Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach CSP50 Originalbetriebsanleitung
Scheppach CSP50 Originalbetriebsanleitung

Scheppach CSP50 Originalbetriebsanleitung

Benzin-kettensäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CSP50:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5910120903
AusgabeNr.
5910120903_1004
Rev.Nr.
13/06/2024
CSP50
Benzin-Kettensäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol chainsaw
GB
Translation of original instruction manual
Tronçonneuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a catena a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni
originale
Benzine kettingzaag
NL
Vertaling van de originele
gebruikshandleiding
Motosierra de gasolina
ES
Traducción del manual de instrucciones
original
Serra de corrente a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
Benzínová řetězová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínová reťazová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benzines láncfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
6
25
42
61
79
97
115
133
150
167
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Benzynowa piła łańcuchowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Benzinska lančana pila
HR
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bencinska verižna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Bensiini-kettsaag
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis grandininis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna ķēdes zāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensindriven motorsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Bensiinikäyttöinen ketjusaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzin-kædesav
DK
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
185
203
220
237
254
271
288
304
321

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach CSP50

  • Seite 1 Art.Nr. 5910120903 AusgabeNr. 5910120903_1004 Rev.Nr. 13/06/2024 CSP50 Benzin-Kettensäge Benzynowa piła łańcuchowa Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Petrol chainsaw Benzinska lančana pila Translation of original instruction manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Tronçonneuse thermique Traduction des instructions d’origine Bencinska verižna žaga Sega a catena a benzina...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Inbetriebnahme ................. 15 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten ....... 17 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ......18 Transport ................... 19 Reinigung und Wartung ............. 19 Lagerung ................... 23 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 23 Störungsabhilfe ................. 23 Konformitätserklärung ............... 342 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 - Choke aktiviert CHOKE Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung bevor Sie Kraftstoffpumpe “Primer” das Gerät benutzen. Einstellschrauben für Vergaser: Tragen Sie immer Sicherheits- und niedrige Drehzahl Anti-Vibrations-Handschuhe, wenn hohe Drehzahl Sie das Gerät benutzen. Leerlaufdrehzahl DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Diese Motorsäge darf nur von Personen mit entsprechender Unterweisung und Gefahrenschulung („Teilnahmebescheinigung Motorsägen-Lehrgang mit landestypischem Ausbildungsstandard“) bedient werden! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften die Verwendung der Maschine einschränken können. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. A, N, O) Hersteller: 1. Vorderer Handschutz Scheppach GmbH 2. Vorderer Handgriff Günzburger Straße 69 3. Luftfilterabdeckung D-89335 Ichenhausen 4. Startseilzug 5. Verschluss für die Luftfilterabdeckung Verehrter Kunde, 6. Ein- /Ausschalter wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7.
  • Seite 10 ACHTUNG ten dürfen die Kettensäge nicht benutzen. Ausnah- Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situa- men bestehen nur für Jugendliche über 16 Jahre tion, die zu Sachschäden führen kann. im Rahmen der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 ■ Atmen Sie Benzindämpfe/Schmieröldämpfe nicht ein. (auch in Fahrzeugen) gegen Umkippen, um Kraftstoff- ■ Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin aus- verlust, Schäden oder Verletzungen zu vermeiden. läuft, starten Sie den Motor nicht. Es besteht Ge- fahr durch Verbrennungen. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Stand und halten Sie jederzeit das Gleich- Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Ge- gewicht. So können Sie die Kettensäge in unerwar- rätes. Es besteht Verletzungsgefahr. Sie vermeiden teten Situationen besser kontrollieren. Rückschläge durch Vorsicht und richtige Sägetechnik. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 ■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstel- Zündkerze ............L8RTC lers für das Schärfen und die Wartung der Säge- * Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als die kette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die angegebene Schnittlänge sein. Neigung zu Rückschlag. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Eine neue Sägekette (17) längt sich und muss öfter te spannen nachgespannt werden. • Ziehen Sie die beiden Befestigungsmuttern (20) m ACHTUNG mit dem Zündkerzenschlüssel / Schlitzschrauben- Führen Sie Montage immer bei ausgeschaltetem Mo- dreher (28) fest an. tor durch. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Füllen Sie das Sägekettenöl nur bei ausgeschaltetem m VORSICHT und abgekühltem Motor ein. Es besteht Brandgefahr! Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei tro- Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen cken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in zur Lärmschutzverordnung. kurzer Zeit irreparabel zerstört. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Sie den Vorgang. So lange der Kalt- • Stellen Sie dann den Ein- / Ausschalter (6) auf starthebel (Choke) (8) herausgezogen ist ( ), läuft „OFF“. der Motor nur kurz an und geht wieder aus. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Kettenschmierung zu verringern. • Halten Sie Entfernungen zum nächsten Arbeits- - Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregu- platz von mindestens 2 1/2 Baumlängen ein. lierungsschraube (19) gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu erhöhen. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Spannung stehendem Holz muss unbedingt einge- den waagerechten Schnitt des Fallkerbes A an. halten werden. Ansonsten kann sich die Sägekette Achten Sie darauf, dass der Fällschnitt B exakt (17) verklemmen oder es kann zu einem Rückschlag waagerecht ausgeführt wird. kommen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 11.2 Holzstamm ist nach oben gebogen 13.2 Reinigung des Luftfilters • Sägen Sie zuerst den Entlastungsschnitt 1 (ca. 1/3 Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung des Stammdurchmessers) auf der Druckseite (sie- durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. he Abb. K). DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Sie ihn nach links und rechts drehen und gleich- Sägekette (17) berühren. Verletzungsgefahr durch zeitig an ihm ziehen. Halten und ziehen Sie den die scharfen Schneidezähne! Zündkerzenstecker (33) ausschließlich am Stecker. Ziehen Sie niemals am Kabel! (siehe Abb. O) 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Zündkerzenschlüssel / Schlitzschrauben- B = Winkel der Seitenplatte dreher (28) fest an. Der Winkel muss außerdem für alle Schneidglieder beibehalten werden. Bei ungleichmäßigen Winkeln wird die Sägekette (17) unregelmäßig laufen, sich schnell abnutzen und vor- zeitig kaputtgehen. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Bei Rücklieferung des Produkts zur Reparatur beach- tenrad, Kettenöl, Motoröl, Krallenanschlag, Ketten- ten Sie bitte, dass es aus Sicherheitsgründen öl- und fangeinrichtung, Zündkerze, Luftfilter, Kraftstofffilter, kraftstofffrei an die Servicestation gesendet werden Kettenölfilter muss. * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Leistung Der Motor läuft unregelmäßig Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze reinigen und Zündkerze Elektrodenabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen Verrußte oder feuchte Zündkerze Falsche Vergasereinstellung Vergaser einstellen lassen und ggf. Zündkerze reinigen oder durch Neue ersetzen DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 25 Basic working instructions for felling work ........ 36 Working on tensioned wood ............37 Transport ................... 37 Cleaning and maintenance ............37 Storage ..................40 Disposal and recycling .............. 41 Troubleshooting ................. 41 Declaration of conformity ............342 GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 - Choke activated CHOKE Read the complete user guide Fuel pump primer before using the appliance Adjustments for carburettor: Wear security and anti-vibration L Low Speed gloves when you use the device H High Speed T Idle Speed 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 This petrol chain saw may only be operated by persons with appropriate training and risk education („participation certificate of chainsaw training course with country-typical train- ing standard“)! Preserve this manual carefully! Note: Please note that some national regulations may restrict the use of the machine. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 2. Introduction 3. Device description (Fig. A - O) Manufacturer: Front hand guard Scheppach GmbH Front handle Günzburger Straße 69 Air filter cover D-89335 Ichenhausen Start pull cord Lock for the air filter cover Dear customer, On/off switch We hope your new tool brings you much enjoyment Fuel pump primer and success.
  • Seite 29 A moment of carelessness when using the device can result in serious injuries. Avoid misuse, use the machine only as described un- der “Intended use”. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 There is a danger working conditions and the work to be performed. of suffocation due to the toxic exhaust gases / Using power tools for operations other than those in- lubricating oil vapours. tended can lead to hazardous situations. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 As a obstacles and never use the guide bar as a le- chainsaw user, take various measures to work ver. without accidents and injuries. ■ Only saw in wood with the chainsaw. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 The chain and guide bar heat up during operation. m WARNING Avoid the risks associated with vibration, e.g. the risk of white finger syndrome (circulatory disorders) by taking frequent breaks from work where you rub your palms together, for example. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 (25) in the guide bar (16). If necessary, ad- just the chain tensioning screw (21) with the spark NOTE plug wrench / slotted screwdriver (28). Also check the chain oil after each fuel fill. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 • Place the tip of your shoe in the rear hand guard tensioned more often. (12) (see fig. C). • Hold the chainsaw firmly by the front handle (2) and pull the start pull cord (4) out slowly until you feel the first resistance. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 The chain brake brakes the saw chain immediately in speed. the event of kick-back. • Then set the ON/OFF switch (6) to “OFF”. • Make sure that the front hand guard (1) is free of dirt and moves easily. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 Have damaged parts repaired before Make sure that the wedge does not come into contact using the device. Many accidents are caused by with the saw chain (17). It can be severely damaged poorly maintained devices. by this. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 “Maintenance intervals”). damage or defects. • Do not use the device whilst standing on a ladder or in an unsafe position. • Do not be tempted to make a rash cut. This could endanger yourself and others. GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 (17). Danger of injury due to the sharp cut- and the chain cover (22) with a brush or by blowing ting teeth! it out (with compressed air). The re-assembly takes place in reverse order. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 5. Turn the file regularly to avoid wear on one side. and leads to unsatisfactory results as well as greater 6. Use a piece of hard wood to remove the burr from wear and tear. cutting edges. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 Petrol fumes can cause explo- when it is sent to the service centre. sions and fire. • Start the engine and let it run until the remaining petrol is used up. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 Clean spark plug and adjust electrode gap or fit new spark plug Sooty or damp spark plug Incorrect carburettor setting Have the carburettor adjusted and, if necessary, clean the spark plug or replace it with a new one GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Consignes de travail de base pour les travaux d’abattage ..54 Traitement de bois sous tension ..........55 Transport ................... 56 Nettoyage et maintenance ............56 Stockage ................... 59 Élimination et recyclage ............59 Dépannage ................60 Déclaration de conformité ............342 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Lisez intégralement le mode d‘em- Pompe à carburant (amorce) ploi avant d‘utiliser l‘appareil. Vis de réglage pour le carburateur Portez toujours des gants de sécu- rité et anti-vibrations lorsque vous Régime/vitesse faible utilisez l‘appareil. Régime/vitesse élevée Régime de ralenti FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 à une formation des utilisateurs de tronçonneuses correspondant à la réglementation localement en vigueur ») ! Conservez soigneusement cette notice d’utilisation ! Remarque: Veillez tenir compte du fait que certaines réglementations nationales peuvent limiter l’utili- sation de la machine. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 2. Introduction 3. Description de l’appareil (fig. A - O) Fabricant : Protection des mains avant Scheppach GmbH Poignée avant Günzburger Straße 69 Couvercle du filtre à air D-89335 Ichenhausen Câble de démarrage Fermeture du couvercle du filtre à air...
  • Seite 46 ■ L’utilisateur de l’appareil est responsable de Mise en garde concernant une situation de danger tous les accidents et dangers qui concernent possible qui peut conduire à des dommages maté- les autres personnes et leur propriété. riels. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 ■ Gardez un agent extincteur à proximité lorsque ■ Portez des gants de protection solides en ma- vous travaillez dans un environnement facile- tériau résistant, comme du cuir. ment inflammable, p. ex. si l’herbe est sèche. Il existe un risque d’incendie ! FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 ■ Ne faites pas tomber la tronçonneuse, ne la mal tendue ou mal lubrifiée peut se rompre ou cognez pas contre des obstacles et n’utilisez augmenter le risque de mouvement de recul. jamais le rail de guidage comme levier. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 ■ Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve au nuer la coupe. sol, car vous risqueriez de trébucher. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Portez toujours des gants de protection et lorsque vous touchez la chaîne de scie (17). Risque de bles- Portez une protection auditive. sures sur les dents de coupe acérées ! Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 ! Si la chaîne de scie fonctionne à sec, le Évitez tout contact cutané avec le carburant et l’inha- dispositif de coupe risque d’être rapidement irréversi- lation de vapeurs de carburant. blement endommagé. Vérifiez toujours le graissage de la chaîne avant les travaux. FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 • Mettez l’interrupteur On/Off (6) sur « ON «. • Tirez le levier de démarrage à froid (starter manuel) (8) ( • Placez le bout de votre chaussure dans la protec- tion des mains arrière (12) (voir fig. C). 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 Si la lubrification est tives, répétez l’opération décrite à la section « Dé- suffisante, une fine pellicule d’huile se forme sur la marrage lorsque le moteur est froid «. souche d’arbre ou le support (voir fig. E). FR | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Si nécessaire, coupez l’entaille en conséquence. • Gardez la zone de travail autour du tronc dégagée et rangée, afin de garantir une position stable de l’opérateur. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 (voir fig. K). chaîne de scie (17) risque de se coincer. • Effectuez ensuite la coupe de sectionnement 2 (env. 2/3 du diamètre de l’arbre) côté traction (voir fig. K). FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Tenez et tirez le connec- l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’ap- teur de bougie d’allumage (33) uniquement au niveau pareil. du connecteur. Ne tirez jamais sur le câble ! (voir fig. O) 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 (17). Cela augmente l’effort physique, accentue les de la chaîne après chaque coupe et ajustez-la. vibrations, donne des résultats moins satisfaisants et En fonction de l’usure, le rail de guidage (16) peut être cause une usure accrue. retourné. FR | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 à la lame de pliage et limez selon le marquage d’angle indiqué sur le porte- lime. Soutenez le porte-lime sur le toit de la dent et le limiteur de profondeur. 2. Limez toujours les maillons de l’intérieur vers l’ex- térieur. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent du gel, bien aéré et protégé des intempéries. Nous être éliminés de manière respectueuse de l’envi- déconseillons tout stockage en extérieur. Sécuri- ronnement. sez-le contre tout accès non autorisé. FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 électrodes ou installer une nouvelle bougie d’allumage Bougie d’allumage couverte de suie ou Mauvais réglage du carburateur Faire régler le carburateur et nettoyer humide la bougie d’allumage ou la remplacer par une bougie neuve au besoin 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 Indicazioni operative fondamentali per operazioni di taglio ..73 Lavorazione di legno sottoposto a tensione ......74 Trasporto ................... 74 Pulizia e manutenzione ............. 74 Stoccaggio................. 78 Smaltimento e riciclaggio ............78 Risoluzione dei guasti ............... 78 Dichiarazione di conformità ............342 IT | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Pompa del carburante "Primer" utilizzare il dispositivo. Viti di regolazione per carburatore: Indossare sempre guanti di numero di giri ridotto sicurezza e antivibrazione quando numero di giri elevato si utilizza il dispositivo. numero di giri a vuoto 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 (“Certificato di partecipazione a un corso di formazione sulle mo- toseghe con standard di formazione specifici per paese”)! Conservare le istruzioni per l’uso con cura! Indicazione: Notare bene che alcune disposizioni nazionali possono limitare il funzionamento della mac- china. IT | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 2. Introduzione 3. Descrizione dell’apparecchio (Fig. A ,N, O) Produttore: Scheppach GmbH 1. Protezione delle mani anteriore Günzburger Straße 69 2. Maniglia anteriore 89335 Ichenhausen, Germania 3. Coperchio del filtro dell’aria 4. Cavo di avviamento Egregio cliente, 5. Chiusura per la copertura del filtro dell’aria le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo ap- 6.
  • Seite 65 Fanno eccezione i ragazzi di età su- periore a 16 anni nell’ambito della formazione sotto la vigilanza di un esperto. IT | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 ■ Evitare il contatto con la pelle e con gli occhi di ben- to (anche all’interno di veicoli) per evitare ribalta- zina o lubrificanti (olio). menti, perdite di carburante, danni o lesioni. ■ Non aspirare i vapori di benzina/olio lubrificante. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 (detta anche “Feno- meno di Raynaud”, che comporta problemi di vasco- larizzazione) effettuando pause di lavoro frequenti, durante le quali si possono ad es. sfregare i palmi delle mani tra loro. IT | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 ....7 denti/8,255 mm (0,325“) getti con la punta della guida e migliorare il control- Cilindrata del motore ........45 cm lo della sega a catena in situazioni inattese. Potenza max. motore secondo ISO 7293 ..1,8 kW 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 • Avvitare i due dadi di fissaggio (20) con la mano. • Ove possibile, conservare l’imballaggio fino alla Assicurarsi però che non sia stretti ancora comple- scadenza della garanzia. tamente. IT | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 • Posizionare il dispositivo su un lato, in modo che il • Raccogliere subito l’olio per catene versato. tappo di riempimento del carburante (13) punti ver- • Ruotare il tappo del serbatoio dell’olio della catena so l’alto. (14) in senso orario per chiuderlo. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 (17) si mette in moto. Tenere stretta la maniglia del cavo di avviamento (4) se il comando stesso (4) tende a rientrare. Non la- sciare che il cavo di avviamento (4) scatti all’indietro. IT | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 (1). Il freno della appoggia sul blocco della leva dell’acceleratore (9) catena deve frenare la catena della sega a velocità e il dito indice aziona la leva dell’acceleratore (10) massima e bloccarla. (vedere fig. D). 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 • Per impedire che la sega della catena si blocchi nel manutenzione impropria dei dispositivi. taglio di con la sega B, infilare a tempo debito cunei in alluminio o in plastica nel taglio con la sega B. Non utilizzare cunei in ferro. IT | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Spegnere sempre l’apparecchio prima di lavori di pu- modo incontrollato dalla direzione di comando. lizia ed estrarre la pipetta della candela (33). (Vedere il capitolo 13.4, Manutenzione della candela di accen- sione). 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 (17). Pericolo di lesioni a cau- al motore. sa dei denti di taglio appuntiti! 13.7 Manutenzione della barra di guida Indicazione • Rimuovere eventuali bave presenti sul bordo della Pulire l’azionamento della sega dopo ogni uso. barra utilizzando una lima metallica. IT | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 (28). tura delle maglie di taglio, osservare anche i seguenti • Avvitare i due dadi di fissaggio (20) con la mano. angoli. Assicurarsi però che non sia stretti ancora comple- tamente. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 All'occorrenza dispositivo di difetti lavoro Lubrificazione Controllare della catena Catena della sega Controllare e (17) fare attenzione allo stato di affilatura Controllare la tensione della catena Affilatura Barra di guida Controllare (16) (usura, danni) Pulizia Sostituire IT | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Candela coperta di fuliggine o umida Regolazione del carburatore errata Fare regolare il carburatore e pulire se necessario la candela di accensione oppure sostituirla con una nuova 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 Algemene werkinstructies voor kapwerkzaamheden ....90 Onder spanning staand hout bewerken ........91 Transport ................... 92 Reiniging en onderhoud ............92 Opslag ..................95 Afvalverwerking en hergebruik ..........96 Verhelpen van storingen ............96 Conformiteitsverklaring ............. 342 NL | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 CHOKE Lees de volledige gebruikshandleiding voordat u het Brandstofpomp “Primer” apparaat gaat gebruiken. Stelschroeven voor carburateur: Draag altijd veiligheids- en anti- L lage snelheid trillingshandschoenen als u het H hoge snelheid apparaat gebruikt. T stationair toerental 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 Deze kettingzaag mag alleen worden bediend door personen met overeenkomstige instruc- tie en gevarenopleiding (“Certificaat van deelname aan een kettingzaagtrainingscursus met landspecifieke opleidingsnorm”)! Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig! Aanwijzing: Houd er rekening mee dat bepaalde nationale voorschriften het gebruik van de machine kun- nen beperken. NL | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. A, N, O) Fabrikant: 1. Voorste handbescherming Scheppach GmbH 2. Voorste handgreep Günzburger Straße 69 3. Luchtfilterdeksel D-89335 Ichenhausen 4. starterkoord 5. Sluiting voor luchtfilterdeksel Geachte klant, 6. Aan/uit-schakelaar Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 7.
  • Seite 83 Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die tot ma- mogen de kettingzaag niet gebruiken. Er kan een teriële schade kan leiden. uitzondering worden gemaakt voor jongeren vanaf 16 jaar in het kader van een opleiding en onder toe- zicht van een beroepsbeoefenaar. NL | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 (ook in voertuigen) om brandstofverlies, scha- ■ Adem benzinedampen/smeeroliedampen niet in. de of letsel te voorkomen. ■ Let op voor ondichte plekken. Start de motor niet als er benzine uitloopt. Er bestaat gevaar door ver- branding. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Er bestaat gevaar voor letsel. U voorkomt terugslag zorg ervoor dat u altijd stabiel staat. Hierdoor kunt door voorzichtig en met de juiste zaagtechniek te u de kettingzaag in onverwachte situaties beter werk te gaan. controleren. NL | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 Onzekerheid K ..........2,5 dB ■ Zaag niet met het uiteinde van het zaagblad. Er be- Geluidsvermogensniveau L staat gevaar voor terugslag. conform ISO 22868 ........113,28 dB Onzekerheid K ..........2,5 dB 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 FD/ISO - L - EGD). Meng het brandstofmengsel vol- Een nieuwe zaagketting (17) rekt op en moet vaker gens de brandstofmengtabel. worden opgespannen. Controleer de kettingspanning regelmatig na elke snede en stel deze zo nodig bij. NL | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge- val volledig monteren! Gebruik hiervoor een droge, niet-pluizende doek. • Leg het apparaat zo op zijn kant, dat de dop van de kettingolietank (14) naar boven wijst. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 (zie hoofdstuk “Onderhoud Bij hoge buitentemperaturen kan het voorkomen dat van de carburateur”). ook bij een koude motor zonder choke moet worden • Til de kettingzaag op. gestart! • Houd met de linkerhand de voorste handgreep (2) vast. NL | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 De kettingrem moet de zaagket- wordt beïnvloed. ting bij maximale snelheid afremmen en blokkeren. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het apparaat eerst repareren. Veel ongevallen ont- staan door slecht onderhouden apparatuur. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 • Om te voorkomen dat de kettingzaag vast komt te van de gebruiker. zitten in velsnede B, drijft u op tijd wiggen van alu- minium of kunststof in velsnede B. Gebruik geen wiggen van ijzer. NL | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 (zie afb. L). • Houd de hete geluiddemper uit de buurt van uw li- m LET OP chaam. Er bestaat gevaar voor brandwonden! Luchtfilters (32) nooit met benzine of brandbare op- losmiddelen reinigen. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 (17) hier in vallen. vanzelf uitgaat, moet de carburateur opnieuw wor- • Trek enigszins aan het geleideblad (16), om de den afgesteld. zaagketting (17) licht voor te spannen. NL | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 De kettingsteek (bijv. 3/16”) staat op elke snijschakel kettingen met een Ø van 4,8 mm (3/16”) voor de als dieptemaat vermeld. meegeleverde zaagketting. • In een slijpset, bijv. van Oregon, vindt u gedetail- leerde informatie over het slijpen. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Maak de olie- en brandstoftank leeg met behulp Belangrijke aanwijzing bij reparatie: van een afzuigpomp. Houd er bij retourlevering van het product voor re- paratie rekening mee dat het om veiligheidsredenen vrij van olie en brandstof naar het servicestation moet worden gestuurd. NL | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 Onjuiste elektrodeafstand van de Bougie reinigen en elektrode-afstand bougie instellen of nieuwe bougie plaatsen Weggeslipte of vochtige bougie Onjuiste instelling carburateur Laat de carburateur instellen en reinig indien nodig de bougie of vervang deze door een nieuw exemplaar 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97 Instrucciones de trabajo fundamentales para trabajos de tala . 108 Trabajar madera bajo tensión ............ 109 Transporte ................. 110 Limpieza y mantenimiento ............110 Almacenamiento ................ 113 Eliminación y reciclaje ............... 114 Solución de averías ..............114 Declaración de conformidad ............. 342 ES | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Lea por completo las instrucciones Bomba de combustible «Primer» de manejo antes de usar el equipo. Tornillos de ajuste del carburador: Use siempre guantes de seguridad revoluciones bajas y antivibración para utilizar el revoluciones altas equipo. revoluciones en vacío 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 (deben tener un “Certificado de participación en curso sobre motosierras con el estándar de formación específico del país”)! ¡Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso! Nota: Preste atención a que algunos reglamentos nacionales pueden limitar el uso de la máquina. ES | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac- cidentes o daños que puedan producirse en caso de Fabricante: inobservancia de las presentes instrucciones e indi- Scheppach GmbH caciones de seguridad. Günzburger Straße 69 3. Descripción del aparato (figs. A, D-89335 Ichenhausen (Alemania)
  • Seite 101 Procure que nadie pueda acceder sin autorización. ■ El usuario del aparato será responsable de todo ac- cidente o peligro que pueda dañar a otras personas o a bienes de su propiedad. ES | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 ■ Evite también el contacto de la piel y los ojos con la ■ Utilice la protección de cadena en el transporte y gasolina o los lubricantes (aceite). almacenamiento. ■ No inhale vapores de gasolina/de aceite lubricante. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 ES | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 ISO 22868........113,28 dB maderas duras en las que pueda atascarse la cade- Incertidumbre K ..........2,5 dB na. Esto puede provocar un retroceso. Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 Dependiendo del desgaste, se puede dar la vuelta a la espada (16). ES | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 Controle durante el trabajo si la lubricación de la ca- Compruebe el aparato antes de cada puesta en marcha: dena funciona. • Estanqueidad del sistema de combustible 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 En caso de tener que desconectar el aparato de inme- de aire) (8) ( ), el motor solo arranca brevemente diato, ponga el interruptor de conexión/desconexión y de nuevo se apaga. (6) en la posición «OFF» (desconectado). ES | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 • En caso necesario, la lubricación de la cadena pue- de trabajo. de aumentarse o reducirse mediante el tornillo de • No realice trabajos de tala con viento fuerte, mal regulación del aceite (19). tiempo o malas condiciones de visibilidad. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 A. Preste atención para que el corte de caída B rá el corte de separación por el lado de tracción. se efectúe exactamente en sentido horizontal. Esto evita que la cadena de sierra (17) se atasque. ES | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 • Utilice siempre la cubierta de la espada (27) duran- girándolo en sentido antihorario. (Véase la fig. M) te el transporte. • Retire la cubierta del filtro de aire (3). • Quite el filtro de aire (32). (Véase la fig. N) 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 / el destornillador para tornillos límpielas con un cepillo de alambre de cobre. de cabeza ranurada (28). • Quite la cubierta de la rueda de la cadena (22). ES | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 ñados. 6. Emplee un trozo de madera dura para retirar la • ¡El afilado de una cadena de sierra (17) solo deben rebaba de los filos de corte. realizarlo usuarios experimentados! 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios • Limpiar y realizar el mantenimiento del aparato en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el antes de cada almacenamiento, véase el capítulo código QR que aparece en la portada. «Limpieza y mantenimiento». ES | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 Bujía de encendido con hollín o Ajuste incorrecto del carburador Ajustar el carburador y, si es necesario, húmeda limpiar la bujía de encendido o sustituirla por una de nueva 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115 árvores ..........126 Processar madeira sob tensão ..........128 Transporte ................. 128 Limpeza e manutenção ............. 128 Armazenamento ................ 131 Eliminação e reciclagem ............132 Resolução de problemas............132 Declaração de conformidade ............ 342 PT | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Leia o manual de instruções na Bomba de combustível "Primer" íntegra antes de utilizar o aparelho. Parafusos de ajuste para o carburador: Use sempre luvas de proteção baixas Rotações antivibração ao utilizar o aparelho. altas Rotações velocidade de ralenti 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 („Certificado de participação em ação de formação de motosserras com padrão na- cional típico de formação“)! Guardar cuidadosamente o manual de operação! Nota: Tenha em conta que certos regulamentos nacionais poderão limitar a utilização da máquina. PT | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 2. Introdução 3. Descrição do aparelho (Fig. A, N, O) Fabricante: 1. Proteção das mãos dianteira Scheppach GmbH 2. Pega dianteira Günzburger Straße 69 3. Tampa do filtro de ar D-89335 Ichenhausen, Alemanha 4. Tração por cabo de arranque 5. Tampa da cobertura do filtro de ar Estimado cliente, 6.
  • Seite 119 ■ O sistema de ignição elétrica da ferramenta gera poderá provocar danos materiais. um baixo campo eletromagnético. Caso utilize um pacemaker ou implante semelhante, consulte o seu médico antes de utilizar a ferramenta para evi- tar riscos para a saúde. PT | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 ■ Realize a limpeza e manutenção da motosserra mente e não haja salpicos de gasolina. antes do armazenamento. ■ Guarde a ferramenta num local seguro e seco. Pro- teja a máquina contra acesso não autorizado. 120 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 121 é batido para cima ■ Nunca serre acima da altura dos ombros. e no sentido do o operador. PT | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Nível de potência sonora L te. Tenha também cuidado ao serrar madeira dura conforme ISO 22868 ........113,28 dB onde a corrente possa ficar engatada. Isto pode Erro de oscilação K ........2,5 dB causar um ricochete. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 O motor deve funcionar com uma mistura de com- Perigo de ferimentos! bustível de gasolina e óleo de motor. Use sempre luvas de proteção para tocar na corrente da serra (17). Perigo de ferimentos devido aos dentes de corte afiados! PT | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 à mão sobre o carril de guiamento (16). motor estiver desligado e tiver arrefecido. Existe ris- co de incêndio! NOTA Uma nova corrente da serra (17) é longa e precisa de ser retensionada com mais frequência. 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125 • Puxe a alavanca de arranque a frio (afogador) (8) arrancar após 6 movimentos de arranque, repita o para fora ( ). procedimento em “Arranque com o motor frio”. • Coloque a ponta do seu sapato na proteção das mãos traseira (12) (ver Fig. C). PT | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 árvores e informe-se junto da au- ciente, será formada uma leve película de óleo sobre toridade competente. o tronco ou base da árvore (ver Fig. E). • Certifique-se de que ninguém pode sofrer danos devido à queda de ramos e árvores. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 Fazer o entalhe (Fig. F) serra (17) pode encravar facilmente. • Comece primeiro pelo corte do entalhe A. A pro- fundidade do entalhe deve ser aprox. 1/4 do diâ- metro da árvore e deve ter um ângulo de 45°- 60°. PT | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 (ver Fig. K). tifique-se de que não penetra água no interior do • Realize depois o corte de separação 2 (aprox. 2/3 aparelho. do diâmetro do tronco) no lado da tração (ver Fig. K). 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129 Verifique multaneamente. Segure e puxe a ficha da vela de regularmente a tensão da corrente após cada corte e ignição (33) exclusivamente pela ficha. Nunca puxe reajuste-a se necessário. pelo cabo! (ver Fig. O) PT | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 (17) romba ou danificada. Isso aumenta o esfor- rante o movimento para trás. ço físico, aumenta as vibrações e leva a resultados 4. Não toque nos elos de tração e de ligação com insatisfatórios, assim com a um maior desgaste. a lima. 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 óleo da corrente 14. Armazenamento * Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de for- necimento! • Utilize sempre a cobertura do carril de guiamento (27) durante o armazenamento. PT | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Vela de ignição com fuligem ou Ajuste incorreto do carburador Ajustar o carburador e eventualmente húmida limpar a vela de ignição ou substituir por uma nova 132 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 133 Základní pracovní pokyny ke kácení ..........144 Opracování napnutého dřeva ............ 145 Přeprava ..................145 Čištění a údržba ................ 145 Skladování ................. 148 Likvidace a recyklace ..............148 Odstraňování poruch ..............149 Prohlášení o shodě ..............342 CZ | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 Vytaženo - sytič aktivován CHOKE Než začnete s přístrojem pracovat, Palivové čerpadlo „Primer“ pročtěte si celý návod k obsluze. Seřizovací šrouby pro karburátor: Při práci s přístrojem noste vždy nízké otáčky bezpečnostní antivibrační obuv. vysoké otáčky Volnoběžné otáčky 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 135 („Osvědčení o účasti na školení o motorových pilách, které odpovídá standar- du vzdělávání typickému pro danou zemi“)! Návod k obsluze pečlivě uschovejte! Upozornění: Dbejte prosím na to, že některé národní předpisy mohou používání stroje omezovat. CZ | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 2. Úvod 4. Startovací tažné lanko 5. Uzávěr na kryt vzduchového filtru Výrobce: 6. Spínač pro zapnutí/vypnutí Scheppach GmbH 7. Palivové čerpadlo „Primer“ Günzburger Straße 69 8. Páka na studený start (sytič) D-89335 Ichenhausen 9. Pojistka plynové páčky 10. Plynová páčka Vážený...
  • Seite 137 ■ Před uvedením do provozu si přečtěte návod k ob- Noste přiléhavý ochranný oděv s ochrannou vlož- sluze vašeho přístroje a především dodržujte bez- kou proti proříznutí. pečnostní pokyny. Noste protiskluzovou bezpečnostní obuv. Používejte ochranné rukavice. CZ | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 Neodborně napnutý nebo te ztratit kontrolu nad přístrojem. namazaný řetěz se může přetrhnout nebo zvýšit ■ Před začátkem práce se ujistěte, že v nebezpečné riziko zpětného rázu. zóně nejsou žádné osoby, zvířata ani předměty s věcnou hodnotou. 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 139 řetězové pily. Tělo a paže uveďte do takové polohy, ve které můžete zachy- tit síly zpětných rázů. Pokud byla učiněna vhodná opatření, může obsluha síly zpětných rázů zvlád- nout. Nikdy řetězovou pilu nepouštějte z ruky (viz obr. D). CZ | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 Typ vodicí lišty ....KANGXING: BE18-72-5810P m POZOR Počet zubů/dělení řetězového kola ....7 zubů/8,255 mm (0,325“) Montáž provádějte vždy při vypnutém motoru. Zdvihový objem motoru ........45 cm Max. výkon motoru podle ISO 7293 ....1,8 kW 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 141 • Před plněním vždy vyčistěte oblast kolem uzávě- m VAROVÁNÍ ru nádrže na řetězový olej (14), aby se do nádrže Zabraňte přímému kontaktu pokožky s palivem a vde- nedostala nečistota. Použijte k tomu suchý hadřík chování palivových výparů. nepouštějící vlákna. CZ | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 „Nápověda při poruchách“. • Pevné utažení veškerých šroubových spojů • Lehkost chodu všech pohyblivých dílů UPOZORNĚNÍ Při vysokých venkovních teplotách se může stát, že je nutné startovat bez sytiče i při studeném motoru! 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 143 Pokud by se řetěz pily (17) přesto pohyboval, kontak- • Držte pevně pravou rukou zadní rukojeť (11). Dlaň tujte zákaznický servis. ruky přitom spočívá na pojistce plynové páčky (9) a ukazovák stiskne plynovou páčku (10) (viz obr. D). CZ | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 • Zaujměte pro odvětvování pevnou, stabilní a bez- Zásek určuje směr pádu káceného stromu. pečnou polohu. Umístěte zásek v pravém úhlu ke směru pádu. Řežte pokud možno co nejníže u země. Opřete řetězovou pilu o zubovou opěrku (15). 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 145 • Poté proveďte oddělovací řez 2 (cca 2/3 průměru Proto je nezbytná pravidelná kontrola. Vzduchový filtr kmene) na straně tahu (viz obr. K). (32) je třeba pravidelně kontrolovat a podle potřeby vyčistit. Ve velmi zaprášeném prostředí je nutné kontrolovat vzduchový filtr (32) častěji. CZ | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 (16) je vodicí kolečko, do jehož ozubení se musí Poté svíčku zapalování čistěte po každých 50 hodi- vložit řetěz pily (17). nách provozu. • Trochu za vodicí lištu (16) zatahejte, abyste řetěz pily (17) lehce předpnuli. 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147 článků bezpodmínečně dbejte na • Potřebné příslušenství: následující úhel. - Kruhový pilník na řetěz pily Ø 4,8 mm (3/16“) (29) - Plochý pilník (není v rozsahu dodávky) - Omezovací měrka (není v rozsahu dodávky) CZ | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 • Skladujte přístroj na bezpečném, suchém a dobře větraném místě, chráněném před mrazem a povětr- nostními vlivy. Skladování venku se nedoporučuje. Zajistěte jej také před nepovolaným přístupem. • Vyprázdněte olejovou resp. palivovou nádrž pomo- cí odsávacího čerpadla. 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 149 Nesprávná vzdálenost elektrod na Vyčistěte zapalovací svíčku a nastavte zapalovací svíčce vzdálenost elektrod, nebo vložte novou zapalovací svíčku Začouzená nebo vlhká zapalovací Nesprávné seřízení karburátoru Nechte seřídit karburátor a popř. svíčka vyčistěte zapalovací svíčku nebo vyměňte za novou CZ | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 Základné pracovné pokyny týkajúce sa výrubu ......161 Spracovanie dreva pod napätím ..........162 Preprava ..................162 Čistenie a údržba ..............163 Skladovanie ................166 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ........... 166 Odstraňovanie porúch ............... 166 Vyhlásenie o zhode ..............342 150 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 151 – sýtič aktivovaný CHOKE Predtým ako zariadenie použijete, prečítajte si celý návod na Palivové čerpadlo „Primer“ obsluhu. Nastavovacie skrutky karburátora: Keď zariadenie používate, vždy Nízke otáčky noste bezpečnostné a antivibračné Vysoké otáčky rukavice. Otáčky pri chode naprázdno SK | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 školenie o nebezpečenstvách („Potvrdenie o účasti na kurze používania motorovej píly so vzdelávacím štandardom typickým pre danú krajinu“)! Návod na obsluhu uchovávajte na bezpečnom mieste! Upozornenie: Zohľadnite, prosím, že niektoré národné predpisy by mohli obmedziť používanie stroja. 152 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 153 2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. A, N, O) Výrobca: 1. Predná ochrana rúk Scheppach GmbH 2. Predná rukoväť Günzburger Straße 69 3. Kryt vzduchového filtra D-89335 Ichenhausen 4. Štartovacie tiahlo 5. Uzáver pre kryt vzduchového filtra Vážený zákazník, 6. Zapínač/vypínač...
  • Seite 154 škodám. hľadom odborníka. ■ Elektrická zapaľovacia sústava prístroja vytvára malé elektromagnetické pole. Ak nosíte kardiosti- mulátor alebo podobné implantáty, prekonzultujte to pred používaním prístroja s Vaším lekárom, aby ste zabránili zdravotným rizikám. 154 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 155 Pred každým použitím skontrolujte prístroj a po páde 6.4 Bezpečnosť okolia na podlahu skontrolujte stav bezpečný pre prevádz- ■ Národné a/alebo komunálne predpisy môžu ob- medziť časovo používanie prístrojov poháňaných motorom, ktoré vytvárajú hluk. Pre viac informácii kontaktujte vašu komunálnu správu. SK | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 Pri práci s reťazovou pílou môže chvíľka ■ Buďte extrémne opatrní, keď používate reťaz reťa- nepozornosti viesť k tomu, že reťazová píla zachytí zovej píly na ďalšie pílenie v už začatom reze. odev alebo časti tela. 156 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 157 NEBEZPEČENSTVO SPÄTNÉHO NÁRAZU! Spätný náraz môže viesť k smrteľným rezným pora- Zabráňte rizikám vibrácii, napr. riziku ochorenia bie- neniam. lych prstov (poruchy obehového systému) v dôsledku častých pracovných prestávok, pri ktorých si napr. triete povrchy dlaní o seba. SK | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 • Do palivovej nádrže nalejte správnu palivovú zmes. plochého skrutkovača (28). Pri tankovaní nerozlievajte palivo a nenapĺňajte pa- • Zaskrutkujte obe upevňovacie matice (20) ručne. livovú nádrž po okraj. Dbajte na to, aby ste tieto ešte pevne neutiahli. • Okamžite rozliate palivo poutierajte. 158 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 159 • Položte reťazovú pílu na stabilný a rovný podklad. kľúča na zapaľovacie sviečky/plochého skrutkova- Pílová reťaz (17) sa pritom nesmie dotýkať zeme. ča (28). • Potlačte prednú ochranu rúk (1) dopredu, kým ne- zapadne. Pílovú reťaz (17) blokuje brzda reťaze. SK | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 „Spustenie pri studenom moto- • Na pomoc si na to zoberte dodaný skrutkovač (30): re“. - Najskôr stlačte a potom otočte skrutku na regu- láciu oleja (19) v smere hodinových ručičiek, aby ste znížili mazanie reťaze. 160 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 161 B. Nedorez C vedie strom ako „zá- • Nevykonávajte výrub pri silných poveternostných ves“ smerom k zemi a zaisťuje ho proti predčasné- podmienkach, zlom počasí alebo zlej viditeľnosti. mu pádu. • Dodržiavajte vzdialenosť najmenej 2 1/2 dĺžky stro- mu od najbližšieho pracoviska. SK | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 (pozri obr. L). • Horúci tlmič zvuku držte ďalej od tela. Vzniká ne- bezpečenstvo popálenia! m POZOR Vecné škody! Ležiace drevo sa nesmie dotýkať zeme na spodnej strane miesta rezu, pretože inak sa môže poškodiť pílová reťaz (17). 162 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 163 Vzduchový filter (32) nikdy nečistite benzínom ani horľavými rozpúšťadlami. Upozornenie Nechajte vykonať nastavenia karburátora (napr. otáč- ky pri chode naprázdno) len kvalifikovanému odborné- mu personálu, aby ste zabránili poškodeniam motora. SK | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Priemer pilníka zvoľte podľa rozstupu reťaze. Pri reťaze (21) pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky/ ostrení rezacích článkov bezpodmienečne dodržte aj plochého skrutkovača (28). nasledujúce uhly. • Zaskrutkujte obe upevňovacie matice (20) ručne. Dbajte na to, aby ste tieto ešte pevne neutiahli. 164 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 165 V prípade V prípade Časť prístroja Akcia začiatkom Týždenne porúch poškodení potreby práce Mazanie reťaze Kontrola Pílová reťaz Kontrola a (17) zohľadnenie stavu ostrenia Kontrola napnutia reťaze Ostriť Vodiaca lišta Kontrola (opot- (16) rebovanie, poškodenie) čistenie. Výmena SK | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 Vyčistite zapaľovaciu sviečku a zapaľovacej sviečke nastavte vzdialenosť elektród alebo použite novú zapaľovaciu sviečku Zapaľovacia sviečka je znečistená Nesprávne natavenie karburátora Nechajte nastaviť karburátor a príp. sadzami alebo je vlhká vyčistite zapaľovaciu sviečku alebo vymeňte za novú. 166 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 167 Üzembe helyezés ..............176 A fakivágásra vonatkozó alapvető munkavégzési utasítások..178 Munkavégzés feszülő fadarabon ..........179 Szállítás ..................180 Tisztítás és karbantartás ............180 Tárolás ..................183 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 183 Hibaelhárítás ................184 Megfelelőségi nyilatkozat ............342 HU | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 állapot - a szívató aktív CHOKE A készülék használata előtt olvassa el a teljes kezelési Üzemanyag-szivattyú „primer” útmutatót. Porlasztó beállító csavarjai: Amikor a készüléket használja, alacsony fordulatszám mindig viseljen rezgés elleni magas fordulatszám védelemmel ellátott védőkesztyűt. üresjárati fordulatszám 168 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 169 Ezt a motoros fűrészt csak olyan személyek kezelhetik, akik megfelelő képzésben és veszé- lyekkel kapcsolatos oktatásban („Részvételi tanúsítvány a motoros fűrészek országspecifi- kus képzési modelljét alkalmazó tanfolyamon”) részesültek! Gondosan őrizze meg az üzemeltetési útmutatót! Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a gép használatát korlátozhatja néhány nemzeti előírás. HU | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 2. Bevezetés 3. A készülék leírása (A, N, O ábra) Gyártó: 1. Első kézvédő Scheppach GmbH 2. Első markolat Günzburger Straße 69 3. Légszűrő fedele D-89335 Ichenhausen 4. Berántó zsinór 5. A légszűrőfedél zárja Kedves Ügyfelünk! 6. Be-/kikapcsoló Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 7.
  • Seite 171 érinti. ■ A láncfűrészt nem használhatják gyermekek és mely anyagi kárt okozhat. csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képes- ségű személyek. Kivételt képeznek a 16 év fölötti, képzésben részt vevő fiatalkorúak, tapasztalt szak- ember felügyelete mellett. HU | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 A vezetősín ilyenkor hátrafelé, a testével el- lenkező irányba mutasson (lásd az L ábrát). álló túlnyomás lassan távozhasson, és ne fröcsköl- ■ A forró hangtompítót tartsa távol a testétől. Égési jön ki a benzin. sérülések veszélye áll fenn! 172 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 173 (lásd a D ábrát). Ha munka közben fordítva akkor a láncfűrész hevesen és uralhatatlanul visz- fogja a láncfűrészt, az növeli a sérülésveszélyt, szarúghat a kezelő irányába (lásd az I ábrát). ezért nem szabad úgy használni. HU | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 által előírt vizsgálati eljárással történt, és az láncfűrészt. adatok megfelelnek a szerszám más szerszámmal ■ Gondoskodjon arról, hogy a talajon ne heverjenek való összehasonlításához. botlásveszélyt okozó tárgyak. A megadott zajkibocsátási értékek a terhelés előze- tes becsléséhez is használhatók. 174 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 175 0,5 liter ............12,5 ml • A láncfék kioldásához húzza hátra ütközésig az elülső kézvédőt (1) (lásd a B ábrát). • Távolítsa el mindkét rögzítőanyát (20) a gyertya- kulccsal (28). • Vegye le a lánckerék burkolatát (22). HU | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 így nem tud leesni. • Töltse fel a lánckenő olajjal a lánckenő olaj tartá- lyát. Tankolás közben ne öntse ki a lánckenő olajat, és ne töltse színültig a lánckenő olaj tartályát. 176 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 177 • A gázkar (10) egyszeri működtetése után a motor fék most ki van oldva. A gázkar (10) és a gázkar állandó gázzal működik. bereteszelő (9) egyidejű megnyomása elindítja a • Hagyja a motort rövid ideig felmelegedni. fűrészláncot (17). HU | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 • Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A torban és a lánchajtásban. gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vá- Ha mégis mozog a fűrészlánc (17), forduljon az ügy- gószerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyeb- félszolgálathoz. ben vezethetők. 178 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 179 B-vel jelölt, kivágáshoz szükséges vágásba. Biztonságos munkavégzés Ne használjon vasból készült ékeket. • A sérülések megelőzése érdekében mindig tartsa jól használható állapotban a készüléket. • Ha leejtette a készüléket, ellenőrizze, nem szenve- dett-e jelentősebb kárt vagy sérülést. HU | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 Tisztítási munkálatok előtt mindig kapcsolja ki a ké- áll fenn! szüléket, és húzza le a gyertyapipát (33). (lásd a 13.4 A gyújtógyertya karbantartása című fejezetet). Megjegyzés Minden használat után tisztítsa meg a lánchajtást. • Állítsa a láncfűrészt stabil, sík felületre. 180 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 181 • Ellenőrizze, hogy könnyen mozog-e a vezetősín Az új fűrészlánc (17) nyúlik, és gyakran után kell fe- (16) csúcsánál található fogaskerék. Szükség ese- szíteni. tén kenje meg csapágyolajjal. • Húzza meg szorosan a két rögzítőanyát (20) a gyertyakulccsal / lapos csavarhúzóval (28). HU | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 - Mélységhatároló idom (nincs a szállított elemek között) A = Reszelőszög B = Az oldallemez szöge Emellett a szöget minden egyes láncszemnél meg kell tartani. Ha egyenetlenek a szögek, a fűrészlánc (17) szabály- talanul fut, gyorsan elhasználódik és idő előtt tönkre- megy. 182 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 183 • A készüléket az időjárás hatásaitól védett módon, biztonságos, száraz, fagymentes, jól szellőző he- lyen tárolja. A szabadban való tárolás nem ajánla- tos. Biztosítsa illetéktelen hozzáférés ellen. • Ürítse ki az olaj- és az üzemanyagtartályt leszívó szivattyúval. HU | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és állítsa gyújtógyertya gyertyahézaga be a gyertyahézagot, vagy tegyen be új gyújtógyertyát Kormos vagy nedves a gyújtógyertya Hibás a porlasztó beállítása Állíttassa be a porlasztót, és szükség esetén tisztítsa meg a gyújtógyertyát, vagy cserélje le egy újra 184 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 185 Podstawowe wskazówki dotyczące ścinki drzew ...... 197 Obróbka drewna pod wpływem naprężeń ........ 198 Transport ................... 198 Czyszczenie i konserwacja ............198 Przechowywanie ............... 202 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..........202 Pomoc dotycząca usterek ............202 Deklaracja zgodności ..............342 PL | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 CHOKE aktywowany Przed użyciem urządzenia Pompa paliwa „Primer” przeczytać całą instrukcję obsługi. Śruba nastawcza dla gaźnika: Nosić zawsze rękawice ochronne mała prędkość obrotowa i antywibracyjne podczas obsługi duża prędkość obrotowa urządzenia. prędkość obrotowa na biegu jałowym 186 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 187 („Zaświadczenie o uczestnictwie w kursie ob- sługi piły łańcuchowej z normą szkoleniową obowiązującą w danym kraju”)! Należy starannie przechowywać instrukcję eksploatacji! Wskazówka: Proszę mieć na uwadze, że niektóre przepisy krajowe mogą ograniczać użytkowanie maszy- PL | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 2. Instrukcja 3. Opis urządzenia (rys. A, N, O) Producent: 1. Przednia osłona rąk Scheppach GmbH 2. Przedni uchwyt ręczny Günzburger Straße 69 3. Osłona filtra powietrza D-89335 Ichenhausen 4. Uruchamiająca linka cięgnowa 5. Zamknięcie pokrywy filtra powietrza Szanowny Kliencie, 6.
  • Seite 189 ■ Gdy urządzenie nie jest używane, musi być zapar- acji potencjalnie niebezpiecznej, która, jeśli nie zo- kowane w taki sposób, aby nikt nie był zagrożony. stanie uniknięta, może spowodować niewielkie obra- Zabezpieczyć przed nieuprawnionym dostępem. żenia ciała. PL | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 ■ Przed każdym transportem należy wyłączyć piłę ■ Tankować tylko w dobrze wentylowanych pomiesz- łańcuchową, nawet na krótszych odcinkach. Uru- czeniach. Opary benzyny mogą łatwo zapalić się chomić hamulec łańcuchowy i zamontować osłonę lub wybuchnąć. łańcucha. 190 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 191 ■ Sprawdź, czy uchwyty są czyste, suche i wolne od ■ Zwracać uwagę, by łańcuch był zawsze czysty. oleju i brudu. ■ Zapewnić regularne przerwy w pracy. ■ Nigdy nie wykonywać prac w pojedynkę. W sytuacji awaryjnej ktoś musi być w pobliżu. PL | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 Typ łańcucha tnącego ..KANGXING: 325.058-72 wadzącej i zapewnia lepszą kontrolę nad pilarką Typ szyny łańcuchową w nieoczekiwanych sytuacjach. prowadzącej ....KANGXING: BE18-72-5810P Liczba zębów/podziałka dla koła łańcuchowego ....7 zębów/8,255 mm (0,325”) Pojemność skokowa silnika ......45 cm 192 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 193 Nowy łańcuch tnący (17) ulega wydłużeniu i wymaga drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo częstszego napinania. połknięcia i uduszenia! • Dokręcić obie nakrętki mocujące (20) za pomocą klucza do świec / wkrętaka szczelinowego (28). PL | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 • Aby zmniejszyć napięcie, należy obrócić śrubę na- pinającą łańcucha (21) w kierunku ruchu wskazó- wek zegara za pomocą klucza do świec zapłono- wych / wkrętaka szczelinowego (28). • Dokręcić obie nakrętki mocujące (20) za pomocą klucza do świec / wkrętaka szczelinowego (28). 194 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 195 (4) została cofnięta. Może to prowadzić do uszko- • Ustawić włącznik/wyłącznik (6) na „ON”. dzeń. • Dźwignia zimnego rozruchu (zasysacz) (8) musi • Zdjąć osłonę (27) z szyny prowadzącej (16). w celu uruchomienia ciepłego silnika nie być za- ciągnięta. PL | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 Jeżeli łańcuch tnący (17) nadal się porusza, należy śli łańcuch tnący będzie suchy, zestaw do cięcia zo- skontaktować się z serwisem. stanie w krótkim czasie nieodwracalnie zniszczony. • Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze spraw- dzić smarowanie łańcucha. 196 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 197 Starannie konserwowane na- m UWAGA rzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze. Szkody materialne! Należy upewnić się, że klin nie styka się z łańcuchem tnącym (17). Można go przez to poważnie uszkodzić. PL | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 łań- przewodu świecy zapłonowej (33). (patrz rozdział cuchowej od kierunku roboczego. 13.4 Konserwacja świec zapłonowych). Bezpieczna praca Wskazówka • Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicz- Urządzenia należy dokładnie czyścić po każdym nym, aby zapobiec obrażeniom. użyciu. 198 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 199 Czyścić napęd łańcuchowy po każdym użyciu. kiem lub sprężonym powietrzem. Wymienić szynę • Umieść piłę łańcuchową na płaskiej, stabilnej po- prowadzącą (16), gdy tylko wpust ulegnie zużyciu. wierzchni. • Obracać szynę prowadzącą (16) po każdym zasto- sowaniu, aby zapewnić równomierne zużycie. PL | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 B = kąt płyty bocznej się ze spodnią stroną szyny. Po zwolnieniu ha- mulca piły łańcuchowej musi być możliwe ręczne Poza tym kąt musi być zachowany dla wszystkich przeciągnięcie łańcucha tnącego (17) przez szynę ogniw tnących. prowadzącą (16). 200 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 201 łańcuchowe, olej do łańcucha, olej silnikowy, sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu ogranicznik pazurowy, zaczep łańcucha, świeca zapło- uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne nowa, filtr powietrza, filtr paliwa, filtr oleju do łańcucha jako materiały zużywalne. * opcjonalnie w zakresie dostawy! PL | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 Nieprawidłowy odstęp elektrod przy Wyczyścić świecę zapłonową i świecy zapłonowej wyregulować odstęp między elektrodami lub włożyć nową świecę zapłonową Zabrudzona lub mokra świeca Nieprawidłowe ustawienie gaźnika Zlecić ustawienie gaźnika i ew. wyczyścić zapłonowa świecę zapłonową lub wymienić na nową 202 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 203 Osnovne radne napomene za radove obaranja ......213 Obrada drva pod pritiskom ............215 Transport ................... 215 Čišćenje i održavanje ..............215 Skladištenje ................218 Zbrinjavanje i recikliranje ............218 Otklanjanje neispravnosti ............219 Izjava o sukladnosti ..............342 HR | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 Pumpa za gorivo „pokretač“ cijeli priručnik za uporabu. Vijci za namještanje rasplinjača: Tijekom uporabe uređaja uvijek mala brzina vrtnje nosite zaštitne rukavice i rukavice velika brzina vrtnje za zaštitu od vibracija. brzina vrtnje u praznom hodu 204 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 205 Ovom motornom pilom smiju rukovati samo osobe s odgovarajućom izobrazbom i podukom o opasnostima („Potvrda o sudjelovanju na tečaju za motorne pile s važećim nacionalnim obrazovnim standardom“)! Priručnik za uporabu pozorno čuvajte! Napomena: Vodite računa o tome da neki nacionalni propisi mogu ograničavati uporabu stroja. HR | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 2. Uvod 5. Zatvarač pokrova filtra zraka 6. Sklopka za uključivanje/isključivanje Proizvođač: 7. Pumpa za gorivo „pokretač“ Scheppach GmbH 8. Poluga za hladno pokretanje (prigušnica) Günzburger Straße 69 9. Blokada poluge gasa D-89335 Ichenhausen 10. Poluga gasa 11. Stražnja ručka Poštovani kupci,...
  • Seite 207 što je opisano u odjeljku „Namjenska uporaba“. Nosite usko pripijenu radnu odjeću s umetkom za ■ Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik za upo- zaštitu od rezanja. rabu uređaja i naročito se pridržavajte sigurnosnih Nosite protuklizne zaštitne cipele. napomena. Nosite zaštitne rukavice. HR | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 životinja ili predmeta. love. Pozorno održavani alati za rezanje s oštrim ■ Ne radite u blizini žičanih ograda ili u područjima s reznim rubovima manje će zapinjati i lakše ih je labavom starom žicom. kontrolirati. 208 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 209 Preniski graničnici dubine jih npr. protrljate dlanove. povećavaju mogućnost povratnog udarca. ■ Ne pilite s vrhom mača. Postoji opasnost od povrat- ■ Uvijek nosite zaštitne rukavice i vodite računa o nog udarca. tome da su vam šake tople. HR | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 Razina zvučne snage L tost lanca i dodatno ga namjestite. prema ISO 22868 ........113,28 dB Ovisno o istrošenosti, vodilicu (16) je moguće obrnuti. Nesigurnost K ..........2,5 dB • Postavite lančanu pilu na ravnu, stabilnu podlogu. 210 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 211 Postupak miješanja: 40 udjela benzina na 1 udio • Odmah obrišite proliveno ulje za lance. ulja • Okrenite zatvarač rezervoara ulja za lance (14) na- Benzin ....... Ulje za 2-taktne motore desno kako biste ga zatvorili. 0,5 l ..............12,5 ml HR | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 Ručku užeta pokretača (4) držite čvrsto kada se uže m UPOZORENJE pokretača (4) ponovno uvlači. Nikada nemojte dopu- stiti da se uže pokretača (4) odbije. Prije svakog stavljanja u pogon uključite kočnicu lan- ca (pritisnite štitnik za ruke (1) prema naprijed). 212 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 213 Radove piljenja i obaranja te sve s time povezane • Nikada ne radite bez podmazivanja lanca! Ako la- radove smiju obavljati samo posebno kvalificirane i nac pile radi na suho, oprema za rezanje u kratkom školovane osobe. će se roku nepovratno uništiti. HR | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 1/4 promjera stabla i pod kutom od 45°- 60°. Skratite duge i debele grane prije obavljanja konač- nog rastavnog reza (vidi sl. H). Inače se lanac pile (17) može lako uglaviti. 214 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 215 • Skinite pokrov filtra zraka (3). debla) na strani koja se povlači (vidi sl. K). • Izvadite filtar zraka (32). (vidi sl. N) • Očistite filtar zraka (32) isprašivanjem ili ispuhiva- njem (stlačenim zrakom). Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslijedom. HR | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Lanac pile (17) mora nalijegati na donjoj strani vo- nje u praznom hodu) prepustite samo kvalificiranom dilice. Kada je kočnica lanca otpuštena, lanac pile stručnom osoblju kako biste izbjegli oštećenja moto- (17) mora se moći rukom voditi duž vodilice (16). 216 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 217 Osim toga, kut je potrebno održavati za sve rezne karike. U slučaju nejednolikih kutova lanac pile (17) će se ne- pravilno kretati, brzo istrošiti i prijevremeno pokvariti. Budući da je te zahtjeve moguće obaviti samo dovolj- nim i redovitim vježbanjem: HR | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 • Uređaj spremite na sigurno, suho, dobro provje- travano mjesto koje je zaštićeno od zamrzavanja i vremenskih uvjeta. Ne preporučuje se skladište- nje na otvorenom. Osigurajte ga od neovlaštenog pristupa. • Ispraznite rezervoar ulja i goriva pumpom za usi- savanje. 218 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 219 Očistite filtar zraka (32) snagu Očistite svjećicu i namjestite razmak Motor radi nepravilno Pogrešan razmak elektroda svjećice elektroda ili umetnite novu svjećicu Zatražite namještanje rasplinjača i Začađena ili vlažna svjećica Neispravno namještanje rasplinjača po potrebi očistite ili zamijenite svjećicu HR | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 Obdelava lesa, ki je pod napetostjo .......... 231 Prevoz ..................232 Čiščenje in vzdrževanje ............232 Skladiščenje ................235 Odlaganje med odpadke in reciklaža ........235 Pomoč pri motnjah ..............236 Izjava o skladnosti ..............342 220 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 221 – dušilka je aktivirana CHOKE Preden začnete uporabljati napravo, preberite celotna navodila Črpalka za gorivo »Primer« za uporabo. Nastavljalni vijak za uplinjač: Kadar uporabljate napravo, vedno nizka hitrost nosite varnostne in protivibracijske visoka hitrost rokavice. hitrost prostega teka SI | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 To motorno žago lahko uporabljajo samo osebe, ki so ustrezno poučene in izšolane o na- pakah (»certifikat o udeležbi tečaja za uporabo motornih žag po standardu izobrazbe, ki je običajen za vašo državo«)! Navodila za uporabo shranite na varen način! Napotek: Upoštevajte, da nekateri nacionalni predpisi lahko omejijo uporabo stroja. 222 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 223 2. Uvod 3. Pokrov zračnega filtra 4. Zaganjalna vrvica Proizvajalec: 5. Zapiralo za pokrov zračnega filtra Scheppach GmbH 6. Stikalo za vklop/izklop Günzburger Straße 69 7. Črpalka za gorivo „Primer“ D-89335 Ichenhausen 8. Zagonska ročica za hladni zagon (dušilka) 9. Blokada ročice za plin Spoštovani kupec,...
  • Seite 224 Izogibajte se napačni uporabi, stroj uporabljajte le, - Nosite prilegajoča se zaščitna oblačila s pro- kot je opisano v poglavju „Pravilna uporaba“. tiurezno zaščitno plastjo. - Nosite varnostne čevlje, odporne proti drsenju. - Nosite zaščitne rokavice. 224 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 225 ■ Pred in med delom se vam otroci, druge osebe in menjavo pribora. Nepravilno napeta ali namaščena živali ne smejo približevati. Če odvrnete pozornost veriga se lahko strga ali pa poveča tveganje za po- od dela, lahko izgubite nadzor nad napravo. vratni udarec. SI | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 ■ Ne žagajte s konico meča žage. Obstaja nevarnost ob drugo. povratnega udarca. ■ Vedno nosite zaščitne rokavice in pazite, da so vaše roke tople. 226 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 227 Nivo moči zvoka L napetost verige in jo ponastavite. v skladu s standardom ISO 22868 .... 113,28 dB Odvisno od obrabe, lahko vodilno tirnico (16) obrnete. Negotovost K ..........2,5 dB • Verižno žago postavite na ravno, stabilno podlago. SI | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 Bencin ..........2-taktno olje • Polito olje za verigo takoj obrišite. 0,5 litra ............12,5 ml • Pokrov rezervoarja za olje za verigo (14) obrnite v smeri urnega kazalca, da ga zaprete. 228 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 229 (Naprava je mirovala manj kot 15–20 minut.) te ročaj zaganjalne vrvice (4). Ne dovolite, da bi zaga- m OPOZORILO njalna vrvica (4) sunkovito skočila nazaj. Pred vsakim zagonom vklopite zavoro verige (zaščito rok (1) potisnite naprej). SI | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 času nepopravljivo uniči. • Pazite, da padajoče veje in drevesa ne poškodujejo • Pred začetkom dela vedno preverite mazanje ve- nikogar. rige. • V delovnem območju se smejo zadrževati le osebe, ki so nujne za posek dreves. 230 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 231 Šele nato lahko začnete z ločevalnim rezom višje od vodoravnega reza zaseka A. Pazite, da rez na strani vleka. za podiranje dreves B izvedete natančno vodoravno. Tako preprečite, da bi se veriga žage (17) zataknila. SI | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 Ko se dotikate verige žage (17), vedno nosite zašči- nica pri tem gleda nazaj, obrnjena stran od vašega tne rokavice. Nevarnost poškodbe zaradi ostrih zob- telesa (glejte sl. L). cev za žaganje! • Vročo zvočno izolacijo držite proč od telesa. Obsta- ja nevarnost opeklin! 232 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 233 Nova veriga žage (17) se podaljšuje, zato jo je treba • Vodilno tirnico (16) obračajte po vsaki uporabi, da pogosteje napeti. omogočite enakomerno obrabo. • S ključem za vžigalne svečke/ploščatim izvijačem (28) trdno privijte obe pritrdilni matici (20). SI | 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234 Ker se lahko te zahteve izpolni samo ob zadostnem in rednem treningu: • Uporabljajte držalo za pilo. • Držalo za pilo je treba pri brušenju verige žage (17) uporabljati ročno. Zaradi tega so označeni primerni koti pile. 234 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 235 • Napravo skladiščite na varnem, suhem mestu, ki je okolju prijazno. brez zmrzali, dobro prezračeno in zaščiteno pred vremenskimi pojavi. Skladiščenje na prostem ni priporočljivo. Zavarujte jo pred nepooblaščenim dostopom. • S črpalko za črpanje izpraznite rezervoar za olje oz. gorivo. SI | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 Očistite vžigalno svečko in nastavite vžigalne svečke razmik med elektrodami ali vstavite novo vžigalno svečko S sajami umazana ali vlažna vžigalna Napačno nastavljen uplinjač Dajte nastaviti uplinjač in po potrebi svečka očistite vžigalno svečko oz. jo zamenjajte z novo 236 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 237 Käikuvõtmine ................246 Põhimõttelised tööjuhised langetustöödeks ......247 Pinge all seisva puidu töötlemine ..........248 Transportimine ................249 Puhastamine ja hooldus ............249 Ladustamine ................252 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............252 Rikete kõrvaldamine ..............253 Vastavusdeklaratsioon .............. 342 EE | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238 Kandke alati kaitseprille, kuulmekaitset ja kaitsekiivrit. välja tõmmatud - segurikasti CHOKE aktiveeritud Lugege enne seadme kasutamist Kütusepump “Primer” kogu käsitsusjuhend läbi. Karburaatori seadekruvid: Kandke seadme kasutamisel alati madal pöördearv turva- ja anti-vibratsioon-kindaid. kõrge pöördearv tühikäigupöörded 238 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 239 Lugege enne esimest käikuvõtmist käesolev käitusjuhend põhjalikult läbi ja järgige tingima- ta ohutuseeskirju! Kõnealust mootorsaagi tohivad käsitseda ainult vastava instrueerimise ja ohukoolituse (“Riigikohase väljaõppestandardiga mootorsaagide kursusest osavõtmise tõend”) läbinud isikud! Säilitage käitusjuhendit hoolikalt! Juhis: Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad võivad piirata masina kasutamist. EE | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240 2. Sissejuhatus 6. Sisse- /väljalüliti 7. Kütusepump “Primer” Tootja: 8. Külmkäivitushoob (segurikasti) Scheppach GmbH 9. gaasihoova riiv Günzburger Straße 69 10. gaasihoob D-89335 Ichenhausen 11. Tagumine käepide 12. Tagumine käekaitse Austatud klient! 13. Kütusepaagi kork Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 14.
  • Seite 241 Kontrollige ■ Peale käitusjuhendis esitatud juhiste tuleb arvesse kaitsekiivrit regulaarselt kahjustuste suhtes. See võtta seadusandja poolt väljaantud üldisi ohutu- tuleb hiljemalt 5 aasta järel välja vahetada. Kasuta- seeskirju ja õnnetuste ennetamise eeskirju. ge ainult kontrollitud kaitsekiivreid. EE | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242 Gaasihoob peab lähtepositsiooni 6.5 Kütuse sissevalamine tagasi vetruma. ■ Bensiin on väga kergesti süttiv. Hoidke tankimisel ■ Kontrollige, kas paagis on piisavalt kütust ja keti- lahtisest tulest kaugele ja ärge suitsetage. Valitseb määrdeõli. tulekahju oht! 242 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 243 ■ Veenduge, et lõikepiirkonnas pole naelu ega metal- ■ Tehke regulaarselt tööpause. litükke. Pöörake lõikepiirkonna ümbruses tähelepa- nu eriti naeltele või rauatükkidele. Olge samuti et- tevaatlik kõvapuidu saagimisel, mille puhul võib kett kinni haakuda. Seetõttu võib tekkida tagasilöök. EE | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 Esitatud müraemissiooni väärtusi saab samuti kasu- • Pange saekett (17) ümber ketiratta (26) hammastuse. tada koormuse esmaseks hindamiseks. Juhtige saekett (17) täpselt sobivalt juhtplaadil (16) esitatud suunas sisse. Juhtplaadi (16) tipus asub juht- ratas, mille hammastusse tuleb panna saekett (17). 244 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 245 / lapikkruvikeerajaga (28) päripäeva, et pinget sepaaki. Kasutage selleks kuiva ebemevaba lappi. suurendada. • Asetage seade küljele nii, et kütusepaagi kork (13) • Pingutage mõlemad kinnitusmutrid (20) süüteküünla on suunatud ülespoole. võtmega / lapikkruvikeerajaga (28) tugevasti kinni. EE | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246 Saekett (17) blokeeritakse ketipiduriga. 9.2.1 Avarii-Välja sammujärjestus • Vajutage 5-10x kütusepumpa “Primer” (7). Kui on vaja seadet kohe peatada, siis seadke sisse- / • Lülitage sisse- / väljalüliti (6) “ON” peale. väljalüliti (6) “OFF” peale. 246 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 247 (17) kohe. 9.5 Ketipiduri kontrollimine • Kui peaksite seadmega kogemata kõva eset puu- dutama, siis lülitage mootor kohe välja ja uurige m HOIATUS seadet võimalike kahjustuste suhtes. Ketipidurit tuleb iga kord enne käikuvõtmist kontrol- lida. EE | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 • Kontrollige seadet pärast mahakukkumist oluliste • Lööge kettsae kinnikiilumise vältimiseks langetus- kahjustuste või defektide suhtes. lõikes B õigeaegselt alumiiniumist või plastist kiile • Ärge kasutage seadet redelil seistes või ebaturva- langetuslõikesse B. Ärge kasutage raudkiile. lises seismiskohas. 248 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 249 Hooldustöid tuleb re- • Eemaldage juhtplaat (16). Puhastage see pintsliga. gulaarselt läbi viia (vt peatükki “Hooldusintervallid”). • Puhastage nüüd põhjalikult kogu ketiajami piirkond ja ketiratta kate (22) pintsliga või läbi puhudes (su- ruõhuga). Kokkupanemine toimub vastupidises järjekorras. EE | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250 Ärge töötage nüri (17). Vigastusoht teravate lõikehammaste tõttu! või kahjustatud saeketiga (17). See tõstab kehalist koormust, suurendab raputusi ja põhjustab ebarahul- davaid tulemusi ning suuremat kulumist. • Puhastage saeketti (17) regulaarselt. 250 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 251 5. Pöörake viili regulaarselt edasi, et vältida ühe- külgset ärakulumist. 6. Võtke tükk kõva puitu, et eemaldada lõikeserva- delt kraat. Kõik lõikelülid peavad olema võrdse pikkusega, sest muidu on nad ka erineva kõrgusega. Seetõttu liigub saekett (17) ebaühtlaselt ja suurendab katkimineku ohtu. EE | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252 Õues ladustamine pole soovitatav. Kindlus- • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- tage see ka ebapädeva ligipääsu vastu. konnasõbralikult. • Tühjendage õli- ja bensiinipaak imupumbaga. 252 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 253 Mootor töötab ebaühtlaselt Süüteküünla elektroodide vale vahe Puhastage süüteküünal ja seadistage elektroodide vahe või kasutage uut süüteküünalt Tahmunud või niiske süüteküünal Karburaatori vale seadistus Laske karburaatorit seadistada ja vajaduse korral puhastage süüteküünal või asendage uuega EE | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254 Pagrindinės darbo nuorodos dėl kirtimo darbų ......265 Įtemptos medienos apdorojimas ..........266 Transportavimas ................ 266 Valymas ir techninė priežiūra ............ 266 Laikymas ................... 269 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........270 Sutrikimų šalinimas ..............270 Atitikties deklaracija ..............342 254 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 255 – „Choke“ aktyvinta CHOKE Prieš naudodami įrenginį, perskaitykite visą naudojimo Degalų siurblys „Primer“ instrukciją. Karbiuratoriaus nustatymo varžtai: Kai naudojate įrenginį, visada mažas sūkių skaičius mūvėkite apsaugines ir nuo didelis sūkių skaičius vibracijos apsaugančias pirštines. Tuščiosios eigos sūkių skaičius LT | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256 Šį motorinį pjūklą leidžiama valdyti tik atitinkamai instruktuotiems ir apie pavojus informuo- tiems asmenims („Dalyvavimo motorinių pjūklų kursuose, įgyjant šalyje būdingą standartinį išsilavinimą, pažymėjimas“)! Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vietoje! Nuoroda: atkreipkite dėmesį į tai, kad kai kurie nacionaliniai reikalavimai gali riboti mašinos naudoji- mą. 256 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 257 2. Įvadas 4. Paleidimo lyno trauklė 5. Oro filtro uždangalo uždoris Gamintojas: 6. Įj./išj. jungiklis Scheppach GmbH 7. Degalų siurblys „Primer“ Günzburger Straße 69 8. Neįšilusio variklio paleidimo svirtis („Choke“) D-89335 Ichenhausen 9. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlės fik- satorius Gerbiamas kliente, 10.
  • Seite 258 Jei naudodami įrenginį bū- site neatidūs, galite rimtai susižaloti. Visada naudokite asmenines apsaugines priemones! Venkite klaidingo naudojimo, naudokite mašiną tik, Dėvėkite apsauginį šalmą su veido apsauga arba kaip aprašyta ties „Naudojimas pagal paskirtį“. apsauginius akinius ir klausos apsaugą. 258 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 259 ■ Patikrinkite pjūklo grandinę, ar ji tinkamai įtempta. Lai- nelaimingų atsitikimų rizika. kykitės tepimo, grandinės įtempimo ir priedų keitimo ■ Jūsų darbo zona turi būti švari ir sutvarkyta. nurodymų. Netinkamai įtempta arba sutepta grandinė gali arba trūkti, arba padidinti atatrankos riziką. LT | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260 Plona medžiaga gali įstrigti pjūklo padėtį, kurioje galite sulaikyti atatrankos jėgas. Jei grandinėje ir atsitrenkti į Jus arba Jūs galite prarasti bus imtasi tinkamų priemonių, operatorius galės pusiausvyrą. suvaldyti atatrankos jėgas. Niekada nepaleiskite grandininio pjūklo (žr. D pav.). 260 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 261 Varančiosios grandies storis .....1,5 mm (0,059“) 8.1 Kreipiamojo bėgelio montavimas ir pjūklo Pjūklo grandinės tipas ..KANGXING: .325.058-72 Kreipiamojo grandinės įtempimas bėgelio tipas ....KANGXING: BE18-72-5810P m DĖMESIO Žvaigždutės dantų skaičius/žingsnis ..7 dantys / 8,255 mm (0,325“) Visada montuokite tik išjungę variklį. LT | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262 • Prieš pildami visada išvalykite sritį aplink grandinių m ĮSPĖJIMAS alyvos bako dangtelį (14), kad į grandinių alyvos Venkite tiesioginio odos kontakto su degalais ir neį- baką nepatektų nešvarumų. Tam naudokite sausą, kvėpkite degalų garų. bepūkę šluostę. 262 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 263 (9) ir akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlę • visos judančios dalys lengvai juda; (10). Neįšilusio variklio paleidimo svirtis („Choke“) (8) automatiškai peršoka į darbinę padėtį „Įšilusio variklio paleidimas“. • Dabar iš naujo greitai patraukite paleidimo lyno trauklę (4), kol variklis pasileis. LT | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 DĖMESIO Prieš eksploatacijos pradžią kaskart reikia patikrinti Tuščiąja eiga pjūklo grandinė (17) turi nejudėti. Jei grandinės stabdį. pjūklo grandinė (17) suktųsi, nustatykite tuščiosios eigos sūkių skaičių! Įvykus atatrankai, grandinės stabdys iš karto sustab- do pjūklo grandinę. 264 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 265 B, į pjūvį B laiku įkalkite pleištus iš aliuminio mų pažeidimų. arba plastiko. Nenaudokite geležinių dalių. • Kruopščiai atlikite įrenginio techninę priežiūrą. Pa- tikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nelūžusios ir nepažeistos, kad būtų neigiamai veikiamas įrenginio veikimas. LT | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266 Techninės • Įrenginiui nukritus, jį patikrinkite, ar nėra žymių pa- priežiūros darbus reikia atlikti reguliariai (žr. skyrių žeidimų arba defektų. „Techninės priežiūros intervalai“). • Nenaudokite įrenginio stovėdami ant kopėčių arba nesaugioje stovėjimo vietoje. 266 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 267 • Dabar kruopščiai išvalykite visą grandinės pavaros Kai liečiate pjūklo grandinę (17), visada mūvėkite ap- sritį ir žvaigždutės uždangalą (22) teptuku arba iš- saugines pirštines. Pavojus susižaloti dėl aštrių pjo- pūsdami (suslėgtuoju oru). vimo dantų! Montuojama atvirkštine eilės tvarka. LT | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 1. Laikykite dildę horizontaliai (stačiu kampu į pjo- vimo juostą ir dildykite pagal kampo žymą ant dildės laikiklio. Atremkite dildės laikiklį į danties stogelį ir gylio ribotuvą. 2. Visada dildykite pjovimo grandį iš vidaus į išorę. 268 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 269 žr. skyrių „Valymas ir techninė priežiūra“. priežiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape • Laikykite įrenginį saugioje, sausoje, apsaugotoje esantį QR kodą. nuo šalčio ir oro sąlygų, gerai vėdinamoje vietoje. Laikyti lauke nepatartina. Taip pat apsaugokite jį nuo neįgaliotos prieigos. LT | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270 Netinkamas atstumas tarp uždegimo Išvalykite uždegimo žvakę ir nustatykite žvakės elektrodų atstumą tarp elektrodų arba įstatykite naują uždegimo žvakę Suodina arba drėgna uždegimo žvakė Blogai nustatytas karbiuratorius Paveskite nustatyti karbiuratorių ir prireikus išvalykite uždegimo žvakę arba pakeiskite ją nauja 270 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 271 Pamata darba norādījumi par koku gāšanas darbiem ....282 Nospriegota koka apstrāde ............283 Transportēšana ................. 283 Tīrīšana un apkope ..............283 Glabāšana ................. 286 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ......... 287 Traucējumu novēršana .............. 287 Atbilstības deklarācija ............... 342 LV | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272 - gaisa vārsts aktivizēts CHOKE Pirms ierīces lietošanas izlasiet Degvielas sūknis “Primer” visu lietošanas instrukciju. Karburatora regulēšanas skrūves: Vienmēr, kad lietojat ierīci, mazs apgriezienu skaits valkājiet drošus un vibrācijas liels apgriezienu skaits slāpējošus roku aizsargus. Apgriezienu skaits tukšgaitā 272 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 273 Šo motorzāģi drīkst vadīt tikai personas, kuras izgājušas atbilstošu instruktāžu un apmā- cību par riskiem (“Sertifikāts par dalību kursos par motorzāģu vadību atbilstoši attiecīgās valsts izglītības standartam”)! Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju! Norāde! Ievērojiet, ka daži nacionālie noteikumi var ierobežot ierīces izmantošanu. LV | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 2. Ievads 6. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 7. Degvielas sūknis “Primer” Ražotājs: 8. Aukstās palaišanas svira (gaisa vārsts) Scheppach GmbH 9. Akseleratora sviras bloķētājs Günzburger Straße 69 10. Akseleratora svira D-89335 Ichenhausen, Vācija 11. Aizmugurējais rokturis 12. Aizmugurējais roku aizsargs Godātais klient! 13.
  • Seite 275 “Noteikumiem atbilstošs lietojums”. Valkājiet cieši pieguļošu apģērbu ar pretsagrieša- ■ Pirms lietošanas sākšanas izlasiet šo lietošanas nas aizsardzību. instrukciju un noteikti ievērojiet drošības norādīju- Valkājiet neslīdošus drošības apavus. mus. Lietojiet aizsargcimdus. ■ Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas var ieķerties. LV | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 ■ Pārbaudiet, vai akseleratora svira un akseleratora ■ Nezāģējiet stiepļu žogu tuvumā vai vietās, kur mē- sviras bloķētājs darbojas viegli. Akseleratora svirai tājas stieples. jāatgriežas sākuma pozīcijā. 276 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 277 Īpaši pievērsiet uzmanību naglām vai dzelzs gaba- ■ Uzmaniet, lai ķēde vienmēr būtu asa. liem zāģēšanas zonā. Esiet arī uzmanīgs, zāģējot ■ Ievērojiet regulārus darba pārtraukumus. cietkoksni, kurā ķēde var iesprūst. Tas var radīt at- sitienu. LV | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 Jauna zāģa ķēde (17) izstiepjas un ir biežāk jāno- spriego. Regulāri pēc katras zāģēšanas pārbaudiet ķēdes spriegojumu un noregulējiet to. Vadsliedi (16) var apgriezt atkarībā no nodiluma. • Nolieciet ķēdes zāģi uz līdzenas, stabilas pamat- nes. 278 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 279 Sajaukšanas metode: 40 daļas benzīna uz 1 daļu nas laikā neizlaistiet ķēdes eļļu un nepiepildiet ķē- eļļas des eļļas tvertni pilnu līdz malām. Benzīns ...........2 taktu eļļa • Nekavējoties saslaukiet izlijušo ķēdes eļļu. 0,5 litri ............12,5 ml LV | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280 9.1. Motora iedarbināšana (9), iedarbojas zāģa ķēde (17). m IEVĒRĪBAI Startera auklu (4) vienmēr velciet taisnā virzienā. Stingri turiet startera auklas (4) rokturi, kad startera aukla (4) atkal ievelkas. Nekad neļaujiet startera auk- lai (4) atlēkt atpakaļ. 280 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 281 • Pēc akseleratora sviras (10) vienreizējas nospieša- ar bloķētu ķēdes bremzi bojā motoru un ķēdes pie- nas motors darbojas tukšgaitā. dziņu. • Ļaujiet motoram īslaicīgi iesilt. Ja zāģa ķēde tomēr griežas (17), sazinieties ar klien- tu apkalpošanas dienestu. LV | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282 Raugiet, lai ķīlis nesaskartos ar zāģa ķēdi (17). Tādē- rezerves daļas. jādi var stipri bojāt ierīci. 10.4. Atzarošanas darbi • Ņemiet vērā bīstamību zaru atsišanās dēļ. • Nestāviet uz baļķa, kuru atzarojat. • Nezāģējiet ar sliedes smaili. • Nekad vienā reizē nezāģējiet vairākus zarus. 282 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 283 Turklāt izpūtiet ar zema āra temperatūra vai lietojat lielu satveršanas spēku spiediena saspiesto gaisu. darba laikā, lietošanas ilgums samazinās. • Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet maz- gāšanas līdzekļa. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu ie- kļūt ierīces iekšienē. LV | 283 www.scheppach.com...
  • Seite 284 • Izņemiet abus stiprinājuma uzgriežņus (20), izman- noto aizdedzes sveces atslēgu / plakano skrūvgrie- tojot aizdedzes sveces atslēgu / plakano skrūvgrie- zi (28). zi (28). • Salikšanu veic apgrieztā kārtībā. • Noņemiet ķēdes zvaigznītes pārsegu (22). 284 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 285 Tāpēc zāģa ķēdei. vislabāk ir noņemt zāģa ķēdi (17) no asmens un • Asināšanas komplektā, piem., ko ražo Oregon, at- asināt to pēc tam. rodama detalizēta informācija par asināšanu. LV | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286 Veicot ražojuma piegādes atgriešanu remonta veikšanai, ievērojiet, ka tas drošības apsvērumu dēļ tehniskās ap- m BRĪDINĀJUMS kalpošanas stacijai jānosūta bez eļļas un bez degvielas. Neizteciniet benzīnu slēgtās telpās, uguns tuvumā vai smēķēšanas laikā. Gāzes tvaiki var izraisīt sprā- dzienus vai degšanu. 286 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 287 Notīriet aizdedzes sveci un noregulējiet sveces elektrodiem spraugu starp elektrodiem vai ievietojiet jaunu aizdedzes sveci Nokvēpusi vai mitra aizdedzes svece Nepareizs karburatora iestatījums Uzticiet noregulēt karburatoru un, ja nepieciešams, tīrīt vai nomainīt aizdedzes sveci ar jaunu LV | 287 www.scheppach.com...
  • Seite 288 Grundläggande arbetsanvisningar för fällningsarbeten .... 298 Bearbeta trä som står under spänning ........299 Transport ................... 300 Rengöring och underhåll ............300 Lagring ..................303 Avfallshantering och återvinning ..........303 Felsökning ................. 303 Försäkran om överensstämmelse ..........342 288 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 289 - choken aktiverad CHOKE Läs hela bruksanvisningen innan Bränslepump ”Primer” du börjar arbeta med maskinen. Inställningsskruvar för förgasare: Bär alltid säkerhets- och lågt varvtal vibrationssäkra handskar vid högt varvtal användning av maskinen. Tomgångsvarvtal SE | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 Denna motorsåg får endast användas av personer med lämplig utbildning och riskutbildning (”intyg om deltagande på motorsågsundervisning enligt respektive lands standard”)! Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe! Info: Tänk på att en del nationella föreskrifter kan begränsa maskinens användning. 290 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 291 2. Inledning 4. Startvajer 5. Lock för luftfilterkåpa Tillverkare: 6. På-/Av-knapp Scheppach GmbH 7. Bränslepump ”Primer” Günzburger Straße 69 8. Kallstartsspak (choke) D-89335 Ichenhausen 9. Gasreglagespärr 10. Gasreglage Bästa kund! 11. Bakre handtag Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 12.
  • Seite 292 FARA kan resultera i allvarlig skada. Undvik felanvändningar, använd bara maskinen enligt Använd alltid personlig skyddsutrustning (PPE)! beskrivningen under ”Ändamålsenlig användning”. Använd skyddshjälm med ansiktsskydd resp. skyddsglasögon och hörselskydd. 292 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 293 ■ Se till att ditt arbetsområde är rent och städat. gelbundet och byt ut slitna delar i god tid. Skärverk- tyg som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte så ofta och är lättare att styra. SE | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294 Var också försik- ■ Se till att kedjan alltid är vass. tig när du sågar i hårt trä, då kan kedjan fastna. Det ■ Lägg in regelbundna pauser under arbetet. kan leda till kast. 294 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 295 De angivna bulleremissionsvärdena kan också an- För på sågkedjan (17) exakt i den på styrskenan (16) vändas för en preliminär bedömning av belastningen. angivna riktningen. I styrskenans (16) spets finns ett styrhjul i vars tandning sågkedjan (17) måste läggas in. SE | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296 • Vrid bränsletankslocket (13) moturs och öppna det. mejseln (28). Bränsletankslocket (13) är sitter samman med en • Vrid kedjespännskruven (21) medurs med tänd- förlustsäkring i bränsletanken och kan på så vis stiftsnyckeln/spårskruvmejseln (28) för att öka inte falla av. spänningen. 296 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 297 9.2.1 Nödstoppsförfarande • Tryck 5–10 x på bränslepumpen ”Primer” (7). Ställ På-/Av-knappen (6) på ”OFF” om det blir nöd- • Ställ På/Av-knappen (6) på ”ON”. vändigt att omedelbart stoppa apparaten. • Dra ut kallstartsspaken (choke) (8) ( SE | 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298 • Såga inte trä som ligger på marken och försök inte såga av rötter som sticker upp ur marken. Undvik i varje fall att sågkedjan (17) körs ner i jorden efter- som sågkedjan (17) genast blir slö. 298 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 299 • Om sågkedjan (17) kläms fast i styrskenans (16) på snittet när det faller. underkant kan den bensindrivna motorsågen Var förberedd på att trädet kan ”hoppa” okontroller- snabbt och okontrollerat dra iväg bort från manö- bart i en riktning när det träffar marken. verriktningen. SE | 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 (22) grundligt med en pensel eller ge- Övriga arbeten måste utföras av fackpersonal. Un- nom att blåsa ur den (med tryckluft). derhållsarbeten måste utföras regelbundet (se kapitel Hopsättningen sker i omvänd ordningsföljd. ”Underhållsintervall”). 300 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 301 (17). Skaderisk pga. de vassa skärtänderna! till otillfredsställande resultat samt högre slitage. • Rengör sågkedjan (17) regelbundet. • Kontrollera sågkedjan (17) beträffande brott på län- karna och skadade nitar. • En sågkedja (17) får endast slipas av erfarna an- vändare! SE | 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302 Innan arbetet Apparatdel Åtgärd Varje vecka Vid störningar Vid skador påbörjas behov Kedjesmörjning Kontrollera Sågkedja (17) Kontrollera och var uppmärksam på sliptillstånd Kontrollera kedjespänningen Skärpa Styrskena (16) Kontrollera (slitage, skador) Rengöring 302 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 303 Motorn går ojämnt Felaktigt elektrodavstånd för Rengör tändstiftet och ställ in tändstiftet elektrodavståndet eller sätt in nytt tändstift Sotigt eller fuktigt tändstift Felaktig förgasarinställning Låt ställa in förgasaren och rengör ev. tändstiftet eller byt ut det SE | 303 www.scheppach.com...
  • Seite 304 Käyttöönotto ................313 Tärkeät työohjeet puunkaatotöissä ..........315 Jännittyneen puun työstäminen ..........316 Kuljetus ..................316 Puhdistus ja huolto ..............316 Varastointi .................. 319 Hävittäminen ja kierrätys ............319 Ohjeet häiriöiden poistoon ............320 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........342 304 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 305 - rikastin aktivoitu CHOKE Lue käyttöohje kokonaan ennen Polttoainepumppu (Primer) kuin alat käyttää tätä laitetta. Kaasuttimen säätöruuvit: Käytä aina tärinää vaimentavaa alhainen kierrosluku materiaalia olevia suojakäsineitä, korkea kierrosluku kun käytät laitetta. joutokäyntikierrosluku FI | 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306 Tätä moottorisahaa saavat käyttää vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen ja ohjeet vaaratilanteiden osalta (”Todistus osallistumisesta maakohtaiset kou- lutusvaatimukset täyttävälle Moottorisahat-kurssille”)! Säilytä käyttöohje huolellisesti! Huomautus: Huomioi, että eräät kansalliset määräykset voivat asettaa koneen käytölle rajoituksia. 306 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 307 2. Johdanto 3. Laitteen kuvaus (kuvat A, N, O) Valmistaja: 1. Etukäsisuojus Scheppach GmbH 2. Etukahva Günzburger Straße 69 3. Ilmansuodattimen suojus D-89335 Ichenhausen 4. käynnistysvinssi 5. Ilmansuodattimen suojuksen lukitus Arvoisa asiakas, 6. Virtakytkin toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- 7.
  • Seite 308 Huomautus koskien mahdollisesti vaarallista tilannet- koulutuksen puitteissa. ta, joka voi johtaa aineellisiin vahinkoihin. ■ Laitteen sähköinen sytytyslaitteisto muodostaa pienen sähkömagneettisen kentän. Jos käytätä sy- dämentahdistinta tai muuta vastaavaa implanttia, neuvottele lääkärin kanssa mahdollisista terveys- riskeistä ennen laitteen käyttämistä. 308 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 309 ■ Varastoi laitetta turvallisessa ja kuivassa paikassa. Suorita tarkastukset aina ennen käyttöönottoa ja Varmista se asiatonta käyttöä vastaan. moottorin ollessa sammutettuna. Tarkasta laite aina ennen käyttöä ja kun se on pu- donnut maahan varmistaaksesi laitteen turvallisen käyttökunnon. FI | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310 ■ Kytke ketjusaha heti pois päältä, kun laitteen toi- moihin. Älä luota pelkästään ketjusahaan asennet- minnassa havaitaan selkeitä muutoksia. tuihin turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttäjänä sinun tulee ryhtyä erilaisiin toimenpiteisiin onnettomuuk- sien ja vammojen välttämiseksi. 310 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 311 ........n.6,4 kg Polttoainesäiliö ......n. 550 cm (0,55 l) Ketjun voiteluaineen säiliö ..... n. 260 cm (0,26 l) Hyödynnettävissä oleva leikkuupituus* ohjainkisko ......44 cm (18”) Maks. ketjusahan nopeus ........22 m/s Ketjun jako ........8,255 mm (0,325”) FI | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312 8.4 Teräketjuöljyn täyttö (17) voitava vetää käsin ohjainkiskon (16) yli. m VAROITUS Huomautus Täytä teräketjuöljyä vain moottorin ollessa sammutet- Uusi teräketju (17) yleensä pidentyy ja sitä on sen ta- tuna ja jäähtyneenä. Tulipalon vaara! kia usein kiritettävä jälkikäteen. 312 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 313 ), moottori käy vain lyhyen aikaa ja sammuu uudelleen. m VARO • Kun moottori on käynnistynyt, paina kaasuvivun Noudata lakisääteisiä määräyksiä koskien melulta lukitusta (9) ja kaasuvipua (10) samanaikaisesti. suojautumista. Kylmäkäynnistysvipu (rikastin) (8) palaa automaat- tisesti käyttöasentoon ”lämminkäynnistys”. FI | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314 • Käynnistä ketjusaha ja kiihdytä teräketju täyteen nopeuteen (täysi kaasu). m HUOMIO • Käytä etukäsisuojusta (1) teräketjun liikkuessa. Joutokäynnissä teräketjun (17) on oltava pysähtynee- Ketjujarrun täytyy jarruttaa ja lukita teräketju mak- nä. Jos teräketju (17) pyörii, joutokäyntikierroslukua siminopeudessa. on säädettävä! 314 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 315 • Huomioi paiskautuvien oksien aiheuttama vaara. • Anna pätevän henkilöstö huoltaa laitetta. Käytä • Älä seiso rungon päällä karsinnan aikana. vain valmistajan suosittelemia alkuperäisiä va- • Älä sahaa kiskonkärjellä. raosia. • Älä koskaan sahaa useita oksia samalla kertaa. FI | 315 www.scheppach.com...
  • Seite 316 • Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vä- suuret tarttumisvoimat työn akana lyhentävät käyt- häisellä määrällä huuhteluainetta. Pidä huoli siitä, töaikaa. ettei laitteen sisäosiin pääse vettä. 316 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 317 (katso kuva D). • Löysää sytytystulppa mukana toimitetulla sytytys- • Poista molemmat kiinnitysmutterit (20) sytytystulp- tulppa-avaimella / uraruuvimeisselillä (28). pa-avaimella / uraruuvimeisselillä (28). • Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyk- • Ota ketjupyörän suojus (22) pois. sessä. FI | 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318 • Valitse ketjun jakoon sopiva teroitustyökalu. laatimia käyttöohjeita. Ketjun jako (esim. 3/16”) on merkitty jokaisen terälen- • Jos olet epävarma työn suoritustavasta, on teräket- kin syvyysmittaan. ju vaihdettava uuteen. 318 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 319 14. Varastointi kierrättää. Hävitä pakkaukset ympäristönsuojelumääräys- • Käytä varastoinnissa aina ohjainkiskon suojusta ten mukaan. (27). • Sytytystulppa-avain (28) voidaan liittää koneen ala- puolelle. • Puhdista ja huolla laite aina ennen varastointia, kat- so luku ”Puhdistus ja huolto”. FI | 319 www.scheppach.com...
  • Seite 320 Puhdista ilmansuodatin (32) täyttä tehoa Moottori käy epätasaisesti Sytytystulpan kipinäväli säädetty Puhdista sytytystulppa ja säädä väärin kipinäväli tai aseta uusi sytytystulppa Nokeentunut tai kastunut Kaasutin säädetty väärin Teetä kaasuttimen säätö ja puhdista sytytystulppa sytytystulppa tai vaihda se uuteen 320 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 321 Grundlæggende arbejdsinstruktioner til fældningsarbejde ..332 Bearbejdning af træ, som er under spænding ......333 Transport ................... 333 Rengøring og vedligeholdelse ........... 334 Opbevaring ................336 Bortskaffelse og genanvendelse ..........337 Afhjælpning af fejl ..............337 Overensstemmelseserklæring ..........342 DK | 321 www.scheppach.com...
  • Seite 322 - choker er aktiveret CHOKE Læs hele anvisningen, inden du Brændstofpumpe ”primer” bruger maskinen. Justeringsskruer til karburator: Brug altid sikkerheds- og lavt omdrejningstal antivibrationshandsker, når du højt omdrejningstal arbejder med maskinen. tomgang 322 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 323 Denne motorsav må kun betjenes af personer, der er blevet instrueret i brugen og sikkerhe- den (kursusdeltagelse)! Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt! Bemærk: Vær opmærksom på, at nogle nationale forskrifter kan indskrænke brugen af maskinen. DK | 323 www.scheppach.com...
  • Seite 324 2. Indledning 3. Beskrivelse af maskinen (fig. A, N, Producent: Scheppach GmbH 1. Forreste håndbeskyttelse Günzburger Straße 69 2. Forreste håndtag D-89335 Ichenhausen, Tyskland 3. Luftfilterlåg 4. Startsnoretræk Kære kunde, 5. Lukning for luftfilterafdækningen Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 6.
  • Seite 325 ■ Apparatets elektriske tændingssystem genererer et lavt elektromagnetisk felt. Hvis du bruger pace- maker eller lignende implantater, skal du kontakte din læge, inden du bruger apparatet, for at undgå sundhedsrisici. DK | 325 www.scheppach.com...
  • Seite 326 Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte 6.4 Sikkerhed for omgivelserne værktøjer. Få beskadigede dele repareret af kvalifi- ■ Nationale og/eller kommunale regler kan begræn- cerede fagfolk. se brugen af støjende, motordrevne apparater. Det- te kan du få oplyst hos din kommune. 326 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 327 ændre deres position under saveprocessen, eller ■ Hvis kædesaven kommer i kontakt med sten, søm hvor snittet lukker sig under saveprocessen. eller andre hårde genstande, skal du straks stoppe motoren og kontrollere savkæden og styreskinnen for skader. DK | 327 www.scheppach.com...
  • Seite 328 Grib aldrig ind i savkæden, mens den er i drift. FARE FOR TILBAGESLAG! Tilbageslag kan medføre livsfarlige snitsår. FARE FOR FORBRÆNDING! Kæde og styreskinne bliver varme under driften. 328 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 329 • Skru begge fastgørelsesmøtrikker (20) på med gå at spilde brændstof under påfyldningen, og und- hånden. Vær opmærksom på, at disse endnu ikke lad at fylde brændstoftanken til randen. skal spændes fast. • Tør straks spildt brændstof op. DK | 329 www.scheppach.com...
  • Seite 330 / kærvskruetrækkeren (28). kæden (17) må da ikke røre ved jorden. • Tryk den forreste håndbeskyttelse (1) fremad, til den går i indgreb. Savkæden (17) blokeres af kæ- debremsen. • Tryk 5-10 gange på brændstofpumpen „Primer“ (7). 330 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 331 6 træk, skal man gentage proes- (se fig. E). sen under „Start af kold motor”. • Om nødvendigt kan kædesmøringen øges eller for- mindskes ved hjælp af oliereguleringsskruen (19). • Dette gøres ved hjælp af den medfølgende skrue- trækker (30): DK | 331 www.scheppach.com...
  • Seite 332 • Undlad at udføre fældningsarbejde i kraftig vind, i for tidligt. dårligt vejr eller ved dårlig sigtbarhed. • Hold afstand til nærmeste arbejdsplads på mindst 2 1/2 trælængder. 332 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 333 Materielle skader! • Sørg for at holde den varme lyddæmper på afstand Liggende træ må ikke røre ved jorden på undersiden af kroppen. Fare for forbrænding! af snitstedet, da savkæden (17) ellers kan blive be- skadiget. DK | 333 www.scheppach.com...
  • Seite 334 Benyt altid beskyttelseshandsker, når du rører ved • Kontrollér, at tandhjulet i spidsen af styreskinnen savkæden (17). Fare for personskade pga. skarpe (16) går let og ubesværet. Smør det evt. med le- tænder! jeolie. 334 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 335 • Spænd begge fastgørelsesmøtrikker (20) fast med tændrørsnøglen / kærvskruetrækkeren (28). Da disse krav kun kan opfyldes med tilstrækkelig og regelmæssig øvelse: • Benyt en filholder. DK | 335 www.scheppach.com...
  • Seite 336 Vigtig henvisning ifm. reparation: • Tøm olie- og/eller brændstoftanken med en opsug- Ved returnering af produktet til reparation skal man ningspumpe. være opmærksom på, at det af sikkerhedsårsager skal sendes til servicestationen tømt for olie og brændstof. 336 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 337 Rengøring af luftfilter (32) effekt Motoren kører uregelmæssigt Forkert elektrodeafstand på tændrør Rens tændrøret, og indstil elektrodeafstanden, eller indsæt et nyt tændrør Tilsodet eller fugtigt tændrør Forkert karburatorindstilling Få indstillet karburatoren, og rens evt. tændrøret, eller indsæt et nyt DK | 337 www.scheppach.com...
  • Seite 338 www.scheppach.com...
  • Seite 339 www.scheppach.com...
  • Seite 340 www.scheppach.com...
  • Seite 341 www.scheppach.com...
  • Seite 342 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami 17. Konformitätserklärung den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 343 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 344 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5910120903