Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna TE 250 2007 Werkstatt-Handbuch Seite 205

Werbung

OPERAZIONI GENERALI
GENERAL OPERATIONS
OPERATIONS GENERALES
ALLGEMEINE OPERATIONEN
OPERACIONES GENERALES
8) Per rimuovere la catena (sia del tipo senza anelli OR che di quello con
anelli OR), togliere la molletta (1), il giunto (2) e quindi la catena.
Con una chiave da 12 mm sul lato sinistro e una da 10 mm sul lato destro, to-
gliere i perni (3) di fissaggio del motore sul telaio.
Con una chiave da 22 mm sul lato sinistro, svitare il dado (4) del perno
forcellone, sfilare il perno sul lato destro e tirare indietro il forcellone per facili-
tare la rimozione del motore dal telaio.
Sollevare il motore, inclinarlo verso sinistra e rimuoverlo dal motociclo.
Posizionare il motore su un cavalletto rotativo per effettuare le operazioni de-
scritte ai capitoli F- G- H.
8) For the rear chain disassembling (both of the chain type without O-Rings
that with rings O-Rings), remove the clip (1), the master link (2) then the
chain.
Using a 12 mm wrench on the L.H. side and a 10 mm wrench on the R.H.
side, remove fastening bolts (3) (engine-frame).
Using a 22 mm wrench on the L.H. side, unscrew the rear swing arm axle nut
(4), extract the axle from the R.H. side then pull back the rear swing arm in
order to facilitate the engine disassembly from the frame.
Lift the engine, slope it on the L.H. side and remove it from the motorcycle.
Place the engine on a turning stand in order to operate as shown on chapters
F-G-H.
8) Pour enlever le chaine(soit du type sans bagues OR que de cet avec
bagues OR) enlever le clip (1), le joint (2) et ensuite le chaine.
Avec une clé de 12 mm sur le côté gauche et une de 10 mm sur le côté droit,
enlever les pivots (3) de fixation du moteur sur le cadre.
Avec une clé de 22 mm sur le côté gauche, dévisser le ecrou (4) du pivot de
la fourche arriére, ôter le pivot sur le côté droit et tirer la fourche en arrière
pour faciliter le déplacement du moteur du le cadre.
Soulever le moteur, l'incliner vers la gauche et l'enlever du motocycle.
Positionner le moteur sur un chevalet rotatif pour effectuer les opérations
décrites aux chapitres F - G - H.
8) Um den Treibkette zu entfernen (sowohl vom Typ ohne Ringe OR als der
Typ mit Ringen OR) das clip (1) abnehmen, die Verbingdung (2) und also der
Treibkette. Mit einem Schlüssel von 12 mm auf die linke Seite und einer von
10 mm auf die rechte Seite, die Bolzen (3) von Befestigung des Motors auf
der Rahmen abnehmen. Mit einem Schlüssel von 22 mm auf die linke Seite,
den Würfel (4) des Hintergabelbolzen lösen, den Bolzen auf die rechte Seite
ausfädeln und rückwärts den Hintergabel ziehen um vom Rahmen die
Zerlegung des Motors zu erleichtern. Den Motor heben, ihn nach Linke
neigen und ihn vom Kraftrad entfernen.
Motor auf einen rotierenden Montagebock stellen um die Operationen
vorzunehmen, die zu den Kapiteln F, G und H beschrieben werden.
8) Para remover la cadena (sea del tipo sin anillos OR que de aquel con
anillos OR) remover el clip (1), el junta (2) y despues la cadena.
Con una llave de 12 mm sobre el lado izquierdo y uno de 10 mm sobre el
lado derecho, remover los pernos (3) de fijado del motor sobre el bastidor.
Con una llave de 22 mm sobre el lado izquierdo, destornillar la tuerca (4) del
perno de la horquilla trasera, desfilar el perno sobre el lado derecho y
echarse atrás la horquilla para facilitar el desmontaje del motor del
bastidor.
Levantar el motor, inclinarlo hacia izquierda y removerlo del motociclo.
Posicionar el motor sobre un caballete rotativo para efectuar las operaciones
descritas a los capítulos F - G - H.
Part. N. 8000 A7735 (07-2006)
E.13

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading