Herunterladen Diese Seite drucken

Indicatori Di Direzione Posteriori - Husqvarna TE 250 2007 Werkstatt-Handbuch

Werbung

ISTRUZIONI MONTAGGIO "KIT "
"KIT" ASSEMBLING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE "KIT"
AUSBILDUNGEN VON MONTAGE "KIT"
INSTRUCCIONES DE MONTAJE "KIT"

5- INDICATORI DI DIREZIONE POSTERIORI

Rimuovere la vite (1) all'interno del parafango posteriore. Montare
l'indicatore di direzione (D) sulla piastrina (2) mediante la vite (3) M6x16
mm con il dado (6) e far passare il cavo (E) attraverso il foro posteriore
della stessa. Montare con la vite (1) la piastrina completa di indicatore.
Sfilare il gommino (4) all'interno del parafango posteriore e far passare
nel relativo foro i due connettori (F). Rimuovere le viti (5), il fanale
posteriore ed effettuare il collegamento degli indicatori al cablaggio. Per il
corretto collegamento al cablaggio, attenersi allo schema elettrico.
Rimontare il fanale posteriore e riposizionare in sede il gommino (4).
La descrizione si riferisce al montaggio dell'indicatore di direzione
sinistro (D), il montaggio dell'indicatore di direzione destro è simmetrico.
5- REAR TURN SIGNALS
Remove the screw (1) on the inner side of the rear fender. Assemble the
turn signal (D) on the plate (2) using the screw (3) M6x16 mm and the nut
(6), then pass the cable (E) trough the plate rear hole. Assemble the plate
complete with turn signal using the screw (1). Withdraw the grommet (4)
on the inner side of the rear fender then pass the two connectors (F)
trough the grommet hole on the rear fender. Remove the screws (5), the
rear tail light then connect the turn signals to the main wiring harness.
Regarding the correct connection to the main wiring harness, see the
wiring diagram. Reassemble the rear tail light and the grommet (4).
The description refers to the assembly of the left turn signal (D), the
assembly of the right turn signal is symmetrical.
5- INDICATEURS DE DIRECTION ARRIÈRE
Enlever le vis (1) à l'interieur de le pare-boue arrière. Monter l'indicateur de
direction (D) sur la plaque (2) par la vis (3) M6x16 mm avec l'ecrou (6) et
faire passer le câble (E) à travers le trou arrière de la même plaque.
Monter avec le vis (1) la plaque complète d'indicateur. Défiler le
caoutchouc (4) à l'interieur de le pare-boue arrière et faire passer les deux
connecteurs (F) à travers le trou de le caoutchouc. Enlever les vis (5), le
feu arrière et effectuer la liaison des indicateurs au câblage. Pour le
laisson correcte au groupe principaux câbles, si conformer au schéma
électrique. Remonter le feu arrière et le caoutchouc (4).
La description se réfère à l'assemblage de l'indicateur de direction
gauche (D), l'assemblage de l'indicateur de direction droit est symétrique.
5- HINTEREN BLINKER
Der Schraube (1) im Inneren des Hinter Kotflügels abnehmen. Der Blinker
(D) auf das Plätte (2) mit der Schraube (3) M6x16 mm und den Mutter (6)
und das Kabel (E) durch das hinteren Loch des gleichen Plätte reichen
machen.
Der Platte und der Blinker mit der Schraube (1) montieren. Der
Gummistück (4) im Inneren des Hinter Kotflügels Ausfädeln und im Loch
auf des hinteren Kotflügels die zwei Verbinder (F) einstecken. Der
Schrauben (5), den hinteren Scheinwerfer abnehmen und den hinteren
Blinker mit der Verkabelung verbinden. Für die korrekte Verbindung zur
elektrischen Installation, sich an den die Schaltplan. Den hinteren
Scheinwerfer und der Gummistück (4) montieren.
Die Beschreibung bezieht sich auf die Montage des linker Blinker
(D); die Montage des rechten Blinker ist symmetrisch.
O.14
Part. N. 8000 A7735 (07-2006)

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading