Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha SR500 Handbuch Seite 53

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SR500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

)
1. Accelerator pump
When the throttle is opened quickly, the
pressure in the pump chamber in ­
creases, and thus fuel is injected from
the discharge hole.
2. Pump safety valve
This safety valve prevents the accelera­
tor pump from starting if the throttle is
opened carelessly while the engine is
stopped.
3. Coasting enricher
When the throttle is closed quickly dur­
ing high speed operation, a ric,h mixture
is supplied by the enclosed air passage
so that abnormal combustion can be
prevented.
4. Tilt type jet needle
By keeping the jet needle tilted toward
the intake system, changes in the
strength of mixture can be minimized.
6. Starter lever
A needle is attåched to the end of the
starter plunger so the engine can be
started with the starter lever in the mid·
die position. When starting a slightly
warmed up engine or during engine
warm-up. the lever shouId be placed in
the middle position between ON and
OFF.
)
)
I. Pompe d'accelerateur
Quand I'accelerateur est ouvert rapide ­
ment, la pression dans la chambre de la
pompe augmente, et ainsi I'essence est in­
jectee par le trou de decharge.
2,
Soupape de surete de la pompe
Cette soupape de surete evite
il.
la pompe
d'accelerateur
de
demarrer
si
I'ac ­
celerateur est ouvert par megarde tandis
que le moteur est arrete.
3. Enrichisseur de marche en deceleration
brusque
Quand
I'acceh~rateur
est ferme rapidement
pendant le fonctionnement
il.
grande vites­
se, un melange riche est fourni par le pas­
sage d'air incorpore de
manh~re
il.
ce
qu'une combustion anormale puisse etre
evitee.
4. Aiguille de gicleur inclinee
En gardant I'aiguille de gicleur inclinee
vers le systeme d'admission, les ch ange­
ments de force du melange peuvent etre
minimises.
5. Levier de starter
Une aiguille est tixee
il.
I'extremite du
plongeur de starter de maniere
il.
ce que le
moteur puisse etre demarre avec le levier
de starter en position mediane. Lorsqu'on
demarre un moteur legerement chaufTe ou
lors de la chaufTe du moteur, le levier doit
etre mis en position mediane, entre ON et
OFF.
)B
.
1. eschleuntgungspumpe
Wird die Drosselklappe schnell geöf ­
fnet. dann erhöht sich der Druck in der
Pumpenkammer so daB Kraftstoff durch
die AuslaBbohrung eingespritzt wird.
2. Pumpen-Sicherheitsventil
Dieses Sicherheitsventil sorgt dafOr,
daB die Beschleunigungspumpe einges­
chaltet wird. wenn z.B. bei abgeschalte­
tem Motor die Drossel aus Versehen
geöffnet wird.
3. Normalfahrt-Anreicherung
Wird die Drossel während Hochgesch­
windigkeitsfahrt schnell geschlossen,
dann wird ein fettes Gemisch aufgrund
der eingeschlossenen Luftkanäle gelie­
fert. so daB unregelmäBige Verbren ­
nung verhindert wird.
4. Neigbare DOsennadel
Durch die Neigung der Nadel gegen das
EinlaBsystem. können Änderung im
Kraftstoffgehalt des Gemisches ver­
hindert werden.
6. Anlasserhebel
Eine Nadel ist am Ende des Starter ­
Tauc~kolbens
angebracht, so daB der
Motor angelassen werden kann. wenn
sich der Starterhebel in der Mittelposi­
tion befindet. Wird ein leicht war ­
gelaufener
Motor angalassen.
oder
während des Warmlaufens des Motors.
dan Hebel in die Mittelstallung zwis­
chen "ON" und "OFF" bringan.
53

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Sr500e

Inhaltsverzeichnis