Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha SR 500 Wartungsanleitung Seite 13

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SR 500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

2
.
Throttle cable adjustment
NOTE: ------------------------
Idle speed should be set before making this
adjustment.
The throttle grip should have
a
play of
2 "' 5
mm
(0.08 "" 0.20
in)
in
the
turning direction at the grip flange
.
If
the play is not in this range. take the
following steps for
adjustment:
a. Loosen the adjuster (B and C) lock
nuts. and tully turn the adjusters
(B
and
C)
in.
b.
Adjust the throttle grip free play as
specified
(2 ""
5 mm at grlp flange) by
turning the adjuster
(A)
in or out.
NOTE:------------------------
Warm engine starter knob must be set
"OFF" position
.
NOTE:--------------------------
Throttle cable free play must be adjusted
after the cable is correctly routed (Refer to
wire and pipe routing
diagram).
CAUTION: - - - - -
--
----.
Set warm angine starter to the
"ON"
position, and close the throttle grip.
And, be sure to return the warm angine
starter to "OFF" position from
"ON"
position.
Above Inspection should be repeated
two or three times.
10
2. Réglage du câble d'accélérateur
N.B.:----------------------------
Le réglage du régime de ralenti doit être fait
avant de procéder à ce réglage.
La poignée d'accélérateur doit avoir un jeu
de 2 ,...., 5 mm dans Je sens de rotation, au
niveau de la collerette de la poignée. Si le
jeu n'est pas compris dans cette gamme,
suivre les étapes ci-après pour
le
réglage:
a. Desserrer les contre-écrous des dispositifs
de réglage (B et C), et visser à fond les
dis-
positifs de réglage (B et C).
b. Régler le jeu de la poignée d'accélérateur
comme spécifié (2 "' 5 mm au niveau de
la
collerette de la poignée) en vissant ou
dévissant le dispositif de réglage (A).
N.B.: ---
- - - - -------------
Le bouton du starter pour moteur chaud doit
être mis sur la position "OFF".
N.B.: ---
- - - -
------ - - -
-- - -
Le jeu de câble d'accélérateur doit être réglé une
fois que le câble a
cté
correctement mis en place
(Voir le schéma de cheminement des câbles et
tuyaux).
ATTENTION:----------------~
Mettre le starter pour moteur chaud sur la
position "ON", et fermer la poignée d'ac-
célérateur.
Ensuite, faire passer fe starter pour moteur
chaud de la position "ON" à la position
"OFF".
L'inspection cl-dessus doit être répétée deux
ou trois fois.
2. Einstellen des Gasseilzuges
ANMERKUNG:---------
-------
Die Leerlaufdrehzahl
mu~
vor dieser
Einstel-
lung einjustiert werden
.
Der Gasdrehgriff sollte ein Spiel van
2
"'
5
mm
in Drehrichtung aufweisen. wenn
am
Griffflansch
gemessen.
Entspricht
das Spiel nicht diesem Bereich. dann ist
die Einstellung wie folgt
durchzuführen:
a.
Die Sicherungsmuttern der Einsteller
(B
und
C)
lôsen und die Einsteller
(B
und
C) ganz hineindrehen.
b.
Danach das Spiel am Gasdrehgriff auf
den vargeschriebenen Wert
(2 ,..,
5mm
am Griffflansch) einstellen, indem der
Einsteller
(A)
hinein-
oder heraus-
gedreht wird.
ANMERKUNG:
-----------------
Der Starterknopf für warmen Motor
mu~
auf Position .. OFF" gesteilt werden.
ANMERKUNG:-----------------
Das Spiel des Gasseilzuges
mu~
eingestellt
werden
.
nachdem das Gasseil richtig verlegt
wurde (siehe Kabe l- und Sei lzugführungs-
plan).
ACHTUNG : -
--
-
-
-- -
----.
Den Starterknopf für warmen Motor auf
Position ..
ON"
stellan und den
Gas-
drehgriff vollstiindig schlleBen. Danach
den Starterknopf fOr den warmen Motor
von Position
.,ON"
auf Position .,OFF"
zurückbringen.
Die oblge Prüfung ist zwel
-
oder dreimal
zu wiederholen.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Xt 500

Inhaltsverzeichnis