Herunterladen Inhalt Diese Seite drucken
Yamaha F6AMH Wartungshandbuch

Yamaha F6AMH Wartungshandbuch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
SERVICE MANUAL
MANUEL D'ENTRETIEN
F
WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE SERVICIO
ES
290385
WORLDWIDE
F6AMH, F6BMH
F8CMH, F8CW
USA, CANADA
F6Y
F8Y
68T-28197-ZA-C1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Yamaha F6AMH

  • Seite 1 WORLDWIDE F6AMH, F6BMH F8CMH, F8CW USA, CANADA SERVICE MANUAL MANUEL D'ENTRETIEN WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE SERVICIO 290385 68T-28197-ZA-C1...
  • Seite 2 NOTICE This manual has been prepared by Yamaha primarily for use by Yamaha dealers and their trained mechanics when performing maintenance procedures and repairs to Yamaha equipment. It has been written to suit the needs of persons who have a basic understanding...
  • Seite 3 Da Yamaha immer danach bestrebt ist, ihre Produkte fortlaufend zu Etant donné que la politique de Yamaha Dado que Yamaha sigue una política de verbessern, können die Modelle im est d'améliorer en permanence ses mejora continua de sus productos, los Detail u.U.
  • Seite 4 To assist you in finding your way through this manual, the section title and major heading is given at the top of every page. MODEL INDICATION Multiple models are referred to in this manual and their model indications are noted as follows. Model name (W/W) F6AMH F6BMH F8CMH F8CW USA and Canada name F6MH —...
  • Seite 5 Pour vous aider à vous repérer dans le présent manuel, le titre de la section et l'en-tête principal sont indiqués en haut de chaque page. INDICATION DU MODELE Plusieurs modèles sont concernés par le présent manuel et les indications de modèle se présentent de la manière suivante. Nom du modèle (W/W) F6AMH F6BMH F8CMH F8CW —...
  • Seite 6 Um das Auffinden gewünschter Stellen in diesem Handbuch zu erleichtern, ist in der Kopfzeile jeder Seite die Überschrift des Kapitels und betreffenden Abschnitts angegeben. MODELLANGABE Dieses Handbuch bezieht sich auf mehrere verschiedene Modelle, die wie folgt gekennzeichnet sind. Modellbezeichnung (W/W) F6AMH F6BMH F8CMH F8CW Bezeichnung in USA und F6MH —...
  • Seite 7 Para ayudarle a orientarse en este manual, al principio de cada página se indica el título de la sección y el encabezamiento principal. INDICACIÓN DEL MODELO En este manual se hace referencia a diversos modelos, expresándose las indicaciones de los modelos tal como figura a continuación. Nombre de modelo (W/W) F6AMH F6BMH F8CMH F8CW —...
  • Seite 8 IMPORTANT INFORMATION In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways. The safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander or a person inspecting or repairing the outboard motor.
  • Seite 9 INFORMATIONS IMPORTANTES Dans le présent Manuel d'entretien, les informations particulièrement importantes sont signalées de la manière suivante. Le symbole de sécurité Alerte signifie ATTENTION! FAITES ATTENTION! VOTRE SECURITE EST EN JEU ! AVERTISSEMENT Le non respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort de l'opérateur de la machine, d'un assistant ou d'une personne contrôlant ou réparant le moteur hors-bord.
  • Seite 10 WICHTIGE INFORMATIONEN In diesem Service-Handbuch werden besonders eichtige Informationen folgendermaßen unterschieden. Das Symbol für den Sicherheitsalarm bedeutet VORSICHT! AUFPASSEN! IHRE SICHERHEIT STEHT AUF DEM SPIEL! WARNUNG Eine WARNUNG bezieht sich auf eine besondere Verfahrensweise, die eingehalten werden muß, um schwere Verletzungen, möglicherweise sogar mit Todesfolge für den Bediener, in der Nähe befindliche Personen und Techniker, die den Außenbordmotor inspizieren oder reparieren, zu vermeiden.
  • Seite 11 INFORMACIÓN IMPORTANTE En este manual de servicio, la información especialmente importante se señala de varias maneras, que se indican a continuación. El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ATENTO! ¡SU SEGURIDAD PUEDE ESTAR AMENAZADA! ATENCION La inobservancia de las instrucciones del AVISO podría provocar graves lesiones o la muerte al operario de la máquina, a una persona situada en las proximidades o una persona que inspeccionase o reparase el motor fuera borda.
  • Seite 12 HOW TO USE THIS MANUAL The main points regarding removing/installing and disassembly/assembly procedure are shown in the exploded views. 2 The numbers in the exploded views indicate the required sequence of the procedure and should be observed accordingly. 3 Symbols are used in the exploded views to indicate important aspects of the procedure. A list of meanings for these symbols is provided on the following page.
  • Seite 13 GUIDE D'UTILISATION DU PRESENT MANUEL Les points essentiels concernant les procédures de dépose/repose et de démontage/montage sont indiqués dans les vues éclatées. Les repères des vues éclatées indiquent l'ordre requis pour la procédure et doivent, par conséquent, être respectés. Des symboles sont utilisés dans les vues éclatées pour signaler les aspects importants de la procédure. Une liste de ces symboles et de leur signification est fournie page suivante.
  • Seite 14 LEITFADEN FÜR DIESES HANDBUCH Die wichtigsten Punkte beim Ausbauen/Einbauen und Zerlegen/Zusammenbau werden in Explosionszeichnungen wiedergegeben. Die in den Explosionszeichnungen angegebenen Zahlen bezeichnen die Reihenfolge in dem betreffenden Verfahren, welche entsprechend einzuhalten ist. Symbole werden in Explosionszeichnungen zur Angabe wichtiger Aspekte des Verfahrens verwendet. Auf der folgenden Seite findet sich eine Auflistung dieser Symbole.
  • Seite 15 CÓMO USAR ESTE MANUAL Los aspectos principales relativos al procedimiento de montaje/desmontaje y de armado/desarmado se indican en las vistas de despiece. Los números que figuran en las vistas de despiece indican el orden preciso que debe seguirse al poner en práctica el procedimiento. En las vistas de despiece se emplean símbolos para señalar aspectos importantes del procedimiento.
  • Seite 16: Specifications

    (A)] Symbols F to I in an exploded diagram indicate the grade of lubricant and the location of the lubricant point. F Apply Yamaha 4-stroke motor oil G Apply water resistant grease (Yamaha grease A, Yamaha marine grease) H Apply Yamaha grease D...
  • Seite 17 Yamaha tiempos Yamaha Yamaha 4-Takt-Motorenöl Utiliser de la graisse résistante à l'eau. Aplique grasa hidrófuga verwenden (Graisse A Yamaha, graisse marine (grasa A Yamaha, grasa marina Wasserfestes Fett auftragen Yamaha) Yamaha) (Yamaha-Fett A, Yamaha- Utiliser la graisse D Yamaha...
  • Seite 18: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS PERIODIC CHECK AND ADJUSTMENT FUEL SYSTEM POWER UNIT LOWER UNIT BRACKET UNIT ELECTRICAL SYSTEM TROUBLE ANALYSIS...
  • Seite 19 TABLE DES INHALT ÍNDICE MATIERES INFORMATIONS ALLGEMEINE INFORMACIÓN GENERALES INFORMATIONEN GENERAL ESPECIFICA- SPECIFICATIONS SPEZIFIKATIONEN CIONES CONTRÔLES ET REGELMÄßIGE REVISIÓN Y RÉGLAGES PRÜF- UND AJUSTE EINSTELLARBEITEN REGULIERS PROGRAMADOS SISTEMA DE ALI- SYSTÈME KRAFTSTOFF- MENTACIÓN DE D'ALIMENTATION ANLAGE COMBUSTIBLE MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR UNIDAD BOITIER D'HELICE ANTRIEBSEINHEIT...
  • Seite 20 CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION....................1-1 SERIAL NUMBER ..................1-1 STARTING SERIAL NUMBERS ..............1-1 SAFETY WHILE WORKING ................1-2 FIRE PREVENTION ..................1-2 VENTILATION.....................1-2 SELF-PROTECTION ..................1-2 OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS ..........1-2 GOOD WORKING PRACTICES ..............1-3 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY .............1-4 SPECIAL TOOLS ....................1-5 MEASURING ....................1-5 REMOVING AND INSTALLING ..............1-7...
  • Seite 21 KAPITEL 1 CHAPITRE 1 CAPÍTULO 1 ALLGEMEINE INFORMATIONS INFORMACÍON INFORMATIONEN GENERALES IDENTIFICATION..........1-1 KENNUMMERN ..........1-1 IDENTIFICACIÓN ...........1-1 NUMERO DE SERIE.......... 1-1 SERIENNUMMER ........1-1 NÚMERO DE SERIE .......... 1-1 DEBUT DES NUMEROS DE SERIE....1-1 ANFANGSNUMMERN DER SERIE .... 1-1 NÚMEROS DE SERIE INICIALES ....
  • Seite 22: Identification

    Serial number STARTING SERIAL NUMBERS The starting serial number blocks are as follows: Model name Applicable Starting model serial World USA, code number wide Canada S:000101- F6AMH F6MH L:300101- S:200101- F6BMH – L:500101- S:000101- F8CMH F8MH L:300101- F8CW – S:200101-...
  • Seite 23 USA, USA, Ca- tion du dell- Mondial Weltweit aplicable inicial mundo Canadá série nummer nada KANADA modèle Code S:000101- S:000101- S:000101- F6AMH F6MH F6AMH F6MH F6AMH F6MH L:300101- L:300101- L:300101- S:200101- S:200101- S:200101- F6BMH – F6BMH – F6BMH – L:500101-...
  • Seite 24: Safety While Working

    Protect hands and feet by wearing safety gloves or protective shoes if appropriate to the work you are doing. OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS Use only genuine Yamaha oils, greases and sealing fluids or those recommended by Yamaha.
  • Seite 25 Les procédures décrites dans le présent Los procedimientos que se indican en document sont les procédures qui ont été angegebenen Verfahren sind von este manual son los que Yamaha den Yamaha-Händlern und ihren recommandées par Yamaha pour ses recomienda seguir a los concesionarios concessionnaires et leurs mécaniciens.
  • Seite 26: Good Working Practices

    SAFETY WHILE WORKING Under normal conditions or use, there should be no hazards from the use of the lubricants mentioned in this manual, but safety is all- important, and by adopting good safety practices, any risk is minimized. A summary of the most important precautions is as follows: 1.
  • Seite 27 SECURITE PENDANT LE FONCTIONNEMENT SICHERHEITSMASSNAHMEN SEGURIDAD EN EL TRABAJO Unter normalen Dans des conditions d'utilisation En condiciones normales de uso, el Betriebsbedingungen entstehen normales, l'emploi des lubrifiants empleo de los lubricantes mencionados durch die Verwendung der in mentionnés dans le présent manuel ne en este manual no debiera plantear diesem Handbuch genannten devrait présenter aucun danger.
  • Seite 28: Disassembly And Assembly

    SAFETY WHILE WORKING 3. Non-reusable items Always use new gaskets, packings, O- rings, split-pins, circlips, etc., on reassembly. DISASSEMBLY AND ASSEMBLY 1. Clean parts with compressed air when disassembling. 2. Oil the contact surfaces of moving parts before assembly. 3. After assembly, check that moving parts operate normally.
  • Seite 29 SECURITE PENDANT LE FONCTIONNEMENT SICHERHEITSMASSNAHMEN SEGURIDAD EN EL TRABAJO 3. Nicht wiederverwertbare Teile 3. Articles non réutilisables 3. Elementos no reutilizables Beim Zusammenbauen Lors du remontage, utilisez Utilice siempre juntas, immer neue Dichtungen, toujours des joints, garnitures guarniciones, juntas tóricas, Packungen,O-Ringe, Splinte, d'étanchéité, joints toriques, pasadores abiertos, anillos...
  • Seite 30: Special Tools

    SPECIAL TOOLS SPECIAL TOOLS Using the correct special tools recommended by Yamaha, will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvising and using improper tools can damage the equipment. NOTE: For U.S.A. and Canada, use part numbers that start with “J-”, “YB-” “YM-”, “YU-”...
  • Seite 31 OUTILS SPECIAUX HERRAMIENTAS Für komplette und korrekte L'utilisation d'outils spéciaux, ESPECIALES recommandés par Yamaha, facilitera le Einstell- und Montagearbeiten El uso de las herramientas especiales sind die richtigen, von Yamaha travail et permettra une plus grande adecuadas recomendadas por Yamaha empfohlenen Spezialwerkzeuge précision de montage et de réglage.
  • Seite 32 SPECIAL TOOLS 0 Bearing house puller P/N. YB-06234 A Universal puller P/N. YB-06117 N.A. B Dial gauge stand P/N. YU-03097 90890-01252 C Magnet base P/N. YU-34481 90890-06705 D Backlash indicator P/N. YU-06265 90890-06706 E Exhaust gas probe P/N. N.A. 90890-03161 F Surge tank set P/N.
  • Seite 33 OUTILS SPECIAUX SPEZIALWERKZEUGE HERRAMIENTAS ESPECIALES 0 Extracteur de corps de palier 0 Lagergehäuseabzieher 0 Extractor de cajas de cojinetes P/N. YB-06234 P/N. YB-06234 Nº piezaYB-06234 N.A. N.A. N.A. A Extracteur universel A Universal-Abzieher A Extractor multiuso P/N. YB-06117. P/N. YB-06117. Nº...
  • Seite 34: Removing And Installing

    SPECIAL TOOLS REMOVING AND INSTALLING 1 Flywheel holder P/N. YB-06139 ....... 90890-06522 ......2 Universal puller P/N. YB-06117 ....... 90890-06521 ......3 Valve spring compressor P/N. YM-01253 90890-04019 4 Valve spring compressor attachment P/N. YM-04108 90890-04108 5 Valve guide remover P/N.
  • Seite 35 OUTILS SPECIAUX SPEZIALWERKZEUGE HERRAMIENTAS ESPECIALES AUSBAU UND EINBAU DEPOSE ET REPOSE DESMONTAJE Y MONTAJE 1 Porte-volant 1 Schwungrad-Halter 1 Fijador del volante P/N. YB-06139 ....P/N. YB-06139 ....Nº piezaYB-06139 ....90890-06522 ....90890-06522 ..90890-06522 ....2 Extracteur universel 2 Universal-Abzieher 2 Extractor multiuso P/N.
  • Seite 36 SPECIAL TOOLS D Bearing puller ass’y P/N. N.A. 90890-06535 E Bushing installer center bolt P/N. YB-06029 ....... 90890-06601 ......F Driver rod (small) P/N. YB-06229 ....... 90890-06652 ......G Driver rod (large) P/N. YB-06071 ....... 90890-06606 ......H Driver rod (short) P/N.
  • Seite 37 OUTILS SPECIAUX SPEZIALWERKZEUGE HERRAMIENTAS ESPECIALES D Ensemble extracteur de roulements D Lagerabzieher-Baugruppe D Conjunto de extractor de cojinetes P/N. N.A. P/N. N.A. Nº piezaN.A. 90890-06535 90890-06535 90890-06535 E Boulon central d'outil de montage E Mittenschraube des E Perno centrador del montador de Büchseneinbaugeräts de douilles casquillos...
  • Seite 38 GENERAL SPECIFICATIONS (F8CMH/F8MH) ..........2-5 GENERAL SPECIFICATIONS (F8CW) ..............2-7 MAINTENANCE SPECIFICATIONS..............2-9 POWER UNIT....................2-9 LOWER UNIT....................2-12 ELECTRICAL .....................2-13 OUTBOARD DIMENSIONS (F6AMH, F6BMH, F8CMH) ......2-15 OUTBOARD DIMENSIONS (F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) ....2-17 OUTBOARD DIMENSIONS (F8CW) ............2-19 BRACKET DIMENSIONS................2-21 TIGHTENING TORQUES ................2-22 SPECIFIED TORQUES ................2-22 GENERAL TORQUES ................2-24...
  • Seite 39 PARTIE ELECTRIQUE ........2-13 UNIDAD INFERIOR......... 2-12 AUSSENBORDMOTOR-ABMESSUNGEN DIMENSIONS HORS-TOUT SISTEMA ELÉCTRICO........2-13 (F6AMH, F6BMH, F8CMH)......2-15 (F6AMH, F6BMH, F8CMH) ....... 2-15 DIMENSIONES DEL FUERA BORDA DIMENSIONS HORS-TOUT AUSSENBORDMOTOR-ABMESSUNGEN (F6AMH, F6BMH, F8CMH) ......2-15 (F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH)..... 2-17 (F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH)....2-17...
  • Seite 40: General Specifications (F6Amh/F6Mh)

    GENERAL SPECIFICATIONS (F6AMH/F6MH) GENERAL SPECIFICATIONS (F6AMH/F6MH) Model Item World wide Unit F6AMH USA, Canada — F6MH DIMENSION Overall length mm (in) 927 (36.5) 1,031 (40.6) Overall width mm (in) 375 (14.8) 419 (16.5) 406 (16.0) (*1) Overall height mm (in) 998 (39.3)
  • Seite 41 SPECIFICATIONS GENERALES (F6AMH/F6MH) ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F6AMH/F6MH) ESPECIFICACIONES GENERALES (F6AMH/F6MH) ALLGEMEINE SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN GENERALES (F6AMH/ GENERALES (F6AMH/ F6MH) (F6AMH/F6MH) F6MH) Désignation Mondial Bezeichnung Weltweit Elemento En todo el mundo USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIÓN Longueur totale Gesamtlänge...
  • Seite 42 GENERAL SPECIFICATIONS (F6AMH/F6MH) Model Item World wide Unit F6AMH USA, Canada — F6MH FUEL AND OIL Fuel type Unleaded regular gasoline Fuel rating PON(* 1 ) Engine oil type RON(* 2 ) Engine oil grade 4-stroke engine oil API SE, SF, SG or SH...
  • Seite 43 SPECIFICATIONS GENERALES (F6AMH/F6MH) ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F6AMH/F6MH) ESPECIFICACIONES GENERALES (F6AMH/F6MH) Bezeichnung Weltweit Désignation Mondial Elemento En todo el mundo USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá CARBURANT ET HUILE KRAFTSTOFF UND ÖL COMBUSTIBLE Y ACEITE Kraftstoffart Type de carburant Tipo de combustible Kraftstoffkategorie Qualité...
  • Seite 44: General Specifications (F6Bmh)

    GENERAL SPECIFICATIONS (F6BMH) GENERAL SPECIFICATIONS (F6BMH) Model Item World wide Unit F6BMH USA, Canada — DIMENSION Overall Length mm (in) 927 (36.5) Overall width mm (in) 375 (14.8) Overall height mm (in) 998 (39.3) mm (in) 1,125 (44.3) WEIGHT (with aluminum propeller) kg(lb) 37.0 (81.6) kg(lb)
  • Seite 45 CARACTERISTIQUES GENERALES (F6BMH) ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F6BMH) ESPECIFICACIONES GENERALES (F6BMH) ALLGEMEINE CARACTERISTIQUES ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN GENERALES (F6BMH) GENERALES (F6BMH) (F6BMH) Désignation Mondial Bezeichnung Weltweit Elemento En todo el mundo USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIÓN Longueur totale Gesamtlänge Longitud total Gesamtbreite...
  • Seite 46 GENERAL SPECIFICATIONS (F6BMH) Model Item World wide Unit F6BMH USA, Canada — FUEL AND OIL Fuel type Unleaded regular gasoline Fuel rating PON (*1) Engine oil type RON (*2) Engine oil grade 4-stroke engine oil API SE, SF, SG or SH SAE 10W-30, 10W-40 Total quantity (US oz,...
  • Seite 47 CARACTERISTIQUES GENERALES (F6BMH) ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F6BMH) ESPECIFICACIONES GENERALES (F6BMH) Bezeichnung Weltweit Désignation Mondial Elemento En todo el mundo USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá CARBURANT ET HUILE KRAFTSTOFF UND ÖL COMBUSTIBLE Y ACEITE Kraftstoffart Type de carburant Tipo de combustible Kraftstoffkategorie Qualité...
  • Seite 48: General Specifications (F8Cmh/F8Mh)

    GENERAL SPECIFICATIONS (F8CMH/F8MH) GENERAL SPECIFICATIONS (F8CMH/F8MH) Model Item World wide Unit F8CMH USA, Canada — F8MH DIMENSION Overall length mm (in) 927 (36.5) 1,031 (40.6) Overall width mm (in) 375 (14.8) 419 (16.5) Overall height mm (in) 998 (39.3) 998 (39.3) mm (in) 1,125 (44.3) 1,125 (44.3)
  • Seite 49 SPECIFICATIONS GENERALES (F8CMH/F8MH) ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F8CMH/F8MH) ESPECIFICACIONES GENERALES (F8CMH/F8MH) ALLGEMEINE SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN GENERALES (F8CMH/ GENERALES (F8CMH/ F8MH) (F8CMH/F8MH) F8MH) Désignation Mondial Bezeichnung Weltweit Elemento En todo el mundo USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIÓN Longueur totale Gesamtlänge Longitud total...
  • Seite 50 GENERAL SPECIFICATIONS (F8CMH/F8MH) Model Item World wide Unit F8CMH USA, Canada — F8MH FUEL AND OIL Fuel type Unleaded regular gasoline Fuel rating PON(* 1 ) Engine oil type RON(* 2 ) Engine oil grade 4-stroke engine oil API SE, SF, SG or SH SAE 10W-30, 10W-40 Total quantity (US oz,...
  • Seite 51 SPECIFICATIONS GENERALES (F8CMH/F8MH) ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F8CMH/F8MH) ESPECIFICACIONES GENERALES (F8CMH/F8MH) Bezeichnung Weltweit Désignation Mondial Elemento En todo el mundo USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá CARBURANT ET HUILE KRAFTSTOFF UND ÖL COMBUSTIBLE Y ACEITE Kraftstoffart Type de carburant Tipo de combustible Kraftstoffkategorie Qualité...
  • Seite 52: General Specifications (F8Cw)

    GENERAL SPECIFICATIONS (F8CW) GENERAL SPECIFICATIONS (F8CW) Model Item World wide Unit F8CW USA, Canada — DIMENSION Overall length mm (in) 551 (21.7) Overall width mm (in) 331 (13.0) Overall height mm (in) 998 (39.3) mm (in) — WEIGHT (with aluminum propeller) kg(lb) 39.5 (87.1) kg(lb)
  • Seite 53 CARACTERISTIQUES GENERALES (F8CW) ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F8CW) ESPECIFICACIONES GENERALES (F8CW) ALLGEMEINE CARACTERISTIQUES ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN GENERALES (F8CW) GENERALES (F8CW) (F8CW) Désignation Mondial Bezeichnung Weltweit Elemento En todo el mundo USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIÓN Longueur totale Gesamtlänge Longitud total Gesamtbreite...
  • Seite 54 GENERAL SPECIFICATIONS (F8CW) Model Item World wide Unit F8CW USA, Canada — FUEL AND OIL Fuel type Unleaded regular gasoline Fuel rating PON(* 1 ) Engine oil type RON(* 2 ) Engine oil grade 4-stroke engine oil API SE, SF, SG or SH SAE 10W-30, 10W-40 Total quantity (US oz,...
  • Seite 55 CARACTERISTIQUES GENERALES (F8CW) ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F8CW) ESPECIFICACIONES GENERALES (F8CW) Bezeichnung Weltweit Désignation Mondial Elemento En todo el mundo USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá CARBURANT ET HUILE KRAFTSTOFF UND ÖL COMBUSTIBLE Y ACEITE Kraftstoffart Type de carburant Tipo de combustible Kraftstoffkategorie Qualité...
  • Seite 56: Maintenance Specifications

    MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS POWER UNIT Model Item World wide Unit F6AMH, F6BMH F8CMH, F8CW USA, Canada F6MH F8MH CYLINDER HEAD Warpage mm (in) 0.1 (0.004) limit CYLINDER BODY Bore (D1, D2) mm (in) 56.000-56.015 (2.2047-2.2053) Taper limit mm (in) 0.08 (0.0031)
  • Seite 57 ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO WARTUNGSDATEN ENTRETIEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO MOTORBLOCK MOTEUR MOTOR Bezeichnung Weltweit Désignation Mondial Elemento En todo el mundo USA, Canada USA, KANADA EE.UU., Canadá ZYLINDERKOPF CULASSE CULATA Verformung Limite Alabeo du joint Grenzwert límite ZYLINDERKÖRPER BLOC-MOTEUR BLOQUE DE CILINDROS Bohrung (D1, D2) Alésage (D1, D2)
  • Seite 58 MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item World wide Unit F6AMH, F6BMH F8CMH, F8CW USA, Canada F6MH F8MH Face width “B” mm (in) 1.84 - 2.26 (0.072 - 0.089) mm (in) 1.84 - 2.26 (0.072 - 0.089) Seat width”C” mm (in) 0.6 - 0.8 (0.023 - 0.031) mm (in) 0.6 - 0.8 (0.023 - 0.031)
  • Seite 59 ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Weltweit Désignation Mondial Elemento En todo el mundo USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá Largeur de la portée“B” Flächenbreite "B" Ancho de borde "B" ECHAP Ventilsitzbreite "C" Largeur du siège ”C” Ancho de asiento "C" ECHAP Ventilsitzdicke "D"...
  • Seite 60 MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item World wide Unit F6AMH, F6BMH F8CMH, F8CW USA, Canada F6MH F8MH 2nd ring Dimension (B) mm (in) 1.5 (0.06) Dimension (T) mm (in) 2.5 (0.10) End gap (installed) mm (in) 0.30-0.45 (0.012-0.018) Side clearance mm (in) 0.03-0.07(0.012-0.0028)
  • Seite 61 ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Weltweit Désignation Mondial Elemento En todo el mundo USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá Segment d'étanchéité 2. Ring 2º segmento Abmessung (B) Dimension (B) Dimensión (B) Abmessung (T) Dimension (T) Dimensión (T) Jeu final (installé) Trennfuge (eingebaut) Separación entre extremos (instalado)
  • Seite 62: Lower Unit

    Rotor-housing clearance mm (in) 0.03 - 0.09 (0.001 - 0.004) CARBURETOR Stamped mark 68R-00 (F6AMH/F6MH) 68T-00 (F8CMH/F8MH) 68R-20 (F6AMH for SAV) 68T-20 (F8CMH for SAV) 69F-20 (F6BMH) 68T-30 (F8CW) Main jet Pilot jet Pilot screw turns out 1 - 3/8...
  • Seite 63 ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Weltweit Désignation Mondial Elemento En todo el mundo USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá POMPE A HUILE ÖLPUMPE BOMBA DE ACEITE Fördermenge (@ 3.000 U/min) Débit (@ 3,000 t/min) Descarga (a 3.000 rpm) Spiel äußerer Rotor-zu-Gehäu- Jeu rotor extérieur-cage Holgura entre rotor externo y carcasa Jeu rotor extérieur-rotor intérieur...
  • Seite 64: Electrical

