Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna TE 250 2007 Werkstatt-Handbuch Seite 297

Werbung

REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISIÓN DEL MOTOR
Tamburo comando forcelle
Controllare che le scanalature "A" non siano usurate o ammaccate e che il
tamburo comando forcelle non sia piegato, usurato o danneggiato.
Selector drum
Check grooves "A" for wear or dents: if grooves are worn or dented, replace drum
selector. Check drum selector for bent or damage: if bent, worn or damaged,
replace it.
Tambour de commande de fourchettes
Contrôler que les rainures "À" ils ne soient pas usurate ou vous cabossez et que
les tambours de commande de fourchettes ne soit pas plié, usée ou endommagé.
Trommel der Gabelsteuerung
Kontrollieren: was die wird Nut "A" nicht verbraucht oder verbeult und daß der
Trommel der Gabelsteuerung bog nicht, verbraucht oder beschädigt.
Tambor mando horquillas
Controlar que las ranuras "A." no se haya gastado o abolladas y que el tambor
mando horquillas no sea doblado, gastado o bien dañado.
Revisione carburatore (pagg. G.46, G.54)
Lavare accuratamente con benzina ed asciugare con aria compressa tutti i componenti del carburatore. Pulire accuratamente
tutti i getti ed i condotti esclusivamente con aria compressa, non usare mai punte o fili metallici.
Controllare che la valvola a saracinesca sia in buone condizioni e che scorra liberamente nel proprio alloggiamento ma senza
gioco eccessivo. Controllare che lo spillo conico ed il polverizzatore siano in buone condizioni, controllare che la valvola a spillo
faccia perfetta tenuta.
Carburetor overhauling (pages G.46, G.54)
Thoroughly wash with petrol and dry with compressed air all carburetor componets. Thoroughly clean all jets and ducts with
compressed air only.
Never use tips of metal wires. Check that the gate valve is in good condition and runs freely in its housing but without excessive
clearance.
Check that the pin and spray nozzle are in good conditions. Check that the pin valve has a good seal.
Revision carburateur (pages G.46, G.54)
Laver tous les éléments du carburateur soigneusement avec de l'essence et les essuyer à l'air comprimé. Nettoyer tous les
gicleurs et les conduites seulement avec de l'air comprimé, sans employer des pointes ou du fil métallique. Vérifier si la soupape
est en bonnes conditions et glisse librement dans son emplacement, toutefois sans trop de jeu. Vérifier si al pointe conique et le
pulvérisateur sont en bonnes conditions et si la vanne pointeau est parfaitement à tenue.
Revision des Vergaser (Seiten G.46, G.54)
Alle Bauteile des Vergasers sorgfältig mit Benzin waschen und mit Druckluft trocknen. Alle Düsen und Kanalleitungen sorgfältig nur
mit Druckluft reinigen; nie Stahlspitzen oder Drähte verwenden. Das Schieberventil auf einwandfreien Zustand prüfen und darauf
achten, dass es frei und ohne übermässiges Spiel in seiner Aufnahme gleitet. Darauf achten, das die Kegelnadel und der
Zerstäuber in gutem Zustand sind; das Nadelventil auf perfekte Dichtigkeit prüfen.
Revisión carburador (páginas. G.46, G.54)
Lave minuciosamente con gasolina y seque con aire comprimido todos los componentes del carburador. Limpie minuziosamente
todos los surtidores y los conductos exclusivamente con aire comprimido, no use nunca puntas ni alambres. Controle que la
válvula de compuerta esté en buenas condiciones y que se deslice libremente en su alojamiento sin excesivo juego. Controle que
la espiga cónica y el pulverizador estén en buenas condiciones, controle que la válvula de aguja sea perfectamente estanca.
Part. N. 8000 A7735 (07-2006)
G.41

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading