Dans les conditions d'utilisation normales sur
route degagee, tourner aux 3/4 la poignee des
gaz ou conduire aux 3/4 du regime maximum
avant le secteur rouge, suivant ce qui se
presente en premier lieu. Ne jamais depasser
la vitesse limite autorisee. Ceci n'est qu'un
conseil et ne doit pas etre pris trop ä la lettre.
Dans certains cas, une modification
ou
adaptation
personnelle
peut
rendre
l'utilisation de la machine plus efficace et
fournir un rendement Optimum du moteur.
Rodage du moteur
C'est la phase la plus importante dans la vie
de votre motocyclette, eile se situe entre 0 et
1.000 kilometres. C'est pourquoi nous vous
demandons de lire attentivement
les in-
dications
suivantes. Etant
donne que le
moteur est neuf, il faut eviter durant les
premieres heures d'utilisation,
de le sur-
mener. Dans les premiers 1.000 km, les
differents organes du moteur se mettent en
place et atteignent leurs jeux de marche.
Für stärkere Belastung, wie es z.B. bei
Fahrten auf Autobahnen gegeben ist, sollte
bei ungefähr 3/4 Gas bzw. mit 3/4 der
Drehzahl (bis zur roten Grenzlinie) gefahren
werden. Beachten Sie dabei jedoch immer
die
für
dieses
Fahrgebiet
geltenden
Geschwindigkeitsvorschriften.
Dies ist nur
eine Empfehlung und nicht ein strikt ein-
zuhaltendes Gesetz (was die Motordrehzahl
betrifft).
Einfahren des M o t o r r a d e s
Kein Abschnitt in der Lebensdauer eines
Motorrades ist so wichtig, wie die Einfahrzeit
von Null bis 1.000 km. Bitte lesen Sie daher
diesen Abschnitt besonders sorgfältig durch.
Der neue Motor darf während der ersten
Betriebsstunden
keiner
übermäßigen
Belastung ausgesetzt werden. Während der
esrten
1.000
km
nutzen
sich
die
ver-
schiedenen Motorteile ab, bis der richtige
Betriebszustand erreicht ist. Während dieser
- 5 6 -