Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5910112904
AusgabeNr.
5910112904_1001
Rev.Nr.
30/11/2021
CSP5300
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Benzin-Kettensäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol chainsaw
GB
T
ranslation of the original instruction manual
Tronçonneuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Benzínová řetězová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínová reťazová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Benzines láncfűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Bensiini-kettsaag
EE
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Benzīna ķēdes zāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Benzininis grandininis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzine kettingzaag
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Benzynowa piła łańcuchowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
www.scheppach.com
8
32
53
77
98
119
141
162
184
206
229

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5910112904

  • Seite 1 Art.Nr. 5910112904 AusgabeNr. 5910112904_1001 Rev.Nr. 30/11/2021 CSP5300 Benzin-Kettensäge Originalbedienungsanleitung Petrol chainsaw ranslation of the original instruction manual Tronçonneuse thermique Traduction des instructions d’origine Benzínová řetězová pila Překlad originálního návodu k obsluze Benzínová reťazová píla Preklad originálu návodu na obsluhu Benzines láncfűrész Az eredeti használati útmutató...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 CHOKE CHOKE www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Pos.1 Pos.1 Fluchtweg Pos.2 Pos.2 Keil 5 cm Pos.2 Fallrichtung Pos.2 Zweiter Pos.3 Pos.3 Schnitt Pos.1 Fluchtweg Pos.1 “Scharnier” hält den Baum auf seinem Stumpf und steuert die Fallrichtung Fallschnitt öffnet sich Pos.4 Pos.4 Pos.2 Keil Pos.2 schließt sich www.scheppach.com...
  • Seite 7: Überstand

    Erster Schnitt auf der belasteten Mit Stützbock Pos.2 Pos.1 Schnitt Stammseite Schnit Pos.2 Pos.1 Pos.1 Pos.2 Schnitt Pos.1 Pos.2 Pos.1 Schnitt Schnitt Pos.1 Pos.1 Pos.2 Zweiter Schnitt Schnitt Pos.2 Pos.1 Dritter Pos.3 Pos.3 Schnitt Pos.2 Pos.2 Schnitt Überstand Pos.1 Erster Schnitt Pos.1 Stutzmethode www.scheppach.com...
  • Seite 8 Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Diese Motorsäge darf nur von Personen mit entsprechender Unterweisung und Gefahrenschulung („Teilnahmebescheinigung Motorsägen-Lehrgang mit landestypischem Ausbildungsstandard“) bedient werden! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften die Verwendung der Maschine einschränken können. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Erklärung Der Symbole

    Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti-Vibrations-Handschuhe wenn Sie das Gerät benutzen. Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz wenn Sie das Gerät benutzen. Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme. Einfüllöffnung für Treibstoff. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Weißer Pfeil: Kettenbremse inaktiv. Schwarzer Pfeil: Kettenbremse aktiv. Einbaurichtung der Sägekette. Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Achtung! Heiße Oberfläche. Ein-/Aus Schalter - „ON“ Ein-/Aus Schalter - „STOP“ Gewicht. Mischverhältnis. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. Feuer verboten. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ................22 Vor Inbetriebnahme ................22 Bedienung .................... 24 Reinigung ..................... 25 Wartung und Instandhaltung ..............25 Lagerung ....................29 Transport ..................... 29 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 29 Störungsabhilfe ..................30 Zugelassene Schneidgarnitur .............. 30 DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Sägekette Scheppach GmbH 2. Führungsschiene Günzburger Straße 69 3. vorderer Handschutz / Kettenbremse D-89335 Ichenhausen vorderer Handgriff 5. Gehäusedeckel Luftfilter Verehrter Kunde, 6. Befestigungsmutter Gehäusedeckel Luftfilter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Choke beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Spannung des Holzes plötzlich nachlässt. m WARNUNG 10. Achten Sie darauf, dass die Handgriffe trocken, Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le- sauber und frei von Öl oder Kraftstoffgemisch bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen. sind. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Kettensäge keinen Baumstamm, Zweig oder und erscheinen dadurch extrem blass. Der häufige Ähnliches berühren. Gebrauch von vibrierenden Geräten kann bei Perso- 4. Schneiden Sie mit hoher Motorgeschwindigkeit. nen, deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Rau- cher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Sicherheit Von Personen

    ) angege- • Vor dem Befüllen ist immer der Motor abzustellen. bene Werte stellen Emissionspegel dar und sind m ACHTUNG! Tankverschluss immer vorsichtig nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel. öffnen, damit sich der bestehende Überdruck lang- sam abbauen kann. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16: Sicherheitsfunktionen Der Kettensäge (Abb.1)

    Sägekette bei laufendem Motor nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der reißen oder entgleiten. Der Kettenfänger soll eine um die Führungsschiene nach oben und in Richtung sich schlagende Sägekette abfangen. des Bedieners geschlagen wird. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Sicherheitshinweise Service / Lagerung

    Elemente und Schrauben. Ziehen Sie baren Lösungsmittel zum Reinigen von Maschinen- alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um si- teile. cherzustellen, dass die Ausrüstung in sicherem Betriebszustand ist. m WARNUNG Dämpfe von Kraftstoffen und Lösungsmittel können explodieren. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Holz nicht die Kontrolle über das Gerät zu verlie- Entasten darauf achten, dass kein anderer Ast be- ren, sollten Sie gegen Ende des Schnitts keinen rührt wird. Druck auf die Kettensäge ausüben. • Beim Ablängen auf dicht daneben liegende Stäm- me achten. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Baum herausgeschnitten. Nachdem an der anderen verlieren Ihren Stand und die Kontrolle über das Ge- Seite des Baums der Fallschnitt vorgenommen wur- rät. Führen Sie die Sägearbeiten nie auf abschüssi- de, fällt der Baum in Richtung des Keils. gem Boden aus. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20: Verschiedene Schnitte Zur Stammzerteilung (Abb. D)

    Stammes aus. Die Kompressionsseite eines Stam- • Entasten Sie einen Baum erst, wenn er gefällt ist. mes ist dort, wo sich der Druck des Stammgewichts Erst dann können Sie das Entasten sicher und ord- konzentriert. nungsgemäß durchführen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Restrisiken

    Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhan- den sein. Dem Verbandskasten entnommenes Mate- rial ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe an- fordern, machen Sie folgende Angaben: DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22: Technische Daten

    (17) und ziehen Sie die Muttern (B) mit der Hand Die Lärmauswirkungen können Gehörschäden verursachen. • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23: Kraftstoff

    Mischen Sie den Kraftstoff mit 2-Takt-Öl in einem ge- häusedeckels Kettenantrieb (17). eigneten Behälter. Schütteln Sie den Behälter, um al- 2. Entfernen Sie den Deckel Öl- Tanköffnung (14) les sorgfältig zu vermischen. und den Kraftstoff-Tankdeckel (12). DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24: Bedienung

    Vergasereinstellung vorgenommen wer- Außerdem muss der Start immer mit einer aktiver den (siehe Kapitel „Wartung der Vergasereinstellun- Kettenbremse erfolgen dafür gehen Sie wie folgt vor: gen“). • Entfernen Sie die Abdeckung (15) von der Füh- rungsschiene (2). 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25: Reinigung

    Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri- gem Druck aus. ACHTUNG! Schutzbrille tragen! Weitere Wartungspunkte vor jeder Anwendung • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je- • Überprüfen Sie das Gerät auf Leckagen des Öl- der Benutzung reinigen. oder Kraftstofftankes. DE | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Sie die Befestigungsmutter Gehäusedeckel stände zwischen künftigen Nachstellungen werden Luftfilter (6) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. größer. Der Gehäusedeckel Luftfilter lässt sich dann ab- nehmen. • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker unter gleichzei- tigem Drehen von der Zündkerze (G) ab. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Anleitung zum Schärfen einer Sägekette: Feilendurch- Oberer Standard Oberer Winkel Unterer Winkel messer Neigungswinkel (55°) Tiefenmaß Einspann- Einspann- Sägekettentyp Seitenwinkel Rotationswinkel Neigungswinkel 21PBX ca. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Tiefenanschlag Feile DE | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 Kraftstoff-, Kettenöltank Reinigen Lagerung gesamte Motorsäge Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur veranlassen Sägekette und -schiene Demontieren, reinigen und leicht einölen Führungsnut der Sägeschiene reinigen Kraftstoff-, Kettenöltank Entleeren und reinigen Vergaser Leerfahren 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29: Lagerung

    Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungs- quellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gast- rockner, etc. Erneutes Inbetriebnehmen der Kettensäge • Entfernen Sie die Zündkerze. • Ziehen Sie rasch am Griff Reversierstarter, um überschüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen. DE | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30: Störungsabhilfe

    Sägekettenöltank leer Sägekettenöltank auffüllen Sägekettenschmierung Wartungsöffnung in der Führungsschiene reinigen (Führungsschiene und Öldurchlässe verstopft Rille der Führungsschiene reinigen Sägekette werden heiß) 15. Zugelassene Schneidgarnitur Sägekette 325.058-76BL (7910100723) Führungsschiene BE20-76-5812P (7910100724) Sägekette Oregon 21BPX078X Führungsschiene Oregon 208PXBK095 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 31: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 32 This petrol chain saw may only be operated by persons with appropriate training and risk education („participation certificate of chainsaw training course with country-typical train- ing standard“)! Preserve this manual carefully! Note: Please note that some national regulations may restrict the use of the machine. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33: Explanation Of Symbols

    Wear security and anti-vibration gloves when you use the device Always wear non-skid safety shoes with cut protection when using this product It is important you wear the protection clothing for feet, legs, hands and forearms. Fuel filler cap GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 Black arrow: Tighten chain Installation direction of chain Guaranteed sound power level of the device. Attention! Hot surface ON-/OFF switch - “ON” ON-/OFF switch - “STOP” Weight Mixing ratio Avoid contact with the tip of the bar Fire prohibited 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Before starting up ................45 Operation ..................... 47 Cleaning ....................48 Maintenance, Servicing................ 48 Storage ....................51 Transport ..................... 52 Disposal and recycling ................. 52 Troubleshooting ..................52 Admitted saw chain and chain bar combination ........52 GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36: Introduction

    1. Introduction 2. Device description Manufacturer: Saw chain Scheppach GmbH 2. Guide bar Günzburger Straße 69 3. Front hand guard / Chain brake D-89335 Ichenhausen Front handle 5. Housing cover air filter Dear customer, 6. Mounting nut housing cover air filter...
  • Seite 37: Intended Use

    There is a risk of explosion and/or fire. 15. Do not fill with fuel, oil or lubricant when the chainsaw is running. GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38: Personal Safety

    Ensure on- ily withdrawn. Insert the claw and raise the rear lookers and animals cannot get into the working handle again. environment. • When the motor is running, all body parts must point away from the chainsaw. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39: Special Safety Regulations For The Use Of Internal Combustion Motors

    The throttle can exhaust system and the drive motor. be activated only when the throttle trigger interlock 4. Do not use the machine in unventilated rooms or is pressed. easily flammable environments. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 • If the saw-chain becomes caught at the top of the inside buildings where the fumes can come into guide bar, the guide bar can quickly kick back to- contact with open fire or sparks. wards the operator. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 1. Turn off the motor if the saw comes in contact • The chainsaw could be thrown or pushed towards with foreign objects. Check the saw and, if ap- the operator in an uncontrolled manner and with high energy (risk of injury!). plicable, repair it. GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Sawing a felled tree (log division) Remove dirt, stones, loose bark, nails, brackets and The term „log division“ describes the cutting up of a wire from the sawing area. felled tree into logs of the desired length. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 • Make sure that the tree is always between you the tree. and the saw. • Turn the log around and make a second top cut • Remove larger, supporting branches using the (Pos. 2). method from Section „Log division without sup- port“. GB | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44: Remaining Risks

    Store all safety notices and instructions for the cation disorders. future. VIBRATION HAZARDS which can result in peripheral circulatory and nerv- ous functional disturbances in the hand-arm system, such as white finger disease. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45: Technical Data

    • Switch the appliance off when it is not in use. 5. Where necessary, set up the chain tension. • Wear protective gloves. If the chain has to be re-tensioned. GB | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 In addition, always start because chain lubrication is always on. with the chain brake active. Proceed as follows for Automatic chain lubrication - Settings possible! this: • Hold the saw by the front handle (4). 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47: Operation

    (13) retracts. Do not allow the starter To stop the engine in an emergency, activate the pull cord (13) to whip back. chain brake and set the ON / OFF switch to „Stop“. GB | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48: Cleaning

    • Clean the spark plug with a copper wire brush or • Clean the cylinder fins (M) after each use. To do replace it with a new one. (Fig.22) this, use compressed air at low pressure or use a brush. ATTENTION! Wear safety glasses! 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49 Too little oil is evidenced by smoke or bar discoloration. GB | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All other work may only be performed by a specialist workshop. 50 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 51: Storage

    Store the unit in a dry place and away from possible days without carrying out the following steps. sources of ignition such as a furnace, gas hot water Follow the cleaning instructions and maintenance in- heater, gas dryer, etc. structions before storing the device. GB | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52: Transport

    Oil lubrication openings moved hot) Clean the groove in the cutter bar 15. Admitted saw chain and chain bar combination Saw chain 325.058-76BL (7910100723) Guide bar BE20-76-5812P (7910100724) Saw chain Oregon 21BPX078X Guide bar Oregon 208PXBK095 52 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 53 à une formation des utilisateurs de tronçonneuses correspondant à la réglementation localement en vigueur ») ! Conservez soigneusement cette notice d’utilisation ! Remarque: Veillez tenir compte du fait que certaines réglementations nationales peuvent limiter l’utili- sation de la machine. FR | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54: Explication Des Symboles

    Portez toujours des chaussures de sécurité antidérapantes avec protection contre les coupures lorsque vous utilisez l‘appareil. Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les avant-bras. Orifice de remplissage pour le carburant. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Niveau de puissance acoustique garanti pour la machine Attention! Surfaces brûlantes Interrupteur Marche/Arrêt - « ON » Interrupteur Marche/Arrêt - « STOP » Poids Proportion du mélange Évitez tout contact avec la tête du guide Feu interdit FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Mise en service ..................69 Nettoyage ..................... 70 Maintenance, Réparation ..............70 Stockage ....................75 Transport ..................... 75 Mise au rebut et recyclage ..............75 Dépannage ................... 76 Combinaison de chaîne et guide chaîne homologuée et conseillée ... 76 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57: Introduction

    1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode Fabricant: dʼemploi et des consignes de sécurité. Scheppach GmbH 2. Description de l’appareil Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Chaîne Chers clients, 2. Guide-chaîne Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-...
  • Seite 58: Utilisation Conforme À L'affectation

    Le non-respect de cette consigne vous expose à un dans la chaîne et se rabattre vers vous ou vous danger de mort ou à des blessures pouvant mettre faire perdre l’équilibre. votre vie en péril. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 4. Tronçonnez toujours au régime maxi. du moteur. FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60: Sécurité Des Personnes

    Il ne faut pas inhaler chaud. les gaz d’échappement. 3. m ATTENTION! Risque de brûlure ne pas tou- cher le pot d‘échappement et le moteur 4. Ne pas utiliser l’appareil dans un local non ventilé ou dans une zone explosible. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 /ou provoquer la perte de contrôle de la tronçonneuse. • Faites particulièrement attention lorsque vous coupez des taillis ou de jeunes arbres. Les branches fines peuvent se prendre dans la chaîne et se retourner vers vous ou vous faire perdre l’équilibre. FR | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Les carbu- la tronçonneuse dans les situations inattendues. rants sont des substances chimiques qui perdent leurs propriétés lors d’une longue durée d’entre- posage. Si vous devez vider le réservoir , faites- le à l’extérieur 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63: Recommandations D'utilisation

    • La tronçonneuse fait alors une embardée ou su- le risque de rebond. bit une accélération incontrôlée et de haute éner- gie en direction de l‘opérateur de la scie (risque de blessure !). FR | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 • Lorsque l’arbre commence à tomber, arrêtez la tronçonneuse, posez –la et éloignez-vous en utili- sant votre chemin de repli. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 Posez la tronçonneuse sur le dessus du tronc en exerçant une légère pression vers le bas Informations importantes • Travaillez lentement et tenez fermement la tron- çonneuse à deux mains. Veillez à adopter une po- sition sûre et à être d’aplomb. FR | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66: Risques Résiduels

    Le rebond peut provoquer des coupures mortelles Chaîne en rotation Eléments d’entraînement en mouvement RISQUE DE BRÛLURES ! Pièces expulsées par la chaîne en mouvement La chaîne et le guide-chaîne s’échauffent pendant le Rupture de la chaîne travail 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67: Caractéristiques Techniques

    (voir la fig. 3) et fixez-la avec les 2 vis Régime de ralenti 3100±300 min de fixation (19a). Utilisez pour ce faire le tourne- Régime maximal avec le 11000 min vis fourni avec les outils de montage (23). dispositif de coupe FR | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 à des flammes nues lorsque vous d’essence destinée à la combustion, il est également l‘utilisez. possible d’utiliser des essences enrichies à l’oxygène. Utilisez de préférence une essence ordinaire sans plomb contenant au maximum 5% de Bio-Ethanol. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69: Mise En Service

    Ne laissez ja- l’ordonnance sur la protection contre le bruit. mais le cordon de démarrage (13) revenir trop vite. Vérifiez l’appareil avant chaque mise en service: • Étanchéité du système de carburant. FR | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70: Nettoyage

    Pour arrêter le moteur en cas de situation d‘urgence, • Lubrifiez les dents (Fig.24/Pos.2/3) à travers le activez le frein de la chaîne et mettez l‘interrupteur trou de lubrification avec la seringue à huile. marche/arrêt en position «Stop». 70 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 71 • Remplissez le réservoir de carburant avec du mé- lange de carburant frais et le réservoir d’huile avec de l’huile neuve. Remettez les couvercles des ré- servoirs en place. FR | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Si la chaîne commence à générer de la sciure, elle doit être affûtée. Après 3 ou 4 affûtages des outils de coupe, vous devez vérifier la hauteur du délimiteur de profondeur et utilisez au besoin une lime plate, puis arrondissez l‘angle avant 72 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 73 ! Les utilisateurs de tronçonneuses ne doivent réaliser que les travaux de maintenance et d‘entretien décrits dans le pré- sent mode d‘emploi. Toute autre intervention doit être effectuée par un atelier spécialisé. FR | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Chaîne et guide-chaîne de Démontage, nettoyage et léger huilage tronçonneuse Nettoyage de la rainure de guidage du guide-chaîne Réservoir de carburant, Vidange et nettoyage d‘huile de chaîne Carburateur Faire fonctionner jusqu’à épuisement du carburant 74 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 75: Stockage

    à lubrifier les composants internes. Remonter la bougie. m REMARQUE Mettre l’outil dans un abri sec et loin de toutes sources de combustion telles chaudière, chauffe-eau à gaz, sèche-linge à gaz, etc. FR | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76: Dépannage

    Nettoyez la rainure de la lame 15. Combinaison de chaîne et guide chaîne homologuée et conseillée Type de chaîne 325.058-76BL (7910100723) Type de lame BE20-76-5812P (7910100724) Type de chaîne Oregon 21BPX078X Type de lame Oregon 208PXBK095 76 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 77 („Osvědčení o účasti na školení o motorových pilách, které odpovídá standar- du vzdělávání typickému pro danou zemi“)! Návod k obsluze pečlivě uschovejte! Upozornění: Dbejte prosím na to, že některé národní předpisy mohou používání stroje omezovat. CZ | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78: Vysvětlení Symbolů

    Při práci s přístrojem noste vždy bezpečnostní antivibrační obuv. Při práci s přístrojem noste vždy bezpečnostní obuv s protiskluznou podrážkou a ochra- nou proti pořezání. Důležité je nošení ochranného oděvu pro chodidla, nohy, ruce a předloktí. Otvor pro plnění paliva. 78 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 79 Černá šipka: Brzda řetězu aktivována Směr vestavby řetězu pily Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje. Pozor! Horké povrchy Zap/Vyp spínač - „ON“ Zap/Vyp spínač - „STOP“ Hmotnost Poměr mísení Vyvarujte se kontaktu se špičkou lišty Oheň zakázán CZ | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Před spuštěním zařízení ..............90 Obsluha ....................92 Čištění, ....................93 Údržba, Technická údržba ..............93 Skladování .................... 96 Přeprava ....................97 Likvidace a recyklace ................97 Diagnostika a řešení problémů ............97 Přípustná řezná souprava ..............97 80 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 81: Úvod

    1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Řetěz pily Scheppach GmbH 2. Vodicí lišta Günzburger Straße 69 3. Přední ochrana rukou/brzda řetězu D-89335 Ichenhausen Přední rukojeť 5. Víko pouzdra vzduchového filtru Vážený zákazníku, 6. Upevňovací matka víka pouzdra vzduchového doufáme, že vám váš nový nástroj hodně potěšení a filtru úspěchů.
  • Seite 82: Stanovený Způsob Použití

    V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpe- tomnosti vznětlivých kapalin nebo plynů, ať už v čí lehkého až středního poranění. exteriéru či v interiéru. Vzniká přitom riziko explo- ze a/nebo požáru. 15. Neplňte palivo, olej nebo mazivo, pokud řetězo- vá pila běží. 82 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 83: Bezpečnost Osob

    Zamezte přístupu přihlížejících osob a zvířat do lehkým tlakem rukojeti. Pila tím může být lehce prostoru, kde pracujete. tažena zpět. Zasuňte zub a opět zvedněte zadní • Pokud motor běží, musí všechny části těla mířit rukojeť. směrem od řetězové pily. CZ | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 4. Zařízení neprovozujte v nevětraných prostorách 11 SPÍNAČ ZAP/VYP zastaví hned motor, pokud je nebo hořlavém prostředí. vypnut. Spínač Stop musí být uveden do polohy ZAP, 5. m Nebezpečí výbuchu! Přístroj neprovozujte v abyste (znovu) nastartovali motor. prostorách s hořlavými látkami. 84 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 85 • Při sevření řetězu pily na horní hraně vodicí lišty může vodicí lišta rychle zpětně udeřit ve směru ob- 1. Neskladujte vybavení nikdy s palivem v nádrži v sluhující osoby. budovách, ve kterých by se výpary mohly dostat do kontaktu s otevřeným ohněm nebo jiskrami. CZ | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86: Pracovní Pokyny

    Důležité pokyny chází k velkému zrychlení (Nebezpečí úrazu!). Vypněte motor, pokud se řetězová pila dostane do styku s cizím tělesem. Řetězovou pilu zkont- rolujte a případně opravte. 86 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 87 Odstraňte z místa řezu nečistotu, kameny, volnou ků- délkou. ru, hřebíky, svorky a drát. m Udržujte volnou únikovou cestu (obr. A) Pozice 1: Úniková cesta Pozice 2: Směr pádu stromu CZ | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 řetězovou pilou. • Horní řez (poz. 1) řežte až do 1/3 stromu. • Větší, podpěrné větve odstraňujte pomocí metod • Otočte kmen a řežte druhý horní řez (poz. 2). v oddílu „Rozřezání kmenu bez podpěr“. 88 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 89: Zbytková Rizika

    škození sluchu (hluchotu) a další fyziologické poru- chy (např. ztrátu rovnováhy, ztrátu vědomí) a rušení akustických signálů a komunikace slovem. OHROŽENÍ VIBRACEMI: Motor, rukojeti NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z MATERIÁLU/SUB- STANCÍ: Výfukové plyny, benzín OHROŽENÍ ERGONOMIE: Uspořádání a umístění seřizovacích částí, rukoje- ti atd. CZ | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90: Technické Údaje

    • Používejte rukavice. tu pomocí klíče na zapalovací svíčku (cca 12-15 Nm). 4. Rukou zkuste, zda řetěz pily běží na vodicí liště bez tření a má správné napnutí. 5. Pokud je to nutné, seřiďte napnutí řetězu pily. 90 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 91 (3b). Přidejte krátce plyn, řetěz pily by se ne- měl pohybovat. • Zatáhněte přední ochranu rukou (3) dozadu na po- Benzin Olej pro dvoutaktní motory zici (3a). Přidejte plyn, řetěz pily by se měl pohy- 25 ml bovat. 125 ml CZ | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92: Obsluha

    (8) a plynová páčka (10). Páčka pro páčka pro stu- kud přístroj nenastartuje ani po 6 tazích, zopakujte dený start (sytič) (7) automaticky přejde do provoz- postup z části „Spuštění se studeným motorem”. ní polohy „teplý start“. 92 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 93: Čištění

    • Otvor zásobování olejem (K) prověřte po každém • Naplňte olejovou/palivovou nádrž novým olejem/ použití. směsí paliva. Potom olejovou/palivovou nádrž uza- • Demontujte vodicí lištu. vřete víkem olejové/palivové nádrže • Prověřte otvor zásobování olejem (K), zda není ucpaný. CZ | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 řetěz pily byl neustále ostrý. dicí lištu, ovšem aby byl ještě dost volný, aby ho bylo možné táhnout rukou (obr. 8). Řetěz pily musí být nabroušen, když: • jsou piliny prachové konzistence. • musíte vydávat na řezání dodatečnou sílu. 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 95 Při nedodržení hrozí nebezpečí nehody! Uživatelé motorových pil smí provádět údržbové prá- ce a péči pouze v rozsahu, jaký je popsán v tomto návodu k obsluze. Práce vycházející nad tento rámec smí provádět pouze odborná dílna. CZ | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96: Skladování

    OPATRNĚ oleje pro 2-takt. Tahejte vícekrát pomalu za ruko- Řetězovou pilu nikdy neskladujte na déle než 30 dnů, jeť reverzního startéru, aby se vnitřní komponenty aniž byste provedli následující kroky. potáhly olejem. Zapalovací svíčku znovu nasaďte. 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 97: Přeprava

    Vyčistěte servisní otvor ve vodicí liště. Ucpané otvory pro průchod oleje zahřívají.) Vyčistěte drážku ve vodicí liště. 15. Přípustná řezná souprava Řetěz pily 325.058-76BL (7910100723) Vodicí lišta BE20-76-5812P (7910100724) Řetěz pily Oregon 21BPX078X Vodicí lišta Oregon 208PXBK095 CZ | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 školenie o nebezpečenstvách („Potvrdenie o účasti na kurze používania motorovej píly so vzdelávacím štandardom typickým pre danú krajinu“)! Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte! Upozornenie: Majte prosím na pamäti, že niektoré vnútroštátne predpisy môžu obmedzovať použitie stroja. 98 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 99: Vysvetlenie Symbolov

    Predtým ako zariadenie použijete, prečítajte si celý návod na obsluhu. Keď zariadenie používate, vždy noste bezpečnostné a antivibračné rukavice. Keď zariadenie používate, vždy noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti porezaniu. Dôležité je nosiť ochranný odev na chodidlá, nohy a predlaktia. Plniaci otvor paliva. SK | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Čierna šípka: brzda reťaze aktívna Smer montáže pílovej reťaze Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia. Pozor! Horúci povrch Zapínač/vypínač – „ON“ Zapínač/vypínač – „STOP“ Hmotnosť Miešací pomer Zabráňte kontaktu s vrcholom lišty Otvorený oheň je v zakázaný! 100 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 101 Pred uvedením do prevádzky............... 111 Obsluha ....................113 Čistenie, údržba ................... 114 Údržba a oprava .................. 114 Skladovanie ..................117 Preprava ....................118 Likvidácia a recyklácia ................. 118 Odstraňovanie porúch ................118 Schválená rezacia súprava ..............118 SK | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: 1. Pílová reťaz Scheppach GmbH 2. Vodiaca lišta Günzburger Straße 69 3. Predná ochrana rúk/brzda reťaze D-89335 Ichenhausen 4 Predná rukoväť 5. Veko skrine vzduchového filtra Vážený zákazník, 6. Upevňovacia matica veka skrine vzduchového fil- Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
  • Seite 103: Právny Spôsob Použitia

    14. S reťazovou pílou nepracujte vedľa zápalných kvapalín ani plynov, ani v prítomnosti zápalných kvapalín ani plynov, či už vo vonkajších alebo vnútorných priestoroch. Vzniká pritom nebezpe- čenstvo výbuchu a/alebo požiaru. SK | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104: Bezpečnosť Osôb

    Premiestnenie sa realizuje ľahkým tlakom blízkosti sa nesmú zdržiavať iné osoby. Divákom na rukoväť. Píla sa tak dá ľahko potiahnuť späť. a zvieratám zabráňte v prístupe do pracovnej ob- Zasuňte zub a znova nadvihnite zadnú rukoväť. lasti. 104 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 105 3 PREDNÁ OCHRANA RÚK chráni ľavú ruku ob- Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny, palivá, sluhujúcej osoby, ak by pri bežiacej reťazovej píle výpary z mazacieho oleja, prach z pílenia a ma- skĺzla z prednej rukoväte. zivá sú jedovaté, výfukové plyny sa nesmú vdy- chovať. SK | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106: Bezpečnostné Upozornenia Pre Reťazové Píly

    Opotrebované alebo poškodené prvky a a tuku. Zamastené alebo zaolejované rukoväti sú skrutky vymeňte. Utiahnite všetky matice, čapy a klzké a vedú k strate kontroly. skrutky, aby ste zaistili, že je vybavenie v bezpeč- nom prevádzkovom stave. 106 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 107: Pracovné Pokyny

    Po vykonaní opravy a údržby znovu na stroj namon- 13. Pred vykonaním definitívneho rezu skontrolujte, tujte ochrannú a bezpečnostnú výbavu. či sa v oblasti pádu nenachádzajú diváci, zviera- tá ani prekážky. SK | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Pred ukončením hlavného rezu v prípade rozšírte rez pravdepodobne kotúľať alebo kĺzať smerom nadol. pomocou klinov, aby ste kontrolovali smer pádu. Po- užívajte výhradne drevené alebo platové kliny. Oce- ľové alebo železné kliny môžu spôsobiť spätný ráz a poškodiť zariadenie. 108 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 109 Odvetvovanie Pri spodnom reze vyvíjajte len ľahký ťah smerom na- • Odvetvovanie znamená oddeľovanie vetiev od hor. Pílu dobre držte, aby ste mohli prístroj ovládať. spadnutého stromu. Píla tlačí smerom dozadu (smerom k vám). SK | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110: Zvyškové Riziká

    OHROZENIE ZVUKMI: Motor, prevodovka a rezací systém vrátane rezonan- cie pevných častí stroja môžu viesť poškodeniam sluchu (hluchota) a iným fyziologickým poruchám (napr. strata rovnováhy, strata vedomia), ako aj ruše- niam akustických signálov a hlasovej komunikácie. 110 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 111: Technické Údaje

    štu pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky (cca • Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho. 12 – 15 Nm). • Noste rukavice. 4. Rukou skontrolujte, či pílová reťaz hladko beží po vodiacej lište a či má správne napätie. SK | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 Miešací pomer: 40 dielov benzínu na 1 diel 2-takt- te funkčnosť brzdy reťaze. ného oleja. • Držte pílovú reťaz za prednú rukoväť (4). • Potlačte prednú ochranu rúk (3) dopredu do polo- hy (3b). Nakrátko pridajte plyn, pílová reťaz by sa nemala pohnúť. 112 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 113: Obsluha

    (8) a plynovú páku (10). Páčka pre Zastavenie motora (obr. 10) studený štart (sýtič) (7) automaticky preskočí do 1. Pustite plynovú páku a počkajte, kým motor za- prevádzkovej polohy „Teplý štart“. čne bežať v chode naprázdno. SK | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114: Čistenie, Údržba

    • Nádrž naplňte čerstvou zmesou paliva a oleja. • Otvor pre zásobovanie olejom (K) kontrolujte po Opäť nasaďte uzáver palivovej nádrže. každom použití. • Demontujte vodiacu lištu. • Skontrolujte otvor pre zásobovanie olejom (K), či nie je upchatý. 114 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 115 ťaz začne vytvárať jemné piliny, musí sa naostriť. Po 3-násobnom až 4-násobnom naostrení rezných ná- strojov musíte prekontrolovať výšku obmedzovačov hĺbky a tieto musíte v danom prípade pomocou plo- chého pilníka zbrúsiť a potom musíte zaobliť predný roh. SK | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 V prípade nerešpektovania hrozí nebezpečen- stvo úrazu! Používatelia motorových píl smú vykonávať iba údrž- bárske a ošetrovacie práce, ktoré sú opísané v tomto návode na obsluhu. 116 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 117: Skladovanie

    Nádrž opatrne vy- prázdnite. • Naštartujte motor a nechajte ho bežať, kým sa píla nezastaví, aby ste odstránili palivo z karburátora. • Motor nechajte vychladnúť (cca 5 minút). • Odstráňte zapaľovaciu sviečku. SK | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118: Preprava

    (lišta a reťaz sa zahrejú) Vyčistite olejovací otvor v lište Upchaté priepusty oleja Vyčistite ryhu lišty 15. Schválená rezacia súprava Pílová reťaz 325.058-76BL (7910100723) Vodiaca lišta BE20-76-5812P (7910100724) Pílová reťaz Oregon 21BPX078X Vodiaca lišta Oregon 208PXBK095 118 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 119 Ezt a motoros fűrészt csak olyan személyek kezelhetik, akik megfelelő képzésben és bal- esetvédelmi oktatásban („Részvételi tanúsítvány a motoros fűrészek országspecifikus kép- zési szabványát alkalmazó tanfolyamról”) részesültek! Gondosan őrizze meg a kezelési útmutatót! Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a nemzeti előírások a gép használatát korlátozhatják. HU | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 A készülék használata előtt olvassa el a teljes kezelési útmutatót. Mindig viseljen munkavédelmi antivibrációs kesztyűt, ha a készüléket használja. Mindig viseljen csúszásmentes biztonsági lábbelit vágásvédelemmel, ha a készüléket használja. Fontos, hogy a lábfejet, lábszárat, kézfejet és kart védő védőruházatot viseljen. Üzemanyagbetöltő-nyílás. 120 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 121 Fehér nyíl: Láncfék nem aktív Fekete nyíl: aktív láncfék A fűrészlánc beszerelésének iránya A készülék garantált hangteljesítményszintje. Figyelem! Forró felület Be-/kikapcsoló - „ON” Be-/kikapcsoló - „STOP” Tömeg Keverési arány Ne érintse meg a lapvezető csúcsát Tűz tiltott HU | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Az üzembe helyezés előtt ..............133 Kezelés ....................134 Tisztítás és karbantartás ..............135 Karbantartás és gondozás ..............135 Tárolás ....................139 Szállítás ....................140 Megsemmisítés és újrahasznosítás ............. 140 Hibaelhárítás ..................140 Engedélyezett vágókészlet ..............140 122 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 123: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. Fűrészlánc Scheppach GmbH 2. Vezetősín Günzburger Straße 69 3. első kézvédő/láncfék D-89335 Ichenhausen 4 első fogantyú 5. Levegőszűrő burkolata Tisztelt vásárló! 6. Levegőszűrő burkolatot rögzítő anyacsavar Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 7.
  • Seite 124: Rendeltetésszerűi Használat

    Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén életve- 12. A láncfűrész teljes karbantartását – eltekintve a szély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn. jelen kezelési és karbantartási útmutatóban meg- adott pontoktól – csak megbízott szervizszemély- zet végezheti el. 124 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 125: Személyek Biztonsága

    A láncfűrészt az ütközőkarommal helyezze köz- esetben fennáll a kezelő személy, a segítő vagy a vetlenül a levágandó fára. Azt is javasoljuk, hogy nézelődők sérülésének veszélye. Ezt a láncfűrészt a nagyobb átmérőjű ágak levágásához használja kétkezes üzemeltetésre tervezték. az ütközőkarmot. HU | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 éri. Ezenkívül a megengedett ben keletkező vibráció miatti meglazulást. immissziós szint országonként eltérő lehet. En- nek ellenére ez az információ lehetőséget biztosít a gép kezelőjének arra, hogy jobban felmérhesse a kockázatokat és veszélyeket. 126 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 127 Mielőtt beindítja a fűrészt, győ- ződjön meg arról, hogy semmi nem ér hozzá a fűrészlánchoz. Ha láncfűrésszel dolgozik, már egy pillanatnyi figyelmetlenség is ahhoz vezethet, hogy a fűrészlánc elkapja a ruháját vagy valame- lyik testrészét. HU | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 épületben, ahol a gőzök nyílt okozott károkért a következő esetekben: lánggal vagy szikrával érintkezhetnek. • nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje, 2. A zárt térben való tárolás előtt hagyja lehűlni a • a biztonsági alkotóelemek eltávolítása vagy mó- motort. dosítása. 128 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 129: Munkavégzési Utasítások

    • Féloldalasan növő ágak (és ezzel féloldalas ter- • Visszacsapás akkor következik be, ha a láncveze- helés). tő lap csúcsának felső része véletlenül fához vagy • Környező fák és akadályok más szilárd tárgyhoz ér. HU | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 ágak mozgására. léket. A fűrész hátrafelé (az Ön irányába) nyomódik. • Ha dőlni kezd a fa, állítsa meg a fűrészt, helyezze le, és azonnal távozzon a menekülési útvonalon. 130 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 131: Fennmaradó Kockázatok

    érintkezés) érintkezést, amikor csökken a fa feszítése. • Tartsa szabadon a munkaterületet. Tisztítsa meg TERMIKUS VESZÉLYEK: az utat az ágaktól, hogy megelőzze az elbotlást. Forró motoralkatrészek, beleértve az olyan eleme- ket, amelyek a hősugárzástól forrósodtak fel. HU | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132: Technikai Adatok

    • Ne terhelje túl a készüléket. 3. Sérültek száma • Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket. 4. Sérülések típusa • Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja. • Viseljen kesztyűt. Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őriz- ze meg későbbi használat céljából. 132 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 133: Az Üzembe Helyezés Előtt

    Keverési arány: 40 rész benzin 1 rész kétütemű olaj- nélkül fut-e a vezetősínen és megfelelő-e a fe- hoz. szessége. 5. Szükség esetén állítsa után a fűrészlánc feszes- Benzin Kétütemű olaj ségét. 1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml HU | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134: Kezelés

    • Húzza a (3) első kézvédőt hátra a (3a) állásba. Ad- zárját (8) és a gázkart (10). A hidegindító kar (szíva- jon gázt, a fűrészlánc mozduljon meg. tó) (7) automatikusan „Melegindítás” üzemmódba ugrik. • Most hirtelen rántsa meg újra a berántót (13), hogy a motor beinduljon. 134 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 135: Tisztítás És Karbantartás

    Olajadagoló nyílás (20. ábra) A motor leállítása (10. ábra) • Minden használat után ellenőrizze az olajadagoló 1. Engedje el a gázkart és várjon, míg a motor eléri (K) nyílását. az üresjárati fordulatszámot. • Szerelje le a vezetősínt. HU | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Győződjön meg arról, hogy a • Az egyoldalú kopás elkerüléséért 8 munkaóra után szűrő a tartály alsó sarkában ül. Szükség esetén fordítsa meg a vezetősínt. egy hosszú csavarhúzóval tolja a megfelelő pozí- cióba a szűrőt. 136 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 137 A lánc élezése A lánc élezését védőkesztyűben végezze. Az élezés után az összes vágótag egyforma szélességű és hosszúságú legyen. m MEGJEGYZÉS Az éles lánc formás forgácsokat hoz létre. Ha a lánc fűrészport kezd létrehozni, akkor meg kell élezni. HU | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 üzembe helyezés Ellenőrizze a lánc feszességét előtt Láncvezető lap Ellenőrizze az esetleges sérüléseket Lánckenés A működés ellenőrzése Láncfék A működés ellenőrzése STOP-kapcsoló, biztonsági bere- teszelő gomb, Gázkar A működés ellenőrzése Üzemanyag- és olajtartály kupak Ellenőrizze a tömítettséget 138 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 139: Tárolás

    • Töltse fel a tartályt megfelelő üzemanyag-olaj ke- Ha 30 napnál hosszabb ideig tárol egy láncfűrészt, verékkel. akkor készítse elő. Különben a porlasztóban lévő ma- radék üzemanyag elpárolog, és gumiszerű üledéket hagy maga után. Ez megnehezítheti a beindítást, ami kötelező javítási munkálatokat eredményezhet. HU | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140: Szállítás

    Tisztítsa meg a láncvezető lemezen található láncvezető lemez és a lánc Eltömődtek az olajozó furatok olajozó furatot felforrósodik) Tisztítsa meg a láncvezető lap vájatát 15. Engedélyezett vágókészlet Fűrészlánc 325.058-76BL (7910100723) Vezetősín BE20-76-5812P (7910100724) Fűrészlánc Oregon 21BPX078X Vezetősín Oregon 208PXBK095 140 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 141 Lugege enne esimest käikuvõtmist käesolev käitusjuhend põhjalikult läbi ja järgige tingi- mata ohutuseeskirju! Kõnealust mootorsaagi tohivad käsitseda ainult “Mootorsaejuhid lisaväljaõppega töötamiseks tõste- või redelikorvides või vastavalt köieronimistehnikas”! Säilitage käitusjuhendit hoolikalt! Juhis: Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad võivad piirata masina kasutamist. EE | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142: Sümbolite Selgitus

    Kandke alati kaitseprille, kuulmekaitset ja kaitsekiivrit. Lugege enne seadme kasutamist kogu käsitsusjuhend läbi. Kandke seadme kasutamisel alati turva- ja anti-vibratsioon-kindaid. Kandke seadme kasutamisel alati sisselõikekaitsmega libisemiskindlaid turvajalatseid. Tähtis on kanda labajalgade, jalgade ja käsivarte kaitseriietust. Kütuse täiteava. 142 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 143 Must nool: keti pingutamine Ketipiduri seadistamine: Valge nool: ketipidur inaktiivne Must nool: ketipidur aktiivne Saeketi paigaldussuund Seadme garanteeritud helivõimsustase. Tähelepanu! Kuum pealispind Sisse/Välja lüliti - „ON“ Sisse/Välja lüliti - „STOP“ Kaal Seguvahekord. Vältige kokkupuudet plaadi tipuga Tuli keelatud EE | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 Tehnilised andmed ................153 Enne käikuvõtmist ................154 Käsitsemine ..................155 Puhastamine ..................156 Hooldus ja korrashoid ................156 Ladustamine ..................160 Transportimine ..................160 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............160 Rikete kõrvaldamine ................161 Heaks kiidetud lõikemehhanism ............161 144 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 145: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1. Saekett Scheppach GmbH 2. Juhtplaat Günzburger Straße 69 3. Ketipidurdushoob / eesmine käekaitse D-89335 Ichenhausen 4. Eesmine käepide 5. Õhufiltri korpuse kaas Austatud klient! 6. Õhufiltri korpuse kaane kinnitusmutter Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7.
  • Seite 146: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    Selle korralduse eiramise korral valitseb kergete kuni 16. Kasutage ainult sobivat saematerjali: Saagige ai- keskmiste vigastuste oht. nult puitu. Ärge kasutage kettsaagi töödeks, mil- leks see on ebasobiv. Ärge lõigake kettsaega nt plasti, müüritist ega ehitusse kuuluvaid materjale. 146 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 147: Inimeste Ohutus

    Lükake küünis sisse ja tõstke tagumist pealtvaatajale ja loomadele ligipääs tööpiirkonda. käepidet jälle üles. • Kui mootor töötab, siis peavad olema kõik keha- osad kettsaest eemale suunatud. 5.3 Ohutusjuhiseid süttimisvõimeliste käitusai- netega ümberkäimisel 1. HOIATUS!: Bensiin on kergesti süttiv. EE | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 4. Ärge käitage seadet ventileerimata ruumides või kergesti süttivas ümbruses. 8 GAASIHOOVA RIIV takistab mootori juhuslikku kii- 5. m Plahvatusoht! rendamist. Gaasihooba saab vajutada ainult siis, kui Ärge käitage seadet kunagi kergesti süttivate ai- gaasihoova riiv on vajutatud. netega ruumides. 148 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 149 3. Hoidke mootor, mürasummuti ja kütuse ladustus- • Kõik sellised reaktsioonid võivad põhjustada olu- piirkond tulekahju ohu vähendamiseks vegetatiiv- korra, et kaotate kettsae üle kontrolli ja võite en- setest materjalidest ning üleliigsest määrdeainest nast raskesti vigastada. vaba. EE | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 • Jälgige alati plaadi tippu. Ettevaatust juba alusta- siooni ohtu. tud lõigete jätkamisel. 3. Alustage harjutamiseks väiksemate puutüvede • Alustage lõiget töötava saeketiga! saagimist, et saada oma seadme tunnetus en- ne, kui võtate endale raskemaid ülesandeid. 150 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 151 • Saagige alati ainult ühte tüve või oksa. kemeetodit. Seejuures lõigatakse vastavalt soovitud • Olge killustunud puidu saagimisel ettevaatlik. Te kukkumissuunale puu küljelt välja kiil. Pärast seda, võite teravate puiduosadega pihta saada. kui puu teisel küljel tehti langetuslõige, kukub puu kii- lu suunda. EE | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 • Mõelge sellele, et alustate esimest lõiget (pos 1) alati tüvel koormatud küljelt. Kärpige ainult oksi õlgade kõrgusel või madalamal. • Lõigake selleks 1/3 ulatuses tüve sisse. Ärge lõigake kunagi oksi õlgadest kõrgemal. Jätke • Teostage teine lõige (pos 2). sellised tööd spetsialistile. 152 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 153: Tehnilised Andmed

    Maksimaalne ketikiirus 21,2 m/s heda bensiinipaagiga/ bensiini väljatungimine 1 silinder, 2-tak- Mootor tiline õhkjahutu- VIGASTUSOHT! sega Kokkupuude saeketiga võib põhjustada surmavaid Mootori töömaht 53 cm³ lõikevigastusi. Mootori maksimaalne võimsus 2 kW Ärge katsuge kätega kunagi töötavat saeketti. EE | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154: Enne Käikuvõtmist

    ümber juhtplaadi. Pöörake tähe- tada ja Te kaotate kõnealuse toote garantiinõudeõi- lepanu saeketi paigaldussuunale. (Joon. 4-5) guse. 6. Pistke saeketi pingutuskruvi (Z) juhtplaadi alumis- Ärge kasutage kütusesegu, mida ladustati kauem kui se avasse (Y). (Joon. 4) 90 päeva. 154 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 155: Käsitsemine

    Saekett (1) blokeeritakse ketipiduriga. (12). • Vajutage 6 - 10x kütusepumpa „Primer“ (24). • Lülitage sisse- / väljalüliti (11) „ON“ (11a) peale. • Tõmmake külmkäivitushoob (segurikasti) (7) välja ( ). • Astuge jalatsininaga tagumisse käepidemesse (9) (vt joon. 13). EE | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156: Puhastamine

    • Lülitage sisse- / väljalüliti (11) „ON“ peale. peale. Pöörake tähelepanu sellele, et õhufiltri kor- • Külmkäivitushooba (segurikasti) (7) ei tule sooja puse kaas on täpselt sobivalt peale pandud (S-V). mootori käivitamiseks tõmmata. Pingutage õhufiltri korpusekaane kinnitusmutter jälle kinni. (Vt joon. 16) 156 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 157 • Pöörake juhtplaat iga 8 töötunni järel ümber, et ta- ha ja puhastage see ära. Kui see on kahjustatud, gada ühtlane kulumine. siis utiliseerige õli-/kütusefilter. • Pange uus või puhastatud õli-/kütusefilter sisse. Pistke õli-/kütusefiltri ots õli-/kütusepaagi avasse. EE | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 ümardama. m TÄHELEPANU!: Seadme tõrgeteta ja turvali- seks käitamiseks on tähtis, et saekett on alati terav. Saekett tuleb teritada, kui: • Saelaastud on tolmulaadsed. • Kui peate avaldama saagimiseks täiendavat jõudu. • Saagimislõige pole sirge. 158 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 159 Talitluskontroll STOP-lüliti, ohutus-tõkestusk- Talitluskontroll lahv, gaasihoob Kütuse- ja õlipaagi kork Kontrollige tihedust Kord päevas Õhufilter Puhastage Saeplaat Kontrollige kahjustuste suhtes, puhastage õli sisenemisava Plaadi kinnituspesa Puhastage, eelkõige õli juhtsoont Tühikäigupöörded Kontrollige (kett ei tohi kaasa liikuda) EE | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160: Ladustamine

    • Laske mootoril maha jahtuda (u 5 minutit). • Eemaldage süüteküünal. • Valage põlemiskambrisse üks teelusikas puhast 2-taktiõli. Tõmmake mitu korda aeglaselt starte- rinööri, et katta internsed komponendid õliga. Pan- ge süüteküünal jälle sisse. 160 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 161: Rikete Kõrvaldamine

    Täitke ketiõli paak Keti ebapiisav määrimine (mõõk ja kett lähevad kuu- Puhastage õlitusava mõõgas Õli läbilasked ummistunud maks) Puhastage mõõga soon 15. Heaks kiidetud lõikemehhanism Saekett 325.058-76BL (7910100723) Juhtplaat BE20-76-5812P (7910100724) Saekett Oregon 21BPX078X Juhtplaat Oregon 208PXBK095 EE | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 Šo motorzāģi drīkst vadīt tikai personas, kuras izgājušas atbilstošu instruktāžu un apmācību par riskiem (“Sertifikāts par dalību kursos par motorzāģu vadību atbilstoši attiecīgās valsts izglītības standartam”)! Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju! Norāde: Ievērojiet, ka daži nacionālie noteikumi var ierobežot ierīces izmantošanu. 162 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 163: Simbolu Skaidrojums

    Pirms ierīces lietošanas izlasiet visu lietošanas instrukciju. Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet drošus un vibrācijas slāpējošus roku aizsargus. Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet neslīdošus drošības apavus, kas pasargā no iegriezumiem. Svarīgi ir valkāt aizsargapģērbu pēdām, kājām, delnām un apakšdelmiem. Degvielas iepildes atvere. LV | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Melnā bultiņa: ķēdes bremze aktīva. Zāģa ķēdes montāžas virziens Ierīces garantētais skaņas jaudas līmenis. Tähelepanu! Karstas virsmas. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis - “ON” Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis - “STOP” Svars. Maisīšanas attiecība. Nepieļaut saskari ar sliedes smaili Aizliegta atklāta liesma 164 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 165 Pirms lietošanas sākšanas ..............175 Vadība ....................177 Tīrīšana ....................178 Apkope un uzturēšana kārtībā ............. 178 Uzglabāšana ..................182 Transportēšana ................... 182 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........... 182 Traucējumu novēršana................. 183 Pieļaujamais zāģēšanas komplekts ............. 183 LV | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: Zāģa ķēde Scheppach GmbH 2. Vadsliede Günzburger Straße 69 3. Ķēdes bremzes svira / priekšējais rokas aizsargs D-89335 Ichenhausen priekšējais rokturis 5. Gaisa filtra korpusa vāks Godātais klient, 6. Gaisa filtra korpusa vāka stiprinājuma uzgrieznis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno...
  • Seite 167: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    ārā vai iekštelpās. Pastāv sprā- m UZMANĪBU dziena un/vai ugunsgrēka draudi. Ja neievēro šo norādi, pastāv viegls vai vidēji smags 15. Neuzpildiet degvielu, eļļu vai smērvielu, kad ķē- savainošanās risks. des zāģis darbojas. LV | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Zobs darbojas kā vērstām prom no ķēdes zāģa. pagrieziena punkts. Pārlikšanu veic, izdarot rok- tura vieglu spiedienu. Līdz ar to zāģi var viegli at- vilkt atpakaļ. Iebīdiet satvērēju un atkārtoti pace- liet aizmugurējo rokturi. 168 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 169 3 PRIEKŠĒJAIS ROKAS AIZSARGS aizsargā ope- smērvielas ir indīgas. Izplūdes gāzes nedrīkst ie- ratora kreiso roku, ja tā noslīd no priekšējā roktura, elpot. kamēr ķēdes zāģis darbojas. 3. m IEVĒRĪBAI! Apdedzināšanās risks – nepieskarieties pie iz- plūdes sistēmas un piedziņas agregāta LV | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 2. Jāveic regulāras pārbaudes, vai nav noplūdes vietu vai nodiluma degvielas padeves sistēmā, piemēram, ko rada porainas caurules, nenostip- rinātas vai trūkstošas spailes un degvielas tvert- nes vai degvielas tvertnes vāka bojājumi. Pirms lietošanas jānovērš visi bojājumi. 170 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 171 15. Lai “nozāģēšanas” brīdī saglabātu pilnīgu kon- troli, zāģējuma beigās samaziniet piespiešanas Vienmēr attīriet motora dzesētājribas no piesārņoju- spēku, neatlaižot ķēdes zāģa rokturu satvērumu. miem. Pārliecinieties, ka zāģa ķēde nepieskaras zemei. LV | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 • Ja koks sāk krist, apturiet ķēdes zāģi, nolieciet • Zaru augšana (un līdz ar to svars) tikai vienā pusē. to un nekavējoties dodieties prom pa evakuāci- • Apkārt esoši koki vai šķēršļi jas ceļu. 172 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 173 • Uzturiet brīvu savu darba zonu. Atbrīvojiet ceļu no baļķi. Veicot apakšējo zāģējumu, izdariet tikai nelielu zariem, lai pār tiem nepakluptu. vilkšanu uz augšu. Stingri turiet ķēdes zāģi, lai varē- tu kontrolēt ierīci. Ķēdes zāģis spiež uz leju (jūsu virzienā). LV | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174: Atlikušie Riski

    Izsaucot palīdzību, paziņojiet tālāk norādīto informā- TERMISKĀS BĪSTAMĪBAS: ciju. Karstas motora daļas, ieskaitot daļas, kuras sakarsa 1. Negadījuma vieta siltuma starojuma iedarbībā 2. Negadījuma veids 3. Cietušo personu skaits 4. Savainojumu veids Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norā- des turpmākām uzziņām. 174 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 175: Tehniskie Dati

    • Ja nepieciešams, uzticiet pārbaudīt ierīci. 4. Ar roku pārbaudiet, vai zāģa ķēde netraucēti vir- • Izslēdziet ierīci, kad to nelietojat. zās uz vadsliedes, un tai ir pareizs spriegojums. • Lietojiet cimdus. 5. Ja nepieciešams, pieregulējiet zāģa ķēdes sprie- gojumu. LV | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 (3b). Mazliet atveriet droseļvārstu, zāģa ķē- taktu eļļas. dei nevajadzētu kustēties. • Pavelciet priekšējo roku aizsargu (3) uz aizmugu- Benzīns 2 taktu eļļa ri pozīcijā (3a). Atveriet droseļvārstu, zāģa ķēdei 1 litrs 25 ml vajadzētu kustēties. 5 litri 125 ml 176 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 177: Vadība

    (9) (sk. 13. att.). (gaisa vārsts) (7) ( ), motors iedarbinās tikai uz īsu • Noturiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura (4) un lē- brīdi un atkal noslāpst. nām velciet startera auklu (13), līdz ir jūtama pirmā pretestība. LV | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178: Tīrīšana

    (S-V). Pievelciet gaisa filtra vielas tvertnes. korpusa vāka stiprinājuma uzgriezni. (sk. 16. att.) • Ar griezošu kustību atvienojiet eļļas / degvielas filtru un notīriet to. Ja tas ir bojāts, utilizējiet eļļas / degvielas filtru. 178 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 179 Karburators rūpnīcā bija iepriekš iestatīts atbilstoši sāk ražot koka zāģskaidas, to ir nepieciešams asi- optimālai jaudai. Ja ir nepieciešami papildu iestatīju- nāt. mi, nogādājiet zāģi pilnvarotajā klientu servisā. m IEVĒRĪBAI!: Jūs patstāvīgi nedrīkstat veikt nekā- dus karburatora iestatījumus! LV | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 Periodiskās apkopes un kopšanas norādes Jebkurus darbus, kas pārsniedz instrukcijā minētos, Ilgstošam darbmūžam, kā arī bojājumu nepieļauša- drīkst izpildīt tikai specializētā darbnīcā. nai un drošības mehānismu pilnīgas darbības nodro- šināšanai, jums regulāri jāveic turpmāk aprakstītie apkopes darbi. 180 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 181 Notīriet no ārpuses un pārbaudiet, vai nav bojājumu Ja ir kādi bojājumi, nekavējoties piesakiet profesionālu remontu Zāģa ķēde un zāģa sliede Demontējiet, notīriet un mazliet ieeļļojiet Notīriet zāģa sliedes vadgropi Degvielas tvertne, ķēdes eļļas Iztukšojiet un notīriet tvertne Iztukšojiet Karburators LV | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182: Uzglabāšana

    Vairākas reizes lēnām pavelciet startera auklu, lai iekšējās sastāvdaļas samitrinātu ar eļļu. Ievietojiet atpakaļ aizdedzes sveci. m NORĀDE Novietojiet ķēdes zāģi glabāšanā sausā vietā un tālu prom no iespējamiem aizdegšanās avotiem, piem., krāsnīm, gāzes ūdens sildītājiem, gāzes žāvētājiem utt. 182 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 183: Traucējumu Novēršana

    Nepietiekama ķēdes eļļošana Aizsprostotas eļļas caurlaides Notīriet eļļošanas caurumu asmenī (asmens un ķēde sakarsts) atveres Notīriet asmens gropi 15. Pieļaujamais zāģēšanas komplekts Zāģa ķēde 325.058-76BL (7910100723) Vadotnes sliede BE20-76-5812P (7910100724) Zāģa ķēde Oregon 21BPX078X Oregon 208PXBK095 Vadotnes sliede LV | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 Šį motorinį pjūklą leidžiama valdyti tik atitinkamai instruktuotiems ir apie pavojus informuo- tiems asmenims („Dalyvavimo motorinių pjūklų kursuose, įgyjant šalyje būdingą standartinį išsilavinimą, pažymėjimas“)! Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vietoje! Nuoroda: atkreipkite dėmesį į tai, kad kai kurie nacionaliniai reikalavimai gali riboti mašinos naudoji- mą. 184 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 185: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Prieš naudodami įrenginį, perskaitykite visą naudojimo instrukciją. Kai naudojate įrenginį, visada mūvėkite apsaugines ir nuo vibracijos apsaugančias pirštines. Kai naudojatės įrenginiu, visada avėkite neslidžius apsauginius batus su apsauga nuo įsipjovimo. Svarbu naudoti apsauginius drabužius pėdoms, kojoms, rankoms ir žąstams. Kuro pripildymo anga. LT | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 Juoda rodyklė: Grandinės stabdys aktyvus. Pjūklo grandinės montavimo kryptis. Garantuotasis įrenginio garso galios lygis. Dėmesio! Karšti paviršiai Įj./išj. jungiklis – „ON“ Įj./išj. jungiklis – „SUSTABDYTI“ Svoris. Maišymo santykis. Venkite sąlyčio su bėgelio smaigaliu. Naudoti ugnį draudžiama. 186 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 187 Prieš pradedant eksploatuoti ............... 197 Valdymas ....................199 Valymas ....................200 Techninė priežiūra ir remontas ............200 Laikymas ....................204 Transportavimas .................. 204 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........204 Klaidų Šalinimas ................... 205 Leidžiama pjovimo sąranka ..............205 LT | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: Pjūklo grandinė Scheppach GmbH 2. Kreipiamasis bėgelis Günzburger Straße 69 3. Priekinė rankų apsauga / grandinės stabdys D-89335 Ichenhausen Priekinė rankena 5. Oro filtro korpuso dangtis Gerbiamas Kliente, 6. Oro filtro korpuso dangčio tvirtinimo veržlė...
  • Seite 189: Naudojimas Pagal Paskirtį

    čių arba dujų, ypač išorinėse arba vidinėse pa- Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus patirti nuo talpose. Tuo metu kyla sprogimo ir (arba) gaisro lengvų iki vidutinio sunkumo sužalojimų. pavojus. 15. Kai grandininis pjūklas veikia, nepilkite degalų, alyvos arba tepalo. LT | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190: Asmenų Sauga

    Kumštelis yra kurias sudaro: pjūviams atsparūs batai, kelnės, kaip sukimosi taškas. Perkeliama šiek tiek spau- gerai matoma liemenė arba signalinių spalvų striu- džiant rankeną. kė, pirštinės, šalmas su apsauginius skydeliu ir klausos apsauga. 190 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 191 3 PRIEKINĖ RANKŲ APSAUGA apsaugo kairiąją Pavojus apsinuodyti. Išmetamosios dujos, de- operatoriaus ranką, kai ji veikiant grandininiam pjū- galai, tepimo alyvos garai, pjovimo dulkės ir tepi- klui nuslysta nuo priekinės rankenos. mo medžiagos yra labai nuodingos. Išmetamųjų dujų negalima įkvėpti. LT | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 Taip tikimybę. užtikrinsite įrankio saugą. • Laikykitės tepimo, grandinės įtempimo ir prie- dų keitimo nurodymų. Netinkamai įtempta arba sutepta pjūklo grandinė gali arba trūkti, arba padi- dinti atatrankos riziką. 192 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 193: Darbo Nuorodos

    įrenginys veikia tuščiąja eiga, reikia su- no arba kitų degių tirpiklių. mažinti tuščiosios eigos sūkių skaičių (žr. „Tuš- čiosios eigos sūkių skaičiaus nustatymas“). 11. Prieš padėdami grandininį pjūklą, sustabdykite m ĮSPĖJIMAS variklį. Degalų ir tirpiklių garai gali sprogti. LT | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 (2 poz.) yra pakankamai medienos, kuri linijų. Nedirbkite naktimis, nes tada blogiau matote, krentant veikia kaip lankstas. Šis lankstas kren- arba lyjant, sningant ar siaučiant audrai, nes medžių tantį medį turėtų kreipti teisinga kryptimi. kritimo kryptis yra nenumatoma. 194 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 195 įrenginys gali tapti ne- te lengvai ištraukti. Vėl paleiskite grandininį pjūklą ir valdomas. vėl atsargiai pjaukite. Niekada nepaleiskite grandini- nio pjūklo, kai jis įstrigęs stiebe. Svarbios nuorodos • Dirbkite lėtai ir laikykite grandininį pjūklą tvirtai abiem rankomis. LT | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196: Liekamosios Rizikos

    Galimam nelaimingam atsitikimui visada netoliese mas, dėl kurio, įjungus pjūklo grandinę, įvyksta ne- darbo vietoje reikia turėti vaistinėlę pagal DIN 13164. tikėtas paleidimas, netikėtas per didelis sūkių skai- Iš vaistinėlės paimtą medžiagą iš karto vėl papildy- čius. kite. 196 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 197: Techniniai Duomenys

    (Y) skylę. (4 pav.) Degalų bako talpa 550 cm 7. Sumontuokite grandininės pavaros (17) korpuso Maišymo santy- Degalai dangtį ir priveržkite veržles (B) ranka. kis 40:1 Apribokite susidarantį triukšmą ir vibraciją iki minimumo! LT | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 2-takte alyva. Norėdami viską kruopščiai išmaišyti, jame naudoti pjūklų grandinių alyvą. rezervuarą pakratykite. 1. Uždėkite pjūklo grandinę grandininės pavaros (17) korpuso dangčio pusėje. 2. Nuimkite alyvos bako angos dangtelį (14) ir dega- lų bako dangtelį (12). 198 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 199: Valdymas

    (žr. skyrių „Karbiuratoriaus nu- rankų apsauga nėra tinkamai sumontuotos. Be to, statymų techninė priežiūra“). paleisti visada reikia su aktyviu grandinės stabdžiu. • Pakelkite grandininį pjūklą. Tam atlikite tokius veiksmus: • Kairiąja ranka tvirtai laikykite priekinę rankeną (4). LT | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200: Valymas

    šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru. DĖMESIO! ba degalų bako. Užsidėkite apsauginius akinius! • Patikrinkite įrenginį, ar nėra atsilaisvinusių dalių • Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie- ir varžtų. Ypač pjūklo grandinę, kreipiamąjį bėgelį kvieno naudojimo. ir rankenas. 200 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 201 Kreipiamojo bėgelio ir pjūklo grandinės niekada ne- šutinį uždangalą. galima pradėti eksploatuoti be veikiančios tepimo sistemos. Tuščiosios eigos sūkių skaičiaus nustatymas (25 pav.) Jei pjūklo grandinė tuščiąja eiga veikia toliau, priva- lote pakoreguoti tuščiosios eigos sūkių skaičių. LT | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 Viršutinis posvyrio Standartinis Dildės skersmuo Viršutinis kampas Apatinis kampas kampas (55°) gylio matmuo Pjūklo grandinės tipas Įtvirtinimo Įtvirtinimo pos- Šoninis kampas sukimosi kampas vyrio kampas 21PBX apie 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Gylio ribotuvas Dildė 202 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 203 Išvalykite išorę ir patikrinkite, ar nėra pažeidimų. Atsiradus pažeidimų, nedelsdami inicijuokite tinkamą Pjūklo grandinė ir bėgelis remontą. Išmontuokite, išvalykite ir šiek tiek sutepkite Degalų, grandinių alyvos bakas Išvalykite pjūklo bėgelio kreipiamąjį griovelį Karbiuratorius Ištuštinkite ir išvalykite Ištuštinkite LT | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204: Laikymas

    • Išvalykite uždegimo žvakę ir atkreipkite dėmesį į tai, kad tarp uždegimo žvakės elektrodų būtų tin- kamas atstumas, arba įstatykite naują uždegimo žvakę su tinkamu atstumu tarp elektrodų. • Paruoškite pjūklą eksploatavimui. 204 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 205: Klaidų Šalinimas

    (pjovimo juosta ir grandinė Išvalykite tepimo alyva angą pjovimo juostoje. Užsikišo alyvos angos įkaista) Išvalykite pjovimo juostos griovelį. 15. Leidžiama pjovimo sąranka Pjūklo grandinė 325.058-76BL (7910100723) Kreipiamasis bėgelis BE20-76-5812P (7910100724) Pjūklo grandinė Oregon 21BPX078X Kreipiamasis bėgelis Oregon 208PXBK095 LT | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 Deze kettingzaag mag alleen worden bediend door personen met overeenkomstige instruc- tie en gevarenopleiding ("Certificaat van deelname aan een kettingzaagtrainingscursus met landspecifieke opleidingsnorm")! Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig! Aanwijzing: Houd er rekening mee dat bepaalde nationale voorschriften het gebruik van de machine kunnen beperken. 206 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 207: Verklaring Van De Symbolen

    Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheids- voorschriften! Draag veiligheidshandschoenen. Draag altijd slipvrije veiligheidsschoenen met snijbescherming bij gebruik van het apparaat. Het is belangrijk om beschermende kleding te dragen voor voeten, benen, handen en armen. Brandstofopening NL | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 Witte pijl: Kettingrem inactief. Zwarte pijl: Kettingrem actief. Installatie van de zaagketting. Gegarandeerd geluidsvermogen van het apparaat. Pas op! Hete oppervlakken Aan/uit-schakelaar - “ON” Aan/uit-schakelaar - “STOP” Gewicht. Mengverhouding. Vermijd contact met de railtip Brand verboden 208 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 209 Voor de ingebruikname ................ 220 Bediening ..................... 222 Reiniging ....................223 Onderhoud en instandhouding ............223 Opslag ....................226 Transport ..................... 227 Afvalverwijdering en recyclage ............227 Schema voor foutopsporing ..............228 Goedgekeurde snijapparatuur ............. 228 NL | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210: Inleiding

    1. Inleiding 2. Beschrijving van het apparaat Fabrikant: Zaagketting Scheppach GmbH 2. Geleideblad Günzburger Straße 69 3. voorste handbeveiliging / kettingrem D-89335 Ichenhausen voorste handgreep 5. Behuizingsdeksel luchtfilter Geachte klant, 6. Bevestigingsmoer behuizingsdeksel luchtfilter Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Choke met uw nieuwe apparaat.
  • Seite 211: Beoogd Gebruik

    12. Het complete onderhoud van de kettingzaag, af- gezien van de in deze gebruiksaanwijzing en on- derhoudshandleiding aangegeven punten, mag uitsluitend door een bevoegde servicedienst wor- den uitgevoerd. NL | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 • Houd uw lichaam en met name uw handen bij koud rails) worden gecontroleerd en moet er een te- weer warm. strun worden uitgevoerd. • Las regelmatig pauzes in en beweeg hierbij de handen om de doorbloeding te bevorderen. 212 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 213: Veiligheid Van Personen

    NL | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 • Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de kettingzaag verliest en mogelijk ernstig gewond raakt. Vertrouw niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen die in de kettingzaag zijn ingebouwd. 214 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 215 1. Bewaar de apparatuur nooit met brandstof in de • inbouw en vervanging van niet-originele onderde- tank binnenin een gebouw, omdat dampen in len, contact kunnen komen met open vuur of vonken. NL | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Let op dat de zaagket- ting niet in aanraking komt met de grond. 216 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 217 5 cm boven het midden van de kerf aan. De valsnede parallel met de horizontale kerfsnede uitvoeren. De valsnede (pos. 3) maar zo diep inzagen, dat nog een verbindingsstuk (pos. 4) (valrand) staan blijft die als scharnier kan funge- ren. NL | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 • Zaag de stam hiertoe 1/3 in. • Voer de tweede zaagsnede (pos. 2) uit. m VOORZICHTIG Top alleen takken af onder ofwel gelijk aan schouder- hoogte. Snijd nooit takken boven schouderhoogte. Laat zulke werkzaamheden over aan een deskundi- 218 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 219: Technische Gegevens

    Zaagkettingdeling van onvoldoende aandacht voor de hand-armanato- mie in combinatie met het ontwerp van de handgre- 0,057″ / 1.47 Dikte aandrijfelementen pen, de balans van de machine en het gebruik van een klauwaanslag Type zaagketting 325.058-76BL NL | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220: Voor De Ingebruikname

    LET OP!: Draag bij het gebruik van de zaagket- ting of tijdens het instellen handschoenen met een hoge sterktegraad. 220 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 221: Brandstof

    • Houd de kettingzaag vast aan de voorste hand- Nu kunt u op het papier de desbetreffende ingestelde greep (4). oliehoeveelheid controleren. NL | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222: Bediening

    Als de motor ook na meerdere pogingen niet aan- 1. Laat de gashendel los en wacht tot de motor in springt, dient u hoofdstuk “Verhelpen van storingen” stationair toerental draait. te raadplegen. 2. Zet de aan/uit-schakelaar op “Stop” om de motor te stoppen. (Afb.10/pos.11b) 222 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 223: Reiniging

    • Demonteer het geleideblad. • Vul de olie-/brandstoftank met het verse olie/ • Controleer de opening van de olievoorziening (K) brandstofmengsel bij. Sluit vervolgens de olie-/ op verstoppingen. brandstoftank met de olie/brandstof-tankdop. NL | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 Controleer regelmatig de kettingspanning en stel de- ze zo nodig af zodat de zaagketting goed tegen het geleideblad ligt, maar nog los genoeg is om met de hand aangetrokken te kunnen worden (afb.8). 224 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 225 Garantieclaims worden alleen erkend als deze werk- zaamheden regelmatig en correct zijn uitgevoerd. Als ze niet worden nageleefd, bestaat er risico op on- gevallen! NL | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226: Service-Informatie

    Anders zal de in de carburateur aan- de voorpagina. wezige, resterende brandstof verdund worden en kan een rubberachtig bezinksel achterblijven. Hier- door wordt het starten moeilijker en zullen er kost- bare reparatiewerkzaamheden moeten worden uit- gevoerd. 226 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 227: Transport

    Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onder delen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! NL | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228: Schema Voor Foutopsporing

    Onvoldoende smering van de zaagketting (geleideblad en Reinig de onderhoudsopening in het geleideblad Oliekanalen verstopt zaagketting worden heet) Reinig de groef van het geleideblad 15. Goedgekeurde snijapparatuur Kettingzaag 325.058-76BL (7910100723) Geleideblad BE20-76-5812P (7910100724) Kettingzaag Oregon 21BPX078X Geleideblad Oregon 208PXBK095 228 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 229 („Zaświadczenie o uczestnictwie w kursie ob- sługi piły łańcuchowej z normą szkoleniową obowiązującą w danym kraju”)! Należy starannie przechowywać instrukcję eksploatacji! Wskazówka: Proszę mieć na uwadze, że niektóre przepisy krajowe mogą ograniczać użytkowanie maszy- PL | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230: Objaśnienie Symboli

    Przed użyciem urządzenia przeczytać całą instrukcję obsługi. Nosić zawsze rękawice ochronne i antywibracyjne podczas obsługi urządzenia. Nosić zawsze antypoślizgowe obuwie ochronne z zabezpieczeniem przed przecięciem podczas obsługi urządzenia. Należy nosić odzież ochronną zakrywającą stopy, nogi, ręce i przedramiona. Otwór wlewu paliwa. 230 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 231 Czarna strzałka: Hamulec łańcuchowy aktywny. Kierunek montażu łańcucha tnącego. Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia. Uwaga! Gorąca powierzchnia. Przełącznik wł./wył. - „ON” Przełącznik wł./wył. - „STOP” Waga. Proporcje mieszania. Unikać kontaktu z końcówką szyny. Stosowanie ognia zabronione. PL | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 Przed uruchomieniem ................243 Obsługa ....................245 Czyszczenie ..................246 Konserwacja i obsługa techniczna ............246 Przechowywanie .................. 250 Transport ..................... 251 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ............ 251 Pomoc dotycząca usterek ..............252 Zatwierdzony zestaw tnący ..............252 232 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 233: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpie- Scheppach GmbH czeństwa. Günzburger Straße 69 2. Opis urządzenia D-89335 Ichenhausen Szanowny Kliencie, Łańcuch tnący Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra- 2.
  • Seite 234: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    ści za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprze- dząca znajduje się w osłonie szyny prowadzącej, strzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek doty- a rura wydechowa jest skierowany z dala od cia- czących bezpieczeństwa. ła. 234 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 235 Nagłe pojawienie się reakcji przyczynia się karczowania, cięcia drewna na opał itp. Nie nadaje do wypadków. się ona do dłuższych prac. PL | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236: Bezpieczeństwo Osób

    Nigdy nie należy zdejmować korka wle- 5. m Ryzyko wybuchu! Nigdy nie eksploatować wu paliwa ani dolewać paliwa, gdy silnik pracuje urządzenia w pomieszczeniach, w których znaj- lub jest jeszcze gorący. dują się substancje łatwopalne. 236 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 237 Podczas transportu i przechowy- łańcuchowej. wania piły łańcuchowej zawsze nakładać osło- nę szyny prowadzącej. Uważne obchodzenie się z pilarką łańcuchową zmniejsza prawdopodobień- stwo przypadkowego dotknięcia pracującego łań- cucha tnącego. PL | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238 Nieprawidłowa konserwacja lub zaniedbanie usunię- cych ostrzenia i konserwacji łańcucha tnące- cia problemu może stać się źródłem zagrożenia pod- go. Zbyt niskie ograniczniki głębokości zwiększają czas eksploatacji. Maszyny należy eksploatować tyl- ryzyko odrzutu. ko przy regularnej i prawidłowej konserwacji. 238 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 239: Wskazówki Dotyczące Pracy

    łańcuchowej do pnia drzewa. ostrożność podczas kontynuowania rozpoczętych 6. Podczas całego procesu cięcia należy pracować wcześniej cięć. na pełnym gazie. • Cięcie rozpoczynać przy działającym łańcuchu 7. Pozwolić pile łańcuchowej na swobodną pracę. tnącym! Lekko docisnąć do dołu. PL | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240 Udostępnić drogę ucieczki (rys. A) Cięcie obalonego drzewa (dzielenie pnia) Pozycja 1: Droga ewakuacyjna Pod pojęciem „dzielenie pnia” rozumie się dzielenie Pozycja 2: Kierunek opadania drzewa obalonego drzewa na pnie o żądanej długości. 240 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 241 Strona na- • Rozpocząć od podstawy obalonego drzewa i prze- prężenia jest tam, gdzie skoncentrowany jest nacisk suwać się w kierunku czubka. Mniejsze części ciężaru pnia. drzewa usuwać za pomocą cięcia. PL | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242: Ryzyka Szczątkowe

    Przechowywać na przyszłość wszystkie wska- do uszkodzenia słuchu (głuchota) i innych zakłóceń zówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. psychologicznych (np. utrata równowagi, utrata świa- domości) oraz do zakłóceń akustycznych sygnałów i komunikacji werbalnej. ZAGROŻENIE SPOWODOWANE WIBRACJAMI: Silnik, uchwyty 242 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 243: Dane Techniczne

    (Y). (Rys. 4) Oddziaływania hałasu mogą spowodować 6. Zamontować pokrywę obudowy napędu łańcu- uszkodzenie słuchu. chowego (17) i ręcznie dokręcić nakrętki (B). • Stosować wyłącznie sprawne urządzenia • Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i czyszczeniu. PL | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 Najlepiej jest używać zwykłej benzyny bezołowiowej Paliwo z dodatkiem maksymalnie 5% bioetanolu. Aby uzyskać najlepsze wyniki, należy używać zwy- kłego paliwa bezołowiowego (maks. 5% bioetanolu) zmieszanego ze specjalnym olejem do silników 2-su- wowych. 244 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 245: Obsługa

    Przed każdym uruchomieniem sprawdzić urządzenie WSKAZÓWKA pod kątem: Przy wysokich temperaturach na zewnątrz może się • Szczelności systemu paliwowego zdarzyć, że przy zimnym silniku będzie konieczne • Nienagannego stanu i kompletności urządzeń uruchomienie bez zasysacz! ochronnych i narzędzia do cięcia PL | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246: Czyszczenie

    łańcuchowy i ustawić przełącznik wł./ • Sprawdzić otwór dopływu oleju (K) kątem niedroż- wył. w pozycji „Stop”. ności. Szyna prowadząca (rys. 23-24) • Wyczyścić szynę prowadzącą po każdym zasto- sowaniu. • Zdemontować szynę prowadzącą z maszyny. 246 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 247 Jeżeli konieczne będą dodatkowe ustawienia, mocą długiego śrubokręta. należy przynieść piłę do autoryzowanego serwisu • Napełnić zbiornik oleju/paliwa świeżą mieszanką klienta. oleju/paliwa. Następnie zamknąć zbiornik oleju/pa- m UWAGA!: Nigdy nie przeprowadzać samodzielnie liwa za pomocą korka wlewu oleju/paliwa. ustawień gaźnika! PL | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 Jeżeli chcą Państwo naostrzyć łań- cuch tnący samodzielnie, należy nabyć specjalne na- rzędzia w profesjonalnym serwisie klienta. Ostrzenie łańcucha należy przeprowadzać w rę- kawiczkach ochronnych. Po naostrzeniu wszystkie ogniwa tnące muszą mieć tę samą szerokość i dłu- gość. 248 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 249 W przypadku nieprzestrzegania tych wskazówek istnieje niebezpieczeństwo wypad- Użytkownicy pił elektrycznych mogą przeprowadzać prace konserwacyjne i pielęgnacyjne, które opisano w niniejszej instrukcji obsługi. Prace wykraczające poza ich zakres mogą być wy- konywane tylko przez warsztat specjalistyczny. PL | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250: Przechowywanie

    W przeciwnym razie naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskano- paliwo pozostałe w gaźniku ulotni się, pozostawia- wać kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. jąc gumowy nalot. Mogłoby to utrudnić uruchomienie i skutkować drogą naprawą. 250 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 251: Transport

    Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane z róż- nych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych. Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbior- czego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informacji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie gminy! PL | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252: Pomoc Dotycząca Usterek

    Wyczyścić otwór konserwacyjny w szynie prowadząca i łańcuch tnący Zatkane przepusty olejowe prowadzącej są gorące) Wyczyścić rowek szyny prowadzącej 15. Zatwierdzony zestaw tnący Łańcuch tnący 325.058-76BL (7910100723) Szyna prowadząca BE20-76-5812P (7910100724) Łańcuch tnący Oregon 21BPX078X Szyna prowadząca Oregon 208PXBK095 252 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 253: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i Artikel...
  • Seite 254 www.scheppach.com...
  • Seite 255 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 256 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Csp5300

Inhaltsverzeichnis