    MAINTENANCE SPECIFICATIONS ELECTRICAL Model Item World wide Unit F6AMH, F6BMH F8CMH, F8CW USA, Canada F6MH F8MH IGNITION SYSTEM Ignition timing Degree (BTDC) 5 - 30 Charge coil output peak voltage (Br – L) @ cranking (opened) @ cranking (closed) @ 1,500 r/min...
  • Seite 65 ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO ELEKTRISCHE ANLAGE PARTIE ELECTRIQUE SISTEMA ELÉCTRICO Désignation Mondial Bezeichnung Weltweit Elemento En todo el mundo USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá ZÜNDSYSTEM SYSTEME D'ALLUMAGE SISTEMA DE ENCENDIDO Avance à l'allumage Zündpunkteinstellung Reglaje del encendido Tension de crête de la bobine de char- Ladespulenleistung bei Spitzen- Tensión máxima de salida de la bobi- spannung (BR - L)
  • Seite 66 MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item World wide Unit F6AMH, F6BMH F8CMH, F8CW USA, Canada F6MH F8MH STARTER MOTOR Type Bendix Rating Second Output Brush length mm (in) 12.5 (0.49) Brush length limit mm (in) 9.0 (0.35) Commutator diameter mm (in) 30.0 (1.18)
  • Seite 67 ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Weltweit Désignation Mondial Elemento En todo el mundo USA, Canada USA, KANADA EE.UU., Canadá STARTERMOTOR DEMARREUR MOTOR DE ARRANQUE Type Tipo Valeur nominale Nennwert Valor nominal Leistung Puissance Potencia Bürstelänge Longueur des balais Longitud de la escobilla Limite de longueur des balais Bürstelängengrenzwert Límite de longitud de la escobilla...
  • Seite 68: Outboard Dimensions (F6Amh, F6Bmh, F8Cmh)

    MAINTENANCE SPECIFICATIONS OUTBOARD DIMENSIONS (F6AMH, F6BMH, F8CMH) 2-15...
  • Seite 69 MAINTENANCE SPECIFICATIONS Symbol Model World wide Unit F6AMH F6BMH F8CMH USA, Canada — — — mm (in) 430 (16.9) mm (in) 121.5 (4.8) mm (in) 497.5 (19.6) mm (in) 355 (14.0) mm (in) 72 (2.8) mm (in) 98.5 (3.9) mm (in) 705.5 (27.8)
  • Seite 70 ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO DIMENSIONS HORS-TOUT (F6AMH, F6BMH, F8CMH) AUSSENBORDMOTOR-ABMESSUNGEN (F6AMH, F6BMH, F8CMH) DIMENSIONES DEL FUERA BORDA (F6AMH, F6BMH, F8CMH) 2-15...
  • Seite 71 ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Symbol Symbole Símbolo Mondial Unité Weltweit Einheit En todo el mundo Unidad USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá mm (Zoll) mm (in) mm (pulg.) mm (in) mm (Zoll) mm (pulg.) mm (Zoll) mm (in) mm (pulg.) mm (Zoll) mm (in) mm (pulg.)
  • Seite 72: Outboard Dimensions (F6Amh/F6Mh, F8Cmh/F8Mh)

    MAINTENANCE SPECIFICATIONS OUTBOARD DIMENSIONS (F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) 2-17...
  • Seite 73 MAINTENANCE SPECIFICATIONS Symbol Model World wide Unit F6AMH F8CMH USA, Canada F6MH F8MH mm (in) 430 (16.9) mm (in) 121.5 (4.8) mm (in) 601 (23.7) mm (in) 355 (14.0) mm (in) 72 (2.8) mm (in) 98.5 (3.9) mm (in) 705.5 (27.8) mm (in) 822 (32.4)
  • Seite 74 ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO DIMENSIONS HORS-TOUT(F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) AUSSENBORDMOTOR-ABMESSUNGEN (F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) DIMENSIONES DEL FUERA BORDA (F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) 2-17...
  • Seite 75 ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Symbol Symbole Símbolo Mondial Unité Weltweit Einheit En todo el mundo Unidad USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá mm (Zoll) mm (in) mm (pulg.) mm (in) mm (Zoll) mm (pulg.) mm (Zoll) mm (in) mm (pulg.) mm (Zoll) mm (in) mm (pulg.)
  • Seite 76: Outboard Dimensions (F8Cw)

    MAINTENANCE SPECIFICATIONS OUTBOARD DIMENSIONS (F8CW) 2-19...
  • Seite 77 MAINTENANCE SPECIFICATIONS Symbol Model World wide Unit F8CW USA, Canada — mm (in) 430 (16.9) mm (in) 121.5 (4.8) mm (in) 143 (5.6) mm (in) 355 (14.0) mm (in) 72 (2.8) mm (in) — mm (in) 705.5 (27.8) mm (in) —...
  • Seite 78 ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO DIMENSIONS HORS-TOUT (F8CW) AUSSENBORDMOTOR-ABMESSUNGEN (F8CW) DIMENSIONES DEL FUERA BORDA (F8CW) 2-19...
  • Seite 79 ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Symbol Symbole Símbolo Mondial Unité Weltweit Einheit En todo el mundo Unidad USA, KANADA USA, Canada EE.UU., Canadá mm (Zoll) mm (in) mm (pulg.) mm (in) mm (Zoll) mm (pulg.) mm (Zoll) mm (in) mm (pulg.) mm (Zoll) mm (in) mm (pulg.)
  • Seite 80: Bracket Dimensions

    MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS BRACKET DIMENSIONS Symbol Model World wide Unit F6AMH, F6BMH F8CMH, F8CW USA, Canada F6MH F8MH mm (in) 70.5 (2.8) mm (in) 198 (7.8) mm (in) 95.3 (3.8) mm (in) 112 (4.4) mm (in) 105.3 (4.1) mm (in) 207 (8.1)
  • Seite 81 ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO DIMENSIONS DU SUPPORT HALTERUNGSABMESSUNGEN DIMENSIONES DEL SOPORTE Symbol Symbole Símbolo Weltweit Einheit Mondial Unité En todo el mundo Unidad USA, Canada USA, KANADA EE.UU., Canadá mm (Zoll) mm (in) mm (pulg.) mm (Zoll) mm (in) mm (pulg.)
  • Seite 82: Tightening Torques

    TIGHTENING TORQUES TIGHTENING TORQUES SPECIFIED TORQUES Tightening torques Part Thread Parts to be tightened Q’ty Remarks name size TOP COWLING Top cowling hook mounting Bolt FUEL SYSTEM Fuel joint mounting Bolt Fuel pump housing Screw 0.15 1.11 Fuel pump check valve Screw 0.05 0.37...
  • Seite 83 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE PARES DE APRIETE ANZUGSDREHMOMENTE COUPLES DE SERRAGE PARES DE APRIETE VORGESCHRIEBENE COUPLES SPECIFIES PARES ESPECIFICADOS DREHMOMENTE Piezas que hay que apretar Pièces à serrer Festzuziehende Teile CARENAJE SUPERIOR CAPOT SUPERIEUR OBERGEHÄUSE Fijación del gancho del carenaje supe- Montage du crochet du capot supérieur Obergehäuse-Verschlußhaken rior...
  • Seite 84 TIGHTENING TORQUES Part Thread Tightening torques Parts to be tightened Q’ty Remarks name size Water inlet cover mounting Screw Ground terminal mounting Screw BRACKET Shift handle mounting Bolt 0.35 Cowling clamp mounting Bolt Bottom cowling mounting Bolt Handle bracket mounting 26.5 Handle throttle grip Screw...
  • Seite 85 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE PARES DE APRIETE Festzuziehende Teile Pièces à serrer Piezas que hay que apretar Wassereinlaßdeckel-Befestigung Fijación de la tapa de la entrada de agua Montage du capot de l'admission d'eau Fijación del borne de masa Montage de la borne de masse Erdungsklemmen-Befestigung SOPORTE HALTERUNG...
  • Seite 86: General Torques

    TIGHTENING TORQUES GENERAL TORQUES General torque specifications This chart specifies tightening torques for Nut (A) Bolt (B) standard fasteners with a standard ISO thread pitch. Tightening torque 8 mm specifications for special components or 10 mm assemblies are provided in applicable 12 mm sections of this manual.
  • Seite 87 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE PARES DE APRIETE ALLGEMEINE COUPLES DE SERRAGE PARES DE APRIETE GENERALES DREHMOMENTANGABEN GENERAUX Esta tabla indica los pares de apriete Diese Tabelle gibt das Ce tableau donne les couples de serrage para las fijaciones estándar con paso de Drehmoment für das Festziehen des éléments de fixation standard avec rosca según la norma ISO.
  • Seite 88 ADJUSTING THE SHIFT CONTROL CABLE (F8CW) ........3-5 ADJUSTING THE THROTTLE CONTROL CABLES (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH)................3-6 ADJUSTING THE THROTTLE CONTROL CABLE (F8CW) .......3-7 ADJUSTING THE THROTTLE AXLE LINK (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) ....................3-8 ADJUSTING THE THROTTLE AXLE LINK (F8CW) ........3-9 ADJUSTING THE ENGINE IDLING SPEED ..........3-10 EXHAUST GAS CONTROL PROCEDURES..........3-11...
  • Seite 89 EINSTELLEN DER GASEILZÜGE (F6AMH/ SELECTEUR (POIGNEE LONGUE F6AMH/ AJUSTE DEL CABLE DE CONTROL DEL F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) ....3-6 F6MH, F8CMH/F8MH)........3-4 CAMBIO (CAÑA LARGA DE F6AMH/F6MH, EINSTELLEN DES GASSEILZUGS REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DU F8CMH/F8MH) ........... 3-4 (F8CW)............3-7 SELECTEUR (F8CW).........
  • Seite 90: Maintenance Interval Chart

    MAINTENANCE INTERVAL CHART MAINTENANCE INTERVAL CHART TOP COWLING: FUEL SYSTEM: POWER UNIT: CONTROL SYSTEM: LOWER UNIT: GENERAL:...
  • Seite 91 GENERALITES: Anode Contrôler/rempla- 3-22 Batterie Contrôler/rempla- (tous les mois) 3-22 Bougie Nettoyer/régler/ 3-23 remplacer Câblage et connecteurs Contrôler/rebran- – cher Boulons et écrous Resserrer – Points de graissage Graisser 3-25 *1..Si le réservoir de carburant portatif de Yamaha est utilisé.
  • Seite 92 WARTUNGSPLAN WARTUNGSPLAN OBERGEHÄUSE: KRAFTSTOFFANLAGE: MOTORBLOCK: STEUERSYSTEM: ANTRIEBSEINHEIT: ALLGEMEINES:...
  • Seite 93 Ánodo Inspección/susti- 3-22 tución Batería Inspección/susti- (cada mes) 3-22 tución Bujía Limpie/ajuste/su- 3-23 stituya Cables y conector Inspección/volver – a conectar Pernos y tuercas Apriete – Puntos de lubricación Engrase 3-25 *1..Si se usa el depósito portátil de combustible Yamaha.
  • Seite 94: Top Cowling

    TOP COWLING TOP COWLING CHECKING THE WATER DRAIN HOLE Check: Water drain hole 1 Obstruction Clean. CHECKING THE TOP COWLING FIT 1. Check: Top cowling fit Loose/unlatched Adjust the top cowling fook. 2. Adjust: Top cowling hook position Adjusting steps: (1)Loosen the bolt 1 approximately 1/4 of a turn.
  • Seite 95 CAPOT SUPERIEUR OBERGEHÄUSE CARENAJE SUPERIOR OBERGEHÄUSE CAPOT SUPERIEUR CARENAJE SUPERIOR PRÜFUNG DES CONTROLE DE L'ORIFICE DE INSPECCIÓN DEL ORIFICIO DE VIDANGE DE L'EAU WASSERABLAUFLOCHS DRENAJE DE AGUA Prüfen: Contrôler: Inspeccione: Orifice de vidange de l'eau 1 Wasserablaufloch 1 Orificio de drenaje de agua 1 Verstopft Reinigen.
  • Seite 96: Fuel System

    FUEL SYSTEM FUEL SYSTEM CHECKING THE FUEL LINE Check: Fuel line Cracks/damage/leak Replace the defective part(s). Refer to “REMOVING/INSTALLING THE FUEL JOINT, FUEL FILTER AND FUEL PUMP” on page 4-1. CAUTION: When replacing the fuel filter, the arrow mark must face toward the fuel pump.
  • Seite 97 SYSTÈME D'ALIMENTATION KRAFTSTOFFANLAGE SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DE COMBUSTIBLE KRAFTSTOFFANLAGE SYSTÈME SISTEMA DE PRÜFUNG DER D'ALIMENTATION ALIMENTACIÓN DE KRAFTSTOFFLEITUNG COMBUSTIBLE CONTROLE DE LA CONDUITE Prüfen: D'ALIMENTATION INSPECCIÓN DE LA LÍNEA DE Kraftstoffleitung Contrôler: COMBUSTIBLE Risse/Schäden/Lecks Conduite d'alimentation Inspeccione: Defekte/s Teil/e ersetzen. Craquelures/endommagement/ Línea de combustible Siehe “AUSBAU/EINBAU...
  • Seite 98: Control System

    CONTROL SYSTEM CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE SHIFT CONTROL CABLE (LONG HANDLE OF F6AMH/ F6MH, F8CMH/F8MH) 1. Check: Shift control cable Damage Replace. Incorrect shift handle position/poor shifting Adjust. 2. Adjust: Shift control cable Adjusting steps: (1)Move the shift handle so the shift rod lever 1 is in the neutral position.
  • Seite 99 SYSTÈME DE SISTEMA DE CONTROL EINSTELLEN DES COMMANDE AJUSTE DEL CABLE DE SCHALTSEILZUGS (LANGER CONTROL DEL CAMBIO (CAÑA REGLAGE DU CABLE DE GRIFF BEI F6AMH/F6MH, F8CMH/ LARGA DE F6AMH/F6MH, CONTROLE DU SELECTEUR F8MH) F8CMH/F8MH) (POIGNEE LONGUE F6AMH/ 1. Prüfen: 1. Inspeccione:...
  • Seite 100: Adjusting The Shift Control Cable (F8Cw)

    CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE SHIFT CONTROL CABLE (F8CW) 1. Check: Shift control cable Damage Replace. Incorrect shift handle position/poor shifting Adjust. 2. Adjust: Shift control cable Adjusting steps: (1)Set the shift handle 1 to the neutral position (2)Loosen the locknut 2 and remove the clip and the cable end 3 from the shift control cable 4.
  • Seite 101 SYSTÈME DE COMMANDE STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL EINSTELLEN DES REGLAGE DU CABLE DE AJUSTE DEL CABLE DE SCHALTSEILZUGS (F8CW) COMMANDE DU SELECTEUR CONTROL DEL CAMBIO (F8CW) 1. Prüfen: (F8CW) 1. Inspeccione: Schaltseilzug 1. Contrôler: Cable de control del cambio Câble de commande du Schäden Ersetzen.
  • Seite 102: Adjusting The Throttle Control Cables (F6Amh/F6Mh, F6Bmh, F8Cmh/F8Mh)

    CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE THROTTLE CONTROL CABLES (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) NOTE: Before adjusting the throttle control cables, make sure that the shift control cable is properly adjusted (for long handle model only) 1. Check: Throttle control cables Damage Replace. Excessive slack or the stoppers do not contact each other Adjust.
  • Seite 103 SYSTÈME DE COMMANDE STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL EINSTELLEN DER GASEILZÜGE REGLAGE DES CABLES DE AJUSTE DE LOS CABLES DE (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/ COMMANDE DE CONTROL DEL ACELERADOR F8MH) L'ACCELERATEUR (F6AMH/ (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/ F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) F8MH) N.B.: HINWEIS: NOTA: Avant le réglage des câbles de...
  • Seite 104: Adjusting The Throttle Control Cable (F8Cw)

    CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE THROTTLE CONTROL CABLE (F8CW) NOTE: Before adjusting the throttle control cable, make sure that the shift control cable is properly adjusted 1. Check: Throttle control cable Damage Replace. Excessive slack or the stoppers do not contact each other Adjust.
  • Seite 105 SYSTÈME DE COMMANDE STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL EINSTELLEN DES GASSEILZUGS REGLAGE DU CABLE DE AJUSTE DEL CABLE DE (F8CW) COMMANDE DE CONTROL DEL ACELERADOR L'ACCELERATEUR (F8CW) (F8CW) HINWEIS: Vor dem Einstellen des Gasseilzugs N.B.: NOTA: sicherstellen, daß der Schaltseilzug Avant de régler les câbles de commande Antes de ajustar el cable de control del de l'accélérateur, s'assurer que le câble korrekt eingestellt ist.
  • Seite 106: Adjusting The Throttle Axle Link (F6Amh/F6Mh, F6Bmh, F8Cmh/F8Mh)

    CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE THROTTLE AXLE LINK (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/ F8MH) NOTE: Before adjusting the throttle axle link, make sure that the throttle control cables is properly adjusted. 1. Check: Throttle axle link Bend/damage Replace. Incorrect position Adjust. 2. Adjust:...
  • Seite 107 SYSTÈME DE COMMANDE STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL EINSTELLEN DES REGLAGE DE LA TRINGLE AJUSTE DE LA VARILLA DEL EJE GASGESTÄNGES (F6AMH/F6MH, D'ACCELERATEUR (F6AMH/ DEL ACELERADOR (F6AMH/ F6BMH, F8CMH/F8MH) F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) HINWEIS: N.B.: NOTA: Vor dem Einstellen des Avant le réglage de la tringle...
  • Seite 108: Adjusting The Throttle Axle Link (F8Cw)

    CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE THROTTLE AXLE LINK (F8CW) NOTE: Before adjusting the throttle axle link,make sure that the throttle control cable is properly adjusted. 1. Check: Throttle axle link Bend/damage Replace. Incorrect position Adjust. 2. Adjust: Throttle axle link Adjusting steps: (1)Loosen lock screw 1.
  • Seite 109 SYSTÈME DE COMMANDE STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL EINSTELLEN DES REGLAGE DE LA TRINGLE AJUSTE DE LA VARILLA DEL EJE GASGESTÄNGES (F8CW) D'ACCELERATEUR (F8CW) DEL ACELERADOR (F8CW) HINWEIS: N.B.: NOTA: Vor dem Einstellen des Avant le réglage de la tringle Antes de ajustar la varilla del eje del Gasgestänges sicherstellen, daß...
  • Seite 110: Adjusting The Engine Idling Speed

    CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE ENGINE IDLING SPEED NOTE: Before adjusting the engine idling speed, make sure the throttle axle link is properly adjusted. Before adjusting the engine idling speed, warm-up the engine. Correct adjustment cannot be obtained when the engine is cold.
  • Seite 111 SYSTÈME DE COMMANDE STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL EINSTELLEN DER REGLAGE DU REGIME DE AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MOTORLEERLAUFDREHZAHL RALENTI DU MOTEUR RALENTÍ DEL MOTOR HINWEIS: N.B.: NOTA: Vor dem Einstellen der Avant le réglage du régime de ralenti Antes de ajustar la velocidad de Motorleerlaufdrehzahl du moteur, s'assurer que la tringle ralentí...
  • Seite 112: Exhaust Gas Control Procedures

    CONTROL SYSTEM (4)Turn the throttle stop screw 4 in direction until the specified engine idling speed is obtained. Engine idling speed Direction increases. Engine idling speed Direction decreases. EXHAUST GAS CONTROL PROCEDURES 1. Install: Exhaust probe set Exhaust gas probe: NA/90890-03161 Surge tank set: NA/90890-03162...
  • Seite 113 SYSTÈME DE COMMANDE STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL (4) Die Drosselanschlagschraube (4) Gire el tornillo de tope 4 del (4) Tourner la vis de butée de l'accélérateur 4 dans le sens 4 in Richtung oder acelerador en la dirección drehen, bis die jusqu'à...
  • Seite 114 CONTROL SYSTEM (4)Stop the engine and check the engine oil temperature. (5)Keep the engine running or let it cool down until the specified temperature is obtained. Engine oil temperature: 60 ± 10 °C (140 ± 50 °F) NOTE: The periodical exhaust gas test should be done without the apron.
  • Seite 115 SYSTÈME DE COMMANDE STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL (4) Den Motor stoppen und die (4) Arrêter le moteur et contrôler la (4) Pare el motor y examine la Motoröltemperatur température de l'huile. temperatura del aceite del motor. kontrollieren. (5) Laisser tourner le moteur ou le (5) Mantenga el motor en (5) Den Motor laufen oder laisser réfroidir jusqu'à...
  • Seite 116: Adjusting The Start-In-Gear Protection Device

    CONTROL SYSTEM For Switzerland Fill in the results into the official service document for the periodical exhaust gas controls, put stamp of your authorized work shop, date of measurement and do not forget to sign. The official control stripe has to be stitched at the right place into the exhaust gas service document.
  • Seite 117 SYSTÈME DE COMMANDE STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Für die Schweiz Pour la Suisse Para Suiza Die Ergebnisse in das offizielle Inscrire les résultats dans le document Registre los resultados en el documento Wartungsprotokoll für d'entretien officiel pour les contrôles oficial de servicio relativo a los regelmäßige périodiques des gaz d'échappement, controles periódicos de gases de escape,...
  • Seite 118: Power Unit

    POWER UNIT POWER UNIT CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL Check: Engine oil level (At engine stopped) Above Check if there is any fuel or water mixed with the engine oil. If no abnormality is found, drain the oil until the level is between Below Add engine oil so that the level is between...
  • Seite 119 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR MOTORBLOCK MOTEUR MOTOR PRÜFUNG DES CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE INSPECCIÓN DEL NIVEL DE DU MOTEUR MOTORÖLSTANDS ACEITE DEL MOTOR Prüfen: Contrôler: Inspeccione: Motorölstand Niveau d'huile du moteur Nivel de aceite del motor (bei stehendem Motor) (moteur arrêté) (Con motor parado) Über Prüfen, ob...
  • Seite 120: Adjusting The Valve Clearance

    POWER UNIT ADJUSTING THE VALVE CLEARANCE NOTE: Valve clearance adjustment shoule be carried out when the engine is “cold”. 1. Remove: Recoil starter 1 Dust cover 2 Fuel pump 3 Cylinder head cover 4 2. Check: Intake valve clearance Exhaust valve clearance Out of specification Adjust.
  • Seite 121 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR EINSTELLEN DES VENTILSPIELS REGLAGE DU JEU DES SOUPAPES AJUSTE DE LA HOLGURA DE VÁLVULAS HINWEIS: N.B.: NOTA: Das Ventilspiel sollte bei "kaltem" Le réglage du jeu des soupapes doit être El ajuste de la holgura deberá efectuarse Motor eingestellt werden.
  • Seite 122 POWER UNIT 3. Adjust: Intake valve clearance Exhaust valve clearance Adjusting steps: (1)Loosen the locknut 8. (2)Turn the adjusting screw 9 in or out until the specified valve clearance is obtained. (3)Tighten the locknut 8. Locknut: m (0.8 kgf m, 5.9 ft (4)Perform the above steps for all valves which clearance are out of specification.
  • Seite 123 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR 3. Einstellen: 3. Régler: 3. Ajuste: Einlaßventilspiel Jeu au niveau des soupapes Holgura de la válvula de Auslaßventilspiel d'admission admisión Einstellvorgang: Jeu au niveau des soupapes Holgura de la válvula de (1) Die Gegenmutter 8 lösen. d'échappement escape (2) Die Stellschraube 9 ein- oder Etapes de réglage :...
  • Seite 124: Measuring The Compression Pressure

    POWER UNIT MEASURING THE COMPRESSION PRESSURE NOTE: Before measuring the compression pressure, warm-up the engine. Correct measurement cannot be obtained when the engine is cold. Measure: Compression pressure Below minimum compression pressure Check the valve clearance, valve face, valve seat, piston rings, cylinder sleeve, piston, cylinder head gasket and cylinder head.
  • Seite 125 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR MESSUNG DES MESURE DE LA PRESSION DE MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DE KOMPRESSIONSDRUCKS COMPRESSION COMPRESIÓN HINWEIS: N.B.: NOTA: Vor dem Messen des Avant de mesurer la pression de Antes de medir la presión de Kompressionsdrucks den Motor compression, faire chauffer le moteur.
  • Seite 126: Checking The Ignition Timing

    POWER UNIT CHECKING THE IGNITION TIMING NOTE: Ignition timing is automatically controlled by the CDI unit. Therefore, only checking the procedure is shown in this section. Before ignition timing, warm-up the engine. Correct checking cannot be obtained when the engine is cold. Check: Ignition timing Incorrect firing range...
  • Seite 127 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR PRÜFUNG DER CONTROLE DE L'AVANCE À INSPECCIÓN DEL REGLAJE DEL ZÜNDPUNKTEINSTELLUNG L'ALLUMAGE ENCENDIDO HINWEIS: N.B.: NOTA: Die Zündpunkteinstellung wird L'avance à l'allumage est La unidad CDI controla automatisch von der CDI-Einheit automatiquement contrôlée par le bloc automáticamente el avance del CDI.
  • Seite 128: Checking The Timing Belt

    POWER UNIT/COOLING SYSTEM CHECKING THE TIMING BELT 1. Remove: Recoil starter 1 Dust cover 2 2. Check: Timing belt Wear/damage Replace. NOTE: Install the timing belt with the part name facing up. 3. Install: Dust cover 2 Recoil starter 1 POWER UNIT/COOLING SYSTEM CHECKING THE COOLING WATER DISCHARGE...
  • Seite 129 SYSTEME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR MOTORBLOCK/KÜHLSYSTEM SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR PRÜFUNG DES CONTROLE DE LA COURROIE DE INSPECCIÓN DE LA CORREA DE SYNCHRONRIEMENS DISTRIBUTION DISTRIBUCIÓN 1. Ausbauen: 1. Démonter: 1. Extraiga: Lanceur à rappel 1 Handrücklaufstarter 1 Arrancador de retroceso 1 Cache-poussière 2 Staubschutzdeckel 2 Tapa guardapolvo 2...
  • Seite 130: Lower Unit

    LOWER UNIT LOWER UNIT CHECKING THE GEAR OIL LEVEL Check: Gear oil level Level is low Add gear oil to the proper level CHANGING AND CHECKING THE GEAR OIL LEVEL 1. Check: Gear oil Milky oil Replace the oil seal. Slug oil Check the gears, bearings, and clutch dog.
  • Seite 131 BOITIER D'HELICE ANTRIEBSEINHEIT UNIDAD INFERIOR ANTRIEBSEINHEIT BOITIER D'HELICE UNIDAD INFERIOR PRÜFUNG DES CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE INSPECCIÓN DEL NIVEL DE DE TRANSMISSION GETRIEBEÖLSTANDS ACEITE DE ENGRANAJES Prüfen: Contrôler: Inspeccione: Getriebeölstand Niveau de l'huile de transmis- Nivel de aceite de engranajes Niedriger Ölstand sion Si el nivel está...
  • Seite 132: Checking The Lower Unit (For Air Leaks)

    LOWER UNIT CHECKING THE LOWER UNIT (FOR AIR LEAKS) Check: Lower unit holding pressure Pressure drops Check the seals and components. Lower unit holding pressure: 100 kPa (1.0 kgf/cm , 14.2 psi) for 10 seconds Checking steps: CAUTION: Do not overpressurize the lower unit. Excessive pressure may damage the oil seals.
  • Seite 133 BOITIER D'HELICE ANTRIEBSEINHEIT UNIDAD INFERIOR PRÜFUNG DER ANTRIEBSEINHEIT CONTROLE DU BOITIER INSPECCIÓN DE LA UNIDAD (AUF LUFTLECKS) D'HÉLICE (CONCERNANT LES INFERIOR (EN BUSCA DE FUGAS Prüfen: FUITES D'AIR) DE AIRE) Druck in Antriebseinheit Contrôler: Inspeccione: Pression d'équilibre du boîtier bleibt konstant Presión de retención de la Druck fällt Dichtungen...
  • Seite 134: General

    GENERAL GENERAL CHECKING THE ANODE Check: Anode (engine side) Anode (lower unit) Scales Clean. Oil/grease Clean. Excessive wear/damage Replace. CAUTION: Do not oil, grease, or paint the anode, or it will no operate properly. Anode mounting plug (engine): 18 N m (1.8 kgf m, 13.3 ft Anode mounting screw (engine):...
  • Seite 135 GENERAL ALLGEMEINES GENERAL ALLGEMEINES GENERAL GENERAL PRÜFUNG DER ANODE CONTROLE DE L'ANODE INSPECCIÓN DEL ÁNODO Contrôler: Prüfen: Inspeccione: Anode (motorseitig) Anode (côté moteur) Ánodo (lado del motor) Anode (Antriebseinheit) Anode (boîtier d'hélice) Ánodo (unidad inferior) Kalkablagerungen Ecailles Nettoyer. Incrustaciones Limpie. Reinigen.
  • Seite 136: Checking The Spark Plugs

    GENERAL DO NOT SMOKE when charging or handling batteries. KEEP BATTERIES AND ELECTROLYTIC FLUID OUT OF REACH OF CHILDREN. NOTE: Batteries vary among manufacturers. Therefore, the following procedures may not always apply. Consult your battery manufacturer’s instructions. First, disconnect the negative lead, then the positive lead.
  • Seite 137 GENERAL ALLGEMEINES GENERAL Beim Laden oder Transportieren NE PAS FUMER lors du chargement NO FUME al cargar o manipular von Batterien NICHT RAUCHEN. ou de la manipulation de batteries. baterías. BATTERIEN UND BATTERIESÄU- TENIR LES BATTERIES ET MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL RE IMMER AUSSER REICHWEITE L'ELECTROLYTE LIQUIDE HORS LÍQUIDO ELECTROLÍTICO FUE-...
  • Seite 138 GENERAL 4. Measure: Spark plug gap Out of specification Replace. Spark plug gap: 0.9 - 1.0 mm (0.035 - 0.039 in) 5. Tighten: Spark plug Spark plug: 25 N m (2.5 kgf m, 18.4 ft NOTE: Before installing the spark plug, clean the gasket surface and spark plug surface.
  • Seite 139 GENERAL ALLGEMEINES GENERAL 4. Messen: 4. Mesurer: 4. Mida: Elektrodenabstand Ecartement des bougies Separación de electrodos de la Abweichung von Hors spécifications bujía Herstellerangaben Remplacer. Fuera de las especificaciones Ersetzen. Sustituya. Elektrodenabstand: Ecartement des bougies: Separación de electrodos de 0,9 - 1,0 mm (0,035 - 0,9 - 1,0 mm (0,035 - la bujía: 0,039 in)
  • Seite 140: Lubrication Points

    GENERAL LUBRICATION POINTS Apply: Water resistant grease NOTE: Use a grease gun. 3-25...
  • Seite 141 GENERAL ALLGEMEINES GENERAL SCHMIERSTELLEN POINTS DE GRAISSAGE PUNTOS DE LUBRICACIÓN Auftragen: Appliquer : Aplique: Wasserfestes Fett Graisse résistante à l'eau Grasa hidrófuga N.B.: HINWEIS: NOTA: Utiliser une pompe à graisse. Abschmierpresse verwenden. Utilice una pistola engrasadora. 3-25...
  • Seite 142 GENERAL 3-26...
  • Seite 143 GENERAL ALLGEMEINES GENERAL 3-26...
  • Seite 144 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE FUEL PUMP ........4-3 CHECKING THE FUEL PUMP ..............4-4 ASSEMBLING THE FUEL PUMP ...............4-4 INTAKE SYSTEM ....................4-5 REMOVING/INSTALLING THE INTAKE SYSTEM (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH)................4-5 REMOVING/INSTALLING THE INTAKE SYSTEM (F8CW).......4-7 INSTALLING THE INTAKE MANIFOLD.............4-9 ADJUSTING THE FUEL ENRICHMENT SOLENOID (F8CW) ....4-9 ADJUSTING THE THROTTLE AXLE LINK ..........4-9...
  • Seite 145 SISTEMA DE ADMISIÓN .......4-5 F8CMH/F8MH) ........... 4-5 F8CMH/F8MH)..........4-5 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL SISTEMA DEPOSE/REPOSE DU SYSTÈME AUSBAU/EINBAU DES DE ADMISIÓN (F6AMH/F6MH, F6BMH, D'ADMISSION (F8CW)........4-7 EINLASSSYSTEMS(F8CW) ......4-7 F8CMH/F8MH) ........... 4-5 REPOSE DU COLLECTEUR D'ADMISSION .. 4-9 EINBAU DES EINLASSKRÜMMERS ..4-9 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL SISTEMA REGLAGE DU SOLÉNOÏDE...
  • Seite 146 FUEL JOINT, FUEL FILTER AND FUEL PUMP FUEL JOINT, FUEL FILTER AND FUEL PUMP REMOVING/INSTALLING THE FUEL JOINT, FUEL FILTER AND FUEL PUMP Step Job/Part Q'ty Remarks Clip Fuel hose Bolt (with washer) Fuel joint Clip Fuel hose (with tube) Fuel filter Clip Fuel hose (with tube)
  • Seite 147 RACCORD ET FILTRE DE CARBURANT, POMPE D'ALIMENTATION KRAFTSTOFFSCHLAUCHANSCHLUSS, KRAFTSTOFFILTER UND JUNTA DE COMBUSTIBLE, FILTRO DE COMBUSTIBLE Y BOMBA RACCORD ET FILTRE DE CARBURANT, POMPE D'ALIMENTATION DEPOSE/REPOSE DU RACCORD DE CARBURANT, DU FILTRE DE CARBURANT ET DE LA POMPE D'ALIMENTATION Etape Travail/Pièce Qté...
  • Seite 148: Fuel Joint, Fuel Filter And Fuel Pump

    FUEL JOINT, FUEL FILTER AND FUEL PUMP CHECKING THE FUEL JOINT 1. Check: Fuel joint Cracks/leak/clog/damage Replace. 2. Check: Fuel joint operation Impossible to maintain the specified pressure for 10 sec. Replace. NOTE: Do not overpressurize the fuel joint. Excessive pressure may cause air to leak out.
  • Seite 149 RACCORD ET FILTRE DE CARBURANT, POMPE D'ALIMENTATION KRAFTSTOFFSCHLAUCHANSCHLUSS, KRAFTSTOFFILTER UND JUNTA DE COMBUSTIBLE, FILTRO DE COMBUSTIBLE Y PRÜFUNG DES CONTROLE DU RACCORD DE INSPECCIÓN DE LA JUNTA DE KRAFTSTOFFSCHLAUCHANSCHL CARBURANT COMBUSTIBLE USSES 1. Vérifier : 1. Inspeccione: 1. Prüfen: Raccord de carburant Junta de combustible Fissures/fuite/colmatage/ Kraftstoffschlauchan-...
  • Seite 150: Fuel Pump

    FUEL PUMP FUEL PUMP DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE FUEL PUMP Step Job/Part Q'ty Remarks Screw Body #3 Diaphragm Screw Check valve Body #2 Plunger Plunger spring Diaphragm Diaphragm spring Body #1 For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 151 POMPE D'ALIMENTATION KRAFTSTOFFPUMPE BOMBA DE COMBUSTIBLE POMPE D'ALIMENTATION DEPOSE/REPOSE DE LA POMPE D'ALIMENTATION Etape Travail/Pièce Qté Remarques Ecrou Corps N°3 Membrane Clapet anti-retour Corps N° 2 Goupille Plongeur Ressort de plongeur Membrane Ressort de membrane Corps N° 1 Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. KRAFTSTOFFPUMPE ZERLEGEN/ZUSAMMENBAU DER KRAFTSTOFFPUMPE Schritt...
  • Seite 152: Checking The Fuel Pump

    FUEL PUMP CHECKING THE FUEL PUMP Check: Diaphragms Damage Replace. ASSEMBLING THE FUEL PUMP Install: Body #1 Body #2 Body #3 NOTE: Install so that notched portion of body #1, joint portion of body #2, and casting mold letter of body #3 are in the relative positions shown in the diagram on the left.
  • Seite 153 POMPE D'ALIMENTATION KRAFTSTOFFPUMPE BOMBA DE COMBUSTIBLE PRÜFUNG DER CONTROLE DE LA POMPE INSPECCIÓN DE LA BOMBA DE KRAFTSTOFFPUMPE D'ALIMENTATION COMBUSTIBLE Prüfen: Vérifier : Inspeccione: Membrane Membrane Diafragmas Endommagement Schäden Ersetzen. Daños Sustituya. Remplacer. ZUSAMMENBAU DER ARMADO DE LA BOMBA DE KRAFTSTOFFPUMPE REPOSE DE LA POMPE COMBUSTIBLE...
  • Seite 154: Intake System

    INTAKE SYSTEM INTAKE SYSTEM REMOVING/INSTALLING THE INTAKE SYSTEM (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) Step Job/Part Q'ty Remarks Breather hose Bolt (with washer) Clamp Water pilot hose Clamp (F6MH, F8MH only) Water hose (F6MH, F8MH only) Throttle axle link Choke rod Link joint...
  • Seite 155 Choke-Stange Gestängeverbindung Choke-Knopf Schraube (mit Unterlegscheibe) Muffe Schalldämpfer-Baugruppe Fortsetzung auf nächster Seite. SISTEMA DE ADMISIÓN DESMONTAJE Y MONTAJE DEL SISTEMA DE ADMISIÓN (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Manguera de ventilación Perno (con arandela) Abrazadera Manguera de agua piloto Abrazadera (sólo F6MH, F8MH)
  • Seite 156 INTAKE SYSTEM Step Job/Part Q'ty Remarks O-ring 31.5 x 2.4 mm Not reusable Carburetor Gasket Not reusable Insulator Clamp Fuel hose Bolt Bolt Clamp Intake manifold Gasket Not reusable For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 157 SYSTÈME D'ADMISSION EINLAßSYSTEM SISTEMA DE ADMISIÓN Etape Travail/Pièce Qté Remarques Joint torique 31,5 x 2,4 mm Non réutilisable Carburateur Joint Non réutilisable Isolateur Bride Flexible de carburant Boulon Boulon Bride Collecteur d'admission Joint Non réutilisable Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge...
  • Seite 158 INTAKE SYSTEM REMOVING/INSTALLING THE INTAKE SYSTEM (F8CW) Step Job/Part Q'ty Remarks Manual starter Refer to “REMOVING/INSTALLING THE MANUAL STARTER” on page 5-1. Flywheel rotor Refer to “REMOVING/INSTALLING THE FLYWHEEL ROTOR” on page 5-9. Breather hose Water pilot hose Throttle axle link Choke rod Link joint Choke knob...
  • Seite 159 SYSTÈME D'ADMISSION EINLAßSYSTEM SISTEMA DE ADMISIÓN DEPOSE/REPOSE DU SYSTÈME D'ADMISSION (F8CW) Etape Travail/Pièce Qté Remarques Démarreur manuel Se reporter à “DEPOSE/REPOSE DU DEMARREUR MA- NUEL” en page 5-1. Rotor du volant magnétique Se reporter à “DEPOSE/REPOSE DU ROTOR DU VO- LANT MAGNÉTIQUE”...
  • Seite 160 INTAKE SYSTEM Step Job/Part Q'ty Remarks Fuel enrichment solenoid Bolt (with washer) Coller Silensor assembly O-ring 31.5 x 2.4 mm Not reusable Carburetor Gasket Not reusable Insulator Bolt Bolt Intake manifold Gasket Not reusable For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 161 SYSTÈME D'ADMISSION EINLAßSYSTEM SISTEMA DE ADMISIÓN Etape Travail/Pièce Qté Remarques Solénoïde d'enrichissement de carburant Boulon (avec rondelle) Collier Ensemble silencieux Joint torique 31,5 x 2,4 mm Non réutilisable Carburateur Joint Non réutilisable Isolateur Boulon Boulon Collecteur d'admission Joint Non réutilisable Pour la repose, suivre la procédure inverse à...
  • Seite 162: Installing The Intake Manifold

    INTAKE SYSTEM INSTALLING THE INTAKE MANIFOLD Install: Intake manifold NOTE: Tighten the intake manifold mounting bolt in sequence and two steps of torque. Intake manifold mounting bolt: 1st: 6.0 N m (0.6 kfg m, 4.4 ft 2nd: 12.0 N m (1.2 kfg 8.8 ft ADJUSTING THE FUEL ENRICHMENT SOLENOID (F8CW)
  • Seite 163 SYSTÈME D'ADMISSION EINLAßSYSTEM SISTEMA DE ADMISIÓN EINBAU DES REPOSE DU COLLECTEUR MONTAJE DEL COLECTOR DE EINLASSKRÜMMERS D'ADMISSION ADMISIÓN Einbauen: Installer : Instale: Einlaßkrümmer Collecteur d'admission Colector de admisión N.B.: HINWEIS: NOTA: Serrer les boulons de fixation du Die Befestigungsschrauben für Apriete el perno de montaje del colector den Einlaßkrümmer nacheinander collecteur d'admission en séquence et en...
  • Seite 164: Carburetor

    CARBURETOR CARBURETOR DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE CARBURETOR Step Job/Part Q'ty Remarks Drain plug Gasket Not reusable Throttle stop screw Spring Screw Screw (with washer) Cover plate Cover gasket Not reusable Pilot screw Screw (with washer) Float chamber O-ring 48 x 1.8 mm Not reusable Float pin Continued on next page.
  • Seite 165 CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR CARBURATEUR DEMONTAGE/MONTAGE DU CARBURATEUR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Obturateur de vidange Joint Non réutilisable Vis de butée de papillon Ressort Vis (avec rondelle) Plaque de couvercle Joint de couvercle Non réutilisable Vis de ralenti Vis (avec rondelle) Cuve à...
  • Seite 166 CARBURETOR Step Job/Part Q'ty Remarks Float Needle valve Main jet Pilot jet Plug Main nozzle Body assembly For installation, reverse the removal procedure. 4-11...
  • Seite 167 CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Flotteur Pointeau Gicleur principal Gicleur de ralenti Obturateur Injecteur principal Ensembe corps Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Schwimmer Nadelventil Hauptdüse Leerlaufdüse Stopfen Hauptdüse Gehäusebaugruppe Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Seite 168: Disassembling The Carburetor

    CARBURETOR DISASSEMBLING THE CARBURETOR Remove: Float pin 1 Float 2 Needle valve NOTE: Tap float pin 1 in the direction of arrow of carburetor body 3 and in the reverse direction with a pin to remove. CHECKING THE CARBURETOR CAUTION: Do not use steel-wire for cleaning the jets.
  • Seite 169 CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR ZERLEGEN DES VERGASERS DEMONTAGE DU CARBURATEUR DESARMADO DEL CARBURADOR Ausbauen: Démonter: Extraiga: Axe de flotteur 1 Schwimmerbolzen 1 Pasador de flotador 1 Flotteur 2 Schwimmer 2 Flotador 2 Pointeau Nadelventil Válvula de aguja HINWEIS: N.B.: NOTA: Tapoter pour enlever l'axe de flotteur 1 Den Schwimmerbolzen 1 in Golpee suavemente el pasador de flotador con otro pasador 1, en la...
  • Seite 170: Assembling The Carburetor

    CARBURETOR ASSEMBLING THE CARBURETOR 1. Install: Needle valve 3 Float 1 Float pin 2 NOTE: When setting the float 1 into the carburetor body, hook the needle valve 3 into the float 1 and insert the needle valve seat. Tap float pin 2 in the direction of arrow a of carburetor body 4 and with a pin to install.
  • Seite 171 CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR ZUSAMMENBAU DES MONTAGE DE L'ENSEMBLE ARMADO DEL CONJUNTO DEL VERGASERS CARBURATEUR CARBURADOR 1. Einbauen: 1. Installer : 1. Instale: Pointeau 3 Nadelventil 3 Válvula de aguja 3 Flotteur 1 Schwimmer 1 Flotador 1 Axe de flotteur 2 Schwimmerbolzen 2 Pasador de flotador 2 N.B.:...
  • Seite 172: Fuel Enrichment Solenoid (F8Cw)

    FUEL ENRICHMENT SOLENOID (F8CW) FUEL ENRICHMENT SOLENOID (F8CW) DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE FUEL ENRICHMENT SOLENOID Step Job/Part Q'ty Remarks Screw (with washer) Solenoid stay Grommet Wire pull hook Plunger Spring pin Not reusable Link joint Solenoid coil For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 173 SOLÉNOÏDE D'ENRICHISSEMENT DU CARBURANT (F8CW) KRAFTSTOFFANREICHERUNGSVENTIL (F8CW) SOLENOIDE DE ENRIQUECIMIENTO DE COMBUSTIBLE (F8CW) SOLÉNOÏDE D'ENRICHISSEMENT DU CARBURANT (F8CW) DEMONTAGE/MONTAGE DU SOLÉNOÏDE D'ENRICHISSEMENT DU CARBURANT Etape Travail/Pièce Qté Remarques Vis (avec rondelle) Gousset du solénoïde Oeillet Crochet tire-fils Plongeur Goupille à ressort Non réutilisable Raccord de tringle Bobine de solénoïde...
  • Seite 174: Assembling The Fuel Enrichment Solenoid

    FUEL ENRICHMENT SOLENOID (F8CW) ASSEMBLING THE FUEL ENRICHMENT SOLENOID Install: Link joint 1 Plunger 2 Spring pin 3 NOTE: Install link joint 1 so that it is in the direction shown in the diagram in relation with plunger 2 and solenoid coil 4. ADJUSTING THE FUEL ENRICHMENT SOLENOID NOTE:...
  • Seite 175 SOLÉNOÏDE D'ENRICHISSEMENT DU CARBURANT (F8CW) KRAFTSTOFFANREICHERUNGSVENTIL (F8CW) SOLENOIDE DE ENRIQUECIMIENTO DE COMBUSTIBLE ZUSAMMENBAU DES MONTAGE DU SOLÉNOÏDE ARMADO DEL SOLENOIDE DE KRAFTSTOFFANREICHERUNGSVE D'ENRICHISSEMENT DE ENRIQUECIMIENTO DE NTILS CARBURANT COMBUSTIBLE Einbauen: Installer : Instale: Joint de tringle 1 Gestängeverbindung 1 Acoplador 1 Plongeur 2 Stößel 2 Émbolo 2...
  • Seite 176 REMOVING/INSTALLING THE LEFT SIDE ELECTRICAL COMPONENTS 2 (ONE LIGHTING COIL OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH)......5-23 REMOVING/INSTALLING THE LEFT SIDE ELECTRICAL COMPONENTS 1 (TWO LIGHTING COILS OF F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) ..5-24 REMOVING/INSTALLING THE LEFT SIDE ELECTRICAL COMPONENTS 2 (TWO LIGHTING COILS OF F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) ..5-25 REMOVING/INSTALLING THE LEFT SIDE ELECTRICAL COMPONENTS 1 (F8CW)......................5-26...
  • Seite 177 UND SCHLAUCH (KURZER GRIFF BEI F6AMH CABLES Y DE LA MANGUERA (CAÑA DECONNEXION/CONNEXION DES F6BMH, F8CMH) ........5-14 CORTA DE F6AMH, F6BMH, F8CMH) ..5-14 CABLES ET DU FLEXIBLE (POIGNEE TRENNUNG/ANSCHLUSS VON KABELN DESCONEXIÓN Y CONEXIÓN DE LOS COURTE F6AMH, F6BMH, F8CMH) ..... 5-14 UND SCHLAUCH (LANGER GRIFF BEI CABLES Y DE LA MANGUERA (CAÑA...
  • Seite 178 THERMOSTAT, TIMING BELT AND GEARS..........5-29 REMOVING/INSTALLING THE THERMOSTAT, TIMING BELT AND GEARS ......................5-29 REMOVING THE TIMING BELT ...............5-31 REMOVING THE DRIVE GEAR ..............5-31 REMOVING THE DRIVEN GEAR .............5-31 CHECKING THE THERMOSTAT ..............5-32 CHECKING THE TIMING BELT ..............5-32 INSTALLING THE DRIVEN GEAR............5-32 INSTALLING THE DRIVE GEAR ..............5-33 INSTALLING THE TIMING BELT .............5-34 ADJUSTING THE VALVE CLEARANCE ..........5-34...
  • Seite 179 THERMOSTAT, COURROIE DE DISTR. ET THERMOSTAT, SYNCHRONRIEMEN UND TERMOSTATO, CORREA DE DIS- ZAHNRÄDER ..........5-29 ENGRENAGES ............. 5-29 TRIBUCIÓN Y ENGRANAJES.....5-29 AUSBAU/EINBAU VON THERMOSTAT, DEPOSE/REPOSE DU THERMOSTAT, DESMONTAJE Y MONTAJE DE SYNCHRONRIEMEN UND DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION ET TERMOSTATO, CORREA DE DES ENGRENAGES.........
  • Seite 180 CRANKSHAFT, PISTON AND CYLINDER BODY ..........5-52 REMOVING/INSTALLING THE CRANKSHAFT, PISTON AND CYLINDER BODY..................5-52 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PISTON AND CONNECTING ROD......................5-53 CHECKING THE CYLINDER BODY ............5-54 CHECKING THE PISTON................5-54 CALCULATING THE PISTON-TO-CYLINDER CLEARANCE ....5-55 CHECKING THE PISTON PIN..............5-55 CHECKING THE PISTON RING..............5-56 CHECKING THE CRANKSHAFT...............5-56 CHECKING THE CRANKSHAFT-PLAIN BEARING OIL CLEARANCE ..5-57 CHECKING THE CRANKSHAFT-CONNECTING ROD OIL...
  • Seite 181 VILEBREQUIN, PISTON ET BLOC- KURBELWELLE, KOLBEN UND CIGÜEÑAL, PISTÓN Y BLOQUE DE ZYLINDERKÖRPER ........5-52 MOTEUR..............5-52 CILINDROS .............5-52 AUSBAU/EINBAU VON KURBELWELLE, DEPOSE/REPOSE DU VILEBREQUIN, DESMONTAJE Y MONTAJE DE CIGÜEÑAL, KOLBEN UND ZYLINDERKÖRPER ..5-52 DU PISTON ET DU BLOC-MOTEUR .... 5-52 PISTÓN Y BLOQUE DE CILINDROS ....
  • Seite 182 MANUAL STARTER MANUAL STARTER REMOVING/INSTALLING THE MANUAL STARTER Step Job/Part Q'ty Remarks Start-in-gear protection cable Bolt (with washer) Manual starter assembly Dust cover Grommet For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 183 DÉMARREUR MANUEL MANUELLER STARTER ARRANCADOR MANUAL DÉMARREUR MANUEL DEPOSE/REPOSE DU DÉMARREUR MANUEL Etape Travail/Pièce Qté Remarques Câble de sécurité contre le démarrage avec une vitesse engagée Boulon (avec rondelle) Ensemble démarreur manuel Capot cache-poussière Oeillet Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. MANUELLER STARTER AUSBAU/EINBAU DES MANUELLEN STARTERS Schritt...
  • Seite 184: Manual Starter

    MANUAL STARTER INSTALLING THE DUST COVER GROMMET Install: Dust cover grommet NOTE: Set the grommet so that the large flange diameter is at the bottom and install to the dust cover. ADJUSTING THE START-IN-GEAR PROTECTION DEVICE Adjust: Start-in-gear protection device Refer to “ADJUSTING THE START- IN-GEAR PROTECTION DEVICE”...
  • Seite 185 DÉMARREUR MANUEL MANUELLER STARTER ARRANCADOR MANUAL EINBAU DER MONTAGE DE L'OEILLET DU MONTAJE DEL PASACABLES DE STAUBSCHUTZDECKEL-TÜLLE CAPOT CACHE-POUSSIERE LA TAPA GUARDAPOLVO Einbauen: Monter: Instale: Staubschutzdeckel-Tülle Oeillet du capot cache- Pasacables de la tapa poussière guardapolvo HINWEIS: Die Tülle so einstellen, daß der N.B.: NOTA: Rand mit dem größeren...
  • Seite 186: Disassembling/Assembling The Manual Starter

    MANUAL STARTER DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE MANUAL STARTER Step Job/Part Q'ty Remarks Wire assembly Return spring Screw Drive plate Drive spring Sheave drum assembly Circlip Drive pawl Return spring Spring Sheave dram Starter spring Cover Continued on next page.
  • Seite 187 DÉMARREUR MANUEL MANUELLER STARTER ARRANCADOR MANUAL DEPOSE/REPOSE DU DÉMARREUR MANUEL Etape Travail/Pièce Qté Remarques Ensemble de câbles Ressort de rappel Plateau d'entraînement Ressort d'entraînement Ensemble Réa Circlip Doigt d'encliquetage Ressort de rappel Ressort Réa Ressort de démarrage Cache Suite page suivante. ZERLEGEN/ZUSAMMENBAU DES MANUELLEN STARTERS Schritt Aufgabe/Teil...
  • Seite 188 MANUAL STARTER Step Job/Part Q'ty Remarks Starter handle Dumper Starter wire 1,500mm Return spring Stopper Fuse puller (F8CW only) Coller Starter case For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 189 DÉMARREUR MANUEL MANUELLER STARTER ARRANCADOR MANUAL Etape Travail/Pièce Qté Remarques Poignée de démarrage Amortisseur Câble de démarrage 1.500 mm Ressort de rappel Butée Extracteur de fusibles (F8CW uniquement) Collier Boîtier de lanceur Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge...
  • Seite 190: Disassembling The Manual Starter

    MANUAL STARTER DISASSEMBLING THE MANUAL STARTER 1. Rotate: Sheave drum 1 NOTE: Before removing the drive plate and drive spring, turn the sheave drum to make the starter spring inside the sleeve drum free. Rotating steps: (1)Turn the sheave drum 1 so that the cutaway on the outer surface of the sheave drum faces toward the starter...
  • Seite 191 DÉMARREUR MANUEL MANUELLER STARTER ARRANCADOR MANUAL ZERLEGEN DES MANUELLEN DEPOSE DU DÉMARREUR DESARMADO DEL ARRANCADOR STARTERS MANUEL MANUAL 1. Drehen: 1. Faire tourner : 1. Gire: Réa 1 Seiltrommel 1 Roldana 1 N.B.: HINWEIS: NOTA: Avant de retirer le plateau Vor dem Ausbau der Treibplatte Antes de retirar la placa de impulsión y und der Treibfeder die...
  • Seite 192: Checking The Manual Starter

    MANUAL STARTER CHECKING THE MANUAL STARTER 1. Check: Start-in-gear protection lever Cracks/wear/damage Replace. 2. Check: Drive pawl Cracks/wear/damage Replace. Drive spring Damage Replace. 3. Check: Sheave drum Cracks/wear/damage Replace. 4. Check: Return springs Damage Replace. 5. Check: Starter wire Frayed/wear/damage Replace.
  • Seite 193 DÉMARREUR MANUEL MANUELLER STARTER ARRANCADOR MANUAL PRÜFUNG DES MANUELLEN CONTROLE DU DÉMARREUR INSPECCIÓN DEL ARRANCADOR STARTERS MANUEL MANUAL 1. Prüfen: 1. Vérifier : 1. Inspeccione: Draht-Startsperrenhebel Levier de protection contre le Palanca de protección de démarrage avec une vitesse Risse/Verschleiß/Schäden arranque con marcha Ersetzen.
  • Seite 194 MANUAL STARTER 2. Install: Starter wire 2 Installing steps: (1)Insert the starter wire 2 through the wire holes and then tie a knot on the end of the wire. (2)Place the starter wire at the cutaway of the sheave drum. 3.
  • Seite 195 DÉMARREUR MANUEL MANUELLER STARTER ARRANCADOR MANUAL 2. Einbauen: 2. Monter : 2. Instale: Câble de démarrage 2 Starterseil 2 Cable del arrancador 2 Einbauvorgang: Etapes de montage : Pasos de la instalación: (1) Passer le câble de démarrage 2 (1) Das Starterseil 2 durch die (1) Introduzca el cable del arrancador 2 por los orificios para cable par les trous pour câbles et ensuite...
  • Seite 196 MANUAL STARTER 5. Set: Starter spring Setting steps: (1)Place the starter wire 2 at the cutaway of the sheave drum 3. (2)Wind the sheave drum 3 5 turns counterclockwise with the starter wire (3)Remove starter wire 2 from cutaway , then wind on sheave drum 3. 6.
  • Seite 197 DÉMARREUR MANUEL MANUELLER STARTER ARRANCADOR MANUAL 5. Einstellen: 5. Mettre en place : 5. Regule: Starterfeder Ressort de démarrage Resorte del arrancador Einstellvorgang: Etapes de réglage: Pasos del reglaje: (1) Placer le câble de démarrage 2 (1) Das Starterseil 2 an den (1) Coloque el cable del arrancador 2 du réa 3.
  • Seite 198: Flywheel Rotor

    FLYWHEEL ROTOR FLYWHEEL ROTOR REMOVING/INSTALLING THE FLYWHEEL ROTOR Step Job/Part Q'ty Remarks Washer Flywheel rotor Woodruff key For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 199 ROTOR DU VOLANT MAGNÉTIQUE SCHWUNGRADROTOR ROTOR DEL VOLANTE ROTOR DU VOLANT MAGNÉTIQUE DEPOSE/REPOSE DU ROTOR DU VOLANT MAGNÉTIQUE Etape Travail/Pièce Qté Remarques Ecrou Rondelle Rotor du volant magnétique Clavette Woodruff Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. SCHWUNGRADROTOR AUSBAU/EINBAU DES SCHWUNGRADROTORS Schritt...
  • Seite 200: Removing The Flywheel Rotor

    FLYWHEEL ROTOR REMOVING THE FLYWHEEL ROTOR 1. Remove: Flywheel rotor nut Flywheel holder: YB-06139/90890-06522 For USA and Canada Except for USA and Canada NOTE: The major load should be applied in the direction of the arrows. If the load is not applied as shown, the flywheel holder may easily slip off of the flywheel rotor.
  • Seite 201 ROTOR DU VOLANT MAGNÉTIQUE SCHWUNGRADROTOR ROTOR DEL VOLANTE AUSBAU DES DEPOSE DU ROTOR DU VOLANT DESMONTAJE DEL ROTOR DEL SCHWUNGRADROTORS MAGNÉTIQUE VOLANTE 1. Ausbauen: 1. Retirer: 1. Extraiga: Schwungradrotor-Mutter Ecrou du rotor du volant Tuerca del rotor del volante magnétique Schwungrad-Halterung: Fijador del volante: YB-06139/90890-06522...
  • Seite 202: Installing The Flywheel Rotor

    FLYWHEEL ROTOR INSTALLING THE FLYWHEEL ROTOR Install: Flywheel rotor nut Flywheel holder: YB-06139/90890-06522 For USA and Canada Except for USA and Canada NOTE: The major load should be applied in the direction of the arrows. If the load is not applied as shown, the flywheel holder may easily slip off of the flywheel rotor.
  • Seite 203 ROTOR DU VOLANT MAGNÉTIQUE SCHWUNGRADROTOR ROTOR DEL VOLANTE EINBAU DES REPOSE DU ROTOR DU VOLANT MONTAJE DEL ROTOR DEL SCHWUNGRADROTORS MAGNÉTIQUE VOLANTE Einbauen: Monter: Instale: Schwungradrotor-Mutter Ecrou du rotor du volant Tuerca del rotor del volante magnétique Schwungrad-Halterung: Fijador del volante: YB-06139/90890-06522 Support du volant YB-06139 / 90890-06522...
  • Seite 204: Disconnecting/Connecting The Electrical Leads (F6Amh/F6Mh, F6Bmh, F8Cmh/F8Mh)

    POWER UNIT POWER UNIT DISCONNECTING/CONNECTING THE ELECTRICAL LEADS (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) Step Job/Part Q'ty Remarks Bolt (with washer) Engine stop switch connector and White, Black terminal Emergency signal light connector Yellow/red, Pink For installation, reverse the removal procedure. 5-12...
  • Seite 205 Weiß, Schwarz Klemme Notsignallampen-Steckverbinder Gelb/Rot, Lila Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. MOTOR DESCONEXIÓN Y CONEXIÓN DE LOS CABLES ELÉCTRICOS (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Perno (con arandela) Conector y borne del interruptor de parada del...
  • Seite 206 POWER UNIT DISCONNECTING/CONNECTING THE ELECTRICAL LEADS (F8CW) Step Job/Part Q'ty Remarks Bolt (with washer) Battery (–) cable Bolt Starter relay – starter motor lead Bolt (with washer) Remote control harness terminal Black Remote control harness connector Brown, Red, Green, White Remote control harness connector 2-pins connector Fuse holder connector...
  • Seite 207 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR DECONNEXION/CONNEXION DES FILS ELECTRIQUES (F8CW) Etape Travail/Pièce Qté Remarques Boulon (avec rondelle) Batterie (–) Câble Boulon Relais de démarreur – Fil de démarreur Boulon (avec rondelle) Borne du harnais de télécommande Noir Connecteur du harnais de télécommande Marron, rouge, vert, blanc Connecteur du harnais de télécommande Connecteur à...
  • Seite 208: Disconnecting/Connecting The Cables And Hose (Short Handle Of F6Amh, F6Bmh, F8Cmh)

    POWER UNIT DISCONNECTING/CONNECTING THE CABLES AND HOSE (SHORT HANDLE OF F6AMH, F6BMH, F8CMH) Step Job/Part Q'ty Remarks Engine oil drain Refer to “REPLACING THE ENGINE OIL” on page 3-14. Throttle cable Oil level gauge Water hose For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 209 Siehe “WECHSEL DES MOTORÖLS” auf Seite 3-14. Gasseilzug Ölstandsmesser Wasserschlauch Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. DESCONEXIÓN Y CONEXIÓN DE LOS CABLES Y DE LA MANGUERA (CAÑA CORTA DE F6AMH, F6BMH, F8CMH) Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Vaciado de aceite del motor Consulte "CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR"...
  • Seite 210: Disconnecting/Connecting The Cables And Hose (Long Handle Of F6Amh/F6Mh, F8Cmh/F8Mh)

    POWER UNIT DISCONNECTING/CONNECTING THE CABLES AND HOSE (LONG HANDLE OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) Step Job/Part Q'ty Remarks Engine oil drain Refer to “REPLACING THE ENGINE OIL” on page 3-14. Throttle cable Shift cable Oil level gauge Water hose For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 211 Gasseilzug Mutter Schaltseilzug Ölstandsmesser Wasserschlauch Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. DESCONEXIÓN Y CONEXIÓN DE LOS CABLES Y DE LA MANGUERA (CAÑA LARGA DE F6AMH/F6MH, F8CMH/ F8MH) Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Vaciado de aceite del motor Consulte "CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR" en la página 3-14.
  • Seite 212: Disconnecting/Connecting The Cables And Hose (F8Cw)

    POWER UNIT DISCONNECTING/CONNECTING THE CABLES AND HOSE (F8CW) Step Job/Part Q'ty Remarks Engine oil drain Refer to “REPLACING THE ENGINE OIL” on page 3-14. Clip Throttle cable Oil level gauge Water hose For installation, reverse the removal procedure. 5-16...
  • Seite 213 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR DECONNEXION/CONNEXION DES CABLES ET DU FLEXIBLE (F8CW) Etape Travail/Pièce Qté Remarques Vidange de l'huile moteur Voir “VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR” en page 3-14. Agrafe Câble d'accélération Jauge de niveau d'huile Tuyau d'eau Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. TRENNUNG /ANSCHLUESS VON KABELN UND SCHLAUCH (F8CW) Schritt Aufgabe/Teil...
  • Seite 214: Adjusting The Throttle Control Cable(S)

    POWER UNIT ADJUSTING THE THROTTLE CONTROL CABLE(S) Adjust: Throttle control cable(s) Refer to “ADJUSTING THE THROTTLE CONTROL CABLES” on page 3-6 or “ADJUSTING THE THROTTLE CONTROL CABLE” on page 3-7. 5-17...
  • Seite 215 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR EINSTELLEN DER GASSEILZÜGE REGLAGE DE(S) CABLE(S) AJUSTE DE CABLE(S) DE Einstellen: D'ACCELERATEUR CONTROL DEL ACELERADOR Gasseilzüge Régler: Ajuste: Siehe “EINSTELLEN DER Câble(s) d'accélérateur Cable(s) de control del Voir “REGLAGE DES GASSEILZÜGE” auf Seite acelerador 3-6 oder “EINSTELLEN CABLES Consulte "AJUSTE DE LOS D'ACCÉLÉRATEUR”...
  • Seite 216: Removing/Installing The Power Unit

    POWER UNIT REMOVING/INSTALLING THE POWER UNIT Step Job/Part Q'ty Remarks Screw (with washer) Apron Plug Apron Rubber seal Bolt (with washer) Power unit Relief valve assembly O-ring 12.0 x 1.8 mm Not reusable Gasket Not reusable Dowel pin For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 217 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR DEPOSE/REPOSE DU MOTEUR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Vis (avec rondelle) Ecrou Tablier Obturateur Tablier Caoutchouc d'étanchéité Boulon (avec rondelle) Moteur Ensemble soupape de détente Joint torique 12,0 x 1,8 mm Non réutilisable Joint Non réutilisable Goujon Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. AUSBAU/EINBAU DES MOTORBLOCKS Schritt Aufgabe/Teil...
  • Seite 218: Installing The Power Unit

    POWER UNIT INSTALLING THE POWER UNIT Install: Power unit NOTE: Tighten the power unit mounting bolt by the order shown in the diagram on the left. Tighten up the exhaust guide mounting bolt at the same time. 5-19...
  • Seite 219 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR EINBAU DES MOTORBLOCKS REPOSE DU MOTEUR MONTAJE DEL MOTOR Einbauen: Monter: Instale: Motorblock Moteur Motor HINWEIS: N.B.: NOTA: Die Befestigungsschrauben des Serrer les boulons de montage du Apriete los pernos de montaje del moteur dans l'ordre indiqué dans le Motorblocks in der Reihenfolge motor siguiendo el orden que se wie in der Abbildung links...
  • Seite 220: Removing/Installing The Throttle Link And Right Side Electrical Components

    POWER UNIT REMOVING/INSTALLING THE THROTTLE LINK AND RIGHT SIDE ELECTRICAL COMPONENTS Step Job/Part Q'ty Remarks Bolt (with washer) Bolt (with washer) Washer Collar Throttle control lever Link joint Throttle control cam Bracket Screw Oil pressure switch lead Pink Oil pressure switch Bolt Attachment Continued on next page.
  • Seite 221 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR DEPOSE/REPOSE DE LA TRINGLE D'ACCÉLÉRATEUR ET DES COMPOSANTS ELECTRIQUES DU COTE DROIT Etape Travail/Pièce Qté Remarques Boulon (avec rondelle) Boulon (avec rondelle) Rondelle Collier Levier de commande du papillon Raccord de tringle Came d'accélérateur Support Fil du contacteur de pression d'huile Rose Contacteur de pression d'huile Boulon...
  • Seite 222 POWER UNIT Step Job/Part Q'ty Remarks Pulser coil For installation, reverse the removal procedure. 5-21...
  • Seite 223 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Bobine d'impulsions Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Impulsspule Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Bobina de impulsos Para la instalación, invierta el procedimiento de desmontaje. 5-21...
  • Seite 224: Removing/Installing The Left Side Electrical Components 1 (One Lighting Coil Of F6Amh/F6Mh, F8Cmh/F8Mh)

    POWER UNIT REMOVING/INSTALLING THE LEFT SIDE ELECTRICAL COMPONENTS 1 (ONE LIGHTING COIL OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) Step Job/Part Q'ty Remarks Screw (with washer) Rectifier 4 leads (Black, Red, Green x 2) Bolt (with washer) Ignition coil 2 leads (Orange, Black) Bolt (with washer)
  • Seite 225 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR DEPOSE/REPOSE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES 1 DU COTE GAUCHE (F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH AVEC UNE BOBINE D'ALLUMAGE) Etape Travail/Pièce Qté Remarques Vis (avec rondelle) Redresseur 4 fils (Noir, Rouge, x 2 Vert) Boulon (avec rondelle) Bobine d'allumage 2 fils (Orange, Noir)
  • Seite 226: Removing/Installing The Left Side Electrical Components 2 (One Lighting Coil Of F6Amh/F6Mh, F8Cmh/F8Mh)

    POWER UNIT REMOVING/INSTALLING THE LEFT SIDE ELECTRICAL COMPONENTS 2 (ONE LIGHTING COIL OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) Step Job/Part Q'ty Remarks Clamp Not reusable Bolt (with washer) Not reusable Charge coil 2 leads (Blue, Brown) Bolt (with washer) Clamp Bolt (with washer)
  • Seite 227 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR DEPOSE/REPOSE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES 2 DU COTE GAUCHE (F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH AVEC UNE BOBINE D'ALLUMAGE) Etape Travail/Pièce Qté Remarques Bride Non réutilisable Boulon (avec rondelle) Non réutilisable Bobine de charge 2 fils (Bleu, Marron) Boulon (avec rondelle) Bride Boulon (avec rondelle) Non réutilisable...
  • Seite 228: Removing/Installing The Left Side Electrical Components 1 (Two Lighting Coils Of F6Amh/F6Mh, F6Bmh, F8Cmh/F8Mh)

    POWER UNIT REMOVING/INSTALLING THE LEFT SIDE ELECTRICAL COMPONENTS 1 (TWO LIGHTING COILS OF F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) Step Job/Part Q'ty Remarks Clamp Not reusable Bolt (with washer) Ignition coil 2 leads (Orange, Black) Bolt (with washer) Clamp Clamp Not reusable Bolt (with washer)
  • Seite 229 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR DEPOSE/REPOSE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES 1 DU COTE GAUCHE (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/ F8MH AVEC DEUX BOBINES D'ALLUMAGE) Etape Travail/Pièce Qté Remarques Bride Non réutilisable Boulon (avec rondelle) Bobine d'allumage 2 fils (Orange, Noir) Boulon (avec rondelle) Bride Bride Non réutilisable...
  • Seite 230 POWER UNIT REMOVING/INSTALLING THE LEFT SIDE ELECTRICAL COMPONENTS 2 (TWO LIGHTING COILS OF F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) Step Job/Part Q'ty Remarks Clamp Not reusable Bolt (with washer) Not reusable Charge coil 2 leads (Blue, Brown) Bolt (with washer) Not reusable Lighting coil...
  • Seite 231 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR DEPOSE/REPOSE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES 2 DU COTE GAUCHE (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/ F8MH AVEC DEUX BOBINES D'ALLUMAGE) Etape Travail/Pièce Qté Remarques Bride Non réutilisable Boulon (avec rondelle) Non réutilisable Bobine de charge 2 fils (Bleu, Marron) Boulon (avec rondelle) Non réutilisable...
  • Seite 232: Removing/Installing The Left Side Electrical Components 1 (F8Cw)

    POWER UNIT REMOVING/INSTALLING THE LEFT SIDE ELECTRICAL COMPONENTS 1 (F8CW) Step Job/Part Q'ty Remarks Clamp Not reusable Bolt (with washer) Ignition coil 2 leads (Orange, Black) Bolt (with washer) Clamp Clamp Not reusable Bolt (with washer) Rectifier/regulator 4 leads (Black, Red, Green x 2) Starter motor lead Black Bolt (with washer)
  • Seite 233 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR DEPOSE/REPOSE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES 1 DU COTE GAUCHE (F8CW) Etape Travail/Pièce Qté Remarques Bride Non réutilisable Boulon (avec rondelle) Bobine d'allumage 2 fils (orange, noir) Boulon (avec rondelle) Bride Bride Non réutilisable Boulon (avec rondelle) Redresseur/régulateur 4 fils (noir, rouge, x 2 vert) Ecrou Fil de démarreur Noir...
  • Seite 234 POWER UNIT Step Job/Part Q'ty Remarks Bolt (with washer) Starter motor bracket For installation, reverse the removal procedure. 5-27...
  • Seite 235 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Boulon (avec rondelle) Support de démarreur Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Schraube (mit Unterlegscheibe) Startermotor-Halterung Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Paso Tarea/Pieza Cant.
  • Seite 236: Removing/Installing The Left Side Electrical Components 2 (F8Cw)

    POWER UNIT REMOVING/INSTALLING THE LEFT SIDE ELECTRICAL COMPONENTS 2 (F8CW) Step Job/Part Q'ty Remarks Clamp Not reusable Bolt (with washer) Not reusable Charge coil 2 leads (Blue, Brown) Bolt (with washer) Not reusable Lighting coil 2 leads (Green x 2) Fuse holder 3 leads (Red x 3) Screw...
  • Seite 237 MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR DEPOSE/REPOSE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES 2 DU COTE GAUCHE (F8CW) Etape Travail/Pièce Qté Remarques Bride Non réutilisable Boulon (avec rondelle) Non réutilisable Bobine de charge 2 fils (Bleu, Marron) Boulon (avec rondelle) Non réutilisable Bobine d'allumage 2 fils (x 2 Vert) Porte-fusibles 3 fils (x 3 Rouge) Bride de couplage...
  • Seite 238 THERMOSTAT, TIMING BELT AND GEARS THERMOSTAT, TIMING BELT AND GEARS REMOVING/INSTALLING THE THERMOSTAT, TIMING BELT AND GEARS Step Job/Part Q'ty Remarks Clamp Not reusable Water hose Bolt (with washer) Thermostat cover Gasket Not reusable Thermostat Timing belt Lock washer Plate washer Drive gear Woodruff key Bolt...
  • Seite 239 THERMOSTAT, COURROIE DE DISTR. ET ENGRENAGES THERMOSTAT, SYNCHRONRIEMEN UND ZAHNRÄDER TERMOSTATO, CORREA DE DISTRIBUCIÓN Y ENGRANAJES THERMOSTAT, COURROIE DE DISTR. ET ENGRENAGES DEPOSE/REPOSE DU THERMOSTAT, DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION ET DES ENGRENAGES Etape Travail/Pièce Qté Remarques Bride Non réutilisable Tuyau d'eau Boulon (avec rondelle) Cache de thermostat...
  • Seite 240 THERMOSTAT, TIMING BELT AND GEARS Step Job/Part Q'ty Remarks Plate washer Driven gear Woodruff key Plate washer For installation, reverse the removal procedure. 5-30...
  • Seite 241 THERMOSTAT, COURROIE DE DISTR. ET ENGRENAGES THERMOSTAT, SYNCHRONRIEMEN UND ZAHNRÄDER TERMOSTATO, CORREA DE DISTRIBUCIÓN Y ENGRANAJES Etape Travail/Pièce Qté Remarques Rondelle simple Engrenage entraîné Clavette Woodruff Rondelle simple Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Flache Unterlegscheibe...
  • Seite 242: Removing The Timing Belt

    THERMOSTAT, TIMING BELT AND GEARS REMOVING THE TIMING BELT Remove: Timing belt 1 NOTE: Turn the drive gear 2 and align the “∆1” mark on the driven gear 3 and “∆” mark on the thermostat housing cover 4 (portin REMOVING THE DRIVE GEAR Remove: Drive gear nut Crankshaft holder:...
  • Seite 243 THERMOSTAT, COURROIE DE DISTR. ET ENGRENAGES THERMOSTAT, SYNCHRONRIEMEN UND ZAHNRÄDER TERMOSTATO, CORREA DE DISTRIBUCIÓN Y ENGRANAJES AUSBAU DES DEPOSE DE LA COURROIE DE DESMONTAJE DE LA CORREA DE SYNCHRONRIEMENS DISTRIBUTION DISTRIBUCIÓN Ausbauen: Démonter: Extraiga: Courroie de distribution 1 Synchronriemen 1 Correa de distribución 1 N.B.: HINWEIS:...
  • Seite 244: Checking The Thermostat

    THERMOSTAT, TIMING BELT AND GEARS CHECKING THE THERMOSTAT Measure: Valve operating temperature Valve lift Out of specification Replace. Water temperature Valve lift Below 0 mm 60 °C(140 °F) (0 in) Above Min.3 mm 70 °C(158 °F) (0.12 in) Measuring steps: (1)Suspend the thermostat in a container filled with water.
  • Seite 245 THERMOSTAT, COURROIE DE DISTR. ET ENGRENAGES THERMOSTAT, SYNCHRONRIEMEN UND ZAHNRÄDER TERMOSTATO, CORREA DE DISTRIBUCIÓN Y ENGRANAJES PRÜFUNG DES THERMOSTATS CONTROLE DU THERMOSTAT INSPECCIÓN DEL TERMOSTATO Messen: Mesurer : Mida: Ventil-Betriebstemperatur Température de Temperatura de Ventilhub fonctionnement du clapet funcionamiento de las Levée de la valve Abweichung von válvulas...
  • Seite 246: Installing The Drive Gear

    THERMOSTAT, TIMING BELT AND GEARS INSTALLING THE DRIVE GEAR 1. Install: Woodruff key 1 Drive gear 2 Washer 3 Lock washer 4 NOTE: Install the washer as shown in the diagram on the left so that the curvature extends in the upward direction. (It is in the reverse direction from the curvature of the flange of the drive gear.) Pass the tab of the lock washer through...
  • Seite 247 THERMOSTAT, COURROIE DE DISTR. ET ENGRENAGES THERMOSTAT, SYNCHRONRIEMEN UND ZAHNRÄDER TERMOSTATO, CORREA DE DISTRIBUCIÓN Y ENGRANAJES EINBAU DES MONTAGE DE L'ENGRENAGE MONTAJE DEL ENGRANAJE ANTRIEBSZAHNRADS D'ENTRAÎNEMENT CONDUCTOR 1. Monter: 1. Install: 1. Install: Clavette Woodruff 1 Woodruffkeil 1 Chaveta de media luna 1 Engrenage d'entraînement 2 Antriebszahnrad 2 Engranaje de marcha adelante...
  • Seite 248: Installing The Timing Belt

    THERMOSTAT, TIMING BELT AND GEARS INSTALLING THE TIMING BELT Install: Timing belt 5 Installing steps: (1)Turn the drive gear 1 and align the washer groove on the drive gear and “∆” mark on the cylinder body 2 (portin (2)Turn the driven gear 3 and align the “∆1”...
  • Seite 249 THERMOSTAT, COURROIE DE DISTR. ET ENGRENAGES THERMOSTAT, SYNCHRONRIEMEN UND ZAHNRÄDER TERMOSTATO, CORREA DE DISTRIBUCIÓN Y ENGRANAJES EINBAU DES MONTAGE DE LA COURROIE DE MONTAJE DE LA CORREA DE SYNCHRONRIEMENS DISTRIBUTION DISTRIBUCIÓN Einbauen: Monter: Instale: Courroie de distribution 5 Synchronriemen 5 Correa de distribución 5 Etapes d'installation : Einbauvorgang:...
  • Seite 250: Removing/Installing The Anode And Exhaust Cover

    ANODE AND EXHAUST COVER ANODE AND EXHAUST COVER REMOVING/INSTALLING THE ANODE AND EXHAUST COVER Step Job/Part Q'ty Remarks Plug O-ring Not reusable Screw Anode Bolt (with washer) Exhaust cover Gasket Not reusable For installation, reverse the removal procedure. 5-35...
  • Seite 251 ANODE ET CACHE D'ÉCHAPPEMENT ANODE UND AUSPUFFABDECKUNG ÁNODO Y TAPA DE ESCAPE ANODE ET CACHE D'ÉCHAPPEMENT DEPOSE/REPOSE DE L'ANODE ET DU CACHE D'ÉCHAPPEMENT Etape Travail/Pièce Qté Remarques Obturateur Joint torique Non réutilisable Anode Boulon (avec rondelle) Cache d'échappement Joint Non réutilisable Pour la repose, suivre la procédure inverse à...
  • Seite 252: Anode And Exhaust Cover

    ANODE AND EXHAUST COVER CHECKING THE ANODE Check: Anode Refer to “CHECKING THE ANODE” on page 3-22. INSTALLING THE EXHAUST COVER Install: Exhaust cover NOTE: Tighten the exhaust cover bolt in sequence and two steps of torque. Exhaust cover mounting bolt: 1st: 6.0 N m (0.6 kfg m, 4.4 ft...
  • Seite 253 ANODE ET CACHE D'ÉCHAPPEMENT ANODE UND AUSPUFFABDECKUNG ÁNODO Y TAPA DE ESCAPE PRÜFUNG DER ANODE CONTROLE DE L'ANODE INSPECCIÓN DEL ÁNODO Prüfen: Contrôler : Inspeccione: Anode Anode Ánodo Siehe “PRÜFUNG DER Se reporter à “CONTROLE Consulte "INSPECCIÓN DEL DE L'ANODE” en page 3-22. ANODE”...
  • Seite 254: Removing/Installing The Cylinder Head And Oil Pump

    CYLINDER HEAD AND OIL PUMP CYLINDER HEAD AND OIL PUMP REMOVING/INSTALLING THE CYLINDER HEAD AND OIL PUMP Step Job/Part Q'ty Remarks Spark plug Oil filler cap O-ring 25.0 x 3.0 mm Bolt (with washer) Cylinder head cover Cover seal Screw (with washer) Breather cover Cover gasket Not reusable...
  • Seite 255 CULASSE ET POMPE À HUILE ZYLINDERKOPF UND ÖLPUMPE CULATA Y BOMBA DE COMBUSTIBLE CULASSE ET POMPE À HUILE DEPOSE/REPOSE DE LA CULASSE ET DE LA POMPE À HUILE Etape Travail/Pièce Qté Remarques Bougie Bouchon de remplissage d'huile Joint torique 25,0 mm x 3,0 mm Boulon (avec rondelle) Cache-culbuteurs Joint du cache...
  • Seite 256 CYLINDER HEAD AND OIL PUMP Step Job/Part Q'ty Remarks Cylinder head gasket Not reusable Dowel pin Bolt (with washer) Oil pump assembly Oil pump gasket Not reusable For installation, reverse the removal procedure. 5-38...
  • Seite 257 CULASSE ET POMPE À HUILE ZYLINDERKOPF UND ÖLPUMPE CULATA Y BOMBA DE COMBUSTIBLE Etape Travail/Pièce Qté Remarques Joint de culasse Non réutilisable Goujon Boulon (avec rondelle) Ensemble pompe à huile Joint de pompe à huile Non réutilisable Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge...
  • Seite 258: Cylinder Head And Oil Pump

    PLUGS” on page 3-23. INSTALLING THE OIL PUMP Install: Oil pump NOTE: Before installing to the cylinder head, add a drop of approx. 1 cc of Yamaha 4-stroke outboard motor oil from suction port discharge port INSTALLING THE CYLINDER HEAD Install: Cylinder head...
  • Seite 259 à 4 temps par Außenbordmotorenöl von aprox. 1 cc de aceite para motores fuera l'orifice d'aspiration ou l'orifice de Ansaugöffnung oder borda de 4 tiempos Yamaha desde la Drucköffnung auftragen. sortie lumbrera de aspiración o la lumbrera de descarga...
  • Seite 260: Installing The Cylinder Head Cover

    CYLINDER HEAD AND OIL PUMP INSTALLING THE CYLINDER HEAD COVER Install: Cylinder head cover NOTE: Tighten the cylinder head mounting bolt in sequence. 5-40...
  • Seite 261 CULASSE ET POMPE À HUILE ZYLINDERKOPF UND ÖLPUMPE CULATA Y BOMBA DE COMBUSTIBLE EINBAU DES VENTILDECKELS MONTAGE DU CACHE- MONTAJE DE LA TAPA DE Einbauen: CULBUTEURS CULATA Zylinderkopfdeckel Monter: Instale: Cache-culbuteurs Tapa de culata HINWEIS: Die Befestigungsschrauben des N.B.: NOTA: Serrer les boulons de fixation de la Ventildeckels nacheinander Apriete por orden los pernos de montaje...
  • Seite 262: Disassembling/Assembling The Oil Pump

    OIL PUMP OIL PUMP DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE OIL PUMP Step Job/Part Q'ty Remarks Screw Pump cover Cover gasket Not reusable Inner rotor Shaft Outer rotor Oil pump housing For installation, reverse the removal procedure. 5-41...
  • Seite 263 POMPE A HUILE ÖLPUMPE BOMBA DE ACEITE POMPE A HUILE DEMONTAGE/MONTAGE DE LA POMPE A HUILE Etape Travail/Pièce Qté Remarques Capot de la pompe Joint de cache Non réutilisable Rotor interne Arbre Goupille Rotor externe Carter de la pompe à huile Pour la repose, suivre la procédure inverse à...
  • Seite 264: Checking The Oil Pump

    OIL PUMP CHECKING THE OIL PUMP Measure: Oil pump clearances , and Out of specification Replace. Oil pump clearances: : 0.10 - 0.15 mm (0.004 - 0.006 in) : 0.04 - 0.14 mm (0.002 - 0.006 in) : 0.03 - 0.09 mm (0.001 - 0.004 in) ASSEMBLING THE OIL PUMP Install:...
  • Seite 265 POMPE A HUILE ÖLPUMPE BOMBA DE ACEITE PRÜFUNG DER ÖLPUMPE CONTROLE DE LA POMPE A INSPECCIÓN DE LA BOMBA DE Messen: HUILE ACEITE Ölpumpenspiel Mesurer : Mida: Jeux dans la pompe à huile Holguras de la bomba de , et Abweichung von aceite Herstellerangaben...
  • Seite 266: Removing/Installing The Camshaft And Valves

    CAMSHAFT AND VALVES CAMSHAFT AND VALVES REMOVING/INSTALLING THE CAMSHAFT AND VALVES Step Job/Part Q'ty Remarks Locknut Rocker arm adjusting screw Rocker shaft Spring Collar Collar Rocker arm Cam shaft Oil seal Not reusable Valve spring lock Valve spring retainer Valve spring Valve spring seat Continued on next page.
  • Seite 267 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ÁRBOL DE LEVAS Y VÁLVULAS ARBRE A CAMES ET SOUPAPES DEPOSE/REPOSE DE L'ARBRE A CAMES ET DES SOUPAPES Etape Travail/Pièce Qté Remarques Contre-écrou Vis de réglage du culbuteur Axe du culbuteur Ressort Collier Collier Culbuteur...
  • Seite 268: Camshaft And Valves

    CAMSHAFT AND VALVES Step Job/Part Q'ty Remarks Intake valve Exhaust valve Valve stem oil seal Not reusable Cylinder head For installation, reverse the removal procedure. 5-44...
  • Seite 269 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ÁRBOL DE LEVAS Y VÁLVULAS Etape Travail/Pièce Qté Remarques Soupape d'admission Soupape d'échappement Bague d'étanchéité de la tige de soupape Non réutilisable Culasse Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge...
  • Seite 270: Removing The Valve

    CAMSHAFT AND VALVES REMOVING THE VALVE Remove: Valve spring lock 1 Valve spring retainer 2 Valve spring 3 Valve spring seat 4 Intake valve or exhaust valve 5 Valve spring compressor: YM-01253/90890-04019 Attachment: YM-04018/90890-04018 NOTE: Set the attachment on to the center of the spring retainer.
  • Seite 271 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ÁRBOL DE LEVAS Y VÁLVULAS AUSBAU DES VENTILS DEPOSE DES SOUPAPES DESMONTAJE DE LA VÁLVULA Ausbauen: Démonter: Extraiga: Kegelstück 1 Clavette du ressort de soupape Bloqueo del resorte de válvula Federteller 2 Etrier du ressort de soupape 2 Ventilfeder 3 Retenedor del resorte de...
  • Seite 272: Checking The Valve Spring

    CAMSHAFT AND VALVES 4. Measure: Valve stem outside diameter Out of specification Replace. Valve stem outside diameter Intake valve: 5.475 - 5.490 mm (0.2156 - 0.2161 in) Exhaust valve: 5.460 - 5.475 mm (0.2150 - 0.2156 in) 5. Measure: Valve stem runout Out of specification Replace.
  • Seite 273 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ÁRBOL DE LEVAS Y VÁLVULAS 4. Mesurer: 4. Messen: 4. Mida: Diamètre extérieur de la tige Außendurchmesser des Diámetro exterior del vástago de soupape Ventilschafts de válvula Abweichung von Hors spécifications Fuera de las especificaciones Herstellerangaben Remplacer.
  • Seite 274: Checking The Rocker Arm Rocker Arm Shaft

    CAMSHAFT AND VALVES CHECKING THE ROCKER ARM ROCKER ARM SHAFT 1. Measure: Rocker arm inside diameter Out of specification Replace. Rocker arm inside diameter 13.000 - 13.018 mm (0.5118 - 0.5125 in) 2. Measure: Rocker arm shaft outside diameter Out of specification Replace.
  • Seite 275 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ÁRBOL DE LEVAS Y VÁLVULAS PRÜFUNG VON KIPPHEBEL UND CONTROLE DU CULBUTEUR ET INSPECCIÓN DEL BALANCÍN Y KIPPHEBELWELLE DE L'AXE DU CULBUTEUR DEL EJE DE BALANCINES 1. Messen: 1. Mesurer: 1. Mida: Innendurchmesser des Diamètre intérieur du Diámetro interior del balancín...
  • Seite 276: Checking The Cylinder Head

    CAMSHAFT AND VALVES CHECKING THE CYLINDER HEAD Measure: Cylinder head warpage Out of specification Resurface or replace. Warpage limit: 0.1 mm (0.004 in) Resurfacing steps: (1)Place a 400 - 600 grit wet sandpaper on the surface plate. (2)Resurface the cylinder head using a figure-eight sanding pattern.
  • Seite 277 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ÁRBOL DE LEVAS Y VÁLVULAS PRÜFUNG DES ZYLINDERKOPFS CONTROLE DE LA CULASSE INSPECCIÓN DE LA CULATA Messen: Mesurer : Mida: Zylinderkopf-Verformung Gauchissement de la culasse Alabeo de la culata Abweichung von Herstel- Hors spécifications Fuera de las especificaciones Rectifier ou remplacer.
  • Seite 278: Refacing The Valve Seat

    CAMSHAFT AND VALVES (4)Bore the valve guide using the valve guide reamer. Valve guide reamer: NA/90890-06804 NOTE: When installing and removing the valve guide reamer, apply machining oil and turn the reamer clockwise REFACING THE VALVE SEAT NOTE: After refacing the valve seat or replacing the valve and valve guide, lap the valve seat and valve face.
  • Seite 279 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ÁRBOL DE LEVAS Y VÁLVULAS (4) Die Ventilführung mit der (4) Aléser le guide de soupape à l'aide (4) Atraviese la guía de la válvula con Ventilführungsreibahle d'un alésoir pour guide de soupape. el escariador de guías de válvula.
  • Seite 280 CAMSHAFT AND VALVES Refacing steps: Valve seat is centered on valve face but it is too wide. Valve cutter seat Desired result 90° cutter To reduce the valve lightly seat width 30° cutter Valve seat is in the middle of the valve face but it is too narrow.
  • Seite 281 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ÁRBOL DE LEVAS Y VÁLVULAS Vorgang der Nachbearbeitung: Etapes de regarnissage : Pasos del rectificado: Ventilsitz liegt mittig auf der Le siège de soupape est centré sur El asiento de la válvula se Ventilfläche, ist aber zu breit la face de la soupape mais il est trop encuentra centrado en la superficie...
  • Seite 282: Installing The Valve

    CAMSHAFT AND VALVES INSTALLING THE VALVE Install: Intake valve or exhaust valve 5 Valve spring seat 4 Valve spring 3 Valve spring retainer 2 Valve spring lock 1 Valve spring compressor: YM-01253/90890-04019 Attachment: YM-04108/90890-04108 NOTE: Set the attachment on to the center of the spring retainer.
  • Seite 283 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ÁRBOL DE LEVAS Y VÁLVULAS EINBAU DES VENTILS MONTAGE DES SOUPAPES MONTAJE DE LA VÁLVULA Einbauen: Monter: Instale: Einlaßventil oder Soupape d'admission ou Válvula de admisión o válvula soupape d'échappement 5 Auslaßventil 5 de escape 5 Ventilfederteller unten 4 Siège du ressort de soupape...
  • Seite 284: Crankshaft, Piston And Cylinder Body

    CRANKSHAFT, PISTON AND CYLINDER BODY CRANKSHAFT, PISTON AND CYLINDER BODY REMOVING/INSTALLING THE CRANKSHAFT, PISTON AND CYLINDER BODY Step Job/Part Q'ty Remarks Bolt (with washer) Crankcase Dowel pin Connecting rod bolt Connecting rod cap Crankshaft Oil seal Not reusable Oil seal Not reusable Piston and connecting rod Plain bearing...
  • Seite 285 VILEBREQUIN, PISTON ET BLOC-MOTEUR KURBELWELLE, KOLBEN UND ZYLINDERKÖRPER CIGÜEÑAL, PISTÓN Y BLOQUE DE CILINDROS VILEBREQUIN, PISTON ET BLOC-MOTEUR DEPOSE/REPOSE DU VILEBREQUIN, DU PISTON ET DU BLOC-MOTEUR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Boulon (avec rondelle) Carter Goujon Boulon de bielle Chapeau de bielle Vilebrequin Bague d'étanchéité...
  • Seite 286 CRANKSHAFT, PISTON AND CYLINDER BODY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PISTON AND CONNECTING ROD Step Job/Part Q'ty Remarks Circlip Piston pin Connecting rod Top ring 2nd ring Oil ring Piston For installation, reverse the removal procedure. 5-53...
  • Seite 287 VILEBREQUIN, PISTON ET BLOC-MOTEUR KURBELWELLE, KOLBEN UND ZYLINDERKÖRPER CIGÜEÑAL, PISTÓN Y BLOQUE DE CILINDROS DEMONTAGE/MONTAGE DU PISTON ET DE LA BIELLE Etape Travail/Pièce Qté Remarques Circlip Axe de piston Bielle Segment supérieur de piston Segment d'étanchéité Segment râcleur Piston Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. ZERLEGEN/ZUSAMMENBAU VON KOLBEN UND PLEUEL Schritt Aufgabe/Teil...
  • Seite 288: Checking The Cylinder Body

    CRANKSHAFT, PISTON AND CYLINDER BODY CHECKING THE CYLINDER BODY Measure: Cylinder bore (with a cylinder bore gauge) Out of specification Rebore the cylinder or replace the cylinder body. Standard Wear limit H1: 20 mm (0.8 in) Measuring H2: 40 mm (1.6 in) point “H”...
  • Seite 289 VILEBREQUIN, PISTON ET BLOC-MOTEUR KURBELWELLE, KOLBEN UND ZYLINDERKÖRPER CIGÜEÑAL, PISTÓN Y BLOQUE DE CILINDROS PRÜFUNG DES CONTROLE DU BLOC-MOTEUR INSPECCIÓN DEL BLOQUE DE ZYLINDERKÖRPERS Mesurer : CILINDROS Messen: Diamètre du cylindre (à l'aide Mida: Bohrung (mit einer d'une jauge cylindrique Diámetro interior del cilindro d'intérieur) Zylinderlehre)
  • Seite 290: Calculating The Piston-To-Cylinder Clearance

    CRANKSHAFT, PISTON AND CYLINDER BODY NOTE: When measuring the piston diameter, position the micrometer in relation to the piston pin hole as shown. 2. Measure: Piston pin boss inside diameter (with a micrometer) Out of specification Replace the piston. Piston pin boss inside diameter: 14.004 - 14.015 mm (0.5513 - 0.5518 in) CALCULATING THE PISTON-TO-...
  • Seite 291 VILEBREQUIN, PISTON ET BLOC-MOTEUR KURBELWELLE, KOLBEN UND ZYLINDERKÖRPER CIGÜEÑAL, PISTÓN Y BLOQUE DE CILINDROS HINWEIS: N.B.: NOTA: Zum Messen des Lors de la mesure du diamètre du piston, Al medir el diámetro del pistón, coloque Kolbendurchmessers die placer le micromètre par rapport au trou el micrómetro con respecto al orificio de l'axe de piston comme le montre la Mikrometerschraube so ansetzen,...
  • Seite 292: Checking The Piston Ring

    CRANKSHAFT, PISTON AND CYLINDER BODY CHECKING THE PISTON RING 1. Measure: End gap Out of specification Replace the piston ring. Top ring end gap: 0.15 - 0.30 mm(0.006 - 0.012 in) 2nd ring end gap: 0.30 - 0.45 mm(0.012 - 0.018 in) Oil ring end gap: 0.20 - 0.70 mm(0.008 - 0.028 in) NOTE:...
  • Seite 293 VILEBREQUIN, PISTON ET BLOC-MOTEUR KURBELWELLE, KOLBEN UND ZYLINDERKÖRPER CIGÜEÑAL, PISTÓN Y BLOQUE DE CILINDROS PRÜFUNG DES KOLBENRINGS CONTROLE DES SEGMENTS DU INSPECCIÓN DE SEGMENTO DEL 1. Messen: PISTON PISTÓN Trennfuge 1. Mesurer: 1.Mida: Abweichung von Le bec Separación entre extremos Hors spécifications Herstellerangaben Fuera de las especificaciones...
  • Seite 294: Checking The Crankshaft-Plain Bearing Oil Clearance

    CRANKSHAFT, PISTON AND CYLINDER BODY CHECKING THE CRANKSHAFT-PLAIN BEARING OIL CLEARANCE NOTE: Make sure that the crankshaft is qualified before initiating the following procedure. 1. Measure: Crankshaft-plain bearing oil clearance Out of specification Replace the upper and lower plain bearing as a set.
  • Seite 295 VILEBREQUIN, PISTON ET BLOC-MOTEUR KURBELWELLE, KOLBEN UND ZYLINDERKÖRPER CIGÜEÑAL, PISTÓN Y BLOQUE DE CILINDROS PRÜFUNG DES ÖLSPALTS CONTROLE DU JEU ENTRE LE INSPECCIÓN DE LA HOLGURA ZWISCHEN KURBELWELLE UND VILEBREQUIN ET LE PALIER DE PASO DE ACEITE ENTRE GLEITLAGER LISSE CIGÜEÑAL Y COJINETE LISO HINWEIS: N.B.:...
  • Seite 296 CRANKSHAFT, PISTON AND CYLINDER BODY (6)Install the crankcase 3 onto cylinder body 2. (7)Tighten the crankcase mounting bolt NOTE: Apply engine oil onto the thread and seat of the crankcase mounting bolt. Tighten the crankcase mounting bolt in sequence and two steps of torque. Crank case mounting bolt: 1st: 15 N m (1.5 kgf...
  • Seite 297 VILEBREQUIN, PISTON ET BLOC-MOTEUR KURBELWELLE, KOLBEN UND ZYLINDERKÖRPER CIGÜEÑAL, PISTÓN Y BLOQUE DE CILINDROS (6) Monter le carter 3 sur le corps du (6) Das Kurbelgehäuse 3 auf (6) Monte el cárter 3 en el bloque de cylindre 2. cilindros 2. den Zylinderkörper montieren (7) Serrer le boulon de fixation du (7) Apriete el perno de montaje del...
  • Seite 298: Checking The Crankshaft-Connecting Rod Oil Clearance

    Install the connecting rods and caps in their original positions. Incorrect oil clearance measurements can lead to engine damage. NOTE: Make sure that the “YAMAHA” mark on the connecting rod faces toward the flywheel side. Align the “∆“ marks on the connecting rod and cap when assembling.
  • Seite 299 Ölspalt können zu Compruebe que la marca Motorenschäden führen. N.B.: "YAMAHA" de la biela queda S'assurer que le repère “YAMAHA” orientada hacia el lado del volante. gravé sur la bielle est tourné du HINWEIS: Alinee las marcas "∆" de la biela y côté...
  • Seite 300 CRANKSHAFT, PISTON AND CYLINDER BODY (4)Install the connecting rod cap onto the crankshaft. (5)Tighten the connecting rod mounting bolt. NOTE: Apply engine oil onto the thread and seat of the connecting rod mounting bolt. Tighten the connecting rod mounting bolt in two steps of torque.
  • Seite 301 VILEBREQUIN, PISTON ET BLOC-MOTEUR KURBELWELLE, KOLBEN UND ZYLINDERKÖRPER CIGÜEÑAL, PISTÓN Y BLOQUE DE CILINDROS (4) Den Pleueldeckel auf der (4) Mettre en place le chapeau de (4) Monte la tapa de la biela en el Kurbelwelle montieren. bielle sur le vilebrequin. cigüeñal.
  • Seite 302: Installing The Piston Ring

    Oil ring lower side rail end gap INSTALLING THE CONNECTING ROD Install: Piston 1 Connecting rod 2 Piston pin 3 Circlip 4 NOTE: Install the connecting rod with “YAMAHA” mark facing towards the “UP” mark on the piston crown. 5-61...
  • Seite 303 Pistón 1 Mettre en place la bielle, le repère Markierung "UP" auf der Biela 2 Kolbenkrone hin zeigt. “YAMAHA” étant tourné vers le repére Bulón del pistón 3 "UP" situé sur la calotte du piston. Anillo elástico 4 NOTA: Monte la biela con la marca "YAMAHA"...
  • Seite 304: Installing The Piston And Connecting Rod

    CRANKSHAFT, PISTON AND CYLINDER BODY INSTALLING THE PISTON AND CONNECTING ROD 1. Install: Piston and connecting rod Piston slider: YU-33294/90890-05158 NOTE: Install the piston with “UP” mark on the piston crown facing toward the flywheel side. 2. Install: Connecting rod cap NOTE: Align the “∆“...
  • Seite 305 VILEBREQUIN, PISTON ET BLOC-MOTEUR KURBELWELLE, KOLBEN UND ZYLINDERKÖRPER CIGÜEÑAL, PISTÓN Y BLOQUE DE CILINDROS EINBAU VON KOLBEN UND MONTAGE DU PISTON ET DE LA MONTAJE DE PISTÓN Y BIELA PLEUEL BIELLE 1. Instale: 1. Einbauen: 1. Monter: Pistón y biela Kolben und Pleue Piston et bielle Deslizador de pistón:...
  • Seite 306 CHAPTER 6 LOWER UNIT LOWER UNIT ....................6-1 REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT (STANDARD PROPELLER) ....................6-1 REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT (DUAL THRUST PROPELLER) (F8CW)..................6-3 REMOVING THE PROPELLER ..............6-5 CHECKING THE PROPELLER..............6-5 CHECKING THE ANODE ................6-5 INSTALLING THE LOWER UNIT ...............6-5 INSTALLING THE PROPELLER..............6-6 WATER PUMP....................6-7 REMOVING/INSTALLING THE WATER PUMP.........6-7 CHECKING THE WATER PUMP HOUSING, CARTRIDGE INSERT AND...
  • Seite 307 KAPITEL 6 CHAPITRE 6 CAPÍTULO 6 ANTRIEBSEINHEIT BOITIER D'HELICE UNIDAD INFERIOR BOITIER D'HELICE ..........6-1 ANTRIEBSEINHEIT ........6-1 UNIDAD INFERIOR.........6-1 AUSBAU/EINBAU DER ANTRIEBSEINHEIT DEPOSE/REPOSE DU BOÎTIER D'HÉLICE DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA UNIDAD (STANDARD-PROPELLER) ......6-1 (HÉLICE STANDARD) ........6-1 INFERIOR (HÉLICE ESTANDAR) ....6-1 AUSBAU/EINBAU DER ANTRIEBSEINHEIT DEPOSE/REPOSE DU BOÎTIER D'HÉLICE DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA UNIDAD...
  • Seite 308 BEARING HOUSING, SHIFT CAM AND LOWER CASE........6-20 REMOVING/INSTALLING THE BEARING HOUSING, SHIFT CAM AND LOWER CASE ..................6-20 REMOVING THE SOLID BUSHING ............6-21 DISASSEMBLING THE BEARING HOUSING .........6-21 CHECKING THE COLLER .................6-21 CHECKING THE SHIFT CAM ..............6-21 CHECKING THE LOWER CASE ...............6-21 ASSEMBLING THE BEARING HOUSING ..........6-22 INSTALLING THE SOLID BUSHING ............6-23 BACKLASH......................6-24...
  • Seite 309 BOÎTIER DE ROULEMENT ET D'HÉLICE, LAGERGEHÄUSE, SCHALTNOCKE UND CAJA DEL COJINETE, LEVA DEL CAMBIO ANTRIEBSGEHÄUSE........6-20 CAME DE SÉLECTEUR ........6-20 Y CARCASA INFERIOR .......6-20 AUSBAU/EINBAU VON LAGER- DEPOSE/REPOSE DU BOÎTIER DE DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA CAJA GEHÄUSE, SCHALTNOCKE UND ROULEMENT, DE LA CAME DE DEL COJINETE, LEVA DEL CAMBIO Y SÉLECTEUR ET DU BOÎTIER D'HÉLICE..
  • Seite 310 LOWER UNIT LOWER UNIT REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT (STANDARD PROPELLER) Step Job/Part Q'ty Remarks Slit pin Plate washer Propeller Spacer Bolt Anode Screw Water inlet cover Nut (short) Nut (long) Bolt (with washer) Continued on next page.
  • Seite 311 BOITIER D'HELICE ANTRIEBSEINHEIT UNIDAD INFERIOR BOITIER D'HELICE DEPOSE/REPOSE DU BOÎTIER D'HÉLICE (HÉLICE STANDARD) Etape Travail/Pièce Qté Remarques Clavette fendue Ecrou Rondelle simple Hélice Bague d'espacement Boulon Anode Ecrou Cache d'arrivée d'eau Ecrou (court) Ecrou (long) Boulon (avec rondelle) Suite page suivante. ANTRIEBSEINHEIT AUSBAU/EINBAU DER ANTRIEBSEINHEIT (STANDARD-PROPELLER) Schrit...
  • Seite 312 LOWER UNIT Step Job/Part Q'ty Remarks Lower unit Seal rubber Dowel pin For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 313 BOITIER D'HELICE ANTRIEBSEINHEIT UNIDAD INFERIOR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Boîtier d'hélice Joint d'étanchéité en caoutchouc Goujon Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Antriebseinheit Dichungsgummi Paßstift Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Paso Tarea/Pieza Cant.
  • Seite 314: Propeller

    LOWER UNIT REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT (DUAL THRUST PROPELLER) (F8CW) Step Job/Part Q'ty Remarks Slit pin Plate washer Propeller Spacer Bolt Anode Screw Water inlet cover Nut (short) Nut (long) Bolt (with washer) Continued on next page.
  • Seite 315 BOITIER D'HELICE ANTRIEBSEINHEIT UNIDAD INFERIOR DEPOSE/REPOSE DU BOÎTIER D'HÉLICE (HÉLICE A DEUX POUSSEES)(F8CW) Etape Travail/Pièce Qté Remarques Clavette fendue Ecrou Rondelle simple Hélice Bague d'espacement Boulon Anode Ecrou Cache d'arrivée d'eau Ecrou (court) Ecrou (long) Boulon (avec rondelle) Suite page suivante. AUSBAU/EINBAU DER ANTRIEBSEINHEIT (DOPPELZUG-PROPELLER)(F8CW) Schritt Aufgabe/Teil...
  • Seite 316 LOWER UNIT Step Job/Part Q'ty Remarks Lower unit Seal rubber Dowel pin For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 317 BOITIER D'HELICE ANTRIEBSEINHEIT UNIDAD INFERIOR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Boîtier d'hélice Joint d'étanchéité en caoutchouc Goujon Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Antriebseinheit Dichungsgummi Paßstift Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Paso Tarea/Pieza Cant.
  • Seite 318: Removing The Propeller

    LOWER UNIT REMOVING THE PROPELLER Remove: Propeller WARNING Do not hold the propeller with your hands when removing or installing it. Be sure to remove the battery leads from the batteries and the lanyard engine stop swith. Put a block of wood between the cavitation plate and propeller to keep the propeller from turning.
  • Seite 319 BOITIER D'HELICE ANTRIEBSEINHEIT UNIDAD INFERIOR AUSBAU DES PROPELLERS DEPOSE DE L'HÉLICE DESMONTAJE DE LA HÉLICE Ausbauen: Démonter: Extraiga: Propeller Hélice Hélice WARNUNG AVERTISSEMENT ATENCION Ne pas tenir l'hélice avec les mains Beim Ausbauen oder Einbauen No sujete la hélice con las manos al nicht den Propeller festhalten.
  • Seite 320: Installing The Propeller

    LOWER UNIT INSTALLING THE PROPELLER Install: Propeller WARNING Do not hold the propeller with your hands when removing or installing it. Be sure to remove the battery leads from the batteries and the lanyard engine stop swith. Put a block of wood between the cavitation plate and propeller to keep the propeller from turning.
  • Seite 321 BOITIER D'HELICE ANTRIEBSEINHEIT UNIDAD INFERIOR EINBAU DES PROPELLERS MONTAGE DE L'HÉLICE MONTAJE DE LA HÉLICE Einbauen: Monter : Instale: Propeller Hélice Hélice WARNUNG AVERTISSEMENT ATENCION Ne pas tenir l'hélice avec les mains Beim Ausbauen oder Einbauen No sujete la hélice con las manos al nicht den Propeller festhalten.
  • Seite 322: Water Pump

    WATER PUMP WATER PUMP REMOVING/INSTALLING THE WATER PUMP Step Job/Part Q'ty Remarks Water seal rubber Bolt Plate Water pump housing Cartridge insert O-ring 54.5 x 3.0 mm Not reusable Impeller Woodruff key Bolt Cartridge outer plate Dowel pin For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 323 POMPE À EAU WASSERPUMPE BOMBA DE AGUA POMPE À EAU DEPOSE/REPOSE DE LA POMPE À EAU Etape Travail/Pièce Qté Remarques Caoutchouc d'étanchéité à l'eau Boulon Plaque Carter de la pompe à eau Cartouche Joint torique 54,5 x 3,0 mm Non réutilisable Turbine Clavette Woodruff Boulon...
  • Seite 324: Checking The Water Pump Housing, Cartridge Insert And Impeller

    WATER PUMP CHECKING THE WATER PUMP HOUSING, CARTRIDGE INSERT AND IMPELLER 1. Check: Water pump housing Cartridge insert Cracks/damage Replace. 2. Check: Impeller Cracks/damage/wear Replace. CHECKING THE WOODRUFF KEY Check: Woodruff key Damage/wear Replace. INSTALLING THE CARTRIDGE INSERT AND WATER PUMP HOUSING 1.
  • Seite 325 POMPE À EAU WASSERPUMPE BOMBA DE AGUA PRÜFUNG VON CONTROLE DU CARTER DE LA INSPECCIÓN DE LA BOMBA DE WASSERPUMPENGEHÄUSE, POMPE A EAU, DE LA AGUA CARCASA, CARTUCHO DE EINSETZKARTUSCHE UND CARTOUCHE ET DE LA TURBINE SUPLEMENTO Y RODETE FLÜGELRAD 1.
  • Seite 326: Propeller Shaft Housing And Propeller Shaft

    PROPELLER SHAFT HOUSING AND PROPELLER SHAFT PROPELLER SHAFT HOUSING AND PROPELLER SHAFT REMOVING/INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY AND PROPELLER SHAFT ASSEMBLY Step Job/Part Q'ty Remarks Gear oil drain Refer to “CHANGING AND CHECKING THE GEAR OIL LEVEL” on page 3-20. Bolt (with washer) Propeller shaft housing assembly Plate washer...
  • Seite 327 CARTER DE L'ARBRE ET ARBRE DE TRANSMISSION PROPELLERWELLENGEHÄUSE UND PROPELLERSCHAFT CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y EJE DE LA HÉLICE CARTER DE L'ARBRE ET ARBRE DE TRANSMISSION DEPOSE/REPOSE DE L'ENSEMBLE CARTER DE L'ARBRE DE TRANSMISSION ET DE L'ENSEMBLE ARBRE DE TRANSMISSION Etape Travail/Pièce...
  • Seite 328: Installing The Propeller Shaft Housing Assembly

    PROPELLER SHAFT HOUSING AND PROPELLER SHAFT INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY Install: Propeller shaft housing assembly NOTE: Install the propeller shaft housing assembly with the arrow mark facing up. 6-10...
  • Seite 329 CARTER DE L'ARBRE ET ARBRE DE TRANSMISSION PROPELLERWELLENGEHÄUSE UND PROPELLERSCHAFT CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y EJE DE LA HÉLICE EINBAU DER REPOSE DE L'ENSEMBLE MONTAJE DEL CONJUNTO DE LA PROPELLERWELLENGEHÄUSE- CARTER DE L'ARBRE DE CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE BAUGRUPPE TRANSMISSION Instale:...
  • Seite 330: Disassembling/Assembling The Propeller Shaft Assembly

    PROPELLER SHAFT HOUSING AND PROPELLER SHAFT DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT ASSEMBLY Step Job/Part Q'ty Remarks Shift plunger Cross pin ring Cross pin Clutch dog Compression spring Propeller shaft For installation, reverse the removal procedure. 6-11...
  • Seite 331 CARTER DE L'ARBRE ET ARBRE DE TRANSMISSION PROPELLERWELLENGEHÄUSE UND PROPELLERSCHAFT CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y EJE DE LA HÉLICE DEPOSE/REPOSE DE L'ENSEMBLE ARBRE DE TRANSMISSION Etape Travail/Pièce Qté Remarques Plongeur de sélecteur Bague de contre-goupille Contre-goupille Griffe d'accouplement Ressort de compression Arbre de transmission Pour la repose, suivre la procédure inverse à...
  • Seite 332: Checking The Dog Clutch

    PROPELLER SHAFT HOUSING AND PROPELLER SHAFT CHECKING THE DOG CLUTCH Check: Clutch dog Wear/damage Replace. CHECKING THE PROPELLER SHAFT Check: Propeller shaft Wear/damage Replace. ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT ASSEMBLY 1. Install: Clutch dog NOTE: Install the clutch dog with “F” mark towards the forward gear side.
  • Seite 333 CARTER DE L'ARBRE ET ARBRE DE TRANSMISSION PROPELLERWELLENGEHÄUSE UND PROPELLERSCHAFT CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y EJE DE LA HÉLICE PRÜFUNG DER CONTROLE DE L'EMBRAYAGE À INSPECCIÓN DEL EMBRAGUE DE KLAUENKUPPLUNG GRIFFE GARRAS Prüfen: Vérifier: Inspeccione: Kupplungsklaue Griffe d'accouplement Garra del embrague Usure/endommagement Verschleiß/Schäden...
  • Seite 334: Disassembling/Assembling The Propeller Shaft Housing Assembly

    PROPELLER SHAFT HOUSING AND PROPELLER SHAFT DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY Step Job/Part Q'ty Remarks Reverse gear Gear adjusting shim O-ring 51.0 x 3.1 mm Not reusable O-ring 55.4 x 1.9 mm Not reusable Ball bearing Oil seal Not reusable Solid bushing Propeller shaft housing For installation, reverse the removal...
  • Seite 335 CARTER DE L'ARBRE ET ARBRE DE TRANSMISSION PROPELLERWELLENGEHÄUSE UND PROPELLERSCHAFT CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y EJE DE LA HÉLICE DEMONTAGE/MONTAGE DE L'ENSEMBLE CARTER D'ARBRE DE TRANSMISSION Etape Travail/Pièce Qté Remarques Inverseur de marche Câle de réglage d'engrenage Joint torique 51,0 x 3,1 mm Non réutilisable Joint torique...
  • Seite 336: Disassembling The Propeller Shaft Housing Assembly

    PROPELLER SHAFT HOUSING AND PROPELLER SHAFT DISASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 1. Remove: Ball bearing Slide hammer handle 1: YB-06096 Stopper guide plate 2: 90890-06501 Bearing puller 3: 90890-06535 Stopper guide stand 4: 90890-06538 For USA and Canada Except for USA and Canada 2.
  • Seite 337 CARTER DE L'ARBRE ET ARBRE DE TRANSMISSION PROPELLERWELLENGEHÄUSE UND PROPELLERSCHAFT CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y EJE DE LA HÉLICE ZERLEGEN DER DEMONTAGE DE L'ENSEMBLE DESARMADO DEL CONJUNTO DE PROPELLERWELLENGEHÄUSE- CARTER DE L'ARBRE DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE BAUGRUPPE TRANSMISSION 1.
  • Seite 338: Checking The Propeller Shaft Housing

    PROPELLER SHAFT HOUSING AND PROPELLER SHAFT CHECKING THE PROPELLER SHAFT HOUSING 1. Clean: Propeller shaft housing (with a soft brush and solvent) 2. Check: Propeller shaft housing Cracks/damage Replace. ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 1. Install: Solid bushing Driver rod: YB-06229/90890-06652 Attachment: YB-06230/90890-06617...
  • Seite 339 CARTER DE L'ARBRE ET ARBRE DE TRANSMISSION PROPELLERWELLENGEHÄUSE UND PROPELLERSCHAFT CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y EJE DE LA HÉLICE PRÜFUNG DES CONTROLE DU CARTER DE INSPECCIÓN DE LA CAJA DEL PROPELLERWELLENGEHÄUSES L'ARBRE DE TRANSMISSION EJE DE LA HÉLICE 1.
  • Seite 340 PROPELLER SHAFT HOUSING AND PROPELLER SHAFT 3. Install: Ball bearing Driver rod: YB-06071/90890-06605 Attachment: YB-06167/90890-06634 For USA and Canada Except for USA and Canada NOTE: Install the ball bearing with its manufacturer’s mark facing towards the reverse gear. 6-16...
  • Seite 341 CARTER DE L'ARBRE ET ARBRE DE TRANSMISSION PROPELLERWELLENGEHÄUSE UND PROPELLERSCHAFT CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y EJE DE LA HÉLICE 3. Einbauen: 3. Monter : 3. Instale: Kugellager Roulement à billes Cojinete de bolas Bielle directrice: Eintreiberhandgrrff: Varilla botadora: YB-06071/90890-06605 YB-06071/90890-06605 YB-06071 / 90890-06605...
  • Seite 342: Drive Shaft And Forward Gear

    DRIVE SHAFT AND FORWARD GEAR DRIVE SHAFT AND FORWARD GEAR REMOVING/INSTALLING THE DRIVE SHAFT AND FORWARD GEAR Step Job/Part Q'ty Remarks Circlip Pinion Pinion adjusting shim Drive shaft Forward gear Ball bearing Gear adjusting shim For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 343 ARBRE MOTEUR ET ENGRENAGE DE MARCHE AVANT ANTRIEBSWELLE UND KEGELZAHNRAD ÁRBOL DE TRANSM. Y ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE ARBRE MOTEUR ET ENGRENAGE DE MARCHE AVANT DEPOSE/REPOSE DE L'ARBRE MOTEUR ET DE L'ENGRENAGE DE MARCHE AVANT Etape Travail/Pièce Qté Remarques Circlip Pignon Câle de réglage du pignon Arbre moteur...
  • Seite 344: Removing The Ball Bearing

    DRIVE SHAFT AND FORWARD GEAR REMOVING THE BALL BEARING Remove: Ball bearing Adjusting shim(s) Slide hammer handle 1: YB-06096 Bearing puller 2: 90890-06535 Stopper guide plate 3: 90890-06501 For USA and Canada Except for USA and Canada CHECKING THE PINION Check: Teeth Wear/damage...
  • Seite 345 ARBRE MOTEUR ET ENGRENAGE DE MARCHE AVANT ANTRIEBSWELLE UND KEGELZAHNRAD ÁRBOL DE TRANSM. Y ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE AUSBAU DES KUGELLAGERS DEPOSE DU ROULEMENT À DESMONTAJE DEL COJINETE DE Ausbauen: BILLES BOLAS Kugellager Démonter: Extraiga: Einstellungs- Roulement à billes Cojinete de bolas Câle(s) de réglage Distanzscheibe(n) Suplemento(s) de ajuste...
  • Seite 346: Installing The Ball Bearing

    DRIVE SHAFT AND FORWARD GEAR INSTALLING THE BALL BEARING Install: Gear adjusting shim(s) Ball bearing Drive rod: YB-06071/90890-06604 Attachment: YB-06167/90890-06634 For USA and Canada Except for USA and Canada NOTE: Install the ball bearing with its manufacturer’s mark facing towards the forward gear.
  • Seite 347 ARBRE MOTEUR ET ENGRENAGE DE MARCHE AVANT ANTRIEBSWELLE UND KEGELZAHNRAD ÁRBOL DE TRANSM. Y ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE EINBAU DES KUGELLAGERS MONTAGE DU ROULEMENT À MONTAJE DEL COJINETE DE Einbauen: BILLES BOLAS Zahnradeinstellungs- Monter : Instale: Distanzscheibe(n) Câle(s) de réglage Suplemento(s) de ajuste de d'engrenage Kugellager...
  • Seite 348: Bearing Housing, Shift Cam And Lower Case

    BEARING HOUSING, SHIFT CAM AND LOWER CASE BEARING HOUSING, SHIFT CAM AND LOWER CASE REMOVING/INSTALLING THE BEARING HOUSING, SHIFT CAM AND LOWER CASE Step Job/Part Q'ty Remarks Bearing housing assembly Gasket Not reusable Coller Shift cam Solid bushing Lower case O-ring Not reusable Oil seal...
  • Seite 349 BOÎTIER DE ROULEMENT ET D'HÉLICE, CAME DE SÉLECTEUR LAGERGEHÄUSE, SCHALTNOCKE UND ANTRIEBSGEHÄUSE CAJA DEL COJINETE, LEVA DEL CAMBIO Y CARCASA INFERIOR BOÎTIER DE ROULEMENT ET D'HÉLICE, CAME DE SÉLECTEUR DEPOSE/REPOSE DU BOÎTIER DE ROULEMENT, DE LA CAME DE SÉLECTEUR ET DU BOÎTIER D'HÉLICE Etape Travail/Pièce Qté...
  • Seite 350: Removing The Solid Bushing

    BEARING HOUSING, SHIFT CAM AND LOWER CASE REMOVING THE SOLID BUSHING Remove: Solid bushing Driver rod: YB-06229/90890-06652 Attachment: YB-06028/90890-06650 For USA and Canada Except for USA and Canada DISASSEMBLING THE BEARING HOUSING Remove: Solid bushing Driver rod: YB-06229/90890-06652 Bushing attachment: YB-06028/90890-06650 For USA and Canada Except for USA and Canada...
  • Seite 351 BOÎTIER DE ROULEMENT ET D'HÉLICE, CAME DE SÉLECTEUR LAGERGEHÄUSE, SCHALTNOCKE UND ANTRIEBSGEHÄUSE CAJA DEL COJINETE, LEVA DEL CAMBIO Y CARCASA INFERIOR AUSBAU DER STARREN BÜCHSE DEPOSE DE LA DOUILLE DESMONTAJE DEL CASQUILLO Ausbauen: MONOBLOC MACIZO Starre Büchse Démonter: Extraiga: Douille monobloc Casquillo macizo Eintreiberhandgrrff: YB-06229/90890-06652...
  • Seite 352: Assembling The Bearing Housing

    BEARING HOUSING, SHIFT CAM AND LOWER CASE 2. Check: Water passage Mineral deposits/corrosion Clean. 3. Check: Lower case Cracks/damage Replace. ASSEMBLING THE BEARING HOUSING 1. Install: Solid bushing Driver rod: YB-06229/90890-06652 Attachment: YB-06028/90890-06650 2. Install: Oil seal Oil seal mounting depth 6.0 - 6.5 mm (0.236 - 0.256 in) Driver rod: YB-06071/90890-06652...
  • Seite 353 BOÎTIER DE ROULEMENT ET D'HÉLICE, CAME DE SÉLECTEUR LAGERGEHÄUSE, SCHALTNOCKE UND ANTRIEBSGEHÄUSE CAJA DEL COJINETE, LEVA DEL CAMBIO Y CARCASA INFERIOR 2. Prüfen: 2. Vérifier: 2. Inspeccione: Wasserkanal Passage d'eau Paso de agua Mineralablagerungen/ Dépôts minéraux/corrosion Depósitos minerales/corrosión Korrosion Reinigen. Nettoyer.
  • Seite 354: Installing The Solid Bushing

    BEARING HOUSING, SHIFT CAM AND LOWER CASE INSTALLING THE SOLID BUSHING Install: Solid bushing Bushing installer center bolt 1: YB-06029/90890-06601 Attachment 2: YB-37350/90890-06616 NOTE: Pull up the solid bushing until the flange is in tight contact with the lower case. 6-23...
  • Seite 355 BOÎTIER DE ROULEMENT ET D'HÉLICE, CAME DE SÉLECTEUR LAGERGEHÄUSE, SCHALTNOCKE UND ANTRIEBSGEHÄUSE CAJA DEL COJINETE, LEVA DEL CAMBIO Y CARCASA INFERIOR EINBAU DER STARREN BÜCHSE MONTAGE DE LA DOUILLE MONTAJE DEL CASQUILLO Einbauen: MONOBLOC MACIZO Starre Büchse Monter : Instale: Douille monobloc Casquillo macizo Mittenschraube des...
  • Seite 356: Backlash

    BACKLASH BACKLASH NOTE: Both forward gear backlash and reverse gear backlash be measured. If both forward gear backlash and reverse gear backlash are smaller than specified, the pinion may be too low. If either of these conditions exist, then check the pinion shim selection. MEASURING THE FORWARD GEAR BACKLASH Measure:...
  • Seite 357 SPIEL HOLGURA ENTRE DIENTES SPIEL HOLGURA ENTRE DIENTES HINWEIS: N.B.: N.B.: Sowohl das Kegelzahnrad- als Mesurer à la fois le jeu de l'engrenage Debe medirse la holgura entre dientes de marche avant et le jeu de l'inver- tanto del engranaje de marcha adelan- auch das Wendegetriebe-Spiel seur de marche.
  • Seite 358: Measuring The Reverse Gear Backlash

    BACKLASH (6)Determine the shims to be added or removed according to the specified. Forward gear Shim thickness backlash Less than To be decreased by 0.88 mm (0.0346 in) (1.07 - Measurement) 2.52 More than To be increased by 1.26 mm (0.0496 in) (Measurement - 1.07) 2.52 Available shim thickness: 0.10, 0.12, 0.15, 0.18,...
  • Seite 359 SPIEL HOLGURA ENTRE DIENTES (6) Die Distanzscheiben bestim- (6) Déterminer les câles devant être (6) Determine los suplementos que men, die gemäß der Spezifi- ajoutées ou retirées en fonction des han de añadirse o retirarse, kation hinzugefügt bzw. spécifications. conforme a las especificaciones entfernt werden sollen.
  • Seite 360 BACKLASH Backlash indicator: YB-06265/90890-06706 Magnet base: YU-34481/90890-06705 Magnetic base attaching plate: YB-07003/90890-07003 Dial gauge stand: YU-03097/90890-01252 (5)While pulling the drive shaft downward, slowly turn the drive shaft clockwise and counterclockwise then measure the backlash when the drive shaft stops at each direction. (6)Determine the shims to be added or removed according to the specified.
  • Seite 361 SPIEL HOLGURA ENTRE DIENTES Indicateur de jeu: Spielanzeiger: Indicador de holgura entre YB-06265/90890-06706 YB-06265/90890-06706 dientes: Base magnétique : Magnetzünderbasis: YB-06265 / 90890-06706 YU-34481/90890-06705 YU-34481/90890-06705 Base magnética: Plaque de fixation de la base Magnetzünderbasis- YU-34481/90890-06705 Trägerplatte: magnétique : Placa de fijación de base YB-07003/90890-07003 YB-07003/90890-07003 magnética:...
  • Seite 362: Bracket Unit

    F6AMH, F6BMH, F8CMH) ................7-5 INSTALLING THE SETTERING HANDLE (LONG HANDLE OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) ..............7-5 ADJUSTING THE THROTTLE CONTROL CABLES ........7-5 ADJUSTING THE SHIFT CABLE (LONG HANDLE OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) ....................7-5 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE STEERING HANDLE (SHORT HANDLE OF F6AMH, F6BMH, F8CMH) ........7-6 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE STEERING HANDLE 1 (LONG HANDLE OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) ........7-8...
  • Seite 363 DEMONTAGE/MONTAGE DE LA POIGNEE STEUERHANDGRIFFS 1 (LANGER GRIFF DESARMADO Y ARMADO DE LA CAÑA BEI F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) .... 7-8 DE DIRECTION 1 (POIGNEE LONGUE DEL TIMÓN 1 (CAÑA LARGA DE F6AMH/ ZERLEGEN/ZUSAMMENBAU DES F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH)......7-8 F6MH, F8CMH/F8MH)........7-8 DEMONTAGE/MONTAGE DE LA STEUERHANDGRIFFS 2 (LANGER DESARMADO Y ARMADO DE LA CAÑA...
  • Seite 364 SWIVEL AND STEERING BRACKET..............7-26 REMOVING/INSTALLING THE SWIVEL AND STEERING BRACKET ..7-26 CLAMP BRACKET ...................7-27 REMOVING/INSTALLING THE CLAMP BRACKET .........7-27 INSTALLING THE CLAMP BRACKET PLATE..........7-29 SWIVEL BRACKET..................7-30 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE SWIVEL BRACKET ....7-30...
  • Seite 365 SUPPORT DE ROTULE ET DE SCHWENK- UND STEUERHALTERUNG .7-26 SOPORTE DE GIRO Y TIMÓN....7-26 AUSBAU/EINBAU DER SCHWENK- DIRECTION ............7-26 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL UND STEUERBEFESTIGUNG ....7-26 SOPORTE DE GIRO Y TIMÓN ....... 7-26 DEPOSE/REPOSE DU SUPPORT DE ROTULE ET DE DIRECTION ......7-26 KLEMMHALTERUNG........7-27 SOPORTE DE MORDAZA ......7-27 SUPPORT DE SERRAGE........
  • Seite 366 STEERING HANDLE STEERING HANDLE REMOVING/INSTALLING THE STEERING HANDLE (SHORT HANDLE OF F6AMH, F6BMH, F8CMH) Step Job/Part Q'ty Remarks Throttle cable Stop switch lead Grommet Bolt (with washer) Plate Bushing Steering handle assembly Plate washer Wave washer Bushing Grommet Bracket Continued on next page.
  • Seite 367 Gewellte Unterlegscheibe Büchse Tülle Mutter Halterung Fortsetzung auf nächster Seite. CAÑA DEL TIMÓN DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA CAÑA DEL TIMÓN (CAÑA CORTA DE F6AMH, F6BMH, F8CMH) Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Cable del acelerador Cable del interruptor de parada Pasacables...
  • Seite 368 STEERING HANDLE STEERING HANDLE Step Job/Part Q'ty Remarks Stud bolt For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 369 POIGNÉE DE DIRECTION STEUERHANDGRIFF CAÑA DEL TIMÓN STEERING HANDLE Etape Travail/Pièce Qté Remarques Boulon prisonnier Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. STEERING HANDLE Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Stiftschraube Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. STEERING HANDLE Paso Tarea/Pieza...
  • Seite 370 STEERING HANDLE REMOVING/INSTALLING THE STEERING HANDLE (LONG HANDLE OF F6AMH/ F6MH, F8CMH/F8MH) Step Job/Part Q'ty Remarks Throttle cable Stop switch lead Shift cable Grommet Nylone nut Cover Bushing Steering handle assembly Plate washer Plate washer Wave washer Continued on next page.
  • Seite 371 Mutter Deckel Büchse Steuerhandgriff-Baugruppe Flache Unterlegscheibe Flache Unterlegscheibe Gewellte Unterlegscheibe Fortsetzung auf nächster Seite. DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA CAÑA DEL TIMÓN (CAÑA LARGA DE F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Cable del acelerador Cable del interruptor de parada Tuerca...
  • Seite 372 STEERING HANDLE Step Job/Part Q'ty Remarks Bushing Grommet Bracket Stud bolt For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 373 POIGNÉE DE DIRECTION STEUERHANDGRIFF CAÑA DEL TIMÓN Etape Travail/Pièce Qté Remarques Douille Oeillet Ecrou Support Boulon prisonnier Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Büchse Tülle Mutter Halterung Stiftschraube Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Seite 374 STEERING HANDLE INSTALLING THE SETTERING HANDLE (SHORT HANDLE OF F6AMH, F6BMH, F8CMH) Install: Steering handle NOTE: Pass the stop switch lead wire under the throttle wire and insert it in the grommet of the bottom cowling. INSTALLING THE SETTERING HANDLE...
  • Seite 375 STEUERHANDGRIFF CAÑA DEL TIMÓN EINBAU DES MONTAGE DE LA POIGNEE DE MONTAJE DE LA CAÑA DEL STEUERHANDGRIFFS (KURZER DIRECTION (POIGNEE COURTE TIMÓN (CAÑA CORTA DE F6AMH, GRIFF BEI F6AMH, F6BMH, F6AMH, F6BMH, F8CMH) F6BMH, F8CMH) F8CMH) Monter: Instale: Poignée de direction Einbauen: Caña del timón...
  • Seite 376 STEERING HANDLE DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE STEERING HANDLE (SHORT HANDLE OF F6AMH, F6BMH, F8CMH) Step Job/Part Q'ty Remarks Screw Throttle grip Washer Spring Bushing Throttle cable Screw Stay Split pin Friction adjusting bolt Throttle shaft Friction adjusting handle Stop switch Continued on next page.
  • Seite 377 Büchse Gasseilzug Schraube Strebe Splint Reibungsstellschraube Gasgestänge Reibungsstellgriff Stoppschalter Fortsetzung auf nächster Seite. DESARMADO Y ARMADO DE LA CAÑA DEL TIMÓN (CAÑA CORTA DE F6AMH, F6BMH, F8CMH) Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Tornillo Empuñadura del acelerador Arandela Resorte Casquillo Cable del acelerador...
  • Seite 378 STEERING HANDLE Step Job/Part Q'ty Remarks Steering handle For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 379 POIGNÉE DE DIRECTION STEUERHANDGRIFF CAÑA DEL TIMÓN Etape Travail/Pièce Qté Remarques Poignée de direction Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Steuerhandgriff Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Caña del timón Para la instalación, invierta el procedimiento de desmontaje.
  • Seite 380 STEERING HANDLE DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE STEERING HANDLE 1 (LONG HANDLE OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) Step Job/Part Q'ty Remarks Screw Throttle grip Washer Spring Bushing Throttle cable Hose Bolt Clamp Bolt Stay Split pin Friction adjusting bolt Continued on next page.
  • Seite 381 Büchse Gasseilzug Schlauch Schraube Schlauchschelle Schraube Strebe Splint Reibungsstellschraube Fortsetzung auf nächster Seite. DESARMADO Y ARMADO DE LA CAÑA DEL TIMÓN 1 (CAÑA LARGA DE F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Tornillo Empuñadura del acelerador Arandela Resorte Casquillo Cable del acelerador...
  • Seite 382 STEERING HANDLE Step Job/Part Q'ty Remarks Throttle shaft Friction adjusting handle Stop switch Steering handle For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 383 POIGNÉE DE DIRECTION STEUERHANDGRIFF CAÑA DEL TIMÓN Etape Travail/Pièce Qté Remarques Axe d'accélérateur Poignée de réglage de la friction Contacteur d'arrêt Poignée de direction Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Gasgestänge Reibungsstellgriff Stoppschalter Steuerhandgriff Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter...
  • Seite 384 STEERING HANDLE DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE STEERING HANDLE 2 (LONG HANDLE OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) Step Job/Part Q'ty Remarks Rubber bushing Bolt (with washer) Shift handle Screw (with washer) Shift lever Bushing Wave washer Plate washer Cable clamp Circlip Handle cam plate Shift cable Bolt Continued on next page.
  • Seite 385 Gewellte Unterlegscheibe Flache Unterlegscheibe Kabelklemme Sicherungsring Griffnockenplatte Schaltseilzug Schraube Fortsetzung auf nächster Seite. DESARMADO Y ARMADO DE LA CAÑA DEL TIMÓN 2 (CAÑA LARGA DE F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Casquillo de goma Perno (con arandela) Palanca del cambio...
  • Seite 386 STEERING HANDLE Step Job/Part Q'ty Remarks Spring Bracket Bolt Cable clamp Steering handle For installation, reverse the removal procedure. 7-11...
  • Seite 387 POIGNÉE DE DIRECTION STEUERHANDGRIFF CAÑA DEL TIMÓN Etape Travail/Pièce Qté Remarques Ressort Support Boulon Serre-câble Poignée de direction Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Feder Halterung Schraube Kabelklemme Steuerhandgriff Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Seite 388 STEERING HANDLE ASSEMBLING THE STEERING HANDLE (SHORT HANDLE OF F6AMH, F6BMH, F8CMH) 1. Install: Stop switch 1 NOTE: Install stop switch 1, then pull switch lead 2 out from the hole in steering handle 3. Fit switch lead 2 between steering handle 3 and stop switch 1 so that there is no interference with the throttle shaft.
  • Seite 389 STEUERHANDGRIFF CAÑA DEL TIMÓN ZUSAMMENBAU DES MONTAGE DE LA POIGNÉE DE ARMADO DE LA CAÑA DEL STEUERHANDGRIFFS (KURZER DIRECTION (POIGNEE COURTE TIMÓN (CAÑA CORTA DE F6AMH, GRIFF BEI F6AMH, F6BMH, F6AMH, F6BMH, F8CMH) F6BMH, F8CMH) F8CMH) 1. Installer: 1. Instale: Contacteur d'arrêt 1...
  • Seite 390 SHIFT LEVER SHIFT LEVER REMOVING/INSTALLING THE SHIFT LEVER (SHORT HANDLE AND REMOTE OF F6AMH, F6BMH, F8CMH, F8CW) Step Job/Part Q'ty Remarks Bolt (F8CW only) Battery (+) cable (F8CW only) Starter relay (F8CW only) Rubber stay (F8CW only) Clamp (F8CW only)
  • Seite 391 (nur bei F8CW) Leerlaufschalter-Halterung (nur bei F8CW) Mutter Clip Fortsetzung auf nächster Seite. PALANCA DE CAMBIO DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA PALANCA DE CAMBIO (CAÑA CORTA Y CONTROL REMOTO DE F6AMH, F6BMH, F8CMH, F8CW) Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Tornillo (sólo F8CW) Cable (+) de la batería...
  • Seite 392 SHIFT LEVER Step Job/Part Q'ty Remarks Shift rod Grommet Bolt Shift handle O-ring Not reusable Bolt Stopper Spring Bolt Shift rod lever Clamp Bracket For installation, reverse the removal procedure. 7-14...
  • Seite 393 LEVIER DE SELECTION SCHALTHEBEL PALANCA DE CAMBIO Etape Travail/Pièce Qté Remarques Tige de sélecteur Oeillet Boulon Poignée de sélecteur Joint torique Non réutilisable Boulon Butée Ressort Boulon Tige du sélecteur de vitesse Goupille Bride Support Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge...
  • Seite 394 SHIFT LEVER REMOVING/INSTALLING THE SHIFT LEVER (LONG HANDLE OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) Step Job/Part Q'ty Remarks Bolt Manual starter cable bracket Clip Shift rod Grommet Grommet Bolt Stopper Spring Split pin Cable end Plate washer Continued on next page. 7-15...
  • Seite 395 Tülle Tülle Schraube Anschlag Feder Splint Seilzugabschluß Flache Unterlegscheibe Fortsetzung auf nächster Seite. DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA PALANCA DE CAMBIO (CAÑA LARGA DE F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Perno Soporte del cable del arrancador manual Tuerca Retenedor Varilla de cambio...
  • Seite 396 SHIFT LEVER Step Job/Part Q'ty Remarks Bolt Shift rod lever Clamp Bracket For installation, reverse the removal procedure. 7-16...
  • Seite 397 LEVIER DE SELECTION SCHALTHEBEL PALANCA DE CAMBIO Etape Travail/Pièce Qté Remarques Boulon Tige du sélecteur de vitesse Goupille Bride Support Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Schraube Schaltstangenhebel Paßstift Schlauchschelle Halterung Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Seite 398 BOTTOM COWLING BOTTOM COWLING REMOVING/INSTALLING THE BOTTOM COWLING (F6AMH, F6BMH, F8CMH, F8CW) Step Job/Part Q'ty Remarks Bolt Fitting plate Grommet Grommet Grommet (F6AMH, F6BMH, F8CMH only) Bolt (with washer) (F8CW only) (F8CW only) Remote control bracket (F8CW only) Grommet Emergency signal light...
  • Seite 399 Fernbedienungshalterung (nur bei F8CW) Tülle Notsignallampe Schraube (mit Unterlegscheibe) Bodenblech-Klammer Schraube (mit Unterlegscheibe) Fortsetzung auf nächster Seite. CARENAJE INFERIOR DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CARENAJE INFERIOR (F6AMH, F6BMH, F8CMH, F8CW) Paso Tarea/Pieza Cant. Observaciones Perno Placa de montaje Pasacables Pasacables Pasacables (sólo F6AMH, F6BMH, F8CMH)
  • Seite 400 BOTTOM COWLING Step Job/Part Q'ty Remarks Bottom cowling Rubber seal Coller Grommet Hose nipple Rubber seal Grommet For installation, reverse the removal procedure. 7-18...
  • Seite 401 CAPOT INFERIEUR BODENBLECH CARENAJE INFERIOR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Capot inférieur Joint caoutchouc Collier Oeillet Raccord du tuyau flexible Caoutchouc d'étanchéité Oeillet Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Bodenblech Gummidichtung Muffe Tülle Schlauchnippel Gummidichtung Tülle...
  • Seite 402 BOTTOM COWLING REMOVING/INSTALLING THE BOTTOM COWLING (F6MH, F8MH) Step Job/Part Q'ty Remarks Bolt Fitting plate Grommet Grommet Hose joint Hose joint O-ring Not reusable Pipe Screw Adapter Bolt (with washer) Plate Grommet Continued on next page. 7-19...
  • Seite 403 CAPOT INFERIEUR BODENBLECH CARENAJE INFERIOR DEPOSE/REPOSE DU CAPOT INFERIEUR (F6MH, F8MH) Etape Travail/Pièce Qté Remarques Boulon Plaque de fixation Oeillet Oeillet Raccord de flexible Raccord de flexible Joint torique Non réutilisable Conduit Adapteur Boulon (avec rondelle) Plaque Oeillet Suite page suivante. AUSBAU/EINBAU DES BODENBLECHS (F6MH, F8MH) Schritt Aufgabe/Teil...
  • Seite 404 BOTTOM COWLING Step Job/Part Q'ty Remarks Emergency signal light Bolt (with washer) Cowling clamp Bolt (with washer) Bottom cowling Rubber seal Coller Grommet Hose nipple Rubber seal Grommet For installation, reverse the removal procedure. 7-20...
  • Seite 405 CAPOT INFERIEUR BODENBLECH CARENAJE INFERIOR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Voyant d'alarme lumineux Boulon (avec rondelle) Bride de capot Boulon (avec rondelle) Capot inférieur Joint caoutchouc Collier Oeillet Raccord du tuyau flexible Joint caoutchouc Oeillet Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge...
  • Seite 406 UPPER CASE UPPER CASE REMOVING/INSTALLING THE UPPER CASE Step Job/Part Q'ty Remarks Water tube Water seal rubber Bolt (with washer) Bolt (with washer) Lower mount rubber housing Lower front mount rubber Lower side mount rubber Screw Plate Upper case For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 407 CAPOT SUPERIEUR OBERGEHÄUSE CÁRTER SUPERIOR CAPOT SUPERIEUR DEPOSE/REPOSE DU CAPOT SUPERIEUR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Tuyau d'eau Caoutchouc d'étanchéité à l'eau Boulon (avec rondelle) Boulon (avec rondelle) Ecrou Logement de support inférieur en caouchouc Caouchouc de support frontal inférieur Caouchouc de support latéral inférieur Ecrou Plaque Carter supérieur...
  • Seite 408 UPPER CASE INSTALLING THE LOWER MOUNT 1. Install: Lower front mount rubber NOTE: Set the “UP” mark upward. 2. Install: Lower mount rubber housing NOTE: Install the mounting bolt while confirming the identifying “V” mark on its head. Pass the stop switch lead wire together with the throttle wire through the corrugated tube, pass under the throttle wire, and then insert in the grommet of...
  • Seite 409 CAPOT SUPERIEUR OBERGEHÄUSE CÁRTER SUPERIOR EINBAU DER UNTEREN INSTALLATION DU SUPPORT MONTAJE DE LA MONTURA BEFESTIGUNG INFERIEUR INFERIOR 1. Einbauen: 1. Installer: 1. Instale: Unteres Haltegummi Caouchouc de support frontal Montura de goma frontal inférieur vorne inferior HINWEIS: N.B.: NOTA: Markierung “UP”...
  • Seite 410 UPPER CASE DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE UPPER CASE Step Job/Part Q'ty Remarks Bolt (with washer) Upper side mount rubber Bolt (with washer) Exhaust guide Clip Oil strainer Oil seal Not reusable Gasket Not reusable Hose Screw Plate Damper Continued on next page. 7-23...
  • Seite 411 CAPOT SUPERIEUR OBERGEHÄUSE CÁRTER SUPERIOR DEMONTAGE/MONTAGE DE L'ENSEMBLE CARTER SUPERIEUR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Boulon (avec rondelle) Caoutchouc du support latéral supérieur Boulon (avec rondelle) Guide de tubulure d'échappement Agrafe Filtre à huile Bague d'étanchéité Non réutilisable Joint Non réutilisable Goupille Tuyau flexible Plaque...
  • Seite 412 UPPER CASE Step Job/Part Q'ty Remarks Oil drain plug Gasket Bolt (with washer) Not reusable Oil pan Bolt (with washer) Muffler Bolt (with washer) Plate Grommet Upper case For installation, reverse the removal procedure. 7-24...
  • Seite 413 CAPOT SUPERIEUR OBERGEHÄUSE CÁRTER SUPERIOR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Bouchon de vidange d'huile Joint Boulon (avec rondelle) Non réutilisable Carter d'huile Goupille Boulon (avec rondelle) Silencieux Boulon (avec rondelle) Plaque Oeillet Carter supérieur Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge...
  • Seite 414 UPPER CASE INSTALLING THE OIL SEAL Install: Oil seal Driver rod: YB-06071/90890-06604 Attachment: YB-06112/90890-06614 INSTALLING THE MUFFLER Install: Muffler NOTE: ® Apply Three Bond 1207B to marked portion of muffler installation and check that there is no clearance after the muffler is installed.
  • Seite 415 CAPOT SUPERIEUR OBERGEHÄUSE CÁRTER SUPERIOR EINBAU DES RADIALDICHTRINGS MONTAGE DE LA BAGUE MONTAJE DEL RETÉN DE Einbauen: D'ÉTANCHÉITÉ ACEITE Monter: Radialdichtring Instale: Bague d'étanchéité Retén de aceite Eintreiberhandgrrff: YB-06071/90890-06604 Bielle directrice: Varilla botadora: Ansatz: YB-06071/90890-06604 YB-06071 / 90890-06604 YB-06112/90890-06614 Adjonction : Fijación: YB-06112/90890-06614 YB-06112 / 90890-06614...
  • Seite 416 SWIVEL AND STEERING BRACKET SWIVEL AND STEERING BRACKET REMOVING/INSTALLING THE SWIVEL AND STEERING BRACKET Step Job/Part Q'ty Remarks Bolt Seal rubber Steering bracket Pivot shaft bushing Friction piece Bushing O-ring 30 x 3.8 mm Not reusable Bushing Clamp bracket For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 417 SUPPORT DE ROTULE ET DE DIRECTION SCHWENK- UND STEUERHALTERUNG SOPORTE DE GIRO Y TIMÓN SUPPORT DE ROTULE ET DE DIRECTION DEPOSE/REPOSE DU SUPPORT DE ROTULE ET DE DIRECTION Etape Travail/Pièce Qté Remarques Boulon Joint caoutchouc Support de direction Coussinet de l'axe du pivot Pièce de friction Douille Joint torique...
  • Seite 418 CLAMP BRACKET CLAMP BRACKET REMOVING/INSTALLING THE CLAMP BRACKET Step Job/Part Q'ty Remarks Tilt rod Plain washer Bolt Bolt Clamp bracket cap Clamp bracket plate Through tube Coller Swivel bracket Bushing Clamp bracket Clamp bracket Continued on next page. 7-27...
  • Seite 419 SUPPORT DE SERRAGE KLEMMHALTERUNG SOPORTE DE MORDAZA SUPPORT DE SERRAGE DEPOSE/REPOSE DU SUPPORT DE SERRAGE Etape Travail/Pièce Qté Remarques Tige d'inclinaison Ecrou Rondelle simple Boulon Boulon Chapeau du support de serrage Plaque du support de serrage Tube traversant Collier Support pivotant Douille Support de serrage Support de serrage...
  • Seite 420 CLAMP BRACKET Step Job/Part Q'ty Remarks Bolt Stopper Wave washer For installation, reverse the removal procedure. 7-28...
  • Seite 421 SUPPORT DE SERRAGE KLEMMHALTERUNG SOPORTE DE MORDAZA Etape Travail/Pièce Qté Remarques Boulon Butée Rondelle ondulée Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Schraube Anschlag Gewellte Unterlegscheibe Zum Einbauen, die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Paso Tarea/Pieza Cant.
  • Seite 422 CLAMP BRACKET INSTALLING THE CLAMP BRACKET PLATE Install: Clamp bracket plate 1 NOTE: Turn clamp bracket plate 1 down until it contacts stopper boss 2 of the clamp bracket. 7-29...
  • Seite 423 SUPPORT DE SERRAGE KLEMMHALTERUNG SOPORTE DE MORDAZA EINBAU DER KLEMMHALTERUNG MONTAGE DE LA PLAQUE DU MONTAJE DE LA PLACA DEL Einbauen: SUPPORT DE SERRAGE SOPORTE DE MORDAZA Klemmhalterungsplatte Monter: Instale: Plaque du support de serrage Placa del soporte de mordaza HINWEIS: Die Klemmhalterungsplatte 1 N.B.:...
  • Seite 424 SWIVEL BRACKET SWIVEL BRACKET DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE SWIVEL BRACKET Step Job/Part Q'ty Remarks Tension spring Circlip Tilt lock shaft Tilt lock rod Tilt lock plate Tension spring Circlip Reverse lock shaft Tilt lock plate Tilt lever Tilt lock rod Circlip Stopper shaft Continued on next page.
  • Seite 425 SUPPORT PIVOTANT SCHWENKHALTERUNG SOPORTE DE GIRO SUPPORT PIVOTANT DEPOSE/REPOSE DU SUPPORT PIVOTANT Etape Travail/Pièce Qté Remarques Ressort tendeur Circlip Axe de blocage de l'inclinaison Tige de blocage d'inclinaison Plaque de blocage d'inclinaison Ressort tendeur Circlip Arbre de verrouillage pour marche arrière Plaque de blocage d'inclinaison Levier d'inclinaison Tige de blocage d'inclinaison...
  • Seite 426 SWIVEL BRACKET Step Job/Part Q'ty Remarks Circlip Tilt lever Circlip Tilt lever shaft Receiver Grease nipple Wire lead Swivel bracket For installation, reverse the removal procedure. 7-31...
  • Seite 427 SUPPORT PIVOTANT SCHWENKHALTERUNG SOPORTE DE GIRO Etape Travail/Pièce Qté Remarques Circlip Levier d'inclinaison Circlip Arbre de levier d'inclinaison Récepteur Buse de graissage Plomb fileté Support pivotant Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge Anmerkungen Sicherungsring Kipphebel Sicherungsring...
  • Seite 428: Electrical System

    CHAPTER 8 ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL COMPONENTS................8-1 (ONE LIGHTING COIL OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) .......8-1 TOP VIEW AND LEFT SIDE VIEW .............8-1 DETAILS OF THE WIRING HARNESS CONNECTION......8-2 (TWO LIGHTING COILS OF F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH)..8-3 TOP VIEW, FRONT VIEW AND LEFT SIDE VIEW ........8-3 DETAILS OF THE WIRING HARNESS CONNECTION......8-4...
  • Seite 429 SYSTEME SISTEMA ELÉCTRICO ELECTRIQUE COMPOSANTS ELECTRIQUES ....... 8-1 ELEKTRISCHE BAUTEILE ......8-1 COMPONENTES ELÉCTRICOS ....8-1 (UNE BOBINE D'ALLUMAGE DE F6AMH/ (EINE LICHTSPULE BEI F6AMH/F6MH, (UNA BOBINA DE ILUMINACIÓN DE F6MH, F8CMH/F8MH)........8-1 F8CMH/F8MH)..........8-1 F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) ......8-1 ANSICHT VON OBEN UND VON LINKS ... 8-1 VUE DE DESSUS ET VUE DE GAUCHE ..
  • Seite 430 CHECKING THE PINION ................8-22 CHECKING THE ARMATURE ..............8-22 CHECKING THE BRUSH HOLDER ............8-23 CHARGING SYSTEM..................8-24 (ONE LIGHTING COIL OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) .....8-24 (TWO LIGHTING COILS OF F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH)..8-25 CHARGING SYSTEM (F8CW) ................8-26 CHECKING THE BATTERY...............8-27 CHECKING THE LIGHTING COIL.............8-27...
  • Seite 431 INSPECCIÓN DEL SOPORTE DE LA LADESYSTEM ...........8-24 ESCOBILLA............8-23 SYSTEME DE CHARGE........8-24 (EINE LICHTSPULE BEI F6AMH/F6MH, SISTEMA DE CARGA........8-24 (UNE BOBINE D'ALLUMAGE DE F6AMH/ F8CMH/F8MH)........... 8-24 F6MH, F8CMH/F8MH)........8-24 (FÜR MODELLE MIT ZWEI LICHTSPULEN (UNA BOBINA DE ILUMINACIÓN DE BEI F6AMH/F6MH, F6BMH, (DEUX BOBINES D'ALLUMAGE DE F6AMH/ F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) ......
  • Seite 432 ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRICAL COMPONENTS (ONE LIGHTING COIL OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) Top view and left side view Pulser coil Short handle model Emergency signal light Long handle model Lighting coil Oil pressure switch Spark plug Charge coil CDI unit Rectifier Ignition coil...
  • Seite 433 COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE BAUTEILE COMPONENTES ELÉCTRICOS ELEKTRISCHE BAUTEILE COMPOSANTS COMPONENTES (EINE LICHTSPULE BEI F6AMH/ ELECTRIQUES ELÉCTRICOS F6MH, F8CMH/F8MH) (UNE BOBINE D'ALLUMAGE DE (UNA BOBINA DE ILUMINACIÓN Ansicht von oben und von links F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) DE F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) Vue de dessus et vue de gauche...
  • Seite 434 ELECTRICAL COMPONENTS Details of the wiring harness connection To lighting coil Green White To charge coil Yellow To pulser coil Blue To emergency signal light Brown To stop switch W/R: White/Red To oil pressure switch Black Orange Pink Y/R: Yellow/Red...
  • Seite 435 COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE BAUTEILE COMPONENTES ELÉCTRICOS Einzelheiten der Verdrahtung Détails de la connexion du harnais de Detalle de la conexión del mazo de montage cables Zur Lichtspule Vers la bobine d'allumage A la bobina de iluminación Zur Ladespule Vers la bobine de charge A la bobina de carga Zur Impulsspule Vers la bobine d'impulsions...
  • Seite 436 ELECTRICAL COMPONENTS (TWO LIGHTING COILS OF F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) Top view, front view and left side view Pulser coil Short handle model Emergency signal light Long handle model Lighting coil Oil pressure switch Spark plug Charge coil CDI unit Rectifier/regulator...
  • Seite 437 COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE BAUTEILE COMPONENTES ELÉCTRICOS (ZWEI LICHTSPULEN BEI F6AMH, (DEUX BOBINES D'ALLUMAGE (DOS BOBINAS DE ILUMINACIÓN F6BMH, F8CMH) F6AMH, F6BMH, F8CMH) DE F6AMH, F6BMH, F8CMH) Ansicht von oben, von vorne und Vue de haut, vue de face et vue de...
  • Seite 438 ELECTRONICAL COMPONENTS ELECTRONICAL COMPONENTS Details of the wiring harness connection To lighting coil White To charge coil Green Yellow To pulser coil G/W: Green/White Orange To emergency signal light Blue To stop switch Brown To oil pressure switch W/R: White/Red Black Pink Y/R: Yellow/Red...
  • Seite 439 COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE BAUTEILE COMPONENTES ELÉCTRICOS Einzelheiten der Verdrahtung Détails de la connexion du faisceau de Detalle de la conexión del mazo de câbles cables Zur Lichtspule Vers la bobine d'allumage A la bobina de iluminación Zur Ladespule Vers la bobine de charge A la bobina de carga Zur Impulsspule Vers la bobine d'impulsions...
  • Seite 440 ELECTRICAL COMPONENTS (F8CW) ELECTRICAL COMPONENTS (F8CW) Top view, front view and left side view Pulser coil Ignition coil To remote control unit Emergency signal light Starter relay To battery Lighting coil Oil pressure switch Spark plug Brown Charge coil CDI unit Fuse (10A) Starter motor Rectifier/regulator...
  • Seite 441 COMPOSANTS ELECTRIQUES (F8CW) ELEKTRISCHE BAUTEILE (F8CW) COMPONENTES ELÉCTRICOS (F8CW) ELEKTRISCHE BAUTEILE COMPOSANTS COMPONENTES (F8CW) ELECTRIQUES (F8CW) ELÉCTRICOS (F8CW) Ansicht von oben, von vorne und Vue de dessus, vue de face et vue de Vista desde arriba, vista frontal y gauche von links vista del lado izquierdo 1 Bobine d'impulsions...
  • Seite 442 ELECTRICAL COMPONENTS (F8CW) Details of the wiring harness connection To lighting coil White To charge coil Green Yellow To pulser coil G/W: Green/White Orange To emergency signal light Blue To battery Brown To remote control unit W/R: White/Red To oil pressure switch Black To solenoid coil Pink...
  • Seite 443 COMPOSANTS ELECTRIQUES (F8CW) ELEKTRISCHE BAUTEILE (F8CW) COMPONENTES ELÉCTRICOS (F8CW) Einzelheiten der Verdrahtung Détails de la connexion du faisceau de Detalle de la conexión del mazo de câbles cables Zur Lichtspule Vers la bobine d'allumage A la bobina de iluminación Zur Ladespule Vers la bobine de charge A la bobina de carga Zur Impulsspule...
  • Seite 444 ELECTRICAL COMPONENTS ANALYSIS ELECTRICAL COMPONENTS ANALYSIS DIGITAL CIRCUIT TESTER Digital circuit tester: YU-34899-A/90890-06752 NOTE: “ ” indicates a continuity of electricity which means a closed circuit at the respective switch position. MEASURING THE PEAK VOLTAGE WARNING When checking the peak voltage do not touch any of the connections of the digital tester lead wires.
  • Seite 445 ANALYSE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES DIAGNOSE DER ELEKTRISCHEN BAUTEILE ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS DIAGNOSE DER ANALYSE DES ANÁLISIS DE ELEKTRISCHEN COMPOSANTS COMPONENTES ELECTRIQUES BAUTEILE ELÉCTRICOS DIGITALES MESSGERÄT CONTROLEUR DE CIRCUIT COMPROBADOR DIGITAL DE NUMÉRIQUE CIRCUITOS Digitales Meßgerät: YU-34899-A/90890-06752 Contrôleur de circuit Comprobador digital de numérique: circuitos:...
  • Seite 446 ELECTRICAL COMPONENTS ANALYSIS NOTE: When measuring the peak voltage, set the selector to the DC voltage mode. Make sure the peak voltage adapter lead are properly installed in the digital tester. Make sure the positive pin (the “+” mark facing up as shown) on the peak voltage adapter is installed into the positive terminal of the digital tester.
  • Seite 447 ANALYSE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES DIAGNOSE DER ELEKTRISCHEN BAUTEILE ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS HINWEIS: N.B.: NOTA: Zum Messen der Lors de la mesure de la tension de Al medir la tensión máxima, ponga el Spitzenspannung, den crête, passer le sélecteur en mode de selector en modo de tensión de CC.
  • Seite 448 IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM CDI unit Schwarz Pulser coil W/R: Weiß/Rot Charge coil Braun Ignition coil Blau Spark plug Orange...
  • Seite 449 SYSTEME D'ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDSYSTEM SYSTEME D'ALLUMAGE SISTEMA DE ENCENDIDO 1 Bloc CDI 1 CDI-Einheit 2 Bobine d'impulsions 2 Impulsspule 1 Unidad CDI 3 Bobine de charge 3 Ladespule 2 Bobina de impulsos 4 Bobine d'allumage 4 Zündspule 3 Bobina de carga 5 Bougie 5 Zündkerze...
  • Seite 450 IGNITION SYSTEM CHECKING THE SPARK PLUGS Check: Spark plugs Refer to “CHECKING THE SPARK PLUGS” on page 3-23. CHECKING THE IGNITION SPARK GAP WARNING Do not touch any of the connections of the spark gap tester lead wire. Do not let sparks leak out of the removed spark plug cap.
  • Seite 451 SYSTEME D'ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM SISTEMA DE ENCENDIDO PRÜFUNG DER ZÜNDKERZEN VERIFICATION DES BOUGIES INSPECCIÓN DE LAS BUJÍAS Prüfen: Vérifier: Inspeccione: Zündkerzen Bougies Bujías Siehe “PRÜFUNG DER Se reporter à “CONTROLE Consulte "INSPECCIÓN DE DES BOUGIES” en ZÜNDKERZEN” auf LAS BUJÍAS" en la Seite 3-23.
  • Seite 452 IGNITION SYSTEM (2)To install the spark plug cap or high tension code, turn it clockwise until it is tightened. 2. Measure: Spark plug cap resistance Out of specification Replace. Spark plug cap resistance: 4.3 kΩ * *: Measured value. 3. Measure: Ignition coil resistance Primary Out of specification...
  • Seite 453 SYSTEME D'ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM SISTEMA DE ENCENDIDO (2) Zum Einbauen des (2) Pour mettre en place un capuchon (2) Para colocar la tapa de la bujía o el Zündkerzensteckers oder de bougie ou un code de haute código de alta tensión, gírela a Hochspannungs-Codes, in tension, le tourner à...
  • Seite 454 IGNITION SYSTEM CHECKING THE CHARGE COIL Measure: Charge coil output peak voltage Below specification Replace the charge coil. Charge coil output peak voltage Brown (Br) - Blue (L) Cranking r/min. 1,500 3,500 Opened Closed D.C.V Peak voltage adaptor: YU-39991/90890-03172 Charge coil resistance Brown (Br) - Blue (L) Ω...
  • Seite 455 SYSTEME D'ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM SISTEMA DE ENCENDIDO PRÜFUNG DER LADESPULE CONTROLE DE LA BOBINE DE INSPECCIÓN DE LA BOBINA DE Messen: CHARGE CARGA Ausgangsspitzenspannung Mesurer: Mida: der Ladespule Tension de crête de sortie de Tensión máxima de salida de la bobine de charge Unter Normwert la bobina de carga Ladespule ersetzen.
  • Seite 456 IGNITION SYSTEM CHECKING THE CDI UNIT Measure: CDI unit output peak voltage Below specification Replace the CDI unit. CDI unit output peak voltage Orange (O) - Black (B) Cranking r/min. 1,500 3,500 Opened Closed D.C.V 53.2 Peak voltage adaptor: YU-39991/90890-03172 NOTE: Before measuring CDI unit output peak voltage, make sure that no abnormality is...
  • Seite 457 SYSTEME D'ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM SISTEMA DE ENCENDIDO PRÜFUNG DER CDI-EINHEIT CONTROLE DU BLOC CDI INSPECCIÓN DE LA UNIDAD CDI Messen: Mesurer: Mida: Ausgangsspitzenspannung Tension de crête de sortie du Tensión máxima de salida de der CDI-Einheit Bloc CDI la unidad CDI Inférieure aux spécifications Unter Normwert CDI-...
  • Seite 458 IGNITION CONTROL SYSTEM IGNITION CONTROL SYSTEM Emergency signal light Y/R: Yellow/Red CDI unit Pink Pulser coil Black Charge coil W/R: White/Red Oil pressure switch Brown Blue 8-14...
  • Seite 459 SYSTEME DE COMMANDE DE L'ALLUMAGE ZÜNDSTEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL DE ENCENDIDO ZÜNDSTEUERSYSTEM SYSTEME DE SISTEMA DE CONTROL COMMANDE DE DE ENCENDIDO L'ALLUMAGE 1 Notsignallampe 2 CDI-Einheit 1 Luz de emergencia 1 Voyant d'alarme lumineux 3 Impulsspule 2 Unidad CDI 2 Bloc CDI 4 Ladespule 3 Bobina de impulsos 3 Bobine d'impulsions...
  • Seite 460 IGNITION CONTROL SYSTEM CHECKING THE MAIN SWITCH (F8CW) Check: Main switch continuity Out of specification Replace. Leads color Switch White Black Yellow Brown position (BR) START CHECKING THE ENGINE STOP SWITCH Check: Engine stop switch continuity Out of specification Replace. Leads color White (W) Black (B)
  • Seite 461 SYSTEME DE COMMANDE DE L'ALLUMAGE ZÜNDSTEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL DE ENCENDIDO PRÜFUNG DES CONTROLE DU CONTACTEUR INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR HAUPTSCHALTERS (F8CW) PRINCIPAL (F8CW) PRINCIPAL (F8CW) Prüfen: Vérifier: Inspeccione: Leitungsdurchgang des Continuité du contacteur Continuidad del interruptor principal Hauptschalters principal Abweichung von Hors spécifications Fuera de las especificaciones Remplacer.
  • Seite 462 IGNITION CONTROL SYSTEM CHECKING THE OIL PRESSURE SWITCH Check: Oil pressure switch continuity Out of specification Replace. Oil pressure switch continuity pressure: 14.7 kPa (0.15 kgf/cm No continuity 2.13 psi) and above 14.7 kPa (0.15 kgf/cm Continuity 2.13 psi) and below Measuring steps: (1)Remove the silensor assembly and carburetor.
  • Seite 463 SYSTEME DE COMMANDE DE L'ALLUMAGE ZÜNDSTEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL DE ENCENDIDO PRÜFUNG DES CONTRÔLE DU CONTACTEUR DE INSPECCIÓN DEL ÖLDRUCKSCHALTERS PRESSION D'HUILE MANOCONTACTO DE ACEITE Prüfen: Vérifier: Inspeccione: Leitungsdurchgang des Continuité du contacteur de Continuidad del manocontacto pression d'huile Öldruckschalters de aceite Abweichung von Hors spécifications...
  • Seite 464 STARTING SYSTEM (F8CW) STARTING SYSTEM (F8CW) Battery Black Fuse (10A) Brown Starter relay Fuel enrichment solenoid Blue Starter motor 8-17...
  • Seite 465 SYSTEME DE LANCEMENT (F8CW) STARTERANLAGE (F8CW) SISTEMA DE ARRANQUE (F8CW) STARTERANLAGE SYSTEME DE SISTEMA DE ARRANQUE (F8CW) LANCEMENT (F8CW) (F8CW) 1 Batterie 1 Batterie 1 Batería 2 Fusible (10A) 2 Sicherung (10A) 2 Fusible (10A) 3 Relais de démarreur 3 Starterrelais 3 Relé...
  • Seite 466 STARTING SYSTEM (F8CW) CHECKING THE BATTERY Check: Battery electrolyte level and specific gravity. Refer to “CHECKING THE BATTERY” on page 3-22. CHECKING THE MAIN SWITCH Check: Main switch continuity Refer to “CHECKING THE MAIN SWITCH” on page 8-15. CHECKING THE STARTER RELAY 1.
  • Seite 467 SYSTEME DE LANCEMENT (F8CW) STARTERANLAGE (F8CW) SISTEMA DE ARRANQUE (F8CW) PRÜFUNG DER BATTERIE VERIFICATION DE LA BATTERIE INSPECCIÓN DE LA BATERÍA Prüfen: Vérifier: Inspeccione: Batteriesäurestand und Niveau et densité de Nivel y densidad del spezifisches Gewicht. l'électrolyte de la batterie. electrolito de la batería.
  • Seite 468 STARTING SYSTEM (F8CW) CHECKING THE WIRE HARNESS Check: Wire harness continuity No continuity Replace. CHECKING THE WIRE CONNECTIONS Check: Wire connections Poor connection Properly connect. 8-19...
  • Seite 469 SYSTEME DE LANCEMENT (F8CW) STARTERANLAGE (F8CW) SISTEMA DE ARRANQUE (F8CW) PRÜFUNG DES KABELBAUMS CONTROLE DU FAISCEAU DE INSPECCIÓN DEL MAZO DE Prüfen: FILS CABLES Leitungsdurchgang des Vérifier: Inspeccione: Kabelbaums Continuité dans le faisceau de Continuidad del mazo de fils Kein Leitungsdurchgang cables Ersetzen.
  • Seite 470 STARTER MOTOR (F8CW) STARTER MOTOR (F8CW) DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE STARTER MOTOR Step Job/Part Q'ty Remarks Clip Pinion stopper Spring Pinion Through bolt Front cover Washer Washer Washer Starter body Armature assembly Washer Continued on next page. 8-20...
  • Seite 471 DÉMARREUR (F8CW) STARTERMOTOR (F8CW) MOTOR DE ARRANQUE (F8CW) DÉMARREUR (F8CW) DEMONTAGE/MONTAGE DU DÉMARREUR Etape Travail/Pièce Qté Remarques Agrafe Butée de pignon Ressort Pignon Tirant Cache avant Rondelle Rondelle Rondelle Corps de démarreur Ensemble induit Rondelle Ecrou Suite page suivante. STARTERMOTOR (F8CW) ZERLEGEN DES STARTERMOTORS Schritt Aufgabe/Teil...
  • Seite 472 STARTER MOTOR (F8CW) Step Job/Part Q'ty Remarks Spring washer Spring washer Plate washer Bushing O-ring Screw Brush holder Spring Brush Bushing Rear cover O-ring For installation, reverse the removal procedure. 8-21...
  • Seite 473 DÉMARREUR (F8CW) STARTERMOTOR (F8CW) MOTOR DE ARRANQUE (F8CW) Etape Travail/Pièce Qté Remarques Rondelle élastique Ecrou Rondelle élastique Rondelle simple Douille Joint torique Support de balais Ressort Balai Douille Cache arrière Joint torique Pour la repose, suivre la procédure inverse à la dépose. Schritt Aufgabe/Teil Menge...
  • Seite 474 STARTER MOTOR (F8CW) REMOVING THE PINION Remove: Clip 1 NOTE: Using a pry-bar, pry off the clip. CHECKING THE PINION 1. Check: Pinion teeth Wear/damage Replace. 2. Check: Clutch movement Damage Replace. NOTE: Rotate the pinion clockwise, and check that it freely.
  • Seite 475 DÉMARREUR (F8CW) STARTERMOTOR (F8CW) MOTOR DE ARRANQUE (F8CW) AUSBAU DES RITZELS DEPOSE DU PIGNON DESMONTAJE DEL PIÑÓN Ausbauen: Démonter: Extraiga: Agrafe 1 Clip 1 Retenedor 1 HINWEIS: N.B.: NOTA: Den Clip mit einer Hebelstange A l'aide d'un levier, extraire l'agrafe. Con una palanca, extraiga el retenedor.
  • Seite 476 STARTER MOTOR (F8CW) 3. Check: Commutator under cut Clog/dirty Clean. NOTE: Remove all particle metal by compressed air. 4. Check: Armature coil continuity Out of specification Replace. Armature coil continuity: Commutator segments Continuity Segment - Laminations No continuity Segment - Shaft No continuity CHECKING THE BRUSH HOLDER 1.
  • Seite 477 DÉMARREUR (F8CW) STARTERMOTOR (F8CW) MOTOR DE ARRANQUE (F8CW) 3. Prüfen: 3. Vérifier : 3. Inspeccione: Statorgehäuse- Sillon de collecteur Resalte del colector Unterschnitt Colematage/saleté Obstrucción/suciedad Verstopft/Schmutzig Nettoyer. Limpie. Reinigen. N.B.: NOTA: Eliminer toutes les particules Elimine todas las partículas metálicas HINWEIS: Alle Metallpartikel mit Druckluft métalliques en utilisant de l'air...
  • Seite 478 CHARGING SYSTEM CHARGING SYSTEM (ONE LIGHTING COIL OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) Battery Fuse (10A) Green Rectifier Black Lighting coil 8-24...
  • Seite 479 SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA LADESYSTEM SYSTEME DE CHARGE SISTEMA DE CARGA (EINE LICHTSPULE BEI F6AMH/ (UNE BOBINE D'ALLUMAGE DE (UNA BOBINA DE ILUMINACIÓN F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) F6MH, F8CMH/F8MH) DE F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) 1 Batterie 1 Batterie 1 Batería 2 Fusible (10A)
  • Seite 480 CHARGING SYSTEM CHARGING SYSTEM (TWO LIGHTING COILS OF F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH) Battery Fuse (10A) Green Rectifier/regulator G/W: Green/White Lighting coil Black 8-25...
  • Seite 481 LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA LADESYSTEM SYSTEME DE CHARGE SISTEMA DE CARGA (FÜR MODELLE MIT ZWEI (DEUX BOBINES D'ALLUMAGE (DOS BOBINAS DE ILUMINACIÓN DE F6AMH/F6AMH, F6BMH, LICHTSPULEN BEI F6AMH/F6MH, DE F6AMH/F6MH, F6BMH, F6BMH, F8CMH/F8MH) F8CMH/F8MH) F8CMH/F8MH) 1 Batterie 1 Batterie 1 Batería...
  • Seite 482 CHARGING SYSTEM (F8CW) CHARGING SYSTEM (F8CW) Battery Starter relay Green Fuse (10A) G/W: Green/White Rectifier/regulator Black Lighting coil 8-26...
  • Seite 483 SYSTEME DE CHARGE (F8CW) LADESYSTEM (F8CW) SISTEMA DE CARGA (F8CW) LADESYSTEM (F8CW) SYSTEME DE CHARGE SISTEMA DE CARGA (F8CW) (F8CW) 1 Batterie 1 Batterie 2 Starterrelais 1 Batería 2 Relais de démarreur 3 Sicherung (10A) 2 Relé del motor de arranque 3 Fusible (10A) 4 Gleichrichter/Regler 3 Fusible (10A)
  • Seite 484 CHARGING SYSTEM (F8CW) CHECKING THE BATTERY Check: Battery electrolyte level and specific gravity Refer to “CHECKING THE BATTERY” on page 3-22. CHECKING THE LIGHTING COIL Measure: Lighting coil output peak voltage Below specification Replace the lighting coil. Lighting coil output peak voltage (One lighting coil model): Green (G) - Green (G) Cranking...
  • Seite 485 SYSTEME DE CHARGE (F8CW) LADESYSTEM (F8CW) SISTEMA DE CARGA (F8CW) PRÜFUNG DER BATTERIE VERIFICATION DE LA BATTERIE INSPECCIÓN DE LA BATERÍA Prüfen: Vérifier: Inspeccione: Battersäurestand und Niveau et densité de Nivel y densidad del spezifisches Gewicht l'électrolyte de la batterie electrolito de la batería.
  • Seite 486 CHARGING SYSTEM (F8CW) CHECKING THE RECTIFIER AND RECTIFIER/REGULATOR Measure: Rectifier output peak voltage Rectifier/regulator output peak voltage Below specification Replace the rectifier or rectifier/regulator. Rectifier output peak voltage A Red (R) - Black (B) Cranking 1,500 3,500 r/min Opened Closed Opened Opened D.C.V —...
  • Seite 487 SYSTEME DE CHARGE (F8CW) LADESYSTEM (F8CW) SISTEMA DE CARGA (F8CW) PRÜFUNG VON GLEICHRICHTER CONTROLE DU REDRESSEUR ET INSPECCIÓN DE RECTIFICADOR UND GLEICHRICHTER/REGLER DU REDRESSEUR/RÉGULATEUR Y RECTIFICADOR/REGULADOR Messen: Mesurer: Mida: Gleichrichterleistung bei Tension de crête de sortie du Tensión máxima de salida del régulateur Spitzenspannung rectificador...
  • Seite 488: Trouble Analysis

    CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS ..................9-1 TROUBLE ANALYSIS CHART ..............9-1 TROUBLE SHOOTING FOR PEAK VOLTAGE ..........9-3...
  • Seite 489 KAPITEL 9 CHAPITRE 9 CAPÍTULO 9 STÖRUNGS-ANALYSE PANNES ANÁLISIS DE FALLOS PANNES..............9-1 STÖRUNGSANALYSE........9-1 ANÁLISIS DE FALLOS ........9-1 TABLEAU DE RECHERCHE DE L'ORIGINE STÖRUNGSSUCHTABELLE....... 9-1 TABLA DE ANÁLISIS DE FALLOS....9-1 DES PANNES............9-1 FEHLERSUCHE FÜR SPITZEN- LOCALIZACIÓN DE FALLOS RECHERCHE DE PANNES SUR LA SPANNUNGEN ...........9-3 RELACIONADOS CON LA...
  • Seite 490 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS NOTE: Following items should be obtained before “trouble analysis”. 1. The battery is charged and its specified gravity is within specification. 2. There is no incorrect wiring connection. 3. Wiring connections are properly secured and are not any rusty. 4.
  • Seite 491 TROUBLE ANALYSIS Trouble mode Check element Reference Relative part chapter LOWER UNIT Neutral position Clutch Gears Water inlet Water pump Propeller shaft and propeller Shifter/Pin Shift cam Shift rod or Shift cable Lower case Shim adjustment BRACKET UNIT Bracket Mount rubber Steering friction ELECTRICAL   ...
  • Seite 492 PANNES PANNES N.B.: Avant de rechercher l'origine de la panne, assurez-vous que les conditions suivantes sont bien remplies. 1. La batterie est chargée et sa densité se situe dans les limites spécifiées. 2. Aucun raccord de câble n'est incorrect. 3. Les connexions de câbles sont correctement et solidement fixées et ne sont en aucune manière rouillées. 4.
  • Seite 493 PANNES Problème Vérifier les éléments Chapitre de Parties concernées référence BOITIER D'HELICE Point mort Embrayage Boîte de vitesses Amenée d'eau Pompe à eau Arbre d'hélice et hélice Sélecteur/goupille Came de sélecteur Tige de sélecteur ou câble de sélecteur Boîtier d'hélice Réglage par insertion de cales UNITE DE SUPPORT Support...
  • Seite 494 STÖRUNGSANALYSE STÖRUNGSANALYSE HINWEIS: Die folgenden Punkte sollten vor der “Störungsanalyse” überprüft werden. 1. Die Batterie ist geladen und ihre spezifische Dichte liegt innerhalb der Toleranzwerte. 2. Alle Kabelverbindungen sind korrekt hergestellt. 3. Alle Steckverbindungen sind fest und ohne Rost. 4. Die Abzugsleine ist am Motorstoppschalter angebracht. 5.
  • Seite 495 STÖRUNGSANALYSE Problem Zu prüfende Teile Betroffenes Teil Siehe Kapitel: ANTRIEBSEINHEIT Leerlaufstellung Kupplung Getrieberäder Wassereinlaß Wasserpumpe Propellerwelle und Propeller Schaltung/Bolzen Schaltnocke Schaltstange oder Schaltseilzug Untergehäuse Distanzscheibeneinstellung MOTORHALTERUNG Halterung Lagergummi Steuerreibteil ELEKTRISCHE ANLAGE    Zündsystem Zündsteuersystem Starteranlage Ladesystem...
  • Seite 496 ANÁLISIS DE FALLOS ANÁLISIS DE FALLOS NOTA: Se deben obtener los elementos siguientes antes del "análisis de fallos". 1. La batería está cargada y su densidad está dentro de las especificaciones. 2. No hay ninguna conexión incorrecta. 3. Las conexiones están bien fijas y no están oxidadas. 4.
  • Seite 497 ANÁLISIS DE FALLOS Modo de fallos Inspeccione el elemento Capítulo de Pieza relacionada referencia UNIDAD INFERIOR Posición de punto muerto Embrague Marchas Entrada de agua Bomba de agua Eje de la hélice y hélice Collarín desplazable/pasador Leva de cambio Varilla o cable de cambio Carcasa inferior Suplementos de ajuste SOPORTE DE FIJACIÓN...
  • Seite 498 TROUBLE SHOOTING FOR PEAK VOLTAGE TROUBLE SHOOTING FOR PEAK VOLTAGE Items Symptoms Poor starting No firing. The starter motor cranks the engine, but no firing takes place in the cylinder. Firing takes place in the cylinder, but the engine stops soon. Start-up time is too long.
  • Seite 499 RECHERCHE DE PANNES SUR LA TENSION DE CRETE RECHERCHE DE PANNES SUR LA TENSION DE CRETE Eléments Symptômes Mauvais démarrage Aucun allumage. Le démarreur lance le moteur mais aucun allumage ne se produit dans le cylindre. L'allumage se produit dans le cylindre mais le moteur s'arrête peu après. Le temps de démarrage est trop long.
  • Seite 500 FEHLERSUCHE FÜR SPITZENSPANNUNGEN FEHLERSUCHE FÜR SPITZENSPANNUNGEN Problem Symptome Schwache Keine Zündung. Der Startermotor startet den Motor, aber im Zylinder erfolgt Startleistung keine Zündung. im Zylinder erfolgt eine Zündung, aber der Motor stoppt bald danach. Die Anlaßzeit ist zu lang. Der Motor startet nur mit Schwierigkeiten. Schwankende Die Motordrehzahl ist im Leerlauf nicht stabil.
  • Seite 501 LOCALIZACIÓN DE FALLOS RELACIONADOS CON LA LOCALIZACIÓN DE FALLOS RELACIONADOS CON LA TENSIÓN MÁXIMA Elementos Síntomas Arranque difícil No se produce ignición. El motor de arranque hace girar el motor, pero en el cilindro no se produce ignición. Se produce ignición en el cilindro, pero el motor se para pronto. El arranque lleva demasiado tiempo.
  • Seite 504 WIRING DIAGRAM F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH (FOR ONE LIGHTING COIL MODEL) Lighting coil Pulser coil Oil pressure Charge coil switch Bracket CDI unit Ignition coil Rectifier Spark plugs 0.5W Emergency AVX1.25B Y/R P signal light 0.5W Stop switch Black Brown 0.5B 0.5B...
  • Seite 505 VERDRAHTUNGS- SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMA DE CIRCUITOS DIAGRAMM F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH (MODELE AVEC UNE BOBINE (MODELO CON UNA BOBINA DE F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH D'ALLUMAGE) ILUMINACIÓN) (FÜR MODELLE MIT EINER LICHTSPULE) 1 Bloc CDI 1 CDI-Einheit 1 Unidad CDI 2 Voyant lumineux de secours...
  • Seite 506 WIRING DIAGRAM F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH (FOR TWO LIGHTING COILS MODEL) Lighting coil Pulser coil Oil pressure Charge coil switch Bracket CDI unit Ignition coil G/W G Rectifier/ Spark regulator plugs 0.5W Emergency AVX1.25B Y/R P signal light 0.5W Stop switch...
  • Seite 507 VERDRAHTUNGS- SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMA DE CIRCUITOS DIAGRAMM F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/ F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/ F8MH (POUR LE MODELE AVEC F8MH (MODELO CON DOS F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/ DEUX BOBINES) BOBINAS DE ILUMINACIÓN) F8MH (FÜR MODELLE MIT ZWEI LICHTSPULEN) 1 Bloc CDI...
  • Seite 508 WIRING DIAGRAM F8CW Fuel enrich Oil pressure solenoid switch Lighting coil CDI unit Pulser coil Bracket Charge coil Rectifier/ regulator Starting motor Emergency Y/R P signal light 1.25R AV0.75f G Ignition coil AV0.75f W AV0.75f L AV0.75f G AV0.75f B AV0.75f R Spark 1.25Br...
  • Seite 509 VERDRAHTUNGS- SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMA DE CIRCUITOS DIAGRAMM F8CW F8CW F8CW 1 Bloc CDI 1 CDI-Einheit 1 Unidad CDI 2 Voyant lumineux de secours 2 Notsignallampe 2 Luz de emergencia 3 Solénoïde d'enrichissement du 3 Kraftstoffanreicherungsventil 3 Solenoide de enriquecimiento de carburant combustible 4 Bobine d'impulsions...
  • Seite 510 YAMAHA MOTOR CO., LTD. Printed in JAPAN Mar. 2000 - 2.8 x 1 SY (F6AMH, F6BMH, F8CMH, F8CW) Printed on recycled paper...

Diese Anleitung auch für:

F8y

Inhaltsverzeichnis