Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Alpinestars Tech-Air 5 PLASMA System Bedienungsanleitung
Alpinestars Tech-Air 5 PLASMA System Bedienungsanleitung

Alpinestars Tech-Air 5 PLASMA System Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Tech-Air 5 PLASMA System:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 218
USER GUIDE
IMPORTANT - READ THIS MANUAL
CRITICAL SAFETY INFORMATION INSIDE
v. 1.0
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Alpinestars Tech-Air 5 PLASMA System

  • Seite 1 USER GUIDE IMPORTANT - READ THIS MANUAL CRITICAL SAFETY INFORMATION INSIDE v. 1.0...
  • Seite 71 73 EN...
  • Seite 72 GUIDE UTILISATEUR IMPORTANT - LIRE LE PRESENT MANUEL. INFORMATIONS CRITIQUES DE SÉCURITÉ À L’INTÉRIEUR. v. 1.0 1 FR...
  • Seite 73 2 FR...
  • Seite 143 72 FR...
  • Seite 144: Manuale Utente

    MANUALE UTENTE IMPORTANTE - LEGGERE QUESTO MANUALE. CONTIENE INFORMAZIONI FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA. v. 1.0 1 IT...
  • Seite 145 2 IT...
  • Seite 215 72 IT...
  • Seite 216 GEBRAUCHSANWEISUNG ES IST WICHTIG, DIESES HANDBUCH ZU LESEN. IM INNEREN FINDEN SIE WESENTLICHE SICHERHEITSINFORMATIONEN. v. 1.0 1 DE...
  • Seite 217 2 DE...
  • Seite 218 Weise bieten kann. Die Fahrer sollten sicherstellen, dass die Sicherheitsprodukte korrekt angebracht und verwendet werden. Verwenden Sie KEINE Produkte, die abgenutzt, modifiziert oder beschädigt sind. Alpinestars gibt keine Garantien oder Zusicherungen, weder ausdrücklich noch stillschweigend, hinsichtlich der Eignung seiner Produkte für einen bestimmten Zweck.
  • Seite 219 Inhaltsverzeichnis Legende für das Tech-Air System Handbuch ® 1. Einführung 2. Funktionsprinzipien 3. Tech-Air Schutzbereich ® 4. Anwendungsbeschränkungen 5. Systemüberblick 6. Betrieb des Systems 7. Aufladen der Batterie 8. Zusammenfassung der LED-Display-Anzeigen 9. Airbag-Luftablassventil 10. Tech-Air ® 11. Größenbestimmung 12. Kompatible äußere Kleidung 13.
  • Seite 220: Legende Für Das Tech-Air ® Systemhandbuch

    Legende für das Tech-Air Systemhandbuch ® Die folgenden vier Wörter und Symbole werden in diesem Benutzerhandbuch verwendet, um verschiedene Warnungen, wichtige Informationen und Tipps über das Airbag-System zu geben: WARNUNG! Enthält kritische Informationen, die bei Nichtbeachtung zu Verletzungen, Tod, Fehlfunktionen oder Nichtfunktion des Systems und/oder zu einer überhöhten Erwartung der Fähigkeiten des Tech- Systems führen können.
  • Seite 221: Einleitung

    Support“). ® WICHTIG! Alpinestars behält sich das Recht vor, von Zeit zu Zeit die Software und/oder die elektronischen Komponenten des Systems zu aktualisieren, ohne dass es einer zusätzlichen Mitteilung bedarf. Dementsprechend ist es wichtig, dass sich die Benutzer in der Tech-Air App registrieren, um sicherzustellen, dass sie alle ®...
  • Seite 222: Funktionsprinzipien

    2. Funktionsprinzipien Das System besteht aus einem Airbag-Steuergerät (5) mit eingebauten Sensoren (Abbildung 1). Die Sensoren des Airbag-Steuergeräts (5) bestehen aus einem triaxialen Beschleunigungsmesser und einem triaxialen Gyroskop, die sich im Rückenprotektor (4) befinden. Diese Sensoren überwachen den Körper des Benutzers auf Erschütterungen oder unerwartete Bewegungen.
  • Seite 223: Tech-Air ® Schutzbereich

    Das Tech-Air System verfügt über drei verschiedene Fahrmodi, die den Einsatz des Systems ® 1.) auf öffentlichen Straßen („Street Mode“), 2.) auf geschlossenen Rennstrecken („Race Mode“) und 3.) auf Off-Road Strecken („Off-Road Mode“) ermöglichen. Der Benutzer kann einfach zwischen diesen drei Fahrmodi wechseln, indem er auf die Display-Taste (3a) klickt oder die Tech-Air App verwendet.
  • Seite 224 Der Schutzbereich umfasst sowohl im Straßen- als auch im Renn- und Geländemodus den Aufprall auf Hindernisse oder Fahrzeuge sowie Stürze mit Kontrollverlust (allgemein als „Low-Side“- und „High-Side“-Stürze bezeichnet). Im Straßenmodus umfasst der Schutzbereich auch Situationen, in denen das Motorrad des Fahrers im Stand von einem anderen Fahrzeug getroffen wird.
  • Seite 225 Straßen- Off-Road- Art des Unfalls Rennmodus Modus Modus Zusammenstöße ✔ ✔ ✔ Hindernissen oder Fahrzeugen Stationäre ✔ Zusammenstöße Sturz von der ✔ ✔ ✔ Seite Hoch- ✔ ✔ ✔ Seitenstürze Tabelle 1: Schutzbereich für die Fahrmodi „Street“, „Race“ und „Off-Road“. 10 DE...
  • Seite 226 3.1 Zusammenstöße mit Hindernissen oder Fahrzeugen Es wird erwartet, dass sich das System innerhalb von 200 Millisekunden nach Beginn des Aufpralls aufbläst und den Benutzer schützt, wenn das Motorrad mit einem Hindernis oder einem Fahrzeug zusammenstößt, und zwar innerhalb der in Tabelle 2 und Abbildung 3 angegebenen Ankunftsgeschwindigkeit und Aufprallwinkel.
  • Seite 227: Stationäre Zusammenstöße

    3.2 Stationäre Zusammenstöße Bei Unfällen, bei denen ein Fahrzeug innerhalb der in Tabelle 3 und Abbildung 4 angegebenen Ankunftsgeschwindigkeiten und Aufprallwinkel auf ein stehendes Motorrad aufprallt, wird erwartet, dass sich das System NUR im Straßenmodus innerhalb von 200 Millisekunden nach Beginn des Aufpralls aufbläst und schützt.
  • Seite 228: Hoch-Seitenstürze

    3.4 Hoch-Seitenstürze Ein High-Side-Sturz ist eine Art von Motorradunfall, der durch eine plötzliche und heftige Drehung des Motorrads um seine Längsachse gekennzeichnet ist. Dies geschieht in der Regel, wenn das Hinterrad die Bodenhaftung verliert, ins Schleudern gerät und dann plötzlich die Bodenhaftung wiedererlangt, so dass der Fahrer entgegengesetzt und kopfüber von der Seite des Motorrads oder über den Lenker geschleudert wird.
  • Seite 229: Schutzbereich: Off-Road-Modus

    Wie in Tabelle 1 zusammengefasst, umfasst der Schutzbereich im Rennmodus: - Aufprall gegen Hindernisse oder Fahrzeuge (Abschnitt 3.1) - Stürze von der niedrigen Seite (Abschnitt 3.3) - Sturz von der hohen Seite (Abschnitt 3.4) Im Rennmodus umfasst der Schutzbereich NICHT Situationen, in denen das Motorrad des Fahrers im Stand von einem anderen Fahrzeug getroffen wird.
  • Seite 230: Schutzbereiche: Einschränkung Der Verwendung

    Situationen erkennt, die im Kontext öffentlicher Straßen oder geschlossener Rennstrecken als ungewöhnlich gelten würden, aber bei Off-Road-Sitzungen häufig vorkommen, nicht gefährlich sind und nicht als „Verlust der Kontrolle“ eingestuft werden. Zu diesen Situationen können gehören: - Sprünge; - Hindernisse (Baumstämme, Wurzeln, Schotter); - Plötzliche Kurven oder Richtungswechsel;...
  • Seite 231: Einschränkungen Bei Der Verwendung

    4. Einschränkungen bei der Verwendung Da das System empfindlich auf plötzliche Körperbewegungen und Stöße WARNUNG! reagiert, darf es NUR zum Motorradfahren unter den oben beschriebenen Bedingungen und Einschränkungen verwendet werden. Das System darf NICHT verwendet werden für: Flat-Track-, Speedway-, Motocross- oder Supermoto-Veranstaltungen; Motorrad-Stunts;...
  • Seite 232: Systemüberblick

    5. Systemüberblick Die folgenden Diagramme zeigen die verschiedenen Teile des Systems. Die nummerierten Teile dienen als Leitfaden durch dieses Benutzerhandbuch. TECH-AIR 5 PLASMA SYSTEM ® 1. Basisschicht 4. Rückenprotektor 2. Aktivierungsreißverschluss 5. Airbag-Steuergerät 3. LED-Anzeige 6. Ventil zum Entleeren des Airbags Abbildung 5: System-Komponenten 17 DE...
  • Seite 233: Plasma Led Display (3) Und Ladesystem

    TECH-AIR 5 PLASMA LED DISPLAY (3) UND LADESYSTEM ® 3a. Display-Taste 3b. Systemstatus-LED 3c. Fahrmodus-LED 3d. Batteriestand-LED 3e. Typ C USB-Ladeanschluss 7. Typ-C-USB-Ladekabel Abbildung 6: Komponenten der LED-Anzeige (3) und des Ladesystems AIRBAG-STEUERGERÄT (5) 8. Versandmodus-Schalter 9. Gas Inflator 10. Squib-Anschluss 11.
  • Seite 234: Betrieb Des Systems

    Anweisungen in Abschnitt 12, „Kompatible Oberbekleidung“. Wenn die Oberbekleidung zu klein ist, verursacht sie beim Aufblasen des Systems starke Beschwerden. Im Zweifelsfall oder wenn Sie Fragen zur richtigen Passform haben, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Alpinestars- Händler. 19 DE...
  • Seite 235 WARNUNG! Vergewissern Sie sich immer, dass der Aktivierungsreißverschluss (2) geöffnet und nicht zugezogen ist, wenn das System nicht vom Benutzer getragen wird; überprüfen Sie die LED-Anzeige (3), um sicherzustellen, dass das System nicht eingeschaltet ist, oder schalten Sie das System manuell mit der Display-Taste (3a) aus (siehe Abschnitt 6.3 „Ausschalten des Systems“).
  • Seite 236 1 . LED-Prüfung Vibration 2 . Überprüfung des Systemstatus Vibration Vibration 3 Sekunden 1 Sekunde SYSTEMSTÖRUNG SYSTEM AKTIV Der Benutzer darf das System Der Benutzer kann das System NICHT benutzen. jetzt benutzen. Abbildung 9: Das System führt sowohl die LED-Prüfung als auch die Statusprüfung durch. WARNUNG! Der Benutzer MUSS IMMER die LED-Anzeige (3) nach der LED-Prüfung überprüfen, um zu bestätigen, dass die Systemstatus-LED (3b) BLAU leuchtet, bevor er mit...
  • Seite 237: Auswahl Des Fahrmodus

    6.2 Auswahl des Fahrmodus Wie bereits erwähnt, bietet das System drei mögliche Fahrmodi: Straßenmodus, Rennmodus und Off-Road-Modus. Nachdem das System korrekt eingeschaltet wurde, kann der Benutzer einfach zwischen den drei verschiedenen Fahrmodi wechseln, indem er die Display-Taste (3a) 2 Sekunden lang drückt (Abbildung 10). Eine SOLIDE GRÜNE LED auf der Fahrmodus- LED (3c) zeigt den Fahrmodus an, der gerade auf dem System läuft.
  • Seite 238 Abbildung 11: Das System schaltet sich aus, wenn der Aktivierungsreißverschluss (2) geöffnet ist 5 Sekunden Vibration 3 Sekunden Abbildung 12: Drücken Sie die Display-Taste (3a) 5 Sekunden lang, um das System auszuschalten (dies ist eine alternative Methode zum Ausschalten des Systems) 23 DE...
  • Seite 239: Aufladen Der Batterie

    WARNUNG! Achten IMMER darauf, System durch Öffnen Aktivierungsreißverschlusses (2) oder durch 5 Sekunden langes Drücken der Display-Taste (3a) auszuschalten, wenn der Benutzer nicht mit dem Motorrad fährt, auch wenn er das System weiterhin trägt. Obwohl das System für eine Vielzahl von Aktivitäten außerhalb des Reitsports getestet wurde, erhöht sich durch das ständige Einschalten und/oder Aktivieren des Systems die Wahrscheinlichkeit eines ungewollten Einsatzes und die Batterie wird entladen.
  • Seite 240: Auflade- Und Nutzungszeiten

    WICHTIG! Vergewissern Sie sich während des Ladevorgangs immer, dass das USB-Ladegerät an eine Stromquelle angeschlossen ist, die sich in ausreichender Nähe des Systems befindet, und stellen Sie sicher, dass die Stromquelle immer leicht zugänglich ist. Abbildung 13: Batteriestands-LED (3d) blinkt während des Aufladens des Systems WICHTIG! Der Akku wird nur dann aufgeladen, wenn die Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C (32°F - 104°F) liegt.
  • Seite 241: Zusammenfassung Der Led-Display-Anzeigen

    8. Zusammenfassung der LED-Anzeigen 8.1 LED-Anzeigen bei normalem Gebrauch Wenn das System normal verwendet wird, leuchtet die LED-Anzeige (3) wie in der nachstehenden Abbildung dargestellt. Über 8 Stunden Ändern 2 Sekunden drücken Von 4 bis 8 Stunden und loslassen Fahrmodus Von 1 bis 4 Stunden Langer Druck Manueller Wechsel...
  • Seite 242: Led-Anzeigen Während Des Aufladens Der Batterie

    Alpinestars Service Center unterzogen werden muss. In diesem Zustand ist das System aktiv und wird bei einem Unfall entsprechend ausgelöst. Alpinestars behält sich jedoch das Recht vor, weder die in der Gebrauchsanweisung angegebene vollständige noch die teilweise Leistung des Systems zu garantieren, weshalb die Verwendung des Systems in diesem Zustand auf eigenes Risiko und eigene Verantwortung erfolgt.
  • Seite 243: Ventil Zum Entleeren Des Airbags

    B: - Überwachung des Systemstatus; - Überprüfung der installierten Softwareversion und ggf. die Durchführung der letzten Softwareaktualisierungen; - Übermittlung von Rückmeldungen an Alpinestars in Bezug auf das System und seine Leistung; WARNUNG! Alpinestars ist nicht dafür verantwortlich, eventuelle Unfälle zu melden oder den betroffenen Personen Hilfe zu leisten.
  • Seite 244: Benutzerregistrierung

    10.1 Benutzerregistrierung Um Zugang zur Tech-Air App zu erhalten, muss sich der Benutzer zum ersten Mal ® registrieren, das Benutzerregistrierungsmodul ausfüllen und sich anschließend in der App anmelden. Um die Tech-Air App zu konfigurieren, muss der Nutzer zunächst Bluetooth ® in den Einstellungen seines Mobiltelefons aktivieren.
  • Seite 245 10.2 Pairing des Systems Sobald Bluetooth auf dem Mobiltelefon des Benutzers eingeschaltet ist, wird die App automatisch versuchen, eine Verbindung mit einem verfügbaren Tech-Air System ® herzustellen, wenn die App bereits mit dem System gekoppelt wurde. Wenn noch kein Tech-Air System mit der App gekoppelt wurde, kann das System ganz einfach mit der App ®...
  • Seite 246: Überwachung Des Systemstatus

    Benutzer diesen Status mit, indem sie die Meldung „SYSTEM DEPLOYED“ anzeigt, wie in Abbildung 18 dargestellt. Bei jeder solchen Meldung „SYSTEM DEPLOYED“ muss das System gewartet WARNUNG! werden, indem es zu einem autorisierten Alpinestars Tech-Air Service ® Center gebracht oder geschickt wird, wie in Abschnitt 17, „Maßnahmen im Falle eines Unfalls“, beschrieben.
  • Seite 247: Genießen Sie Die Fahrt Mit Myride

    Wie in Abschnitt 17 angegeben, ist der System-Airbag (11) für eine begrenzte Anzahl von Auslösungen zertifiziert, nach deren Ablauf der Airbag (11) ausgetauscht werden muss. Die App informiert den Benutzer über diesen Status, indem sie eine Warnmeldung anzeigt, wenn der Airbag (11) eine weitere Auslösung übersteht und wenn der Airbag (11) ersetzt werden muss.
  • Seite 248: Größenbestimmung

    11. Größenbestimmung Das System ist in Größen von XS bis 4XL erhältlich. Jede Größe ist durch eine bestimmte Taillen-Schulter-Länge des Benutzers gekennzeichnet, wie in Abbildung 19 dargestellt. Die Taillen- Schulter-Länge (WSL) ist ein wichtiger Parameter für die Wahl der richtigen Größe des Rückenprotektors. Der Benutzer sollte immer darauf achten, einen Protektor mit einer WSL zu verwenden, die seinen Maßen entspricht.
  • Seite 249: Orte Der Körpermessung

    11.1 ORTE DER KÖRPERMESSUNG A. Brustkorb Messen Sie um die vollste Stelle unter den Achseln, halten Sie das Maßband waagerecht. B. Taille Messen Sie um die natürliche Taille herum, in Höhe des Bauchnabels, und halten Sie das Maßband waagerecht. C. Hüfte Messen Sie um die vollste Stelle Ihrer Hüfte, etwa 20 cm unterhalb der Taille, und halten Sie das Maßband waagerecht.
  • Seite 250 bietet, um die Ausdehnung des Airbags (11) nach der Entfaltung zu ermöglichen. Gehen Sie im Zweifelsfall wie unten beschrieben vor, um zu prüfen, ob Ihre Oberbekleidung mit dem System kompatibel ist. Vergewissern Sie sich, dass die von Ihnen gewählte Oberbekleidung die richtige Passform hat und dass die Protektoren richtig positioniert sind, falls diese vorhanden sind.
  • Seite 251: Transport Von Gegenständen In Der Außenbekleidung

    WARNUNG! Das System muss IMMER mit einer gut sitzenden Oberbekleidung verwendet werden, die der tatsächlichen Körpergröße des Benutzers entspricht. Die Verwendung des Systems in einem Oberbekleidungsstück mit falscher Größe oder in einem Oberbekleidungsstück, das nicht den oben genannten Empfehlungen zur Größenüberprüfung entspricht, kann zu Fehlfunktionen oder Ausfällen des Systems und zu Verletzungen, einschließlich schwerer Verletzungen und/oder Tod, führen.
  • Seite 252: Gesundheits- Und Altersbeschränkungen

    14. Gesundheits- und Altersbeschränkungen WICHTIG! In Europa verbietet die Pyrotechnik-Richtlinie EU 2013/29 den Verkauf von pyrotechnischen Gegenständen an Personen unter 18 Jahren. Das System darf zu keiner Zeit von Kindern angefasst werden. WARNUNG! Im Falle eines Aufpralls verursacht das Aufblasen des Systems einen WARNUNG! plötzlichen Druck auf den Rücken und den Rumpf.
  • Seite 253: Reinigung, Lagerung Und Transport

    15. Reinigung, Lagerung und Transport 15.1 Reinigung des Systems SYSTEM (VOLLSTÄNDIG MONTIERT) Es wird empfohlen, nach jedem Gebrauch Schmutz und Fliegen, die sich auf der Oberbekleidung angesammelt haben, durch Abwischen mit einem feuchten Tuch zu entfernen und das Kleidungsstück anschließend mit einem Handtuch zu trocknen. Verwenden Sie kein heißes Wasser oder andere Arten von Reinigungs- oder Lösungsmitteln für das System.
  • Seite 254: Ausbau Der Nicht Abwaschbaren Komponenten

    Vor dem Waschen der Basisschicht (1) müssen die Komponenten des Systems entfernt werden, einschließlich der abnehmbaren Protektoren, des Airbags, der elektronischen Komponenten und/oder anderer nicht waschbarer Komponenten des Systems. Um das System zu reinigen, MUSS der Benutzer die im folgenden Abschnitt beschriebenen Schritte befolgen.
  • Seite 255 2. Lösen Sie den Rückenprotektor (4) - Lösen Sie den Klettverschluss am oberen Teil des Rückenprotektors (4) und trennen Sie den Rückenprotektor (4) von der Basisschicht (1). 3. Lösen Sie den Airbag (11) - Lösen Sie durch die hintere Öffnung alle 12 Verbindungsschlaufen, die den Airbag (11) mit der Basisschicht (1) im hinteren Teil des Systems und im Bereich der Ärmel verbinden.
  • Seite 256: Reinigung Der Nicht Waschbaren Teile

    Aktivierungsreißverschluss LED-Anzeige Abbildung 25: Entfernen der LED-Anzeige (3) und des Aktivierungsreißverschlusses (2) Die Basisschicht (1) ist nun frei von allen nicht waschbaren Bestandteilen und kann von Hand bei 30°C mit einer milden Seife gewaschen werden. Die Basisschicht (1) darf NICHT mit Bleichmitteln, Reinigern oder chemischen Lösungsmitteln gewaschen werden, und sie darf NICHT im Trockner getrocknet, gebügelt oder chemisch gereinigt werden, wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben.
  • Seite 257: Wiederzusammenbau Des Systems

    Jegliche Kratzer, Löcher oder Beschädigungen des Airbags (11) führen zu einer Fehlfunktion des Systems. Sollten Sie derartige Schäden am Airbag (11) feststellen, verwenden Sie das System NICHT und senden Sie es zur Wartung an Alpinestars oder an ein autorisiertes Alpinestars Tech-Air ® Service Center.
  • Seite 258 2. Wiedereinsetzen des Airbags und Anbringen des Rückenprotektors (4) - Setzen Sie den Airbag (11) wieder ein und bringen Sie dann den Rückenprotektor (4) an der Basisschicht (1) an. Achten Sie dabei darauf, dass die Klettverschlussteile auf der Oberseite des Protektors korrekt an der Basisschicht (1) befestigt werden, wie in Abbildung 27 dargestellt.
  • Seite 259 1: Die 2: Führen Sie die 3: Falten und Verbindungsschlaufen sind Verbindungsschlaufen schnappen Sie die in die Naht eingenäht. durch den Airbag. Verbindungsschlaufen. RÜCKENANSICHT LINKS RECHTS BRUST BRUST LINKS RECHTS SCHULTER SCHULTER RÜCKEN Abbildung 28: Befestigung des Airbags (11) an der Basisschicht (1) 4.
  • Seite 260: Aufbewahrung

    sich, dass alle Komponenten korrekt in der Airbag-Steuereinheit (5) positioniert sind, und schließen Sie die Abdeckung, wobei Sie darauf achten, dass sie korrekt positioniert ist und die Klettverschlüsse perfekt ausgerichtet sind. 5. Führen Sie den Systemcheck durch - Vergewissern Sie sich, dass Sie die beiden seitlichen Öffnungen auf der Innenseite des Kleidungsstücks schließen und den Reißverschluss der Tasche mit dem Rückenprotektor (4) zuziehen.
  • Seite 261: Transport

    15.3 Transport Es wird empfohlen, das System in der Originalverpackung aufzubewahren, wenn es nicht in Gebrauch ist. Die Benutzer sollten sich bewusst sein, dass das System als lebensrettende, selbstaufblasende Jacke, UN-Klasse 2990, klassifiziert ist; gemäß der Europäischen Pyrotechnik-Richtlinie (2013/29/EC) ist das System für den Transport, einschließlich auf dem Luftweg, als sicher zertifiziert.
  • Seite 262: Versand

    Batterie beschädigt haben könnte, muss die Batterie vor dem Versand aus dem System entfernt werden. Daher muss der Benutzer das System zum nächsten autorisierten Alpinestars-Händler zurückbringen, der die Batterie vor dem Versand aus dem System entfernen wird. Außerdem wird dem Benutzer dringend empfohlen, eine Kopie des Sicherheitsdatenblatts (SDS) herunterzuladen und auszudrucken, für den Fall, dass er vom Flughafenpersonal über...
  • Seite 263: Maßnahmen Im Falle Eines Unfalls

    Bei jeder Entfaltung des Systems muss die interne Hochdruck-Gasfüllvorrichtung (9) ausgetauscht werden, um das nächste Aufblasen zu ermöglichen. Dieser Austausch der Gasdruckdüse (9) muss von einem autorisierten Alpinestars-Händler und/oder einem autorisierten Alpinestars-Kundendienst vorgenommen werden, der den Status des Systems prüft und folglich feststellt, ob weitere Dienstleistungen erforderlich sind.
  • Seite 264: Unfall Ohne Auslösung

    Im Falle einer Entfaltung, in einer Situation, in der der Benutzer der Meinung ist, dass das System sich nicht hätte entfalten dürfen, sollte das System ebenfalls an einen Alpinestars Tech-Air -Händler zurückgegeben werden, zusammen mit einem detaillierten Bericht des ®...
  • Seite 265: Lebensdauer Und Entsorgung

    Verletzungen oder Schäden kommen. 18.3 Lebensdauer und Entsorgung Die von Alpinestars für das System verwendeten Materialien und Komponenten wurden so ausgewählt, dass sie eine möglichst lange Lebensdauer aufweisen. Eine ordnungsgemäße Pflege, einschließlich regelmäßiger Wartung und Aktualisierung Ihres Systems, trägt dazu bei, eine möglichst lange Lebensdauer zu gewährleisten.
  • Seite 266: Entsorgung Des Systems Am Ende Seiner Lebensspanne

    Steuereinheit, das Ladekabel (7) und alle anderen elektronischen Teile, die mit der gekreuzten Mülltonne gekennzeichnet sind, zu den für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikschrott vorgesehenen Stellen bringen oder das System zu einem Alpinestars Tech-Air -Händler zur Entsorgung gemäß den örtlichen ®...
  • Seite 267: Nicht Ausgelöstes System

    Ein nicht entschärftes System enthält noch scharfe pyrotechnische Ladungen und darf daher NICHT im Hausmüll entsorgt oder verbrannt werden. Ein nicht ausgelöstes System muss an einen Alpinestars Tech-Air Händler zurückgegeben ® werden, der die Entsorgung übernimmt. Dieser Service ist kostenlos.
  • Seite 268: Informationen Zur Zertifizierung

