Pendant cette periode, eviter de rouler ä
pleins
gaz
ou
toute
Operation
qui
provoquerait un echauffement du cylindre.
Cependant quelques accelerations (de 1'ordre
de 2 ou 3 secondes) ne sont pas nefastes ä la
vie du moteur. Apres chaque acceleration
prononcee, accorder un leger repos au moteur
en maintenant un regime bas afin qu'il puisse
se
debarrasser
de
l'exces
de
chaleur
momentane.
E n cas d'anomalie constatee pendant cette
phase, consultez votre depositaire Yamaha
pour contröle.
1. 0 - 5 0 0 k m :
Ne pas depasser 4.000 t r / m n . Laisser
refroidir le moteur 5 ä 10 minutes pour
chaque heure de fonctionnement.
Varier de temps en temps la vitesse de la
motocyclette. Ne pas rester sur la meme
position d'acceleration.
Einfahrzeit darf nicht mit Vollgas gefahren
werden;
übermäßige
Erwärmung
des
Zylinders in unbedingt zu vermeiden. Vollgas
für kurze Zeit (2 bis 3 Sekunden) schadet dem
M o t o r
jedoch
nicht.
Nach
jedem
Vollgasfahren sollte jedoch der Motor für
einige Zeit
bei einer
niederen
Drehzahl
betrieben werden, damit die plötzlich ent-
standene Wärmemenge abgeführt werden
kann.
Falls während der Einfahrzeit irgendwelche
Unregelmäßigkeiten
festgestellt
werden,
wenden Sie sich bitte an Ihren Yamaha
Fachhändler.
1. 0 - 5 0 0 km:
Motordrehzahlen
über
4.000
U/min
vermeiden. Nach jeder Betriebsstunde
ungefähr 5 bis 10 Minuten Abkühlpause
einlegen.
Fahrgeschwindigkeit
des
Motorrades von Zeit zu Zeit ändern;
nicht immer mit der gleichen Einstellung
des Gasdrehgriffs fahren.
- 5 8 -