Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

100%
Impressum
Recycling-
Papier.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1,
Chlorfrei
gebleicht.
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in
Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2006 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100%
Imprint
recycling
paper.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1,
Bleached
without
D-92240 Hirschau/Germany (www.conrad.com).
chlorine.
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming
or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the
publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.We reserve
the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2006 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau/Allemagne (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple
photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une
autorisation préalable écrite de l'éditeur.
100%
Impression, même partielle, interdite.
papier
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques
Blanchi
et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
sans
© Copyright 2006 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
chlore.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Benelux B.V. (www.conrad.nl,
www.conrad.be).
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
100%
Recycling
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in
Papier.
techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
gebleekt.
© Copyright 2006 by Conrad Electronic Benelux B. V. Printed in Germany.
1:10 Buggy 4WD
„Cobra III"
Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.:
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
22 64 70
22 64 71
Seite 3 - 54
Page 55 - 106
Page 107 - 158
Pagina 159 - 210
version 04/06

Werbung

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für Reely Cobra III

  • Seite 1 Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in 1:10 Buggy 4WD Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2006 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. „Cobra III“ 100% Imprint  recycling paper.
  • Seite 2  Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe- triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei- tergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    b) Afstandsbediening  Inhaltsverzeichnis  Gelieve hiervoor rekening te houden met de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening (enkel meegeleverd bij het volledige voertuig, bestelnummer 226471). Seite Einführung ..........................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................6 Lieferumfang ......................... 6 Symbol-Erklärung ........................7  19. Conformiteitsverklaring Sicherheitshinweise ......................
  • Seite 4 11. Inbetriebnahme und Wartung ..................... 28  18. Technische gegevens a) Karosseriemontage ......................28 b) Maßnahmen vor der Inbetriebnahme ................28 c) Vorbereitungen vor dem Starten des Motors ..............29 a) Modelvoertuig d) Starten und Einlaufen des Motors ................... 30 Vergaser-Grundeinstellung für die Einlaufphase kontrollieren .........
  • Seite 5: Einführung

    • Kijk het product vóór elk gebruik op beschadigingen na. Indien u beschadigingen vaststelt, mag u  1. Einführung het product niet meer gebruiken. Breng het product naar een reparatiedienst of laat het door een vakman controleren en/of repareren (indien u de noodzakelijke werkzaamheden niet zelf kunt uitvoeren). Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Men mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien: wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

      2. Bestimmungsgemäße Verwendung 17. Hantering Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Einsatz im Modellbaubereich mit den damit verbunde- Houd rekening met alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de bediening en nen Betriebszeiten ausgelegt. de ingebruikname in deze gebruiksaanwijzing. Bei Best.-Nr.
  • Seite 7: Symbol-Erklärung

     4. Symbol-Erklärung Probleem Oplossing De motor loopt niet betrouwbaar, • Pluisjes of vuile deeltjes in de brandstofvoorziening.  bereikt niet zijn volle vermogen of • Pluisjes of vuile deeltjes in de sproeier. gaat vanzelf uit. • Verkeerde instelling van de carburateur. Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit •...
  • Seite 8: Verhelpen Van Storingen

    • Der Abschluss einer Haftpflicht-Versicherung ist empfehlenswert. Falls Sie eine solche bereits be-  16. Verhelpen van storingen sitzen, so informieren Sie sich vor der Inbetriebnahme, ob der Betrieb des Modells unter den Versi- cherungsschutz fällt. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefähr- Het model en de afstandsbedieningsinstallatie werden volgens de nieuwste technische inzichten lichen Spielzeug werden.
  • Seite 9: B) Motor, Kraftstoff

     b) Motor, Kraftstoff 15. Verwijderen • Achtung, Verbrennungsgefahr! Berühren Sie während und nach dem Betrieb niemals den Motor und den Auspuff. Lassen Sie das Fahrzeug abkühlen. a) Algemeen • NOT-AUS Halten Sie den Auspuff mit einem Lappen oder ähnlichem zu, um den Motor schnell abzuschalten ...
  • Seite 10: Funkfernsteuerung

    c) Funkfernsteuerung  14. Onderhoud en reiniging • Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass innerhalb der Reichweite Ihrer Sender-/Empfän- ger-Anlage keine weiteren Modelle auf der gleichen Frequenz betrieben werden. Sie könnten die De zender en de ontvanger mogen enkel door een reparatiedienst hersteld en Kontrolle über Ihr Modell verlieren.
  • Seite 11: D) Fahrbetrieb

     d) Fahrbetrieb 13. Kristallen vervangen • Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Om dubbele kanalen te voorkomen, kan het noodzakelijk zijn om de kristallen van uw systeem te • Fahren Sie nur, solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht vervangen.
  • Seite 12: Batterie- Und Akkuhinweise

     f) Instellen van de sporing 6. Batterie- und Akkuhinweise De sporing bepaalt de positie van de wielen t.o.v. de rijrichting. Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar gedrukt en staan daarom • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. niet meer exact parallel.
  • Seite 13: Die Fernsteuerung

    Optimieren Sie selbst die Fahrwerksabstimmung entsprechend Ihrem Fahrstil und bevorzugten Einsatzgebiet. Das COBRA III Chassis bietet Ihnen hierbei zahlreiche Tuningmöglichkeiten. In dieser Anleitung erfahren Sie nicht nur, wie Sie welche Einstellungen verändern können, sondern auch, warum diese Änderungen zu welchen Ergebnissen führen.
  • Seite 14: Für Den Rc-Car-Profi

    Verzetten van de voorste schokbrekers onderaan b) Für den RC-Car-Profi • Het naar binnen verzetten aan de onderste Der RC-Car-Profi mit Erfahrung im Modellbau wird sein Modell sicher auch ohne ausführliche, bebilder- wieldraagarm (steilere invalshoek) vermindert te Anleitung fahrbereit machen können. de progressiviteit.
  • Seite 15: Ein Kleines Lexikon Der Fachbegriffe

    De vier hydraulische schokbrekers zijn allemaal aan de onderste wieldraagarmen en de ”demperbrug” d) Ein kleines Lexikon der Fachbegriffe op het differentieelhuis bevestigd. 2/4 WD 2/4 Wheel Drive, 2 bzw. 4 angetriebene Räder. Behalve de voorspanning van de veer kan de invalshoek van de schokbrekers veranderd worden. Achsschenkel Darin dreht sich sich der Achszapfen, die Drehachse des Rades.
  • Seite 16 Ritzel (Kleines) Zahnrad, in der Regel das Antriebszahnrad des Motors. Als u (als tuningmaatregel) de overdracht van uw voertuig verandert en alleen de koppelingsklok door een koppelingsklok met een ander aantal tanden wilt vervangen, Servo Stellmotor, der über Hebel eine mechanische Steuerfunktion aus- hoeven de RC-inbouwplaat en het hoofdtandwiel (middendifferentieel) niet uitgebouwd führt.
  • Seite 17: Modellbeschreibung

    • Verwijder de RC-inbouwplaat en haal het hoofdtandwiel en het middendifferentieel eruit zoals bovenstaand beschreven. Die RC-Car Chassis des COBRA III werden von einem luftgekühlten 2,76 ccm Zweitaktmotor mit 1,1 kW (1,5 PS) angetrieben. Schiebevergaser, Krümmer und Resonanzrohr sind bereits montiert.
  • Seite 18 Montage van de vooras Gebremst wird das Fahrzeug mit einer sehr effektiven Scheibenbremsanlage mit Aluminium-Brems- scheibe und speziellen Bremsbelägen. g) Plaats de lange cardanas in de meenemer van Chassis: het hoofdtandwiel (middendifferentieel, 2- versnellingsbak). Die Bodenträgerplatte und die RC-Einbauplatte (Verstärkungsplatte) aus besonders hartem Alumini- um gewährleisten eine hohe Stabilität und Verwindungssteifigkeit bei geringem Gewicht.
  • Seite 19: Vorbereitungen Zur Montage

    e) Zet het voorste deel van het differentieelhuis  9. Vorbereitungen zur Montage in de gleuf van het rechter zijdeel. Zet nu het differentieel er in. Het kroonwiel moet in de rijrichting naar rechts a) Einige einleitende Worte ingebouwd worden zodat de wielen van de voor- en achteras in dezelfde richting draaien! Diese Bedienungsanleitung behandelt sowohl das Modell ohne Fernsteuerung (Bestell- nummer 226470) als auch das fertig aufgebaute Fahrzeug mit eingebauter Fernsteuerung...
  • Seite 20: Werkzeuge Und Hilfsmittel

    Um das Fahrzeug zu komplettieren und fahrfertig aufbauen zu können, werden zusätzlich benötigt: a) Demontage van het voorasdifferentieel • Zweikanal-Funkfernsteuerung (AM oder FM) mit Empfänger und zwei Servos (nicht bei komplett De werkwijze is gelijkaardig voor het aufgebauter fahrfertiger Version) achterasdifferentieel.
  • Seite 21: Checkliste

     d) Checkliste 12. Uitbreiden en tunen Was ist bei der Version ohne Fernsteuerung zu tun: Na de eindmontage van de bouwset, de inbouw van de RC-installatie en het inlopen van de motor is het 1. Lenkservo und Lenkgestänge einbauen, einstellen model in principe bedrijfsklaar en startklaar (zoals het reeds kant-en-klaar geleverde modelvoertuig).
  • Seite 22: Ausrichtung Und Zahnflankenspiel Des Antriebs Überprüfen

    Reiniging e) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs überprüfen • Verwijder het stof en vuil van het hele voertuig na het rijden. Der Motor überträgt seine Leistung über das Ritzel auf der Kupplungsglocke auf das Hauptzahnrad, das auf der Kardanwelle sitzt. Beide Drehachsen, also die Kurbelwelle und die Achse des Antriebsstranges, Let vooral op de lagers.
  • Seite 23: Einbau Einer Fernsteueranlage

    • Koppeling  10. Einbau einer Fernsteueranlage Het vermogen van de motor wordt via de centrifugaalkoppeling op de aandrijving overgebracht. Bij een stationair toerental pakt de koppeling nog niet en het model blijft met lopende motor staan. a) Inbetriebnahme des Fernsteuersenders zur Funktionskontrolle Bij een langzame verhoging van het toerental ”slipt”...
  • Seite 24: Einbau Des Lenkservos Und Montage Des Lenkgestänges

    Denk aan het volgende: b) Einbau des Lenkservos und Montage des Lenkgestänges Een te arm ingesteld mengsel zal oververhitting en het vastlopen van de motor tot gevolg Legen Sie das Lenkservo auf den Kanal des Fernsteuersenders, dessen Steuerhebel “rechts/links” be- hebben.
  • Seite 25: C) Einbau Des Gas-/Brems-Servos, Einstellung Der Gas-/Bremsgestänge

    Basisafstelling van de motor voor de inloopfase c) Einbau des Gas-/Brems-Servos, Einstellung der Gas-/Bremsgestänge Om de carburateur probleemloos te kunnen justeren, mag de carrosserie voor de eerste proefritten nog niet gemonteerd worden. Wirkungsweise und Einstellung der Gas-/Bremsgestänge Het vermogen van uw motor staat en valt met de correcte afstelling van de carburateur. Mit dem Gas-/Bremsgestänge werden gleichzeitig zwei Funktionen über zwei um 90°...
  • Seite 26: Wie Muss Das Gas-/Bremsgestänge Bei Richtiger Montage Funktionieren

    • Die Leerlauf-Einstellschraube ist die kleine • 1,6 V spanning op de gloeiplug zetten (plugstekker met startaccu of plugstekker/gloeiaccueenheid) Schraube auf der gegenüberliegenden Seite • Meerdere keren snel aan de trekstarter trekken totdat de motor aangaat. des Vergaserschiebers (siehe Bild rechts). Opgelet! •...
  • Seite 27: Einbau Des Empfängers Und Der Antenne

    d) Starten en inlopen van de motor d) Einbau des Empfängers und der Antenne Basisafstelling van de carburateur voor de inloopfase controleren Nach der Funktionskontrolle und dem Einbau der Servos können der Empfänger, der EIN-/AUS-Schal- ter, der Akkuhalter und die Antenne dauerhaft in die Empfängerbox auf dem Chassis eingesetzt wer- •...
  • Seite 28: Inbetriebnahme Und Wartung

     c) Voorbereidingen vóór het starten van de motor 11. Inbetriebnahme und Wartung De reeds gemonteerde motor is geproduceerd volgens de nieuwste technische stand voor precisiemachines. De productietoleranties zijn daarom zeer gering. a) Karosseriemontage Daarom moet bij de ingebruikname van de nieuwe motor net als bij een grote motor van een echte auto een zekere inlooptijd in acht genomen worden (anders zal de motor niet •...
  • Seite 29: Vorbereitungen Vor Dem Starten Des Motors

     c) Vorbereitungen vor dem Starten des Motors 11. Ingebruikname en onderhoud Der bereits montierte Motor ist nach dem neuesten Stand der Technik auf Präzisionsmaschinen gefer- tigt. Die Fertigungstoleranzen sind daher sehr gering. a) Montage van de carrosserie Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muß deshalb wie bei einem großen Automotor eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden (andernfalls bringt der Motor nicht seine ma- •...
  • Seite 30: Starten Und Einlaufen Des Motors

    d) Starten und Einlaufen des Motors d) Inbouw van de ontvanger en antenne Vergaser-Grundeinstellung für die Einlaufphase kontrollieren Na de functiecontrole en de inbouw van de servo’s kunnen de ontvanger, de AAN/UIT-schakelaar, de accuhouder en de antenne definitief in de ontvangerbox op het chassis geplaatst worden. •...
  • Seite 31: Neustart (Wenn Zuviel Kraftstoff In Den Brennraum Gelangt Ist)

    • De stationiarstelschroef is de kleine schroef op • 1,6 V Spannung an die Glühkerze anlegen (Kerzenstecker mit Startakku oder Kerzenstecker/ tegenoverliggende zijde Glühakkueinheit) carburateurschuif (zie rechter afb.). • Seilzugstarter mehrmals ruckartig betätigen, bis der Motor anspringt. • Gasstang op de carburateurschuif steken, veer Achtung! en gasstanggeleiding erop schuiven en losjes met de stelring borgen.
  • Seite 32: Grundeinstellung Des Motors Für Die Einlaufphase

    Grundeinstellung des Motors für die Einlaufphase c) Inbouw van de gas/remservo en instelling van de gas/remstangen Um den Vergaser problemlos justieren zu können, wird die Karosserie für die ersten Pro- befahrten nicht montiert. Werkwijze en instelling van de gas/remstangen Die Leistung Ihres Motors steht und fällt mit der korrekten Einstellung des Vergasers. Met de gas/remstangen worden tegelijk twee functies uitgevoerd via twee haaks op elkaar staande Die Anleitung kann Ihnen letztendlich nur wichtige Infos und Vorgehensweisen aufzeigen.
  • Seite 33: E) Hinweise Zum Fahrbetrieb

    Bitte beachten Sie: b) Inbouw van de stuurservo en montage van de stuurstang Eine zu magere Gemischeinstellung führt zu Überhitzung und zum Festgehen des Motors. Zet de stuurservo op het kanaal van de zender van de afstandsbediening waarvan de stuurknuppel ”links/rechts”...
  • Seite 34: Wartung

    • Kupplung  10. Inbouw van een Die Leistung des Motors wird über die Fliehkraftkupplung auf den Antriebsstrang übertragen.  afstandsbedieningsinstallatie Bei Leerlaufdrehzahl greift die Kupplung noch nicht, das Modell bleibt mit laufendem Motor im Stand. Bei langsamer Drehzahlerhöhung „schleift“ die Kupplung, das Fahrzeug fährt an bzw. fährt lang- sam.
  • Seite 35: Luftfilter

    Reinigung e) Uitlijning en tandflankspeling van de aandrijving controleren • Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz. De motor brengt zijn vermogen via het rondsel over op de koppelingsklok op het hoofdtandwiel dat op de cardanas zit. Beide draaiassen, dus de krukas en de as van de aandrijving, moeten exact parallel Achten Sie insbesondere auf die Lager.
  • Seite 36: Checklist

     d) Checklist 12. Ausbau, Tuning Wat moet er gedaan worden bij de versie zonder afstandsbediening: Nach der Endmontage des Bausatzes, dem Einbau der RC-Anlage und dem Einlaufen des Motors ist das 1. Stuurservo en stuurstangen inbouwen en instellen Modell grundsätzlich betriebsbereit und fahrtüchtig (so wie das bereits fertig gelieferte Modell). 2.
  • Seite 37: Zerlegen Des Des Vorderachsdifferenzials

    Voor de completering en het rijklaar maken van het voertuig zijn bovendien nodig: a) Zerlegen des des Vorderachsdifferenzials • 2-kanaals radiografische afstandsbediening (AM of FM) met ontvanger en twee servo´s (niet bij de Beim Hinterachs-Differenzial läuft der Vorgang kant-en-klaar gemonteerde versie) ähnlich ab.
  • Seite 38: Voorbereidingen Voor De Montage

    e) Setzen Sie das vordere Teil des Differenzialge-  9. Voorbereidingen voor de montage häuses in die Nut des rechten Seitenteiles. Setzen Sie das Differenzial ein. Das Tellerrad muss in Fahrtrichtung rechts ein- a) Enkele inleidende woorden gebaut werden, damit sich die Räder der Vorder- und Hinterachse in die gleiche Richtung Deze handleiding geeft zowel uitleg voor het model zonder afstandsbediening drehen!
  • Seite 39: Zusammenbau Der Vorderachse

    Zusammenbau der Vorderachse Het voertuig remt met een zeer effectieve reminstallatie met aluminium remschijven en speciale remvoeringen. g) Setzen Sie die lange Kardanwelle in den Mit- Chassis: nehmer am Hauptzahnrad (Mitteldifferenzial, Zweiganggetriebe) ein. De bodemplaat en de RC-inbouwplaat (versterkingsplaat) van bijzonder hard aluminium garanderen een hoge stabiliteit en torsiestijfheid bij een laag gewicht.
  • Seite 40: Umrüstung Auf Automatisches Zweiganggetriebe

    Beschrijving van het modelvoertuig Funktion und Einstellung des Zweiganggetriebes De vergaande voormontage van de Buggy “COBRA III” waarborgt ook de beginneling in de modelbouw snel succes. De wielen, de motor met trekstarter, de spruitstukken en de resonantiepijp zijn reeds Auf der Kupplungsglocke sind zwei Ritzel mit unterschiedlicher Zähnezahl fest verschraubt.
  • Seite 41: Einstellung Des Schaltzeitpunktes

    Servostuurhendel Schijf, hendel of kruis (met 4 hendels) die de draaibeweging van de Wenn Sie (als Tuningmaßnahme) die Übersetzung Ihres Fahrzeuges ändern und nur die servomotor via de stuurhendel naar de besturing (stuur, gas/rem) Kupplungsglocke gegen eine Kupplungsglocke mit anderer Zähnezahl tauschen wollen, overdraagt.
  • Seite 42: Untersteuerndes Fahrverhalten

    Die vier Öldruckstoßdämpfer sind jeweils an den unteren Querlenkern und der “Dämpferbrücke” auf d) Klein lexicon met vaktermen dem Differenzialgehäuse befestigt. 2/4 WD 2/4 Wheel Drive, 2 of 4 wielen aangedreven. Außer der Federvorspannung kann der Anstellwinkel der Stoßdämpfer verändert werden. Antenne Zendantenne: straalt de signalen van de zender van de Ein steilerer Anstellwinkel (ebenso wie eine höhere Federvorspannung) bewirkt einen größeren Druck...
  • Seite 43 Umsetzen der Stoßdämpfer (an der unteren Aufhängung) b) Voor de RC-Car prof • Ein Versetzen am unteren Querlenker nach in- De RC-Car prof met ervaring in de modelbouw zal zijn model zeker ook rijklaar kunnen maken zonder nen (steilerer Anstellwinkel) verringert die uitgebreide handleiding met plaatjes.
  • Seite 44: Einstellung Des Radsturzes

    Met toenemende rijpraktijk zult u ook hogere eisen stellen aan de rijprestaties van uw modelvoertuig. Optimaliseer zelf de afstelling van het chassis overeenkomstig uw rijstijl en uw favoriete gebruiksmodus. Het COBRA III chassis biedt u tal van tuningmogelijkheden. In deze handleiding leert u niet alleen welke instellingen u kunt wijzigen, maar ook waarom deze veranderingen tot welke resultaten leiden.
  • Seite 45: Spureinstellung

     f) Spureinstellung 6. Voorschriften voor batterijen  en accu´s Die Spur bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel. • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen! Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
  • Seite 46: Quarzwechsel

     d) Rijmodus 13. Quarzwechsel • Een verkeerd gebruik van het modelvoertuig kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! • Rijd daarom enkel zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s Um eine Kanaldoppelbelegung zu vermeiden, kann es erforderlich werden, dass Sie an Ihrem Fern- nachts.
  • Seite 47: Wartung Und Reinigung

    c) Radiografische afstandsbediening  14. Wartung und Reinigung • Controleer vóór elk gebruik dat er binnen de reikwijdte van uw afstandsbedieningsinstallatie geen andere modelvoertuigen gebruikt worden met dezelfde frequentie. Anders kan u de controle over Eine Wartung oder Reparatur des Senders bzw. des Empfängers darf nur durch eine uw modelvoertuig verliezen.
  • Seite 48: Entsorgung

     b) Motor en brandstof 15. Entsorgung • Opgelet: gevaar voor verbrandingen! U mag de motor en de uitlaat nooit tijdens en na het gebruik aanraken. Laat het voertuig afkoelen. a) Allgemein • NOODUITSCHAKELING Houd de uitlaat met een lap of iets dergelijks dicht om de motor snel uit te schakelen (af te laten ...
  • Seite 49: Behebung Von Störungen

    • Wij raden aan om een WA-verzekering af te sluiten. Indien u reeds een dergelijke verzekering heeft,  16. Behebung von Störungen moet u vóór de ingebruikname nagaan of uw verzekering ook bescherming biedt bij schade of ongevallen door modelvoertuigen. •...
  • Seite 50: Uitleg Van De Symbolen

     4. Uitleg van de symbolen Problem Lösungshilfe Der Motor läuft unzuverlässig, • Flusen oder Schmutzpartikel in der Kraftstoffversorgung.  kommt nicht auf maximale Lei- • Flusen oder Schmutzpartikel in der Vergaserdüse. stung oder geht von selbst aus. • Vergasereinstellung falsch. Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw •...
  • Seite 51: Handhabung

      2. Correct gebruik 17. Handhabung Het product is uitsluitend bedoeld voor privé modelbouw toepassingen en de bijbehorende Beachten Sie alle Sicherheitshinweise bzw. Hinweise zur Bedienung und Inbetriebnah- gebruikstijden. me in dieser Bedienungsanleitung. Bij het bestelnummer 226471 is er reeds een afstandsbediening ingebouwd. Er is een passende zender Obwohl diese oftmals gern überlesen werden, stellen sie eine wichtige Grundlage für meegeleverd.
  • Seite 52 • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Produkt auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen  1. Inleiding feststellen, so darf das Produkt nicht verwendet bzw. in Betrieb genommen werden. Bringen Sie das Produkt in eine Fachwerkstatt oder lassen Sie es (falls Sie die erforderlichen Arbei- ten nicht selbst durchführen können) von einem Fachmann überprüfen/instandsetzen.
  • Seite 53: Technische Daten Und Merkmale

    Ingebruikname en onderhoud .................... 184  18. Technische Daten a) Montage van de carrosserie ..................184 b) Maatregelen vóór de ingebruikname ................184 c) Voorbereidingen vóór het starten van de motor ............185 d) Starten en inlopen van de motor ................... 186 a) Fahrzeug Basisafstelling van de carburateur voor de inloopfase controleren ........
  • Seite 54: B) Fernsteuerung

    b) Fernsteuerung  Inhoudsopgave  Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung der Fernsteuerung (liegt nur dem kom- pletten Fahrzeug, Bestellnummer 226471, bei). Pagina Inleiding ..........................161 Correct gebruik ........................162 Leveringsomvang ......................162 Uitleg van de symbolen ..................... 163  19.
  • Seite 55 b) Télécommande  Table of Contents  Veillez observez les instruction d’emploi de la télécommande (contenues dans l’emballage du modèle, numéro de commande 226471). Page Introduction ......................... 57 Prescribed Use ........................58 Included in Delivery ......................58 Icon Explanation ........................59 ...
  • Seite 56 11. Getting Started and Maintanance ..................80  18. Caractéristiques techniques a) Installation of body ......................80 b) Measures before getting started ..................80 c) Preparations before starting the engine ................81 d) Starting and running-in of engine ..................82 a) Voiture Checking basic carburettor setting for running-in phase ..........
  • Seite 57: Introduction

    • Veillez à ce qu’aucun câble ne soit plié ou coincé (par ex. dans la caisse radiopilotée).  1. Introduction • Contrôlez le produit avant chaque mise en marche pour vérifier qu’il n’est pas endommagé ! Au cas où vous constateriez un endommagement, n’utilisez plus le produit Dear customer, Amenez le produit dans une atelier spécialisé...
  • Seite 58: Prescribed Use

      2. Prescribed Use 17. Maniement The product is solely designed for private use in the model construction area and the operating times Tenez compte de tous les avertissement concernant la sécurité et les indications relatives associated with it. au maniement et à...
  • Seite 59: Icon Explanation

     4. Icon Explanation Problème Solution Le moteur roule et de manière non • Résidus ou impuretés dans l’alimentation en carburant.  fiable, n’atteint pas sa puissance • Résidus ou impuretés dans la buse du carburateur. maxi ou s’éteint de soi. •...
  • Seite 60: Guide De Dépannage

    • Taking out a private insurance is recommended. If you already have one, get some information be-  16. Guide de dépannage fore starting to use the model, whether the operation of a model is covered by your insurance. • Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for chil- dren! Bien que ce modèle ait été...
  • Seite 61: B) Engine, Fuel

     b) Engine, fuel 15. Elimination des déchets • Warning! Never touch the engine or the exhaust during or after operation. Let the vehicle cool down. • EMERCENCY STOP a) Généralités Block the exhaust with a cloth or something similar in order to shut down the engine (to stall). Only when the engine is dead, turn off the receiver and then the transmitter! ...
  • Seite 62: Radio Remote Control

    c) Radio Remote Control  14. Entretien et nettoyage • Every time before you use the product, make sure that there are no other models operated within the range and on the same frequency as your tranmitter/receiver system. You could loose control Un entretien ou une réparation de l’émetteur ou du récepteur ne doit être effectuée que over your model.
  • Seite 63: Drive Operation

     d) Drive operation 13. Changement du Quartz • Improper operation can cause serious damages to people and property! • Only drive as long as you have visible contact to the model. This is why you shouldn’t drive at night. Afin d’éviter une affectation double des canaux, il se pourrait que vous ayiez à...
  • Seite 64: Notes On Batteries And Rechargeble Batteries

     f) Régler la voie 6. Notes on Batteries and  Rechargeable Batteries La voie marque la position du niveau de la roue par rapport à la direction de pilotage. Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant, dû à la résistance au roulement, et de par là ne sont plus exactement parallèles.
  • Seite 65: Remote Control

    Optimize the chassis tuning in accordance with your own style of driving and your preferred area of use. The COBRA III chassis offers you several tuning options here. In these instructions you don’t just find out how you can change what settings, but also why these changes lead to what results.
  • Seite 66: B) For Rc Car Pros

    Modification de l’amortisseur (sur la suspension inférieure) b) For RC car pros • Une modification sur le bras transversal Of courser the RC car pro with experience in model construction will also be able to get his model ready inférieur vers l’intérieur (angle d’incidence to run without extensive, pictural instructions.
  • Seite 67: D) A Small Dictonary Of Technical Terms

    Les quatre amortisseurs à pression d’huile sont fixés aux bras transversaux inférieurs et au « pont d) A small dictonary of technical terms amortisseur » sur le carter du différentiel. 2/4 WD 2/4 wheel drive, 2 or 4 driven wheels. Auprès de la précontrainte du ressort, l’angle d’incidence de l’amortisseur peut être modifié.
  • Seite 68 Servo saver Cushioned additional link between steering servo and steering link. Si vous voulez modifier (comme mesure de réglage) la transmission de votre modèle et que vous vouliez seulement remplacer le carter fixe d’embrayage par un autre avec un Sudden, hard knocks on the steered wheels are cushioned via this nombre différent de dents, vous n’avez pas besoin de démonter la plaque de montag RC et link and are not directed straight into the servo.
  • Seite 69: Model Description

    à deux pignons. Engine: The RC COBRA III car chassis is driven by an air-cooled 2.76 ccm two-stroke engine with 1.1 kW (1.5 HP). • Retirez la plaque de montage RC et démontez la roue dentée principale et le différentiel médian Slide carburettor, manifold and resonance tube are already mounted.
  • Seite 70 Montage de l’essieu avant The vehicle is stopped with a very effective disk brake system with aluminium brake disk and special brake pads. g) Placez le long arbre de cardan dans le tenon Chassis: d’entraînement sur la roue dentée principale (différentiel médian, boîte de vitesse à...
  • Seite 71: Preparations For Installation

    e) Placez la partie avant du carter du différentiel  9. Preparations for installation dans la canelure de la pièce latérale droite. Placez le différentiel. La couronne de différentiel doit être montée à a) Some introductory words droite en direction de conduite afin que les roues des essieux avant et arrière tournent These operating instructions are dealing with the model without remote control (item no dans le même sens !
  • Seite 72: C) Tools And Aids

    In order to assemble the vehicle completely, ready to run, you will additionally need: a) Démonter le différentiel de la traction avant • two channel radio radio remote control (AM or FM) wtih receiver and two servos (not for completely La procédure est la même pour le différentiel de la ready, ready-to-run version) traction arrière.
  • Seite 73: D) Check List

     d) Check list 12. Démontage, réglage What is there to do for the version without remote control: Après le montage final du jeu de pièces détachées, le montage de l’installation radiopilotée et le rodage 1. Installing and setting steering servo and steering linkage du moteur, le modèle est, en principe, prêt à...
  • Seite 74: E) Check Alignment And Tooth Backlash Of Drive

    Nettoyage e) Check alignment and tooth backlash of drive • Nettoyer toute la voiture après le pilotage pour éliminer poussières et salissures. The engine transmits its power via the pinion on the clutch bell to the main pinion which is positioned on the cardan shaft.
  • Seite 75: Installation Of Remote Control

    • Embrayage  10. Installation of Remote Control La puissance du moteur est transmise à la chaîne de transmission via l’embrayage centrifuge. En marche à vide, l’embrayage ne grippe pas encore, le modèle est arrêté bien que le moteur soit en marche.
  • Seite 76: B) Installation Of Steering Servo And Installation Of Steering Rods

    Important : b) Installation of steering servo and mounting of steering rods Un réglage trop maigre du mélange provoque une surchauffe et le calage du moteur. Put the steering servo on the channel of the remote control transmitter, whose steering lever is moved Pour une longue durée de vie du moteur, choisissez un réglage légèrement gras et un ”right/left”...
  • Seite 77: C) Installation Of Throttle/Brake Servo, Setting Of Throttle/Brake Linkage

    Réglage de base du moteur pour la phase de rodage c) Installation of throttle/brake servo, Setting of throttle/brake linkage Afin de régler le carburateur avec autant de précision que possible, il ne faut pas monter la carosserie pour le premier essai de conduite. Mode of action and setting of throttle/brake linkage Le rendement de votre moteur dépend du réglage correct du carburateur.
  • Seite 78: How Does The Trottle/Brake Linkage Have To Work When It Is Installed Correctly

    • The idle speed adjusting screw is the little screw • Appliquez une tension de 1.6 V à la bougie (socket de bougie avec accu de démarrage ou socket de on the opposite side of the carburettor slide bougie/bougie de départ) (see illustration on the right).
  • Seite 79: D) Installation Of Receiver And Antenna

    d) Démarrage et mise en marche du moteur d) Installation of receiver and antenna Contrôler le réglage de base du carburateur pour la phase de rodage After the function control and the mounting of the servos, the receiver, the ON/OFF switch, the battery holder and the antenna can be permanently inserted in the receiver box on the chassis.
  • Seite 80: Getting Started And Maintanance

     c) Préparations avant le démarrage du moteur 11. Getting started and Maintenance Le monteur déjà monté est construit selon les derniers progrès de la technique et jouit d’une haute précision. Les tolérances de fabrication sont, de par là, très minimes. a) Mounting the body Lors de la mise en service du nouveau moteur, il faut veiller, comme pour un moteur normal de voiture, à...
  • Seite 81: C) Preparations Before Starting The Engine

     c) Preparations before starting the engine 11. Mise en service et maintenance The readily mounted engine was made on precisioin machines in accordance with the lastet technol- ogy. This is why the manufacturing tolerances are very low. a) Montage de la carroserie This is why when the new engine is used a certain running-in time has to be observed just like with big car engines (otherwise the engine will not give its maximum power, it will •...
  • Seite 82: Starting And Running-In Of Engine

    d) Starting and running-in of engine d) Montage du récepteur et de l’antenne Checking basic carburettor setting for running-in phase Après le contrôle du fonctionnement et du montage des servos, on peut procéder au montage du récepteur, du commutateur de Marche/Arrêt, du support d’accu et de l’antenne dans la caisse du •...
  • Seite 83: New Start (When Too Much Fuel Got Into The Combustion Chamber)

    • La vis de réglage de la marche à vide est une • Apply 1.6 V voltage to the glow plug (plug connector with starter battery or plug connector/recharge- petite vis placée du côté opposé du tiroir du able battery unit) carburateur (voir illustration à...
  • Seite 84: Basic Setting Of Engine For The Running-In Phase

    Basic setting of engine for the running-in phase c) Montage du servo de vitesse/frein Régler la timonerie de vitesse/frein In order to be able to adjust the carburettor without any problems, the car body isn’t in- stalled for the first test drives. Mode de fonctionnement et réglage de la timonerie de vitesse/frein The power of your engine stands and falls with the correct setting of the carburettor.
  • Seite 85: E) Note Regarding Drive Operation

    Please note: b) Montage du servo de conduite et montage de la timonerie A mix that is too lean causes overheating and engine seizure. de direction For a long engine life you should prefere a slightly rich carburettor setting and a fuel with a Mettez le servo de conduite sur le canal de l’émetteur radiopiloté...
  • Seite 86: F) Maintenance

    • Clutch  10. Montage d’une installation The power of the engine is transmitted via the centrifugal clutch to the drive section.  Radiopilotée At idle speed the clutch doesn’t yet grip, the model remains stationary with engine running. When the revolutions are slowly increased the clutch ”slips”, the vehicle moves forward or starts to move slowly.
  • Seite 87: Cleaning

    Cleaning e) Contrôler l’orientation et le jeu des engrenages de l’entraînement • After a drive, clean the entire vehicle of dust and dirt. Le moteur transmet sa puissance via le pignon sur le carter fixe d’embrayage à la roue dentée principale qui est placée sur l’arbre du cardan.
  • Seite 88: Disassembly, Tuning

     d) Liste aide-mémoire 12. Disassembly, Tuning Que faut-il faire avec la version sans télécommande ? After the final assembly of the kit, the mounting of the RC system and the running in of the engine the 1. Monter et régler le servo de conduite et la timonerie de direction model is basically ready for use and roadworthy (just as the readily assembled model).
  • Seite 89: Outils Nécessaires

    Afin de pouvoir compléter le montage de cette voiture et qu’elle soit prêtè à être pilotée, vous avez en a) Taking apart the front axle differential plus besoin de/d’: For the rear axle differential the procedure is simi- • une télécommande à 2 canaux (AM ou FM) avec récepteur et deux servos (pas pour la version lar.
  • Seite 90: Préparations Pour Le Montage

    e) Put the front part of the differential housing in  9. Préparations pour le montage the slot of the right side plate. Insert the differential. The rim has to be mounted in the driving direc- a) Mot d’introduction tion, so that the wheels of the front and rear axis are turning in the same direction! Ce mode d’emploi vous donne des informations relatives au modèle réduit sans télécommande (numéro de commande 226370), de même que la voiture préassemblée...
  • Seite 91: Assembly Of Front Axle

    Assembly of front axle La voiture freine efficacement au moyen d’un frein à disque avec rondelle en aluminium et garniture de frein spéciale. g) Place the long cardan shaft into the attachment Châssis : on the main pinion (center differential, two- speed transmission).
  • Seite 92: B) Convertion To Automatic Two-Speed Transmission

    Moteur: scribed above. Les châssis de COBRA III sont entraînés par un moteur à deux temps refroidi à l’air 2.76 ccm de 1.1 kW (1.5 PS). Carburateur à tiroir, manifold et tube de résonance sont déjà montés. Changing of clutch bell Le démareur à...
  • Seite 93: Setting Of Shift Point

    Pignon (petite) roue dentée, en général, roue d’entraînement du moteur. If you are changing your vehicle’s gear transmission ratio (as a tuning meaure) and only want to exchange the clutch bell for a clutch bell with a different number of teeth, then the Pivot de l’essieu avant Essieu directeur de la roue ;...
  • Seite 94: Understeering Driving Behaviour

    The four oil dampened suspensions are each mounted to the lower transverse links and the ”damper d) Un petit lexique des termes spécialisés plates” on the differential housing. Antenne Antenne d’émetteur: Transmet les signaux de l’émetteur radiopiloté Apart from the spring preload the angle of attack of the shock absorbers can be changed as well. en tant que signaux radio.
  • Seite 95 Changing of shock absorbers (on the lower suspension) b) Pour le pilote professionnel en véhicules radiopilotés • Moving the lower transverse link towards the Le pilote professionnel en véhicules radiopilotés dans le domaine du modélisme doit pouvoir mettre inside (steep angle of attack) lowers the son modèle en service sans l’aide d’instructions détaillées et illustrées.
  • Seite 96: E) Setting Of Camber

    Optimiser vous-même les réglages de votre voiture conformément à votre style de conduite et de vos préférences d’utilisation. Le châssis COBRA III vous offre différentes possibilités de réglage. Ce mode d’emploi vous indique non seulement les réglages qui peuvent être modifiés, mais également les résultats auxquels ces réglages mènent.
  • Seite 97: Wheel Alignment

     f) Wheel alignment 6. Remarques concernant les piles  et accus This alignment designates the position of the wheel level to the driving direction. During the drive the tyres are pushed apart in the front because of the rolling friction and this is why they are no longer precisely parallel.
  • Seite 98: Change Of Crystal

     d) Marche 13. Change of Crystal • Un fonctionnement incorrect peut provoquer de graves dommages matériels ou blesser des personnes ! In order to avoid a double channel assignment it may be necessary to change the crystals on your •...
  • Seite 99: Maintenance And Cleaning

    c) Commande radipilotée  14. Maintenance and Cleaning • Assurez-vous, avant chaque mise en service, qu’aucun autre modèle réduit fonctionnant sur la même fréquence ne se trouve dans la portée de votre émetteur/récepteur. Vous pourriez perdre le contrôle Maintenance or repair of the transmitter or the receiver must only be carried out in a de votre modèle.
  • Seite 100: Disposal

     b) Moteur, carburant 15. Disposal • Attention Danger de brûlure! Ne jamais toucher le moteur et le tuyau d’échappement pendant et après la mise en service. Laissez le moteur refroidir. a) General information • URGENCE-ARRÊT Recouvrez le tuyau d’échappement au moyen d’un chiffon ou similaire, afin d’arrêter le moteur ...
  • Seite 101: Troubleshooting

    • La conclusion d’une assurance de responsabilité civile est recommandée. Si vous possédez déjà  16. Troubleshooting une telle assurance, veuillez alors vous informer, avant la mise en service, si la mise en service du modèle réduit est couverte par la couverture de l’assurance. •...
  • Seite 102: Explication Des Symboles

     4. Explication des symboles Problem Solution The engine is running unreliably, • Fluff balls or dirt particles in fuel supply.  doesn’t reach maximum power or • Fluff balls or dirt particles in carburettor nozzle. goes out on its own. •...
  • Seite 103: Handling

      2. Restrictions d’utilisation 17. Handling Le modèle n’est prévu que pour une utilisation privée dans le domaine du modélisme. Please note all safety instructions and notes on the operation and the initial operation in these operating instructions. Une télécommande a déjà été intégrée au modèle, numéro de commande 226471, un émetteur correspondant est contenu dans l’emballage.
  • Seite 104 Safe operation must be presumed to be no longer possible, if  1. Introduction the product exhibits visible damage, the product does not operate any longer and the device was stored under unfavourable conditions for a long period of time or Chère cliente, cher client, the device was exposed to extraordinary stress caused by transport.
  • Seite 105: Technical Specifications And Features

    11. Mise en service et maintenance ..................132  18. Technical Specifications a) Montage de la carrosserie ..................... 132 b) Mesures avant la mise en service .................. 132 c) Préparations avant le démarrage du moteur ..............133 a) Vehicle d) Démarrage et rodage du moteur ................... 134 Contrôler le réglage de base du carburateur pour la phase de rodage ......
  • Seite 106: B) Remote Control

    b) Remote Control  Table des matières  Please note the operating instructions of the remote control (only included in delivery for the complete vehicle, item no 226471). Page Introduction ........................109 Restrictions d’utilisation ....................110 Contenu de l’emballage ...................... 110 Explication des symboles ....................