonic NU răspunde pentru starea de incorectitudine sau nesiguranță a sistemului cu boiler. ATENŢIE! Se va asigura conformitatea boilerului și integrării sale în sistem cu legislația aplicabilă.
  • Seite 725 2. Instalarea sistemului 2-1. Prezentarea telecomenzii Ecranele LCD ilustrate în acest manual au doar scop explicativ și pot fi diferite de cele reale. A: Ecran principal ───── Afi șarea informațiilor B: Meniu ─────────── Deschiderea/închiderea meniului principal C: Triunghi (deplasare) ── Selectarea sau modifi...
  • Seite 726: Prima Punere În Funcțiune

    2-2. Prima punere în funcțiune (pornirea instalației) 12:00 pm, Luni Initializare Atunci când unitatea este P., apare mai întâi ecranul de inițializare (10 sec) Se inițializează 12:00 pm, Luni După fi nalizarea inițializării, se afi șează ecranul normal. Pornire Apăsați pe oricare buton pentru a afi șa ecranul de confi...
  • Seite 727 12:00 pm, Luni Meniu principal Verifi care sistem Confi g. pers. Contact service Confi g. inst. Select. Conf. Se confi rmă pentru a intra în Programare instalator 3. Programarea 3-1. Confi g. inst. Confi gurare sistem Zonă și senzor Apă/Termostat intern Anti-îngheț...
  • Seite 728 Confi g. oper. Căldură Temp. apei pt. încălz. porn. Curbă de comp. Programare curbă de compensare Direct Programare temp. directă Programarea temperaturii de oprire/pornire a încălzirii și Temp. la ext. pt. înc. opr. programarea decalajului ∆T pt. înc. porn. ∆T pentru programarea încălzirii Numai modelul cu răcire Frig...
  • Seite 729 3-2. Confi gurare sistem 12:00am,Luni Confi gurare sistem 1. Zonă și senzor Confi gurare inițială: Temp. apei Zonă și senzor Se selectează senzorul de control al temperaturii în încăpere din următoarele Anti-îngheț 2 elemente: Conectare rezervor 1 Temperatura apei (temperatura apei de circulație) 2 Termostat de ambient (intern) Capacitate DHW Select.
  • Seite 730 12:00am,Luni Confi gurare sistem 6. Conexiune bivalentă Confi gurarea inițială: Nu Conectare rezervor Se programează dacă pompa de căldură este asociată cu funcționarea boilerului. Capacitate DHW Se conectează semnalul de start al boilerului la borna de contact pentru boiler Înc. vas de bază (placa electronică...
  • Seite 731 12:00am,Luni Confi gurare sistem 7. Lichid de circulare Confi gurare inițială: Apă Capacitate DHW Se programează circulația apei de încălzire. Înc. vas de bază Conexiune bivalentă Există 2 parametri: apă și glicol. Lichid de circulare (OBSERVAȚIE) Se va programa glicol atunci când se utilizează antigel pentru Select.
  • Seite 732 12:00am,Luni Confi gurare sistem 12. Contor extern Confi gurarea inițială: [ Contor de căldură : Nu ] [ Contor rezervor : Nu ] *disponibil Debit pompă numai atunci când pentru Contor de căldură s-a selectat Da Dezghețare DHW [ HP cont. electr. : Nu ] Control încălzire [ Cont.
  • Seite 733 3-3. Confi g. oper. Căldură 15. Temp. apei pt. încălz. porn. Confi gurare inițială: Curbă de comp. Curbă de comp. 55°C Se determină Se programează temperatura stabilită a apei pentru pornirea încălzirii. Temperatură temperatura celor Curbă de comp.: Temperatura stabilită a apei se modifi că odată cu modifi carea apă...
  • Seite 734 Aut. Numai modelul cu răcire Căldură Creștere temp. exterioară 20. Temp. ext. pt. (căld.-frig) Confi gurarea inițială: 15°C Se programează temperatura exterioară pentru trecerea de la modul de Frig încălzire la modul de răcire prin programarea Auto. Intervalul de programare este 11°C ~ 25°C 15°C Evaluarea se efectuează...
  • Seite 735 3-4. Confi gurare servicii 12:00am,Luni Confi gurare servicii 26. Viteză maximă pompă Confi gurarea inițială: În funcție de model Debit Sc. max. Operațiune În mod normal, programarea nu este necesară. Se reglează atunci când este necesară reducerea zgomotului pompei etc. Purj.
  • Seite 736 4. Service și întreținere Dacă s-a uitat parola și telecomanda nu este funcțională Se ține apăsat timp de 5 secunde. Se afi șează ecranul de deblocare a parolei, se apasă pe Confi rmare, iar parola este resetată. Noua parolă va fi 0000. Se va reseta încă o dată. (Observație) Apare numai când telecomanda trebuie deblocată...
  • Seite 737 SHQIP Manuali i instalimit NJËSIA E JASHTME E POMPËS SË NXEHTËSISË AJËR-NË-UJË WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Veglat e nevojshme për instalimin KUJDES Kaçavidë Phillips Termometër Nivelues Megametër Trapan elektrik, punto gotë Multimetër R290 Çelës heksagonal Çelës me kriket (4 mm) Doreza dore Çelës...
  • Seite 738 Mos futni gishtat ose objekte të tjera në njësi, pasi ventilatori rrotullues me shpejtësi të lartë mund të shkaktojnë lëndime.  Mos u ulni dhe mos shkelni mbi njësinë, pasi mund të rrëzoheni aksidentalisht.  Mbajini qeset plastike (materialin e paketimit) larg fëmijëve të vegjël, ato mund të ngjiten në hundë dhe gojë dhe të pengojnë frymëmarrjen. Mos blini pjesë...
  • Seite 739 Masat paraprake për përdorimin e ftohësit R290 • Tregoni shumë kujdes për pikat e mëposhtme: PARALAJMËRIM Përzierja e llojeve të ndryshme të ftohësve në sistem është e ndaluar. Mos vendosni asnjë pjesë të qarkut ftohës (avullues, ftohës ajri, AHU, kondensator ose marrës lëngu) ose tubacionet pranë një burimi nxehtësie, fl...
  • Seite 740 2-6. Zonat e ajrosura mirë • Përpara se të punoni në qarkun e ftohësit ose të punoni me zjarr, sigurohuni që zona të jetë jashtë ose e ajrosur siç duhet. • Gjatë kryerjes së punës duhet të ruhet njëfarë shkalle ajrimi. •...
  • Seite 741 8. Heqja dhe evakuimi • Duhet të përdoren procedurat konvencionale kur punoni në qarkun e ftohësit për riparime ose për një qëllim tjetër. Megjithatë, është e rëndësishme që praktika më e mirë të ndiqet pasi ndezshmëria është një konsideratë. Duhet të ndiqen procedurat e mëposhtme: •...
  • Seite 742 Aksesorët e lidhur Aksesorët opsionalë Pjesa e aksesorit Sasia Pjesa e aksesorit Sasia Bërryl kullimi Kompleti i telekomandës (CZ-RTW2TAW1C) * Përfshini telekomandën + përshtatësin e rrjetit me kabllo 10 m Vidë Telekomanduesi (CZ-RTW2) Ngrohësi i tavës bazë CZ-NE4P • Kur blini një njësi të brendshme, përfshihen telekomanda dhe Kapak gome përshtatësi i rrjetit.
  • Seite 743 ZGJIDHNI VENDIN MË TË MIRË (Njësia e jashtme) Nëse vendoset një tendë mbi njësi për të shmangur rrezet e drejtpërdrejta të diellit ose shiun, kini kujdes që të mos pengohet shpërndarja e nxehtësisë nga kondensatori. Shmangni instalimin kur temperatura e ambientit mund të bjerë nën -28°C. Një...
  • Seite 744 INSTALONI NJËSINË E JASHTME Diagrami i dimensioneve Pamja e sipërme 1200 Pamja përpara Pamja anësore Pamja e pasme 169,4 (185,5) 185,5 300mm ose më Këshillohet të shmangni më shumë shumë se 2 drejtime bllokimi. 100mm Për ajrosje më të mirë dhe ose më...
  • Seite 745 INSTALONI NJËSINË E JASHTME • Pasi të zgjidhni vendndodhjen më të mirë, nisni instalimin sipas diagramit të instalimit. Më shumë se 40mm 1. Kur e instaloni në tarracë, kini parasysh erën e fortë dhe tërmetet. Mbërthejeni mirë bazën e instalimit me bulona ose gozhdë. 2.
  • Seite 746 Furnizimi Radiator / secilën Njësi të jashtme. kryesor ngrohës dyshemeje me ujë Vlera nominale e fl uksit (L/min) Modeli Valvula me 2 drejtime Ftohja Ngrohja WH-WXG09ME8 25,8 25,8 WH-WXG12ME8 25,8 34,4 Instalimi i tubacioneve të ujit WH-WXG16ME8 25,8 45,9 •...
  • Seite 747 Modelet e veçanta të instalimit Modelet e veçanta të ndërtimit të përmendura këtu i referohen rastit kur ka një ndryshim thelbësor në lartësi (p.sh. më shumë se 10 m) midis instalimit të njësisë së jashtme dhe ngrohësit të panelit/dyshemesë (ose njësisë së brendshme). Në...
  • Seite 748 2 × min 0,75 mm 2 × min 0,3 mm 2 × min 0,3 mm kabllove Kablloja e furnizimit me energji elektrike Valvula me 3 drejtime Kaldaja WH-WXG09ME8 Modeli WH-WXG16ME8 Specifi kimet e WH-WXG12ME8 3 × min 1,5 mm 2 × min 0,5 mm kabllove Specifi...
  • Seite 749 faqja tjetër Pamja e përgjithshme Furnizimi me energji elektrike Valvula me 3 drejtime KALDAJA Valvula me 3 drejtime KALDAJA Sensori i rezervuarit Mos krijoni kontakt Lidhja midis me kabllon e njësisë së furnizimit me brendshme dhe energji elektrike njësisë së jashtme nga vrima e kabllos lidhëse...
  • Seite 750 (Referojuni diagramit të përgjithshëm në faqen e mëparshme) KËRKESA PËR LIDHJEN Për modelin WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Furnizimi me energji elektrike i pajisjes përputhet me Lidhja midis njësisë së brendshme dhe njësisë së jashtme IEC/EN 61000-3-2. • Furnizimi me energji elektrike i pajisjes përputhet me IEC/EN 61000-3-3 dhe mund të...
  • Seite 751: Lidhja E Ujit

    INSTALIMI I PËRSHTATËSIT TË RRJETIT LIDHJA E UJIT • 1. Fusni një kaçavidë minus në folenë në pjesën e sipërme të Sigurohuni që të gjitha instalimet e tubave të jenë kryer si duhet përshtatësit dhe hiqni kapakun. Lidhni kabllon CN-CNT me para se të...
  • Seite 752 Tabela e shkallës së zgjerimit të ujit RIKONFIRMIM Temperatura e ujit (°C) Shkalla e zgjerimit të ujit ε 0,0003 PARALAJMËRIM 0,0019 Sigurohuni që të fi kni të gjithë burimet e furnizimit me energji 0,0044 elektrike përpara se të kryeni secilin nga kontrollet e mëposhtme. 0,0078 KONTROLLONI PRESIONIN E UJIT 0,0121...
  • Seite 753 INSTALON SKARËN E SHKARKIMIT PROVA E TESTIMIT Instaloni pllakën e përparme 1. Përpara testimit, sigurohuni që elementet e mëposhtme të jenë kontrolluar: - Hiqni 4 vidat që sigurojnë pllakën e përparme të kabinetit a) Tubacionet janë bërë siç duhet. Futni 4 kapëset e grilës së shkarkimit (ana e djathtë) b) Puna e lidhjes së...
  • Seite 754 MIRËMBAJTJA • Për të garantuar sigurinë dhe performancën optimale të njësisë së jashtme, inspektimet sezonale, kontrolli funksional i RCCB/ELCB, lidhjet në terren dhe tubacionet duhet të kryhen në intervale të rregullta. Kjo mirëmbajtje dhe ky inspektim i planifi kuar duhet të kryhen nga shitësi i autorizuar. Mirëmbajtja për fi...
  • Seite 755 SHTOJCA 1. Ndryshimi i sistemit Ky seksion prezanton variacionet e sistemeve të ndryshme duke përdorur pompën e nxehtësisë ajër-ujë dhe metodën aktuale të vendosjes. (SHËNIM) : Ky model nuk ka një enë zgjerimi të integruar për të parandaluar rritjen e presionit në qarkun e ujit në rast të rritjes së temperaturës. Sigurohuni që...
  • Seite 756 Shënim: Termistori i rezervuarit ndërmjetës duhet të lidhet me PCB-në e njësisë së modulit të kontrollit. PARALAJMËRIM Panasonic NUK është përgjegjës për një situatë të gabuar ose të pasigurt të sistemit të kaldajës. KUJDES Sigurohuni që kaldaja dhe integrimi i saj në sistem të jenë në përputhje me legjislacionin në fuqi.
  • Seite 757 2. Instalimi i sistemit 2-1. Struktura e telekomandës Ekrani LCD siç tregohet në këtë manual janë vetëm për qëllime shpjegimi dhe mund të ndryshojnë nga njësia aktuale. A: Ekrani kryesor ──────── Shfaqni informacione B: Menytë ───────────── Hapni/mbyllni menynë kryesore C: Trekëndëshi (lëvizni) ──── Zgjidhni ose ndryshoni artikullin D: Veproni ─────────────...
  • Seite 758 2-2. Ndezja për herë të parë (fi llimi i instalimit) 12:00 mb, Hën Inicializimi Kur energjia është NDE, shfaqet fi llimisht ekrani i inicializimit (10 sek.) Duke inicializuar 12:00 mb, Hën Kur mbaron inicializimi i ekranit, ai kthehet në ekran normal. Fillo Kur shtypet ndonjë...
  • Seite 759 12:00 mb, Hën Menyja kryesore Kontrolli i sistemit Konfi gurimi personal Kontakt shërbimi Konfi g instaluesi Zgjidh Konf Konfi rmoni që të shkoni te konfi gurimi i instaluesit 3. Konfi gurimi 3-1. Konfi g instaluesi Konfi gurim sistemi Zona e sensori Uji/Termostat i brendshëm Kundër ngrirje Po/Jo...
  • Seite 760 Konfi gurimi i kurbës së Konfi gurim funksioni Nxehtësi Temp. uji ngrohje NDEZUR Kurba e kompensimit kompensimit Konfi gurimi i temperaturës Direkt së drejtpërdrejtë Temperatura e çaktivizimit/aktivizimit të nxehtësisë dhe Temp. jasht ngrohje FIKUR konfi gurimi i kohës së vonesës ∆T për ngrohje NDEZUR ∆T për konfi...
  • Seite 761 3-2. Konfi gurim sistemi 12:00pd,Hën Konfi gurim sistemi 1. Zona e sensori Cilësimi fi llestar: Temp. uji Zona e sensori Zgjidhni sensorin e kontrollit të temperaturës së dhomës nga 2 artikujt e Kundër ngrirje mëposhtëm: Lidhja e rezervuarit 1 Temperatura e ujit (temperatura e ujit në qarkullim) 2 Termostati i dhomës (i brendshëm) Kapaciteti DHW Zgjidh...
  • Seite 762 12:00pd,Hën Konfi gurim sistemi 6. Lidhja bivalente Cilësimi fi llestar: Jo Lidhja e rezervuarit Vendosni nëse pompa e nxehtësisë është e lidhur me funksionimin e kaldajës. Kapaciteti DHW Lidhni sinjalin e fi llimit të kaldajës në terminalin e kontaktit të kaldajës (PCB-ja Ngrohës tabani bazë...
  • Seite 763 12:00pd,Hën Konfi gurim sistemi 7. Lëng qarkullimi Cilësimi fi llestar: Uji Kapaciteti DHW Caktoni qarkullimin e ujit të ngrohjes. Ngrohës tabani bazë Lidhja bivalente Ekzistojnë 2 lloje cilësimesh: uji dhe glikoli. Lëng qarkullimi (SHËNIM) Caktoni glikolin kur përdorni lëng kundër ngrirjes. Zgjidh Konf Mund të...
  • Seite 764 12:00pd,Hën Konfi gurim sistemi 12. Matësi i jashtëm Cilësimi fi llestar: [ Matës ngrohje-fresk : Jo ] [ Matës i rezervuarit : Jo ] Shpejt rrj pomp *e disponueshme vetëm kur Matës ngrohje-fresk zgjidhni Po Shkrirja DHW [ Matës i ener. HP : Jo ] Kontrolli i ngrohjes [ Matës rrym 1 (mat PV) : Jo ] Matësi i jashtëm...
  • Seite 765 3-3. Konfi gurim funksioni Nxehtësi 15. Temp. uji ngrohje NDEZUR Cilësimi fi llestar: Kurba e kompensimit Kurba e kompensimit 55°C Përcaktoni Caktoni temperaturën e synuar të ujit për funksionimin e ngrohjes. temperaturën prej Temperatura e Kurba e kompensimit: Ndryshimi i synuar i temperaturës së ujit në lidhje me 4 pikash siç...
  • Seite 766 Auto Vetëm modeli i ftohjes Nxehtësi Temperatura e jashtme në rritje 20. Temp. jashtme (Ngrohje ftohje) Cilësimi fi llestar: 15°C Vendosni temperaturën e jashtme që kalon nga ngrohja në ftohje me cilësimin Ftohtësi "automatik". Gama e cilësimit është 11°C ~ 25°C 15°C Koha e vlerësimit është...
  • Seite 767 3-4. Konf shërbimi 12:00pd,Hën Konf shërbimi 26. Shpejtësia maksimale e pompës Cilësimi fi llestar: Varet nga modeli Shk rrjedh Ngar maks Operacioni Zakonisht cilësimi nuk është i nevojshëm. Rregullojeni kur duhet të zvogëloni zhurmën e pompës etj. Pastr ajri 34,4 L/min. 0xCE Përveç...
  • Seite 768 4. Shërbimi dhe mirëmbajtja Nëse harroni fjalëkalimin dhe nuk mund të përdorni telekomandën Shtypni për 5 sekonda. Shfaqet ekrani i shkyçjes së fjalëkalimit, shtypni Confi rm (Konfi rmo) dhe do të rivendoset. Fjalëkalimi do të bëhet 0000. Ju lutemi rivendoseni përsëri. (SHËNIM) Kjo shfaqet vetëm kur telekomanda është...
  • Seite 769: Návod Na Inštaláciu

    SLOVENSKY Návod na inštaláciu VONKAJŠIA JEDNOTKA TEPELNÉHO ČERPADLA VZDUCH-VODA WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Potrebné nástroje na inštalačné práce VÝSTRAHA Krížový skrutkovač Teplomer Vodováha Megmet Elektrická vŕtačka, jadrová Multimeter R290 vŕtačka Momentový kľúč Šesťhranný kľúč Rukavice (4 mm) na opravu chladiaceho Vidlicový kľúč...
  • Seite 770 Nevkladajte prsty ani iné predmety do jednotky, pretože ventilátor otáčajúci sa vysokou rýchlosťou môže spôsobiť zranenie.  Nesadajte si na jednotku a nevystupujte na ňu; mohlo by dôjsť k náhodnému pádu.  Plastové vrecko (obalový materiál) uchovávajte mimo dosahu malých detí, môže sa prilepiť na nos a ústa a zabrániť dýchaniu. Na inštaláciu, servis, údržbu a pod.
  • Seite 771 Opatrenia pre používanie chladiva R290 • Venujte pozornosť nasledujúcim bodom: VAROVANIE Miešanie rôznych typov chladív v systéme je zakázané. Neumiestňujte žiadnu časť chladiaceho okruhu (výparník, chladič vzduchu, AHU, kondenzátor alebo zberač kvapaliny) ani potrubia do blízkosti zdroja tepla, otvoreného plameňa alebo plynového spotrebiča či elektrického ohrievača v prevádzke. Prevádzku, údržbu, opravy a doplnenie chladív musí...
  • Seite 772 2-6. Dobre vetrané priestory • Pred prácou v chladiacom okruhu alebo pred prácou s ohňom sa uistite, že ide o vonkajší alebo dostatočne vetraný priestor. • Počas výkonu práce sa musí zachovať určitý stupeň vetrania. • Ventilácia musí bezpečne rozptýliť uvoľnené chladivo, najlepšie do vonkajšej atmosféry. 2-7.
  • Seite 773 8. Odstránenie a odvedenie • Pri práci v chladiacom okruhu sa musia na opravu alebo na akýkoľvek iný účel použiť obyklé postupy. Aj napriek tomu je dôležité dodržiavať osvedčené postupy, pretože horľavosť je dôležitá. Musia sa dodržiavať nasledujúce postupy: • Odstráňte chladivo - > • Vyčistite okruh inertným plynom - > • Vytvorte vákuum - > • Vyčistite inertným plynom - > •...
  • Seite 774 Pripojené príslušenstvo Voliteľné príslušenstvo Č. Diel príslušenstva Poč. Č. Diel príslušenstva Poč. Odtokové koleno Súprava diaľkového ovládača (CZ-RTW2TAW1C) * Obsahuje diaľkový ovládač + sieťový adaptér s 10 m káblom Skrutka Diaľkový ovládač (CZ-RTW2) Ohrievač spodnej nádoby CZ-NE4P • Pri kúpe vnútornej jednotky je súčasťou dodávky diaľkový Gumový...
  • Seite 775 VÝBER NAJLEPŠIEHO UMIESTNENIA (Vonkajšia jednotka) Ak je nad jednotkou markíza, aby sa zabránilo priamemu slnečnému žiareniu alebo dažďu, dbajte na to, aby ste nenarušili odvod tepla z kondenzátora. Vyhnite sa inštalácii na miestach, kde teplota okolia môže klesnúť pod -28 °C. Ochranná...
  • Seite 776 INŠTALÁCIA VONKAJŠEJ JEDNOTKY Schéma s rozmermi Pohľad zhora 1200 Pohľad spredu Pohľad zboku Pohľad zozadu 169,4 (185,5) 185,5 300mm Odporúča sa vyhnúť sa alebo viac blokovaniu vo viac ako 2 smeroch. Pokiaľ chcete lepšie vetranie a 100mm viacnásobnú vonkajšiu inštaláciu, alebo viac obráťte sa na autorizovaného Výpustný...
  • Seite 777 INŠTALÁCIA VONKAJŠEJ JEDNOTKY • Po výbere najvhodnejšieho miesta začnite inštaláciu podľa schémy inštalácie. Viac ako 40mm 1. Pri inštalácii na streche berte do úvahy silný vietor a zemetrasenie. Pevne pripevnite inštalačný stojan pomocou skrutiek alebo klincov. 2. Pri montáži na betón alebo pevné povrchy upevnite jednotku pomocou skrutiek M10 alebo W 3/8 a matíc.
  • Seite 778 Pozrite si nasledujúcu tabuľku, kde je uvedený menovitý prietok Radiátor / podlahové vykurovanie vody každej jednotlivej vonkajšej jednotky. Menovitý prietok (l/min) 2-cestný ventil Model Chladenie Kúrenie WH-WXG09ME8 25,8 25,8 Inštalácia vodovodného potrubia WH-WXG12ME8 25,8 34,4 • WH-WXG16ME8 25,8 45,9 Na inštaláciu tohto vodného okruhu zapojte licencovaného...
  • Seite 779 Špeciálne inštalačné vzory Tu uvedené špeciálne konštrukčné vzory sa vzťahujú na prípad, keď je medzi inštaláciou vonkajšej jednotky a panelovým ohrievačom/podlahovým vykurovaním (alebo vnútornou jednotkou) značný výškový rozdiel (napr. viac ako 10 m). V tomto prípade je potrebná zvýšená pozornosť, pretože nesprávne naplnenie vodou počas inštalácie môže zabrániť správnemu fungovaniu systému a môže spôsobiť...
  • Seite 780 Požiadavky na veľkosť kábla nájdete v nasledujúcej tabuľke. jednotkou Napájací kábel Špecifi kácie 2 x min 0,75 mm 2 x min 0,3 mm 2 x min 0,3 mm kábla WH-WXG09ME8 Model WH-WXG16ME8 WH-WXG12ME8 3-cestný ventil Kotol Špecifi kácia kábla 5 x min 1,5 mm 5 x min 2,5 mm Špecifi...
  • Seite 781 ďalšia strana Celkový pohľad Elektrické napájanie 3-CESTNÝ ventil KOTOL 3-CESTNÝ ventil KOTOL Snímač NÁDRŽE Nesmie sa dotýkať Spojenie medzi napájacieho kábla vnútornou jednotkou a vonkajšou jednotkou z otvoru pre spojovací kábel Káble veďte tak, ako je znázornené na schéme vyššie. VAROVANIE Toto zariadenie musí...
  • Seite 782: Miesto Inštalácie

    (Pozri celkovú schému na predchádzajúcej strane) POŽIADAVKY NA SPOJENIE Pre model WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Napájací zdroj zariadenia spĺňa požiadavky normy IEC/EN 61000-3-2. Spojenie medzi vnútornou jednotkou a vonkajšou jednotkou • Napájací zdroj zariadenia spĺňa požiadavky normy IEC/EN 61000-3-3 a môže byť pripojený k aktuálnej napájacej sieti.
  • Seite 783 INŠTALÁCIA SIEŤOVÉHO ADAPTÉRA NAPUSTENIE VODY • 1. Zasuňte plochý skrutkovač do otvoru v hornej časti adaptéra Pred vykonaním krokov uvedených nižšie sa uistite, že všetky a odstráňte kryt. Pripojte kábel CN-CNT ku konektoru vnútri inštalácie potrubia sú správne vykonané. adaptéra. 1.
  • Seite 784 Tabuľka rozťažnosti vody OPÄTOVNÉ POTVRDENIE Teplota vody (°C) Rozťažnosť vody ε 0,0003 VAROVANIE 0,0019 Pred vykonaním každej z nižšie uvedených kontrol nezabudnite 0,0044 vypnúť všetky zdroje napájania. 0,0078 SKONTROLUJTE TLAK VODY 0,0121 *(0,50 bar = 0,05 MPa) 0,0171 Tlak vody by nemal byť nižší ako 0,5 bar. (Skontrolujte tlak vody pomocou diaľkového ovládača) V prípade potreby pridajte vodu do potrubia 0,0228 vykurovanie/chladenie priestoru (cez prívod vody do zóny 1...
  • Seite 785: Skúšobná Prevádzka

    INŠTALÁCIA MRIEŽKY VÝPUSTU VZDUCHU SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA Nainštalujte čelný panel 1. Pred skúšobnou prevádzkou sa uistite, že boli skontrolované nasledujúce položky: - Odstráňte 4 skrutky upevňujúce čelný panel skrinky a) Potrubie je správne vyhotovené. Vložte 4 západky vypúšťacej mriežky (pravá strana) b) Pripojenie elektrických káblov je vykonané...
  • Seite 786 ÚDRŽBA • Kvôli zaisteniu bezpečnosti a optimálneho výkonu vonkajšej jednotky musia byť v pravidelných intervaloch vykonávané sezónne kontroly, funkčné skúšky RCCB/ELCB, kabeláže a potrubí. Túto údržbu a plánovanú kontrolu by mal vykonávať autorizovaný predajca. Údržba magnetického vodného fi ltra 1. Vypnite napájanie. 2.
  • Seite 787 PRÍLOHA 1. Variácie systému V tejto časti sa uvádzajú varianty rôznych systémov s tepelným čerpadlom vzduch-voda a metóda skutočného nastavenia. (POZNÁMKA): Tento model nemá zabudovanú expanznú nádobu, ktorá zabraňuje zvýšeniu tlaku vo vodnom okruhu v prípade zvýšenia teploty. Uistite sa, že ste si jú zakúpili na miestnom trhu a nainštalovali. 1-1.
  • Seite 788 Poznámka: Termistor akumulačného zásobníka musí byť pripojený k DPS jednotky riadiaceho modulu. VAROVANIE Spoločnosť Panasonic NIE JE zodpovedná za nesprávny alebo nebezpečný stav kotlového systému. VÝSTRAHA Uistite sa, že kotol a jeho integrácia do systému je v súlade s platnou legislatívou.
  • Seite 789 2. Inštalácia systému 2-1. Náčrt diaľkového ovládača Displej LCD, ako ten, ktorý je zobrazený v tomto návode, je určený len pre inštruktážne účely, a môže sa líšiť od aktuálnej jednotky. A: Hlavná obrazovka ──── Zobrazenie informácií B: Ponuka ─────────── Otvorenie/zatvorenie hlavnej ponuky C: Trojuholník (Presun) ───...
  • Seite 790 2-2. Prvé zapnutie napájania (začiatok inštalácie) Inicializácia 12:00 pm, Po Keď je napájanie ZAP, najprv sa zobrazí inicializačná obrazovka (10 s) Inicializuje sa 12:00 pm, Po Po skončení inicializačnej obrazovky sa zmení na normálnu obrazovku. Štart Pri stlačení ktoréhokoľvek tlačidla sa zobrazí 12:00 pm, Po Jazyk obrazovka pre nastavenie jazyka.
  • Seite 791 12:00 pm, Po Hlavná ponuka Kontrola systému Osobné nastavenie Servisný kontakt Nast. inšt. prog. Vyber Potvrď Potvrďte prechod do nastavenia pre technika 3. Nastavenie 3-1. Nast. inšt. prog. Nastavenie systému Zóna a snímač Voda/Interný termostat Proti zamŕzaniu Áno/Nie Pripojenie nádrže Áno/Nie Len v prípade, že je pre Pripojenie nádrže zvolená...
  • Seite 792 Nast. prevádzky Kúrenie Tepl. vody pre vykur. ZAP Kompenzačná krivka Nastavenie kompenzačnej krivky Priama Priame nastavenie teploty Vonkajšia tepl. pre vykur. VYP Nastavenie teploty a času oneskorenia vypnutia/zapnutia kúrenia ∆T pre vykurovanie ZAP Nastavenie ∆T pre kúrenie  Len model chladenia Chladenie Tepl.
  • Seite 793: Nastavenie Systému

    3-2. Nastavenie systému 12:00am,Po Nastavenie systému 1. Zóna a snímač Úvodné nastavenie: Tepl. vody Zóna a snímač Vyberte snímač ovládania teploty v miestnosti z nasledujúcich 2 položiek: Proti zamŕzaniu 1 Teplota vody (teplota obehovej vody) Pripojenie nádrže 2 Izbový termostat (interný) Kapacita TÚV Vyber Potvrď...
  • Seite 794 12:00am,Po Nastavenie systému 6. Bivalentné prip. Úvodné nastavenie: Nie Pripojenie nádrže Nastavte, ak je tepelné čerpadlo prepojené s prevádzkou kotla. Kapacita TÚV Pripojte spúšťací signál kotla ku kontaktnej svorke kotla (hlavná DPS). Ohr. spodnej vane Nastavte Bivalentné prip. na „Áno“. Potom začnite nastavovať...
  • Seite 795 12:00am,Po Nastavenie systému 7. Cirkulačná kvapalina Úvodné nastavenie: Voda Kapacita TÚV Nastavte cirkuláciu vykurovacej vody. Ohr. spodnej vane Bivalentné prip. K dispozícii sú 2 typy nastavení, voda a glykol. Cirkulačná kvapalina (POZNÁMKA) Pri používaní nemrznúcej kvapaliny nastavte glykol. Vyber Potvrď Pri nesprávnom nastavení...
  • Seite 796 12:00am,Po Nastavenie systému 12. Externý merač Úvodné nastavenie: [ Merač chlad.-vykur. : Nie ] [ Merač nádrže : Nie ] *dostupné, len Prietok čerpadla keď je pre Merač chlad.-vykur. zvolené Áno Rozmrazovanie TÚV [ Elektromer HP : Nie ] Ovládanie vykur. [ Elektromer 1 (PV meter) : Nie ] Externý...
  • Seite 797 3-3. Nast. prevádzky Kúrenie 15. Tepl. vody pre vykur. ZAP Úvodné nastavenie: Kompenzačná krivka Kompenzačná krivka 55°C Rozhodnite o teplote Nastavte požadovanú teplotu vody, aby ste mohli vykonávať revádzku vykurovania. Teplota teplej 4 bodov, ako je Kompenzačná krivka: Zmena požadovanej teploty vody v súvislosti so zmenou vody znázornené...
  • Seite 798 Auto  Len model chladenia Kúrenie Vonkajšia tepl. stúpa 20. Vonk. tepl. pre (vyk. na chl.) Úvodné nastavenie: 15°C Nastavte vonkajšiu teplotu, ktorá prepne z kúrenia na chladenie automatickým Chladenie nastavením. Rozsah nastavenia je 11°C ~ 25°C. 15°C Načasovanie posúdenia je každú 1 hodinu Kúrenie Vonkajšia tepl.
  • Seite 799: Nastavenie Služby

    3-4. Nastavenie služby 12:00am,Po Nastavenie služby 26. Maximálna rýchlosť čerpadla Úvodné nastavenie: Závisí od modelu Priet. rých. Max výk. Prevádzka Za normálnych okolností nie je nastavenie potrebné. Upravte, ak potrebujete znížiť zvuk čerpadla atď. Vyč. vzd. 34,4 l/min. 0xCE Okrem toho má jednotka funkciu Vyč. vzd.. Keď...
  • Seite 800 4. Servis a údržba Ak zabudnete heslo a nemôžete ovládať diaľkový ovládač Stlačte na 5 sekúnd. Zobrazí sa obrazovka odomknutia hesla, stlačte Potvrdiť a heslo sa vynuluje. Heslo bude 0000. Znova ho nastavte. (POZNÁMKA) Zobrazí sa len vtedy, keď je diaľkový ovládač zablokovaný heslom. Ponuka údržby Spôsob nastavenia ponuky Údržba 12:00am,Po...
  • Seite 801 МАКЕДОНСКИ Прирачник за инсталација НАДВОРЕШНА ЕДИНИЦА СО ГРЕЈНА ПУМПА „ВОЗДУХ КОН ВОДА“ WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Потребен алат за инсталација ПРЕТПАЗЛИВО Крстач Термометар Либела Мегаметар Дупчалка, бургија со Мултиметар R290 нарежувач за отвор Клуч крцкало Шестаголен клуч Заштитни ракавици (4 mm) за...
  • Seite 802 Не вметнувајте ги прстите или други предмети во единицата затоа што вентилаторот може да предизвика повреди.  Не седете или не газете врз единицата, бидејќи може да паднете.  Чувајте ја пластичната амбалажа (материјалот од пакувањето) подалеку од мали деца, бидејќи таа може да им се закачи за носот и устата и да се задушат. Не...
  • Seite 803 Мерки на претпазливост за користење разладно средство R290 • Внимавајте на следниве точки: ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Мешањето на различни видови на разладни средства во системот е забрането. Не поставувајте ниту еден дел од кругот на разладното средство (испарувач, разладувач на воздухот, единица за управување на воздухот (AHU), кондензатор или...
  • Seite 804 2-6. Добро проветрени простори • Пред да започнете со работа со кругот на разладното средство или работа со оган, уверете се дека областа е на отворено и соодветно проветрена. • За време на извршувањето на работа, потребно е да се одржува одреден степен на вентилација. •...
  • Seite 805 8. Отстранување и евакуација • Треба да се користат конвенционални постапки кога се работи на кругот на разладното средство, за поправка или за друга цел. Меѓутоа, важно е да се примени најдобрата практика доколку се земе предвид запаливоста. Треба да се следат постапките во продолжение: •...
  • Seite 806 Прикачени додатоци Опционални додатоци Бр. Дел на додаток Количина Бр. Дел на додаток Количина Колено за дренажа Комплет за далечински управувач (CZ-RTW2TAW1C) * Вклучува далечински управувач + Мрежен адаптер со кабел од 10 m Завртка Далечински управувач (CZ-RTW2) Грејач на основа CZ-NE4P •...
  • Seite 807 ИЗБЕРЕТЕ ЈА НАЈДОБРАТА ЛОКАЦИЈА (Надворешна единица) Ако има настрешница над единицата за да се спречи директна сончева светлина или дожд, внимавајте да не се попречува испуштањето топлина од кондензаторот. Избегнувајте инсталација каде што температурата на околината може да падне под -28°C. Заштитна...
  • Seite 808 ИНСТАЛИРАЊЕ НА НАДВОРЕШНАТА ЕДИНИЦА Дијаграм со димензии Приказ од горна страна 1200 Приказ од предна страна Страничен приказ Приказ од задна страна 169,4 (185,5) 185,5 300mm Се советува да избегнувате или повеќе повеќе од 2 блокирани насоки. За подобро проветрување 100mm или...
  • Seite 809 ИНСТАЛИРАЊЕ НА НАДВОРЕШНАТА ЕДИНИЦА • По бирање на најдобрата локација, започнете со инсталацијата според дијаграмот на инсталација. Поголема 1. Кога инсталирате на покрив, земете ги предвид силните ветришта и земјотреси. Прицврстете го од 40mm држачот за инсталација цврсто со шрафови и шајки. 2.
  • Seite 810 Радијатор/ Погледнете ја табелата долу за измерениот проток за секоја снабдување поден грејач со вода конкретна надворешна единица. Измерен проток (L/min) 2-насочен вентил Модел Ладење Греење WH-WXG09ME8 25,8 25,8 Инсталација на водоводни цевки WH-WXG12ME8 25,8 34,4 • WH-WXG16ME8 25,8 45,9 Ангажирајте...
  • Seite 811 Специјални шаблони за инсталација Овде споменатите посебни обрасци се однесуваат во случај кога постои значајна разлика во висината (на пр. повеќе од 10 m) помеѓу инсталацијата на надворешната единица и грејачот за панелот/подниот грејач (или внатрешната единица). Во овој случај, треба особено да се внимава бидејќи неправилното полнење вода за време на инсталацијата може да го спречи системот правилно да...
  • Seite 812 за големина на кабел. 3-насочен вентил Бојлер Кабел за напојување Спецификации за кабел 3 × min 1,5 mm 2 × min 0,5 mm WH-WXG09ME8 Модел WH-WXG16ME8 Дијаметар на кабел Ø 8,5 ~ 10,0 mm Ø 4,0 ~ 7,0 mm WH-WXG12ME8 Да...
  • Seite 813 следна страница Целосен преглед Напојување 3-НАСОЧЕН вентил БОЈЛЕР 3-НАСОЧЕН вентил БОЈЛЕР Сензор за РЕЗЕРВОАР Да не се доведува до Поврзување на контакт со кабелот за внатрешната и напојување надворешната единица преку отворот за поврзување кабли c Наместете ги каблите како што е...
  • Seite 814 (Погледнете ја целосната слика на претходната страница) БАРАЊЕ ЗА ПОВРЗУВАЊЕ За моделите WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8 • Напојувањето со струја на опремата е во согласност со IEC/EN 61000-3-2. Поврзување на внатрешната и надворешната единица • Напојувањето со струја на опремата е во согласност...
  • Seite 815 ИНСТАЛАЦИЈА НА МРЕЖЕН АДАПТЕР ПОЛНЕЊЕ ВОДА • 1. Вметнете шрафцигер со рамна глава во отворот на горниот Погрижете се сите инсталации на цевки да се соодветно дел од адаптерот и отстранете го капакот. Поврзете завршени пред да ги извршите чекорите долу. го...
  • Seite 816 Табела за стапка на експанзија на вода ПОВТОРНО ПОТВРДУВАЊЕ Температура на вода (°C) Стапка на експанзија на вода ε 0,0003 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ 0,0019 Погрижете се да го исклучите целото напојување со струја пред 0,0044 да ја извршите секоја од долунаведените проверки. 0,0078 ПРОВЕРКА...
  • Seite 817 ИНСТАЛИРАЊЕ НА ИСПУСНАТА РЕШЕТКА ИЗВРШУВАЊЕ ТЕСТИРАЊЕ Инсталирајте ја предната плоча 1. Пред тестирањето, проверете дали се проверени подолу ставките наведени подолу:- Отстранете ги 4-те шрафа затегнати на предната плоча на a) Цевководите се правилно изведени. кабинетот b) Работата за поврзување на електричниот кабел е Вметнете...
  • Seite 818 ОДРЖУВАЊЕ • Со цел да се осигури безбедноста и оптималните перформанси на надворешната единица, во редовни интервали треба да се вршат сезонски проверки на, проверка за функционалноста на RCCB/ELCB, надворешните жици и цевките. Ова одржување и редовните проверки треба да биде...
  • Seite 819 ДОДАТОК 1. Варијанти на системот Во овој дел се опишани варијанти на различни системи со употреба на топлинска пумпа воздух-вода и метод на правилно поставување. (ЗАБЕЛЕШКА): Овој модел нема вграден сад за експанзија за да се спречи порастот на притисокот во кругот на водата во случај на пораст...
  • Seite 820 Забелешка: Термисторот на меѓурезервоарот мора да се поврзе само со единицата на контролниот модул PCB. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Panasonic НЕ презема одговорност за неточната или небезбедна ситуација на системот на бојлер. ПРЕТПАЗЛИВО Погрижете се бојлерот и неговата интеграција во системот да се усогласени со важечките закони.
  • Seite 821 2. Инсталација на системот 2-1. Приказ на далечинскиот управувач LCD екранот прикажан во прирачников е само за референца и може да се разликува од вашата единица. A: Главен екран ────────── Приказ на податоци B: Мени ─────────────── Отворање/затворање главно мени C: Триаголник (премести) ──── Изберете или променете ставка D: Работа...
  • Seite 822 2-2. Прво ВКЛУЧУВАЊЕ на напојувањето (почеток на инсталација) 12:00 pm, Пон Иницијализација Кога напојувањето е ВКЛ, прво се прикажува почетниот екран (10 сек) Иницијализирање 12:00 pm, Пон Кога екранот ќе се вклучи, се прикажува нормалниот екран. Старт Кога ќе притиснете некое копче, се прикажува екранот...
  • Seite 823 12:00 pm, Пон Главно мени Пров.а системот Лично поставување Сервисен контакт Пост.инсталат. Избери Потвр. Потврдете за да преминете на поставување инсталер 3. Поставување 3-1. Пост.инсталат. Пост.на системот Зона и сензор Вода/Внатрешен термостат Против замрзн. Да/Не Врска на резервоар Да/Не Само кога изборот за Врска на резервоар е Да DHW капацитет...
  • Seite 824 Пост.операција Греење Темп.на вода за гре.ВКЛ Крива за комп. Поставување компензациска крива Директно Поставување директна температура Поставување температура при ИСКЛУЧЕНО/ВКЛУЧЕНО греење и Надв.темп.за греење време на одложување ∆T за греење ВКЛ ∆T за поставување на греење Само модел со режим на ладење Ладење...
  • Seite 825 3-2. Пост.на системот 12:00am,Пон Пост.на системот 1. Зона и сензор Првична поставка: Темп.вода Зона и сензор Изберете сензор за контрола на температура на просторија од следните Против замрзн. 2 ставки: Врска на резервоар 1 Температура на вода (температура на вода за циркулација) 2 Термостат...
  • Seite 826 12:00am,Пон Пост.на системот 6. Бивалентна врска Првична поставка: Не Врска на резервоар Поставете ако грејната пумпа е поврзана со работата на бојлерот. DHW капацитет Поврзете го почетниот сигнал на бојлерот во терминалот за контакт на Основен грејач бојлерот (главно PCB). Поставете...
  • Seite 827 12:00am,Пон Пост.на системот 7. Цирк.течност Првична поставка: Вода DHW капацитет Поставете циркулација на водата за греење. Основен грејач Бивалентна врска Има 2 типа поставки, вода и гликол. Цирк.течност (ЗАБЕЛЕШКА) Поставете гликол кога користите течност против Избери Потвр. замрзнување. Може да се предизвика грешка ако поставка е погрешна. 12:00am,Пон...
  • Seite 828 12:00am,Пон Пост.на системот 12. Надворешно броило Првична поставка: [ Мер. на топ/лад : Не ] [ Броило за рез. : Не ] *достапно само Проток пум. кога Мер. на топ/лад е избрано на Да DHW одмрзни [ Струјомер HP : Не ] [ Струјом.1 (PV броило) : Не...
  • Seite 829 3-3. Пост.операција Греење 15. Темп.на вода за гре.ВКЛ Првична поставка: Крива за комп. Крива за комп. 55°C Одредете ја Поставете ја целната температура на водата за да работи греењето. Температура температурата на Крива за комп.: Целната температура на водата се менува заедно со на...
  • Seite 830 Авто Само модел со режим на ладење Зголемување на надворешна 20. Надв.темп.за (грее.кон лад.) Првична поставка: 15°C Греење температура Поставете ја надворешната температура која се префрлува од греење на ладење со автоматска поставка. Ладење Опсегот на поставка е 11°C ~ 25°C 15°C Тајмингот...
  • Seite 831 3-4. Поставување сервис 12:00am,Пон Поставување сервис 26. Максимална брзина на пумпа Првична поставка: Во зависност од моделот Проток Макс.раб Работа Обично не е потребно поставување. Приспособете кога е потребно за да се намали звукот на пумпата итн. Исп. воз. 34,4 Л/м 0xCE Освен...
  • Seite 832 4. Сервис и одржување Доколку ја заборавивте лозинката и не можете да ракувате со далечинскиот управувач Притиснете и задржете 5 секунди. Се појавува екранот за отклучување лозинка, притиснете на потврди и ќе се ресетира. Лозинката ќе биде 0000. Ресетирајте повторно. (ЗАБЕЛЕШКА) Ова...
  • Seite 833: Заходи Безпеки

    УКРАЇНСЬКА Інструкція зі встановлення ЗОВНІШНІЙ БЛОК ТЕПЛОВОГО НАСОСА ПОВІТРЯ-ВОДА WH-WXG09ME8, WH-WXG12ME8, WH-WXG16ME8 Необхідні інструменти для монтажних робіт УВАГА Хрестова викрутка Термометр Рівнемір Мегаметр Електродриль, коронкове Мультиметр свердло R290 Динамометричний ключ Шестигранний ключ Рукавички для рук (4 mm) для ремонту контуру...
  • Seite 834 Не вставляйте пальці чи інші предмети в пристрій, тому що висока швидкість обертання вентилятора може призвести до травм.  Не сідайте і не наступайте на пристрій, тому що ви можете випадково впасти.  Тримайте поліетиленовий пакет (пакувальний матеріал) подалі від маленьких дітей, так як він може прилипнути до носа та рота, що перешкоджатиме диханню. Не...
  • Seite 835 Застереження щодо використання холодоагенту R290 • Зверніть особливу увагу на такі моменти: ПОПЕРЕДЖЕННЯ Змішування різних типів холодоагентів в системі заборонено. Не розміщуйте елементи холодильного контуру (випарник, повітроохолоджувач, блок приточно-витяжної вентиляції, конденсатор або ресивер) або трубопроводи поблизу джерел тепла, відкритого полум’я, газових приладів або увімкнених електронагрівачів. Експлуатацію, технічне...
  • Seite 836 2-6. Зони виконання робіт з хорошою вентиляцією • Роботи на контурі холодоагенту та роботи з відкритим полум’ям слід виконувати на відкритому повітрі або в добре провітрюваному приміщенні. • Під час виконання робіт слід підтримувати достатню інтенсивність вентиляції. • Система вентиляції повинна безпечно відводити газоподібний холодоагент з робочої зони, бажано назовні. 2-7.
  • Seite 837 8. Видалення та евакуація • При отриманні доступу до контуру охолодження з метою ремонту або з будь-якою іншою метою необхідно дотримуватись стандартних правил. Однак важливо дотримуватися найвищих стандартів, оскільки враховується займистість. Необхідно дотримуватись наступних правил: • Відкачати холодоагент - > • Продути контур інертним газом - > • Відкачати газ (створити вакуум) - > • Продути контур інертним газом - > •...
  • Seite 838 Прикріплені аксесуари Додаткові аксесуари Ні. Частина аксесуарів К-кість. Ні. Частина аксесуарів К-кість. Дренажне коліно Пульт дистанційного керування (CZ-RTW2TAW1C) * До комплекту входить пульт дистанційного керування +мережевий адаптер з 10-метровим кабелем Шуруп Пульт дистанційного керування (CZ-RTW2) Основний нагрівач посудини CZ-NE4P Гумовий ковпак •...
  • Seite 839 ВИБЕРІТЬ НАЙКРАЩЕ РОЗТАШУВАННЯ (Зовнішній блок) Якщо над пристроєм встановлено козирок для захисту від прямих сонячних променів чи дощу, слідкуйте, щоб не знизилася ефективність відведення тепла від конденсатора. Не рекомендується встановлювати зовнішній блок в регіонах, де температура навколишнього середовища може опускатися нижче -28°C. Навколо...
  • Seite 840 ВСТАНОВЛЕННЯ ЗОВНІШНЬОГО БЛОКУ Розмірна діаграма Вид зверху 1200 Вид спереду Вид збоку Вид ззаду 169,4 (185,5) 185,5 Бажано уникати більш ніж 2 напрямків блокування. 300 mm За докладнішою або більше інформацією щодо покращення вентиляції 100 mm та монтажу декількох або більше Зливний...
  • Seite 841 ВСТАНОВЛЕННЯ ЗОВНІШНЬОГО БЛОКУ • Вибравши мiсце, починайте монтаж згiдно зі схемою монтажу. Більше 40 mm 1. У випадку встановлення на даху, враховуйте можливість сильного вітру та землетрусів. Міцно закріпіть монтажну опору за допомогою болтів або цвяхів. 2. У разі монтажу зовнішнього блоку на бетонній або твердій поверхні закріпіть блок за допомогою...
  • Seite 842 Радіатор / Підлоговий Зверніться до таблиці нижче для номінальної швидкості обігрівач потоку кожного окремого Зовнішнього блоку. 2-ходовий клапан Номінальна швидкість потоку (л/хв) Модель Охолодження Тепло WH-WXG09ME8 25,8 25,8 Монтаж водопроводу WH-WXG12ME8 25,8 34,4 • Будь ласка, залучіть ліцензованого монтажника водяного...
  • Seite 843 Спеціальні схеми прокладання трубопроводів Спеціальні схеми монтажу, згадані нижче, стосуються випадків, коли між зовнішнім блоком і панельним/підлоговим обігрівачем (або внутрішнім блоком) існує значний перепад по висоті (понад 10 m). У цьому випадку необхідно пам'ятати, що неправильне заповнення системи водою під час монтажу може призвести до неправильної роботи системи і...
  • Seite 844 Дивіться таблицю нижче щодо вимог до розміру кабелю. Кабель живлення 3-ходовий клапан Бойлер Специфікація кабелю 3 × мін. 1,5 mm 2 × мін. 0,5 mm WH-WXG09ME8 Модель WH-WXG16ME8 Діаметр кабелю 8,5 ~ 10,0 mm 4,0 ~ 7,0 mm WH-WXG12ME8 Кабельні вводи (див. схему на...
  • Seite 845 наступна сторінка Загальний вигляд Джерело живлення 3-ходовий клапан БОЙЛЕР 3-ходовий клапан Сенсор баку БОЙЛЕР Пульт дистанційного Не торкайтеся З'єднання керування кабелю живлення між внутрішнім і зовнішнім з отвору для блоками з'єднувального кабелю Прокладіть кабелі, як показано на схемі вище. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Це...
  • Seite 846: Місце Встановлення

    (Див. загальну схему на попередній сторінці) ВИМОГА ПІДКЛЮЧЕННЯ Для моделей WH-WXG09ME8 та WH-WXG12ME8 • Джерело живлення обладнання відповідає IEC/EN 61000-3-2. • Джерело живлення обладнання відповідає стандарту З'єднання між внутрішнім і зовнішнім блоками IEC/EN 61000-3-3 і може бути підключено до мережі живлення.
  • Seite 847 ВСТАНОВЛЕННЯ МЕРЕЖЕВОГО АДАПТЕРА НАПОВНЕННЯ СИСТЕМИ ВОДОЮ • 1. Вставте плоску викрутку в отвір у верхній частині адаптера Перед виконанням наведених нижче кроків переконайтеся, та зніміть кришку. Під’єднайте кабель CN-CNT до роз’єму що всі трубопроводи встановлені належним чином. всередині адаптера. 1. Почніть заповнювати контур опалення/охолодження водою (з...
  • Seite 848 Таблиця коефіцієнтів розширення води КОНТРОЛЬНІ ПЕРЕВІРКИ Температура води (°C) Коефіцієнти розширення води ε 0,0003 ПОПЕРЕДЖЕННЯ 0,0019 Перед виконанням кожної з наведених нижче перевірок 0,0044 обов’язково вимкніть джерело живлення. 0,0078 ПЕРЕВІРТЕ ТИСК ВОДИ 0,0121 * (0,50 бар = 0,05 МПа) 0,0171 Тиск...
  • Seite 849 ВСТАНОВЛЕННЯ НАПІРНОЇ РЕШІТКИ ПРОБНИЙ ЗАПУСК Встановіть на місце передню панель 1. Перед пробним запуском переконайтеся, що наведені нижче пункти перевірено: - Викрутіть 4 гвинти, якими кріпиться передня панель до a) Трубопроводи зроблені належним чином. корпусу. b) Роботи з підключення електричного кабелю виконані Вставте...
  • Seite 850 ОБСЛУГОВУВАННЯ • Щоб забезпечити безпечну та оптимальну роботу зовнішнього блоку, необхідно проводити сезонні візуальні огляди, а також регулярні перевірки справності пристроїв RCCB/ ELCB, електричної проводки та трубопроводів. Ці роботи з технічного обслуговування та планові перевірки має проводити авторизований постачальник. Технічне обслуговування магнітного фільтра для води 1.
  • Seite 851 ДОДАТОК 1. Варіація системи У цьому розділі представлені варіації різних систем, що використовують тепловий насос повітря-вода, і метод фактичного налаштування. (ЗАМІТКА) : Ця модель не має вбудованого розширювального бака, який запобігає підвищенню тиску у водяному контурі в разі підвищення температури. Обов'язково...
  • Seite 852 буферного бака потрібен модуль керування. Примітка: Термістор буферного бака повинен бути підключений до плати модуля керування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Panasonic НЕ несе відповідальності за неправильну або небезпечну ситуацію в системі бойлера. УВАГА Переконайтеся, що бойлер і його інтеграція в систему відповідають чинному законодавству.
  • Seite 853 2. Встановлення системи 2-1. Схема пульта дистанційного керування LCD-дисплей, показаний у цьому посібнику, призначений лише для ознайомлення та може відрізнятися від фактичного пристрою. A: Головний екран ──────── Відображення інформації B: Меню ─────────────── Відкрити/Закрити головне меню C: Трикутник (переміщення) ── Виберіть або змініть елемент D: Робота...
  • Seite 854 2-2. живлення вперше ВКЛ. (початок встановлення) 12:00 pm, пон. Ініціалізація Коли живлення УВ, спочатку з’являється екран ініціалізації (10 секунд) Триває ініціалізація 12:00 pm, пон. Коли екран ініціалізації закінчується, він змінюється на звичайний екран. Старт Після натискання будь-якої кнопки з’являється екран налаштування мови. 12:00 pm, пон.
  • Seite 855 12:00 pm, пон. Головне меню Перевірка системи Перс. налашт. Контакт з обслуг. Налашт. інстал. Виб. Підтв. Підтвердьте, щоб перейти до налаштування інсталятора 3. Налаштування 3-1. Налашт. інстал. Налашт. системи Зона та датчик Вода/Внутрішній термостат Антизамерзання так/ні Підключення бака так/ні Лише тоді, коли для Підключення бака вибрано значення так Потужність...
  • Seite 856 Налашт. операцій Тепло Темп. води УВІМК. опал. Компенс. крива Налаштування компенсаційної кривої Прям. Пряма темп. налаштування Налаштування температури ВИМК./УВІКМ. опалення та часу Зовн. темп. ВИМК опал. затримки ∆T для УВІМК. опалення ∆T для налаштування нагрівання Тільки модель з охолодженням Охол. Темп.
  • Seite 857 3-2. Налашт. системи 12:00am,пон. Налашт. системи 1. Зона та датчик Початкове налаштування: Темп. води Зона та датчик Виберіть датчик температури приміщення з наступних 2 пунктів: Антизамерзання 1 Температура води (температура циркуляційної води) Підключення бака 2 Термостат приміщення (внутрішній) Потужність DHW Виб.
  • Seite 858 12:00am,пон. Налашт. системи 6. Бівал. підк. Початкове налаштування: ні Підключення бака Встановіть, якщо тепловий насос пов'язаний з роботою бойлера. Потужність DHW Під'єднайте кабель для передачі команди на запуск бойлера до контактної Обігр. гол. чаші клеми бойлера (основна плата). Встановіть для параметра Бівал. підк. значення «так». Бівал.
  • Seite 859 12:00am,пон. Налашт. системи 7. Цирк. рідина Початкове налаштування: Вода Потужність DHW Встановити циркуляцію води, яка нагрівається. Обігр. гол. чаші Бівал. підк. Існує 2 типи налаштувань: з водою та гліколем. Цирк. рідина (ПРИМІТКА) Будь ласка, заправляйте гліколь, коли використовуєте Виб. Підтв. антифриз.
  • Seite 860 12:00am,пон. Налашт. системи 12. Зовнішній лічильник Початкове налаштування: [ Ліч-к тепла/охол. : ні ] [ Лічильник бака : ні ] *доступно Швидкість насоса лише при Ліч-к тепла/охол. виборі так Розморож. DHW [ Електроліч-к HP : ні ] Контроль опалення [ Ел. ліч-к 1 (ліч- PV) : ні ] Зовнішній...
  • Seite 861 3-3. Налашт. операцій Тепло 15. Темп. води УВІМК. опал. Початкове налаштування: Компенс. крива Компенс. крива 55°C Визначте температуру 4 Встановіть цільову температуру води для роботи в режимі опалення. Температура точок, як показано Компенс. крива: Зміна цільової температури води в поєднанні зі зміною гарячої...
  • Seite 862 Авто Тільки модель з охолодженням Тепло Підвищення зовнішньої температури 20. Зовн. темп. (від нгр до охл) Початкове налаштування: 15°C Задайте температуру зовнішнього повітря, при якій пристрій автоматично Охол. перемикатиметься з режиму нагрівання в режим охолодження. Діапазон налаштувань 11°C ~ 25°C 15°C Час...
  • Seite 863 3-4. Налашт. обслуг. 12:00am,пон. Налашт. обслуг. 26. Максимальна швидкість насоса Початкове налаштування: Залежить від моделі Швид. пот. Макс вир Операція Зазвичай налаштування не потрібне. Будь ласка, налаштуйте, коли потрібно зменшити звук насоса, тощо. Прод пов 34,4 л/хв. 0xCE Крім того, в пристрої передбачена функція Прод пов. Якщо...
  • Seite 864 4. Сервіс та обслуговування Якщо ви забули пароль і не можете керувати пультом дистанційного керування Натисніть і утримуйте протягом 5 секунд. З’явиться екран розблокування пароля, натисніть Підтвердити, і він буде скинутий. Пароль стане 0000. Будь ласка, скиньте його знову. (ПРИМІТКА) Цей...

Diese Anleitung auch für:

Wh-wxg12me8Wh-wxg16me8

Inhaltsverzeichnis