Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha F40BMHD Wartungshandbuch Seite 343

Werbung

LOWR
(3) Installer l'indicateur de jeu de retour
sur l'arbre d'entraînement (16 mm
(0,63 in) de diamètre)
Indicateur de jeu de retour
............................................e
YB-06265/90890-06706
(4) Installer le comparateur à cadran sur le
boîtier d'hélice et veiller à ce que le
plongeur du comparateur à cadran
entre en contact avec le repère sur
l'indicateur de jeu de retour.
Plaque de fixation de base
magnétique ........................f
90890-07003
Comparateur à cadran .....g
YU-03097/90890-01252
Base magnétique ...............h
YU-34481/90890-06705
(5) Tourner lentement l'arbre d'entraîne-
ment vers la droite et vers la gauche.
Pour chaque direction, mesurer le jeu
de retour lorsque l'arbre d'entraîne-
ment est arrivé à la butée.
2. Régler:
• Jeu de retour de pignon de
marche avant
Enlever ou ajouter une ou des
cales.
Jeu de retour
E p a i s s e u r
de pignon de
de cal1e
marche avant
D i m i n u e r
Moins de
de (0,4 – M)
0,2 mm (0,008 in)
× × × × 0,53
Augmenter
Plus de
de (M – 0,4)
0,6 mm (0,024 in)
× × × × 0,53
Epaisseurs de cale disponibles:
0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40 et
0,50 mm
M : Mesure
JEU DE RETOUR
EINSTELLUNG DES SPIELS
CONTRAGOLPE
(3) Den Rückschlagsanzeiger an der
Antriebswelle (16 mm (0,63 in)
Durchmesser) anbringen.
Rückschlagsanzeigerer e
YB-06265/
90890-06706
(4) Die Meßuhr an der Antriebsein-
heit anbringen und die Fühler-
spitze
Markierung auf dem Rückschlag-
sanzeiger berühren lassen.
Magnetständer-Befesti-
gungsplatte ................... f
90890-07003
Meßuhr .......................... g
YU-03097/
90890-01252
Magnetständer ............. h
YU-34481/
90890-06705
(5) Die Antriebswelle langsam im
Uhrzeigersinn und gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Wenn die
Antriebswelle
Rückschlag in beide Richtungen
messen.
2. Einstellen:
• Rückwärtsgangrückschlag
Distanzscheibe(n)
entfernen oder hinzufügen.
R ü ck w ä rt s -
g a n g r ü c k -
schlag
Kleiner als
0,2 mm (0,008 in)
Größer als
0,6 mm (0,024 in)
Verfügbare Distanzscheiben-
stärken:
0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40
und 0,50 mm
M: Messung
der
Meßuhr
die
anschlägt,
den
D i s t a n -
z s c h e i -
benstärke
Zu verrin-
gern um
(0,4 – M) × × × ×
0,53
Zu ver-
größern um
(M – 0,4) × × × ×
0,53
6-35
(3) Instale el indicador de contragolpe en
el eje de transmisión (16 mm (0,63 in)
de diámetro).
Indicador de contragolpe e
YB-06265/90890-06706
(4) Instale el medidor de cuadrantes en la
unidad inferior y haga que el émbolo
buzo del medidor de cuadrantes se
ponga en contacto con la marca del
indicador de contragolpe.
Placa de fijación de la base
magnética ...........................f
90890-07003
Medidor de cuadrantes.....g
YU-03097/90890-01252
Base magnética ..................h
YU-34481/90890-06705
(5) Gire lentamente hacia la derecha e
izquierda el eje de transmisión. Cuando
el eje de transmisión se pare en cada
dirección, mida el contragolpe.
2. Ajuste:
• Contragolpe del engranaje de
avance
Extraiga o añada laminillas.
Contragolpe
Espesor de
del engranaje
laminillas
de avance
A reducirse
Menos de
en (0,4 – M)
0,2 mm (0,008 in)
× × × × 0,53
A aumen-
Más de
tarse en (M
0,6 mm (0,024 in)
– 0,4) × × × × 0,53
Espesor de laminillas disponibles:
0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40 y
0,50 mm
M: Medición
F
D
ES

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Kapitel

loading

Diese Anleitung auch für:

F40bwhdF40erF40trF40bedF40betF40mh