    Wenn der Benutzer Fragen hat oder weitere Informationen benötigt, kann er sich an den Tech-Air -Händler wenden, bei dem er das System gekauft hat, oder er kann sich direkt an ® Alpinestars wenden: Email: techairsupport@alpinestars.com Tel.: +39 0423 5286 (fragen Sie nach Tech-Air Support) ®...
  • Seite 269 17092:2020 zertifiziert sind, können einen angemesseneren Schutz bieten als dieses Kleidungsstück, aber es kann sein, dass sie aufgrund ihres Gewichts, ihrer Ergonomie oder ihres Hitzestresses für einige Fahrer weniger geeignet sind. Die Technische Norm EN 17092:2020 schreibt vor, dass Motorradschutzkleidung die mechanischen Anforderungen entsprechend der jeweiligen Schutzklasse erfüllen muss, die in der Technischen Norm EN 17092:2020 festgelegt sind.
  • Seite 270 Das Tragen des Systems ist kein Ersatz für das Tragen anderer Schutzkleidung und -ausrüstung für Motorradfahrer. Um das volle Schutzpotenzial zu bieten, muss das System immer in Verbindung mit geeigneter Motorradbekleidung getragen werden. Ergänzende PSA-Kleidungsstücke können sein: Jacken oder Hosen (gemäß EN 17092 Teil 2, 3, 4 und 5), andere Aufprallschutzvorrichtungen, Stiefel (gemäß...
  • Seite 271 Beschreibung des gesamten rückengeschützten Bereichs: Abmessungen HINWEIS: Alle Abmessungen beziehen sich auf die Taille bis zur Schulterlänge (100%) des größten Benutzers. Größen- und Anpassungsinformationen in Bezug auf den im System integrierten aufblasbaren Protektor In der nachstehenden Tabelle sind die Größen des Systems, die Brust-, Taillen- und Außenarmlängen sowie eine empfohlene Körpergröße zur Unterstützung bei der Auswahl aufgeführt.
  • Seite 272 GRÖSSE 83,5 94,5 94,5 105,5 105,5 116,5 116,5 127,5 BRUSTKORB (CM) B. TAILLE (CM) ÄUSSERER 57,5 60,5 60,5 63,5 65,5 65,5 65,5 67,5 ARM (CM) G. HÖHE (CM) BRUSTKORB 32 7/8 35 1/16 39 1/7 39 3/8 41 1/2 41 1/2 43 2/3 43 2/3 45 7/8 45 7/8 50 3/16 (IN) B.
  • Seite 273 11.1 ORTE DER KÖRPERMESSUNG A. Brustkorb Messen Sie um die vollste Stelle unter den Achseln, halten Sie das Maßband waagerecht. B. Taille Messen Sie um die natürliche Taille herum, in Höhe des Bauchnabels, und halten Sie das Maßband waagerecht. C. Hüfte Messen Sie um die vollste Stelle Ihrer Hüfte, etwa 20 cm unterhalb der Taille, und halten Sie das Maßband waagerecht.
  • Seite 274: Motorradfahrer-Schutzkleidung Gegen Mechanische Einwirkungen

    Motorradfahrer-Schutzkleidung gegen mechanische Einwirkungen Teil 2: Rückenprotektoren für Motorradfahrer Das Tech-Air 5 PLASMA System - ABS5P25, ist mit einem abnehmbaren passiven ® Rückenprotektor ausgestattet, der den Rückenbereich schützt, auch wenn das System nicht ausgelöst wird. Dieser Rückenprotektor ist als persönliche Schutzausrüstung (PSA) der Kategorie II gemäß...
  • Seite 275 a) Full back protector b) Central back protector c) Lower back protector Figure 2 — Minimum dimensions of zones of protection Table 1 — Dimensions of minimum zone of protection for back protector Abmessungen in Abbildung 2 Dimensions in Figure 2 72 % 29 % 44 %...
  • Seite 276: Größen- Und Anpassungsinformationen In Bezug Auf Den In Das System Integrierten Rückenprotektor

    Das System ist mit einem integrierten Rückenprotektor ausgestattet, der nicht aus der Airbag-Weste entfernt und nicht verändert werden darf. Die Größe des Rückenprotektors wurde von Alpinestars auf der Grundlage der Größe und Funktion des Systems ausgewählt. Dennoch kann ein Rückenprotektor in einer einzigen Größe nicht für alle Körpermaße (Größe und Form) geeignet sein.
  • Seite 277: Motorradfahrer-Schutzkleidung Gegen Mechanische Einwirkungen Allgemeine Informationen

    Materialintegrität des Protektors beeinträchtigen. LEBENSDAUER Die von Alpinestars für seine Produkte verwendeten Materialien werden so ausgewählt, dass sie eine maximale Lebensdauer aufweisen. Die richtige Pflege Ihrer Alpinestars-Produkte trägt ebenfalls dazu bei, eine möglichst lange Lebensdauer zu gewährleisten. Nichtsdestotrotz haben alle Produkte eine begrenzte Lebensdauer und unterliegen auf lange Sicht dem Abbau und der natürlichen...
  • Seite 278: Entsorgung

    Aus Sicherheitsgründen und um sicherzustellen, dass die oben genannten Faktoren die Integrität oder das Leistungsniveau des Produkts nicht beeinträchtigt haben, empfiehlt Alpinestars dringend, die regelmäßigen Wartungsempfehlungen des Systems zu beachten. Wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben, ist das Produkt vor jedem Gebrauch auf Schäden an allen Teilen zu überprüfen.
  • Seite 279: Elektromagnetische Stabilität

    0080 Code von INERIS, der benannten Stelle, die die pyrotechnische Zertifizierung AIRBAG MODULE durchführt 0080.P1.15.0023 0080.P1.22.0001 Zertifizierungscode: - 0080: Code der benannten Stelle (INERIS) - P1: Kategorie des im System enthaltenen pyrotechnischen Gegenstands - 15,0023: Eindeutiger Code der Zertifizierung Elektromagnetische Stabilität Die elektronische Einheit des Systems wurde gemäß...
  • Seite 280: Eu-Konformitätserklärung

    Das System enthält ein Bluetooth Low Energy Funkmodul mit den folgenden Eigenschaften: Frequenzband 2402÷2480 Mhz Nennausgangsleistung 0,00313 Watt Alpinestars S.p.A. erklärt hiermit, dass dieses kabellose Gerät mit der Richtlinie 2014/53/ EU konform ist. Eine Kopie der EU-Konformitätserklärung finden Sie unter: eudeclaration. alpinestars.com 65 DE...
  • Seite 281: Warnung - Wichtige Informationen Für Benutzer

    Tragen des Systems während einer nicht vorgesehenen Aktivität (bei eingeschaltetem Gerät) kann dazu führen, dass das System ausgelöst wird und Sie oder andere Personen verletzt oder getötet werden, und es kann zu Sachschäden kommen. Alpinestars lehnt jegliche Ansprüche für Fehlfunktionen des Systems ab, die außerhalb der Umgebungen auftreten, für die es bestimmt ist.
  • Seite 282 Service Center veranlasst werden. ® • Alpinestars behält sich das Recht vor, von Zeit zu Zeit die Software und/oder die elektronischen Komponenten des Systems zu aktualisieren, ohne dass es einer zusätzlichen Mitteilung bedarf. Dementsprechend ist es wichtig, dass der Benutzer sein System registriert...
  • Seite 283: Anhang

    ANHANG 1 Beispiele für Kennzeichnungen gemäß den verschiedenen Normen und den EU-Vorschriften 68 DE...
  • Seite 284 69 DE...
  • Seite 285 70 DE...
  • Seite 286 QR-Code, Fahrgestellnummer und Größenetikett CE-Kennzeichnungsetikett für Basisschicht Allgemeines Warnetikett Warnetikett EN 17092-6:2020 CE-Kennzeichnungsetikett für aufblasbaren Protektor Zusammensetzungs- und Pflegeetikett für Basisschicht Fahrgestellnummer Größe des Systems Dieses Produkt ist gemäß der europäischen Verordnung 2016/425 als persönliche Schutzausrüstung der Kategorie II zertifiziert. Gibt an, dass dieses Produkt für die Verwendung auf Motorrädern bestimmt ist Aufprallschutzkleidung (C), Verwendung als Unterwäsche (U) Angewandte Norm für Schutzkleidung für Motorradfahrer...
  • Seite 287 72 DE...
  • Seite 288 GUÍA DEL USUARIO ES IMPORTANTE LEER ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD FUNDAMENTAL. v. 1.0 1 ES...
  • Seite 289 2 ES...
  • Seite 359 72 ES...
  • Seite 361 2 JP...
  • Seite 432 用 户 指 南 用 户 指 南 重 要 - 阅 读 本 手 册 重 要 - 阅 读 本 手 册 内 部 重 要 安 全 信 息 内 部 重 要 安 全 信 息 v.
  • Seite 503 72 ZH...
  • Seite 504 사 용자 가이드 중요 - 본 설명서 읽기 내부의 중요 안전 정보 v. 1.0 1 KO...
  • Seite 505 2 KO...
  • Seite 575 72 KO...
  • Seite 576 GEBRUIKERSHANDLEIDING BELANGRIJK LEES DEZE HANDLEIDING. BEVAT BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE. v. 1.0 1 NL...
  • Seite 577 2 NL...
  • Seite 648 BRUGERVEJLEDNING VIGTIGT LÆS DENNE VEJLEDNING. DEN INDEHOLDER MEGET VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER. v. 1.0...

Inhaltsverzeichnis