Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5910127903
AusgabeNr.
5910127903_1001
Rev.Nr.
11/06/2024
PCS38
Benzin-Kettensäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol chainsaw
GB
Translation of the original instruction manual
Tronçonneuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a catena a benzina
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Motosierra de gasolina
ES
Traducción de la instrucción de original
Benzine kettingzaag
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Benzynowa piła łańcuchowa
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Benzínová řetězová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
10
36
58
83
108
133
157
182
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
www.scheppach.com
Benzines láncfűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Benzínová reťazová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Bensiinikäyttöinen ketjusaha
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Bensiini-kettsaag
EE
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Benzīna ķēdes zāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Benzininis grandininis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Serra de corrente a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
Benzin-kædesav
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
205
229
252
275
297
320
343
368

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach PCS38

  • Seite 1 Art.Nr. 5910127903 AusgabeNr. 5910127903_1001 Rev.Nr. 11/06/2024 PCS38 Benzin-Kettensäge Benzines láncfűrész Originalbetriebsanleitung Az eredeti használati útmutató fordítása Petrol chainsaw Benzínová reťazová píla Translation of the original instruction manual Preklad originálu návodu na obsluhu Tronçonneuse thermique Bensiinikäyttöinen ketjusaha Traduction des instructions d’origine Alkuperäisen käyttöohjeen käännös...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 B 25 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Pos.1 Pos.2 Oberschnitt Unterschnitt Erster Schnitt auf belasteter Pos.1 Pos.2 Pos.1 Pos.1 Stammseite Zweiter Schnitt Pos.2 Mit Stammseite Pos.2 Zweiter Schnitt Pos.2 Schnitt Pos.2 Erster Schnitt auf der belasteten Stammseite Pos.1 Schnitt Pos.1 Pos.1 Pos.2 Schnitt Pos.1 Pos.2 Schnitt www.scheppach.com...
  • Seite 9 Mit Stützbock Pos.2 Schnitt Pos.2 Pos.2 Zweiter Schnitt Pos.2 Dritter Pos.3 Pos.3 Schnitt Überstand Pos.1 Schnitt Pos.1 Pos.1 Erster Schnitt Pos.1 Pos.1 Stutzmethode Schnitt Pos.1 Pos.2 Pos.2 Schnitt www.scheppach.com...
  • Seite 10 Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti-Vibrations-Handschuhe wenn Sie das Gerät benutzen. Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz wenn Sie das Gerät benutzen. Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme. Einfüllöffnung für Treibstoff. Einfüllöffnung für Kettenöl. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Konformitätserklärung (siehe Kapitel ‚Konformitätserklärung‘). Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfüllen alle einschlägigen gemeinschaftlichen Vorschrif- ten für den Europäischen Wirtschaftsraum Schnittlänge Gewicht Schwertlänge Vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze Feuer verboten Heiße Oberflächen DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Start / Stop- Hebel Mischverhältnis Willkommen beim Scheppach Erklärvideo "Wie starte ich meine Kettensäge". 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Einrichten Bedienung Reinigung Wartung und Instandhaltung Technische Daten Lagerung Transport Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: 1 Schwert Scheppach GmbH 2 Sägekette Günzburger Straße 69 3 Kettenspannrad D-89335 Ichenhausen 4 Krallenanschlag 5 Kettenbremshebel / vorderer Handschutz Verehrter Kunde, 6 vorderer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7 Anlassergriff beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 15 5. Tragen Sie die Kettensäge nur, wenn der Motor Außerdem enthält die Betriebsanleitung ande- angehalten hat, sich die Führungsschiene in der re wichtige Textstellen, die durch das Wort „ACH- Abdeckung der Führungsschiene befindet und TUNG!“ gekennzeichnet sind. der Auspuff von Ihrem Körper weg weist. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Überraschungsmoment min- und Campern ausgelegt und dient für alle allgemei- dern oder ausschließen. Plötzliche unüberlegte nen Arbeiten, z.B. roden, Brennholz schneiden, etc. Reaktionen tragen zu Unfällen bei. Sie ist nicht für längere Arbeiten vorgesehen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Bereich des verschütteten Kraftstoffs heraus, stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird. und vermeiden Sie alle Zündquellen, bis al- 8. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch le Kraftstoffdämpfe sich verflüchtigt haben. autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Aufbewahrung der Kettensäge stets die Abdeckung der Führungsschiene aufziehen. kunden angehalten wird Sie wird durch den KET- TENBREMSHEBEL aktiviert. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Be- rührung mit der laufenden Sägekette. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 • Halten Sie sich an die Anweisungen des Her- explodieren. stellers für das Schärfen und die Wartung der Bringen Sie nach Reparatur- und Wartungsarbeiten Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Schutz- und Sicherheitsausrüstung wieder am die Neigung zum Rückschlag. Gerät an. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Bäume Fällen - nur mit entsprechender Ausbil- lauf stillstehen. Wenn die Schneideinrichtung im dung Leerlauf läuft, muss die Leerlaufdrehzahl gesenkt werden (siehe „Einstellen der Leerlaufdrehzahl“). 11. Stoppen Sie den Motor, bevor Sie die Kettensä- ge abstellen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Stellen Sie sich nicht auf den Stamm, den Sie gera- de schneiden. Der Stamm könnte wegrollen, und Sie verlieren Ihren Stand und die Kontrolle über das Ge- rät. Führen Sie die Sägearbeiten nie auf abschüssi- gem Boden aus. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Druck des Stammgewichts Erst dann können Sie das Entasten sicher und ord- konzentriert. nungsgemäß durchführen. • Lassen Sie die größeren Äste unter dem gefällten Baum liegen, und verwenden Sie sie als Stütze, während Sie weiterarbeiten. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 2. Art des Unfalls 3. Zahl der Verletzten VIBRATIONSGEFÄHRDUNGEN können zu peri- 4. Art der Verletzungen pheren Kreislaufstörungen und Nervensystem-Funk- tionsstörungen im Hand-Arm-System wie z.B. zur Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An- „Weißfingerkrankheit“ führen. weisungen für die Zukunft auf. DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Handschutz so aus, dass der Zapfen in das bungslos bewegen lässt, aber dennoch eng anliegt Loch im Maschinengehäuse passt, wie in Abbil- (Abb. 4/Pos. X2). Erhöhen Sie die Kettenspannung dung 6 gezeigt. durch Drehen des Kettenspannrades IM UHRZEI- GERSINN. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 1 Liter 25 ml ten. Wenn Sie einen starken Widerstand spüren oder 5 Liter 125 ml sich der Hebel nicht verschieben lässt, verwenden Sie Ihre Säge nicht. Bringen Sie sie unverzüglich zur Reparatur zu einem professionellen Servicezentrum. DE | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Motors schnell herausziehen. tenöl auf (Abb. 21). Siehe Abschnitt ‚Kraftstoff und Öl‘. Lassen Sie den Starterzug nach dem Ziehen nicht von selbst zurückschnappen. Wenn der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht anspringt, lesen Sie den Abschnitt ‚Fehlerbehebung‘. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Schiebewegs in Richtung Kupplung und sofort zum Stillstand. Bringen Sie anschließend den Zahnrad befindet (Abb. 9). EIN/AUS-Schalter (Abb. 19/links) in die Stellung ‚0‘ 3. Legen Sie das gekerbte Ende des Schwertes (Stopp). über die Schwertbolzen (Abb. 3/Pos. B). DE | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 Sie den Motor aus, und bringen Sie die möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem saube- Kettenbremse wieder in die Stellung ENTKUP- ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei PELT. niedrigem Druck aus. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29 Sie den Zündkerzenstecker ab. Wartung des Schwertes (Abb. 25) 3. Entfernen Sie den Tankdeckel (Abb. 21/Pos. K). Das Schwert (die Führungsschiene für die Kette und 4. Biegen Sie einen weichen Draht zurecht. Zähne) muss unbedingt regelmäßig geölt werden. DE | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Schärfen Sie die Kette mit Schutzhandschuhen. mäßig auf Abnutzung, und entfernen Sie Grate und Nach dem Schärfen müssen alle Schneidglieder die begradigen Sie die Schienen mit einer flachen Feile, gleiche Breite und Länge haben. falls erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten). 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 31 Die Zahnung könnte sonst beschädigt werden. Anleitung zum Schärfen einer Sägekette: Oberer Standard Feilendurchmesser Oberer Winkel Unterer Winkel Neigungswinkel Tiefenmaß (55°) Einspann- Einspann- Neigungswinkel Seitenwinkel Rotationswinkel ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Tiefenanschlag Feile DE | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 Um die Säge zu transportieren, leeren Sie den Ben- zintank. Entfernen Sie groben Schmutz mit einer Schalldruckpegel L 99 dB Büste oder einem Handfeger von der Säge. Unsicherheit K 3 dB Garantierter 114 dB Schallleistungspegel L Gemessener 109.6 dB Schallleistungspegel L 32 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 33 Verschleißteile*: Sägekette, Schwert, Sägekettenöl, Motoröl, Zackenleiste, Kettenfänger, Zündkerze, Luft- filter, Kraftstofffilter, Sägeketten-Ölfilter * Nicht unbedingt im Lieferumfang enthalten! Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- vice- Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. DE | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 Motor stirbt ab. Kraftstofffilter im Kraftstofftank oder Kraftstofffilter im Kraftstofftank falsch positioniert. entsprechend positionieren. Sägekettenöltank leer. Sägekettenöltank auffüllen. Ungenügend Sägekettenschmierung Wartungsöffnung in der Führungsschiene (Führungsschiene und Sägekette Öldurchlässe verstopft. reinigen, Rille der Führungsschiene werden heiß). reinigen. 34 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 35 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 36 Wear security and anti-vibration gloves when you use the device Always wear non-skid safety shoes with cut protection when using this product It is important you wear the protection clothing for feet, legs, hands and forearms. Fuel filler cap Filling hole for chain oil. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Declaration of conformity (see chapter ‚Declaration of conformity‘). Products marked with this symbol fulfill all relevant Community regulations for the European Economic Area Cutting length Weight Blade length Avoid contact with the blade top Fire forbidden Hot surface GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Start / Stop- manual Mixing ratio Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety notices Set up Operation Cleaning Maintenance and Servicing Technical data Storage Transportation Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 1. Introduction 2. Device description Manufacturer: 1. Chain Scheppach GmbH 2. Bar Günzburger Straße 69 3. Tensioning wheel D-89335 Ichenhausen 4. Claw Stop 5. Front Hand Guard / Chain Brake Lever Dear customer, 6. Front Handle we hope your new tool brings you much enjoyment 7.
  • Seite 41 We are oil or fuel. not liable for accidents or damage caused by non-com- 11. Do not cut trees with this chainsaw unless you pliance with this manual and these safety notices. have the relevant training. GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Us- (PPE), consisting of: Cut-resistant shoes, ing the spike bar is also recommended when cut-protection trousers, hi-vis vest or jacket in sig- sawing thick branches. nal colours, gloves and a helmet with visor and hearing protection. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 5 THE CHAIN BRAKE is a safety function to re- bricants are poisonous. Exhaust fumes must not duce injury based on kickback by stopping a running be inhaled. saw-chain within milliseconds. It is activated by the CHAIN BRAKE LEVER. GB | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 • Keep handles dry, clean and free from oil and the wood to be sawn directly at the claw stop. Use grease. Greasy, oily handles are slippery and the claw stop as the rotation point when sawing. cause loss of control. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 • Plunge work (directly plunging the tip of the bar in- and increase the risk of kickback. to the wood) may only be performed by specially trained personnel! GB | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 Do not stand on the log you are currently cutting. The log could roll away and you may lose your foot- ing and control of the device. Do not carry out sawing work on sloping ground. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47 • Cut 1/3 into the log for this. • Make a second cut (Pos. 2). Prune branches only at or below shoulder height. Never cut branches above shoulder height. Leave that kind of work to a professional. GB | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 RISK OF KICKBACK! Kickback can lead to fatal between the sprocket teeth. cutting injuries. • Guide the drive links into the groove and around the end of the bar as shown in figure 4 - 7. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49 (fig. 30). Continue this procedure until the chain can move freely but is still tight (fig. 4 / item X2). Increase the chain tension by turning the chain tensioning wheel CLOCKWISE. GB | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 • Ensure that the chain brake is released before times. The motor should start (fig. 22 and fig. 27). starting the motor (fig. 11 / item 5). Refer to sec- tion 8 under „Releasing the chain brake“ for how to release the chain brake 50 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 51 1-6 of the process to start the cold motor. towards the clutch and gear wheel (fig. 9). 3. Place the slotted end of the bar over the bar bolt (fig. 3 / item B). GB | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 Ensure that no water can seep Maintenance and ordering spare parts into the device. Always switch the device off and remove the spark plug connector (fig. 15 / item D) before performing any maintenance work. 52 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 53 Oiling can be carried out when working 9. Fill the tank with a fresh mixture of fuel and oil. with the motor switched off. See the “Fuel and oil” section. Put the fuel tank lid back on. GB | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 You shortened, the saw chain becomes blunt quicker and can use the paper to appraise the set oil quantity. the guide rail wears a great deal due to overheating. 54 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 55 Instructions for sharpening a saw chain: Upper tilt angle File diameter Upper angle lower angle Standard depth (55 °) Chucking rotation Chucking Chainsaw type side angle angle inclination angle ca. 4.0 mm 30° 0° 80° 0.64 mm depth stop file GB | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Vibration Rear Handle a max. 6.0 m/s² • Fuel and engine oil do not belong in household Uncertainty K 1.5 m/s² waste or drains, but must be collected or disposed of separately! 56 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 57 Top up the oil tank for the chain Insufficient chain lubrication (the cutter rail and chain get Clean the oil lubrication hole in the cutter bar Oil lubrication openings moved hot) Clean the groove in the cutter bar GB | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les avant-bras. Orifice de remplissage pour le carburant. Orifice de remplissage pour l‘huile de la chaîne. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 Déclaration de conformité (voir le chapitre « Déclaration de conformité »). Les produits portant ce symbole sont conformes à toutes les réglementations applicables de l’Es- pace économique européen Longueur de coupe Poids Longueur de l‘épée Éviter le contact avec l‘extrémité du rail Incendie interdit Surfaces chaudes FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 Démarrer / Arrêter le levier Rapport de mélange Bienvenue dans la vidéo explicative Scheppach « Démarrer ma scie à chaîne ». 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 Page: Introduction Description de l’appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Réglage Mise en service Nettoyage Maintenance et dépannage Caractéristiques techniques Stockage Transport Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité FR | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode Fabricant: dʼemploi et des consignes de sécurité. Scheppach GmbH 2. Description de l’appareil Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1 Guide-chaîne Chers clients, 2 Chaîne...
  • Seite 63 2. Faites attention lors de la manipulation du carbu- rant. Démarrez la tronçonneuse à 3 m minimum de l’emplacement où à été effectué le plein de carbu- rant. FR | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 19. Si du carburant ou de l’huile ont été renversés sur pondent pas, l’accessoire de coupe peut être irrémé- la machine lors du remplissage, il faut la nettoyer diablement endommagé après seulement un temps avant utilisation. de fonctionnement court et causer des blessures. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 Lisez et conformez-vous tou- jours aux marquages de sécurité. Leur non-respect peut être à l’origine de blessures graves voire mor- telles. FR | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 à l’arrêt. Le non- respect de cette consigne peut entraîner des blessures et provoquer des avaries 12. Veillez à ce que l’appareil reste propre, sans traces d’huile et autres salissures de toutes sortes. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 Resserrez tous les • Ces mouvements peuvent conduire à la perte de écrous, vis et boulons afin d’être certain que la contrôle de la tronçonneuse et vous blesser gra- machine est en bon état de fonctionnement. vement. FR | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 étranger. Vérifiez l’état de ral ou un saut de la tronçonneuse peut survenir la chaîne et réparez-la si besoin est. (ATTENTION ! : Risque élevé de mouvement de recul !) 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69 • Les arbres environnants et les obstacles. • Soyez attentif aux signes de début de chute de l’arbre : craquements, ouverture du trait d’abattage ou mouvement des branches supérieures. FR | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 Coupe par le dessous (Fig. E, Pos.2) Les branches souples peuvent se prendre dans la Placez le dessus de la tronçonneuse sous le tronc et chaîne et être propulsées vers vous ou vous faire maintenez la tronçonneuse contre le tronc. perdre l’équilibre. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 71 échauffements et d’autres blessures, dus à complète. un contact possible de personnes avec des objets ou matériaux à haute température, y compris le rayon- nement de sources de chaleur. FR | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 D’UNE MONTRE. soit bien plaquée. S’assurer que toutes les liaisons Relâcher la tension de la chaîne en tournant len- d’entraînement soit dans la rainure du guide. tement la roue de tension de la chaîne (Fig. 9/pos. 72 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 73 (voir Fig. 10) est visible. Procédure de mélange : 40 portions d’essence La chaîne ne doit pas pouvoir bouger (Fig. 30). pour 1 portion d’huile 2-temps. Essence huile 2-temps 1 litre 25 ml 5 litres 125 ml FR | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Tenir toujours le câble marrage doit, en outre, toujours se faire avec un frein de démarrage tout droit lorsque le câble se rétracte. de chaîne actif Pour cela, procédez comme suit : 74 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 75 Comment retirer la chaîne ou le guide-chaîne les fig. 4 - 7. pour des travaux de remplacement, de mainte- nance & de nettoyage 1. S’assurer que le levier de frein de chaîne est re- venu en position DESENGAGE (Fig. 11). FR | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 Maintenir le filtre à air propre ! Nettoyer ou remplacer le filtre à air toutes les 20 heures de service. 76 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 77 6. Sortir le filtre du réservoir. et annule la garantie du fabricant. 7. Sortir le filtre du tuyau de carburant en le tournant et le nettoyer. (Si le filtre est endommagé, l’élimi- ner et le remplacer par un filtre neuf). FR | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 être affûtée. Après avoir affûté les arêtes 3-4 fois, contrôler les li- mites de hauteur et de profondeur pour savoir s’il est nécessaire de les réduire avec une lime plate, puis arrondir le coin avant. 78 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 79 Angle d'inclinaison Profondeur Diamètre de lime Angle supérieur Angle inférieur supérieur standard (55°) Angle Angle de rotation de d'inclinaison de Angle latéral serrage serrage ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Butée de profondeur Lime FR | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 • Portez des gants. 4. Préparer le fonctionnement de l’appareil. 5. Remplir le réservoir de carburant avec le mélange carburant et huile approprié. 6. Compléter l’huile de chaîne dans le réservoir d’huile de chaîne. 80 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 81 à pointes, réceptacle de la chaîne, bougie, filtre à air, filtre à carburant, filtre à huile de chaîne de la scie * Non inclus systématiquement dans l’étendue de la livraison ! FR | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 Réservoir dʼhuile de chaîne épuisé Remplissez le réservoir dʼhuile de chaîne Lubrification de chaîne insuffisante (lame et chaîne Nettoyez le trou dʼhuilage dans la lame. Sorties dʼhuile posées devient brûlantes) Nettoyez la rainure de la lame 82 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 83 Indossare sempre scarpe antinfortunistiche antiscivolo con protezione antitaglio quan- do si utilizza il dispositivo. È importante indossare gli indumenti di protezione per piedi, gambe, mani e avambrac- Apertura di riempimento per il carburante. Apertura di riempimento per l‘olio della catena della sega. IT | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 Dichiarazione di conformità (vedere il capitolo “Dichiarazione di conformità”). I prodotti che presentano questo simbolo soddisfano tutti i regolamenti comunitari applicabili per lo Spazio Economico Europeo Lunghezza di taglio Peso Lunghezza spada Evitare il contatto con la punta della guida Fuoco proibito Superfici calde 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85 Leva di avviamento / arresto Rapporto di miscelazione Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. IT | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 Indice: Pagina: Introduzione Schema Elementi Forniti Uso conforme alla destinazione Avvertenze sulla sicurezza Preparazione Operazione Pulizia Manutenzione e assistenza Tecnici Stoccaggio Trasporto Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità 86 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 87 1. Introduzione 2. Schema Produttore: 1 Barra guida Scheppach GmbH 2 Catena della sega Günzburger Straße 69 3 Rotella tendicatena D-89335 Ichenhausen 4 Battuta dentata 5 Leva di arresto della catena/ Protezione paramani Gentile Cliente, anteriore Vi auguriamo molto piacere e successo nel lavorare 6 Impugnatura anteriore con il tuo nuovo dispositivo.
  • Seite 88 Inoltre le istruzioni per l‘uso contengono importan- 4. Prima di accendere la sega a catena, accertarsi ti sezioni di testo contrassegnate dalla dicitura „AT- che non sia a contatto con alcun oggetto. TENZIONE!“. 88 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 89 Se si collegano componenti non compatibili tra loro, gli organi di taglio possono danneggiarsi irreparabil- mente già dopo un breve tempo di funzionamento e causare lesioni. IT | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 Non rimuovere mai il coperchio del serbatoio Non mettere mai l‘apparecchio in funzione all‘in- del carburante né rabboccare con benzina mente terno di locali nei quali si trovino materie facil- il motore è in funzione o è ancora caldo. mente infiammabili. 90 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 91 è in funzione. giro di pochi millisecondi. L’attivazione avviene trami- te la LEVA DI ARRESTO DELLA CATENA. IT | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 • Attenersi alle istruzioni del produttore per af- filare la catena della sega e per eseguire i re- lativi interventi di manutenzione. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano il rischio di contraccolpi. 92 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 93 Se il dispositivo di taglio funziona al mini- mo, occorre ridurre il numero di giri a vuoto (ve- dere “Regolazione del numero di giri a vuoto”). 11. Arrestare il motore prima di posare la sega a ca- tena. IT | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Non posizionarsi sopra al tronco che si desidera ta- de nella direzione dove è stato ritagliato il cuneo. gliare, in quanto potrebbe rotolare via e farvi perdere l‘equilibrio nonché il controllo dell‘apparecchio. Non effettuare mai i lavori di segatura su un terreno scosceso. 94 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Sfrondare l‘albero solo dopo che è stato abbattuto. Solo a questo punto è possibile sfrondarlo in modo sicuro e corretto. • Lasciare i rami più grandi sotto l‘albero abbattuto ed utilizzarli come supporto mentre si lavora. IT | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 (ossia il fenomeno di Raynaud). • Pericoli da contatto con o inalazione di liquidi dan- nosi, gas, nebbie, fumi e polveri collegati a gas di scarico. 96 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 97 è comunque ben adattata (Fig. 4/pos. X2). Au- il perno si adatti al foro dell’alloggiamento della mentare la tensione girando la rotella tendicatena macchina, come indicato in figura 6. IN SENSO ORARIO. IT | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Se si sente una forte resistenza, o se la leva 5 litri 125 ml non si sposta in entrambe le posizioni, non utilizza- re la motosega. Portarla immediatamente presso un Centro assistenza professionale per la riparazione. 98 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 99 Tirare sempre la funicella di avviamento lentamen- l’olio della catena (Fig. 21). Vedere la sezione “Car- te (fino a quando non si sente la resistenza iniziale) burante e olio”. prima di tirarla velocemente per avviare il motore. IT | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 / protezione na sui perni della barra (Fig. 3/pos. B). paramani anteriore (Fig. 26/pos. 5). Ciò arresterà immediatamente la catena. Poi mettere l’interruttore ON/OFF (Fig. 19/sinistra) su “0”, Arresto. 100 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 101 Pulire il spegnere il motore e riportare il freno della cate- dispositivo con un panno pulito o pulire soffiando na nella posizione DISINNESCATO. con aria compressa a bassa pressione. IT | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 (binario guida per la catena e denti) è fondamentale. (Fig. 21/pos. K). La barra della catena richiede la manutenzione de- 4. Piegare un pezzo di cavo morbido. scritta nella seguente sezione per far funzionare la motosega a un livello di prestazioni ottimale. 102 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 103 (non inclusa). i centri assistenza professionali. Affilatura della catena Affilare la catena usando guanti protettivi. Dopo l’af- filatura, gli anelli taglienti devono avere tutti la stessa larghezza e lunghezza. IT | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 Diametro della lima Angolo superiore Angolo inferiore inclinazione profondità superiore (55°) standard Angolo di rotazione per Angolo di inclinazione Angolo laterale serraggio per serraggio ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Battuta di profondità Lima 104 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 105 4. Preparare l’apparecchio per la messa in funzione. 5. Riempire il serbatoio del carburante con l’adegua- ta miscela di benzina e olio. IT | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 IMPORTANTE! Suggerimento in caso in cui si spedisca l’apparecchio a un centro assistenza: Per ragioni di sicurezza accertarsi che l’apparecchio venga restituito senza olio e benzina all’interno! 106 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 107 (la barra di guida e la Pulire l‘apertura di manutenzione nella barra di catena della sega si Passaggio dell‘olio intasato guida surriscaldano) Pulire la scanalatura della barra di guida IT | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Utilice siempre calzado de seguridad antideslizante protector contra los cortes cuando utilice el equipo. Es importante llevar ropa especial que proteja los pies, las piernas, las manos y los antebrazos. Abertura de llenado de combustible. Abertura de llenado de aceite para cadenas de sierra. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 Espacio Económico Europeo. Longitud de corte Peso Longitud de la espada Evite el contacto con la punta del riel Fuego prohibido Superficies calientes ES | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 Palanca de inicio / parada Relación de mezcla Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 Introducción Descripción del aparato Volumen de entrega Uso adecuado Instrucciones de seguridad Antes de la puesta en marcha Manejo Limpieza Mantenimiento y conservación Características técnicas Almacenamiento Transporte Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad ES | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 1. Introducción 2. Descripción del aparato Fabricante: 1. Cadena Scheppach GmbH 2. Espada Günzburger Straße 69 3. Rueda tensora D-89335 Ichenhausen 4. Tope de garras 5. Protector de manos delantero / freno de la cadena Estimado cliente: 6. Asa delantera Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nue-...
  • Seite 113 árbol cados por medio de la palabra «¡ATENCIÓN!». caiga. 4. Antes de poner en marcha la motosierra, asegú- rese de que esta no toca ningún objeto. ES | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 No está pre- vista para trabajos más largos. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115 Nunca use el aparato en lugares donde haya sustancias fácilmente inflamables. 6. Durante el transporte, el aparato se debe sujetar para que no resbale ni vuelque. ES | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Esta función la activa la PALANCA DEL do de la cadena y cambio de accesorios. Una FRENO DE CADENA. cadena de sierra mal tensada o lubricada puede partirse o aumentar el riesgo de rebote. 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117 A = distanciador de rebote / B = zona de reacción Tenga siempre limpias las aletas refrigeradoras del de rebote motor. • Reacciones de retroceso y rebote en caso de im- pacto/bloqueo (fig. 29) A = tracción / B = objetos sólidos / C = presión ES | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 14. Las ramas sometidas a tensión deben cortarse en el nivel más alto de la zona de trabajo, ya que, desde abajo hacia arriba, para que la motosierra después de caer, el árbol probablemente rodará no se atasque. o resbalará hacia abajo. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119 Vuelva a poner la motosierra en marcha y reanu- de el corte con cuidado. Nunca ponga la motosierra en marcha si está atascada en un tronco. ES | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 2,5 y 5 cm del tronco. graves. m ATENCIÓN Para desramar o podar, nunca se suba al árbol. No se coloque sobre escalerillas, plataformas, etc. Po- dría perder el equilibrio y el control del equipo. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121 • Extienda la cadena en forma de bucle, de mo- do que los filos de corte (fig. 4) estén orientados ¡PELIGRO DE REBOTE! HACIA LA DERECHA alrededor de dicho bucle. El rebote puede causar cortes mortales. ES | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 • Una vez efectuado el ajuste, apriete la rueda de te). Si se activa el freno, se detiene la cadena de sujeción de la cadena mientras la punta de la es- forma abrupta pada sigue señalando hacia arriba (fig. 9/pos. 18). 122 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 123 Vierta las cantidades correctas de gasolina y aceite de dos tiempos en el recipiente de mezcla suminis- trado (observe la escala impresa en el recipiente). A continuación, agite bien el recipiente. ES | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 (7) rápidamente 2 veces (fig. dena activo; para ello, proceda del modo siguiente: 22 y fig. 27). ¡Preste atención al movimiento de • Sujete el asa posterior con la mano derecha. la cadena! 124 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 125 (Estos se describen en otras secciones de este ma- te encaje en el orificio de la carcasa, tal como se nual de instrucciones). muestra en la figura 6. ES | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 éste y girándolo al mismo tiempo (fig. 15). tuar trabajos de mantenimiento en el freno de la ca- 4. Retire el botón de fijación del filtro de aire (fig. dena. 15/pos. G) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. 126 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 127 (Z1) y, a continuación, introduzca una pequeña canti- bustible y aceite‘. dad de grasa multiusos. Vuelva a colocar la tapa del depósito de combus- Encontrará grasa multiusos y una pistola de engra- tible. sar en cualquier tienda especializada. ES | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 Su sierra está dos estos con una lima plana y, a continuación, re- provista de un sistema de aceitado automático. dondear su esquina anterior. 128 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 129 Ángulo inferior inclinación superior de la lima profundidad estándar (55°) Tipo de cadena Ángulo de Ángulo de inclinación de rotación de Ángulo acimutal sujeción sujeción aprox. 4,0 30° 0° 80° 0,64 mm Tope de profundidad Lima ES | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. 4. Prepare la motosierra para el funcionamiento. • Use guantes. 5. Llene el depósito de combustible con la mezcla correcta de combustible/aceite. 6. Llene el depósito de aceite con aceite para ca- denas. 130 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 131 IMPORTANTE Nota para el envío de la sierra a un centro de servicio posventa: Por motivos de seguridad, asegúrese de que la sie- rra no contenga ningún resto de aceite o gasolina al enviarla. ES | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Lubricación insuficiente de la vacío. cadena (la espada y la cadena La abertura de paso de aceite está Limpiar el agujero de aceite de la espa- se calientan) obstruida. da, limpiar la canaleta de la espada 132 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 133 Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor- schriften! Draag veiligheidshandschoenen. Draag altijd slipvrije veiligheidsschoenen met snijbescherming bij gebruik van het appa- raat. Het is belangrijk om beschermende kleding te dragen voor voeten, benen, handen en armen. Brandstofopening Vul opening voor kettingolie NL | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk ‚Conformiteitsverklaring‘). Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd, voldoen aan alle relevante communautaire voorschriften voor de Europese Economische Ruimte Snijlengte Gewicht Vermijd contact met de railtip Vermijd contact met de railtip Brand verboden Hete oppervlakken 134 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 135 Start / Stop hendel Mengverhouding Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. NL | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Beschrijving van het apparaat Inhoud van de levering Beoogd gebruik Veiligheidsvoorschriften Programmeren Bediening Reiniging Onderhoud en instandhouding Technische gegevens Opslag Transport Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Conformiteitsverklaring 136 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 137 1. Inleiding 2. Beschrijving van het apparaat Fabrikant: 1 Zaagblad Scheppach GmbH 2 Zaagketting Günzburger Straße 69 3 Kettingspanwiel D-89335 Ichenhausen 4 Klauwaanslag 5 Kettingremhendel / voorste handbeveiliging Geachte klant, 6 Voorste handgreep Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 7 Greep startmotor met uw nieuwe apparaat.
  • Seite 138 2. Wees voorzichtig bij gebruik van brandstof. Start de kettingzaag op een afstand van ten minste 3 meter van de vullocatie van het brandstof. 138 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 139 19. Als bij het vullen van de olie- of brandstoftank horen, kunnen de zaagtoebehoren reeds na een kor- vloeistof wordt gemorst, moet het apparaat voor te bedrijfstijd onherstelbaar worden beschadigd en ingebruikname worden gereinigd. letsel veroorzaken. NL | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 4. Vul benzine bij voordat u de motor start. Verwij- bare stoffen gebruiken. der nooit de brandstof-tankdeksel of vul benzine 6. Tijdens het transport moet het apparaat tegen bij, terwijl de motor draait of nog heet is. wegslippen en kantelen worden beveiligd. 140 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 141 Een ondeskundig aangespannen gestopt. Deze functie kan met de KETTINGREM- of gesmeerde zaagketting kan door breken of te- HENDEL worden geactiveerd. rugslagrisico worden verhoogd. NL | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 Zorg voor een bedrijfsveilige toestand van het appa- raat, controleer hierbij met name het brandstofsys- teem op dichtheid. Maak altijd de koelribben van de motor vrij van eni- ge vervuiling. 142 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 143 • Plan uw werk met de kettingzaag vooruit. 14. Onder spanning staande takken moeten van on- • De werkomgeving om de boom dient vrij te zijn, zo- deraf worden gezaagd, zodat de kettingzaag niet dat u een veilige stand heeft. vastklemt. NL | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 (afb. B, pos. 2) verme- verbonden. Trek de stammen naar een vrije plek den. Verwijder nu de uitgesneden wig. en neem daarbij het eerst de vrijgelegde stammen. 144 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 145 Kijk altijd uit en bescherm uzelf tegen terugslag. De draaiende ketting op de punt van de geleidingsrail bij het snoeien of het aftoppen van takken nooit met an- dere takken of objecten in contact laten komen. Een dergelijk contact kan ernstig letsel veroorzaken. NL | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 (afb. 9). Nooit met de handen in een draaiende zaagketting 3. Plaats het gekerfde einde van het zaagblad bo- grijpen. ven de zaagbladbouten (afb. 3/pos. B). 146 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 147 Bij activering van de rem stopt de ketting kettingspanning te verhogen. Als u het ket- abrupt. tingspanwiel LINKSOM draait, verlaagt u de ket- tingspanning. Controleer of de ketting goed rond- om het zaagblad ligt (afb. 4/pos. X3). NL | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 2-takt olie in de mengfles (zie de op de fles afgedruk- Aanwijzing: Als de motor stationair draait, mag te schaal). Schud vervolgens goed de fles. het zaaggereedschap in geen enkel geval draai- 148 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 149 Aangezien de luchtklep (afb. 18/pijlrichting 1) is ge- Controleer voor elk gebruik of: sloten, zet de ketting zich in beweging en draait MET • er geen lekken in het brandstofsysteem zijn. HOGE SNELHEID, zodra de motor is aangespron- gen. NL | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 • Het apparaat moet na elk gebruik grondig worden kende pen) zich aan het einde van de schuifbaan gereinigd. Dit geldt met name voor de ketting en in de richting van de koppeling en het tandwiel het zaagblad. bevindt (afb. 9). 150 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 151 Als de ketting niet stopt, schakelt u de motor uit, en 1. Controleer of de stopschakelaar op STOP (0) is brengt u de zaag voor reparatie naar de dichtstbij- ingesteld. zijnde bevoegde servicedienst. 2. Verwijder de bovenste afdekking en trek de bou- giestekker los. NL | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 (niet in de levering- tanden) moet absoluut regelmatig worden geolied. somvang opgenomen). De in het volgende hoofdstuk beschreven onderhoud van het zaagblad is vereist, zodat de zaag optimaal kan presteren. 152 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 153 Ovens of gas- bediende warmwaterketels of drogers. Slijpen van de ketting Draag veiligheidshandschoenen als u de ketting gaat slijpen. Na het slijpen moeten alle snijschakels de- zelfde breedte en lengte hebben. NL | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 • Het apparaat niet overbelasten. • Laat het apparaat controleren, indien nodig. Tanding kettingwiel 6 tanden x 9.525 mm • Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in ge- kettingrem bruik is. koppeling • Draag handschoenen. 154 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 155 6. Vul de kettingolie in de tank voor kettingolie bij. * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina. NL | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 Kettingzaagolietank leeg Vul de kettingzaagolietank bij Onvoldoende smering van de Reinig de onderhoudsopening in het zaagketting (geleideblad en Oliekanalen verstopt geleideblad zaagketting worden heet) Reinig de groef van het geleideblad 156 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 157 Podczas korzystania z urządzenia noś dla bezpieczeństwa rękawice antywibracyjne. Zawsze noś antypoślizgowe obuwie ochronne z ochroną przed przecięciem podczas używania tego produktu. Ważne jest, aby nosić odzież ochronną dla stóp, nóg, rąk i przedramion. Korek wlewu paliwa Otwór wlewowy na olej łańcuchowy. PL | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia. Deklaracja zgodności (patrz rozdział „Deklaracja zgodności“). Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wszystkie istotne rozporządzenia wspólnotowe dotyczące Europej- skiego Obszaru Gospodarczego Długość cięcia Waga Długość miecza Unikaj kontaktu z końcówką szyny Ogień zabroniony Gorące powierzchnie 158 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 159 Dźwignia Start / Stop Stosunek mieszania Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. PL | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Ustawianie Obsługa Czyszczenie Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie Dane techniczne Przechowywanie Transport Utylizacja i recykling Rozwiązywanie problemów Deklaracja zgodności 160 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 161 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia Producent: 1 Miecz Scheppach GmbH 2 Łańcuch piły Günzburger Straße 69 3 Koło napinające łańcucha D-89335 Ichenhausen 4 Ogranicznik pazurkowy 5 Dźwignia hamulcowa łańcucha / przednia ochro- Drogi Kliencie, na rąk mamy nadzieję, że nowe narzędzie zapewni Ci wiele 6 Przedni uchwyt radości i sukcesów.
  • Seite 162 16 roku życia oraz osoby ków. pozostające pod wpływem alkoholu, narkotyków lub 2. Należy zachować ostrożność przy obchodzeniu leków się z paliwem. Użyj piły w odległości co najmniej 3 m od miejsca napełniania paliwa. 162 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 163 Kiedy parowane komponenty nie pasują do siebie, 19. Jeśli płyn jest rozlany podczas napełniania zbior- nasadka tnąca może zostać nieodwracalnie uszko- nika oleju lub paliwa, maszyna musi być oczysz- dzona po krótkim czasie pracy i spowodować szko- czona przed użyciem. dę. PL | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 2. Przechowuj benzynę w pojemnikach, które zo- stały zaprojektowane specjalnie do tego celu. 4. Nie należy używać urządzenia w pomieszcze- 3. Ponownie napełniaj benzyną, gdy jesteś na ze- niach bez wentylacji lub łatwo palnych środowi- wnątrz, i nie pal. skach. 164 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 165 5 DŹWIGNIA HAMULCOWA ŁAŃCUCHA / 3 żyć pokrywę bezpieczeństwa. PRZEDNIA OSŁONA RĄK chroni lewą dłoń ope- Ostrożne obchodzenie się z piłą łańcuchową ratora jeśli zsuwa się z przedniego uchwytu, gdy piła zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego jest uruchomiona. dotykania działającej piły łańcuchowej. PL | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 ści zwiększa skłonność odrzutu. wybuch. Po pracach naprawczych i konserwacyjnych, ponow- ne dołącz urządzenia zabezpieczające do urządzenia. Upewnij się, że maszyna jest sprawna, w szczególno- ści należy sprawdzić szczelność układu paliwowego. Zawsze wyczyść zanieczyszczenia z żeberek chło- dzących silnika. 166 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 167 • Zaplanuj swoją pracę piłą łańcuchową z wyprze- 14. Naprężone gałęzie należy odcinać od dołu do gó- dzeniem. ry, aby pilarka łańcuchowa nie zakleszczyła się. • Środowisko pracy wokół drzewa powinno być wy- czyszczone ponieważ trzeba mieć bezpieczny grunt pod nogami. PL | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Nigdy nie uruchamiaj piły, gdy zacięła się w cięciem upadkowym (poz. 4) i klinem (poz. 2), tak, pniu. że działa ono jako zawias. Zawias ten jest prze- znaczony do prowadzenia drzewa we właściwym kierunku kiedy upada. 168 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 169 łańcuchem piły.t. itp. Możesz stracić równowagę i kontrolę nad urzą- ZAGROŻENIA ELEKTRYCZNE: powstałe przez dzeniem. kontakt z częściami pod wysokim napięciem (bez- pośredni kontakt) lub częściami, pozostającymi pod wysokim napięciem z powodu wadliwych warunków (kontakt pośredni). PL | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 • Wsunąć człony napędzające w rowek i koniec ską tak szybko jak to możliwe. Chroń poszkodowaną miecza, zgodnie z rysunkami 4 - (7). osobę przed dalszymi uszkodzeniami i zapewnij mu/ jej odpoczynek. 170 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 171 łańcuchowy zawsze przed zastosowaniem m OSTRZEŻENIE piły i regularnie powtarzać kontrole podczas pracy. Podczas obsługi łańcucha piły lub podczas jej (Szczegóły dotyczące przeprowadzania testu me- ustawiania stosować bardzo wytrzymałe rękawice chanicznego hamulca znajdują się poniżej. ochronne PL | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 Przedmiotowy silnik współpracuje dobrze ze wszystkimi rodzajami ben- zyny, które są przewidziane do stosowania w pojaz- dach, jak i z benzynami wzbogaconymi w tlen. Zalecamy stosowanie bezołowiowej standardowej benzyny jako paliwa 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173 Silnik powinien się uruchomić (rys. 22 i rys. 27). Przed uruchomieniem silnika należy się upewnić, że hamulec łańcuchowy jest rozłączony (rys. 11). 1. Upewnić się, że przełącznik STOP znajduje się w pozycji „I” (WŁ.) (rys. 19/strona prawa). PL | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 Na tym etapie dociągnąć koło mocu- Silnik uruchomić dopiero, gdy piła została komplet- jące miecza jedynie ręcznie, a następnie postępo- nie zmontowana. wać zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi usta- wiania napięcia łańcucha, opisanymi w rozdziale USTAWIANIE NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175 3. Chwycić prawą ręką za tylny uchwyt. ponownym umieszczeniem pozostawić go do cał- 4. Przytrzymać lewą ręką przedni uchwyt (rys. 1/ kowitego wyschnięcia na powietrzu. poz. 6) (nie dźwignię hamulcową łańcucha) (rys. Zaleca się mieć zapas filtrów zapasowych. 1/poz. 5). PL | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 łańcuchem prowadzi do szybkiego zużycia. W celu 3. Zdjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej zminimalizowania zużycia miecza zaleca się poniż- (rys. 15/poz. D) ze świecy zapłonowej (E), cią- sze czynności konserwacyjne miecza. gnąc i obracając ją jednocześnie (rys. 15). 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177 Ustawione ilości oleju wienia działa prawidłowo. Zbiornik oleju łańcucho- można ocenić na podstawie papieru. wego, prowadnicy i koła zębatego musi być zawsze napełniony. Odpowiednie smarowanie prowadnicy i łańcucha podczas operacji cięcia jest istotne, aby zminimalizować tarcie prowadnicy. PL | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 Instrukcje do ostrzenia łańcucha tnącego Średnica Górny kąt Standardowa Górny kąt Dolny kąt pilnikar nachylenia (55º) głębokość Zamocowanie Zamocowanie kąt nachylenia kąt boczny kąta obrotu ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm ogranicznik głębokości pilnik 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179 • Wyłącz urządzenie, gdy nie jest w użyciu. lina elektrody jest poprawna. • Noś rękawice ochronne. 4. Przygotuj urządzenie do pracy. 5. Napełnij zbiornik paliwa odpowiednią mieszanką paliwa/oleju 6. Zbiornik oleju łańcuchowego napełnić olejem łań- cuchowym. PL | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 łańcucha, świeca zapłonowa, filtr powietrza, filtr paliwa, filtr oleju do łańcuchów tnących * Niekoniecznie zawarte w zakresie dostawy! Części zamienne i wyposażenie można zamówić w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskano- wać kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. 180 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 181 Pusty zbiornik oleju do łańcucha Dopełnij zbiornik oleju do łańcucha Niedostateczne smarowanie Wyczyść otwór smarowania oleju w łańcucha (szyna frezu i łańcuch Otwory smarowe oleju przeniesione belce tnącej nagrzewają się) Wyczyść rowek w belce tnącej PL | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 Při práci s přístrojem noste vždy bezpečnostní obuv s protiskluznou podrážkou a ochra- nou proti pořezání. Důležité je nošení ochranného oděvu pro chodidla, nohy, ruce a předloktí. Otvor pro plnění paliva. Otvor pro plnění oleje pro řetěz pily. 182 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 183 Prohlášení o shodě (viz kapitola ‚Prohlášení o shodě‘). Výrobky označené tímto symbo- lem splňují všechny předpisy Společenství platné pro Evropský hospodářský prostor. Délka řezu Hmotnost Délka lišty Vyvarujte se kontaktu se špičkou lišty Oheň zakázán Pozor! Horké povrchy CZ | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 Páčka spustit / zastavit Směs paliva a oleje Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 184 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 185 Obsah: Strana: Úvod Popis zařízení Rozsah dodávkyg Stanovený způsob použití Bezpečnostní pokyny Seřízení Obsluha Čištění Údržba a servis Technické údaje Skladování Přeprava Likvidace a recyklace Diagnostika a řešení problémů Prohlášení o shodě CZ | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: 1 Lišta Scheppach GmbH 2 Řetěz pily Günzburger Straße 69 3 Kolečko napínání řetězu D-89335 Ichenhausen 4 Zubová opěrka 5 Brzda řetězu / Přední ochrana rukou Vážený Zákazníku, 6 Přední rukojeť doufáme, že vám váš nový nástroj hodně potěšení a 7 Madlo spouštěče...
  • Seite 187 Při použití zařízení je nutné dodržovat jednotlivá bez- 7. Vypněte motor předtím, než řetězovou pilu odsta- pečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a ško- víte. dám. Pročtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. CZ | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 • Provádějte pravidelné přestávky a pohybujte ruka- 5. Nenaklánějte se příliš daleko dopředu, nebo ne- ma, abyste podpořili krevní oběh. řežte ve výšce nad svými rameny. • Pravidelnou údržbou a pevnými díly na zařízení zajistíte co možná nejnižší vibrace stroje. 188 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 189 Tyto díly slouží jako ochrana proti Netankujte stroj v blízkosti otevřeného plamene. plameni v případě vadného zapalování. 14. Vypněte motor: • Vždy, když opouštíte stroj • Před doplňováním paliva 15. Nikdy nepoužívejte sytič k zastavení motoru. CZ | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 řetězu pily. Příliš nízké hloubkové omezovače • Zejména opatrní buďte při řezání podrostu a zvyšují sklony ke zpětnému rázu. mladých stromů. Tenký materiál se může zachytit v řetězu pily a udeřit vás nebo vás vyvést z rov- nováhy. 190 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 191 řezu přítlačný tlak a řetězo- lujte zvláště těsnost palivového systému. vou pilu dále pevně držte za rukojeti. Dbejte na Zbavte vždy chladicí žebra motoru nečistot. to, aby se pilový řetěz nedotkl země. CZ | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 • Když začne strom padat, zastavte řetězovou pilu, mu pomocí olovnice nebo vodováhy. odložte ji a vzdalte se z okolí po únikové cestě. • Nárůst větví (a tím i hmotnost) pouze na jedné straně. • Okolo stojící stromy nebo překážky. 192 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 193 řetězové pily proti kmeni. Při dol- cestu od větví, abyste o ně neklopýtali. ním řezu vyvíjejte pouze lehký tlak směrem nahoru. Řetězovou pilu držte dostatečně pevně, abyste moh- li mít nad zařízením kontrolu. Řetězová pila tlačí dolů (ve svém směru). CZ | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 (např. ztráta rovnováhy, ztráta vědomí) a k poruchám akustických signálů a hovorové komuni- kace. OHROŽENÍ V DŮSLEDKU KMITÁNÍ mohou vést k poruchám periferního oběhu a funkčním poruchám nervového systému v systému ruka-paže jako např. „Raynaudův syndrom“. 194 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 195 (ve studeném stavu) a obr. nastavení napnutí řetězu, jak je popsáno v oddí- 4/pol. X3 ukazuje napnutí (ve studeném stavu). Obr. lu NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU. 4/pol. X1 ukazuje příliš volný řetěz. CZ | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 žádných okolností otáčet! Používejte pouze nádoby určené a schválené pro přepravu a uchování paliva. Naplňte správná množ- ství benzínu a oleje pro dvoutaktní motory do dodané směšovací nádoby (viz natištěnou stupnici na nádo- bě). Následně nádobu dobře protřepejte. 196 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 197 řetězu, resp. přední ochranu ruky (obr. 26/pol. proto se dá řetěz do pohybu a otáčí se VYSOKOU 5). To řetěz ihned zastaví. Následně uveďte spínač RYCHLOSTÍ, dokud motor nenaskočí. ZAP/VYP (obr. 19/vlevo) do polohy „0“ (zastavit). CZ | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 (obr. 4) vyrovnány VE SMĚRU POHYBU HODINO- VÝCH RUČIEK okolo smyčky. • Posuňte řetěz okolo ozubeného kola za spojkou, jak ukazuje obrázek 4. Dbejte na to, aby se člán- ky řetězu nacházely mezi zuby ozubeného kola. 198 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 199 Vložte konec filtru do otvoru svíčky (obr. 15/pol. D). nádrže. Ujistěte se, že se filtr nachází v dolním rohu nádrže. Je-li to nutné, zamáčkněte filtr do správné polohy dlouhým šroubovákem, ale dbejte na to, abyste jej nepoškodili. CZ | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 řetězovou pilu s řetězem nad listem papíru K olejování ozubení lišty není třeba odstranit pilový a nechte ji několik sekund běžet na plné otáčky. Nasta- řetěz. Olejování může proběhnout během práce při vené množství oleje můžete zhodnotit pomocí papíru. vypnutém motoru. 200 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 201 Neustále se ujišťujte o tom, že mazání řetězu pily funguje správně. Dbejte na to, aby olejová nádrž by- la neustále plná. Vodicí lišta a řetěz pily musí být během řezacích pra- cí neustále dostatečně naolejovány, aby se snížilo tření vodicí lišty. CZ | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 • Nepřetěžujte zařízení. 210 cm³ řetěz pily • Nechejte zařízení zkontrolovat, je-li to zapotřebí. Antivibrační funkce • Vypněte zařízení, jestliže je nepoužíváte. • Používejte rukavice. Ozubení řetězového 6 zubů x 9.525 mm kola Brzda řetězu Spojka 202 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 203 * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! 5. Naplňte palivovou nádrž správnou směsí paliva/ oleje. Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem 6. Naplňte nádrž na řetězový olej olejem na řetězy. servisním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně. CZ | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 Nádrž oleje na řetěz pily je Naplňte nádrž oleje na řetěz pily. prázdná. Nedostatečné mazání řetězu pily (Vodicí lišta a řetěz pily se zahřívají.) Ucpané otvory pro průchod Vyčistěte servisní otvor ve vodicí liště. oleje Vyčistěte drážku ve vodicí liště. 204 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 205 A készülék használata előtt olvassa el a teljes kezelési útmutatót. Mindig viseljen munkavédelmi antivibrációs kesztyűt, ha a készüléket használja. Mindig viseljen csúszásmentes biztonsági lábbelit vágásvédelemmel, ha a készüléket használja. Fontos, hogy a lábfejet, lábszárat, kézfejet és kart védő védőruházatot viseljen. Üzemanyagbetöltő-nyílás. Lánckenő olaj betöltőnyílása. HU | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 Megfelelőségi nyilatkozat (lásd a „Megfelelőségi nyilatkozat” című fejezetet). Az ezen szimbólummal ellátott termékek az Európai Gazdasági Térség összes vonatkozó közös- ségi előírásának megfelelnek Vágási hossz Súly Vezetőlemez hossza Ne érintse meg a lapvezető csúcsát Nyílt láng használata a munkavégzési területen tilos! Figyelem! Forró felület 206 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 207 Indító / Leállító kar Keverési arány Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. HU | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Beállítás Kezelés Tisztítás Karbantartás és fenntartás Technikai adatok Tárolás Szállítás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Megfelelőségi nyilatkozat 208 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 209 1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1 Vezetőlemez Scheppach GmbH 2 Fűrészlánc Günzburger Straße 69 3 Láncfeszítő kerék D-89335 Ichenhausen 4 Karmos ütköző 5 Láncfékező kar / elülső kézvédő Tisztelt vásárló! 6 első fogantyú Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 7 Indító...
  • Seite 210 4. A láncfűrész indítása előtt győződjön meg arról, LEM!” szó jelöl. hogy a láncfűrész semmivel nem érintkezik. 5. Csak akkor hordozza a láncfűrészt, ha megállt a motor, a vezetősín a vezetősín-borításban van, és a kipufogó a testével ellentétes irányba néz. 210 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 211 Jobb kezével a hátsó, bal kezével az elül- az ujjak és a lábujjak kis véredényei hirtelen össze- ső fogantyút fogja. Ujjai szorosan zárják körbe a húzódnak. Az érintett területek nem kapnak megfele- láncfűrész fogantyúit. lő vérellátást, és emiatt rendkívül sápadtak lesznek. HU | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 értékek a kibocsátási szintre vonatkoznak, • Feltöltés előtt mindig állítsa le a motort. és nem feltétlenül jelentenek biztonságos munka- m FIGYELEM! A tanksapkát mindig óvatosan nyis- szintet. sa ki, hogy a fennálló túlnyomás lassan szűnjön meg. 212 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 213 10. LEÁLLÍTÓ KAPCSOLÓ kioldása a motor azon- csúcsa egy tárgyhoz ér, vagy ha meghajlik a fa, és nali leállítását eredményezi. A motor indításához a fűrészlánc beszorul a vágatba. vagy újraindításához nyomja „I” állásba a leállító kap- csolót. HU | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 • nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje, • a biztonsági alkotóelemek eltávolítása vagy mó- 5.6 Szervizeléssel / raktározással kapcsolatos dosítása. biztonsági utasítások Csak képzett szakszemélyzettel és csak eredeti pó- talkatrészek használatával javíttassa meg a szerszá- mot. 214 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 215 • Visszacsapás akkor következik be, ha a láncveze- • Féloldalasan növő ágak (és ezzel féloldalas ter- tő lap csúcsának felső része véletlenül fához vagy helés). más szilárd tárgyhoz ér. • Környező fák és akadályok HU | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Alsó vágásnál vagy a felső ágak mozgására. csak enyhe felfelé irányuló húzást fejtsen ki. Fogja szorosan a fűrészt, hogy uralma alatt tartsa a ké- szüléket. A fűrész hátrafelé (az Ön irányába) nyomódik. 216 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 217 és a szóbeli kommunikáció zavarait okozhatják. az utat az ágaktól, hogy megelőzze az elbotlást. REZGÉSI ÁRTALMAK amelyek perifériás keringési elégtelenségeket és az idegrendszer hibás működé- seit okozhatják a kézben és a karban, például „fehér ujj szindrómához” vezethetnek. HU | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 Helyezze fel a lánc fékkarját, illetve az elülső kézvédőt, és a rögzítéshez forgassa a veze- tőlap rögzítőkerekét és a kart (9. ábra / 18) az óramutató járásának irányába. A láncnak ekkor nem szabad lecsúsznia a ve- zetősínről. 218 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 219 üzemanyag keverési táblázata alapján ada- B Ha helyes a fűrészlánc feszességének beállítása, golja. tartsa csúcsával felfelé a kardot, és húzza meg a kard rögzítőkerekét (9. ábra/18). m VIGYÁZAT Ne használjon olyan üzemanyag-keveréket, amelyet 90 napnál hosszabb ideig tároltak. HU | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 (7) indítókötelet (22. ábra és 27. a láncfék kioldott állapotban van (11. ábra/5). A ábra). Ügyeljen a mozgó láncra! láncfék kioldása a 8. „A láncfék kioldása“ szakasz- 5. A lehető legjobban tolja be a légcsappantyúkart ban olvasható (18. ábra/2. nyílirány). 220 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 221 • Bal kezével szorosan fogja az elülső fogantyút (1. m VIGYÁZAT ábra/6) (ne a láncfékező kart) (1. ábra/5). • Húzza meg a láncféket (10. ábra/1. nyílirány). Csak akkor indítsa el a motort, ha teljesen össze- szerelte a fűrészt. HU | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 4. Bal kezével szorosan fogja az elülső fogantyút (1. ismertet. ábra/6) (ne a láncfékező kart) (1. ábra/5). 5. Nyomja a névleges fordulatszám 1/3-ára a gáz- kart, majd utána azonnal aktiválja a láncfékező kart (10. ábra/1. nyílirány). 222 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 223 MOT. Húzza meg a borítás csíptetőit (16. ábra/H). 5. Rézből készült drótkefével tisztítsa meg a gyújtó- gyertyát, vagy helyezzen be egy új gyújtógyertyát (24. ábra). Ezután helyezze vissza a felső borí- tást. HU | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 Ne végezze akkor a fűrész karbantartását, amikor lebbi ügyfélszolgálat szakemberével végeztessék el még forró a motor. a fűrészlánc élezését. Ha képesnek tartja magát a saját fűrészlánca élezésére, a szakértő ügyfélszol- gálattól szerezze be a célszerszámokat. 224 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 225 Útmutató a fűrészlánc élezéséhez: Felső Reszelőát- Normál Felső szög Alsó szög dőlésszög mérő mélység (55°) Befogás Oldalsó Befogás dőlésszöge forgásszöge szög 91P ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Mélységütköző Reszelő HU | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 • Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja. vagy tegyen be új gyújtógyertyát helyes elektróda • Viseljen kesztyűt. távolsággal. 4. Készítse elő a fűrészt az üzemelésre. 5. Töltse fel a tartályt megfelelő üzemanyag-olaj ke- verékkel. 6. Töltse fel láncolajjal a láncolajtartályt. 226 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 227 Gyorsan kopó részek*: Fűrészlánc, Vezetősín, Lánc- kenő olaj, Motorolaj, Karmos ütköző, láncfogó beren- dezés, gyújtógyertya, légszűrő, üzemanyag-szűrő, lánckenő olaj-szűrő * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! HU | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 Üres a lánckenő olaj-tartály Töltse fel a lánckenő olaj-tartályt Nem elegendő lánckenés (a Tisztítsa meg a láncvezető lemezen láncvezető lemez és a lánc Eltömődtek az olajozó furatok található olajozó furatot felforrósodik) Tisztítsa meg a láncvezető lap vájatát 228 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 229 Keď zariadenie používate, vždy noste bezpečnostné a antivibračné rukavice. Keď zariadenie používate, vždy noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti porezaniu. Dôležité je nosiť ochranný odev na chodidlá, nohy a predlaktia. Plniaci otvor paliva. Plniaci otvor reťazového oleja. SK | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 Vyhlásenie o zhode (pozri kapitolu „Vyhlásenie o zhode“). Výrobky, ktoré sú označené týmto symbolom, spĺňajú všetky príslušné spoločné predpisy pre Európsky hospodár- sky priestor Dĺžka rezu Hmotnosť Dĺžka rezu Zabráňte kontaktu so špičkou lišty Otvorený oheň je v pracovnej oblasti zakázaný! Pozor! Horúci povrch 230 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 231 Páčka štart/stop Miešací pomer Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. SK | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné upozornenia Nastavenie Obsluha Čistenie Údržba a udržiavanie Technické údaje Skladovanie Preprava Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode 232 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 233 1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: 1 Lišta Scheppach GmbH 2 Pílová reťaz Günzburger Straße 69 3 Napínacie koliesko reťaze D-89335 Ichenhausen 4 Ozubený doraz 5 Páka na zabrzdenie reťaze/predná ochrana rúk Vážený zákazník, 6 Predná rukoväť Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 7 Rukoväť...
  • Seite 234 4. Pred každým naštartovaním reťazovej píly sa uis- ZOR!“. tite, či sa nedotýka žiadnych predmetov. 5. Reťazovú pílu noste iba vtedy, keď sa zastavil motor, keď sa vodiaca lišta nachádza v kryte vo- diacej lišty a výfuk smeruje od vášho tela. 234 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 235 Ak spozorujete neobvyklé zhoršenia stavu prstov, obsahovala prekážky. Špička vodiacej lišty sa okamžite ukončite prácu a vyhľadajte lekára. V záuj- pri pílení reťazovou pílou nesmie dotknúť kmeňa me zníženia nebezpečenstiev dbajte na nasledujúce stromu, vetvy ani podobnej časti. upozornenia: SK | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 škody na • Uzáver palivovej nádrže vždy dobre uzatvorte, aby prístroji. sa zabránilo uvoľneniu vplyvom vznikajúcich vib- 12. Stroj udržiavajte bez oleja, špiny alebo iných ne- rácií pri prevádzke prístroja. čistôt. 236 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 237 Pri neod- nad výškou ramien. Zabráni sa tým náhodnému bornej prevádzke reťazovej píly na strome vzniká kontaktu so špičkou lišty a umožní sa lepšia kontro- nebezpečenstvo poranenia. la reťazovej píly v neočakávaných situáciách. SK | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238 Prístroj sa násled- vé diely môžu zapríčiniť závažné poranenia. ne musí skontrolovať ohľadom poškodení (napr. Na čistenie dielov stroja nepoužívajte benzín ani iné ohnutá vodiaca lišta) a musí sa vykonať skúšob- horľavé rozpúšťadlá. ný chod. 238 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 239 úrovni pra- užívajte výhradne drevené alebo platové kliny. Oce- covnej oblasti, pretože strom sa bude pri zotnutí ľové alebo železné kliny môžu spôsobiť spätný ráz a pravdepodobne kotúľať alebo kĺzať smerom nadol. poškodiť zariadenie. SK | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240 Pílu dobre držte, aby ste mohli prístroj ovládať. • Nechajte väčšie vetvy ležať pod spadnutým stro- Píla tlačí smerom dozadu (smerom k vám). mom a použite ich ako podpory, zatiaľ čo budete pokračovať v práci. 240 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 241 škodlivých kvapalín, plynov, hmiel, výparov a zmontovaná. prachov v súvislosti s výfukovými plynmi. • Ohrozenia spôsobené nezdravým držaním tela m OPATRNE alebo nadmerným namáhaním v súvislosti s pou- žitím stroja. Pri zaobchádzaní s reťazou vždy noste vysoko pev- né rukavice. SK | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242 žité a kontrolovať sa musí pred začiatkom prevádz- voľnú reťaz. ky a pravidelne pri každom pílení. Ak si nájdete čas na správne nastavenie pílovej reťaze, zlepšíte vaše výsledky pri pílení a dosiahnete dlhšiu životnosť re- ťaze. 242 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 243 Do priloženej Upozornenie: Ak motor pracuje na voľnobehu, zmiešavacej nádoby naplňte správne množstvá ben- rezný nástroj nesmie za žiadnych okolností ro- zínu a 2-taktného oleja (pozri vytlačenú stupnicu na tovať! nádobe). Nádobou následne dobre potraste. SK | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 1 – 6 postupu na naštarto- m OPATRNE vanie studeného motora. Tiahlo štartéra nenechajte po vytiahnutí zaskočiť späť. Môže to viesť k poškodeniam. Pred každým použitím skontrolujte toto: • V palivovom systéme sa nenachádzajú žiadne ne- tesnosti. 244 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 245 PROTI SMERU HODINOVÝCH RUČIČIEK, do- • Jemné piliny a drevené triesky je najjednoduchšie kým sa ČAP (obr. 7) (vyčnievajúci kolík) nebude možné odstrániť bezprostredne po použití. nachádzať na konci svojej dráhy posunu v smere spojky a ozubeného kolesa (obr. 9). SK | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246 UPOZORNENIE Pílu nikdy neprevádzkujte bez vzduchového filtra. Do motora sa inak nasaje prach a nečistoty a motor sa tým poškodí. Vzduchový filter udržiavajte v čistote! Vzduchový filter sa musí čistiť, príp. vymeniť každých 20 prevádzkových hodín. 246 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 247 Stav priepustov oleja je možné prekontrolovať ľahko. Ak sú priepusty čisté, reťaz niekoľko sekúnd po na- štartovaní píly automaticky odstrekuje olej. Vaša píla je vybavená automatickým olejovým systémom. SK | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 Údržba reťaze (pokračovanie) Napnutie reťaze Pravidelne kontrolujte napnutie reťaze a v prípade potreby ho nastavte, aby reťaz priliehala tesne k liš- te, ale aby bola dostatočne voľná, aby sa po lište da- la ťahať rukou. 248 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 249 • Prístroj nepreťažujte. 210 cm³ nádrže • V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať. Antivibračná funkcia áno • Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho. • Noste rukavice. Ozubenie reťazového 6 zubov x 9.525 mm kolesa Brzda reťaze áno SK | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250 5. Nádrž naplňte správnou zmesou paliva/oleja. QR kód na titulnej strane. 6. Do nádrže reťazového oleja nalejte reťazový olej. 12. Preprava Na prepravu píly vyprázdnite benzínovú nádrž. Z píly odstráňte pomocou kefy alebo metličky hrubé nečis- toty. 250 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 251 Prázdna nádrž na reťazový Naplňte nádrž na reťazový olej olej Nedostatočné namazanie reťaze (lišta a reťaz sa zahrejú) Vyčistite olejovací otvor v lište Upchaté priepusty oleja Vyčistite ryhu lišty SK | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252 Lue käyttöohje kokonaan ennen kuin alat käyttää tätä laitetta. Käytä aina tärinää vaimentavaa materiaalia olevia suojakäsineitä, kun käytät laitetta. Käytä aina luistamattomia ja viillolta suojaavia turvajalkineita, kun käytät laitetta. Tärkeää on käyttää jalkoja, sääriä, käsiä ja käsivarsia suojaavaa vaatetusta. Polttoaineen täyttöaukko. Ketjuöljyn täyttöaukko. 252 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 253 Valkoinen nuoli: Ketjun löysääminen Musta nuoli: Ketjun kiristäminen Teräketjun kiinnityssuunta Laitteen taattu äänitehotaso. Vaatimustenmukaisuusvakuutus (katso luku ”Vaatimustenmukaisuusvakuutus”). Tällä symbolilla merkityt tuotteet täyttävät kaikki Euroopan talousalueen voimassa olevat määräykset Leikkauspituus Paino Terän pituus Vältä koskemista kiskonkärkeen Avotuli kielletty Kuumat pinnat FI | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254 Käynnistys-/pysäytysvipu Sekoitussuhde Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 254 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 255 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Asentaminen Käyttö Puhdistus Huolto ja kunnossapito Tekniset tiedot Säilytys Kuljetus Hävittäminen ja kierrätys Ohjeet häiriöiden poistoon Vaatimustenmukaisuusvakuutus FI | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: 1 Laippa Scheppach GmbH 2 Teräketju Günzburger Straße 69 3 Ketjun kiristyspyörä D-89335 Ichenhausen 4 Kuorituki 5 Ketjujarruvipu / etummainen käsisuojus Arvoisa asiakas, 6 Etukahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 7 Käynnistyskahva kennellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 257 8. Toimi erityisen varovaisesti työskennellessäsi menpiteitä. Lue siksi käyttöohje/turvallisuusohjeet pienten pensaiden ja taimikoiden parissa, koska huolellisesti läpi. ohuet oksat voivat jäädä kiinni teräketjuun ja is- Jos laite luovutetaan toiselle henkilölle, nämä käyttö- keytyä sinun suuntaasi tai horjuttaa tasapainoasi. FI | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 258 Sen jälkeen laite on tarkastettava vaurioi- den (esim. vääntynyt ohjainkisko) varalta ja sillä on suoritettava koekäyttö. 258 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 259 13. Varmista, että äänenvaimennin ja ilmansuoda- tin toimivat asianmukaisesti. Nämä osat toimivat m VAARA liekkisuojana sytytysvirheen yhteydessä. Älä tankkaa konetta avotulen lähellä. 14. Sammuta moottori: • Aina, kun poistut koneen luota • Ennen polttoaineen täyttämistä FI | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260 • Menettele erityisen varovaisesti sahatessasi le säädetty syvyysrajoitin lisää taipumusta takais- vesakkoa ja nuoria puita. Ohut materiaali voi jää- kuun. dä kiinni teräketjuun ja iskeytyä sinuun tai saada sinut menettämään tasapainosi. 260 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 261 Varmista laitteen turvallinen käyttökunto, tarkasta sen loppua kohti höllentämättä otettasi ketjusa- erityisesti polttoainejärjestelmän tiiviys. han kahvoista. Varmista, että teräketju ei koske Poista lika aina moottorin jäähdytysrivoista. maahan. FI | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262 Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa puun kaatu- missuuntaan: • Tuulensuunta ja -nopeus • Puun kallistuma. Kallistumaa ei epätasaisen tai alaspäin viettävän maaston vuoksi aina havaitse. Määritä puun kallistuma luotinarun tai vesivaa’an avulla. 262 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 263 Käynnistä saha jäl- semaan laitetta. leen ja aseta se varovasti uraan. Älä koskaan käyn- nistä sahaa, kun se on juuttunut rungon sisään. FI | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 Mahdollisen onnettomuuden varalta tulisi työpaikalla ol- SÄHKÖVIRTAAN LIITTYVÄT VAARAT: Jännittei- la aina saatavilla DIN 13164 mukainen ensiapulaukku. set sähköjärjestelmän osat (suora kosketus) tai osat, Kun ensiapulaukusta on otettu materiaalia, on se jäl- joissa on vian vuoksi vahvavirta (epäsuora kosketus) leen täytettävä. 264 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 265 • Suuntaa ketjujarruvipu tai etummainen käsisuo- jus niin, että tappi sopii koneen kotelossa olevaan aukkoon kuvassa 6 esitetyllä tavalla. Aseta ket- jujarruvipu tai etummainen käsisuojus ja kierrä laipan kiinnityspyörää ja vipua (kuva 9/kohta 18) kiinnittääksesi myötäpäivään. FI | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266 Älä koskaan käytä 2-tahtiöljyä, jonka suositeltu se- 7. Tyhjäkäyntikierrosluvun säätö koitussuhde on 100:1. Riittämättömästä voitelusta ai- Jos leikkuutyökalu pyörii vielä myös joutokäynnillä, heutuvat moottorivauriot eivät kuulu takuun piiriin ja oikea joutokäyntikierrosluku voidaan säätää valtuu- johtavat valmistajan takuun raukeamisen. tetussa huoltoliikkeessä. 266 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 267 Jos moottori ei käynnisty, vaikka narusta on vedetty 6 kertaa, toista kylmän moottorin käyn- nistysmenettelyn vaiheet 1-6. m VARO Älä anna käynnistinnarun paiskautua ulos vetämisen Tarkasta seuraavat asiat aina ennen käyttöä: jälkeen takaisin. Se voi johtaa vaurioihin. • Polttoainejärjestelmässä ei ole vuotoja. FI | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 (kuva 7) ovat siirtomatkansa päässä kytkimen ja liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muo- hammaspyörän suunnassa (kuva 9). viosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pää- 3. Aseta laipan uritettu pää laippapultin yläpuolelle se vettä. (kuva 3/kohta B). 268 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 269 Varmista, että suodatin on alemmassa toke (kuva 15/kohta D) irti ennen kuin alat suorittaa säiliön kulmassa. Jos se on tarpeen, ohjaa suo- mitään huoltotöitä. datin pitkällä ruuvimeisselillä oikeaan paikkaan- sa, mutta varo, ettet samalla vahingoita sitä. FI | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270 Teräketjua ei tarvitse poistaa laipan hammastuksen tarkastetaan pitämällä ketjusahaa ketjuineen pape- öljyämistä varten. Öljyäminen voidaan tehdä töiden riarkin yläpuolella ja käyttämällä sitä pari sekuntia aikana moottorin ollessa sammutettuna. täydellä kierrosluvulla. Asetettua öljymäärää voidaan arvioida paperiarkin avulla. 270 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 271 Varmista, että öljysäiliö on aina oikein täytettynä. Sahaustöiden aikana ohjainkiskon ja teräketjun on oltava aina riittävästi öljyttyjä, jotta hankaus ohjain- kiskoa vasten vähenee. Ohjainkiskoa ja teräketjua ei saa koskaan ottaa käyttöön ilman toimintakuntoista voitelua. FI | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272 Tärinänvaimennustoi- • Mukauta työtapasi laitteelle sopivaksi. Kyllä minto • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkastuta laite tarvittaessa. 6 hammasta x 9,525 Ketjupyörän hammastus • Kytke laite pois päältä, jos sitä ei käytetä. • Käytä suojakäsineitä. Ketjujarru Kyllä 272 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 273 Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. jy-seoksella. 6. Täytä ketjuöljyä ketjuöljysäiliöön. Sallitut terälaitteet 12. Kuljetus Teräketju 3/8LP-53 (7910300706) Ohjainkisko AP14-53-507P (7910300703) Sahan kuljettamiseksi on bensatankki tyhjennettävä. Teräketju Oregon 91P053X Poista karkea lika sahasta harjalla tai käsiharjalla. Ohjainkisko Oregon 140SDEA041 FI | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 Moottori sammuu ainesuodatin asetettu väärin Täytä bensiinisäiliö täyteen tai sijoita poltto- säiliöön ainesuodatin toisella tavalla säiliöön Ketjuöljysäiliö tyhjä Täytä ketjuöljysäiliö Ketjun voitelu riittämätöntä (terälevy ja Puhdista terälevyssä oleva voitelureikä ketju kuumenevat) Öljyaukot tukossa Puhdista terälevyn ura 274 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 275 Kandke alati kaitseprille, kuulmekaitset ja kaitsekiivrit. Lugege enne seadme kasutamist kogu käsitsusjuhend läbi. Kandke seadme kasutamisel alati turva- ja anti-vibratsioon-kindaid. Kandke seadme kasutamisel alati sisselõikekaitsmega libisemiskindlaid turvajalatseid. Tähtis on kanda labajalgade, jalgade ja käsivarte kaitseriietust. Kütuse täiteava. Ketiõli täiteava EE | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 Saeketi paigaldussuund Seadme garanteeritud helivõimsustase. Vastavusdeklaratsioon (vt peatükki ‚Vastavusdeklaratsioon‘). Tooted, mis on tähistatud selle sümboliga, täidavad kõiki asjaomaseid Euroopa majandusruumi ühiseid eeskirju. Lõikepikkus Kaal Mõõga pikkus Vältige kokkupuudet plaadi tipuga Tuli keelatud Kuumad pealispinnad 276 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 277 Start / stopp-hoob Seguvahekord Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. EE | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Üldised ohutusjuhised Etteseadistamine Käsitsemine Puhastamine Hooldus ja korrashoid Tehnilised andmed Ladustamine Transportimine Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon 278 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 279 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1 Mõõk Scheppach GmbH 2 Saekett Günzburger Straße 69 3 Ketipingutusratas D-89335 Ichenhausen 4 Küünistugi 5 Ketipidurdushoob / eesmine käekaitse Austatud Klient! 6 Eesmine käepide Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7 Starterikäepide sutamist.
  • Seite 280 õlist ja bensiinisegust. ka käesolev kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võ- 11. Ärge lõigake kettsaega puid, välja arvatud siis, ta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad kui Teil on vastav väljaõpe. käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. 280 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 281 • Kandke järgnevast koosnevat isiklikku kaitse- (küünistugi) vastu lõigatavat puitu toetada. Sakk- varustust (IKV): Lõikekindlad jalatsid, lõikekait- liistu soovitatakse kasutada ka jämedate okste lä- sega püksid, hästi nähtav signaalvärvides vest või bisaagimisel. jakk, kindad ja visiiri ning kuulmekaitsmega kiiver. EE | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282 SE kaitseb operaatori vasakut kätt, kui see peaks ked või isegi surmavad vigastused. 1. Generaatoril ei tohi muudatusi teostada. töötava kettsae korral eesmiselt käepidemelt ära li- 2. m TÄHELEPANU! bisema. Mürgistusoht, heitgaasid, kütused ja määrdeai- neid on mürgised, heitgaase ei tohi sisse hingata. 282 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 283 Kasutage küü- pingutatud või määritud saekett võib katkeda või nistuge saagimisel pöördpunktina. tagasilöögi riski suurendada. • Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja vabad õlist ning rasvast. Rasvased või õlised käepide- med on libedad ja põhjustavad kontrolli kaotamist. EE | 283 www.scheppach.com...
  • Seite 284 2. Kaitske saeketti mustuse ja liiva eest. Isegi väike- kud! sed mustusekogused põhjustavad saeketi kiiret nü- • Jälgige alati plaadi tippu. Ettevaatust juba alusta- rinemist ja suurendavad tagasilöögireaktsiooni ohtu. tud lõigete jätkamisel. 284 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 285 Pärast seda, vede lõikamisel ei tohi teised inimesed tüve kinni kui puu teisel küljel tehti langetuslõige, kukub puu kii- hoida. Ärge kindlustage tüve ka mitte oma jala või lu suunda. labajalaga. EE | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286 • Teostage teine lõige (pos 2). m ETTEVAATUST Kärpige ainult oksi õlgade kõrgusel või madalamal. Ärge lõigake kunagi oksi õlgadest kõrgemal. Jätke sellised tööd spetsialistile. • Lõigake esimesel lõikel (pos 1) 1/3 ulatuses alu- misse oksaosasse sisse. 286 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 287 Ärge katsuge kätega kunagi töötavat saeketti. on näidatud joonisel 4. Pöörake tähelepanu sel- lele, et ketilülid asuvad hammasratta hammaste TAGASILÖÖGI OHT! vahel. Tagasilöök võib põhjustada surmavaid lõikevigastusi. • Juhtige veolülid soonde ja mõõga otsa nagu on näidatud joonisel 4 - (7). EE | 287 www.scheppach.com...
  • Seite 288 Kasutage ainult pliivaba bensiini ja spetsiaalse 2-tak- kake protseduuri, kuni ketti saab tõrgeteta liiguta- ti-mootorõli segu. Tehke segu vastavalt kütuse sega- da, aga see toetub siiski liibuvalt vastu (joon. 4/ mistabelis esitatule. pos X2). Suurendage ketipinget ketipingutusratast VASTUPÄEVA keerates. 288 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 289 • Ärge tõmmake ketipidurit (joon. 10/noole suund 1). saagi näidatud viisil kinni. Tõmmake 2 korda kii- • Täitke kütusepaak õige kütuseseguga (joon. 21/ resti starterinööri (7) (joon. 22 ja joon. 27). Pöö- pos K). rake tähelepanu liikuvale ketile! EE | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 (joon. 1/pos 6) (mitte ketipidurdushoovast) (joon. Käivitage mootor alles siis, kui saag on täielikult kok- 1/pos 5) kinni. ku pandud. • Ärge tõmmake ketipidurit (joon. 10/noole suund 1). m ETTEVAATUST Kandke ketiga ümberkäimisel alati tugevaid kindaid. 290 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 291 7. Kui ketipidur talitleb õigesti, siis lülitage mootor välja ja seadke ketipidur jälle asendisse LAHTI Töötava mootori korral valitseb elektrilöökide oht. SIDESTATUD. Puhastustööde läbiviimine • Seade tuleks iga kord pärast kasutamist põhjalikult puhastada. See kehtib eelkõige keti ja mõõga kohta. EE | 291 www.scheppach.com...
  • Seite 292 3. Eemaldage paagikork (joon. 21 pos K). tab tootja garantii kehtivuse. 4. Painutage pehme traat parajaks. 5. Pistke see kütusepaagi avasse ja haakige kütu- sevooliku külge. Tõmmake kütusevoolikut õrnalt ava juurde, kuni saate sellest sõrmedega kinni haarata. 292 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 293 Uus saekett ja juhtplaat tuleb vähem kui 5 lõike järel ni sekund pärast käivitamist automaatselt õli maha. üle seadistada. Teie saag on varustatud automaatse õlitussüsteemi- See on sissetöötamisaja vältel normaalne ja tulevas- te üleseadistamiste vahed pikenevad. EE | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294 Juhend saeketi teritamiseks: Ülemine Standardne Viili läbi- Ülemine nurk Alumine nurk kaldenurk sügavus mõõt (55°) mõõt Kinnipingutus- Kinnipingutus-kaldenurk Külgnurk pöördenurk u 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Sügavuspiiraja Viil 294 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 295 Juhised pakendi kohta Määramatus K 3 dB Garanteeritud helivõimsustase L 114 dB Pakendusmaterjalid on taas- Mõõdetud helivõimsustase L 109.6 dB käideldavad. Palun utiliseeri- ge pakendid keskkonnasõb- Määramatus K 3 dB ralikult. max. 6.5 Vibratsioon, eesmine käepide a m/s² EE | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296 Täitke bensiinipaak täielikult või positsio- ritud neerige kütusefilter paagis teisiti Ketiõli paak tühi Täitke ketiõli paak Keti ebapiisav määrimine (mõõk ja kett Puhastage õlitusava mõõgas lähevad kuumaks) Õli läbilasked ummistunud Puhastage mõõga soon 296 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 297 Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet drošus un vibrācijas slāpējošus roku aizsargus. Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet neslīdošus drošības apavus, kas pasargā no iegrie- zumiem. Svarīgi ir valkāt aizsargapģērbu pēdām, kājām, delnām un apakšdelmiem. Degvielas iepildes atvere. Ķēdes eļļas iepildes atvere. LV | 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298 Atbilstības deklarācija (skatiet nodaļu “Atbilstības deklarācija”). Izstrādājumi, kas apzī- mēti ar šo simbolu, atbilst visiem Eiropas Ekonomikas zonai piemērojamajiem noteiku- miem Griešanas garums Svars Asmens garums Nepieļaut saskari ar sliedes smaili Aizliegta atklāta liesma Karstas virsmas 298 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 299 Iedarbināšanas/apturēšanas svira Maisīšanas attiecība Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. LV | 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Ierīkošana Vadība Tīrīšana Apkope un tehniskā uzturēšana kārtībā Tehniskie dati Uzglabāšana Transportēšana Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija 300 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 301 1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1 Asmens Scheppach GmbH 2 Zāģa ķēde Günzburger Straße 69 3 Ķēdes spriegotājzvaigznīte D-89335 Ichenhausen 4 Robots atbalsts 5 Ķēdes bremzes svira / priekšējais rokas aizsargs Godātais klient! 6 priekšējais rokturis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno 7 Startera rokturis ierīci.
  • Seite 302 Ja jums ierīci vajadzētu nodot citai personai, mazinās. dodiet līdzi arī šo lietošanas instrukciju / drošības no- 10. Pārliecinieties, vai rokturi ir sausi, tīri un uz tiem rādījumus. nav eļļas vai degvielas maisījuma. 302 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 303 • Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to vienā rokā! saliekta vadsliede), un jāveic izmēģinājuma ie- Pretējā gadījumā pastāv risks, ka operators, palī- darbināšana. gi vai skatītāji var tikt savainoti. Šis ķēdes zāģis ir paredzēts lietošanai, izmantojot abas rokas. LV | 303 www.scheppach.com...
  • Seite 304 12. Uzturiet ierīci tīru no eļļas, netīrumiem un citiem piesārņojumiem. 13. Pārliecinieties, vai skaņas slāpētāji un gaisa filtri pienācīgi darbojas. Šīs daļas ir paredzētas kā lies- mu aizsardzība nesavlaicīgas aizdedzes gadījumā. 14. Izslēdziet motoru: • Vienmēr, kad atstājat ierīci • Pirms degvielas papildināšanas 304 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 305 šis zars atlēks atpakaļ. Ja spriegojums koksnes ķēdes plīšanu un/vai atsitienu. šķiedrās atbrīvojas, nospriegotais zars var trāpīt • Ievērojiet ražotāja norādes par asināšanu un operatoram un/vai atņemt ķēdes zāģa kontroli. zāģa ķēdes apkopi. Pārāk zemu izvietoti dziļuma ierobežotāji palielina atsitiena tendenci. LV | 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306 ķēdes zāģa rokturu satvērumu. Ievērojiet ierīces darbdrošo stāvokli, it īpaši pārbau- Pārliecinieties, ka zāģa ķēde nepieskaras zemei. diet degvielas padeves sistēmas hermētiskumu. Vienmēr attīriet motora dzesētājribas no piesārņoju- miem. 306 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 307 • Ja koks sāk krist, apturiet ķēdes zāģi, nolieciet • Zaru augšana (un līdz ar to svars) tikai vienā pusē. to un nekavējoties dodieties prom pa evakuāci- • Apkārt esoši koki vai šķēršļi jas ceļu. LV | 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308 • Atzarojiet koku tikai tad, kad tas ir nocirsts. Tikai Ķēdes zāģis spiež uz leju (jūsu virzienā). tad jūs varat droši un pienācīgi veikt atzarošanu. • Atstājiet lielākos zarus zem nocirstā koka un iz- mantojiet tos kā balstu, kamēr jūs turpināt darbu. 308 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 309 3. Cietušo personu skaits munikācijas traucējumus. 4. Savainojumu veids VIBRĀCIJAS RADĪTI APDRAUDĒJUMI var izrai- Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norā- sīt perifēras asinsrites traucējumus un nervu sistē- des turpmākām uzziņām. mas darbības traucējumus rokās, piemēram, “balto pirkstu slimību”. LV | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310 šanas riteni un sviru (9. att./18. poz. ), lai nostip- B Ja zāģa ķēdes spriegojums ir pareizi iestatīts, tu- rinātu pulksteņrādītāja kustības virzienā. riet asmeni ar smaili uz augšu un pievelciet as- mens stiprinājuma ratu (9. att./18. poz.). 310 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 311 ķēdes bremzi, 8. sadaļas nodaļā m UZMANĪBU “Ķēdes bremzes atvienošana”. Neizmantojiet degvielas maisījumu, kurš ir glabājies • Pēc degvielas un ķēdes eļļas tvertņu uzpildīšanas ilgāk nekā 90 dienas. aizveriet degvielas tvertnes vāku ar rokām. • Šim nolūkam neizmantojiet nekādu instrumentu. LV | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312 Ja motors neieslēdzas pat pēc 6 pavilkšanas rei- 7. Stingri turiet zāģi un 4 reizes ātri pavelciet star- zēm, atkārtojiet procedūras 1.–6. darbību, lai ie- tera auklu. Motoram vajadzētu startēties (22. un darbinātu aukstu motoru. 27. attēls). 312 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 313 īpaši attiecas uz ķēdi un asmeni. • Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un motora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drā- nu vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. LV | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314 ķēdes bremzi pozīcijā ATBRĪ- 4. Salieciet mīksto vadu. VOTA. 5. Ievietojiet to degvielas tvertnes atverē un nofik- sējiet degvielas šļūteni. Viegli velciet degvielas šļūteni atveres virzienā, līdz varat to satvert ar pirkstiem. 314 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 315 ķēde dažas sekundes pēc zā- veiktspēja un notiks ieķīlēšanās, kas anulēs ražotāja ģa iedarbināšanas automātiski izsmidzina eļļu. Jūsu garantiju. zāģis ir aprīkots ar automātisku eļļošanas sistēmu. LV | 315 www.scheppach.com...
  • Seite 316 Jaunas zāģa ķēdes piestrāde Jauna zāģa ķēde un vadsliede jāpieregulē pēc ma- zāk nekā 5 zāģējumiem. Tas ir normāli piestrādes laikā, un intervāli starp turpmākajiem pieregulēju- miem kļūst lielāki. 316 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 317 260 cm³ • Nepārslogojiet ierīci. saturs • Ja nepieciešams, uzticiet pārbaudīt ierīci. Eļļas tvertnes tilpums 210 cm³ • Izslēdziet ierīci, kad to nelietojat. Pretvibrācijas funkcija Jā • Lietojiet cimdus. Ķēdes zvaigznītes 6 zobi x 9.525 mm zobojums LV | 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318 * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! 4. Sagatavojiet zāģi lietošanai. 5. Piepildiet degvielas tvertni ar pareizo degvielas Rezerves daļas un piederumus saņemsiet mūsu ser- un eļļas maisījumu. visa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo 6. Piepildiet ķēdes eļļu tās tvertnē. kvadrātkodu. 318 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 319 Pilnīgi uzpildiet benzīna tvertni vai savādāk pozicionēts pozicionējiet degvielas filtru benzīna tvertnē Tukša ķēdes eļļas tvertne Uzpildiet ķēdes eļļas tvertni Nepietiekama ķēdes eļļošana (asmens Aizsprostotas eļļas caurlaides Notīriet eļļošanas caurumu asmenī un ķēde sakarsts) atveres Notīriet asmens gropi LV | 319 www.scheppach.com...
  • Seite 320 Kai naudojate įrenginį, visada mūvėkite apsaugines ir nuo vibracijos apsaugančias pirštines. Kai naudojatės įrenginiu, visada avėkite neslidžius apsauginius batus su apsauga nuo įsipjovimo. Svarbu naudoti apsauginius drabužius pėdoms, kojoms, rankoms ir žąstams. Kuro pripildymo anga. Grandinių alyvos pripildymo anga. 320 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 321 Garantuotasis įrenginio garso galios lygis. Atitikties deklaracija (žr. skyrių „Atitikties deklaracija“). Gaminiai, kurie pažymėti šiuo simboliu, atitinka tam tikrus Europos Ekonominės Bendrijos reikalavimus Pjovimo ilgis Svoris Pjovimo juostos ilgis Venkite sąlyčio su bėgelio smaigaliu Naudoti ugnį draudžiama Karšti paviršiai LT | 321 www.scheppach.com...
  • Seite 322 Paleidimo / sustabdymo svirtis Maišymo santykis Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 322 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 323 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Reguliavimas Valdymas Valymas Techninė ir einamoji priežiūra Techniniai duomenys Laikymas Transportavimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija LT | 323 www.scheppach.com...
  • Seite 324 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: 1 Pjovimo juosta Scheppach GmbH 2 Pjūklo grandinė Günzburger Straße 69 3 Grandinės įtempimo ratukas D-89335 Ichenhausen 4 Atraminis dantis 5 Grandinės stabdymo svirtis / priekinė rankų ap- Gerbiamas Kliente, sauga mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 6 Priekinė...
  • Seite 325 šią naudojimo instrukciją / 8. Pjaudami mažus krūmus ir ataugas, būkite itin at- saugos nurodymus. sargūs, nes plonos šakos gali įstrigti pjūklo gran- dinėje ir atsitrenkti į Jus arba Jūs galite prarasti pusiausvyrą. LT | 325 www.scheppach.com...
  • Seite 326 4. Pjaukite su dideliu variklio greičiu. kraujotaka yra sutrikusi (pvz., rūkančių, sergančių di- 5. Nesilenkite per daug į priekį arba nepjaukite di- abetu asmenų),gali sukelti nervų pažeidimus. desniame nei pečių aukštyje. 326 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 327 12. Ant įrenginio neturi būti alyvos, purvo ir kitų ne- • Visada gerai uždarykite degalų bako dangtelį, kad švarumų. dėl eksploatuojant įrenginį susidariusios vibracijos 13. Įsitikinkite, kad duslintuvas ir oro filtras tinkamai jis neatsilaisvintų. veikia. Šios dalys yra kaip apsauga nuo užsidegi- mo sutrikus uždegimui. LT | 327 www.scheppach.com...
  • Seite 328 Taip išskyrus, jei tam turite specialų išsilavinimą. išvengsite netikėto prisilietimo prie kreipiamojo bė- Netinkamai eksploatuojant grandininį pjūklą ant gelio smaigalio ir galėsite geriau kontroliuoti gran- medžio, kyla pavojus susižaloti. dininį pjūklą netikėtose situacijose. 328 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 329 Po to įrenginį rei- dalys gali sunkiai sužaloti. kia patikrinti, ar jis nepažeistas (pvz., ar nede- Norėdami išvalyti mašinos dalis, nenaudokite benzi- formuotas kreipiamasis bėgelis), ir atlikti bando- no arba kitų degių tirpiklių. mąją eigą. LT | 329 www.scheppach.com...
  • Seite 330 • Suplanuokite darbą su grandiniu pjūklu iš anksto. • Darbo zona aplink medį turėtų būti laisva, kad sto- vėtumėte stabiliai. • Mašinos operatorius visada turėtų stovėti aukštes- niame darbo zonos lygmenyje, nes baigus kirsti medis matomai riedės arba slys žemyn. 330 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 331 į medį. Nelipkite ant kopėčių, pakylų ir t. t. Jūs te lengvai ištraukti. Vėl paleiskite grandininį pjūklą ir galite netekti pusiausvyros ir įrenginys gali tapti ne- vėl atsargiai pjaukite. Niekada nepaleiskite grandini- valdomas. nio pjūklo, kai jis įstrigęs stiebe. LT | 331 www.scheppach.com...
  • Seite 332 įrangos dalys (tiesioginis kontaktas) arba Galimam nelaimingam atsitikimui visada netoliese dalys, kuriomis dėl defekto teka didelė srovė (netie- darbo vietoje reikia turėti vaistinėlę pagal DIN 13164. sioginis kontaktas) Iš vaistinėlės paimtą medžiagą iš karto vėl papildy- kite. 332 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 333 (4 pav./X2 poz.). Padidinkite grandinės įtem- • Ištiesinkite pjovimo juostą taip, kad KAKLIUKAS pį, pasukdami grandinės įtempimo ratuką PAGAL tilptų į pjovimo juostos skylę, kaip parodyta 7 pav. LAIKRODŽIO RODYKLĘ. LT | 333 www.scheppach.com...
  • Seite 334 2 taktų alyva Stabdymo svirtis turėtų užsifiksuoti abiejose padė- 1 litras 25 ml tyse. Kai juntate stiprų pasipriešinimą arba svirties 5 litrai 125 ml negalite perstumti, pjūklo nenaudokite. Nedelsdami pristatykite jį remontui į profesionalų techninės prie- žiūros centrą. 334 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 335 Žr. skirsnį „Degalai ir alyva“. Prieš greitai ištraukdami starterio trauklę varikliui paleisti, visada ją lėtai patraukite (iki pirmojo pasi- priešinimo). Ištraukę neleiskite, kad starterio trauklė savaime grįžtų atgal. Jei variklis nepasileidžia net ir po kelių bandymų, perskaitykite skirsnį „Klaidų šalinimas“. LT | 335 www.scheppach.com...
  • Seite 336 4–7 pav. (20 pav./19 poz.) ir palaukite, kol variklis pasieks tuš- čiosios eigos sūkių skaičių. Po to nustatykite sustabdy- mo jungiklį (19 pav./kairėje) į padėtį „0“ („Sustabdyti“). Prieš naudodami įrenginį, esant išjungtam varikliui, atlikite visus darbo veiksmus. 336 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 337 Visus grandininio pjūklo techninės priežiūros darbus, iš- 3. Ištraukite uždegimo žvakės kištuką (15 pav./D skyrus šiame žinyne aprašytus darbus, leidžiama atlikti poz.) iš uždegimo žvakės (E), jį tuo pačiu metu tik įgaliotam klientų aptarnavimo tarnybos personalui. traukdami ir sukdami (15 pav.). LT | 337 www.scheppach.com...
  • Seite 338 Žr. skirsnį „Degalai ir alyva“. Vėl uždėkite de- Universalaus tepalo ir tepalo švirkštų galima įsigyti galų bako dangtelį. specializuotoje prekyboje. m NUORODA Norint sutepti alyva pjovimo juostos dantis, pjūklo grandinės nuimti nereikia. Tepti alyva galima dirbant, išjungus variklį. 338 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 339 ATSARGIAI Grandinės tepimas gamykloje buvo nustatytas opti- maliai. Niekada neištraukite iš grandinės kilpos daugiau Jei reikėtų nustatyti papildomai, pristatykite pjūklą į kaip 3 saitus. įgaliotą artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Priešingu atveju gali būti pažeisti dantys. LT | 339 www.scheppach.com...
  • Seite 340 Pjūklo grandinės galandimo instrukcija: Viršutinis Standartinis Dildės posvyrio Viršutinis kampas Apatinis kampas gylio skersmuo kampas matmuo (55°) Įtvirtinimo Šoninis Įtvirtinimo posvyrio kampas sukimosi kampas kampas apie 4,0 30° 0° 80° 0,64 mm Gylio ribotuvas Dildė 340 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 341 • Mūvėkite pirštines. Norėdami transportuoti pjūklą, ištuštinkite benzino baką. Šepečiu arba rankine šluotele nuvalykite nuo Garsas ir vibracija pjūklo didesnius nešvarumus. Garso slėgio lygis L 99 dB Neapibrėžtis K 3 dB Garantuotas garso galios lygis 114 dB LT | 341 www.scheppach.com...
  • Seite 342 įdėtas degalų filtras į benzino baką įdėkite kitaip. Tuščias grandinių alyvos bakas Pripildykite grandinių alyvos baką. Nepakankamai sutepta grandi- nė (pjovimo juosta ir grandinė Išvalykite tepimo alyva angą pjovimo juostoje. Užsikišo alyvos angos įkaista) Išvalykite pjovimo juostos griovelį. 342 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 343 Use sempre sapatos de segurança antiderrapantes com proteção contra corte ao utili- zar o aparelho. É importante o uso de vestuário de proteção para os pés, as pernas, as mãos e os antebraços. Abertura de enchimento para combustível. Abertura de enchimento para óleo de corrente. PT | 343 www.scheppach.com...
  • Seite 344 Declaração de conformidade (vide capítulo ‘Declaração de conformidade’). Os produ- tos identificados com este símbolo cumprem todas as disposições comunitárias rele- vantes do Espaço Económico Europeu Comprimento de corte Peso Comprimento da guia Evitar o contacto com a ponta do trilho Proibido fogo Superfícies quentes 344 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 345 Alavanca de arranque/paragem Relação de mistura Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. PT | 345 www.scheppach.com...
  • Seite 346 Conteúdo: Página: Introdução Descrição do aparelho Âmbito de fornecimento Utilização correta Indicações de segurança Configuração Operação Limpeza Manutenção e conservação Dados técnicos Armazenamento Transporte Eliminação e reciclagem Resolução de problemas Declaração de conformidade 346 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 347 1. Introdução 2. Descrição do aparelho Fabricante: 1 Fita graduada Scheppach GmbH 2 Corrente de serra Günzburger Straße 69 3 Polia tensora de corrente D-89335 Ichenhausen, Alemanha 4 Amortecedor dentado 5 Alavanca do travão da corrente / proteção das Estimado cliente, mãos dianteira...
  • Seite 348 5. Transporte a motosserra apenas quando o motor palavra “ATENÇÃO!”. estiver parado, a calha de guia estiver na capa da calha de guia e os gases de escape tiverem desaparecido do seu corpo. 348 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 349 Os polegares e os dedos devem envolver firmemente as pegas da motosserra. Um aper- to firme irá ajudá-lo a absorver os ricochetes e a manter o controlo da motosserra. Não a solte. PT | 349 www.scheppach.com...
  • Seite 350 Aperte firmemente a tampa do depó- 8. A Reparação e adaptação de trabalhos pode ser sito de combustível e a tampa do bidão. realizada apenas por pessoal especializado. 350 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 351 A ala- de óleo e graxa. Pegas gordurosas e oleosas são vanca do acelerador (19) não pode ser pressionada en- escorregadias, causando perda de controlo. quanto o bloqueio de segurança estiver premido. PT | 351 www.scheppach.com...
  • Seite 352 • montagem e substituição de peças sobresselentes ra a ser serrada contra o retentor de garras. Uti- que não sejam de origem, lize o retentor de garras como ponto de rotação • Remoção ou alteração de componentes de segu- ao serrar. rança. 352 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 353 árvore provavelmente rolará ou deslizará no final do corte, sem deixar de segurar a pega para baixo após o corte. fixa da motosserra com firmeza. Assegure-se de que a motosserra não entra em contacto com o solo. PT | 353 www.scheppach.com...
  • Seite 354 (pos. 4) e a cunha (pos. 2), que atuará como uma dobradiça durante a queda. Essa dobradiça serve para guiar a árvore para o sentido correto durante a queda. 354 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 355 Um corte inferior • Para tal, serre 1/3 do tronco. poderá fazer com eles caiam para cima da serra • Execute o segundo corte (pos. 2). de corrente ou fiquem presos na mesma. PT | 355 www.scheppach.com...
  • Seite 356 1. Assegure-se de que a alavanca do travão da cor- • Perigos devido à queda da serra de corrente du- rente está puxada para a posição DESACOPLA- rante o trabalho numa árvore. DA (fig. 11). 356 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 357 útil mais prolongada da corrente. • Solte a roda de fixação da guia (fig. 9/pos. 18) ro- dando-a em meia revolução no sentido OPOSTO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO. PT | 357 www.scheppach.com...
  • Seite 358 100:1. A ga- o enchimento do depósito de combustível e óleo rantia do fabricante é anulada em caso de danos no da corrente. motor devido a uma lubrificação insuficiente. • Não use qualquer ferramenta. 358 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 359 5. Empurre a alavanca do dispositivo de arranque esquerda (não a alavanca do travão da corrente) a frio o mais possível para dentro (fig. 18/senti- (fig. 1/pos. 5). do da seta 2). • Puxe o travão da corrente (fig. 10/sentido da seta 1). PT | 359 www.scheppach.com...
  • Seite 360 • Alinhe a alavanca do travão da corrente ou a pro- teção das mãos dianteira de modo a que o pino seja inserido no furo da caixa da máquina, tal co- mo ilustrado na figura 6. 360 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 361 (fig. 15). trabalhos de manutenção no travão da corrente. 4. Remova o botão de fixação do filtro de ar (fig. 15/ pos. G) rodando-o no sentido oposto ao dos pon- teiros do relógio. PT | 361 www.scheppach.com...
  • Seite 362 Volte a colocar a tampa do depósito de combus- tível. Não é necessário remover a corrente de serra para olear o dentado da guia. O oleamento pode ser efe- tuado durante o trabalho, com o motor desligado. 362 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 363 óleo também flui mais depres- sa para a placa da guia. A lubrificação da corrente foi idealmente ajustada de fá- brica. Se forem necessários reajustes, leve a serra para o serviço de apoio ao cliente autorizado mais próximo. PT | 363 www.scheppach.com...
  • Seite 364 Ângulo de Diâmetro inclinação Profundidade Ângulo superior Ângulo inferior da lima superior padrão (55º) Ângulo de Ângulo Ângulo de inclinação de aperto rotação de aperto lateral aprox. 4,0 30° 0° 80° 0,64 mm Limitador de profundidade Lima 364 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 365 • Se necessário, mande verificar o aparelho. 5. Abasteça o depósito de combustível com uma • Desligue o aparelho se este não estiver a ser uti- mistura combustível/óleo nova. lizado. 6. Abasteça o reservatório de óleo de corrente. • Use luvas. PT | 365 www.scheppach.com...
  • Seite 366 Peças de desgaste*: corrente de serra, guia, óleo da corrente de serra, óleo do motor, barra dentada, guarda-corrente, vela de ignição, filtro de ar, filtro de combustível, filtro de óleo da corrente de serra * Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento! 366 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 367 Limpar a abertura de manutenção na calha (a calha de guia e a corrente da Passagens de óleo entupidas de guia motosserra ficam quentes) Limpar a ranhura da calha guia PT | 367 www.scheppach.com...
  • Seite 368 Brug altid sikkerheds- og antivibrationshandsker, når du arbejder med maskinen. Brug altid skridhæmmende sikkerhedssko med snitbeskyttelse, når du arbejder med maskinen. Det er vigtigt at bruge beskyttelse til fødder, ben, hænder og underarme. Påfyldningsåbning til brændstof. Påfyldningsåbning til savkædeolie. 368 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 369 Apparatets garanterede lydeffektniveau. Overensstemmelseserklæring (se kapitel ”Overensstemmelseserklæring”). Produkter, der er mærket med dette symbol, opfylder alle relevante fællesskabsbestemmelser inden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde Snitlængde Vægt Sværdlængde Undgå kontakt med skinnespidsen. Ild er forbudt! Varme overflader! DK | 369 www.scheppach.com...
  • Seite 370 Start/Stop-håndgreb Blandingsforhold Velkommen til Scheppachs forklaringsvideo ”Hvordan starter jeg min kædesav”. 370 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 371 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Apparatbeskrivelse Leveringsomfang Tilsigtet brug Sikkerhedsforskrifter Indjustering Betjening Rengøring Vedligeholdelse og pasning Tekniske data Opbevaring Transport Bortskaffelse og genanvendelse Afhjælpning af fejl Overensstemmelseserklæring DK | 371 www.scheppach.com...
  • Seite 372 1. Indledning 2. Apparatbeskrivelse Producent: 1 Sværd Scheppach GmbH 2 Savkæde Günzburger Straße 69 3 Kædestrammehjul D-89335 Ichenhausen, Tyskland 4 Barkstøtte 5 Kædebremse-håndgreb / forreste håndbeskyttel- Kære kunde, Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 6 forreste håndtag med arbejdet med din nye maskine.
  • Seite 373 Læs derfor denne brugsanvisning/sikkerheds- balancen. anvisningerne omhyggeligt igennem. Udleveres ma- 9. Vær opmærksom på, at en gren, der står under skinen til andre personer, bedes også denne betje- spænding, pludselig kan svirpe tilbage, når den ningsvejledning/sikkerhedsanvisningerne udleveres. gennemskæres. DK | 373 www.scheppach.com...
  • Seite 374 7. Hvis maskinen kommer i spænd, mens der ar- vedligeholde maskinen og dens faste dele. bejdes, skal den omgående slukkes og forsigtigt frigøres. Derefter skal maskinen kontrolleres for skader (f.eks. bøjet sværd), og der skal gennem- føres en prøvekørsel. 374 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 375 Ved fejltænding har disse dele en brand- Fyld ikke brændstof i maskinen i nærheden af åben hæmmende effekt. ild. 14. Sluk motoren: • Altid, når du forlader maskinen • Før påfyldning af brændstof 15. Brug aldrig chokeren for at stoppe motoren. DK | 375 www.scheppach.com...
  • Seite 376 • At skære i krat og unge træer kræver særlig filing og vedligeholdelse af savkæden. For lave forsigtighed. Det tynde materiale kan sætte sig dybdebegrænsere øger sandsynligheden for kast. fast i savkæden og svirpe imod dig eller få dig til at miste balancen. 376 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 377 15. For at have fuldstændig kontrol over ”gennemsav- Fjern altid snavs fra motorens køleribbe. ningen” skal modtrykket reduceres, når snittet er ved at være færdigt, uden at det faste greb om- kring kædesavens håndgreb løsnes. Kontroller, at savkæden ikke berører jorden. DK | 377 www.scheppach.com...
  • Seite 378 Hvis et træ ikke falder helt, fjern kædesaven og • Grene (og dermed vægt) kun på en side. brug et kabelspil, en talje eller en traktor til at læg- • Omstående træer eller forhindringer ge træet helt ned. 378 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 379 Stammens kompressions- • Begynd ved foden af det fældede træ, og arbejd side er der, hvor trykket af stammens vægt er kon- dig op mod toppen. Fjern de mindre dele af træet centreret. med et snit. DK | 379 www.scheppach.com...
  • Seite 380 • Farer hidførende fra usunde arbejdsstillinger el- ler overdreven anstrengelse i forbindelse med ma- skinbrug. • Fare for uventet igangsætning, uventet spinning/ overspinning på grund af svigt eller fejl i styringssy- stemet i forbindelse med svigt af grebene og betje- ningselementernes position. 380 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 381 (i kold tilstand), og fig. 4/pos. X3 angiver spæn- ningerne til indstilling af kædespændingen, som dingen (i kold tilstand). Fig. 4/pos. X1 viser en for beskrevet i afsnittet INDSTILLING AF KÆDE- løs kæde. SPÆNDING. DK | 381 www.scheppach.com...
  • Seite 382 7. INDSTILLNG AF TOMGANGSHASTIGHED Hvis skæreværktøjet også roterer tom- gang, skal man få den rigtige tomgangshastig- hed indstillet på et autoriseret servicecenter. Bemærk: Når motoren kører i tomgang, må skæ- reværktøjet under ingen omstændigheder rotere! 382 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 383 8. Lad motoren køre varm i 10 sekunder. Tryk kort- Slip gashåndtaget (fig. 20/pos. 19), og vent, indtil varigt på sikkerhedslåsen og gashåndtaget, så motoren har nået tomgangshastighed. Sæt derefter motoren går i ’tomgang’ (fig. 20). stopkontakten (fig. 19/til venstre) i stilling ‚0‘ (stop). DK | 383 www.scheppach.com...
  • Seite 384 • Skub kæden omkring tandhjulet bag koblingen, som vist på fig. 4. Sørg for, at kædeleddene ligger mellem tandhjulets tænder. • Indsæt drivleddene i rillen og ind i enden af svær- det, som vist i figur 4 - 7. 384 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 385 Sluk altid for apparatet, og tag tændrørshætten af på ikke at beskadige det. (fig. 15/pos. D), før der udføres vedligeholdelsesar- 9. Fyld tanken med frisk brændstof-olie-blanding. bejde af nogen som helst art. Se afsnittet ’Brændstof og olie’. Luk brændstoftankens dæksel på igen. DK | 385 www.scheppach.com...
  • Seite 386 øger kædesmøringen. For at kontrollere kæ- desmøringen holder man kædesaven med kæden over et ark papir og giver den fuld gas i et par sekunder. Den indstillede oliemængde kan vurderes ud fra papiret. 386 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 387 Ibrugtagning af en ny savkæde En ny savkæde og sværd skal efterjusteres efter mindre end 5 snit. Det er normalt i starten, og inter- vallerne for efterjusteringerne bliver større. DK | 387 www.scheppach.com...
  • Seite 388 • Undgå at overbelaste apparatet. Antivibrationsfunktion • Lad i givet fald produktet blive underkastet et ef- tersyn. Fortanding kædehjul 6 tænder x 9,525 mm • Sluk produktet, når det ikke benyttes. Kædebremse • Brug handsker. Kobling 388 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 389 Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. 12. Transport Godkendt skæreudstyr Tøm benzintanken, før saven transporteres. Fjern groft snavs fra saven med en børste eller en hånd- Savkæde 3/8LP-53 (7910300706) kost. Styreskinne AP14-53-507P (7910300703) Savkæde Oregon 91P053X Styreskinne Oregon 140SDEA041 DK | 389 www.scheppach.com...
  • Seite 390 Motor går ud. Fyld brændstoftanken helt, eller placer brændstoftanken er forkert brændstoffiltret i brændstoftanken korrekt. placeret. Savkædeolietank tom. Fyld savkædeolietank. Utilstrækkelig savkædesmøring (Styreskinne og savkæde bliver Rens vedligeholdelsesåbning i Olieåbninger tilstoppet. varme). styreskinnen, rens rille i styreskinnen. 390 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 391 www.scheppach.com...
  • Seite 392 www.scheppach.com...
  • Seite 393 EG - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 394 www.scheppach.com...
  • Seite 395 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 396 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5910127903