Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Husqvarna TE 510 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE 510:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

TE 510
TE 510 CENTENNIAL
Libretto uso
e manutenzione
Owner's manual
Livret d'utilisation
et d'entretien
Betriebsanleitung
Manual de uso
y mantenimiento

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna TE 510

  • Seite 1 TE 510 TE 510 CENTENNIAL Libretto uso e manutenzione Owner’s manual Livret d’utilisation et d’entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento...
  • Seite 2 retro cop- Centennial 16-02-2004 7:59 Pagina 1 La MV Agusta Motorcycles S.P.A. - Varese declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato.
  • Seite 3 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 3 TE 510 TE 510 CENTENNIAL TE 510 TE 510 CENTENNIAL CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli.
  • Seite 4: Presentazione

    Bienvenus dans la famille motocycliste Benvenuti nella famiglia motociclistica Welcome to the Husqvarna motorcycling Family! Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été Husqvarna! projetée et construite pour qu’elle soit la Your new Husqvarna motorcycle is designed La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata meilleure dans son genre.
  • Seite 5: Einführung

    258. mit den auf den Seite Servicio de Husqvarna que es posible pedir con el n. angegebenen Codenummern angefordert werden de código indicado a la pág. 259 . Intervenciones de können.
  • Seite 6: Presentazione

    AVVERTENZE IMPORTANTI 1) The TE 510 and TE 510 CENTENNIAL models 1) les modèles TE 510 et TE 510 1) I modelli TE 510 e TE 510 CENTENNIAL sono êtes motocycles DE are guaranteed COMPETITION motorcycles CENTENNIAL motocicli DA COMPETIZIONE garantiti esenti da COMPÉTITION et ils sont garantis exempté...
  • Seite 7: Einführung

    1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 7...
  • Seite 8: Avis Important

    1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 8 This motorcycles was not designed for long Cette motocyclette n’était pas projeté pour Questo motociclo non é stato studiato per parcourir longs trajets avec le moteur toujours trips with the engine always at maximum rpm...
  • Seite 9 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 9 Dieses Motorrad wurde nicht ausgedacht, um immer Este motociclo no ha sido estudiado para höchstens einige Drehungen lange Reisen mit dem recorrer largos trayectos con el motor Motor vorzunehmen, wie es anläßlich langer a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con Verschiebungen auf Straßen oder Autobahnen...
  • Seite 10 HUSQVARNA. Il costo per la authorized HUSQVARNA dealers. The cost for ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût sostituzione dei pezzi e per la manodopera...
  • Seite 11 Libretto von Gebrauch und Wartung cupones cerca de los talleres lícitos gezeigt wird, da führt es die bei den HUSQVARNA. El coste por la sustitución de los Werkstätten genehmigt HUSQVARNA particulares y por la mano de obra necesaria vorgesehenen Abschnitte aus. Der Preis für para respetar el plan de manutención, está...
  • Seite 12 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 12 2) ATTENZIONE* 2) ATTENTION* 2) ATTENTION* 2) AUFMERKSAMKEN* Cette motocyclette est dotée de Dieses Motorrad ist Einschalt mit dem Questo motociclo dispone di This motorcycle is equipped with Motor elektrisch und es wird in zwei avviamento elettrico ed è...
  • Seite 13 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 13 2) ATENCIÓN* Este motociclo cuenta con arranque eléctrico y es producido en dos versiones. VERSIÓN “A”: con botón de arranque (1) y botón de stop motor (2); VERSIÓN “B”: con botón de...
  • Seite 14 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 14 - das Gummiband (2) abhängen; sganciare l’elastico (2); release elastic (2); - dècrocher l’èlastique (2); rimuovere per primo il cavo first remove the BLACK negative - ôter le câble négatif NOIR pour le...
  • Seite 15 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 15 desenganche el elástico (2); retirar primero el cable negativo NEGRO y seguidamente el cable positivo ROJO (para el remontaje, conectar primero el cable positivo ROJO y seguidamente el cable negativo NEGRO); extraiga la batería (3) de su alojamiento.
  • Seite 16 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 16 Premessa importante Important Notice Préliminaires Suivre scrupuleusement les instructions Leggere attentamente il presente manuale Read this manual carefully and pay special données dans ce manuel en prêtant prestando particolare attenzione alle note attention to statements preceeded by the attention aux remarques indiquées par les...
  • Seite 17 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 17 Wichtige Einleitung Premisa importante Die vorliegenden Betriebsanleitungen Leer atentamente el presente manual aufmerksam durchlesen und den prestando atención particular a las notas Anmerkungen, denen die folgenden Hinweise precedidas por las siguientes advertencias: vorausgehen, besondere Beachtung schenken : ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir...
  • Seite 18 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 18 ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare WARNING*: After an upset, inspect the mo- ATTENTION * : Après une chute, inspecter attentamente il motociclo. Assicurarsi che il torcycle carefully. Make sure that the throttle, soigneusement le motocycle.
  • Seite 19: Sicherheitsmassnahmen Für Kinder Achtung

    1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 19 ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern, con atención el motociclo. Asegurarse de daß die Gasschaltung, die Bremsen, die que el mando del gas, los frenos, el...
  • Seite 20: Inhaltsverzeichnis

    1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 20 SOMMARIO Pag. TABLE OF CONTENTS Page RESUME Page PRESENTATION ..........4 PRESENTAZIONE........4 PRESENTATION..........4 AVIS IMPORTANT ........6 AVVERTENZE IMPORTANTI .......6 IMPORTANT NOTICES .......6 ELEMENTS D’IDENTIFICATION....18 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE....18 IDENTIFICATION DATA ......…18 DONNEES TECHNIQUES ......26 DATI TECNICI ..........26...
  • Seite 21: Daten Zur Identifizierung

    1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 21 INHALTSANGABE Seite SUMARIO Pág. PRESENTACION..........5 EINFÜHRUNG ..........5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ....6 WICHTIGE ANWEISUNGEN .......6 DATOS PARA LA IDENTIFICACION..19 DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG....19 FICHA TECNICA ........27 TECHNISCHE DATEN.......27 TABLA DE LUBRICACION, RELLONES..45 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN ..45 CONTROLES ..........47...
  • Seite 22 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 22 NUMERO DI VEHICLE NUMERO KENNUMMER IDENTIFICAZIONE DEL IDENTIFICATION D’IDENTIFICATION DU MOTOCICLO (V.I.N.) NUMBER (V.I.N.) MOTOCYCLE (V.I.N.) MOTORRADS (V.I.N.) Il numero di serie composto da The full 17 digit serial, or Le numéro de série se...
  • Seite 23 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 23 NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.) El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección. 1. Matricola telaio 1. Matricule cadre 2. Matricola motore 2.
  • Seite 24: Ubicazione Comandi

    1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 24 UBICAZIONE COMANDI CONTROL LOCATION POSITION DES COMMANDES LAGE DER SCHALTUNGEN 1 Leva comando freno 1 Vorderer Bremsschalthebel 1 Levier commande frein avant 1 Front brake lever anteriore 2 Gasgriff 2 Poignée de gaz...
  • Seite 25 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 25 LOCALIZACIÓN MANDOS 1 Palanca mando freno delantero 2 Maneta del acelerador 3 Dispositivo starter (lado derecho) 4 Dispositivo starter (lato destro) 5 Tapôn depósito carburante 6 Interruptor de arranque-stop motor / Botón de arranque...
  • Seite 26 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 26 10 L.H. commutator 10 Commutateur gauche 10 L. Umschalter 10 Commutatore sinistro 10 Engine stop button (USA) 10 Bouton d’arret moteur (USA) 10 Druckknopf Motoranhalten 10 Pulsante arresto motore (USA) 11 Clutch control lever...
  • Seite 27 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 27 10 Commutador izquierdo 10 Pulsador parada motor (USA) 11 Palanca mando embrague 12 Grifo del carburante 13 Pedal mando cambio de marchas 14 Tornillo descarga aire para vástago horquilla 15 Ajuste compresión para vástago horquilla...
  • Seite 28: Dati Tecnici

    1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 28 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES MOTORE ENGINE MOTEUR Tipo ......monocilindrico a 4 tempi Type ......single cylinder, 4 stroke Type ......un cylindre à 4 temps Raffreddamento.........a liquido Cooling ..........liquid Refroidissement......par liquide Alesaggio ..........mm 97 Bore ............3.81 in.
  • Seite 29: Technische Daten

    1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 29 TECHNISCHE DATEN FICHA TECNICA MOTOR MOTOR Typ.......Einzzilinder-Viertakter Tipo ....monocilindrico de 4 tiempos Kühlung ........mit Flüssigkeit Enfriamento........por liquido Bohrung..........mm 97 Díametro cilindro ........ mm 97 Hub...........mm 67,8 Carrera ..........mm 67,8 Hubraum........cm 501,03 Cilindrata........cm 501,03 Verdichtungsverhältnis ......12,5:1...
  • Seite 30 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 30 LUBRIFICAZIONE LUBRICATION LUBRIFICATION Type ..............Tipo..a carter secco con due pompe a lobi e Type ...Dry sump with two oil pump rotor and carter sec avec double pompe à lobes et filtro a cartuccia...
  • Seite 31: Schmierung

    1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 31 SCHMIERUNG LUBRICACIÓN Typzu trockenem Gehäuse mit Doppel Tipo... de cárter seco con dos bombas a Buckel pumpe und Filtereinsatz lóbulos y filtro a cartucho ZUNDUNG Typ ..Elektronische mit Kapazitiver Entladung ENCENDIDO und Digital-Vorverstellung Tipo ..Electrónico de descarga capacitiva con...
  • Seite 32 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 32 CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Type ...Mikuni” TMR 41 avec pompe de reprise Tipo ..“Mikuni” TMR 41 con pompa di ripresa e Type ...Mikuni” TMR 41 with acceleration pump et T.P.S. (Capteur position du papillon sensore T.P.S.
  • Seite 33 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 33 V ERGASER CARBUREDOR Tipo....“Mikuni” TMR 41 con bomba de Typ ....Mikuni” TMR 41 mit Rückholpumpe aceleración y und T.P.S. (Sensor für Vergaser Drsselstellung) T.P.S. Luftdüse-Durchmesser ......mm 41 (Sensor posición de la mariposa carburador) Hóchstdrehzahl-Düse ........180...
  • Seite 34 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 34 FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE Tipo ..multidisco in bagno d’olio con comando Type ..oil bath multiple disc clutch, hydraulic Type....multidisque à bain d’huile avec idraulico control commande hydraulique CAMBIO VELOCITÁ TRANSMISSION BOITE DE VITESSE Tipo ....con ingranaggi sempre in presa...
  • Seite 35 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 35 KUPPLUNG EMBRAGUE Typ ......Mehrfachscheibe in Ölbad mit Tipo ..multidisco en baño de aceite con mando hydraulischen Steuerung hydráulico WECHSELGETREIBE CAMBIO Typ ...mit Zahnrädern in ständigem Eingrift Tipo ...de engranajes de toma constante Übersetzungsverhältnisse...
  • Seite 36 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 36 RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE FINAL RATIOS RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION velocità ..........21,769 1st gear ..........21,769 1ère vitesse ...........21,769 velocità ..........17,536 2nd gear ..........17,536 2ème vitesse .........17,536 velocità ..........14,512 3rd gear ..........14,512 3ème vitesse .........14,512 velocità...
  • Seite 37 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 37 GESAMTÜBERSETZUNGSVERHÀLTNISSE 1. Gang.............21,769 RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION 2. Gang.............17,536 En 1a velocidad ........21,769 3. Gang.............14,512 En 2a velocidad ........17,536 4. Gang.............11,831 En 3a velocidad ........14,512 En 4a velocidad ........11,831 5.
  • Seite 38 (reglabe en estensione); steli ø 45 mm. (TE 510) o 50 mm. tubes ø 1.77 in. (TE 510) or ø 1.97 in. (TE 510 compression et extension); tiges ø 45 mm (TE (TE 510 Centennial) Centennial) 510) ou ø...
  • Seite 39 (TE 510) oder 50 mm (TE 510 Centennial) en compression y extension); vástagos ø 45 Hub auf der Beinenachse ......300 mm mm (TE 510) o bien 50 mm (TE 510 Centennial) Carrera en el eje de las patas....300 mm HINTERFEDERUNG Typ............progressive...
  • Seite 40 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 40 PNEUMATICI TIRES PNEUS Anteriore..Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Front ....Michelin ENDURO COMP. 3 or Avant ....Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli Pirelli MT 83 Scorpion oppure Pirelli MT 83 Scorpion or Pirelli MT 83 Scorpion ou Dunlop 54R-D907;...
  • Seite 41 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 41 REIFEN NEUMATICO Vorder....Michelin ENDURO COMP. 3. Delantero ..Michelin ENDURO COMP. 3 o bien Pirelli Pirelli MT 83 Scorpion o bien oder Pirelli MT 83 Scorpion oder Dunlop 54R-D907; 90/90x21" Dunlop 54R-D907; 90/90x21"...
  • Seite 42 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 42 DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ DIMENSION, WEIGHT, CAPACITIES DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE Interasse ..........mm 1460 Wheelbase........57.48 in. Empattement ........mm 1460 Lunghezza totale ......mm 2215 Overall length ........87.2 in. Longueur totale .......mm 2215 Larghezza massima ......mm 820 Overall width ........32.28 in.
  • Seite 43 1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 43 AMBESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÀT DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD Radstand ..........mm 1460 Distancia entre ejes ......mm 1460 Gesamtlänge ........mm 2215 Longitud total ........mm 2215 Max. Breite ..........mm 820 Anchura màxima .......mm 820 Max. Höhe ..........mm 1290 Altura màxima........mm 1290...
  • Seite 44 Fuel tank capacity, 1.32 Imp Quarts 1.58 U.S. Capacità serbatoio carburante compresa una Quarts reserve included..Imp. Gall. 1.69 Contenance réservoir d’essence, comprise une réserve de l 1,5 (TE 510) ....l 7,7 riserva di l 1,5 (TE 510) ......l 7,7 U.S. Gall. 2.03 Contenance réservoir d’essence, comprise Capacità...
  • Seite 45 Peso listo para marchar ....kg 118,5 Kraftstoffbehälterkapazität, mit Capacidad depósito carburante, incluída una Kraftstoffreserve l 1,5 (TE 510) ....l 7,7 reserva de l 1,5 (TE 510) ......l 7,7 Kraftstoffbehälterkapazität, mit Capacidad depósito carburante, incluída una Kraftstoffreserve l 1,5 (TE 510 CENTENNIAL) reserva de l.
  • Seite 46: Tabella Di Lubrificazione, Rifornimenti

    1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 46 TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI / TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES / TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primaria Engine, gearbox and primary drive lubricating oil Huile de graissage moteur, boîte des vitesses, transmission primaire...
  • Seite 47: Schmierungstabelle, Tanken / Tabla De Lubricacion, Rellones

    1-TE 510 -510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:10 Pagina 47 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN / TABLA DE LUBRICACION, RELLONES Motorschmieröl, Wechselgetriebe, Primär-Übertragung Aceite lubricación motor, cambio de marcias, transmisión primaria AGIP RACING 4T (10W-60) Kühlflüssigkeit Líquido refrigerante motor AGIP COOL Bremsflüssigkeit Líquido instalación de frenado AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Kupplungflüssigkeit...
  • Seite 48: Comandi

    2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 46 COMANDI CONTROLS COMMANDES STEUERUNGEN RUBINETTO CARBURANTE FUEL COCK ROBINETS CARBURANT TREIBSTOFFHÄHNE Le robinet, placé à gauche, a trois Der Hahn, auf der linken Seite, hat drei Il rubinetto, posto sulla sinistra, positions: The cock, placed on the left side, Positionen.
  • Seite 49: Controles

    2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 47 1. Tappo serbatoio CONTROLES carburante 2. Rubinetto carburante GRIFOS CARBURANTE 3. Tubazione carburante El grifo, situado a la izquierda, tiene 1. Fuel tank cap 2. Fuel cock tres posiciones: 3. Fuel hose OFF - cerrado: no sale carburante;...
  • Seite 50 2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 48 3 - porre il rubinetto in posizione ON 3 - place the fuel cock (2) on ON po- 3 - reporter le robinet dans la position 3) den Treibstoffhahn auf die Position ON...
  • Seite 51: Soporte Lateral

    2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 49 3 - colocar el grifo del carburante en la posición ON al fin de permitir la completa evacuación del carburante dal depósito. 4 - Remover el grifo, después del desmontar los tornillos de fijación.
  • Seite 52: Carburante

    2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 50 CARBURANTE FUEL CARBURANT Il carburante consigliato è benzina SENZA Recommended fuel: premium grade unlea- Carburant recommandé: essence SANS PIOMBO a 98 ottani. ded fuel. (R.O.N. 98). PLOMB à 98 octanes. Nota*: Se il motore “batte in testa”...
  • Seite 53 2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 51 TREIBSTOFF CARBURANTE Empfohlener Treibstoff ist BLEIFREIES El carburante aconsejado es gasolina sin Benzin zu 98 Oktan. plomo de 98 octanos. Notas*: Si el motor tiene martilleo de Anmerkung* : Wenn der Motor “klopft”...
  • Seite 54 2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 52 STARTER CARBURATORE CARBURETOR CHOKE STARTER CARBURATEUR STARTER VERGASER Il pomello (1) dello starter, The starter knob (1), located on Le pommeau (1) du starter, Den Knopf (1) des Starters, auf posto sulla destra del the right side of the carburetor, placé...
  • Seite 55 2-TE 510-510 CENTENNIAL 6-02-2004 10:53 Pagina 53 STARTER CARBURADOR El pómulo (1) del starter, situado a la derecha del carburador, es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter; para cerrarlo efectuar la maniobra contraria.
  • Seite 56 3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 54 STRUMENTO DIGITALE, SPIE DIGITAL INSTRUMENT, DIGITALTACHOMETER, NSTRUMENT DIGITAL, VOYANTS WARNING LIGHTS KONTROLLEUCHTEN Il motociclo è equipaggiato con uno The motorcycle is equipped with a Le motocycle est équipé avec un strumento digitale sul cui supporto digital instrument;...
  • Seite 57 3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 55 1) SELEZIONE FUNZIONI INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS (per selezionare le funzioni, premere sul pulsante DESTRO) El motociclo es equipado con un 1) FUNCTIONS SELECTION instrumento digital sobre cuyo soporte (to select the functions, push the 3 testigos también son montados:...
  • Seite 58 3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 56 NOTE GENERALI GENERAL REMARKS REMARQUES GÉNÉRALES KONTROLLHINWEISE 1) DST e la prima cifra di DST 1) DST + erste Ziffer der 1) DST and the first figure of total 1) DST et le premier chiffre du lampeggiano (l’energia è...
  • Seite 59: Observaciones Generales

    3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 57 OBSERVACIONES GENERALES Procedura per variare “KMH” A “MPH” (MPH=KMH:1.61) 1) DST y la prima cifra del recorrido total parpadeante (la corriente ha From “KMH” to “MPH” (MPH=KMH:1.61) procedure sido imterrumpida por unchoque violento) Procédure pour transformer les "KMH"...
  • Seite 60 3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 58 SOSTITUZIONE BATTERIE INSTRUMENT BATTERIES REMPLACEMENT DE LES PILES BATTERIEWECHSEL STRUMENTO REPLACEMENT DU COMPTEUR NOTE: Vor dem Wechsel ws und NOTA: Prima della sostituzione, NOTE: before batteries NOTA: avant le changement le DST notieren.
  • Seite 61 3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 59 SUSTITUCION PILA DEL COMPUTADOR NOTA: Antes del cambio le la pila, anotar WS y DST. Sustituir la pila (1,5 V- SR 44, D 357) aprox. cada 2 años o cuando la pantalla esté...
  • Seite 62 3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 60 SET WS (inserimento della SET WS (setting the wheel SET WS (programmation du Kreisumfang des Rades) circonferenza della ruota) circumference) diamètre de la roue) NOTE: Bei Eingabe des Radumfangs NOTA: quando si inserisce la...
  • Seite 63 3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 61 SET WS (setting the wheel circumference) NOTA: durante la programación de la dimensione de la rueda, CLK no debe estar visualizada. Las circunferencias de las ruedas son las partidarias: (mm):...
  • Seite 64 3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 62 SELEZIONE “WS”- CIRCONFERENZA RUOTA SET “WS”- WHEEL CIRCUMFERENCE PROGRAMMATION “WS”- DÉVELOPPEMENT DE LA ROUE AUSWAHL "WS" - KREISUMFANG RAD 1) POSIZIONE DI PARTENZA 1) START SET SELECCIÓN "WS" - CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA 1) POSITION DE DÉPART...
  • Seite 65 3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 63 d) Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO. d) Push the RIGHT button to select the next posistion to be changed. d) En appuyant sur la touche DROITE on saute au chiffre suivant.
  • Seite 66 3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 64 SELEZIONE “CLK”- ORA SET “CLK” PROGRAMMATION “CLK”- HEURE 1) POSIZIONE DI PARTENZA AUSWAHL "CLK" - JETZT 1) START SET 1) POSITION DE DÉPART SELECCIÓN "CLK" - AHORA 1) ANFÄNGLICHE POSITION 1) POSICIÓN INICIAL...
  • Seite 67 3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 65 d) Ripetere le istruzioni “b+c” fino ad ottenere l’ora desiderata premendo sul pulsante SINISTRO. d) Pushing the LEFT button, repeate “b+c” points until the correct hour is obtained. d) En appuyant sur la touche GAUCHE, répéter les operations “b+c”...
  • Seite 68 3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 66 SELEZIONE “DST”- LETTURA TOTALE SET “DST”- TOTAL MILEAGE PROGRAMMATION “DST”- KILOMÉTRAGE TOTAL 1) POSIZIONE DI PARTENZA AUSWAHL "DST" - GESAMTE LEKTÜRE 1) START SET SELECCIÓN "DST" - LECTURA TOTAL 1) POSITION DE DÉPART 1) ANFÄNGLICHE POSITION...
  • Seite 69 3-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:07 Pagina 67 c) Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO. c) Push the RIGHT button to select the next position to be changed. c) En appuyant sur la touche DROITE on saute au chiffre suivant.
  • Seite 70 4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 68 COMANDO GAS THROTTLE CONTROL POIGNEE DES GAZ GASANLASSER La manopola (1) del gas è The throttle knob (1), is located La poignée (1) des gaz est placée Der Griff (1) für das Gas, der sich...
  • Seite 71: Mando Freno Delantero

    4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 69 MANDO ACELERADOR TE 510 Ud. Puede regular la maneta (1) de la mariposa. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación (*). ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tor- nillos después de la regulación.
  • Seite 72: Steering Lock

    4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 70 BLOCCASTERZO STEERING LOCK BLOC DE DIRECTION LENKERBLOCKUNG (escluso USA) (USA excluded) (USA exclu) (nach USA) Il motociclo è fornito di un bloc- The motorcycle is equipped with A droite de la moto a été assem-...
  • Seite 73: Bloqueo De La Direccion

    4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 71 BLOQUEO DE LA DIRECCION (USA excludido) La motocicleta está provista de un bloqueador (1) de dirección que se encuentra en la parte derecha de la manillar de direc- ción. Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación:...
  • Seite 74: Commutatore Sinistro Sul Manubrio

    4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 72 VERSIONE “A” “A” VERSION “A” VERSION VERSION “A” COMMUTATORE DESTRO R.H. HANDLEBAR COMMUTATOR HUMSCHALTER AUF DEM LENKER- COMMUTATEUR DROITE SUR SUL MANUBRIO (USA excluded) RECHTE (nuhr USA) LE GUIDON (USA exclu)
  • Seite 75 4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 73 VERSIÓN “A” VERSION “A” VERSION “B” CONMUTADOR DERECHO EN EL MANIL- LAR (USA excludido) El conmutador derecho tiene los siguientes mandos: 1) Pulsador de arranque del motor 2) Pulsador de parada del motor VERSIÓN “B”...
  • Seite 76 4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 74 PULSANTE AVVIAMENTO ENGINE START BUTTON BOUTON DEMARRAGE MOTEUR DRUCKKNOPF MOTORANLASSER MOTORE (USA) (USA) (USA) (USA) Sul lato destro del manubrio, in pros- On the right side of the handlebar, Ce bouton (1) est placé sur le côté...
  • Seite 77: Mando Embrague

    4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 75 PULSADOR ARRANQUE MOTOR (USA) En el la parte derecha del manillar, cerca del mando del freno delantero, se encuentra el pulsador (1) de arranque del motor. PULSADOR PARADA MOTOR (USA) En la parte izquierda del manillar,...
  • Seite 78 4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 76 COMANDO FRENO POSTERIO- COMMANDE FREIN ARRIERE REAR BRAKE PEDAL ZUR STEUERUNG DER La pédale (1) de commande du CONTROL BREMSE Il pedale (1) di comando del frein arrière se trouve du côté...
  • Seite 79 4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 77 MANDO DEL FRENO TRASERO El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la dere- cha de la motocicleta. En los modelos TE en el momento del frenado, un interruptor de stop provoca el encendido de la lám-...
  • Seite 80: Comando Cambio

    4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 78 COMANDO CAMBIO GEAR SHIFT CONTROL COMMANDE DU CHANGE- WECHSELGETRIEBESTEUERUNG La leva (1) è posta sul lato sini- The lever (1) is placed on the MENT DE VITESSES Der Hebel (1) befindet sich auf stro del motore.
  • Seite 81 4-TE 510 - 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:13 Pagina 79 MANDO DE CAMBIO N: Folle La palanca (1) se encuentra a la N: Neutral N: Point mort izquierda del motor. Después de N: Leerlauf cada cambio de marcha regresa N: Desembragado automáticamente a la posición...
  • Seite 82: Riding

    5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 80 ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO RIDING MODE D’EMPLOI DE LA MOTO CONTROLLI PRELIMINARI BEFORE EVERY RIDE MAKE FOLLOWING CONTROLES PRELIMINAIRES ATTENZIONE! CHECKS ATTENTION! Esaminate attentamente questa lista prima di WARNING!
  • Seite 83: Dass Motorrad

    5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 81 DASS MOTORRAD INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA VORKONTROLLEN CONTROLES PRELIMINARES ACHTUNG! ATENCION! Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor dem Examine atentamente esta lista antes de Fahren, um Unfälle oder Defekte zu conducir la moto a fin de evitar accidentes o vermeiden.
  • Seite 84 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 82 5. Controllare le ruote 5. Check wheels 5. Contrôle des roues Contrôler les rayons et vérifier que les Controllare i raggi e che i cuscinetti non Check spokes and look for worn roulements ne soient pas usés.
  • Seite 85 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 83 5. Die Räder kontrollieren 5. Controle las ruedas Die Speichen kontrollieren und kontrollieren, Controle los radios y que no estén gastados ob die Lager keine Abnutzungen aufweisen. los cojinetes. Die Felgen- und die Gummireifen Controle las llantas y los neumáticos.
  • Seite 86 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 84 AVVIAMENTO DEL MOTORE ENGINE START DÉMARRAGE DU MOTEUR MOTORANLASSEN A motore freddo, cioè dopo With cold engine, as after a Au moteur froid, c'est-à-dire Zu kaltem Motor, das heißt, prolungato fermo del motociclo o prolonged inactivity of the après arrêt prolongé...
  • Seite 87: Arranque Del Motor

    5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 85 ARRANQUE DEL MOTOR A motor frío, es decir después de prolongada detención del motociclo o en presencia de baja temperatura ambiental, obrar en el modo siguiente: 1) poner el grifo carburante (1) en posición ON;...
  • Seite 88 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 86 Decompressore manuale Starting decompressor Decompresseur de démarrage Ingangsetzungsdekompressor Sebbene il motore sia provvisto Though the engine is provided Quoique le moteur soit doté d'un Obwohl der Motor einen di alzavalvole automatico può...
  • Seite 89 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 87 Descompresor de arranque Aunque el motor sea provisto de descompresor automático puede ser necesario, en algunos casos (ahogo del carburador o dificultad de arranque a causa de una batería no...
  • Seite 90 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 88 NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE A FREDDO A BASSE TEMPERATURE STARTS AT LOW TEMPERATURES EN ROUTE A’ FROID ET TEMPERATURES BAS...
  • Seite 91 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 89 ES BEMERKT WICHTIG: NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE Starter zu kaltem des Motors in Anwesenheit von A. FRÍO A. BAJAS TEMPERATURAS niedrigen Umwelt Temperaturen Se encomienda de efectuar una breve calefacción Sie empfiehlt, zu das geringst eine kurze a lo mínimo hasta a cuando, después de haber...
  • Seite 92 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 90...
  • Seite 93 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 91 PARADA DEL MOCICLO Y DEL MOTOR - Cerrar completamente la palanca (1) del acelerator de manera que el motociclo decelere.
  • Seite 94 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 92 AVIS NOTA NOTE Se il rubinetto non chiude il flusso, il If the fuel tap is not tight, the carburetor could Si le robinet n’est pas étanche, le carburateur pourrait se noyer et l’essence atteindre dans carburatore potrebbe ingolfarsi lasciando flood, and fuel will get into the crankcrase.
  • Seite 95: Bemerkung

    5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 93 BEMERKUNG NOTA Wenn der Hahn den Fluss nicht schliesst, Si el grifo no cierra el paso, el carburador kann der Vergaser ueberschwemmen und podría ahogarse dejando entrar el carburante Kraftstoff in den Treibstoff einfliessen lassen.
  • Seite 96 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 94...
  • Seite 97 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 95...
  • Seite 98 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 96 CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO CHECKS WHILE RUNNING IN CONTROLES PENDANT LE RODAGE ATTENZIONE: PRIMA di effettuare ATTENTION: BEFORE the following ATTENTION: AVANT d'effectuer l’operazione, consultare l’AVVERTENZA operation, please see the IMPORTANT l'opération, consulter l'AVIS IMPORTANT...
  • Seite 99 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 97 KONTROLLEN WÄHREND CONTROLES DURANTE EL RODAJE DES EINFAHRENS ATENCION: ANTES de efectuar las AUFMERKSAMKEIT: Bevor diese operaciones siguientes, consultar la Operation, die WICHTIGE Warnung 2) ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la konsultieren, die zur Seite 13 ist, pág.
  • Seite 100: Controllo Livello Olio

    5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 98 CONTROLLO LIVELLO OLIO CHECKING THE OIL LEVEL CONTROLE DU NIVEAU DE ÖLSTAND-ÜBERPRÜFUNG ATTENZIONE: PRIMA di ATTENTION: BEFORE the L’HUILE AUFMERKSAMKEIT: Bevor effettuare l’operazione, following operation, please ATTENTION: AVANT diese Operation, die consultare l’AVVERTENZA...
  • Seite 101: Control Nivel Aceite

    5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 99 CONTROL NIVEL ACEITE ATENCION: ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág. 13 Manteniendo el motociclo en piano y en posición vertical, remover el tornillo (1) de...
  • Seite 102: Sostituzione Olio Motoree Pulizia- Sostituzione Filtri Metallici Ed Acartuccia

    5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 100 SOSTITUZIONE OLIO MOTORE ENGINE OIL REPLACEMENT VIDANGE D’HUILE MOTEUR MOTORÖLWECHSEL UND NETZFILTER-FILTEREINSATZE AND BAG FILTERS-FILTER ET NETTOYAGE- E PULIZIA- SOSTITUZIONE REINIGUNG UND WECHSEL FILTRI METALLICI ED A CARTRIDGE CLEANING OR...
  • Seite 103 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 101 SUBSTITUCION ACEITE MOTOR Y LIMPIEZA- SUBSTITUCION FILTROS DE RED Y DEL CARTUCHO FILTRO (ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág. 13) Efectuar la intervención con el MOTOR CALIENTE, como indicado a continuación:...
  • Seite 104 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 102 rimuovere i tre filtri metallici (4), remove the three filters (4), ôter les trois filtres (4), (5) et die drei Metall Filter (4), (5) und (6), die auf der Linke des Motors (5) e (6) sulla sinistra del motore, (5) and (6) on the L.H.
  • Seite 105 5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 11:19 Pagina 103 del tapón; Gquitar los tres filtros (4), (5) y (6) situados en el lado izquierdo del motor, comprobar las juntas OR y proceder con la limpieza de los filtros usando gasolina,...
  • Seite 106: Kontrolle Pegel Kühlflüssigkeit

    6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 104 CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO COOLANT LEVEL CHECK CONTROLE DU NIVEAU KONTROLLE PEGEL DI RAFFREDDAMENTO ATTENTION: BEFORE the REFRIGERANT KÜHLFLÜSSIGKEIT (BEVOR diese Operation, die (PRIMA di effettuare l’operazione, following operation, please see AVANT d'effectuer l'opération,...
  • Seite 107 6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 105 CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO ATENCION: ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág. 13 Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical.
  • Seite 108: Regolazione Cavo Comando Gas

    6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 106 sulla destra il motociclo. Rimontare la cap; slope the motorcycle on the motocyclette à droite àfin de faciliter im Behälter abfließen. vite (1). l’ècoulement du liquide. Rèmonter la right side to drain the coolant easily Die schraube (1) wieder montieren.
  • Seite 109 6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 107 el derecho y dejar que salga todo el l íquido. Volver a colocar el tornillo (1). Vertir en el radiator la candidad de líquido prevista y lleve el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire.
  • Seite 110: Adjusting The Carburettor

    6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 108 REGISTRAZIONE CARBURATORE ADJUSTING THE REGLAGE DU CARBURATEUR VERGASER-EINSTELLUNG La registrazione deve essere Effectuer le réglage du carburateur Die Einstéllung darf nur bei warmem CARBURETTOR effettuata solo a motore caldo e con il...
  • Seite 111: Ajuste Del Carburador

    6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 109 AJUSTE DEL CARBURADOR El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes: - girar el tornillo de ajuste del ralentí...
  • Seite 112: Spark Plug Check

    6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 110 ATTENZIONE*: I gas di scarico WARNING*: Exhaust gas ATTENTION * : Puisque les gaz ACHTUNG * : Das Fahrzeug mit contengono monossido di d’échappement contien-nent contains poisonous carbon beschädigtem Gasschaltungskabel carbonio.
  • Seite 113 6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 111 ATENCIÓN: los gases de escape contienen monóxido de carbono. No hacer marchar el motor en sitios cerrados. CONTROL BUJIA Si la bujía (1) de serie se debe sustituir, es importante que la nueva tenga el mismo grado térmico y la misma longitud de...
  • Seite 114 6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 112 AVVERTENZA*: Effettuare CAUTION*: Select a spark AVIS * : Il ne faut pas négliger WARNHINWEIS * : Der eventuelle certaines précautions quand Austausch der Zündkerze mit l’eventuale sostituzione della plug with a colder or hotter on remplace la bougie avec einer “heißeren”...
  • Seite 115 6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 113 ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la ” bujía, con otra “más caliente” o “más fría”, con mucho cuidado. Una bujía de grado térmico demasiado elevado puede causar preencendido con posibles daños al motor.
  • Seite 116: Einstellung Des Ventilspiels

    Oter les convoyeurs. (6) che fissano gli spoiler ai (6) which fix the spoilers to the sicherstellen; die Förderer (TE 510: oter les quatre vis (6) radiatori recuperando anche in radiators and recover the abnehmen. fixant les spoilers aux les radiateurs (TE 510: Die Schrauben (6), welche questo caso le rispettive bussole;...
  • Seite 117 Saque los tornillos (5) que fijan los conductores al depósito y recuperar los casquillos ubicados bajo los tornillos; Retirar los conductores. TE 510: rertirar los tornillos (6) que fijan los spoilers a los radiatores y recuperar los casquillos ubicados bajo los tornillos; retirar los spoilers).
  • Seite 118 6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 9-02-2004 16:00 Pagina 116 Togliere la candela (7), le quattro viti Remove the spark plug (7), the Ôter la bougie d’allumage (7), les Die Spoiler, die Schraube (A) und den (8) del coperchio testa ed il four cylinder head cover quatre vis (8) du couvercle tête...
  • Seite 119 6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 9-02-2004 16:04 Pagina 117 Retirar la bujía (7), los cuatro tornillos (8) de la tapa culata y la tapa culata; Insertar la 2a marcha y, empujando adelante y atrás el motociclo, llevar el pistón al Punto Muerto Superior (en esta condición la muesca indicada...
  • Seite 120 6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 118 CONTROLLO FILTRO ARIA AIR FILTER CHECK CONTROLE FILTRE A AIR KONTROLLE LUFTFILTER Ruotare in senso antiorario il perno Den hinteren Zapfen (1) gegen den Turn rear pin (1) counterclockwise, Tourner le pivot arrière (1) en sans...
  • Seite 121 6-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:22 Pagina 119 CONTROL FILTRO AIRE Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero. (MOTOCICLO VERSIÓN “A” (Pag. 13): DESCONECTAR LA BATERÍA DE LA...
  • Seite 122: Regolazione Gioco Dei Cuscinetti Dello Sterzo

    7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 120 REGOLAZIONE GIOCO DEI STEERING WHEEL BALL PLAY REGLAGE DU JEU DES SPIELEINSTELLUNG DER CUSCINETTI DELLO STERZO ADJUSTMENT PALIERS DU GUIDON LENKLAGER Per motivi di sicurezza lo sterzo To ensure maximum safety, the Pour que la sécurité...
  • Seite 123 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 121 REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego. Para controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo del motor...
  • Seite 124 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 122 Se si avverte gioco occorrerà If play is noticed, proceed with En présence d’un jeu, effectuer Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen eseguire la regolazione operando adjustment as follows: un réglage comme suit:...
  • Seite 125 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 123 Si advierte juego deberá regular de la siguiente manera: - Afloje la tuerca (1) del tubo de dirección; - afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla;...
  • Seite 126 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 124 REGOLAZIONE LEVA COMANDO ADJUSTMENT OF THE REGLAGE DU LEVIER DU STEUERHEBELEINSTELLUNG UND STANDKONTROLE DER E CONTROLLO LIVELLO FLUIDO CONTROL LEVER FREIN AVANT ET CONTRÔLE BREMSFLÜSSIGKEITN FÜR DIE FRENO ANTERIORE AND CHECK OF THE FRONT...
  • Seite 127 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 125 AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTERO Y CONTROL NIVEL FLUIDO (ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE en la pág. 13). Esta regulación es subjectiva y por tanto el piloto establecerà...
  • Seite 128: Frein Arriere

    7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 126 AVVERTENZA*: Non versare CAUTION*: Do not spill brake AVIS * : Ne jamais verser le WARNHINWEIS * : Keine fluido freni su superfici fluide des freins sur des Bremsflüßigkeit auf gelackte fluid on to any painted surface surfaces vernissées ou des...
  • Seite 129 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 127 ADVERTENCIA *: No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. cristales de los proyectores). ADVERTENCIA *: No mezclar dos tipos de fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca de fluido, eliminar completamente el existente.
  • Seite 130 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 128 REGISTRAZIONE CORSA A REAR BRAKE IDLE STROKE RÉGLAGE DE LA COURSE À LEERHUBEINSTELLUNG DER VUOTO FRENO POSTERIORE ADJUSTMENT VIDE DU FREIN ARRIERE HINTEREN BREMSE Il pedale di comando del freno The rear brake foot pedal should La pédale de contrôle du frein...
  • Seite 131 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 129 AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTERIOR El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío (B) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante. En el caso de que esto no se produjera ajústelo del...
  • Seite 132 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 130 REGOLAZIONE LEVA COMANDO ADJUSTMENT OF THE STEUERHEBELEINSTELLUNG UND REGLAGE DU LEVIER DE E CONTROLLO LIVELLO FLUIDO CONTROL LEVER AND CHECK ÖLSTAND DER HYDRAULISCHEN COMMANDE ET CONTRÔLE DU FRIZIONE IDRAULICA OF THE HYDRAULIC CLUTCH KUPPLUNG PRÜFEN...
  • Seite 133 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 131 AJUSTE PALANCA DE MANDO Y CONTROL NIVEL FLUIDO EMBRAGUE HIDRÁULICO Esta regulación es subjectiva y por tanto el piloto establecerà la entitad de esta interveción según sus necesidades. Nota: el juego deberà ser siempre al menos de 3 mm.
  • Seite 134: Entlüften Der Hydraulischen Kupplung

    7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 132 SPURGO FRIZIONE IDRAULICA ENTLÜFTEN DER HYDRAULIC CLUTCH PURGE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULISCHEN KUPPLUNG Per effettuare l’operazione, BLEEDING HYDRAULIQUE Zur Durchführung des operare nel modo seguente: Proceed as follows: Agir comme suit:...
  • Seite 135 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 133 SANGRAR EL EMBRAGUE HIDRÁULICO Para efectuar dicha operación, proceder como sigue: - retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba (4); - retirar la boquilla de sangrado (3);...
  • Seite 136 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 134 ADJUSTING THE SUSPENSIONS REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN REGLAGE DES SUSPENSION PAR ACCORDING TO PARTICULAR TRACK BASE A PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA RAPPORT AUX CONDITIONS DE LA PISTE PISTA CONDITIONS Les instructions suivantes sont une guide...
  • Seite 137 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 135 REGULACION DE LAS SUSPENSIONES EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM SOBRE LA BASE DE PARTICULARES HINBLICK AUF BESONDERE CONDICIONES DE LA PISTA GEGEBENHEITEN DER RENNSTRECKE Las siguientes indicaciones representan Die folgenden Angaben bilden eine weisende Führung zur Einstellung der Federungen...
  • Seite 138: Anmerkung

    7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 136 TERRENO FANGOSO MUDDY GROUND TERREIN BOUEUX SCHLAMMIGES GELÄNDE Forcella: regolazione più dura in Gabel : Härtere Einstellung in Fork: have a harder compression Fourche: réglage en Kompression, oder Austausch compressione, oppure sostituzione...
  • Seite 139 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:42 Pagina 137 TERRENO FANGOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro. Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro;...
  • Seite 140 510) ou -12 déclics (TE 510 Standardjustierung: -23 Klicks (TE 510 CENTENNIAL). (TE510) or -12 cliks (TE 510 CENTENNIAL). (TE 510) oder -12 Kliks (TE 510 Qualora si dovesse ripristinare la CENTENNIAL). Pour rétablir le tarage standard, CENTENNIAL). taratura standard,rimuovere il Remove plug (B) and turn ôter le bouchon (B) et tourner le...
  • Seite 141 Pagina 139 REGULACION HORQUILLA (a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR). Calibrado estándar: -23 déclics (TE 510) o bien - 12 déclics (TE 510 CENTENNIAL). En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, remueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta la posición completamente...
  • Seite 142 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:43 Pagina 140 LIVELLO OLIO FORCELLA OIL FORK LEVEL NIVEAU D’HUILE DE LA OELSTAND GABEL (BEVOR diese Operation, die (PRIMA di effettuare l’operazione, (BEFORE the following operation, FOURCHE WICHTIGE Warnung 2) consultare l’AVVERTENZA please see the IMPORTANT (AVANT d'effectuer l'opération,...
  • Seite 143 (ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la A = 80 mm (3.15 in.) - TE 510 ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) A = 90 mm (3.54 in.) - TE 510 CENTENNIAL en la pág. 13). Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es...
  • Seite 144 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:43 Pagina 142 MODIFICA POSIZIONE HANDLEBAR POSITION MODIFICATION DE LA LENKER POSITION ÄNDERN MANUBRIO CHANGE POSITION DU GUIDON (BEVOR diese Operation, die (PRIMA di effettuare (BEFORE the following (AVANT d'effectuer l'opération, WICHTIGE Warnung 2) l’operazione, consultare...
  • Seite 145 7-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 13:43 Pagina 143 MODIFICA POSICIÓN MANILLAR (ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág. 13) La posición del manillar puede ser modificada por mejor conformarse con Su exigencias de guía.
  • Seite 146: Registrazione Ammortizzatore

    8-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 14:07 Pagina 144 REGISTRAZIONE ADJUSTING THE SHOCK REGLAGE DE EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER AMMORTIZZATORE ABSORBER L’AMORTISSEUR Der hintere Stossdaempfer muss L'ammortizzatore posteriore deve The rear shock absorber must be Régler l’amortisseur arrière selon in Abhaengigkeit vom essere registrato in funzione del...
  • Seite 147 8-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 14:07 Pagina 145 REGULACION AMORTIGUADOR El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno. Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera: 1. Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A);...
  • Seite 148: Registrazione Precarico Molla Ammortizzatore

    8-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 14:07 Pagina 146 REGISTRAZIONE PRECARICO ADJUSTING THE SHOCK REGLAGE DE LA PRECHARGE EINSTELLUNG MOLLA AMMORTIZZATORE ABSORBER SPRING PRELOAD DU RESSORT AMORTISSEUR VORSPANNUNG Proceed as follows: Agir comme suit: STOSSDAEMPFERFEDER Per effettuare l'operazione 1. Clean ringnut (1) and adjusting 1.
  • Seite 149 8-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 14:07 Pagina 147 REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera: 1. Limpie la contravirola (1) y la virola de regulación (2) de resorte (3). 2. Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio.
  • Seite 150: Shock Absorber Damping Adjustment

    1) Basse vitesse d’amortissement: 1) Niedrige Dampfungeschwindigkeit: 1) bassa velocità di - 12 clicks (± 2 clicks) für TE 510 und 1) Low damping speed: -12 clicks (± 2 - 12 clicks (± 2 clicks) pour TE 510 et ammortizzazione: -12 scatti - 10 cliks (±...
  • Seite 151 A) COMPRESION - Calibrado estándar: 1) baja velicidad de amortiguación: - 12 clicks (± 2 clicks) por TE 510 y - 10 cliks (± 2 clicks) por TE 510 CENTENNIAL (ajuste 4) 2) alta velocidad de amortiguación:...
  • Seite 152: Ketteneinstellung

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 150 REGISTRAZIONE CATENA CHAIN ADJUSTMENT REGLAGE DE LA CHAINE KETTENEINSTELLUNG (PRIMA di effettuare l’operazione, (AVANT d'effectuer l'opération, (BEFORE the following operation, (BEVOR diese Operation, die consultare l’AVVERTENZA consulter l'AVIS IMPORTANT 2)
  • Seite 153 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 151 REGULACION CADENA (ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág. 13). La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la “Tabla de manutención”, por razones...
  • Seite 154 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 152 CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET CORONA AND SPROCKET COURONNE Proceed as follows: Agir comme suit: Controllare l'usura della catena nel modo - Fully stretch the chain with the adjusting - tendre la chaîne à...
  • Seite 155 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 153 CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, CORONA RITZEL, KRANZ Controle el desgaste de la cadena de la Den Verschleiss wie folgt kontrollieren: siguiente manera: - die Kette mittels der Einstellschrauben - Tense completamente la cadena por medio komplett straffziehen;...
  • Seite 156: Lubricating The Chain

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 154 LUBRIFICAZIONE CATENA LUBRICATING THE CHAIN LUBRIFICATION CHAINE KETTEN-SCHMIERUNG ATTENZIONE *: PRIMA di AUFMERKSAMKEN: BEVOR diese ATTENTION: AVANT d'effectuer ATTENTION: BEFORE the effettuare le operazioni descritte Operation, die WICHTIGE Warnung les opérations décrites dans la...
  • Seite 157 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 155 LUBRICACIÓN CADENA TE 510 ATENCION: ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág. 13. Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas. ADVERTENCIA *: Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena.
  • Seite 158 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 156 2- Controllare che la catena non sia usurata o 2 - Check that the chain is neither worn out 2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou danneggiata.
  • Seite 159 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 157 2- Überprüfen, daß die Kette nicht abgenutzt 2- Controlar que la cadena no esté desgastada o oder beschädigt ist. Die Kette immer gemäß dañada. Sustituirla siempre de acuerdo con la der Tabelle der periodischen Wartung Tabla de Mantenimiento Periódico o en caso los...
  • Seite 160 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 158 NOTA * : Le joint est l’élément Anmerkung * : Aus Nota * : Ai fini della sicurezza, il NOTE * : Even if all the joints plus important de la chaîne Sicherheitsgründen ist die...
  • Seite 161 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 159 Nota *: A fin de la seguridad, la junta es la parte más crítica de la cadena de transmisión. Las juntas se puede utilizar otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condiciones, aunque se...
  • Seite 162: Removing The Front Wheel

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 160 SMONTAGGIO RUOTA REMOVING THE FRONT DÉMONTAGE DE LA ROUE ABNEHMEN DES VORDERRADS ANTERIORE WHEEL AVANT Einen Bock oder Block in der Posizionare un blocco o un Set a stand or a block under Placet une béquille ou un block...
  • Seite 163 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 161 REMOCION RUEDA TE 510 TE 510 DELANTERA Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo. Afloje los tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en los soportes de los vástagos de...
  • Seite 164: Removing The Rear Wheel

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 162 SMONTAGGIO RUOTA REMOVING THE REAR DÉMONTAGE DE LA ROUE ABNEHMEN DES HINTERRADS POSTERIORE WHEEL ARRIERE Einen Bock oder Block in der Posizionare un blocco o un Set a stand or a block under Placer une béquille ou un block...
  • Seite 165 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 163 REMOCION RUEDA TRASERA Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo. Sacar la cadena de transmissión (ver pagina 155).
  • Seite 166 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 164 PNEUMATICI TIRES PNEUS REIFEN Die Reifen sollen immer mit dem Abbiate cura di tenere i Care should be taken to keep the Garder les pneus gonflés à la richtigen auf Seite 39 pneumatici gonfiati sempre alla tires properly inflated.
  • Seite 167 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 165 NEUMÁTICOS Tenga cuidado con los neumáticos que deben tener siempre la justa presión que debe corresponder a la que se indica en la pág. 39. Efectúe la substitución del neumático en el caso de que el desgaste sea superior al que se da en la tabla a continuación.
  • Seite 168 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 166 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN ATTENZIONE *: PRIMA di ATTENTION: BEFORE the ATTENTION: AVANT d'effectuer AUFMERKSAMKEN : BEVOR diese Operation, die WICHTIGE Warnung l'opération, consulter l'AVIS effettuare le operazioni descritte following operation, please see 2) konsultieren, die zur Seite 13 ist, IMPORTANT 2) au pag.
  • Seite 169 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 167 FRENOS ATENCION: ANTES de efectuar las operaciones siguientes, consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2) en la pág.13. Los principale componentes de las dos instalaciones son: - la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal (detrás), la tubería, la pinza y el...
  • Seite 170 Service limit " A" is: 3,8 mm Limite de service “A”: 3,8 mm (TE pruefen. (TE 510) oppure 3,8 mm (0.15 in.) TE 510 or 3,8 mm(0;15 510) ou 3,8 mm sur les pastilles Betriebsgrenze “A”: 3,8 mm (TE (pastiglie anteriori “TE 510 in) for front pads on “TE 510...
  • Seite 171 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 169 DESMONTAJE PASTILLAS DEL ANTERIORE - FRONT - AVANT - VORDERE - DELANTERO FRENO - Saque las tenacillas (1). - Saque los pernos (2). - Remueva las pastillas. ATENCION! No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las pastillas.
  • Seite 172: Reinigung Bremsbelaege

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 170 PULIZIA PASTIGLIE PADS CLEANING NETTOYAGE DES PASTILLES REINIGUNG BREMSBELAEGE Accertarsi che non ci siano Be careful that no disc brake S’assurer qu’il n’y a pas trace de Sich vergewissern, dass es keine...
  • Seite 173 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 171 LIMPIEZA PASTILLAS ANTERIORE - FRONT - AVANT - VORDERE - DELANTERO Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos.
  • Seite 174 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 172 BRAKE DISC WEAR USURE DES DISQUES FREINS VERSCHLEISS USURA DISCO FRENO Measure the thickness of each Relever l’épaisseur de chaque BREMSSCHEIBEN Rilevare lo spessore di ogni disco nel punto di maggiore...
  • Seite 175 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 173 DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite previsto.
  • Seite 176: Disc Cleaning

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 174 PULIZIA DISCO DISC CLEANING NETTOYAGE DU DISQUE SCHEIBENREINIGUNG Una scarsa efficienza di frenata Poor braking can also be S’il y a de l’huile sur le disque, Eine niedrigere Bremswirkung caused by oil on the disc. Oil or può...
  • Seite 177 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 175 LIMPIEZA DEL DISCO Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de...
  • Seite 178: Remplacement Du Fluide

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 176 SOSTITUZIONE FLUIDO FLUID CHANGE REMPLACEMENT DU FLUIDE Il fluido freni deve essere controllato e The brake fluid should be checked and Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instructions du tableau...
  • Seite 179 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 177 FLUESSIGKEITSWECHSEL SUBSTITUCION DEL FLUIDO Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und El fluido de los frenos tiene que controlarse gemaess Wartungstabelle oder, falls sie y substituirese de acuerdo con la Tabla de schmutzig oder waessrig ist, ersetzen.
  • Seite 180 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 178 Per effettuare la sostituzione, To replace the fluid, proceed Pour effectuer la substitution Um den Ersatz vorzunehmen, procedere nel modo as follows: procéder de la manière in der folgenden Art und...
  • Seite 181 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 179 Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente: - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A). - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de...
  • Seite 182 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 180 - Ripristinare il livello (A) o (B) - Restore the brake fluid level - Rétablir le niveau (A) o (B) du - Den richtigen del fluido e rimontare il soffietto...
  • Seite 183 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 181 - Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido (pag. 179). Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar la purga de la instalación como...
  • Seite 184: Entleerung Der Vorderen Bremsanlage

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 182 SPURGO IMPIANTO FRONT BRAKING SYSTEM CURAGE INSTALLATION DE ENTLEERUNG DER FRENANTE ANTERIORE BLEEDING FREINAGE AVANT VORDEREN BREMSANLAGE Lo spurgo dell’impianto The braking system must be Le curage du système de Der Ablaß...
  • Seite 185: Purga Instalación Frenante Delantera

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 183 PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica.
  • Seite 186 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 184 - Allentare la valvola di spurgo - Open the bleeding valve and - Desserrer la soupape de - Das Ablaßventil öffnen und ed azionare ripetutamente la pump with brake lever several curage et actionner maintes fois wiederholt den Hebel betätigen,...
  • Seite 187 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 185 - Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga.
  • Seite 188 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 186 ATTENZIONE: Durante lo spurgo ATTENTION: Pendant le nettoyage du dell'impianto il manubrio del motociclo WARNING: During bleeding the système, le guidon de la motocyclette deve essere girato verso sinistra. In motorcycle handle bar must be devra être tournè...
  • Seite 189 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 187 ATENCION: Durante la purga de la VORSICHT: Während der Leerung des instalación el manillar de la moto tiene Systems muss die Lenkstange nach que estar girado hacia la izquierda. De links orientieren sein, damit der esta manera el depósito de la bomba...
  • Seite 190: Entleerung Hintere Bremsanlage

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:09 Pagina 188 SPURGO IMPIANTO FRENANTE REAR BRAKING SYSTEM CURAGE DU SYSTEME DE ENTLEERUNG HINTERE BLEEDING POSTERIORE FREINAGE ARRIERE BREMSANLAGE The braking system must be bled Le curage du système de freinage Lo spurgo dell'impianto frenante...
  • Seite 191 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 189 PURGA INSTALACION FRENANTE TRASERA La purga de la instalación frenante se tiene que hacer despues la sostitución del fluido o bien cuando, a acusa de la presencia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuelve más larga y...
  • Seite 192 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 190 NOTA NOTE AVIS BEMERKUNGEN Should the motorcycle, due to a Qualora, a causa di una caduta Si à cause d’une chute pendant Wenn der Hebel- oder fall during a competition or shop durante una competizione o dopo une compétition, ou après une...
  • Seite 193 Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo. TE 510: par de torsión para la válvula 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
  • Seite 194 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 192 SILENZIATORE DI SCARICO EXHAUST MUFFLER SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT AUSPUFFDÄMPFER Il silenziatore riduce la rumorosità The muffler reduces the noise of Le silencieux fait partie intégrante Der Dämpfer vermindert das Geräusch du système d’échappement et des Auspuffs, ist aber auch di scarico ma è...
  • Seite 195 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 193 SILENCIADOR DE ESCAPE El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto.
  • Seite 196: Istruzioni Per L'uso Del Motociclo.80 Limiti Di Usura

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 194 LIMITI DI USURA SERVICE LIMIT LIMITE D'USURE VERSCHLEISSGRENZE NOTA NOTE AVIS BEMERKUNG Il presente capitolo riporta le This chapter shows the main Le chapitre présent indique les Dieser Abschnitt beschreibt die...
  • Seite 197: Limite De Desgaste

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 195 LIMITE DE DESGASTE NOTA En el presente capítulo figuran las principales comprobaciones a efectuar cuando se realiza la revisión del motor y de algunas piezas de la parte ciclista. Informaciones más detalladas,...
  • Seite 198 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 196 b)- Diametro pistone (Dp) b) Piston diameter (Dp) b)- Diamètre piston (Dp) Spitze messen. Rilevare il diametro del pistone Take the piston diameter at “B” Mesurer le diamètre piston à la b) Kolbendurchmesser (Dp) alla distanza “B”...
  • Seite 199 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 197 b) - Diámetro pistón (Dp) Anote el diámetro del pistón a la distancia “B” de 11 mm de la base.
  • Seite 200: Accoppiamento Segmenti- Cave Sul Pistone

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 198 ACCOPPIAMENTO SEGMENTI- PISTON RING/PISTON RINGS ACCOUPLEMENTS PAARUNG KOLBENRINGE- CAVE SUL PISTONE GROOVE CLEARANCE SEGMENTS-RAINURE SUR LE KOLBENRINGZITZE Usando uno spessimetro Use a feeler gauge to check the PISTON Mit Hilfe eines Dickenmessers...
  • Seite 201 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 199 ACOPLAMIENTO RANURAS DE SEGMENTO EN EL PISTON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas. La marca “TOP” tiene que estar siempre hacia arriba en el acoplamiento piston-segmentos.
  • Seite 202: Accoppiamento Segmenti- Cilindro

    9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 200 ACCOPPIAMENTO SEGMENTI- PISTON RING/CYLINDER COUPLAGE SEGMENTS- PASSUNG KOLBENRINGE- CILINDRO CLEARANCE CYLINDRE ZYLINDER Introdurre il segmento nella zona Insert the piston ring into the Mettre la bagues élastique dans Das Segment in den untersten più...
  • Seite 203 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 201 ACOPLAMIENTO SEGMENTOS- CILINDRO Instroduzca el segmento en la zona más baja del cilindro (donde el desgaste es mínimo) teniendo cuidado de posicionarlo bien en "ángulo" y mida la distancia entre los dos extremos...
  • Seite 204 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 202 ACCOPPIAMENTO SPINOTTO- COUPLING THE ACCOUPLEMENT GOUJON- PASSUNG BOLZEN - PIEDE DI BIELLA (A) CONNECTION ROD SMALL PIED DE BIELLE (A) PLEUELKOPF (A) Il gioco di accoppiamento al END PIN (A) A l’assemblage, le jeu...
  • Seite 205 9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:10 Pagina 203 ACOPLAMIENTO CRUCETA- PIE DE BIELA (A) El juego de acoplamiento en el montaje debe ser de: 0,012÷0,027 mm. El límite máximo admitido de desgaste es de: 0,055 mm. JUEGO RADIAL DE LA CABEZA DE LA BIELA (B) LIMITE MAX.
  • Seite 206 10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 204 GIOCO ASSIALE TESTA DI CONNETTING ROD BIG END JEU AXIAL TETE DE BIELLE AXIALSPIEL DES PLEUEL- BIELLA SIDE CLEARANCE KOPFES LIMITE MAX DI MAX. WEAR LIMITE MAX. MAX.VERSCHLEISS- STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD...
  • Seite 207 10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 205 JUEGO AXIAL CABEZA DE BIELA LIMITE MAX. ESTANDAR DE DESGASTE 0,75 mm 0.300-0,677 mm (0.03 in.) (0.012-0.027 in.) EJE MOTOR FUERA DE EJE GRUPO EMBRAGUE LIMITE MAX. ESTANDAR DE DESALINEACION 0,05 mm...
  • Seite 208: Clutch Unit

    10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 206 DISCHI FRIZIONE CLUTCH UNIT GROUPE D'EMBRAYAGE KUPPLUNGSBAUGRUPPE I dischi frizione non devono The clutch plates should not be Les disques d'embrayage ne Die Kupplungsscheiben dürfen presentare tracce di bruciature, burnt or scored.
  • Seite 209 10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 207 GRUPO EMBRAGUE Los discos del embrague no tienen que presentar quemaduras, arañazos o deformaciones. Mida el espesor de los discos conductores (los con material de fricción). Espesor disco nuevo: 3 mm. Límite de servicio...
  • Seite 210: Gioco Scatola Frizione- Disco D'attrito

    10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 208 Controllare, appoggiandolo su di Check the distortion of each plate Contrôler la déformation de Jede Scheibe auf einer ebenen un piano, l'entità della distorsione (both lined and unlined) by chaque disque (avec garniture et Fläche positionieren und auf...
  • Seite 211 10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 209 Controle, apoyándolo sobre una superficie plana, la entidad de la deformación de cada disco (revestido y liso); utilice un espesímetro. Límite de servicio: 0,2 mm. JUEGO CAJA EMBRAGUE- DISCO DE FRICCION LIMITE MAX.
  • Seite 212 10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 210 MOLLA FRIZIONE CLUTCH SPRING RESSORT D’EMBRAYAGE KUPPLUNGSFEDER Misurare la lunghezza libera "L" Measure the free length “L” of Mesurer par un calibre la Die freie Länge “L” jeder Feder di ogni molla con un calibro.
  • Seite 213 10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 211 RESORTE EMBRAGUE MUELLE EMBRAGUE Medir la longitud libre “L” de cada muelle usando un calibre. “L” muelle nueva = 41 mm Límite de desgaste: 39 mm Reemplazar cualquier muelle que supere el límite de operación.
  • Seite 214 10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 212 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL Controllare che lo stelo e la Check that the valve shank and Contrôler que la tige et la Überprüfen, daß der Schaft und superficie di contatto con la sede...
  • Seite 215 10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 213 VÁLVULA Comprobar que el vástago y la superficie de contacto con la sede de la válvula estén en buenas condiciones. No deben haber picados, resquebrajaduras, deformaciones o rastros de desgaste. Seguidamente efectuar las siguientes comprobaciones: - verificar el desvío del vástago de...
  • Seite 216: Molla Valvola

    10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 214 MOLLA VALVOLA VALVE SPRING RESSORT DE SOUPAPE VENTILFEDER L’indebolimento delle molle The weakening of the springs L’affaiblissement des ressorts Die Schwächung der Feder provoca una diminuizione della causes a decrease of the...
  • Seite 217 10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 215 MUELLE VÁLVULA La debilitación de los muelles causa una reducción de la potencia proporcionada por el motor y a menudo es responsable de ruido y vibraciones procedentes del mecanismo de las válvulas.
  • Seite 218: Albero A Camme

    10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 216 ALBERO A CAMME CAMSHAFT ARBRE A CAMES NOCKNWELLE Controllare che le superfici di Check that cam surfaces are Contrôler que les surfaces de Die Arbeitsflächen der Nocken lavoro degli eccentrici siano prive scored, stepped, grooved etc.
  • Seite 219 10-TE 510-TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 15:13 Pagina 217 EJE DE LEVAS Controle que las superficies de trabajo de las excéntricas no presenten estrias, aranazos, escalones y ondulaciones. Las levas demasiado gastadas a menudo constituyen la causa de una irregular puesta en fase que reduce la potencia del motor.
  • Seite 220 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 218 Anmerkung * : Ist die Felge Nota*: se il cerchio è Note*: if the rim is badly, it Nota * : Si la jante est übermäßig verbogen, muß eccessivamente piegato, should be replaced.
  • Seite 221 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 219 Nota *: Si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser sustituida.
  • Seite 222: Radspeichen

    11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 220 RAYONS DE ROUE RADSPEICHEN RAGGI RUOTA WHEEL SPOKES S’assurer que tous les nipples Sich vergewissern, daß alle Accertarsi che tutti i nippli siano Check to make sure that all the soient bien serrés et, le cas...
  • Seite 223 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 221 RADIO RUEDA Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario, apretarlos otra vez. Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo; para efectuar un...
  • Seite 224: Impianto Accensione/Impianto Elettrico

    11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 222 IMPIANTO ACCENSIONE- SYSTEME D’ALLUMAGE- ZÜNDUNGSANLAGE- IGNITION SYSTEM- IMPIANTO ELETTRICO ELEKTRISCHE ANLAGE SYSTEME ÉLECTRIQUE ELECTRIC SYSTEM Die Zündungsanlage enthält die L’impianto di accensione è composto Le système d’allumage se compose...
  • Seite 225: Instalacion De Encendido/ Instalacion Electrica

    11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 223 INSTALACIÓN DE ENCENDIDO- INSTALACIÓN ELÉCTRICA La instalación de encendido está compuesta por los siguientes elementos: - Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda; - Bobina electrónica (2) y condensator (10) debajo del deposito gasolina;...
  • Seite 226 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 224 Legenda colore cavi - Cable colour coding - Legende couleur câbles - Kabelfarben - Referencias colores de los cables (escluso USA /USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido) Pos. Colore Pos.
  • Seite 227 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 225 Escluso USA/USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido A,B: In alternativa, SCHEMA ELETTRICO in alternative, WIRING DIAGRAM en alternative, SCHÉMA ÉLECTRIQUE wahlweise, SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO en alternativa.
  • Seite 228 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 226 LEGENDA SCHEMA KEY TO ELECTRIC LÉGENDE DU SCHÉMA BECHRIFTUNG DES LEYENDA DEL ESQUEMA ELETTRICO DIAGRAM ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHEN PLANES ELÉCTRICO (ESCLUSO U.S.A.) (U.S.A. EXCLUDED) (EXCLU U.S.A.) (NUHR U.S.A.) (U.S.A. EXCLUDIDO) 1.
  • Seite 229 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 227 escluso USA - USA excluded - Exclu USA - Nuhr USA - USA excludido A,B: In alternativa, SCHEMA ELETTRICO in alternative, WIRING DIAGRAM en alternative, SCHÉMA ÉLECTRIQUE wahlweise, SCHALTPLAN en alternativa.
  • Seite 230 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 228 IMPIANTO ACCENSIONE- IGNITION SYSTEM-ELECTRIC SYSTEME D’ALLUMAGE- ZÜNDUNGSANLAGE-ELEKTRISCHE IMPIANTO ELETTRICO (USA) SYSTEM (USA) SYSTEME ÉLECTRIQUE (USA) ANLAGE (USA) L’impianto di accensione- impianto The ignition system- electric Le système d’allumage- système Die Zündungsanlage- elektrische...
  • Seite 231 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 229 INSTALACIÓN DE ENCENDIDO- INSTALACIÓN ELÉCTRICA (USA) La instalación de encendido- instalación electrica está compuesta por los siguientes elementos: - Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda; - Bobina electrónica (2) y condensator (10) debajo del deposito gasolina;...
  • Seite 232 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 230 LEGENDA SCHEMA ELETTRICO (USA) Pos. Colore 1. Centralina elettronica Pos. Colour 2. Alternatore 3. Regolatore di tensione 4. Condensatore Rosso /Red /Rouge /Rot /Rojo 5. Batteria 6. Teleruttore avviamento elettrico 7.
  • Seite 233 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 231...
  • Seite 234: Battery Charger

    11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:02 Pagina 232 BATTERIA BATTERY BATTERIE BATTERIE La batterie, de type scellé, n’a pas Die plombierte Batterie bedarf keiner La batteria, di tipo sigillato, non The sealed battery does not besoin d’entretien. En cas de perte Wartung.
  • Seite 235 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 233 BATERIA La batería, de tipo hermético, no requiere mantenimiento. Cuando se noten pérdidas de electrólito o anomalías en el sistema eléctrico, dirigirse al Concesionario HUSQVARNA. Si la motocicletta no se usa durante mucho tiempo se aconseja de quitar la batería y conservarla al reparo de...
  • Seite 236 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 234 Verificare, con l’ausilio di un Check, using a voltmeter, that Vérifier, par un volmètre, que la Prüfen, mit einem Voltmeter, der die tension de la batterie ne soit pas...
  • Seite 237 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 235 Averiguar que la tensión de la batería no sea inferior a 12.5V VALORI INDICATIVI RELATIVI ALLA DURATA DELLA CARICA A SECONDA DELLO STATO DELLA BATTERIA (verificar el estrado de carga INDICATIVE VALUES RELATIVE TO THE CHARGING TIME DEPENDING ON BATTERY STATUS empleando un voltímetro).
  • Seite 238 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 236 La tensione di riposo si regola su un The voltage reaches a constant La tension de repos de la batterie se Die Spannung von Ruhe Regel auf comporte sur une valeur constante...
  • Seite 239 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 237 La tensión de descanso sólo se comporta sobre un valor constante después de algunas horas, por tanto se aconseja no medirla enseguida después de haber cargado la batería. Verificar sempre el estado de carga de la batería antes de instalarla de...
  • Seite 240: Sostituzione Lampadine Proiettore

    11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 238 SOSTITUZIONE LAMPADINE HEADLAMP BULBS REMPLACEMENT DES AUSTAUSCH DER SCHEIN- WERFERLAMPEN PROIETTORE REPLACEMENT AMPOULES DU PHARE AVANT Um an die Scheinwerferlampe Per accedere alle lampadine del To gain access to the healamp Pour accéder à...
  • Seite 241 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 239 SUBSTITICIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguiente: - remover los dos elásticos (1) y el portafaro; - desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz y la cofia (3) en goma;...
  • Seite 242: Austausch Des Hinteren Schein-Werferlampen

    11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 240 SOSTITUZIONE LAMPADA REAR TAIL LIGHT BULB REMPLACEMENT DES AUSTAUSCH DES HINTEREN SCHEIN-WERFERLAMPEN FANALE POSTERIORE REPLACEMENT AMPOULES DU PHARE ARRIÈRE Um zur Lampe des Hinter Per accedere alla lampada del To gain access to the tail light Pour accéder à...
  • Seite 243 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 241 SUBSTITICIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO TRASERO Para acceder a las bombillas del faro trasero, haga lo siguiente: - remover los dos tornillos (1) y la lente (2); - extraiga el casquete...
  • Seite 244 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 242...
  • Seite 245 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 243...
  • Seite 246: Attrezzi In Dotazione

    11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 244 L’eventuale rettifica Adjust the preadlamp aiming by Le calage de l’orientation du Zur Änderung der dell’orientamento si può turning screw (1) to lower or lift phare s’obtien en agissant sur...
  • Seite 247 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 245 La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo (1) para bajar o levantar el haz luminoso. HERRAMIENTAS EN DOTACION El motociclo viene equiparo con...
  • Seite 248: Attrezzi Speciali

    11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 246 Code No. ATTREZZI SPECIALI SPECIAL TOOLS OUTILS SPECIAUX SONDERWERKZEUGE HERRAMIENTAS Nr. Code ESPECIALES Code Nr N. Cod. 1517 94702 Estrattore basamento Crankcase puller Extracteur carter Kurbelgehäuse-Auszieher Extractor cárter 8000 A1580 Protezione alb.
  • Seite 249 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 247...
  • Seite 250: Coppie Di Serraggio

    11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 248 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE ENGINE MOTEUR MOTORE Application Application Applicazione Camshaft cap fastening screw Vis de fixation capuchon arbre distribution Vite fiss. cappello albero a camme...
  • Seite 251: Verschraubungsmomente

    11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 249 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION ± 5% Filettatura MOTOR MOTEUR MOTOR Threading Filetate Gewinde Filetado Aplicación Anvendung Tuerca fijación caballete eje distribución M6x1 12 Nm 1,2 Kgm 8.7 ft/lb Befestigungsschraube Nockenwelle Kappe Tapón perno balancin...
  • Seite 252 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 250 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE CHASSIS CHASSIS MOTOTELAIO Application Application Applicazione Rear frame lower fastening screw( Vis de fixation inferieur cadre arrière ( Vite fiss. inferiore telaio posteriore (...
  • Seite 253 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 251 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Filettatura ± 5% CHASSIS CHASSIS Threading Filetate Gewinde Filetado Aplicación Aplicación M8x1,25 25,5 Nm 2,6 Kgm 18.8 ft/lb Tornillo fijación inferior bastidor trasero (...
  • Seite 254 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 252 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE CHASSIS CHASSIS MOTOTELAIO Application Application Applicazione Frame to tie rod fastening nut Ecrou de fixation cadre- tirant Dado fiss. telaio-tirante...
  • Seite 255 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 253 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Filettatura ± 5% Threading CHASSIS CHASSIS Filetate Gewinde Filetado Aplicación Aplicación M12x1,25 80 Nm 8,2 Kgm 59 ft/lb Tuerca fijación bastidor -tirante Befestigungsmutter Rahmen- Kipphebel...
  • Seite 256 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 254 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE CHASSIS CHASSIS MOTOTELAIO Application Application Applicazione Air filter box flange fastening nut Ecrou de fixation flangia bôite filtre à air Dado fiss.
  • Seite 257 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 255 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Filettatura ± 5% CHASSIS CHASSIS Threading Filetate Gewinde Filetado Aplicación Aplicación M5x0,8 3,45 Nm 0,35 Kgm 2.5 ft/lb Tuerca fijación brida caja filtro aire Befestigungsmutter Flansch Filtergehäuse...
  • Seite 258: Kit In Dotazione

    11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 256 KIT IN DOTAZIONE- EQUIPMENT KITS- KITS EN NECESSAIRE- AUSRUDTUNGSTEILE KIT- KIT EN DOTACION N° Codice Code No. Nr. Code Code Nr N. Codigo DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION BESHREIBUNG DENOMINACION 8000 A1882...
  • Seite 259 11- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 7-02-2004 8:03 Pagina 257 KIT IN DOTAZIONE- EQUIPMENT KITS- KITS EN NECESSAIRE- AUSRUDTUNGSTEILE KIT- KIT EN DOTACION...
  • Seite 260: Parti Optional

    8000 A3529 10- Catalogo ricambi (TE 510 CENTENNIAL) 8000 A4486 10- Spare parts catalogue (TE 510 CENTENNIAL) 8000 A4486 10- Catalogue pieces de rechange (TE 510 CENTENNIAL) 8000 A4486 10- Ersatzteilkatalog (TE 510 CENTENNIAL) 8000 A4486 11- Olio freni (lattina da 250 cm3)
  • Seite 261: Partes Opcionales

    Muelle amortiguador (K=5,6 Kg/mm) 8000 98571 10. Catalogo piezas de repuesto (TE 510) 8000 A3529 10. Catalogo piezas de repuesto(TE 510 CENTENNIAL) 8000 A4486 11. Aceite frenos (bote de 250 cm3) 8000 71445 12. Grupo guarniciones motor 8000 A1315 13. Manual de oficina...
  • Seite 262: Appendice

    12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 260 APPENDICE APPENDIX APPENDICE VERIFICHE DOPO LA GARA AFTER-RACE CHECK POINTS CONTROLES APRES CHAQUE Dopo la gara, pulire il motociclo come After racing, first clean the motorcycle and COMPETITION...
  • Seite 263: Anhang

    12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 261 ANHANG APÉNDICE ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM CONTROLES DESPUÉS DE LA WETTRENNEN CARRERA Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie Después de la carrera, limpiar el motociclo unten angegeben, reinigen, dann das como indicado abajo y luego inspeccionar Fahrzeug überprüfen unter besonderer...
  • Seite 264 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 262 - Lubrificare la catena della trasmissione - Lubricate the drive chain and all the ca- - Graisser la chaîne d’entrainement secondaria e tutte le trasmissioni flessibili. bles. secondaire et toutes les transmissions...
  • Seite 265 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 263 - Die Kette der Sekundärübertragung und - Lubricar la cadena de transmisión alle Antriebssaiten schmieren. secundaria y todas las transmisiones - Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf flexibles.
  • Seite 266 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 264 PULIZIA CLEANING NETTOYAGE 1) Preparazione per il lavaggio 1) Preparation for washing 1) Préparation pour le lavage Prima del lavaggio, prendere le seguenti Before washing, precautions must be Veillez à...
  • Seite 267: Reinigung

    12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 265 REINIGUNG LIMPIEZA 1) Vorbereitung zum Waschen 1) Preparación para el lavado Vor dem Waschen die folgenden Antes de efectuar el lavado, tomar las Vorsichtsmaßnahmen treffen, zur siguientes precauciones al fin de impedir Verhinderung, daß...
  • Seite 268 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 266 3) Dopo il lavaggio 3) After washing 3) Après le lavage - Remove the plastic bags, and clean the - Oter les enveloppes en plastique et - Togliere le buste in plastica e liberare air cleaner intake.
  • Seite 269 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 267 3) Nach dem Waschen 3) Tras el lavado - Die Kunststoffhüllen abnehmen und die - Remover las bolsas de plástico y librar la Luffilter-Ansaugöffnung freimachen. abertura de la aspiración filtro aire.
  • Seite 270: Note Per Modelli Usa- Aus

    12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 268 NOTES FOR USA MODEL TE 510 TE 510 CENTENNIAL TE 510 ENDURO...
  • Seite 271: Disclaimer Of Warranty

    12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 269 DISCLAIMER OF WARRANTY IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOW- LEDGES THAT HE HAS THOROUGHLY INSPECTED THE MOTORCYCLE, AND FURTHER AGREES TO ACCEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALED OR OBVIOUS.
  • Seite 272: Noise Emission Warranty

    12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 270 Noise emission warranty MV Agusta Motorcycles S.p.A. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all applicable U.S. EPA Federal noise standards. This warranty extends to the first person who buys this exhaust system for purpo- ses other than resale, and to all subsequent buyers.
  • Seite 273 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 271 “ SPARK ARRESTER” MAINTENANCE AND CLEANOUT INSTRUCTIONS Proceed as follows: A: Remove the screws (1) and the R.H. side panel (2). Unhook springs (3) fastening the muffler (4) to the exhaust pipes.
  • Seite 274 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 272 NOTES FOR “AUS” MODEL TE 510 TE 510 CENTENNIAL Tampering Warning: Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefor: 1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any...
  • Seite 275: Operazioni Di Preconsegna

    12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 273 OPERAZIONI DI PRECONSEGNA Descrizione Operazione Preconsegna Descrizione Operazione Preconsegna ❏ ❏ Olio motore Controllo livello Interrutt. cavall. laterale Controllo funzionalità ❏ ❆ ❏ Olio miscela benzina Controllo livello Impianto elettrico Controllo funzionalità...
  • Seite 276: Pre-Delivery Inspection

    12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 274 PRE -DELIVERY INSPECTION Description Operation Pre-delivery Description Operation Pre-delivery ❏ ❏ Engine oil Check level Side stand switch Check operation ❏ ❆ ❏ Two-stroke mix oil level Check level...
  • Seite 277: Operations De Pré Livraison

    12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 275 OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON Description Operation Prep. a la route Description Operation Prep. a la route ❏ ❏ Huile moteur Contrôle niveau Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité ❏ ❆...
  • Seite 278: Voränge Zur Auslieferung

    12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 276 VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung ❏ ❏ Motoröl Ölstandkontrolle Seitenständerschalter Funktionskontrolle ❏ ❆ ❏ Zweitaktölstand Ölstandkontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle ❏ ❏ Kühlflüssigkeit Kontrolle / Auffüllen...
  • Seite 279: Operaciones De Pre-Entrega

    12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 16:59 Pagina 277 OPERACIONES DE PRE-ENTREGA Descripción Operación Pre- entrega Descripción Operación Pre- entrega ❏ ❏ Aceite motor Control nivel Interruptor caballete lateral Control funcionamiento ❏ ❆ ❏ Nivel de aceite de la mezda Control nivel Instalación eléctrica...
  • Seite 280: Manutenzione Periodica/Regolazioni

    13 - TE 510-TE 510 CEN TENNIAL 7-02-2004 8:34 Pagina 1 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)- ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
  • Seite 281: Wartungspalan Einstellungen

    13 - TE 510-TE 510 CEN TENNIAL 7-02-2004 8:34 Pagina 2 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN TE 510 - TE 510 CENTENNIAL VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
  • Seite 282 13 - TE 510-TE 510 CEN TENNIAL 7-02-2004 8:34 Pagina 3 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA- TE 510 - TE 510 CENTENNIAL PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)- ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
  • Seite 283 13 - TE 510-TE 510 CEN TENNIAL 7-02-2004 8:34 Pagina 4 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN TE 510 - TE 510 CENTENNIAL VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
  • Seite 284 13 - TE 510-TE 510 CEN TENNIAL 7-02-2004 8:35 Pagina 5 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA- TE 510 - TE510 CENTENNIAL PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)- ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
  • Seite 285 13 - TE 510-TE 510 CEN TENNIAL 7-02-2004 8:35 Pagina 6 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN TE 510 - TE510 CENTENNIAL Model VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
  • Seite 286: Indice Alfabetico

    12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:09 Pagina 284 INDICE ALFABETICO ALPHABETIC INDEX INDEX ALPHABETIQUE Page Page Pagina Accouplement moteur..........194 Adjusting the carburetor ........108 Accensione ............28 Allumage ..............28 Adjusting the clutch..........130 Accoppiamenti di montaggio motore ....194 Arrêt moteur ............90 Adjusting the driven transmission ....150...
  • Seite 287: Alphabetisches Verzeichnis

    12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:09 Pagina 285 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS INDICE ALFABÉTICO Seite Página Abnehmen des Vorderrads......160 Acoplamientos de montaje motor ......195 Abnehmen des Hinterrads ......162 Ajuste cadena trans. secund ......151 Allgemeine Reinigung ........265 Ajuste carrera en vacío freno tras ......129 Ausbau der Bremsflüßigkeit ......177...
  • Seite 288 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:09 Pagina 286 Coolant replacement........104 Cooling fluid ..........42, 44 Embrayage ............32 Forcella anteriore...........36 Control position ..........22 Èquipement d’outils ..........244 Freni..............166 Frizione ..............32 Digital instrument ..........54 Fourche arrière ............34 Driven transmission chain........32 Fourche avant............36...
  • Seite 289 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 287 Einstellung der Sekundär-Übertragungskette..150 Embrague ............33 Einstellung des vorderen Encendido motor ..........85 Bremshebels ..........124 Encendido ............29 Einstellung des Ventilspiels ......114 Estàrter carburador ..........53 Einstellung Vorspannung Stossdaempferfeder146 Elektrische Komponenten ......222 Elektrischer Plan ........225, 231...
  • Seite 290 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 288 Motorcycle stop..........90 secondaire ............150 particolari condizioni della pista ......134 Muffler on the exhaust ........192 Réglage câble de commande gaz ......106 Regolazione forcella ..........138 Réglage course à vide frein arrière ....128 Regolazione gioco cuscinetti di sterzo....120...
  • Seite 291 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 289 Motorstillstand ..........90 Parada del motociclo..........91 Motoranlauf ............84 Parada motor............91 Motorölwechsel und filterreinigung ....100 Piñón salida cambio ..........33 Motor-Montage-Kupplungen......194 Plegadura perno rueda ........221 Motor-Schmierung ........43, 45 Premisa importante..........15 Purga instalación frenante dealantera....182...
  • Seite 292 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 290 MEMORANDUM...
  • Seite 293 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 291 MEMORANDUM...
  • Seite 294 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 292 MEMORANDUM...
  • Seite 295 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 293 MEMORANDUM...
  • Seite 296 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 294 MEMORANDUM...
  • Seite 297 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 295 MEMORANDUM...
  • Seite 298 12 - TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 6-02-2004 17:10 Pagina 296 MEMORANDUM...
  • Seite 299 COP. TE 510 - TE 510 CENTENNIAL 26-01-2004 13:34 Pagina 1 MV A GUSTA OTORCYCLES Servizio Assistenza Tecnica Via Nino Bixio, 8 21024 Cassinetta di Biandronno (Varese) - Italy tel. ++39 0332 25.41.11 fax ++39 0332 75.65.09 www.husqvarna.it...

Diese Anleitung auch für:

Te 510 centennial

Inhaltsverzeichnis