Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna TE 250 2007 Werkstatt-Handbuch Seite 469

Werbung

Démontage et révision de la fourche arrière (pages J.26-J.27)
Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue arrière soulevée du sol. Enlever les protections
latérales du cadre (TE-TC). Oter: les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le joint (4) et la chaîne (5). Oter: les bouchons
(6) et l' écrou (7) de fixation du pivot superieur du balancier de la suspension, l' écrou (8) du pivot de la fourche arrière; extraire le
pivot (9) et le pivot de la fourche arrière. Dévisser l'écrou (A) du pivot roue (C) et extraire ce dernier; il n'est pas nécessaire de
desserrer les tendeurs chaîne (B); de cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le rémontage.
Extraire la roue complete, en prêtant attentinon aux entretoises positionnées aux cotés du moyeau. Enlever la forche arrière en
laq tirant en arrière.Vérifier le parallélisme de l'axe de la fourche (voir page J.28) et contrôler le degré d'usure des cages à
rouleaux (D) et des douilles correspondantes (E), tourner la douille à l'intérieur du palier: en cas de résistance ou de bruit,
remplacer.
Abnehmen und Überprüfung der Hintergabel (Seiten J.26-J.27)
Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß das Hinterrad vom Boden abgehoben ist. Die seitlichen
Schutze des Rahmen abnehmen (TE-TC). Abnehmen: die Schrauben (1), der Schutz (2) vom Ritzel, das Clip (3), die
Verbingdung (4) und das Treibkette (5) entfernen. Abnehmen: die Verschluss (6), die mutter (7) von der höheren Befestigung
vom Schwinghebel von der Hinterradfederung, die mutter (8) der Gabelbolzen; die Stützen (9) und Gabelbolzen ausfädeln. Die
Mutter (A) des Radbolzen (C) und den Radbolzen ausziehen. Es ist nicht notwendig, die Kettenspanner (B) zu lockern; auf diesel
Weise wird der Kettesspannwert nach dem Wiederzusammenbau unverändert bleiben. Das komplette intere Rad mit
Berücksichtigung der sich seitlich in der Radnabe befindlichen Distanzstücken ausziehen.
Die Gabel abnehmen, wobei man sie nach hinten zieht. Die Parallelität des Gabelbolzens überprüfen (siehe Seite J.28) und von
Hand den Verschleiß der Nadelbuchsen und der Buchsen kontrollieren. Die Buchse (D) im Lager (E) drehen und bei Vorliegen
von Widerstand oder Auftreten von Lärm auswechseln.
Desmontaje y revision horquilla basculante (páginas J.26-J.27)
Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo. Sacar las
protecciones laterales del bastidor (TE-TC). Remover: los tornillos (1), la protección (2) del piñón, el clip (3), la junta (4) y la
cadena (5). Remover: los tapónes (6) y la tuerca (7) del tornillo superior del balancines de la suspensión, la tuerca (8) del eje
de la horquilla trasera; extraiga el eje (9) y el eje de la horquilla trasera. Destornille la tuerca (A) del perno rueda (C) y estraiga
ésto. No es necessario afloiar el tensor de cadena (B); de esta manera, el valor de tensión de la cadena resultará inalterato
después de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados
del cubo rueda. Remover la horquilla tra sera tirandola hacia atras. Verificar el paralelismo del eje de la horquilla (ver página
J.28) y controlar a mano el estado de desgaste de los estuches a rodillos (D) y del relativo calibre (E); rotar el calibre dentro al
cojinete: si se advierte resistencia o ruido, sustituir.
COPPIE DI SERRAGGIO- TIGHTENING TORQUES-
COUPLES DE SERRAGE- ANZIEHMOMENTE-
PARES DE TORSION
1: 7,6÷8,4 Nm/ 0,80÷0,85 Kgm/ 5.8÷6.1 ft-lb
7: 80 Nm/ 8,2 Kgm/ 59 ft-lb
8: 122,5 Nm/ 12,5 Kgm/ 90.3 ft-lb (+LOCTITE 243)
Part. N. 8000 A7735 (07-2006)
SOSPENSIONE POSTERIORE
REAR SUSPENSION
SUSPENSION ARRIÈRE
HINTERGABEL
SUSPENSIÓN TRASERA
J.27

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading