Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5910126903
AusgabeNr.
5910126903_0001
Rev.Nr.
10/06/2024
Diese Motorsäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie
vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Motorsäge dürfen nur von
ausgebildeten Motorsägenführern durchgeführt werden!
This chain saw is designed especially for tree care and surgery.
Only persons trained in tree care and surgery may use this saw.
Cette tronçonneuse a été conçue tout spéciale ment pour
effectuer l'élagage et l'entretien des arbres. Tous les travaux
réalisés avec cette tron çonneuse doivent être uniquement
effectués par des opérateurs qualifiés et compétents pour
l'utilisation d'une tronçonneuse de ce type !
PCS26
Benzin-Kettensäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol chainsaw
GB
Translation of original instruction manual
Tronçonneuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a catena a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni
originale
Benzine kettingzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Motosierra de gasolina
ES
Traducción del manual de instrucciones
original
Serra de corrente a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
Benzínová řetězová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínová reťazová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
6
29
49
71
93
114
137
159
179
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Benzines láncfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Benzynowa piła łańcuchowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bensiini-kettsaag
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis grandininis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna ķēdes zāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensindriven motorsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Bensiinikäyttöinen ketjusaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzin-kædesav
DK
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
199
220
242
262
283
303
322
342

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach PCS26

  • Seite 1 Tous les travaux réalisés avec cette tron çonneuse doivent être uniquement effectués par des opérateurs qualifiés et compétents pour l’utilisation d’une tronçonneuse de ce type ! PCS26 Benzines láncfűrész Benzin-Kettensäge Eredeti használati utasítás fordítása Originalbetriebsanleitung Benzynowa piła łańcuchowa...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 0,6 - 0,7 mm www.scheppach.com...
  • Seite 6 Sicherheitshinweise..............10 Technische Daten ..............15 Vor Inbetriebnahme ..............16 Inbetriebnahme ................. 17 Anwendung ................19 Transport ................... 22 Reinigung und Wartung ............. 22 Lagerung ................... 25 Entsorgung und Wiederverwertung ..........26 Störungsabhilfe ................. 27 Konformitätserklärung ............... 362 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Einstellung der Kettenbremse: Weißer Pfeil: Kettenbremse inaktiv Öltankverschluss für Kettenöl Schwarzer Pfeil: Kettenbremse aktiv Kaltstarthebel (Choke) Kettenbremse lösen Kettenbremse aktivieren Einbaurichtung der Sägekette Garantierter Schallleistungspegel Einstellung Kettenschmierung des Gerätes. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften die Verwendung der Maschine einschränken können. Diese Baumpflegesäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit Baumpflegesäge sind speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Baumpflegesäge dürfen nur von ausgebildeten Baumpflegesägenführern durchgeführt werden! 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 3. Einleitung 4. Gerätebeschreibung HERSTELLER: 1. Sägekette Scheppach GmbH 2. Führungsschiene Günzburger Straße 69 3. Vorderer Handschutz D-89335 Ichenhausen 4. Kraftstoffpumpe „Primer“ 5. Gashebel VEREHRTER KUNDE, 6. Hinterer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7. Gashebelsperre beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 10 ■ Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel- müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall- tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück- an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen sichtigt werden. bei: 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 ■ Lagern Sie das Gerät an einem sicheren und tro- Hand, Bein- und Fußschutz, die zum Klettern auf ckenen Ort. Sichern Sie es auch vor unbefugtem Bäumen geeignet ist! Zugriff. - Tragen Sie einen Schutzhelm mit Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille und Gehörschutz. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Verlust der Kontrolle über die mit bestehender Überdruck langsam entweichen Kettensäge führen. Sorgen Sie für einen sicheren kann und kein Benzin herausspritzt. Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. So können Sie die Kettensäge in unerwarteten Si- tuationen besser kontrollieren. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Ge- lers für das Schärfen und die Wartung der Säge- rätes. Es besteht Verletzungsgefahr. Sie vermeiden kette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rückschläge durch Vorsicht und richtige Sägetech- Neigung zu Rückschlag. nik. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, und Vibrationen werden verringert. bei der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen anfallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erscheinen dadurch extrem blass. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Öl- und Kraftstoffmischung ........1:40 es verarbeitet wird richtig. Schnittlänge ............20 cm • Ist der Gebrauchszustand von der Maschine in Schwertlänge ............30 cm Ordnung. Automatische Kettenölung ........ja • Schärfezustand vom Schneidwerkzeug bzw. richti- Kettenteilung ........3/8″ (9,525 mm) ges Schneidwerkzeug. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Führungsschiene (2) ziehen lässt. sen. (Abb. 2) HINWEIS 3. Entfernen Sie die Befestigungsmutter (16) mit dem Zündkerzenschlüssel (20). Eine neue Sägekette (1) längt sich und muss öfter 4. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung (17) ab. nachgespannt werden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Räumen. Achten Sie da- rauf, dass kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt Arbeitshinweise (Umweltschutz). Verwenden Sie eine geeignete Machen Sie sich vor dem Einsatz mit dem Umgang Unterlage. der Kettensäge vertraut. 1. Halten Sie einen Auffangbehälter unter den Kraft- stofftank. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 (12) fest und ziehen Sie den Startseilzug (8) lang- 1. Entfernen Sie die Abdeckung der Führungsschiene sam bis zum ersten Widerstand heraus. (21). 2. Stellen Sie die Kettensäge auf einen stabilen und ebenen Untergrund. Die Sägekette (1) darf dabei den Boden nicht berühren. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Unterlage. Ist die Schmierung Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den fina- ausreichend, bildet sich ein leichter Ölfilm auf dem len Trennschnitt vornehmen. Die Sägekette (1) kann Baumstumpf oder der Unterlage. ansonsten leicht verklemmen. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Die Kettensäge sollte vom Bodenarbeiter geprüft, 2. Führen Sie dann den Trennschnitt 2 (ca. 2/3 des betankt, angelassen und warmgelaufen und dann Stammdurchmessers) auf der Zugseite aus. ausgeschaltet werden, bevor sie zu dem Benutzer im Baum hochgezogen wird. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Einsatz zu- • Kontrollverlust durch eine unsichere Arbeitsposition lässt. und damit Kontakt mit der Kettensäge (unerwartete b. es notwendig ist, mit einer Hand die Arbeitsposition Bewegungen während der Arbeit mit der Kettensä- abzusichern. ge). DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten im- Sägekette (1) berühren. Verletzungsgefahr durch die mer aus und ziehen den Zündkerzenstecker (35) ab. scharfen Schneidezähne! (siehe Kapitel 13.4 Wartung der Zündkerze (34)). 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Halt während des Schleifens befestigt wer- oder der Motor bei Gaswegnahme von alleine aus- den. geht, muss eine Vergasereinstellung vorgenom- Benutzen Sie nur spezielle Sägekettenrundfeilen mit men werden. einem Ø 4,8 mm (3/16“) für die im Lieferumfang ent- haltene Sägekette (1). DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Wenden, damit die belasteten Laufflächen gleichmäßig abnutzen Rechtzeitig erneuern Vor jeder Sägekette Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen Inbetriebnahme Kettenspannung kontrollieren Führungsschiene Auf Beschädigungen überprüfen Kettenschmierung Funktionsprüfung Kettenbremse Funktionsprüfung Ein- /Ausschalter, Gashebelsperre, Gashebel Funktionsprüfung Kraftstoff- und Kettenöltankverschluss Auf Dichtigkeit überprüfen 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Oregon 91P040X ........3910102032 Lagern und benutzen Sie die Kettensäge nicht bei Führungsschiene Temperaturen unter 0 ° C! Kangxin AP10-40-509P ......7910100740 Verstauen Sie eine Kettensäge nie länger als 30 Oregon 100SDEA041 ......7910100744 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen. DE | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Einfluss hoher Temperaturen. Über- lagerter Kraftstoff und Kraftstoffgemische können so zu Startproblemen und Motorschäden führen. Nur so viel Kraftstoff einkaufen, wie in einigen Monaten verbraucht werden soll. Bei höheren Temperaturen angemischten Kraftstoff in 6-8 Wochen verbrauchen. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Benzintank füllen. im Tank falsch positioniert. Benzintank komplett auffüllen oder Kraftstofffilter im Benzintank anders positionieren. Ungenügend Kettenschmierung Kettenöltank leer. Kettenöltank auffüllen. (Schwert und Kette werden heiß). Öldurchlässe verstopft. Ölungsloch im Schwert reinigen. Rille des Schwertes reinigen. DE | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 29 Technical data ................37 Before commissioning ............... 38 Commissioning ................40 Usage ..................41 Transport ................... 43 Cleaning and maintenance ............44 Storage ..................47 Disposal and recycling .............. 48 Troubleshooting ................. 48 Declaration of conformity ............362 GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Black arrow: Chain brake active Cold start lever (choke) Release chain brake Installation direction of the saw Apply chain brake chain Guaranteed sound power level of Chain lubrication setting the device. The product complies with the applicable European directives. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 This tree pruning saw is specially designed for tree pruning and tree surgery. All work with the pruning saw is specially designed for tree care and tree surgery. All work with this pruning saw may only be carried out by trained pruning saw operators! GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 3. Introduction 4. Device description MANUFACTURER: 1. Saw chain Scheppach GmbH 2. Guide rail Günzburger Straße 69 3. Front hand guard D-89335 Ichenhausen 4. Fuel pump “primer” 5. Throttle DEAR CUSTOMER, 6. Rear handle We hope your new tool brings you much enjoyment 7.
  • Seite 33 • Installing and replacing non-original spare parts, ■ Do not work for more than 10 minutes at a time. • Removing or changing safety components. It is advisable to take a break of 10 - 20 minutes between operations. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 ■ Refuel only in well-ventilated areas. Petrol vapours ■ Wear robust protective gloves made of tough mate- can easily ignite or explode. rial, such as leather. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 ■ Never carry out the work alone. In an emergency, someone must be nearby. Watch out for kick-back when working with the de- vice. There is a danger of injury. Avoid kick-backs through caution and correct sawing technique. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 For this reason, if possible, cut us- can get caught. This can cause kick-back. ing the bottom side of the bar as the chainsaw will be pulled away from the body towards the wood. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Never touch the saw chain with your hands while it uct Safety Act (ProdSG) and EC machinery directive: is running. The noise pressure level at the workplace can ex- ceed 80 dB. DANGER OF KICK-BACK! Kick-back can lead to fatal cuts. GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Do not let children play with plastic bags, films or m WARNING small parts! There is a danger of choking or suffo- cating! Put on protective gloves! Danger of injury due to the sharp cutting teeth! Check the chain tension regularly before each start-up. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 2. Lay the device on its side with the fuel tank cap (13) facing upwards. 3. Turn the fuel tank cap (13) anti-clockwise and open it. The fuel tank cap (13) is connected to an anti-loss device in the fuel tank and thus cannot fall off. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 Pull out the cold start lever (choke) (14) only for start- (The device stood still for less than 15-20 min- utes) ing. m WARNING Engage the chain brake before every start-up (push the front hand guard (3) forward). 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 11.1.1 Delimbing work in sections Note Shorten long or thick branches before making the fi- Only use saw chain oil, preferably biodegradable. Do nal cut. Otherwise the saw chain (1) can easily jam. not use waste oil, engine oil, etc. GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 2. Then make cut 2 (approx. 2/3 of the branch diam- it is pulled up to the user (Fig. 14). eter) on the tensioned side. • Ensure that the chainsaw is attached to the carry- ing strap before releasing it from the lifting cable. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 • activate the chain brake before starting (push the front hand guard (3) forward). • hold the chainsaw to the left or right of the body • Always use the guide rail cover (21) when trans- when starting: porting. GB | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 3. Remove the air filter (33). 4. Clean the air filter (33) by knocking out or blowing 13.5 Maintaining the chain lubrication out (with compressed air). • See chapter “Checking and adjusting chain lubri- cation”. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 A bench grinder can be attached to the bench grinder aid for a secure hold during grinding. Only use special round saw chain files with Ø 4.8 mm (3/16”) for the saw chain (1) included in the scope of delivery. GB | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 Run until empty 13.12 Important note in the case of repairs When returning the device for repair, for safety rea- sons, ensure that it is free of oil and fuel when it is sent to the service centre. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47 This could make it difficult to start and result in expensive repair work. 1. Slowly remove the fuel tank cap (13) to release any pressure in the tank. Carefully empty the tank. GB | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Insufficient chain lubrication (saw Chain oil tank empty. Fill the chain oil tank. bar and chain become hot). Oil passages clogged. Clean the oiling hole in the saw bar. Clean the groove of the saw bar. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49 Avant la mise en service ............59 Mise en service ................. 61 Utilisation ................... 63 Transport ................... 65 Nettoyage et maintenance ............65 Stockage ................... 69 Élimination et recyclage ............70 Dépannage ................70 Déclaration de conformité ............362 FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Flèche blanche : Frein de chaîne chaîne désactivé Flèche noire : Frein de chaîne actif Desserrer le frein de Levier de démarrage à froid chaîne (starter manuel) Sens de montage de la Activer le frein de chaîne chaîne de tronçonneuse 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 çonneuse d’élagage a été conçue pour effectuer des travaux d’entretien et de chirurgie arboricoles. Tous les tra- vaux réalisés avec cette tronçonneuse d’élagage doivent uniquement être effectués par des opérateurs de tron- çonneuse d’élagage qualifiés ! FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 3. Introduction 4. Description de l’appareil FABRICANT : 1. Chaîne de tronçonneuse Scheppach GmbH 2. Rail de guidage Günzburger Straße 69 3. Protection des mains avant D-89335 Ichenhausen 4. Pompe à carburant « Primer » 5. Gâchette d’accélérateur CHER CLIENT, 6.
  • Seite 53 ■ Les panneaux d’avertissement et d’information toute responsabilité si l’appareil est utilisé dans des apposés sur l’appareil fournissent des indications exploitations commerciales, artisanales ou indus- importantes permettant une utilisation sans danger trielles, ou dans le cadre d’activités comparables. de la machine. FR | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 (EPI), notamment une protection oculaire (vi- sez-le contre tout accès non autorisé. sière ou lunettes de protection), un casque, une pro- tection des mains, des jambes et des pieds adaptés pour monter dans les arbres ! 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Il existe un risque de blessures en cas d’uti- que la surpression puisse s’échapper lentement et lisation sur un arbre. que l’essence ne soit pas projetée. ■ N’effectuez jamais de coupe au-dessus de votre hauteur d’épaules. FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 ■ Évitez toute posture anormale et n’utilisez pas la tronçonneuse au-dessus de la hauteur des épaules. Vous éviterez ainsi tout contact inopiné avec la pointe du guide et aurez un meilleur contrôle sur la tronçonneuse en cas d’imprévu. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 Lorsque vous avez terminé la coupe, attendez que reux (Kickback) ou être projetés. la chaîne de scie soit immobilisée avant de retirer la tronçonneuse. Coupez toujours le moteur de la tron- çonneuse avant de changer d’arbre. FR | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 Les risques résiduels peuvent être minimisés en ob- Vibration poignée arrière ......8,03 m/s² servant les « Consignes de sécurité » et « l’utilisation Incertitude ............1,5 m/s² conforme aux dispositions » ainsi que les instructions d’utilisation de manière générale. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 Effectuez toujours le montage lorsque le moteur est coupé. Mettez des gants de protection ! Risque de blessures sur les dents de coupe acérées ! Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne avant chaque mise en service. FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 2. Posez l’appareil sur le côté afin que le bouchon du réservoir d’huile de chaîne. Pour ce faire, utilisez réservoir de carburant (13) soit orienté vers le haut. un tissu sec et non pelucheux. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 • Déplacement facile de toutes les pièces mobiles moteur ne démarre pas, répétez l’opération. Tant que le levier de démarrage à froid (starter ma- nuel) (14) est sorti, le moteur ne fait que démarrer et s’arrête ensuite. FR | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Si vous avez besoin d’arrêter immédiatement l’appareil, - Appuyez puis tournez la vis de régulation d’huile mettez l’interrupteur On/Off (15) sur OFF. (Fig. 1) (32) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter le graissage de chaîne. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 2. Effectuez ensuite la coupe de sectionnement 2 Le bois sous tension doit toujours être incisé côté (env. 2/3 du diamètre de l’arbre) côté traction. poussée. Ce n’est qu’ensuite que la séparation peut avoir lieu côté traction. (Fig. 24) FR | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 çonneuse). La tronçonneuse doit être équipée d’une élingue adaptée pour pouvoir être installée sur la sangle de transport de l’utilisateur (fig. 13) : 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 (35) avant les travaux de de travail permettant une utilisation à deux mains. nettoyage. (voir chapitre 13.4 Maintenance de la bou- b. l’utilisateur a besoin d’une main pour sécuriser sa gie d’allumage (34)). position de travail. FR | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 Confiez les réglages du carburateur (par exemple, ré- sures sur les dents de coupe acérées ! gime du ralenti) uniquement à des spécialistes quali- Remarque fiés pour éviter d’endommager le moteur. Nettoyez l’entraînement de chaîne après chaque uti- lisation. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 Ø 4,8 mm (3/16“) pour la chaîne de tronçonneuse fournie (1). Vous trouverez des informations détaillées concer- nant la procédure d’affûtage dans les kits d’affûtage. Vous pouvez également utiliser une affûteuse de chaîne électrique et suivre les instructions du fabri- cant. FR | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 Chaîne et guide-chaîne de tronçonneuse Démontage, nettoyage et léger huilage Nettoyage de la rainure de guidage du rail de guidage Réservoir de carburant, d'huile de chaîne Vidange et nettoyage Carburateur Course à vide 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69 Ne stockez et n’utilisez pas la tronçonneuse par des rants stockés trop longtemps peuvent conduire à des températures inférieures à 0 °C ! problèmes de démarrage et endommager le moteur. FR | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 Remplir le réservoir d’huile de chaîne. insuffisante (la lame de pliage et tronçonneuse vide. la chaîne chauffent). Passages d’huile obstrués. Nettoyer le trou d’huile dans la lame de pliage. Nettoyer la rainure de la lame de pliage. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 71 Prima della messa in funzione ..........81 Messa in funzione ..............83 Applicazione ................85 Trasporto ................... 87 Pulizia e manutenzione ............. 87 Stoccaggio................. 91 Smaltimento e riciclaggio ............91 Risoluzione dei guasti ............... 92 Dichiarazione di conformità ............362 IT | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Leva di avviamento a freddo Rilasciare il freno della catena (starter) Direzione di montaggio della Attivare il freno della catena catena della sega Regolazione lubrificazione della Il livello di potenza sonora catena dell'apparecchio è garantito. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 Questa motosega per arboricoltura è concepita specialmente per la cura e la chirurgia degli alberi. Tutte le opera- zioni con la motosega per arboricoltura sono concepite specialmente per la cura e la chirurgia degli alberi. e possono essere eseguiti solo da operatori di seghe per arboricoltura. IT | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 3. Introduzione 4. Descrizione dell’apparecchio PRODUTTORE: 1. Catena della sega Scheppach GmbH 2. Barra di guida Günzburger Straße 69 3. Protezione delle mani anteriore 89335 Ichenhausen, Germania 4. Pompa del carburante “Primer” 5. Leva acceleratore EGREGIO CLIENTE, 6. Maniglia posteriore Le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo ap- 7.
  • Seite 75 Non ci si assume alcuna responsabilità funzionamento sicuro. se l’apparecchio è impiegato nel quadro di un’attività commerciale, artigianale, industriale o simili. IT | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 La barra di guida punta in questo caso all’indietro, lontana dal corpo. ■ Tenere il silenziatore caldo lontano dal corpo. Sus- siste il pericolo di ustioni! ■ Pulire e sottoporre a manutenzione la sega a cate- na prima dello stoccaggio. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Accertarsi che la posizione sia sicura e mantene- sa scaricarsi lentamente e non schizzi benzina. re sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare in modo migliore la sega a catena in si- tuazioni inattese. IT | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 ■ Utilizzare sempre barre di ricambio e catene per seghe prescritte dal produttore. Guide e catene di ricambio non appropriate possono portare allo strappo della catena della sega e/o al contraccolpo. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 Il fenomeno di Raynaud è un’angiopatia consi- aumenta la sicurezza sul lavoro, riduce lo stress stente nella costrizione improvvisa dei picco- personale durante il lavoro come pure le vibrazioni. li vasi sanguigni delle dita delle mani e dei piedi. IT | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 ........ca.3,8 kg cato nelle istruzioni per l’uso o dal produttore. Questo Serbatoio per olio l può essere causato dai seguenti fattori, che devono ubrificante per catene ........0,16 l essere tenuti in considerazione prima e durante l‘uso: 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81 A seconda dell’usura è possibile girare la barra di gui- 3. Stringere bene i dadi di fissaggio (16) con la chia- da (2). ve per candele (20). IT | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 4. Riempire il serbatoio con la miscela di carburan- un fermo di sicurezza al serbatoio stesso e non te. Non rovesciare del carburante durante il rifor- può dunque cadere. nimento e non riempire il serbatoio del carburante fino all’orlo. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83 (8) tende a rientrare. Non la- tuato senza leva di avvio a freddo (valvola dell’aria) sciare che il cavo di avviamento (8) scatti all’indietro. (14). IT | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 3. Con catena della sega (1) in movimento azionare 2. Tenere stretta l’impugnatura anteriore (12) con la la protezione delle mani anteriore (3). Il freno della mano sinistra. catena deve frenare la catena della sega (1) alla velocità massima e bloccarla. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85 L’utente di una sega a catena per arboricoltura, che lavora in altezza con corda e tracolla di trasporto, non dovrebbe mai lavorare da solo, bensì dovrebbe essere presente per assisterlo un operatore a terra con for- mazione nelle misure di emergenza appropriate. IT | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 è fissata direttamente alla tracolla principale tramite un dispositivo di sospensione ag- di trasporto. giuntivo o utilizzando un’imbracatura regolabile che va dalla cintura a un dispositivo di sospensione ag- giuntivo (fig. 15 e 16). 86 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 87 • Pulire regolarmente l’apparecchio con un panno stanza di almeno 30 cm dalla sega a catena in- umido e del detergente. Assicurarsi che non possa castrata. penetrare acqua all’interno dell’apparecchio. IT | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 13.4 Manutenzione della candela di accensione (34) (fig. 19/20) PERICOLO DI CONTRACCOLPI! 1. Smontare il filtro dell’aria (33) come descritto al Un freno della catena non funzionante aumenta il ri- punto 13.2 “Pulizia del filtro dell’aria (33)”. schio di contraccolpo. 88 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 89 Eseguire regolarmente le affilature successivo, sostituire in modo tempestivo Freno della catena Fare eseguire regolari controlli da parte di un'officina specializzata Applicare barra di guida In modo che le superfici di scorrimento caricate si usurino uniformemente Sostituire tempestivamente IT | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 Barra di guida Pezzi soggetti a usura*: Catena della sega, barra di Kangxin AP10-40-509P ......7910100740 guida,olio catena, olio motore, candela di accensio- Oregon 100SDEA041 ......7910100744 ne, filtro dell’aria, filtro del carburante, filtro olio della catena 90 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 91 (8) per umettare i componenti interni. Reinserire la can- dela di accensione (34). Avvertenze per l’imballaggio Il materiale d’imballaggio è riciclabi- le. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. IT | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Lubrificazione insufficiente della Serbatoio dell'olio della catena Riempire il serbatoio dell'olio della catena. catena (la barra e la catena si vuoto. surriscaldano). Passaggio dell'olio intasato. Pulire il buco di lubrificazione nella lama. Pulire la scanalatura della lama. 92 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 93 Technische gegevens ..............102 Voor ingebruikname ..............102 Ingebruikname ................104 Toepassing ................106 Transport ................... 109 Reiniging en onderhoud ............109 Opslag ..................112 Afvalverwerking en hergebruik ..........113 Verhelpen van storingen ............113 Conformiteitsverklaring ............. 362 NL | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Olie- en brandstofmengsel 1:40 Instelling van de kettingrem: Witte pijl: kettingrem Olietankdop voor kettingzaagolie inactief Zwarte pijl: kettingrem actief Koudstarthendel (choke) Kettingrem ontgrendelen Montagerichting van de Kettingrem activeren zaagketting Gegarandeerd Instelling kettingsmering geluidsvermogensniveau van het apparaat. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 Deze boomonderhoudszaag is speciaal ontworpen voor boomverzorging en boomchirurgie. Alle werkzaamheden met de boomverzorgingszaag zijn speciaal ontworpen voor boomverzorging en boomchirurgie. Alle werkzaamhe- den met deze boomonderhoudszaag mogen alleen worden uitgevoerd door geschoolde mensen die ervaring zijn met boomonderhoudszagen! NL | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 3. Inleiding 4. Beschrijving van het apparaat FABRIKANT: 1. Zaagketting Scheppach GmbH 2. Geleideblad Günzburger Straße 69 3. Voorste handbescherming D-89335 Ichenhausen 4. Brandstofpomp “Primer” 5. gashendel GEACHTE KLANT, 6. Achterste handgreep Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 7.
  • Seite 97 ■ Verpakkingsfolies uit de buurt van kinderen hou- den. Er bestaat verstikkingsgevaar! NL | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 - Draag nauw aansluitende beschermende kleding slecht geventileerde ruimten worden gebruikt. Er met zaagbeschermingslaag. bestaat gevaar voor verstikking door de giftige uit- - Draag antislip veiligheidsschoenen. laatgassen/smeeroliedampen. - Draag veiligheidshandschoenen. ■ Voer werkzaamheden alleen uit bij daglicht. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 99 ■ Als de kettingzaag stenen, spijkers of andere harde bij rekening met de omstandigheden waarin ge- voorwerpen heeft geraakt, moet u de motor onmid- werkt wordt en de uit te voeren werkzaamheden. dellijk uitschakelen en zowel de zaagketting als het geleideblad op beschadigingen controleren. NL | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Zorg zagen van positie kunnen veranderen of waarbij de er steeds voor dat u stevig staat. zaagsnede zich tijdens het zagen sluit. ■ Zaag nooit boven schouderhoogte. ■ Zaag nooit staand op ladders. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 101 Nooit met de handen in een draaiende zaagketting staan. Daarna kan pas de eindsnede worden ge- grijpen. maakt aan de zijde waar trekkrachten op staan. Zo wordt voorkomen dat het zaagblad vastklemt. GEVAAR VOOR TERUGSLAG! Terugslag kan leiden tot dodelijk snijletsel. NL | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Informatie over geluidsemissie in overeenstemming zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be- met de wet op de productveiligheid (ProdSG) en de staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! EG-machinerichtlijn: Het geluidsdrukniveau op de werkplek kan meer dan 80 dB zijn. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 103 (2) zit. Verstel evt. de kettingspanschroef (23) met de sleufschroevendraaier (20). 10. Schroef de bevestigingsmoer (16) er met de hand weer op. Draai ze echter nog niet helemaal vast. De bevestigingsmoer (16) wordt pas vastgedraaid nadat de zaagketting (1) is gespannen. NL | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 De kettingzaag heeft geen startgasblokkering. 1. Reinig altijd het gebied rondom de dop van de kettingolietank (11) voor het bijvullen, zodat er geen viezigheid in de kettingolietank terecht kan komen. Gebruik hiervoor een droge, niet-pluizen- de doek. 104 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 105 “warme start”. (afb. 10.3 Bedrijf bij stationair draaien m LET OP 10. Trek nu opnieuw snel aan het starterkoord (8) tot de motor start. Als de motor stationair loopt, moet de zaagketting (1) stilstaan. NL | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 10.1, en breng de zaagketting (1) op volle snel- • Als de zaagketting (1) aan de bovenrand van het heid (vol gas). geleideblad (2) is vastgeklemd, kan de kettingzaag al snel onverwacht terugslaan in de richting van de gebruiker. 106 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 107 De kettingzaag moet altijd worden mag nooit alleen werken. Een grondwerker, opgeleid uitgeschakeld als hij rechtstreeks aan de draagriem in de juiste noodprocedures, moet aanwezig zijn om is bevestigd. te helpen. NL | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 (afb. 15 en 16). zo ver optilt als nodig is, 3. Gebruik zo nodig een handzaag of een tweede kettingzaag om de vastzittende kettingzaag los te maken door ten minste 30 cm van de vastzittende kettingzaag af te zagen. 108 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 109 Blaas deze delen met perslucht onder lage De assemblage volgt in omgekeerde volgorde. druk uit. • Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat afwasmiddel. Let op dat er geen water in het apparaat terecht komt. NL | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 • De juiste afstand van de dieptebegrenzer moet 0,6 13.8 Kettingrem controleren mm (0,024”) bedragen. Zie hoofdstuk 10.5 “Kettingrem controleren” m WAARSCHUWING GEVAAR VOOR TERUGSLAG! Een niet-functionerende kettingrem verhoogt het risi- co van terugslag. Controleer de kettingrem regelmatig. 110 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 111 Opslag Complete boomonderhoudszaag Uitwendig reinigen en op beschadigingen controleren In geval van schade vakkundig laten repareren Zaagketting en zaagblad Demonteren, reinigen en licht inoliën Geleidingsgroef van het geleideblad reinigen Brandstof-, kettingolietank Leegmaken en reinigen Carburateur Leegdraaien NL | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 0 °C! hebt. Bij hogere temperaturen moet de gemengde Berg de kettingzaag nooit langer op dan 30 dagen brandstof binnen 6-8 weken worden verbruikt. zonder de volgende stappen te doorlopen. 112 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 113 Onvoldoende kettingsmering (het Kettingolietank leeg. Vul de kettingolietank. zaagblad en de ketting worden Oliekanalen verstopt. Maak de olieboring in het zaagblad schoon. heet). Maak de groef van het zwaard schoon. NL | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 Antes de la puesta en marcha........... 124 Puesta en marcha ..............126 Uso .................... 128 Transporte ................. 130 Limpieza y mantenimiento ............130 Almacenamiento ................ 134 Eliminación y reciclaje ............... 135 Solución de averías ..............136 Declaración de conformidad ............. 362 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115 Alavanca de arranque a frio Soltar o travão da corrente (afogador) Sentido de montagem da corrente Ativar o travão da corrente de serra Configuração da lubrificação da Nível de potência acústica corrente garantido do aparelho. ES | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Esta motosserra de poda está concebida para a poda e desbaste de árvores. Esta motosserra de poda está con- cebida especialmente para todos os trabalhos de desbaste e poda de árvores. Todos os trabalhos com esta motosserra de poda apenas devem ser realizados operadores de serras de poda com formação para o efeito! 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117 3. Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no FABRICANTE: obedecer las presentes instrucciones e indicaciones Scheppach GmbH de seguridad. Günzburger Straße 69 4. Descripción del aparato D-89335 Ichenhausen (Alemania) ESTIMADO CLIENTE: 1. Cadena de sierra Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Seite 118 Si este peligro se produce con más que ello pueda causar. frecuencia, recomendamos una nueva formación. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119 ■ Mantenga el silenciador caliente alejado de su así como lesiones graves a la persona que trabaja cuerpo. ¡Peligro de quemaduras! con él. ■ Limpie y mantenga la motosierra antes del alma- cenamiento. ES | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 ■ No trabaje con una motosierra sobre un árbol. Exis- te peligro de lesiones al trabajar subido a un árbol. ■ Nunca sierre por encima de la altura del hombro. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121 ■ Procure que no haya objetos arrojados en el suelo con los que pueda tropezar. ES | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Retire un poco la motosierra • Haga pausas regularmente y, durante las pausas, hacia atrás. Inserte las grapas más profundamente mueva las manos para estimular la circulación. y levante de nuevo la máquina por la empuñadura. 122 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 123 • Estado de afilado de la herramienta de corte co- Tipo de carril guía ......AP10-40-509P rrecto o herramienta de corte empleada adecuada. Velocidad máx. de la cadena ......21 m/s Motor ..1 cilindro, 2 tiempos, refrigeración por aire ES | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 3. Retire las tuercas de fijación (16) con la llave de Una cadena de sierra (1) nueva se alarga, por lo que bujías de encendido (20). a menudo hay que retensarla. 4. Quite la cubierta de la rueda de la cadena (17). 124 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 125 Controle también el aceite para cadenas tras cada 5. Limpie de inmediato el aceite para cadenas de- llenado de combustible. rramado. 6. Gire el tapón del depósito de aceite para cadenas (11) en sentido horario para cerrarlo. ES | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 (8) se vuelva a retraer. No deje nunca que el cable de arranque (8) se recoja Si el motor no arranca tras varios intentos, lea el ca- con excesiva rapidez. pítulo «Solución de averías». 126 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 127 10.3 Funcionamiento en marcha al ralentí 10.5 Comprobar freno de cadena m ATENCIÓN m ADVERTENCIA En marcha al ralentí, la cadena de sierra (1) tiene que estar parada. El freno de cadena debe comprobarse antes de cada puesta en marcha. ES | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 2. Después realice el corte de descarga 2 (apro- efectuará el corte de separación por el lado de trac- ximadamente 2/3 del diámetro del tronco) en el ción. (Fig. 24) lado de tracción. Esto evita que la cadena de sierra (1) se atasque. 128 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 129 (Fig. 12). los usuarios deben intentar adoptar siempre una po- sición de trabajo segura en la que la sierra se guíe de la siguiente manera: • A la altura de la cadera al serrar piezas horizon- tales. ES | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 (2) de la motosierra. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse re- • Sujetarse a la rama que están serrando. gularmente (véase el capítulo «Intervalos de mante- • Intentar atrapar las piezas que caen. nimiento»). 130 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 131 (Fig. 21). Cambie 4. Retire las tuercas de fijación (16) con la llave de el carril guía (2) en cuento la ranura guía (28) esté bujías de encendido (20). desgastada. ES | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 En caso de duda sobre cómo realizar el trabajo, sus- tituya la cadena de sierra (1). Encargue a un taller especializado el afilado de la ca- dena de sierra (1) si fuera necesario. • Accesorios necesarios (no incluidos en el volumen de suministro): 132 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 133 Comprobar si está obstruido Captor de cadena Comprobar su estado de deterioro, cambiar si es necesario Tornillos y tuercas Comprobar su estado y su ajuste firme Cada tres meses Cesto aspirante Cambio Depósitos de combustible y de aceite Limpiar ES | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 Vacíe por completo el depósito de aceite o combus- gas, etc., fuera del alcance de los niños. tible. Ponga siempre la cubierta del carril guía (21) si no va a desmontar la cadena de sierra (1) ni el carril guía (2). 134 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 135 ¡Si la irritación continúa, consultar inmediatamente con un médico! 15. Eliminación y reciclaje Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reci- clables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio am- biente. ES | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Llene el depósito de aceite para cadenas. cadena (la espada y la cadena se vacío. calientan). La abertura de paso de aceite Limpie el agujero de aceite de la espada. está obstruida. Limpie las acanaladuras de la espada. 136 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 137 Antes da colocação em funcionamento ........147 Colocação em funcionamento ........... 149 Aplicação ................... 151 Transporte ................. 153 Limpeza e manutenção ............. 153 Armazenamento ................ 156 Eliminação e reciclagem ............157 Resolução de problemas............158 Declaração de conformidade ............ 362 PT | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 Alavanca de arranque a frio Soltar o travão da corrente (afogador) Sentido de montagem da corrente Ativar o travão da corrente de serra Configuração da lubrificação da Nível de potência acústica corrente garantido do aparelho. 138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139 Esta motosserra de poda está concebida para a poda e desbaste de árvores. Esta motosserra de poda está con- cebida especialmente para todos os trabalhos de desbaste e poda de árvores. Todos os trabalhos com esta motosserra de poda apenas devem ser realizados operadores de serras de poda com formação para o efeito! PT | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 3. Introdução 4. Descrição do aparelho FABRICANTE: 1. Corrente de serra Scheppach GmbH 2. Carril de guiamento Günzburger Straße 69 3. Proteção das mãos dianteira D-89335 Ichenhausen, Alemanha 4. Bomba de combustível “Primer” 5. Alavanca do acelerador ESTIMADO CLIENTE, 6. Pega traseira Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-...
  • Seite 141 ■ As placas de aviso e informativas afixadas à fer- ramenta contêm indicações importantes para uma operação segura. PT | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 à utilização de ferra- teção da cabeça, das mãos, das pernas e dos pés mentas geradoras de ruído, acionadas por motor. adequada à ascensão de árvores! Informe-se sobre isto junto da sua administração municipal. 142 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 143 Verificar o aparelho quanto ao seu estado opera- cional seguro antes de cada utilização e após uma eventual queda do mesmo. PT | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 Tenha também cuidado ao serrar madeira dura de guiamento toca num objeto ou quando a madei- onde a corrente possa ficar engatada. Isto pode ra se dobra e a corrente de serra se fixa no canal causar um ricochete. de corte. 144 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 145 é recomendada também para serrar ra- das com sangue e, assim, aparecem extremamente mos grossos. pálidas. A utilização frequente de equipamento de vi- bração pode causar danos nos nervos nas pessoas, cuja circulação sanguínea é prejudicada (por exem- plo, fumadores, diabéticos). PT | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 • O estado de utilização da máquina está em ordem. Passo da corrente ......3/8″ (9,525 mm) • O estado de agudeza da ferramenta de corte ou Espessura dos elos da corrente ....1,27 mm ferramenta de corte correta. 146 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 147 NOTA (Fig. 2) Uma nova corrente da serra (1) é longa e precisa de 3. Remova as porcas de fixação (16) com a chave ser retensionada com mais frequência. para velas de ignição (20). PT | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 5. Limpe imediatamente o óleo da corrente derra- mado. NOTA 6. Rode a tampa do depósito de óleo da corrente Verifique também o óleo da corrente após cada (11) no sentido dos ponteiros do relógio para a abastecimento de combustível. fechar. 148 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 149 (3) para trás). mente com o bloqueio da alavanca do acelerador Puxe pela alavanca de arranque a frio (afogador) (14) (7), a corrente de serra (1) põe-se em movimento. para fora apenas para arrancar. PT | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 (5). Se a corrente da serra (1) ainda se mover, entrar em 5. Deixe o motor aquecer por breves momentos. contacto com o serviço de apoio ao cliente. 150 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 151 Este anexo não abrange as técnicas de controlo dos namento para evitar ferimentos. ramos e galhos cortados pela motosserra, nem inclui • Em caso de queda, verifique o aparelho quanto a os pontos já cobertos sobre a utilização segura. danos ou defeitos significativos. PT | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 é a utilização indevida da motosserra tes de baixar a motosserra em funcionamento pelo com uma só mão. seu cabo portante. Antes de trabalhos difíceis de serragem, o utilizador deve certificar-se sempre de que a motosserra tem combustível suficiente. 152 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 153 4. Limpe o filtro de ar (33), batendo-o ou soprando-o mãos dianteira (3) para a frente). com ar comprimido. • Transporte a ferramenta apenas pela pega diantei- ra (12). O carril de guiamento (2) aponta para trás, para longe do seu corpo. PT | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 é gerada). Verifique a vela de ignição (34) pela da serra (1). Perigo de ferimentos devido aos dentes primeira vez após 10 horas de funcionamento quanto de corte afiados! a sujidade e limpe-a eventualmente com uma escova de arame de cobre. 154 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 155 Ensaio funcional Travão da corrente Ensaio funcional Interruptor para ligar/desligar, bloqueio Ensaio funcional da alavanca do acelerador, alavanca do acelerador Tampa do depósito de combustível e do Inspecionar quanto à estanquidade depósito do óleo da corrente PT | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 QR na capa. • Ligue o motor e deixe-o trabalhar até que a gasoli- na restante tenha sido consumida. Conjunto de corte permitido Corrente de serra Kangxin 3/8LP-40 ........7910100739 Oregon 91P040X ........3910102032 156 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 157 (34) ou coloque uma vela de ignição nova (34) com a distância entre elétrodos correta. 4. Prepare a motosserra para a operação. 5. Abasteça o depósito com a mistura correta de combustível e óleo (1:40). PT | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Depósito de óleo da corrente Abasteça o depósito de óleo da corrente. (a guia e a corrente aquecem). vazio. Passagens de óleo entupidas. Limpe o orifício de lubrificação com óleo na guia. Limpe a ranhura da guia. 158 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 159 Před uvedením do provozu ............166 Uvedení do provozu ..............167 Použití ..................169 Přeprava ..................171 Čištění a údržba ................ 172 Skladování ................. 175 Likvidace a recyklace ..............176 Řešení poruch ................176 Prohlášení o shodě ..............361 CZ | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 Bílá šipka: Brzda řetězu Uzávěr nádrže oleje na řetěz neaktivní Černá šipka: Brzda řetězu aktivována Uvolnění brzdy řetězu Páka na studený start (sytič) Aktivace brzdy řetězu Směr vestavby řetězu pily Garantovaná hladina Nastavení mazání řetězu akustického výkonu přístroje. 160 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 161 Tato pila na ošetřování stromů je určena speciálně pro péči o stromy a stromovou chirurgii. Veškeré práce s pilou na ošetřování stromů jsou určeny speciálně pro péči o stromy a stromovou chirurgii. Veškeré práce s touto pilou na ošetřování stromů smějí provádět pouze vyškolení uživatelé této pily! CZ | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 3. Úvod 4. Palivové čerpadlo „Primer“ 5. Plynová páčka VÝROBCE: 6. Zadní rukojeť Scheppach GmbH 7. Pojistka plynové páčky Günzburger Straße 69 8. Startovací tažné lanko D-89335 Ichenhausen 9. Víko vzduchového filtru 10. Uzávěr na kryt vzduchového filtru VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, 11.
  • Seite 163 Ta se musí po uvolnění automaticky vrátit • odebrání nebo změny bezpečnostních komponen- do polohy volnoběhu. tů. ■ Nepracujte déle než 10 minut na jednom kusu. Do- poručuje se vkládat mezi jednotlivé pracovní ope- race pauzy 10 - 20 minut. CZ | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Aby se zamezilo poranění očí, je honných hmot dodržujte bezpečnou vzdálenost od nutné při práci s přístrojem stále nosit ochranu ob- otevřeného ohně a nekuřte. Hrozí nebezpečí po- ličeje resp. ochranné brýle. žáru! 164 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 165 ■ Zkontrolujte, zda jsou rukojeti čisté, suché a zbave- né oleje a nečistot. Dávejte při práci pozor na zpětný ráz přístroje. Hrozí ■ Nikdy nepracujte sami. V případě nouze musí být nebezpečí zranění. Zamezte zpětným rázům opatr- někdo poblíž. ností a správnou technikou řezání. CZ | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 Proto by se mělo pokud možno řezat spod- ■ Postarejte se o to, aby na zemi neležely žádné ní stranou lišty, protože řetězová pila je tažena předměty, o které byste mohli klopýtnout. směrem ke dřevu a od těla. 166 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 167 Údaje k hlukovým emisím podle zákona o bezpeč- NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU! nosti výrobku (ProdSG) resp. směrnice o strojních Zpětný ráz může vést ke smrtelným řezným zraně- zařízeních ES: Hladina akustického tlaku na pracovi- ním. šti může přesáhnout 80 dB. CZ | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 9.1 Montáž vodicí lišty (2) a řetězu pily (1) (obr. a při vypnutém motoru. 2-5) 1. Před napnutím musíte trochu povolit upevňovací m POZOR matici (16) pomocí klíče na zapalovací svíčky (20). Montáž provádějte vždy při vypnutém motoru. 168 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 169 4. Nalijte do palivové nádrže palivovou směs. Při na- lévání palivo nerozlijte a neplňte palivovou nádrž až m OPATRNĚ po okraj. 5. Rozlité palivo ihned setřete. Dodržujte zákonné předpisy k nařízení o ochraně před hlukem. CZ | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 (8). Přístroj by měl nastartovat po 1–2 zatáhnu- dozadu. To může vést k poškození. tích. Pokud přístroj nenastartuje ani po 6 zatáh- nutích, opakujte postup popsaný v „Startování se 1. Sejměte kryt vodicí lišty (21). studeným motorem“. 170 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 171 Tak se zamezí uváznutí řetězu pily (1). te snížili mazání řetězu. - Napřed regulační šroub oleje (32) stiskněte a pak jím otáčejte proti směru hodinových ručiček, abyste zvýšili mazání řetězu. CZ | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 Řetězová pila by měla být vždy dobrý způsob práce. vypnutá, když je připevněna přímo k nosnému popru- Mohou být aplikovány národní nebo jiné předpisy, které mají prioritu. 172 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 173 - držet řetězovou pilu na levé straně levou rukou zabránili ztrátě paliva, poškození nebo zranění. za přední rukojeť dál od těla, zatímco startovací • Aktivujte brzdu řetězu (zatlačte přední ochranu ru- lanko drží v pravé ruce. kou (3) dopředu). CZ | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 POZOR Vzduchový filtr (33) nikdy nečistěte benzínem nebo Upozornění hořlavými čisticími prostředky. Nechte seřízení karburátoru (např. volnoběžné otáč- ky) provádět pouze kvalifikovaný odborný personál, abyste zamezili poškození motoru. 174 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 175 V případě pochyb o provedení práce je třeba provést výměnu řetězu pily (1). Ostření řetězu pily (1) svěřte případně specializované dílně. • Potřebné příslušenství (není obsaženo v rozsahu dodávky): - Kruhový pilník na řetěz pily Ø 4,8 mm (3/16“) - Plochý pilník CZ | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 Vyčistit vnějšek a zkontrolovat poškození Při poškozeních ihned požadovat odbornou opravu Řetěz pily a lišta Demontovat a lehce naolejovat Vyčistit vodicí drážku vodicí lišty Palivová nádrž, nádrž oleje na řetěz Vyprázdnit a vyčistit Karburátor Projet naprázdno 176 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 177 Řetězovou pilu nikdy neskladujte na déle než 30 dnů, Palivo skladujte pouze v povolených nádobách, v aniž byste provedli následující kroky. suchu, chladu a na bezpečném místě! Před uskladněním vrtáku postupujte podle pokynů pro čištění a údržbu! CZ | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 Nedostatečné mazání řetězu (lišta a Nádrž oleje na řetěz prázdná. Naplňte nádrž oleje na řetěz. řetěz se zahřívají). Ucpané otvory pro průchod oleje. Vyčistěte olejovací otvor v liště. Vyčistěte drážku v liště. 178 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 179 Pred uvedením do prevádzky ............ 188 Uvedenie do prevádzky ............. 190 Použitie ..................191 Preprava ..................194 Čistenie a údržba ..............194 Skladovanie ................197 Likvidácia a recyklácia .............. 198 Odstraňovanie porúch ............... 198 Vyhlásenie o zhode ..............362 SK | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 Biela šípka: Brzda reťaze Uzáver olejovej nádrže na reťazový neaktívna olej Čierna šípka: Brzda reťaze aktívna Páčka pre studený štart (sýtič) Uvoľnenie brzdy reťaze Smer montáže pílovej Aktivovanie brzdy reťaze reťaze Zaručená hladina Nastavenie mazania reťaze akustického výkonu prístroja. 180 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 181 Táto píla na orezávanie stromov je špeciálne určená na starostlivosť o stromy a orezávanie stromov. Všetky práce s pílou na orezávanie stromov sú špeciálne určené na starostlivosť o stromy a orezávanie stromov. Všetky práce s touto pílou na orezávanie stromov smú vykonávať len vyškolení pracovníci určení na ošetrovanie stromov! SK | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 3. Úvod 4. Opis zariadenia VÝROBCA: 1. Pílová reťaz Scheppach GmbH 2. Vodiaca lišta Günzburger Straße 69 3. Predná ochrana rúk D-89335 Ichenhausen 4. Palivové čerpadlo „Primer“ 5. Plynová páka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 6. Zadná rukoväť želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 7.
  • Seite 183 ■ Nepracujte dlhšie ako 10 minút na jednom kuse. • montáži a výmene neoriginálnych náhradných die- Medzi pracovnými pohybmi sa odporúča prestávka lov, 10 – 20 minút. • odstránení alebo zmene bezpečnostných kompo- nentov. SK | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 7.5 Doplňte palivo. očí, musíte neustále pri prácach s prístrojom nosiť ■ Benzín je veľmi ľahko horľavý. Pri tankovaní udržuj- ochranu tváre, resp. ochranné okuliare. te vzdialenosť od otvoreného ohňa a nefajčite pri tom. Vzniká nebezpečenstvo požiaru! 184 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 185 ■ Vždy noste ochranné rukavice a dbajte na teplé lohy. ruky. ■ Skontrolujte, či sa v nádrži nachádza dostatok pali- ■ Dbajte na to, aby reťaze boli vždy ostré. va a reťazového mazacieho oleja. ■ Robte pravidelné pracovné prestávky. SK | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 Nasadzujte len ■ Nikdy nepíľte hrotom lišty. Vznikne nebezpečen- miernym zatlačením na oblúkovú rukoväť. Reťazo- stvo spätného nárazu. (Obr. 7) vú pílu potiahnite mierne späť. Spustite hlbšie zúb- kovanú lištu a opäť vytiahnite zadnú rukoväť. 186 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 187 Max. výkon motora podľa ISO 7293 ....0,7 kW sa postarajte o čo najmenšie vibrácie stroja. Otáčky pri chode naprázdno n ..3300 ± 300 min Maximálna rýchlosť s rezacou súpravou .........11 000 min Zapaľovacia sviečka ........L8RTC SK | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 4. Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom sa vo vnútri pasoval do vhodného otvoru vodiacej poškodení spôsobených prepravou. lišty (2). Prestavte príp. napínaciu skrutku reťaze 5. Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia (23) pomocou plochého skrutkovača (20). záručnej doby. 188 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 189 Proces miešania: 40 dielov benzínu na 1 diel oleja 1. Vždy vyčistite oblasť okolo uzáveru nádrže re- Benzín ..........2-taktný olej ťazového oleja (11) pred plnením, aby sa do nej 0,5 litra ............12,5 ml nedostala žiadna nečistota. Použite na to suchú handru neuvoľňujúcu vlákna. SK | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 10.1 Štartovanie motora pre studený štart (sýtič) (14)! m POZOR • Uvoľnite brzdu reťaze tým, že potiahnete prednú Pred naštartovaním motora sa vzdiaľte aspoň 3 met- ochranu rúk (3) dozadu. (Obr. 2) re od miesta tankovania (obr. 9). 190 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 191 11. Použitie 4. Po jednom stlačení plynovej páky (5) beží motor naprázdno. 5. Nechajte motor nakrátko zahrievať. 11.1 Odvetvovacie práce • Dbajte na nebezpečenstvo v dôsledku konárov švi- hajúcich naspäť. • Pri odvetvovaní nestojte na kmeni. SK | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 11.4.1 Všeobecné požiadavky Používateľ reťazovej píly na ošetrovanie stromov, ktorý pracuje vo výške s lanom a nosným popruhom, by nikdy nemal pracovať sám. Na pomoc by mal byť prítomný pozemný pracovník vyškolený v príslušných núdzových postupoch. 192 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 193 úplne vysunutej polohe, • Nedostatočná kontrola reťazovej píly, čo uľahčuje v pravom uhle k telu používateľa a mimo jeho línie. jej kontakt s lezeckými lanami a telom používateľa (najmä s ľavou rukou a ramenom). SK | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 Ďalšie práce 4. Odstráňte upevňovaciu maticu (16) pomocou kľú- musí vykonať odborný personál. ča na zapaľovacie sviečky (20). Údržbové práce sa musia pravidelne vykonávať (po- 5. Zložte kryt reťazového kolesa (17). zri kapitolu „Údržbové intervaly“). 194 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 195 (2) ohľadom ľahkosti chodu. Prípadne ju • Skontrolujte vzdialenosť obmedzenia hĺbky šabló- namažte ložiskovým olejom. Nechajte odkvapkať nou pre obmedzenie hĺbky. trochu ložiskového oleja do mazacieho otvoru (31). • Správna vzdialenosť obmedzovača hĺbky by mala (Obr. 21) byť 0,6 mm (0,024“). SK | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 Vyčistite vonkajšiu časť a skontrolujte ohľadom poškodení. V prípade poškodení okamžite zabezpečte odbornú opravu. Pílová reťaz a lišta Demontujte, vyčistite a zľahka naolejujte. Vyčistite vodiacu drážku vodiacej lišty. Palivová nádrž, nádrž na reťazový olej Vyprázdnite a vyčistite. Karburátor Pustite naprázdno. 196 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 197 Palivo skladujte iba v schválených nádobách v tách nižších ako 0 °C! suchu, chlade a bezpečí! Reťazovú pílu neuschovávajte nikdy dlhšie ako 30 dní bez vykonania nasledujúcich krokov. Pred uskladnením zariadenia dodržiavajte upozorne- nia pre čistenie a údržbu! SK | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 Nedostatočné mazanie reťaze (lišta Nádrž na reťazový olej je prázdna. Naplňte nádrž na reťazový olej. a reťaz sa zahrievajú). Priepusty oleja upchaté. Vyčistite otvor na mazanie olejom v lište. Vyčistite drážku lišty. 198 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 199 Műszaki adatok ................. 208 Üzembe helyezés előtt .............. 208 Üzembe helyezés ..............210 Alkalmazás ................212 Szállítás ..................214 Tisztítás és karbantartás ............214 Tárolás ..................218 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..........218 Hibaelhárítás ................219 Megfelelőségi nyilatkozat ............362 HU | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 Olaj- és üzemanyag-keverék 1:40 alkatrészek. A láncfék beállítása: Fehér nyíl: Nem aktív Olajtartályzár lánckenő olajhoz láncfék Fekete nyíl: aktív láncfék Hidegindító kar (szívató) Láncfék kioldása A fűrészlánc Láncfék aktiválása beszerelésének iránya A készülék garantált A lánckenés beállítása hangteljesítményszintje. 200 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 201 Ezt a faápoló fűrészt kifejezetten faápolásra és a fagyógyászati célokra tervezték. A faápoló fűrésszel való minden munkálatot kifejezetten faápolásra és a fák gyógyvágására szántak. A favágó fűrésszel végzendő bármilyen mun- kálatokat kizárólag képesített favágó fűrész-kezelők végezhetik! HU | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 3. Bevezetés 4. A készülék leírása GYÁRTÓ: 1. Fűrészlánc Scheppach GmbH 2. Vezetősín Günzburger Straße 69 3. Első kézvédő D-89335 Ichenhausen 4. Üzemanyag-szivattyú „Primer” 5. Gázkar KEDVES ÜGYFELÜNK! 6. Hátsó markolat Sok örömöt és sikert kívánunk új készüléke haszná- 7. Gázkar zárja latához.
  • Seite 203 ■ A nem kellően tájékozott kezelők a szakszerűtlen vény szerint nem felelős a készüléken esett vagy a használat folytán veszélyeztethetik saját magukat készülék által okozott károkért a következő esetek- és más személyeket. A kezelő felelős a többiek biz- ben: tonságáért. HU | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 ■ Csak nappali fényben dolgozzon. - Viseljen csúszásmentes munkavédelmi cipőt. ■ Szintén ne dolgozzon kedvezőtlen időjárási feltéte- - Viseljen védőkesztyűt. lek mellett, pl. esőben vagy szélben. Ilyenkor foko- zott balesetveszély áll fenn. ■ Tartsa tisztán és rendben a munkaterületet. 204 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 205 Ha a motoros szerszámot a tervezett al- nak, és ne használja emelőkarként a vezetősínt. kalmazástól eltérően használja, az veszélyes helyze- ■ A láncfűrésszel csak fát fűrészeljen. tet teremthet. ■ Rendszeresen ellenőrizze a láncfék működőké- pességét (elülső kézvédő, lásd a 2. ábrát). HU | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 ■ Ne dolgozzon túlságosan előrehajolva. láncfűrész kezelőjeként hozzon különböző intézke- ■ A láncfűrészt úgy vezesse, hogy ne legyen testrész déseket, melyek révén baleset- és sérülésmente- a fűrészlánc meghosszabbított fordítási tartomá- sen dolgozhat. nyában. ■ A láncfűrésszel csak fát fűrészeljen. 206 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 207 útmutató együttes betartásával. tokat, hogy az „átvágás” pillanatában uralni tudja a készüléket. Ügyeljen rá, hogy a fűrészlánc ne érint- kezzen a talajjal. A vágás végeztével várja meg, amíg leáll a fűrészlánc, mielőtt eltávolítaná a láncfűrészt. HU | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 (keringési zavar) kialakulását gyako- Megjegyzés ri munkaszünetek beiktatásával, amikor pl. egymás- Az új fűrészlánc (1) nyúlik, és gyakran után kell feszí- hoz dörzsöli a két kezét. teni. Rendszeresen ellenőrizze a lánc feszességét, és állítson utána. 208 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 209 (13) az óramutató járásával megegyező alsó oldalára. Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc (1) irányba. (kioldott láncféknél, ehhez húzza hátra az első kézvédőt (3)) kézzel húzható-e a vezetősínen (2). MEGJEGYZÉS Minden alkalommal, amikor üzemanyagot tölt be, el- lenőrizze a lánckenő olajat is. HU | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 Minden üzembe helyezés előtt kapcsolja be a láncfé- ket (nyomja előre az elülső kézvédőt (3)). m VIGYÁZAT m FIGYELEM: Kérjük, vegye figyelembe a zajvédelmi törvény ren- delkezéseit. Soha ne hagyja visszacsapódni a berántót (8). Ez ká- rosodásokhoz vezethet. 210 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 211 (12) fogva, és lassan húzza meg a berántót képződik a tönkön vagy az alátéten. (8), amíg ellenállást nem érez. • Ha szükséges, a lánckenés mértékét növelni vagy csökkenteni lehet az olajszabályzó csavarral (32) (11. ábra). HU | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 A hosszú vagy vastag ágakat rövidítse meg, mielőtt 2. Ezt követően hajtsa végre a 2-vel jelölt leválasztó elvégezné rajtuk a végső leválasztó vágást. Külön- vágást (kb. a törzsátmérő 2/3-áig) a húzásra ter- ben a fűrészlánc (1) könnyen beszorulhat. helt oldal felől. 212 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 213 (váratlan mozgások a láncfűrésszel végzett nak előkészítése munkálatok során). A talajon lévő dolgozónak a láncfűrészt ellenőriznie, tankolnia kell, működésbe kell hoznia és be kell járat- nia, majd ki kell kapcsolni, mielőtt felhúzzák a fára a kezelőhöz. HU | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 Megjegyzés c. a láncfűrészt teljesen kinyújtott helyzetben, a ke- zelő testéhez képest derékszögben és a vonalon A készüléket minden használat után alaposan meg kívül használják. kell tisztítani. 214 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 215 (28), cserélje le a vezetősínt 2. A láncfék kioldásához húzza hátra ütközésig az (2). elülső kézvédőt (3). (2. ábra) • Az egyenletes elhasználódás érdekében minden egyes használat után fordítsa meg a vezetősínt (2). HU | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Tisztítsa meg a külsejét és ellenőrizze, hogy nem információk sérült-e Ha sérülést vesz észre, azonnal intézkedjen a szakszerű megjavításáról Fűrészlánc Rendszeresen élezze meg, időben cserélje ki Láncfék Rendszeresen ellenőriztetés a szakműhelyben Vezetősín Fordítsa át, hogy a terhelt futófelületek egyenletesen kopjanak Időben cserélje ki 216 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 217 Vezetősín használati anyagokként van szükség. Kangxin AP10-40-509P ......7910100740 Kopóalkatrészek*: Fűrészlánc, vezetősín, lánckenő Oregon 100SDEA041 ......7910100744 olaj, motorolaj, gyújtógyertya, légszűrő, üzemanyag- szűrő, lánckenő olaj szűrője * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! HU | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 önteni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell va tárolja. adni őket ártalmatlanításra! Mindig helyezze fel a vezetősín (21) borítását, akkor • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat is, ha a fűrészlánc (1) és a vezetősín (2) nincs lesze- ártalmatlanítsa környezetbarát módon. relve. 218 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 219 Nem elegendő a lánckenés Üres a lánckenő olaj tartálya. Töltse fel a lánckenő olaj tartályát. (a vezetőlemez és a lánc Eltömődtek az olajozó furatok. Tisztítsa meg a vezetőlemezben lévő olajozó felforrósodik). nyílást. Tisztítsa meg a vezetőlemez vájatát. HU | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 Dane techniczne ................ 229 Przed uruchomieniem ............... 230 Uruchamianie ................232 Zastosowanie ................234 Transport ................... 236 Czyszczenie i konserwacja ............236 Przechowywanie ............... 240 Utylizacja i recykling ..............240 Pomoc dotycząca usterek ............241 Deklaracja zgodności ..............362 220 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 221 Otwór wlewu paliwa dla paliwa. Uwaga! Gorące Mieszanka oleju i paliwa 1:40 części. Ustawienie hamulca łańcuchowego: Biała strzałka: Zamknięcie zbiornika oleju dla oleju Hamulec łańcuchowy łańcuchowego nieaktywny Czarna strzałka: Hamulec łańcuchowy aktywny Dźwignia zimnego rozruchu Zwalnianie hamulca (zasysacz) łańcucha PL | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 Ta piła do przycinania drzew została zaprojektowana specjalnie do pielęgnacji i chirurgii drzew. Wszystkie prace za pomocą piły do przycinania drzew zostały zaprojektowane specjalnie do pielęgnacji i chirurgii drzew. Wszystkie prace za pomocą piły do przycinania drzew mogą być wykonywane tylko przez przeszkolonych operatorów do przycinania drzew! 222 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 223 3. Instrukcja 4. Opis urządzenia PRODUCENT: 1. Łańcuch tnący Scheppach GmbH 2. Szyna prowadząca Günzburger Straße 69 3. Przednia osłona rąk D-89335 Ichenhausen 4. Pompa paliwa „Primer” 5. Dźwignia gazu SZANOWNY KLIENCIE, 6. Tylny uchwyt ręczny Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra- 7.
  • Seite 224 Jeżeli trzeba usunąć szynę prowadzącą (miecz), strzegane. należy przestrzegać instrukcji opisanych w rozdziale „Montaż”. Po usunięciu blokady i ponownym montażu należy przeprowadzić jazdę próbną. 224 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 225 łańcuchowy i zamontować osłonę noszenia rozrusznika serca lub podobnego implan- łańcucha. tu, przed użyciem urządzenia należy skonsultować ■ Podczas transportu i przechowywania należy sto- się z lekarzem, aby uniknąć zagrożenia dla zdro- sować osłonę łańcucha. wia. PL | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 Opary benzyny mogą łatwo zapalić się gazu są łatwe do poruszania. Dźwignia gazu musi lub wybuchnąć. sprężyście powrócić do pozycji wyjściowej. ■ Sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się wystarcza- jąca ilość paliwa i oleju do smarowania łańcucha. 226 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 227 Zachowując np. ryzyka wystąpienia choroby białych palców (za- odpowiednie środki ostrożności, osoba obsługu- burzenia krążenia), robiąc częste przerwy w pracy, jąca może zapanować nad siłą odrzuty. Nigdy nie np. pocierając dłonie o siebie. puszczać piły łańcuchowej. PL | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 Po zakończeniu cięcia odczekać piecznego odrzutu, a także do wyrzucenia. przed wyjęciem pilarki do całkowitego zatrzymania się łańcucha tnącego. Zawsze należy wyłączyć silnik piły łańcuchowej przed przejściem z drzewa na drzewo. 228 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 229 „Wskazówki dotyczące bezpie- strzeganie regularnych przerw). czeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznacze- niem”, jak i całej instrukcji obsługi. Wibracje Wibracja, przedni uchwyt ......8,98 m/s² Wibracja, tylny uchwyt ........ 8,03 m/s² Niepewność ............1,5 m/s² PL | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 UWAGA 9.2 Napinanie i sprawdzanie łańcucha tnącego (1) Montaż przeprowadzać zawsze przy wyłączonym m OSTRZEŻENIE silniku. Nosić rękawice ochronne! Niebezpieczeństwo odnie- sienia obrażeń na ostrych zębach tnących! Napięcie łańcucha należy regularnie kontrolować, zawsze przed uruchomieniem. 230 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 231 (11) aby zapobiec przedostawaniu się czyszczeń do zbiornika paliwa. Do tego celu na- zanieczyszczeń do zbiornika oleju łańcuchowe- leży użyć suchej, niestrzępiącej się szmatki. go. Do tego celu należy użyć suchej, niestrzępią- cej się szmatki. PL | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 (zasysacz) (14) jest wyciągnięta, silnik uruchamia • nienagannego stanu i kompletności urządzeń się tylko na krótko, a następnie zatrzymuje się po- ochronnych i narzędzia do cięcia nownie. • stałego osadzenia wszystkich połączeń śrubowych • Lekkiego przesuwania wszystkich ruchomych części 232 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 233 Jeśli konieczne jest natychmiastowe zatrzymanie cucha. urządzenia, należy ustawić włącznik/wyłącznik (15) w - Najpierw nacisnąć, a następnie obrócić śrubę re- pozycji „OFF”. (Rys. 1) gulacyjną oleju (32) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć smaro- wanie łańcucha. PL | 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234 (ok. 1/3 średnicy bala) po stronie nacisku. kolejności. W przeciwnym razie łańcuch tnący (1) 2. Następnie wykonać cięcie rozdzielające 2 (ok. 2/3 może się zakleszczyć lub wystąpić odrzut. średnicy pnia) po stronie naciągu. 234 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 235 Piła łańcuchowa powinna być wyposażona w odpo- wiednie zawiesie, tak aby można ją było przymoco- wać do pasa nośnego użytkownika (rys. 13): PL | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 Przed przystąpieniem do prac czyszczących należy b. gdy konieczne jest zabezpieczenie pozycji robo- zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć końcówkę czej jedną ręką. przewodu świecy zapłonowej (35). (patrz rozdział 13.4 „Konserwacja świec zapłono- wych“ (34)). 236 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 237 Niebezpieczeństwo Ustawienia gaźnika (np. prędkość obrotowa na bie- odniesienia obrażeń na ostrych zębach tnących! gu jałowym) zlecać do wykonania wyłącznie wykwa- lifikowanemu, specjalistycznemu personelowi, aby Wskazówka uniknąć uszkodzenia silnika. Czyścić napęd łańcuchowy po każdym użyciu. PL | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238 W razie uszkodzeń natychmiast zlecić profesjonalną naprawę Łańcuch tnący Regularnie ostrzyć, wymieniać we właściwym czasie Hamulec łańcuchowy Regularnie zlecać kontrolę w warsztacie specjalistycznym Szyna prowadząca Obracać, aby obciążane powierzchnie robocze zużywały się równomiernie Wymieniać w odpowiednim czasie 238 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 239 Kangxin AP10-40-509P ......7910100740 potrzebne jako materiały zużywalne. Oregon 100SDEA041 ......7910100744 Części zużywalne*: Łańcuch tnący, szyna prowadzą- ca, olej łańcuchowy, olej silnikowy, świeca zapłono- wa, filtr powietrza, filtr paliwa, filtr oleju do łańcucha * opcjonalnie w zakresie dostawy! PL | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240 Przechowywać piłę łańcuchową w suchym miejscu i z dala od ewentualnych źródeł zapłonu, np. piec, bojler grzewczy na gaz, suszarka gazowa, itp. poza Paliwa i oleje zasięgiem dzieci. • Przed utylizacją urządzenia należy opróżnić zbior- nik paliwa i zbiornik oleju silnikowego! 240 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 241 Całkowicie napełnić zbiornik benzyny lub paliwa. inaczej ustawić filtr paliwa w zbiorniku benzyny. Niewystarczające smarowanie Pusty zbiornik oleju Uzupełnić zbiornik oleju łańcuchowego. łańcucha (miecz i łańcuch są łańcuchowego. gorące). Zatkane przepusty olejowe. Wyczyścić otwór olejowy z mieczem. Wyczyścić rowek miecza. PL | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242 Tehnilised andmed ..............250 Enne käikuvõtmist ..............251 Käikuvõtmine ................252 Kasutamine ................254 Transportimine ................256 Puhastamine ja hooldus ............256 Ladustamine ................259 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............260 Rikete kõrvaldamine ..............261 Vastavusdeklaratsioon .............. 362 242 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 243 Õli ja kütuse segu 1:40 Ketipiduri seadistamine: Ketiõli paagikork Valge nool: ketipidur inaktiivne Must nool: ketipidur aktiivne Külmkäivitushoob (segurikasti) Ketipiduri vabastamine Ketipiduri aktiveerimine Saeketi paigaldussuund Seadme garanteeritud Keti määrimise seadistamine helivõimsustase. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. EE | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad võivad piirata masina kasutamist. See puuhoolitsussaag on ette nähtud spetsiaalselt puuhoolitsuseks ja puukirurgiaks. Kõik tööd puuhoolitsussaega on ette nähtud spetsiaalselt puuhoolitsuseks ja puukirurgiaks. Kõiki töid tohivad puuhoolitsussaega läbi viia ainult väljaõpetatud puuhoolitsussaagide juhid! 244 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 245 3. Sissejuhatus 4. Kütusepump „Primer“ 5. Gaasihoob TOOTJA: 6. Tagumine käepide Scheppach GmbH 7. Gaasihoova riiv Günzburger Straße 69 8. Käivitusnöör D-89335 Ichenhausen 9. Õhufiltri kate 10. Õhufiltri katte sulgur AUSTATUD KLIENT! 11. Ketiõlipaagi kork Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 12.
  • Seite 246 • Üle 20 cm läbimõõduga puidu saagimine pole lu- ■ Esmakasutajad peavad laskma ennast instrueeri- batud. da, et tutvuda seadme omadustega. Osalege isik- liku ohutuse huvides riiklikul mootorsaagide õppe- kursusel. 246 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 247 Kasutaja võib raskelt vigastada või surma saada. ■ Lülitage enne tankimist mootor välja ja laske sead- Kandke allakukkumiskaitse-varustust. mel maha jahtuda. Kui bensiini loksutati üle, siis puhastage kohe asjaomased kohad. Ärge laske kütusel oma riietusele sattuda, vastasel juhul va- hetage see kohe. EE | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 üle. Hoolitsege turva- ■ Tagasilöök võib tekkida, kui juhtplaadi tipp puudu- lise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu. Nii saate tab mingit eset või puit paindub ja saekett kiilub lõi- kettsaagi ootamatutes olukordades paremini kont- kes kinni. rollida. 248 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 249 ■ Töötage ainult piisavate nähtavus- ja valgusolude kukkuda. Inimesed võivad raskesti vigastada saa- korral. Pöörake eriti tähelepanu libedusele, märja- da ja materiaalne kahju tekkida. Kindlustage moo- le, lumele ja jääle (libastumisoht). Värskelt kooritud torsaag riputusseadisega. puidul (koor) valitseb kõrgendatud libastumisoht. EE | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250 Kett ja juhtplaat kuumenevad käitamisel. Vibratsioon, eesmine käepide ..... 8,98 m/s² Vibratsioon, tagumine käepide ....8,03 m/s² Seade on valmistatud tehnika kaasaegset aren- Määramatus ...........1,5 m/s² gutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid jär- gides. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske. 250 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 251 (2) tõmmata. Juhis Uus saekett (1) venib ja seda tuleb sageli üle pingu- JUHIS tada. Kontrollige regulaarselt ketipinget ja seadistage Uus saekett (1) venib ja seda tuleb sageli üle pingu- üle. tada. EE | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252 • paigaldus-/ liikumissuund ja laitmatu (terav) saekett see. • saeketi pinge (kontrollige uuel ketil mitu korda ja 3. Laske bensiini/õli segu täielikult välja. häälestage üle) 4. Keerake kütusepaagi kork (13) jälle käsitsi kinni. • keti määrimissüsteemi talitlus • ketipiduri talitlus 252 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 253 8. Tõmmake nüüd kiiresti käivitusnööri (8), kuni 10.3 Käitamine tühikäigul mootor käivitub. Kui mootor ei peaks käivituma, siis korrake protseduuri. Kuni külmkäivitushoob m TÄHELEPANU (segurikasti) (14) on välja tõmmatud, käivitub mootor ainult korraks ja seiskub taas. Tühikäigul peab saekett (1) paigal seisma. EE | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254 (1) täiskiirusele (täisgaas). 3. Rakendage töötava saeketi (1) korral eesmist käe- Ohutu töötamine kaitset (3). Ketipidur peab saeketi (1) max kiiruselt • Hoidke seadet heas kasutusseisundis, et ennetada seisma pidurdama ja blokeerima. vigastusi. 254 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 255 ühe käega. Enamike õnnetuste sisalda juba käsitletud turvalise kasutuse punkte. korral ei võta kasutajad sisse turvatud tööpositsiooni, mis võimaldaks neil hoida kettsaagi mõlemast käepi- demest, mis põhjustab kõrgendatud vigastusohtu järg- neva tõttu: • Puuduv tugev haare kettsae tagasilöögi korral. EE | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256 ühe käega on vaja tööpositsiooni kindlustada. puhastada. c. kettsaagi kasutatakse täielikult väljasirutatud keha- Teostage puhastus- ja hooldustöid ainult käesolevas hoiakus, täisnurga all ja väljaspool kasutaja keha käitusjuhendis kirjeldatud määral. Edasisi töid peab joont. teostama erialapersonal. 256 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 257 5. Võtke ketiratta kate (17) ära. m HOIATUS 6. Võtke saekett (1) ettevaatlikult juhtplaadilt (2) ja ketirattalt (27) maha. TAGASILÖÖGI OHT! 7. Eemaldage juhtplaat (2). Puhastage see pintsliga. Mittetalitlev ketipidur suurendab tagasilöögi riski. Kontrollige regulaarselt ketipidurit. EE | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 258 Asendage õigeaegselt uuega Iga kord enne Saekett Kontrollige kahjustuste ja teravuse suhtes üle käikuvõtmist Kontrollige ketipinget Juhtplaat Kontrollige kahjustuste suhtes Keti määrimissüsteem Talitluskontroll Ketipidur Talitluskontroll Sisse-/väljalüliti, gaasihoova riiv, gaasihoob Talitluskontroll Kütuse- ja õlipaagi kork Kontrollige tihedust 258 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 259 ülejäänud kütus ära ja jätab 14. Ladustamine järele kummilaadse põhjasette. See võib raskendada käivitamist ja põhjustada kalleid remonditöid. Süüteküünla võtme / lapikkruvikeeraja (20) saab säili- tamiseks juhtplaadi (21) katte küljele paigaldada. Kasutage ladustamisel alati juhtplaadi katet (21). EE | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260 ära. Taga- järgedeks võivad olla erinevad nahahaigused. Peale selle on teada allergilised reaktsioonid. Silmadega kokkupuude õliga põhjustab ärritusi. Lo- putage silma sattumisel asjaomast silma kohe puh- ta veega. Pöörduge säiliva ärrituse korral kohe arsti poole! 260 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 261 Täitke bensiinipaak. paagis valesti positsioneeritud. Täitke bensiinipaak täielikult või positsioneerige kütusefilter paagis teisiti. Keti ebapiisav määrimine (mõõk ja Ketiõli paak tühi. Täitke ketiõli paak. kett lähevad kuumaks). Õli läbilasked ummistunud. Puhastage õlitusava mõõgas. Puhastage mõõga soon. EE | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 271 Eksploatacijos pradžia ............... 273 Naudojimas ................275 Transportavimas ................ 277 Valymas ir techninė priežiūra ............ 277 Laikymas ................... 280 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........281 Sutrikimų šalinimas ..............282 Atitikties deklaracija ..............362 262 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 263 Balta rodyklė: grandinės stabdys Grandinių alyvos užsukamas bako neaktyvus dangtelis Juoda rodyklė: grandinės stabdys aktyvus Neįšilusio variklio paleidimo svirtis Grandinės stabdžio atleidimas („Choke“) Grandinės stabdžio aktyvinimas Pjūklo grandinės montavimo kryptis Garantuotasis įrenginio garso Grandinės tepimo nustatymas galios lygis. LT | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 Šis medžių priežiūros pjūklas specialiai skirtas medžių priežiūrai ir chirurgijai. Visi darbai su medžių priežiūros pjūklu specialiai skirti medžių priežiūrai ir chirurgijai. Visus darbus su šiuo medžių priežiūros pjūklu leidžiama at- likti tik kvalifikuotiems medžių priežiūros pjūklų operatoriams! 264 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 265 3. Įvadas 4. Degalų siurblys „Primer“ 5. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlė GAMINTOJAS: 6. Galinė rankena Scheppach GmbH 7. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlės fik- Günzburger Straße 69 satorius D-89335 Ichenhausen 8. Paleidimo lyno trauklė 9. Oro filtro dangtelis GERBIAMAS KLIENTE, 10. Oro filtro uždangalo uždoris mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 266 • Nenaudokite kreipiamojo bėgelio kaip svirties, no- ■ Kai kurioms pjovimo užduotims reikia specialaus rėdami pajudinti medžių kamienus arba pan. išsilavinimo ir specialių įgūdžių. Jei kyla abejonių, • Pjauti didesnio nei 20 cm skersmens medieną kreipkitės į specialistą. draudžiama. 266 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 267 žemę. Kaip pagalbą naudokite tinkamą pagrindą. medžiagos, pvz., odos. ■ Pilkite degalus tik gerai vėdinamose srityse. Benzi- ■ Pjaudami sausą medieną, užsidėkite apsauginę no garai gali lengvai užsidegti arba sprogti. kaukę nuo dulkių. Gali susidaryti pjovimo dulkių. LT | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 ■ Patikrinkite, ar bake yra pakankamai degalų ir gran- aštri. dinių tepimo alyvos. ■ Darykite reguliarias pertraukas. ■ Patikrinkite, ar rankenos švarios, sausos ir ant jų nėra alyvos bei nešvarumų. ■ Niekada neatlikite darbų vieni. Avariniu atveju kaž- kas turi būti netoliese. 268 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 269 į atatranką. rankeną. Tuo metu grandininį pjūklą patraukite šiek ■ Nepjaukite pjovimo juostos smaigaliu. Kyla atatran- tiek atgal. Dantytą juostelę nuleiskite žemiau ir iš kos pavojus. (7 pav.) naujo patraukite galinę rankeną. LT | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270 Tuščiosios eigos tvirtindami prie įrenginio dalis. sūkių skaičius n ......3300 ± 300 min. Maksimalus sūkių skaičius su pjovimo sąranka ....... 11 000 min. Uždegimo žvakė ..........L8RTC 270 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 271 įtempimo kaištis (26) tilptų į tinkamą kreipiamo- jie nebuvo pažeisti. jo bėgelio (2) kiaurymę. Prireikus sureguliuokite 5. Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs grandinės įtempimo varžtą (23) išdrožiniu atsuk- garantinis laikotarpis. tuvu (20). 6. Pašalinkite paleidimo lyno trauklės (8) trumpą ins- trukciją. LT | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272 Nenaudokite senos alyvos, variklinės 9.3.1 Degalų maišymo lentelė alyvos ir t. t. Maišymo procedūra: 40 dalių benzino ir 1 dalis Dirbdami patikrinkite, ar grandinių tepimo sistema alyvos veikia. Benzinas .......2 taktų variklių alyva 0,5 litro ............12,5 ml 272 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 273 • visos judančios dalys lengvai juda. (14) automatiškai peršoka į darbinę padėtį „Įšilu- sio variklio paleidimas“. (10 pav.) NUORODA 10. Dabar iš naujo greitai patraukite paleidimo lyno Grandininis pjūklas yra be užvedimo greičio blokuo- trauklę (8), kol variklis pasileis. tės. LT | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 Įvykus atatrankai, grandinės stabdys iš karto sustab- Tuščiąja eiga pjūklo grandinė (1) turi nejudėti. do pjūklo grandinę (1). 1. Atkreipkite dėmesį į tai, kad ant priekinės rankų apsaugos (3) nebūtų nešvarumų ir ji galėtų len- gvai judėti. 274 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 275 įranga, skirta saugiai ir tinkamai darbinei timi. savo ir pjūklo padėčiai užimti. Visada būtina griežtai laikytis nacionalinių įstatymų ir reikalavimų. LT | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 įtaiso naudotojai turėtų įsitikinti, kad grandininis ranka. pjūklas užfiksuotas naujoje padėtyje. Prieš nuleidžiant veikiantį grandininį pjūklą už nešimo lyno, visada reikia aktyvinti grandinės stabdį. Prieš atlikdamas sudėtingus pjovimo darbus, naudo- tojas turėtų visada įsitikinti, kad grandininiame pjūkle yra pakankamai degalų. 276 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 277 • Neškite įrenginį tik už priekinės rankenos (12). Tuo Niekada nevalykite oro filtro (33) benzinu arba de- metu kreipiamasis bėgelis (2) nukreiptas į galą ir giais tirpikliais. nusuktas nuo Jūsų kūno. • Laikykite karštą duslintuvą (18) toliau nuo kūno. Kyla pavojus nudegti! (23 pav.) LT | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 žiūra gerų pjovimo rezultatų. • Žr. skyrių „Grandinės tepimo tikrinimas ir nustaty- Pjūklo grandinę (1) reguliariai valykite, prižiūrėkite ir mas“. galąskite. Reguliariai tikrinkite pjūklo grandinę (1), ar ji neįtrūku- si ir ar nėra pažeistų kniedžių. 278 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 279 Užsukamas degalų ir grandinių alyvos bako Patikrinkite sandarumą dangtelis Kasdien Oro filtras valymas Kreipiamasis bėgelis Patikrinkite, ar nėra nešvarumų, išvalykite alyvos įėjimo angą Bėgelio laikiklis Išvalykite, ypač alyvos kreipimo griovelį Tuščiosios eigos sūkių skaičius Patikrinkite (grandinė neturi judėti kartu) LT | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280 (21) pjūklas sustos, kad iš karbiuratoriaus būtų paša- uždangalo šone. linti degalai. Laikydami visada naudokite kreipiamojo bėgelio (21) 3. Leiskite varikliui atvėsti (maždaug 5 minutes). uždangalą. 4. Pašalinkite uždegimo žvakę (34). 280 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 281 Pasekmės gali būti odos ligos. Be to, žinomos alerginės reakcijos. Į akis patekusi alyva dirgina. Patekus į akis, susijusią akį iš karto praplaukite švariu vandeniu. Jei dirgini- mas išlieka, iš karto kreipkitės į gydytoją! LT | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282 Pripildykite pilną benzino baką arba degalų filtrą į benzino baką įdėkite kitaip. Nepakankamai sutepta grandinė Tuščias grandinių alyvos bakas. Pripildykite grandinių alyvos baką. (pjovimo juosta ir grandinė įkaista). Užsikišo alyvos angos. Išvalykite tepimo alyva angą pjovimo juostoje. Išvalykite pjovimo juostos griovelį. 282 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 283 Pirms lietošanas sākšanas ............292 Lietošanas sākšana ..............293 Lietošana ................... 295 Transportēšana ................. 298 Tīrīšana un apkope ..............298 Glabāšana ................. 301 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..........302 Traucējumu novēršana .............. 302 Atbilstības deklarācija ............... 362 LV | 283 www.scheppach.com...
  • Seite 284 Baltā bultiņa: ķēdes bremze Ķēdes eļļas tvertnes vāks neaktīva Melnā bultiņa: ķēdes bremze aktīva Aukstās palaišanas svira (gaisa Ķēdes bremzes atbrīvošana vārsts) Ķēdes bremzes aktivizēšana Zāģa ķēdes montāžas virziens Ķēžu eļļošanas sistēmas Ierīces garantētais skaņas iestatījums jaudas līmenis. 284 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 285 Šis koku kopšanas zāģis ir īpaši paredzēts koku kopšanai un koku ķirurģijai. Visi darbi ar koku kopšanas zāģi ir īpaši paredzēti koku kopšanai un koku ķirurģijai. Visus darbus ar šo koku kopšanas zāģi drīkst veikt tikai sagata- voti koku kopšanas zāģa operatori! LV | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286 3. Ievads 4. Degvielas sūknis „Primer“ 5. Akseleratora svira RAŽOTĀJS: 6. Aizmugurējais rokturis Scheppach GmbH 7. Akseleratora sviras bloķētājs Günzburger Straße 69 8. Startera aukla D-89335 Ichenhausen, Vācija 9. Gaisa filtra pārsegs 10. Gaisa filtra pārsega noslēgs GODĀTAIS KLIENT! 11. Ķēdes eļļas tvertnes noslēgs Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie-...
  • Seite 287 ■ Lietotājiem, kas ierīci lieto pirmo reizi, jāsaņem ins- • Koksnes, kuras diametrs pārsniedz 20 cm, zāģēša- trukcijas, lai iepazītos ar ierīces īpašībām. Savai na nav atļauta. drošībai apmeklējiet valsts nodrošinātu apmācību kursu par motorzāģiem. LV | 287 www.scheppach.com...
  • Seite 288 ■ Ja darbs notiek kokā, lietotājs var nokrist. Lie- un ļaujiet ierīcei atdzist. Ja izliets benzīns, uzreiz totājs var tikt smagi savainots vai iet bojā. satīriet attiecīgās vietas. Nepieļaujiet, ka degviela Lietojiet aprīkojumu aizsardzībai pret kritieniem. nonāk uz apģērba, pretējā gadījumā nekavējoties to nomainiet. 288 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 289 ■ Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, atrodoties kokā. Ja ierī- operatora virzienā. ci lieto, atrodoties kokā, pastāv savainošanās risks. ■ Zāģa ķēdei iestrēgstot pie vadsliedes apakšmalas, ■ Nekad nezāģējiet virs plecu augstuma. ķēdes zāģis var strauji nekontrolētā veidā rauties prom no operatora. LV | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 Nostipriniet motorzāģi, izmantojot Tekoši jāievēro drošā pozīcija. piekaramo mehānismu. ■ Nekad nezāģējiet virs plecu augstuma. ■ Pirms zāģa ķēdi ievada zāģējuma zonā, var notikt ■ Nekad nezāģējiet, stāvot uz kāpnēm. motorzāģa novirze uz sāniem vai lēkāšana. 290 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 291 Nepieļaujiet vibrāciju risku, piem., Reino slimību acīmredzami. (asinsrites traucējumus), bieži pārtraucot darbu un, Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Drošī- piem., saberzējot rokas. bas norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lietoša- nu”, kā arī lietošanas instrukciju. LV | 291 www.scheppach.com...
  • Seite 292 (3) vilkt uz aizmuguri) go. Regulāri pārbaudiet un pieregulējiet ķēdes sprie- ar roku var pārvilkt pār vadsliedi (2). gojumu. Vadsliedi (2) var apgriezt atkarībā no nodiluma. NORĀDE Jauna zāģa ķēde (1) izstiepjas un ir biežāk jānosprie- 292 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 293 Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ķēdes zāģa lie- vai labi vēdinātās telpās. Uzmaniet, lai degviela tošanu. neiekļūtu augsnē (vides aizsardzība). Izmantojiet piemērotu paliktni. 1. Turiet savākšanas tvertni zem degvielas tvertnes. 2. Atskrūvējiet un noņemiet degvielas tvertnes aiz- varu (13). LV | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294 2. Novietojiet ķēdes zāģi uz stabilas un līdzenas pa- motora iedarbināšanai nav jāizvelk. matnes. Turklāt zāģa ķēde (1) nedrīkst skart pa- 4. Turiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura (12) un lē- matni. nām velciet startera auklu (8), līdz ir jūtama pirmā pretestība. 294 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 295 11.1.1 Atzarošanas darbi pa posmiem turiet virs nozāģēta celma vai piemērota paliktņa. Ja Saīsiniet garus vai resnus zarus, pirms nozāģēt tos eļļošana ir pietiekama, uz celma vai paliktņa veidojas pavisam. Citādi zāģa ķēde (1) var viegli iestrēgt. neliela eļļas kārtiņa. LV | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296 (19) (12. att.). diametra) vilkšanas pusē. • Ir jāsagatavo piemēroti karabīnes āķi, lai nodroši- nātu netiešu (t.i., ar cilpu) un tiešu (t.i., pie ķēdes zāģa piekaramā mehānisma (19)) zāģa stiprināša- nu pie lietotāja cilpas. 296 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 297 ārpusē (zaru galu virzienā), lai ķēdes zāģis nav 11.6.1 Koku kopšanas zāģa iedarbināšana kokā jāizņem kopā ar nozāģētajām daļām, šādi sarežģījot Iedarbinot ķēdes zāģi kokā, lietotājam vajadzētu: situāciju vēl vairāk. LV | 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298 Ļoti putekļaina gaisa gadījumā gaisa filtrs (33) jāpār- un, ja nepieciešams, notīriet to ar vara stiepļu suku. bauda biežāk. Pēc tam veiciet aizdedzes sveces (34) apkopi ik pēc 1. Atbrīvojiet gaisa filtra pārsega noslēgu (10), grie- 50 darba stundām. žot pretēji pulksteņrādītāju virzienam. 298 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 299 ķermeņa slodzi, nodilumu un nodrošina labu zāģē- šanas rezultātu. Regulāri tīriet, kopiet un asiniet zāģa ķēdi (1). Regulāri pārbaudiet zāģa ķēdi (1), vai nav plaisu un bojātu kniežu. Slīpbalstu var piestiprināt pie slīpbalsta palīgelemen- ta drošam stiprinājumam slīpēšanas laikā. LV | 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 Notīriet no ārpuses un pārbaudiet, vai nav bojājumu Ja ir kādi bojājumi, nekavējoties piesakiet profesionālu remontu Zāģa ķēde un zāģa sliede Demontējiet, notīriet un mazliet ieeļļojiet Notīriet vadsliedes vadgropi Degvielas tvertne, ķēdes eļļas tvertne Iztukšojiet un notīriet Karburators Iztukšojiet 300 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 301 0°C! Nenovietojiet ķēdes zāģi glabāšanā ilgāk kā uz 30 Uzglabājiet degvielu tikai sertificētās tvertnēs dienām, pirms tam neveicot turpmākos soļus. sausā, vēsā un drošā vietā! Pirms ierīces novietošanas glabāšanā ievērojiet tīrī- šanas un apkopes norādes! LV | 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302 Pilnīgi uzpildiet benzīna tvertni vai savādāk pozicionēts. pozicionējiet degvielas filtru benzīna tvertnē. Nepietiekama ķēdes eļļošana Tukša ķēdes eļļas tvertne. Uzpildiet ķēdes eļļas tvertni. (sliede un ķēde sakarst). Aizsprostotas eļļas caurlaides Notīriet eļļošanas caurumu sliedē. atveres. Notīriet sliedes gropi. 302 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 303 Tekniska specifikationer ............311 Före idrifttagning ............... 312 Idrifttagning ................313 Användning ................315 Transport ................... 317 Rengöring och underhåll ............317 Förvaring ................... 320 Avfallshantering och återvinning ..........321 Felsökning ................. 321 Försäkran om överensstämmelse ..........362 SE | 303 www.scheppach.com...
  • Seite 304 Inställning av kedjebroms: Oljetankslock för kedjeolja Vit pil: Kedjebromsen inte aktiverad Svart pil: Kedjebroms aktiverad Kallstartsspak (choke) Lossa kedjebromsen Aktivera kedjebromsen Monteringsriktning av sågkedjan Garanterad ljudeffektnivå för Inställning kedjesmörjning enheten. Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 304 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 305 Tänk på att en del nationella föreskrifter kan begränsa maskinens användning. Denna trädvårdssåg är särskilt avsedd för trädvård och trädkirurgi. Alla arbeten med trädvårdssågen är särskilt avsedda för trädvård och trädkirurgi. Arbeten med denna trädvårdssåg får endast utföras av utbildade motorsågs- förare! SE | 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306 3. Inledning 4. Bränslepump ”Primer” 5. Gasreglage TILLVERKARE: 6. Bakre handtag Scheppach GmbH 7. Gasreglagespärr Günzburger Straße 69 8. Startvajer D-89335 Ichenhausen 9. Luftfilterkåpa 10. Lock för luftfilterkåpa BÄSTA KUND! 11. Kedjeoljetankens lock Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 12.
  • Seite 307 ■ Vissa skärarbeten kräver särskild utbildning och • Använd inte styrskenan som hävstång för att flytta särskilda kunskaper. Kontakta en fackman vid på trädstammar eller liknande. tveksamheter. • Sågning av trä med en diameter över 20 cm är inte tillåten. SE | 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308 ■ Använd en dammskyddsmask vid sågning i torrt du har spillt ut bensin. Se även till att inget bränsle trä. Det kan leda till att sågdamm bildas. hamnar på dina kläder, byt i så fall kläder. 308 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 309 ■ Om sågkedjan kläms fast i styrskenans underkant ■ Såga aldrig ovanför axelhöjd. kan motorsågen snabbt och okontrollerat dra iväg bort från manöverriktningen. SE | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310 Vi rekommenderar att man stannar efter snittet har slutförts innan du avlägsnar alltid arbetar från en arbetsplattform. motorsågen. Stäng alltid av motorsågens motor inn- ■ Luta dig inte för långt ut. an du byter till ett annat träd. 310 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 311 • Är typen av sågning av materialet eller hur det be- Vikt otankad, arbetas korrekt? med skärutrustning ca ........3,8 kg • Att maskinens användningsskick är gott. Tank för kedjesmörjolja ........0,16 l • Skärpa på skärverktyg eller korrekt skärverktyg. Bränsletank innehåll ...........0,23 l SE | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312 7. Lägg sågkedjan (1) över kedjehjulets (27) tand- ordentligt. ning. För på sågkedjan (1) exakt i styrskenan (2). I styrskenans (2) spets finns ett kugghjul (30) i vars kuggning sågkedjan (1) måste läggas in. (Bild 6 och 18) 312 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 313 • Alla rörliga delar går lätt Kontrollera alltid kedjesmörjningen innan du påbörjar arbetet. ANVISNING Motorsågen har ingen startgasspärr. ANVISNING Använd endast sågkedjeolja. Helst biologiskt nedbryt- bar. Använd inte gammal olja, motorolja eller liknande. Kontrollera under arbetets gång att kedjesmörjningen fungerar. SE | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314 4. Efter att ha manövrerat gasreglaget (5) en gång Vid höga yttertemperaturer kan det hända att man går motorn på tomgång. måste starta utan kallstartspak (choke) (14) även när 5. Låt motorn värmas upp en kort stund. motorn är kall! 314 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 315 1. Såga först avlastningssnitt 1 (ca 1/3 av stammens • Stötta upp motorsågen med kloanslaget (24) när du diameter) på trycksidan. kvistar av, om det är möjligt. 2. Utför därefter snitt 2 (ca 2/3 av stammens diame- ter) på dragsidan. SE | 315 www.scheppach.com...
  • Seite 316 • Öglan ska säkras vid den upphängningsanordning tra upphängningsanordning eller genom att använda (19) som finns på sågens baksida (bild 12). en justerbar ögla som leder från selen till en extra upphängningsanordning (bild 15 och 16). 316 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 317 30 Smutsigt luftfilter minskar motoreffekten eftersom för- cm från den fastklämda sågen. gasaren får för lite luft. Regelbundna kontroller är därför nödvändiga. Luft- filtret (33) bör kontrolleras regelbundet och rengöras vid behov. SE | 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318 (34) beträffande nedsmutsning för första sprickor och skadade nitar. gången efter 10 drifttimmar och rengör det med en En slipstol kan fästas på slipstolshjälpen för ett säkert kopparborste vid behov. stöd under slipningen. Underhåll sedan tändstiftet (34) var 50:e drifttimme. 318 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 319 Rengör för att garantera ordentligt kylluftflöde Tändstift Kontrollera, byt vid behov Ljuddämpare Kontrollera om det är igensatt Kedjefångare Kontrollera om det finns skador, byt vid behov Skruvar och muttrar Kontrollera skicket och att de sitter fast SE | 319 www.scheppach.com...
  • Seite 320 (34) med korrekt elektrodavstånd. och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den 4. Förbered motorsågen för drift. optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 5. Fyll tanken med rätt olje- och bränsleblandning ˚C. (1:40). 320 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 321 Fyll bensintanken helt eller placera placerat. bränslefiltret i bränsletanken på annan nivå. Otillräcklig kedjesmörjning (svärd Kedjeoljetanken tom. Fyll på bränsletanken. och kedja blir varma). Oljeutloppet är igensatt. Rengör oljeöppningen i svärdet. Rengör spåret i svärdet. SE | 321 www.scheppach.com...
  • Seite 322 Tekniset tiedot ................330 Ennen käyttöönottoa ..............331 Käyttöönotto ................332 Käyttäminen ................334 Kuljetus ..................336 Puhdistus ja huolto ..............337 Varastointi .................. 339 Hävittäminen ja kierrätys ............340 Ohjeet häiriöiden poistoon ............341 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........362 322 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 323 Öljyn ja polttoaineen sekoitussuhde Huomio! Kuumat osat. 1:40 Ketjujarrun säätö: Valkoinen nuoli: Ketjujarru pois Ketjuöljysäiliön tulppa käytöstä Musta nuoli: Ketjujarru päälle kytkettynä Ketjujarrun vapauttaminen Kylmäkäynnistysvipu (rikastin) Ketjujarrun aktivointi Teräketjun kiinnityssuunta Ketjun voitelun asetus Laitteen taattu äänitehotaso. FI | 323 www.scheppach.com...
  • Seite 324 Huomioi, että eräät kansalliset määräykset voivat asettaa koneen käytölle rajoituksia. Tämä puunhoitosaha on tarkoitettu erityisesti puiden hoitoon ja puukirurgiaan. Kaikki työt puunhoitosahalla liittyvät erityisesti puiden hoitoon ja puukirurgiaan. Kaikki tällä puunhoitosahalla tehtävät työt saa teettää vain koulutetuil- la puunhoitosahan käyttäjillä! 324 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 325 3. Johdanto 4. Laitteen kuvaus VALMISTAJA: 1. Teräketju Scheppach GmbH 2. Ohjainkisko Günzburger Straße 69 3. Etukäsisuojus D-89335 Ichenhausen 4. Polttoainepumppu (Primer) 5. kaasuvipu ARVOISA ASIAKAS, 6. Takakahva Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 7. kaasuvivun lukitus kennellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 326 • muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja ■ Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti yli 10 minuutin vaihtaminen, ajan. On suositeltavaa pitää työvaiheiden välillä 10 • turvalaitteiden poistaminen tai muuttaminen. - 20 minuutin tauko. 326 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 327 ■ Bensiini on herkästi syttyvää. Pysyttele tankkauk- ■ Kasvosuojus tai suojalasit suojaavat sahauslastuil- sen aikana loitolla avotulesta äläkä tupakoi tanka- ta ja puunkappaleita. Silmävaurioiden välttämisek- tessasi. Tulipalon vaara! si on laitteen kanssa työskenneltäessä käytettävä aina suojalaseja tai kasvosuojusta. FI | 327 www.scheppach.com...
  • Seite 328 ■ Tarkasta, että säiliössä on riittävästi polttoainetta ja ketjun voiteluöljyä. Varo työskentelyn aikana takaiskua. Loukkaantumis- ■ Tarkasta, että kahvat ovat puhtaita, kuivia ja öljyttö- vaara. Takaiskuja vältetään varovaisuudella ja oikeal- miä eikä niissä ole epäpuhtauksia. la sahaustekniikalla. 328 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 329 Se voi aiheuttaa takaiskun. sahataan terälaitteen yläreunalla, jos teräketju ta- ■ Aloita leikkaus täydellä voimalla ja pidä ketjusaha kertuu kiinni. Siksi tulisi mikäli mahdollista sahata sahaamisen aikana aina suurimmassa nopeudes- terälaitteen alareunalla, sillä ketjusahaa vedetään puun suuntaan kehosta poispäin. FI | 329 www.scheppach.com...
  • Seite 330 ..........3 dB Kosketus teräketjuun voi johtaa hengenvaarallisiin viiltohaavoihin. Melupäästöä koskevat tiedot tuoteturvallisuuslain Älä koskaan tartu kädellä pyörivään teräketjuun. (Saksassa ProdSG) tai EY-konedirektiivin mukaises- ti: Työskentelypaikan äänenpainetaso voi olla yli 80 TAKAISKUN VAARA! Takaisku voi aiheuttaa hengenvaarallisia viiltohaavo- 330 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 331 9.1 Ohjainkiskon (2) ja teräketjun (1) asennus käyttöönottoa. (kuvat 2 - 5) Suorita tarkastukset aina ennen käyttöönottoa ja m HUOMIO moottorin ollessa sammutettuna. Suorita asennus aina moottorin ollessa sammutettu- 1. Ennen kiristämistä kiinnitysmuttereita (16) on löy- sättävä hieman sytytystulppa-avaimella (20). FI | 331 www.scheppach.com...
  • Seite 332 Noudata lakisääteisiä määräyksiä koskien melulta kytä polttoainetta tankkaamisen aikana äläkä täytä suojautumista. polttoainesäiliötä reunaan asti. 5. Pyyhi läikkynyt polttoaine heti pois. m Huomio! 6. Kierrä polttoainesäiliön korkkia (13) myötäpäivään Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti sulkeaksesi sen. ennen käyttöönottoa! 332 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 333 1–2 kiskaisun jälkeen. Jos laite 2. Aseta ketjusaha vakaalle ja tasaiselle alustalle. ei käynnisty vielä 6 kiskaisun jälkeen, toista koh- Teräketju (1) ei saa tällöin koskettaa maata. dassa ”Käynnistäminen moottorin ollessa kylmä” kuvatut toimenpiteet. FI | 333 www.scheppach.com...
  • Seite 334 - Paina ensin ja kierrä sitten öljyn säätöruuvia (32) Aineelliset vahingot! myötäpäivään vähentääksesi ketjun voitelua. Makaava puu ei saa koskea leikkauskohdan alapuo- - Paina ensin ja kierrä sitten öljyn säätöruuvia (32) lella maahan, koska muuten teräketju (1) voi vahin- vastapäivään lisätäksesi ketjun voitelua. goittua. 334 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 335 Maan tasalla on olta- tettyyn takana olevaan keskikohtaan, jotta se voidaan va toinen työntekijä, jolla on asianmukainen koulutus pitää loitolla kiipeilyköysistä ja jotta sen paino on kes- ensiaputoimenpiteisiin, ja joka voi avustaa varsinaista kellä käyttäjän selän alla. työntekijää. FI | 335 www.scheppach.com...
  • Seite 336 - Pitele ketjusahaa oikealla puolella loitolla varta- ajaksi (myös ajoneuvossa) kaatumista vastaan, lostasi ja pidä oikeaa kättä jommallakummalla polttoaineen vuotamista vastaan ja vältä vaurioita kahvalla ja pidä vasemmalla kädellä kiinni käyn- ja loukkaantumisia. nistysnarusta. • Aktivoi ketjujarru (paina etukäsisuojus (3) eteen). 336 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 337 13.6 Huolto - kaasuttimen säätö Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestykses- • Jos teräketju (1) liikkuu joutokäynnissä tai moottori sä. sammuu kaasun vapauttamisen jälkeen itsestään, täytyy kaasuttimen asetuksia säätää. m HUOMIO Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta (33) bensiinillä tai palavilla liuotinaineilla. FI | 337 www.scheppach.com...
  • Seite 338 Koko puunhoitosaha Puhdista ulkoa ja tarkista ettei vaurioita ole. Jos vaurioita löytyy, on välittömästi ryhdyttävä asiantuntevaan korjaukseen Teräketju Teroita säännöllisesti, vaihda ajoissa Ketjujarru Tarkastuta säännöllisesti alan ammattiliikkeessä Ohjainkisko Käännä, jotta kuormittuneet liukupinnat kuluvat tasaisesti Vaihda ajoissa 338 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 339 Käytä varastoinnissa aina ohjainkiskon suojusta (21). * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! Puhdista ja huolla laite aina ennen varastointia, katso luku ”Puhdistus ja huolto”. Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. Tyhjennä öljy- ja polttoainesäiliö kokonaan. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. FI | 339 www.scheppach.com...
  • Seite 340 3. Puhdista sytytystulppa (34) ja varmista sytytystul- pan (34) oikea kipinäväli, tai aseta uusi sytytys- tulppa (34), jonka kipinäväli on oikea. 4. Valmistele ketjusaha käyttöä varten. 5. Täytä säiliö oikealla öljyn ja polttoaineen sekoituk- sella (1:40). 340 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 341 Bensiinisäiliö tyhjä tai Täytä bensiinisäiliö. polttoainesuodatin asetettu väärin Täytä bensiinisäiliö täyteen tai sijoita säiliöön. polttoainesuodatin toisella tavalla säiliöön. Riittämätön ketjun voitelu (laippa ja Ketjuöljysäiliö tyhjä. Täytä ketjuöljysäiliö. ketju kuumenevat). Öljyaukot tukossa. Puhdista laipassa oleva voitelureikä. Puhdista laipan ura. FI | 341 www.scheppach.com...
  • Seite 342 Tekniske data ................350 Før ibrugtagning ................ 351 Ibrugtagning ................353 Anvendelse ................354 Transport ................... 357 Rengøring og vedligeholdelse ........... 357 Opbevaring ................360 Bortskaffelse og genanvendelse ..........361 Afhjælpning af fejl ..............361 Overensstemmelseserklæring ..........362 342 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 343 Olie- og brændstofblanding 1:40 Indstilling af kædebremsen: Olietankdæksel for kædeolie Hvid pil: Kædebremse inaktiv Sort pil: Kædebremse aktiv Startarm (choker) Kædebremse løsnes Aktiver kædebremse Savkædens indbygningsretning Maskinens garanterede Indstilling af kædesmøring lydeffektniveau. Produktet opfylder gældende EU- direktiver. DK | 343 www.scheppach.com...
  • Seite 344 Vær opmærksom på, at nogle nationale forskrifter kan indskrænke brugen af maskinen. Denne træbeskæringssav er specielt designet til træbeskæring og trækirurgi. Alt arbejde med træbeskæringssave er specielt designet til træbeskæring og trækirurgi. Alt arbejde med denne træbeskæringssav må kun udføres af uddannede førere af træbeskæringssave! 344 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 345 3. Indledning 4. Beskrivelse af enheden PRODUCENT: 1. Savkæde Scheppach GmbH 2. Styreskinne Günzburger Straße 69 3. Forreste håndbeskyttelse D-89335 Ichenhausen, Tyskland 4. Brændstofpumpe ”Primer” 5. Gashåndtag K ÆRE KUNDE, 6. Bageste håndtag Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 7.
  • Seite 346 Dette skal automatisk returnere til neu- dele tral position, så snart det slippes. • fjernelse eller ændring af sikkerhedskomponenter. ■ Undlad at arbejde i mere end 10 minutter ad gan- gen. Det tilrådes at holde pauser på 10-20 minutter mellem arbejdsgangene. 346 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 347 ■ Benzin er ekstremt let-antændeligt. Tankning skal beskyttelsesbriller under arbejdet med maskinen. ske på afstand af åben ild, og der må ikke ryges ■ Brug altid høreværn. Støjen fra maskinen kan med- imens. Brandfare! føre høreskader. DK | 347 www.scheppach.com...
  • Seite 348 ■ Kontrollér, om der er tilstrækkeligt brændstof og ■ Kontrollér, at kæden altid er skarp. kædesmøreolie i tanken. ■ Hold pauser med jævne mellemrum. ■ Kontrollér, om håndtagene er rene, tørre og fri for olie og snavs. 348 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 349 ■ Overhold producentens anvisninger omkring slib- ning og vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebegrænsere øger tendensen til tilbageslag. DK | 349 www.scheppach.com...
  • Seite 350 • Hold kroppen og navnlig hænderne varme, hvis det er koldt udenfor. Støj • Hold regelmæssige pauser, og bevæg hænderne Målt lydtryksniveau L ........99,2 dB for at sætte gang i blodomløbet. Usikkerhed K ............ 3 dB Garanteret lydeffektniveau L ......113 dB 350 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 351 Ifør dig beskyttelseshandsker! Fare for personskade Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke legetøj! pga. skarpe tænder! Børn må ikke lege med plastposer, folie og smådele! Kontrollér kædestramningen med jævne mellemrum Fare for slugning og kvælning! før hver ibrugtagning. DK | 351 www.scheppach.com...
  • Seite 352 2. Læg maskinen på siden, så brændstoflukningen således ikke falde ned. (13) vender opad. 4. Kom bio-kædeolie i kædeolietanken. Undgå at spilde kædeolie under tankningen, og undlad at fylde kædeolietanken til randen. 5. Tør straks spildt kædeolie op. 352 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 353 (3) tilbage). (Maskinen har været standset i mindre end 15-20 minutter.) Der må kun trækkes koldstartarmen (chokeren) (14) i forbindelse med start. m ADVARSEL Inden hver ibrugtagning skal man aktivere kæde- bremsen (pres forreste håndbeskyttelse (3) frem). DK | 353 www.scheppach.com...
  • Seite 354 • Inden påbegyndelse af arbejdet skal man altid kon- skal holde tilsvarende imod. trollere kædesmøringen. • Sørg for at stå fast, stabilt og sikkert under afgre- ningen. Bemærk Brug kun savkædeolie, fortrinsvis biologisk nedbry- delig olie. Undlad brug af spildolie, motorolie mv. 354 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 355 (fig. 13): 2. Udfør dernæst skillesnittet 2 (ca. 2/3 af stammens • Slyngen skal fastgøres til ophængsanordningen diameter) på træksiden. (19) på bagsiden af saven (fig. 12). DK | 355 www.scheppach.com...
  • Seite 356 (fig. 15 og 16). 356 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 357 Er luften meget støvet, skal luftfilteret (33) kontrolle- kobbertrådbørste. res oftere. Vedligehold herefter tændrøret (34) for hver 50 drift- 1. Løsn lukningen for luftfilterafdækningen (10) ved stimer. at dreje den imod urets retning. 2. Fjern luftfilterafdækningen (9). DK | 357 www.scheppach.com...
  • Seite 358 Savkæden (1) skal rengøres, plejes og opslibes med jævne mellemrum. Kontrollér savkæden (1) for revner og beskadigede nitter med jævne mellemrum. For at give et sikkert greb under slibningen kan man fastgøre en bænksliber på bænkslibe-hjælpemidlet. 358 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 359 Rengøres udvendigt og kontrolleres for beskadigelser Organisér straks en korrekt reparation, hvis den er beskadiget Savkæde og -skinne Afmonteres, rengøres og smøres med et tyndt lag olie Styreskinnens føringsrille rengøres Brændstof-, kædeolietank Tømmes og rengøres Karburator Tomkørsel DK | 359 www.scheppach.com...
  • Seite 360 ADVARSEL Undgå kontakt med hud og øjne! Mineralolieprodukter, også olietyper, affedter huden. Huden udtørrer ved gentagen og længerevarende kontakt. Dette kan føre til forskellige hudsygdomme. Desuden er allergiske reaktioner bekendt. 360 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 361 Fyld benzintank helt op, eller placer placeret. brændstoffilter i anderledes i benzintanken. Utilstrækkelig kædesmøring (sværd Savkædeolietank tom. Fyld kædeolietank op. og kæde bliver meget varme). Olieåbninger tilstoppet. Rens smørehullet i sværdet. Rens sværdets rille. DK | 361 www.scheppach.com...
  • Seite 362 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami für den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 363 www.scheppach.com...
  • Seite 364 www.scheppach.com...
  • Seite 365 www.scheppach.com...
  • Seite 366 www.scheppach.com...
  • Seite 367 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 368 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5910126903