Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna TE 250 2007 Werkstatt-Handbuch Seite 600

Werbung

ISTRUZIONI MONTAGGIO "KIT "
"KIT" ASSEMBLING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE "KIT"
AUSBILDUNGEN VON MONTAGE "KIT"
INSTRUCCIONES DE MONTAJE "KIT"
Togliere il raccordo della tubazione olio sul coperchio carter destro (chiave da 13 mm).
Rimuovere le 12 viti di fissaggio coperchio (chiave da 8 mm), il coperchio e la relativa
guarnizione. Rimuovere il tappo (A) dal coperchio con l'ausilio di un punzone ed instal-
lare l'anello di tenuta (50).
Remove oil line bolt on R.H. crankcase cover (13 mm wrench ). Remove 12 cover
fastening screws (8 mm wrench ), cover and gasket. Use a punch to remove the
brass plug cap (A) and install oil seal (50).
Enlever le raccord de la canalisation de l'huile sur le couvercle du carter droit (clé de
13 mm). Enlever les 12 vis de fixation du couvercle (clé de 8 mm), le couvercle et la
garniture relative. Enlever le bouchon (A) du couvercle avec le secours d'un
poinçon et installer la bague de retenue (50).
Der Anschluss von der Rohrleitung des Öles abnehmen stellt auf dem Deckel des
rechten Kurberlgehause (Schlüssel von 13 mm). Die 12 Schrauben von Befestigung
des Deckels entfernen (Schlüssel von 8 mm), der Deckel und die entsprechende
Verzierung. Vom Deckel den Pfropfen (A) eine Punze benutzend, und des dichtring
(50) installieren.
Sacar el empalme del tubo del aceite sobre la tapa del cárter derecho (llave de 13
mm). Remover los 12 tornillos de fijado de la tapa (llave de 8 mm), la tapa y la
relativa guarnición. Remover el tapón (A) del tapa con el auxilio de un punzón y
instalar el anillo de retención (50).
Togliere le sei viti (12) di tenuta molle frizione (11) (chiave da 5 mm) operando in
senso incrociato e gradualmente. Rimuovere il piatto spingidisco (10) con il relativo
cuscinetto ed il piattello comando frizione (9). Estrarre i dischi (8).
Remove the six screws (12) that fasten the springs (11) (5 mm wrench, whilst
following a cross-over pattern and in steps). Remove the pressure plate (10) with the
bearing and the clutch control cap (9). Remove clutch discs (8).
Enlever les six vis (12) de tenue de les ressorts (11) d'embrayage (clé de 5 mm) en
sens croisé et graduellement. Enlever le pousse-disque plaque (10) avec le
roulement relatif et le piteau de commande d'embrayage (9). Extraire les disques (8).
Schritt- und gekreuztweise die sechs Schrauben (12) von den Federn (11) der
Kupplung abnehmen (Schlüssel von 5 mm). Den Scheibenstossteller (10) mit dem
entsprechenden Lager entfernen und den Schubteller der Kupplung (9).
Die Kupplungsscheiben (8) herausziehen.
Sacar los seis tornillos (12) de finca resortes embrague (11) (llave de 5 mm) en
sentido cruzado y gradualmente. Remover el plato empluia discos (10) con el
relativo cojínete y la placa mando embrague (9). Extraer los discos (8).
O.24
Part. N. 8000 A7735 (07-2006)

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading