Herunterladen Diese Seite drucken

Regolazione Decompressore Avviamento - Husqvarna TE 250 2007 Werkstatt-Handbuch

Werbung

REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
RÉGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES

Regolazione decompressore avviamento

Il supporto della leva (5) è provvisto di un tenditore (6) per regolare il gioco
che deve essere di circa 3 mm: qualora ciò non avvenisse, sbloccare il
controdado e ruotare opportunamente la vite di registro (svitandola si
diminuisce il gioco, avvitandola lo si aumenta); una ulteriore possibilità di
registrazione è offerta dal gruppo di registro (7) posto sulla destra del
motore (agire su quest'ultimo quando non è più possibile regolare corretta-
mente il gioco con il tenditore sul manubrio).
Adjustment of starter decompression device
In order to adjust the lever decompressor free play (approximately 3 mm-
0.12 in.): should the clearance be incorrect, unblock the counter ring-nut
and turn the adjusting screw (by unscrewing it, the clearance is reduced,
while by screwing screw it is increased); the lever holder is provided with the
adjuster (6); the adjustment can be also effected with the tightener (7) on the
R.H. side of the engine (use this tightener if it is not possible to obtain the
correct free play with the adjuster on the handlebar).
Régulation décompresseur démarrage
Le support du levier (5) est doué d'un tendeur (6) pour régler le jeu qui doit
être d'environ 3 mm: si le jeu n'est pas exact, débloquer le contre-ecrou et
tourner la vis de réglage (en la desserrant, le jeu décroisse, en la serrant, le
jeu augmente); une autre possibilité d'enregistrement est fournie par le
groupe de registre (7) qu'il se trouve sur la droite du moteur (agir sur ce
dernier quand il n'est plus possible de régler le jeu correctement avec le
tendeur sur le guidon).
Einstellung des Anlassendekompressoren
Der Hebelhalterung (5) ist mit einem Einstellschraube (6) ausgestattet um
den Lauf zu leerem zu regeln (etwa 3 mm): ist das nicht der Fall, Nutmutter
lösen und Einstellschraube drehen (zieht man die Schraube an, dann
nimmt das Spiel zu; im umgekehrten Fall wird es geringer); eine weitere
Möglichkeit von Eintragung wird vom Einstellschraube (7) angeboten, der
rechterseit der Motor ist (die Eintragung auf dieses letzte ausführen, wenn
es nicht möglicher ist, korrekt das Spiel mit der Spannvorrichtung auf der
Lenker zu regeln).
Regulación decompresor del arranque
El soporte de la palanca (5) es provisto de un tensor (6) para regular el
juego que tiene que estar de unos 3 mm: si esto no se produce,
desbloquee la contravirola y gire el tornillo de ajuste (destornillándolo
disminuye el juego, atornillándolo aumenta); una ulterior posibilidad de
regulación es ofrecida por el ajuste (7) sitio a la derecha del motor (actuar
sobre este último cuando ya no es posible regular correctamente el juego
con el tensor sobre el manillar).
Part. N. 8000 A7735 (07-2006)
D.11

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading