Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Art.Nr.
5910131903
AusgabeNr.
5910131903_1001
Rev.Nr.
26/06/2024
PCS56
Benzin-Kettensäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol chainsaw
GB
Translation of original instruction manual
Tronçonneuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a catena a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni
originale
Benzine kettingzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Motosierra de gasolina
ES
Traducción del manual de instrucciones
original
Serra de corrente a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
Benzínová řetězová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínová reťazová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
HU
8
28
EE
45
65
84
SE
103
122
DK
141
158
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Benzines láncfűrész
Eredeti használati utasítás fordítása
Benzynowa piła łańcuchowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bensiini-kettsaag
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis grandininis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna ķēdes zāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensindriven motorsåg
Översättning av original-bruksanvisning
Bensiinikäyttöinen ketjusaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzin-kædesav
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
176
194
213
230
248
266
283
301

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach PCS56

  • Seite 1 Art.Nr. 5910131903 AusgabeNr. 5910131903_1001 Rev.Nr. 26/06/2024 PCS56 Benzines láncfűrész Benzin-Kettensäge Eredeti használati utasítás fordítása Originalbetriebsanleitung Benzynowa piła łańcuchowa Petrol chainsaw Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Translation of original instruction manual Bensiini-kettsaag Tronçonneuse thermique Originaalkäitusjuhendi tõlge Traduction des instructions d’origine Sega a catena a benzina Benzininis grandininis pjūklas...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 2-3 mm www.scheppach.com...
  • Seite 8 Kettensäge vertraut zu machen. Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften wie z.B. Arbeitsschutz, Umwelt den Einsatz der Kettensäge einschränken können. Willkommen beim Scheppach Erklärvideo "Wie starte ich meine Kettensäge". 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti-Vibrations-Handschuhe, wenn Sie das Gerät benutzen. Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, wenn Sie das Gerät benutzen. Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme. Einfüllöffnung für Treibstoff. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Weißer Pfeil: Kettenbremse inaktiv. Schwarzer Pfeil: Kettenbremse aktiv. Einbaurichtung der Sägekette. Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Achtung! Heiße Oberfläche. Ein-/Aus Schalter - „ON“ Ein-/Aus Schalter - „STOP“ Gewicht Mischverhältnis Vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. Feuer verboten. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. A - O) Hersteller: Vorderer Handschutz Scheppach GmbH Vorderer Handgriff Günzburger Straße 69 Luftfilterabdeckung D-89335 Ichenhausen Startseilzug Verschluss für die Luftfilterabdeckung Verehrter Kunde, Ein- /Ausschalter wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Kraftstoffpumpe „Primer“...
  • Seite 12 Gerät haben. Die Betriebsanlei- ren Körperverletzungen oder zum Tod führt. tung ist dabei zu übergeben. ■ Einige Schneidaufgaben erfordern eine spezielle Schulung und besondere Fertigkeiten. Wenn Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an einen Fach- mann. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Augen zu vermeiden, ist beim Arbeiten mit dem Kinder und Tiere) während der Benutzung der Ket- Gerät stets ein Gesichtsschutz bzw. eine Schutz- tensäge mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern. brille zu tragen. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh- Sägekette erfasst werden. rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Motorwerkzeugen ■ Schalten Sie die Kettensäge sofort aus, wenn Sie für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann spürbare Veränderungen im Geräteverhalten fest- zu gefährlichen Situationen führen. stellen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 ■ Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder des Gerätes durch regelmäßige Wartung und feste wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Teile am Gerät. Tauschen sie abgenutzte Bauteile Schnitt festklemmt. umgehend aus. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Schärfen und die Wartung der Säge- Zündkerze ............L8RTF kette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zu Rückschlag. * Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als die ■ Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es besteht angegebene Schnittlänge sein. Rückschlagsgefahr. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Zahnung die Sägekette (17) eingelegt • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver- werden muss. packungs- und Transportsicherungen (falls vorhan- • Ziehen Sie etwas an der Führungsschiene (16), um den). die Sägekette (17) leicht vorzuspannen. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 WARNUNG voll. Füllen Sie den Kraftstoff nur bei ausgeschaltetem • Wischen Sie verschüttetes Kettenöl sofort auf. und abgekühltem Motor ein. Es besteht Brandgefahr! • Drehen Sie den Kettenöltankverschluss (14) im Uhrzeigersinn, um ihn zu verschließen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 • Ziehen Sie nun erneut den Startseilzug (4) rasch • Funktion der Kettenschmierung an, bis der Motor startet. • Funktion der Kettenbremse • Funktion der Kupplung (keine Kettenbewegung im Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen Leerlauf) nicht an, lesen Sie das Kapitel „Störungsabhilfe“. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Kettenschmierung zu erhöhen. Im Leerlauf muss die Sägekette (17) stillstehen. Sollte 9.5 Kettenbremse prüfen sich die Sägekette (17) drehen, ist die Leerlaufdreh- zahl einzustellen! m WARNUNG Die Kettenbremse muss vor jeder Inbetriebnahme geprüft werden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 A an. Die Tiefe des Fallkerbes sollte ca. 1/4 des • Starten Sie das Gerät nie, bevor Führungsschiene Baumdurchmessers betragen und einen Winkel (16), Sägekette (17) und Kettenradabdeckung (22) von 45°- 60° aufweisen. korrekt montiert sind. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 • Führen Sie dann den Trennschnitt 2 (ca. 2/3 des Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den fina- Stammdurchmessers) auf der Zugseite aus (siehe len Trennschnitt vornehmen (siehe Abb. N). Die Sä- Abb. K). gekette (17) kann ansonsten leicht verklemmen. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Tuch und etwas Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere ge- 13.4 Wartung der Zündkerze Abb. M, N, O langen kann. • Demontieren Sie den Luftfilter (33) wie unter 13.2 „Reinigung des Luftfilters“ beschrieben. DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Verletzungsgefahr zu vermeiden, sollten bei der zeitig kaputtgehen. Handhabung immer dicke Handschuhe getragen werden! Da diese Anforderungen nur mit ausreichender und regelmäßiger Übung erfüllt werden können: • Benutzen Sie einen Feilenhalter. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Sägekette 20“ le des Herstellers. Bei Nichtbeachtung können sich Kangxin 325.058-76 ....... 7910100723 die Leistung verringern, Verletzungen auftreten und Oregon 21BPX078 ......... 7910100717 Ihre Garantie erlöschen. Führungsschiene 20“ Kangxin BE20-76-5812 ......7910100724 Oregon 208PXBK095 ......7910100718 DE | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Leistung Der Motor läuft Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand unregelmäßig einstellen oder neue Zündkerze einsetzen Verrußte oder feuchte Falsche Vergasereinstellung Vergaser einstellen lassen und ggf. Zündkerze Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 28 Keep the operating manual in a safe place! Note: Please note that some national regulations such as work and environmental safety could restrict the use of the chainsaw. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Always wear non-slip safety shoes with cut protection when using the device. It is important to wear protective clothing for feet, legs, hands and forearms. Filling port for fuel. The product complies with the applicable European directives. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Black arrow: Chain brake active. Installation direction of the saw chain. Guaranteed sound power level of the device. Attention! Hot surface. On/off switch - “ON” On/off switch - “STOP” Weight Mixing ratio Avoid contact with the rail tip. Fire prohibited. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 2. Introduction Air filter cover Start pull cord Manufacturer: Lock for the air filter cover Scheppach GmbH On/off switch Günzburger Straße 69 Fuel pump “primer” D-89335 Ichenhausen Cold start lever (choke) Throttle interlock Dear Customer, 10. Throttle we wish you much pleasure and success in working 11.
  • Seite 32 Information on a potentially dangerous situation that ification of safety devices can result in damage to can lead to property damage. the device and serious injury to the person working with it. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 / lubricating fallen to the ground to ensure that it is in safe operat- oil vapours. ing condition. Check that all moving parts are working properly. Many accidents are caused by poorly maintained tools. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 It is activated by the front hand guard in the event of a kick-back. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 ....... 260 cm3 (0.26 l) ating procedures or conditions. It can be prevented by suitable precautionary measures, as described in Usable cutting length* ........47 cm the following: Guide rail ..........50 cm (20“) GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 • Pull the front hand guard (1) back as far as it will go and during every use: to release the chain brake (see fig. B). • Remove the two fixing nuts (20) with the spark plug wrench (31). • Remove the chain cover (22). 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Mixing process: 40 parts petrol to 1 part oil Petrol ............2-stroke oil 8.5 Tensioning and checking the saw chain (Fig. 0.5 litres ............12.5 ml T,U) m WARNING Put on protective gloves! Danger of injury due to the sharp cutting teeth! GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 (1) backwards (see fig. D). CAUTION! The chain brake is now released. If the throttle (10) is NOTE actuated together with the throttle interlock (9), the The chainsaw does not have a start gas lock. saw chain (17) starts up. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Danger of injury! gine runs at idle speed. Sawing and felling work as well as all related work • Allow the engine to warm up briefly. may only be carried out by specially trained and briefed persons. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 • Beware of the kick-back of the chainsaw and avoid making contact with the rail tip of the guide rail. • Never saw several branches at once. • Support the chainsaw with the claw stop (15) when delimbing, if possible. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 • Then make cut 2 (approx. 2/3 of the branch diame- Regular inspection is therefore essential. The air fil- ter) on the tensioned side (see fig. K). ter (33) should be checked regularly and cleaned as required. GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 • The re-assembly takes place in reverse order. • Check the saw chain (17) for breaks in the links and damaged rivets. • Sharpening a saw chain (17) should only be carried out by experienced users! 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 To do this, scan the QR code on sumables. the cover page. Wearing parts*: Saw chain, guide rail, chain wheel, chain oil, engine oil, claw stop, chain catcher, spark plug, air filter, fuel filter, chain oil filter GB | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 Clean spark plug and adjust electrode gap or fit new spark plug Sooty or damp spark plug Incorrect carburettor setting Have the carburettor adjusted and, if necessary, clean the spark plug or replace it with a new one 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 Veuillez conserver précieusement ce mode d'emploi ! Remarque : Veuillez noter que certaines réglementations nationales, telles que la protection du travail, l'envi- ronnement, peuvent restreindre l'utilisation de la tronçonneuse. Bienvenue dans la vidéo explicative Scheppach « Démarrer ma scie à chaîne ». FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les avant-bras. Orifice de remplissage du carburant. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 Niveau de puissance sonore garanti de l'appareil. Attention ! Surfaces brûlantes. Interrupteur Marche/Arrêt- « ON » Interrupteur marche/arrêt - « STOP » Poids Proportion du mélange Évitez tout contact avec la tête du guide. Feu interdit. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 2. Introduction 3. Description de l’appareil (fig. A - O) Fabricant : Protection des mains avant Scheppach GmbH Poignée avant Günzburger Straße 69 Couvercle du filtre à air D-89335 Ichenhausen Câble de démarrage Fermeture du couvercle du filtre à air...
  • Seite 49 ■ Ne prêtez l’appareil qu’aux utilisateurs expérimen- sures graves voire mortelles. tés. Le mode d’emploi doit leur être transmis. ■ Certaines tâches de découpe nécessitent une for- mation particulière ou des aptitudes spéciales. Si vous avez des doutes, consultez un spécialiste. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 ■ Porter toujours une protection auditive. Le bruit ■ Avant de commencer les travaux, assurez-vous généré par l’appareil peut causer des dommages qu’aucune personne, aucun animal et aucun objet auditifs. ne se trouve dans la zone de danger. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 (protection des mains avant, voir fig. B). si que le rail de guidage pour détecter d’éventuels ■ Vérifiez que le rail de guidage est correctement dommages. monté. FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 (poignées). nière incontrôlée (voir fig. I). 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 * La longueur de coupe effective peut être inférieure lesquels la chaîne peut se bloquer. Les risques de à la longueur de coupe indiquée. mouvement de recul sont accrus. FR | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 • Tirez un peu sur le rail de guidage (16) pour tendre pareil. légèrement la chaîne de tronçonneuse (17). • Retirez le matériau d’emballage ainsi que les pro- tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu). 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Pour ce faire, utilisez un tissu sec et non pelucheux. • Posez l’appareil sur le côté afin que le bouchon du réservoir d’huile de chaîne (14) soit orienté vers le haut. FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 (17) est bloquée par le frein de Consignes de travail chaîne. Avant utilisation, familiarisez-vous avec la manipula- • Appuyez 6 fois sur la pompe à carburant « Primer » tion de la tronçonneuse. (7). 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 • Placez le bout de votre chaussure dans la protec- Utilisez uniquement de l’huile pour chaîne de scie, de tion des mains arrière (12) (voir fig. C). préférable biodégradable. N’utilisez pas d’huile usa- gée, d’huile moteur, etc. FR | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 à cet effet. marche d’essai. Si vous constatez des vibrations ou des bruits mécaniques, arrêtez les travaux et consultez un centre de service agréé. Si ce dan- ger survient souvent, nous vous recommandons de suivre une formation. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 ATTENTION Risque de dommages ! Veillez à ce que la cale n’entre pas en contact avec la chaîne de scie (17). Cela pourrait grandement l’en- dommager. FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 Ne nettoyez jamais le filtre à air (33) à l’essence ou à m AVERTISSEMENT l’aide d’un solvant inflammable. Risque de blessures ! Arrêtez toujours l’appareil et débranchez le connec- teur de bougie d’allumage (34) avant les travaux de nettoyage. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 13.5 Maintenance du graissage de la chaîne • Seuls les utilisateurs expérimentés sont autorisés à • Voir le chapitre « Contrôle et réglage de la lubrifica- meuler la chaîne de tronçonneuse (17) ! tion de chaîne ». FR | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Graissage de Contrôle chaîne Chaîne de Contrôler et faire tronçonneuse (17) attention au tranchant Contrôle de la tension des chenilles Meuler Rail de guidage Contrôle (usure, (16) dommages) nettoyage Remplacement 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 Oregon 208PXBK095 ......7910100718 14. Stockage • Utilisez toujours le couvercle du rail de guidage (27) lors du stockage. • Nettoyez et entretenez l’appareil avant chaque stockage, voir le chapitre « Nettoyage et mainte- nance ». FR | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 électrodes ou installer une nouvelle bougie d'allumage Bougie d'allumage couverte Mauvais réglage du carburateur Faire régler le carburateur et nettoyer la de suie ou humide bougie d'allumage ou la remplacer par une bougie neuve au besoin 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 Nota: Tenere presente che alcune normative nazionali, ad es. in materia di salute e sicurezza sul lavoro e ambiente, possono limitare l'uso della sega a catena. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. IT | 65...
  • Seite 66 Indossare sempre scarpe antinfortunistiche antiscivolo con protezione antitaglio quando si utilizza il dispositivo. È importante indossare gli indumenti di protezione per piedi, gambe, mani e avambracci. Apertura di riempimento per carburante. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Il livello di potenza sonora dell'apparecchio è garantito. Attenzione! superficie calda. Interruttore di accensione/spegnimento - "ON" Interruttore di accensione/spegnimento - "STOP" Peso Rapporto di miscelazione Evitare il contatto con la punta della barra di guida. Fiamme vietate. IT | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 2. Introduzione 3. Descrizione dell’apparecchio (Fig. A - O) Produttore: Scheppach GmbH Protezione delle mani anteriore Günzburger Straße 69 Maniglia anteriore 89335 Ichenhausen, Germania Coperchio del filtro dell’aria Cavo di avviamento Egregio cliente, Chiusura per la copertura del filtro dell’aria...
  • Seite 69 Per una situazione potenzialmente pericolosa, che ■ In caso di inutilizzo, il dispositivo deve essere po- potrebbe comportare gravi lesioni fisiche, persino sizionato in modo da non costituire un potenziale mortali. pericolo. Mettere in sicurezza contro un accesso non autorizzato. IT | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 ■ Tenere a portata di mano degli estintori quando si È possibile che si formi polvere da taglio. lavora in atmosfere altamente infiammabili, ad es. in presenza di erba secca etc. Sussiste il pericolo di incendio! 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 ■ Utilizzare la sega a catena solo per il taglio del le- gno. IT | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 (vedere fig. J). sega a catena è in funzione. ■ Prestare estrema attenzione se si utilizza la catena della sega per continuare l’operazione di segatura a taglio già iniziato. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 Il contatto con la catena della sega può causare le- tettori adatti e previsti per lo scopo nonché il rispetto sioni da taglio mortali. di pause regolari). Non inserire mai le mani nella catena della sega in funzione. IT | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento! no della catena rilasciato, la catena della sega (17) • Rimuovere la guida rapida sul comando a fune di deve poter essere tirata manualmente sulla barra di avvio (4). guida (16) (vedere fig.U). 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 • Prima di tenderla, occorre allentare leggermente i • Raccogliere subito il carburante versato. due dadi di fissaggio (20) con la chiave per candele • Ruotare il tappo del serbatoio del carburante (13) in (31). senso orario per chiuderlo. IT | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 • Mobilità di tutte le parti in movimento AVVERTENZA AVVERTENZA In caso di elevate temperature può avvenire che an- La sega a catena non è dotata di blocco dell’accele- che a motore freddo sia possibile l’avviamento senza ratore di avviamento. valvola dell’aria! 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Il freno della catena frena la catena della sega subito occorre eseguire una regolazione del carburatore in caso di un contraccolpo. (vedere capitolo “Impostazione delle regolazioni del carburatore”). IT | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 A. Assicurarsi che il taglio con la sega B sia minare eventuali danni sul dispositivo. realizzato in modo perfettamente orizzontale. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 (17) può incastrarsi e che su percorsi brevi. Mettere in sicurezza la mac- generare un contraccolpo. china durante il trasporto (anche all’interno di vei- coli) per evitare ribaltamenti, perdite di carburante, danni o lesioni. IT | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 È dunque essenziale un controllo regolare. Il filtro • Allentare la candela di accensione con la chiave dell’aria (33) dovrebbe essere controllato regolar- per candele in dotazione (31). mente e pulito all’occorrenza. • Il montaggio avviene seguendo la procedura inver- 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81 Sorreggere il portalima sulla parte superiore del pressione necessaria molto ridotta. Non lavorare con dente e sul delimitatore di profondità. una catena della sega smussata o danneggiata (17). IT | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 Barra di guida 20” del fabbricante. In caso di inosservanza di tale indi- Kangxin BE20-76-5812 ......7910100724 cazione, è possibile una riduzione della potenza, il Oregon 208PXBK095 ......7910100718 presentarsi di lesioni, nonché un decadimento della garanzia. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83 Distanza errata degli elettrodi della candela Pulire la candela e regolare la distanza tra gli irregolare elettrodi oppure inserire una nuova candela Candela coperta di Regolazione del carburatore errata Fare regolare il carburatore e pulire se fuliggine o umida necessario la candela di accensione oppure sostituirla con una nuova. IT | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig! Aanwijzing: Houd er rekening mee dat bepaalde nationale voorschriften, zoals bijv. werkveiligheid, milieu, het gebruik van de machine kunnen beperken. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Draag altijd veiligheids- en anti-trillingshandschoenen als u het apparaat gebruikt. Draag altijd snijbestendige veiligheidsschoenen met een antislipzool als u het apparaat gebruikt. Het is belangrijk beschermende kleding te dragen voor voeten, benen, handen en onderarmen. Vulopening voor brandstof. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. NL | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 Witte pijl: Kettingrem inactief. Zwarte pijl: Kettingrem actief. Inbouwrichting van de zaagketting. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat. Let op! Heet oppervlak. Aan/uit-schakelaar - “ON” Aan/uit-schakelaar - “STOP” Gewicht Mengverhouding Vermijd aanraking met de uiteinde van het zaagblad. Vuur verboden. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. A - O) Fabrikant: Voorste handbescherming Scheppach GmbH Voorste handgreep Günzburger Straße 69 Luchtfilterdeksel D-89335 Ichenhausen starterkoord Sluiting voor luchtfilterdeksel Geachte klant, Aan/uit-schakelaar Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Brandstofpomp “Primer”...
  • Seite 88 ■ Bepaald zaagwerk vraagt om een speciale training kunt werken en hoe u gevaren kunt voorkomen. en vaardigheden. Raadpleeg een specialist als u twijfelt of vragen heeft. m GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig of do- delijk letsel kan leiden. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 ■ Draag altijd gehoorbescherming. Het door het ap- ■ Werk niet in de buurt van draadafrasteringen of in paraat voortgebrachte geluid kan gehoorschade gebieden met losse oude draad. veroorzaken. NL | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 Het dunne materiaal acht. Een ondeskundig gespannen of gesmeerde ket- kan in de zaagketting verstrikt raken en op u slaan ting kan breken of meer kans op terugslag opleveren. of u uit evenwicht brengen. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 De gashendel kan ingebouwd. Tref als gebruiker van de kettingzaag alleen worden ingedrukt, als de gashendelblokke- diverse maatregelen om zonder gevaar voor onge- ring is ingedrukt. vallen of letsel te kunnen werken. NL | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Terugslag kan leiden tot dodelijk snijletsel. handgreep conform ISO 22867 ....9,95 m/s Trillingswaarde voorste GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! handgreep conform ISO 22867 ....8,80 m/s De ketting en het geleideblad worden warm tijdens Onzekerheid K 1,5 m/s het gebruik. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 Voer de montage altijd uit bij uitgeschakelde motor. worden opgespannen. • Draai beide bevestigingsmoeren (20) stevig vast m WAARSCHUWING met de bougiesleutel / sleufschroevendraaier (31). 8.2 Brandstof mengen Der motor moet met een brandstofmengsel van ben- zine en motorolie worden gebruikt. NL | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Gebruik uitsluitend kettingzaagolie. Liefst een biolo- gisch afbreekbare soort. Gebruik geen afgewerkte olie, motorolie enz. Werkinstructies Controleer ook tijdens het werken of de kettingsme- Maakt u zich voor het gebruik vertrouwd met de om- ring goed werkt. gang met de kettingzaag. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 6 keer aantrekken nog altijd niet start, • Trek de koudstarthendel (choke) (8) aan ( ). herhaalt u de werkwijze onder “Starten bij koude • Zet de punt van uw schoen in de achterste handbe- motor“. scherming (12) (zie afb. C). NL | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 Als de smering voldoende is, staan. vormt zich een lichte oliefilm op de boomstronk of op • Houd vluchtwegen vrij en opgeruimd om de werk- de ondergrond (zie afb. E). omgeving snel te kunnen verlaten. 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97 De zaag ondervindt geen steun meer in Zaag zo dicht mogelijk bij de grond. de snede. Houd de zaag goed vast en zorg voor Ondersteun de kettingzaag met de klauwaanslag tegendruk. (15). NL | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Gevaar voor brandwonden! staan (zie afb. K). Raak geen hete geluiddempers, cilinders of koelrib- • Voer vervolgens eindsnede 2 uit (ca. 2/3 van de ben aan. stamdiameter) aan de trekzijde (zie afb. K). 98 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 99 • Reinig nu grondig rondom de kettingaandrijving en sico op letsel te voorkomen! de beschermkap van het kettingwiel (22) met be- hulp van een kwast of door middel van uitblazen (met perslucht). NL | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Bij onregelmatig geslepen hoeken zal de zaagketting (17) onregelmatig lopen, snel slijten en voortijdig bre- ken. Aan deze eisen kan alleen worden voldaan door re- gelmatig en voldoende lang te oefenen. Houd reke- ning met het volgende: • Gebruik een vijlgeleider. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Type apparaat buurt van vuur of bij het roken. Gasdampen kunnen • Artikelnummer van het apparaat explosies of brand veroorzaken. • Start de motor en laat hem net zo lang lopen totdat de resterende benzine is verbruikt. NL | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Onjuiste elektrodeafstand van de bougie Bougie reinigen en elektrode-afstand onregelmatig instellen of nieuwe bougie plaatsen Weggeslipte of vochtige Onjuiste instelling carburateur Laat de carburateur instellen en reinig indien bougie nodig de bougie of vervang deze door een nieuw exemplaar 102 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 103 Tenga en cuenta que algunas normativas nacionales, como por ejemplo en materia de protección laboral y del medio ambiente, pueden limitar el uso de la motosierra. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. ES | 103...
  • Seite 104 Utilice siempre calzado de seguridad antideslizante protector contra los cortes cuando utilice el equipo. Es importante llevar ropa especial que proteja los pies, las piernas, las manos y los antebrazos. Abertura para el llenado de combustible. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 Dirección de montaje de la cadena de sierra. Nivel de potencia acústica garantizado del equipo. Atención Superficie caliente. Interruptor de encendido/apagado - "ON" Interruptor de encendido/apagado - "STOP" Peso Proporción Evite el contacto con el extremo del carril. Prohibidos los fuegos. ES | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse en caso Fabricante: de inobservancia de las presentes instrucciones e in- Scheppach GmbH dicaciones de seguridad. Günzburger Straße 69 3. Descripción del aparato (figs. A - O) D-89335 Ichenhausen (Alemania)
  • Seite 107 ■ Algunas tareas de corte requieren una formación m PELIGRO y unos conocimientos especiales. Si tiene dudas, Un peligro inminente que puede ocasionar lesiones póngase en contacto con un profesional. graves o incluso la muerte. ES | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 ■ Antes de empezar el trabajo, asegúrese de que no haya personas, animales ni bienes materiales en la zona de peligro del aparato. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 ■ Si va a cortar una rama que está tensa, tenga pre- ■ Compruebe que el carril guía esté bien montado. sente que rebotará. Si se libera la tensión en las fibras de madera, la rama tensa puede golpear al usuario y/o la motosierra se puede descontrolar. ES | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 ■ No sierre ramas ni trozos de madera que puedan tege la mano derecha del contacto con una cadena cambiar de posición durante el proceso de aserra- de sierra desprendida o rota. do o donde el corte se cierre durante el procedi- miento de aserrado. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 ¡PELIGRO DE RETROCESO! El rebote puede causar cortes mortales. Vibraciones Valor de vibración en la empuñadura trasera según ISO 22867 ........9,95 m/s ES | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 Realice siempre el montaje con el motor apagado. • Apriete las dos tuercas de fijación (20) con la llave de bujías de encendido / el destornillador para tor- m ADVERTENCIA nillos de cabeza ranurada (31). 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 • Gire el tornillo tensor de la cadena (21) en sentido llenado de combustible. antihorario con el destornillador para tornillos de cabeza ranurada (31) para reducir la tensión. • Apriete las dos tuercas de fijación (20) con la llave de bujías de encendido (31). ES | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 • A continuación, vuelva a tirar rápidamente del ca- La motosierra no dispone de ningún bloqueo del gas ble de arranque (4) hasta que el motor arranque. de arranque. Si el motor no arranca tras varios intentos, lea el ca- pítulo «Solución de averías». 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115 • En caso necesario, la lubricación de la cadena • Ponga el interruptor de conexión/desconexión (6) puede aumentarse o reducirse mediante el tornillo en «OFF». de regulación del aceite (19). • Para ello, sírvase del destornillador para tornillos de cabeza ranurada (31): ES | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 • Mantenga las rutas de escape despejadas y orde- respecto a la dirección de caída. nadas para poder abandonar rápidamente la zona Sierre lo más cerca del suelo posible. de trabajo. Apoye la motosierra con el tope de garras (15). 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117 Como ya madamente 2/3 del diámetro del tronco) en el lado no se apoya en el corte, manténgase de frente en de tracción (véase la fig. K). consecuencia. ES | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 • Gire el tornillo tensor de la cadena (21) en sentido antihorario con el destornillador de tornillos de ca- beza ranurada (31) para reducir la tensión. • Retire las dos tuercas de fijación (20) con la llave de bujías de encendido (31). 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119 ángulos al afilar los eslabones de corte. un pincel o con aire comprimido. Cambie la espada (16) en cuanto la ranura esté desgastada. • Dé la vuelta a la espada (16) después de cada uso, para garantizar un desgaste homogéneo. ES | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 QR que aparece en la portada. rueda de cadena, aceite de cadena, aceite de motor, garra de tope, dispositivo de retención de cadena, bujía de encendido, filtro de aire, filtro de combusti- ble, filtro de aceite de cadena 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121 Bujía de encendido con Ajuste incorrecto del carburador Ajustar el carburador y, si fuera necesario, hollín o húmeda limpiar la bujía de encendido o sustituirla por una nueva ES | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Nota: Tenha em atenção que certos regulamentos nacionais, p. ex. relativos à segurança no trabalho e ao ambiente, podem restringir a utilização da serra de corrente. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 122 | PT...
  • Seite 123 Use sempre sapatos de segurança antiderrapantes com proteção contra corte ao utilizar o aparelho. É importante o uso de vestuário de proteção para os pés, as pernas, as mãos e os antebraços. Abertura de enchimento para combustível. O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. PT | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 Sentido de montagem da corrente de serra. Nível de potência acústica garantido do aparelho. Atenção! Superfícies quentes. Interruptor On/Off - „ON“ Interruptor On/Off - „STOP“ Peso Relação de mistura Evite o contacto com a extremidade do carril. Proibido fogo. 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125 2. Introdução 3. Descrição do aparelho (Fig. A - O) Fabricante: Proteção das mãos dianteira Scheppach GmbH Pega dianteira Günzburger Straße 69 Tampa do filtro de ar D-89335 Ichenhausen, Alemanha Tração por cabo de arranque Tampa da cobertura do filtro de ar...
  • Seite 126 Para uma situação potencialmente perigosa, que po- ■ O utilizador da ferramenta é responsável por todos derá provocar ferimentos graves ou morte. os acidentes e perigos que causem danos a outras pessoas ou à sua propriedade. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 Existe risco de incên- ■ Utilize a proteção da corrente durante o transporte dio! e armazenamento. PT | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 Afinar regularmente e substituir as peças poderá prender a corrente da motosserra e bater- gastas em tempo útil. Ferramentas de corte com -lhe ou desequilibrá-lo. arestas de corte afiadas tratadas com cuidado em- perram menos e são mais fáceis de usar. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129 (9) impede a aceleração acidental do motor. A operador de uma serra de corrente, deve tomar vá- alavanca do acelerador só pode ser pressionada rias medidas para poder trabalhar sem acidentes quando o bloqueio do acelerador é pressionado. e lesões. PT | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 Valor de vibração na pega A corrente e o carril de guiamento aquecem durante traseira conforme ISO 22867 ...... 9,95 m/s o funcionamento. Valor de vibração na pega dianteira conforme ISO 22867 ....8,80 m/s Incerteza K .............1,5 m/s 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 (17) deverá poder ser puxada à mão para cima do Realize a montagem sempre com o motor desligado. carril de guiamento (16) (ver Fig. U). Nota Uma nova corrente da serra (17) é longa e precisa de ser retensionada com mais frequência. PT | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 (31) para aumentar a tensão. • Apertar ambas as porcas de fixação (20) com a NOTA chave para velas de ignição (31). Verifique também o óleo da corrente após cada abastecimento de combustível. 132 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 133 Se o motor não arrancar após várias tentativas, leia o NOTA capítulo "Resolução de problemas". A serra de corrente possui um bloqueio de arranque. NOTA A temperaturas exteriores elevadas, pode ser neces- sário arrancar sem afogador mesmo quando o motor está frio! PT | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 • Certifique-se de que a proteção das mãos dianteira motor parar sozinho quando o acelerador for liberta- (1) está livre de sujidade e que consegue movimen- do, deve ser feito um ajuste do carburador (ver ca- tar-se facilmente. pítulo "Manutenção das regulações do carburador"). 134 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 135 (17) na terra, uma corte horizontal do entalhe A. Certifique-se de que vez que tal fará com que a corrente de serra (17) o traço de abate B é exatamente horizontal. fique imediatamente romba. PT | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Caso (também em veículos) para evitar a perda de com- contrário, a corrente da serra (17) pode encravar ou bustível, danos ou ferimentos. fazer ricochete. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 137 • Solte a vela de ignição com a chave para velas de Para ar com bastante pó, o filtro de ar (33) deve ser ignição (31) fornecida. verificado com mais frequência. • A montagem ocorre na sequência inversa. PT | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 ço físico, aumenta as vibrações e leva a resultados 4. Não toque nos elos de tração e de ligação com insatisfatórios, assim com a um maior desgaste. a lima. • Limpe regularmente a corrente de serra (17). 138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139 No caso de incumprimento, Oregon 21BPX078 ......... 7910100717 o desempenho poderá ser reduzido, poderão ocorrer Carril de guiamento de 20“ ferimentos e a garantia poderá ser anulada. Kangxin BE20-76-5812 ......7910100724 Oregon 208PXBK095 ......7910100718 PT | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 Vela de ignição com Ajuste incorreto do carburador Ajustar o carburador e eventualmente limpar fuligem ou húmida a vela de ignição ou substituir por uma nova 140 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 141 Návod k obsluze pečlivě uschovejte! Upozornění: Upozorňujeme, že některé vnitrostátní předpisy, např. o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci nebo o životním prostředí, mohou omezovat používání řetězové pily. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. CZ | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 Pokud používáte přístroj, noste vždy bezpečnostní a antivibrační rukavice. Pokud používáte přístroj, noste vždy bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou a ochranou proti pořezání. Důležité je nošení ochranného oděvu pro chodidla, nohy, ruce a předloktí. Otvor pro plnění paliva. Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 143 Bílá šipka: Brzda řetězu neaktivní. Černá šipka: Brzda řetězu aktivní. Směr vestavby řetězu pily. Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje. Pozor! Horký povrch. Zap/Vyp spínač - „ON“ Zap/Vyp spínač - „STOP“ Hmotnost Poměr mísení Zabraňte kontaktu s hrotem lišty. Oheň zakázán. CZ | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 2. Úvod Uzávěr na kryt vzduchového filtru Spínač pro zapnutí/vypnutí Výrobce: Palivové čerpadlo „Primer“ Scheppach GmbH Páka na studený start (sytič) Günzburger Straße 69 Pojistka plynové páčky D-89335 Ichenhausen 10. Plynová páčka 11. Zadní rukojeť Vážený zákazníku, 12. Zadní ochrana ruky přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-...
  • Seite 145 Pokud jste nositeli m POZOR kardiostimulátoru nebo podobných implantátů, po- Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která raďte se před použitím přístroje se svým lékařem, může vést k materiálním škodám. abyste zabránili ohrožení zdraví. CZ | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 ■ Dávejte pozor na netěsnosti. Pokud vyteče benzín, veďte údržbu. nestartujte motor. Hrozí nebezpečí popálení. ■ Přístroj skladujte na bezpečném a suchém místě. ■ Uzávěr nádrže otevírejte jen opatrně, aby mohl Zajistěte jej také před nepovolaným přístupem. uniknout případný přetlak a benzín nevystříkl. 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147 ■ Pravidelně střídejte svou polohu při práci. ■ Pokud se stroj provozuje resp. používá častěji, měli byste se spojit se svým specializovaným prodejcem a popř. si opatřit antivibrační příslušenství (rukojeti). CZ | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 řezání do již načatého řezu. Řetěz a vodicí lišta se za provozu zahřejí. ■ Neřežte větve ani kusy dřeva, které mohou během řezání změnit polohu nebo u kterých se řez v prů- běhu řezání zavírá. 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 149 (Raynaudův fenomén, poruchy • Zatáhněte přední ochranu rukou (1) až na doraz prokrvení); dělejte v práci časté přestávky a při nich dozadu pro uvolnění brzdy řetězu (viz obr. B). si např. třete dlaně o sebe. CZ | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 • Uzávěr nádrže na řetězový olej (14) otevřete otá- „tabulka mísení paliva“). Následně mísicí nádobu (30) čením proti směru hodinových ručiček. Uzávěr dobře protřepejte. nádrže na řetězový olej (14) je spojen s pojistkou proti ztracení v nádrži na řetězový olej a nemůže tak spadnout. 150 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 151 • Správné usazení vodicí lišty • Směr montáže/chodu a bezvadný (ostrý) řetěz pily Pokud motor ani po několika pokusech nenaskočí, • Napnutí řetězu pily (u nového řetězu několikrát přečtěte si kapitolu „Nápověda při poruchách“. zkontrolujte a seřiďte) CZ | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 (1). Řetězová brzda musí řetěz pily při max. Pokud se řetěz pily (17) pohybuje ve volnoběhu nebo rychlosti přibrzdit a zablokovat. motor při redukci plynu sám zhasne, je třeba provést seřízení karburátoru (viz kapitolu „Údržba - seřízení karburátoru“). 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 153 žované řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze je snadněji vést. • Abyste zabránili tomu, že se řetězová pila vzpříčí v hlavním řezu B, zatlučte včas do hlavního řezu B klíny z hliníku nebo plastu. Nepoužívejte železné klíny. CZ | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 Mějte na paměti, že Nedotýkejte se horkých tlumičů hluku nebo chladi- osobní náchylnost ke špatnému prokrvování, niž- cích žeber. ší venkovní teploty nebo velká uchopovací síla při práci dobu používání sníží. 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 155 Tím se snižuje i nebezpečí zpětné- Smontování probíhá v opačném pořadí. ho rázu. 13.4 Údržba zapalovací svíčky obr. M, N, O • Odmontujte vzduchový filtr (33), jak je popsáno v 13.2 „Čištění vzduchového filtru“. CZ | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 V případě Součást přístroje Akce Týdně Při poruchách Při poškození práce potřeby Mazání řetězu Kontrola Řetěz pily (17) Zkontrolujte a dbejte na naostřený stav Kontrolovat napnutí řetězu ostření Vodicí lišta (16) Kontrola (opotřebení, poškození) Čištění Výměna 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 157 Nesprávná vzdálenost elektrod na Vyčistěte zapalovací svíčku a nastavte zapalovací svíčce vzdálenost elektrod, nebo vložte novou zapalovací svíčku Začouzená nebo vlhká Nesprávné seřízení karburátoru Nechte seřídit karburátor a popř. vyčistěte zapalovací svíčka svíčky nebo vyměňte za nové CZ | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Návod na obsluhu uchovávajte na bezpečnom mieste! Upozornenie: Upozorňujeme, že niektoré národné predpisy, ako napríklad o ochrane pri práci, o ochrane život- ného prostredia, môžu obmedziť používanie reťazovej píly. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 158 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 159 Keď prístroj používate, vždy noste bezpečnostné a antivibračné rukavice. Keď prístroj používate, vždy noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti porezaniu. Dôležité je nosiť ochranný odev na chodidlá, nohy a predlaktia. Plniaci otvor paliva. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. SK | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 Biela šípka: brzda reťaze neaktívna. Čierna šípka: brzda reťaze aktívna. Smer montáže pílovej reťaze. Zaručená hladina akustického výkonu prístroja. Pozor! Horúce povrchy. Zapínač/vypínač – „ON“ Zapínač/vypínač – „STOP“ Hmotnosť Miešací pomer Zabráňte kontaktu s hrotom lišty. Oheň zakázaný. 160 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 161 2. Úvod Kryt vzduchového filtra Štartovacie tiahlo Výrobca: Uzáver pre kryt vzduchového filtra Scheppach GmbH Zapínač/vypínač Günzburger Straße 69 Palivové čerpadlo „Primer“ D-89335 Ichenhausen Páčka pre studený štart (sýtič) Blokovanie plynovej páky Vážený zákazník, 10. Plynová páka želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s va- 11.
  • Seite 162 ■ Deti, mládež a osoby so zníženými fyzickými, sen- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá zorickými alebo mentálnymi schopnosťami nesmú môže viesť k ľahkým poraneniam. reťazovú pílu používať. Výnimky vznikajú len pre mládež nad 16 rokov v rámci vzdelávania pod do- hľadom odborníka. 162 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 163 ■ Dbajte na netesnosti. Ak benzín vyteká, nespúšťaj- ■ Čistite a udržujte reťazovú pílu pred uskladnením. te motor. Vzniká nebezpečenstvo popálenín. ■ Prístroj skladujte na čistom a suchom mieste. Zais- tite aj pred neoprávneným prístupom. SK | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 ■ Práve v chladnom počasí udržiavajte svoje telo a ■ S reťazovou pílou nepracujte na strome. Pri pre- najmä ruky v teple. vádzke na strome hrozí nebezpečenstvo porane- ■ Pravidelne si robte prestávky a pohybujte pritom nia. rukami, aby ste podporili ich prekrvenie. 164 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 165 ■ Postarajte sa o to, aby na zemi neležali žiadne drevo a pílová reťaz sa zasekne v reze. predmety, o ktoré by ste mohli zakopnúť. SK | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a Údaje o emisiách hluku podľa zákona o bezpečnosti zadusenia! výrobkov (ProdSG), resp. smernice o strojových za- • Odstráňte stručný návod na štartovacom tiahle (4). riadeniach: Hladina akustického tlaku na pracovisku môže prekročiť 80 dB. 166 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 167 Pri uvoľnenej brzde reťaze sa musí dať Po každom plnení palivom skontrolujte aj reťazový pílová reťaz (17) potiahnuť ručne po vodiacej lište olej. (16) (pozri obr. U). Upozornenie Nová pílová reťaz (17) sa predĺži a musí sa častejšie napnúť. SK | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 (1) smerom vzad) ručne vytiahnuť cez vo- reťaze (potlačte ochranu rúk (1) dopredu). diacu lištu (16). m POZOR UPOZORNENIE Nová pílová reťaz (17) sa predĺži a musí sa častejšie Nikdy nenechajte štartovacie tiahlo (4) vymrštiť späť. napnúť. Môže to viesť k poškodeniam. 168 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 169 Počas prevádzky udržujte reťazovú pílu na stredných pomaly vytiahnite štartovacie tiahlo (4) až po prvý otáčkach nad spíleným pňom alebo vhodným pod- odpor. kladom. Ak je mazanie dostatočné, vytvorí sa mierny olejový film na pni alebo na podklade (pozri obr. E). SK | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 1/4 priemeru stromu a mala by mať a čistú tak, aby bolo pre obsluhujúce osoby zaiste- uhol 45° – 60°. né bezpečné miesto. • Udržiavajte únikové cesty voľné a čisté, aby ste mohli pracovnú oblasť urýchlene opustiť. 170 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 171 (17) zaseknúť. (aj vo vozidlách) proti preklopeniu, aby ste zabránili strate paliva, škodám alebo poraneniam. • Prístroj noste len za prednú rukoväť (2). Vodiaca lišta ukazuje pritom smerom dozadu, preč od tela (pozri obr. L). SK | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 • Uvoľnite uzáver pre kryt vzduchového filtra (5) otá- Údržbu zapaľovacej sviečky vykonávajte každých 50 čaním proti smeru hodinových ručičiek. prevádzkových hodín. • Zložte kryt vzduchového filtra (3). • Odnímte vzduchový filter (33). 172 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 173 Pílová reťaz (17) sa na vodiacej lište (16) nedá za- fixovať. Preto je najlepšie, aby ste pílovú reťaz (17) zložili z vodiacej lišty (16) a potom ju naostrili. SK | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 Plynové výpary môžu Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť spôsobiť výbuchy alebo požiar. nasledovné údaje: • Naštartujte motor a nechajte ho bežať dovtedy, do- • Typ prístroja kým sa nespotrebuje zvyšný benzín. • Výrobkové číslo prístroja 174 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 175 Vyčistite zapaľovaciu sviečku a nastavte zapaľovacej sviečke vzdialenosť elektród alebo použite novú zapaľovaciu sviečku Zapaľovacia sviečka je Nesprávne natavenie karburátora Nechajte nastaviť karburátor a príp. vyčistite znečistená sadzami alebo zapaľovaciu sviečku alebo vymeňte za novú je vlhká SK | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 Gondosan őrizze meg az üzemeltetési útmutatót! Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a láncfűrész használatát egyes nemzeti előírások korlátozhatják, pl. a munkavédelmi és környezetvédelmi rendelkezések. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 176 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 177 Amikor a készüléket használja, mindig viseljen rezgés elleni védelemmel ellátott védőkesztyűt. Amikor a készüléket használja, mindig viseljen csúszásmentes és vágás elleni védelemmel ellátott munkavédelmi cipőt. Fontos, hogy a lábfejet, lábszárat, kézfejet és kart védő védőruházatot viseljen. Üzemanyagbetöltő-nyílás. A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. HU | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 Fehér nyíl: Nem aktív a láncfék. Fekete nyíl: Aktív a láncfék. Fűrészlánc beszerelésének iránya. A készülék garantált hangteljesítményszintje. Figyelem! Forró felület. Be-/kikapcsoló - „ON” Be-/kikapcsoló - „STOP” Tömeg Keverési arány Ne érintse meg a sín csúcsát. Tilos a nyílt láng használata. 178 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 179 2. Bevezetés 3. A készülék leírása (A–O ábra) Gyártó: Első kézvédő Scheppach GmbH Első markolat Günzburger Straße 69 Légszűrő fedele D-89335 Ichenhausen Berántó zsinór A légszűrőfedél zárja Kedves Ügyfelünk! Be-/kikapcsoló Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- Üzemanyag-szivattyú „Primer”...
  • Seite 180 Biztosítsa illetéktelen hozzáférés ellen. m VIGYÁZAT ■ A készülék kezelője felelős minden olyan balese- Potenciálisan veszélyes helyzetre utaló megjegyzés, tért és veszélyért, mely más személyeket vagy mely enyhébb személyi sérülést okozhat. azok tulajdonát érinti. 180 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 181 ■ Szállítás közben (járművön is) biztosítsa a gépet ■ Csak jól szellőző helyiségben tankoljon. A benzin- felborulás ellen, hogy elkerülje az üzemagyag ki- gőz könnyen meggyulladhat vagy felrobbanhat. folyását, valamint a károk és sérülések bekövetke- zését. HU | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 állagának megváltozá- tok, illetve nincs-e rajtuk olaj vagy szennyeződés. sa. Az érintett területek nem kapnak megfelelő ■ Soha ne dolgozzon egyedül. Vészhelyzet esetén vérellátást, és emiatt rendkívül sápadtak lesznek. mindig legyen valaki a közelben. 182 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 183 ■ Mindig a gyártó által előírt pótlapokat és fűrész- hogy a karmos ütközőt a vágás továbbhaladásával láncokat használja. Ha nem megfelelő pótlapot és előrébb kell helyezni. fűrészláncot használ, elszakadhat a fűrészlánc, és/ vagy visszacsapás fordulhat elő. HU | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 • Fel vannak-e szerelve tartófogantyúk, ill. extra tar- Max. motorteljesítmény az tozékként rezgéscsillapító markolatok, és szilárdan ISO 7293 szerint ..........2,3 kW vannak-e rögzítve a gép testére. Üresjárati fordulatszám n ....3100 ± 300 min ........11000 min fordulatszám Gyújtógyertya ..........L8RTF 184 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 185 • Betöltés előtt mindig tisztítsa meg az üzemanyag- • Kissé húzza meg a vezetősínt (16), hogy enyhén tartály zárókupakját (13), hogy ne hulljon szennye- előfeszítse a fűrészláncot (17). ződés az üzemanyagtartályba. Ehhez használjon száraz, szálmentes kendőt. HU | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 • A lánckenés működése • Záráshoz forgassa a fűrészláncolaj tartályának zá- • A láncfék működése rókupakját (14) az óramutató járásával megegyező • A kuplung működése (üresjáratban a lánc nem mo- irányba. zoghat) • az üzemanyagrendszer tömítettsége 186 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 187 Üresjáratban a fűrészláncnak (17) állnia kell. Ha forog a fűrészlánc (17) be kell állítani az üresjárati fordulat- Ha a motor többszöri próbálkozás után sem indul be, számot! akkor olvassa el a „Hibaelhárítás” c. fejezetet. HU | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 • Ha véletlenül kemény tárgyhoz ért a készülékkel, részláncot. azonnal kapcsolja ki a motort, és vizsgálja meg a készüléket, nem szenvedett-e esetleg valamilyen • Ügyeljen arra, hogy az elülső kézvédő (1) ne legyen sérülést. szennyezett, és könnyen mozgatható legyen. 188 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 189 A feszültség alatt álló fadarab megmunkálása során sa ki. Ügyeljen rá, hogy a B-vel jelölt, kivágáshoz feltétlenül be kell tartani a helyes sorrendet. Külön- szükséges vágás pontosan vízszintes legyen. ben a fűrészlánc (17) beszorulhat, vagy visszacsapás fordulhat elő. HU | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 Szállítás esetén tisztítsa ki. közben (járművön is) biztosítsa a gépet felborulás Ha nagyon poros a levegő, gyakrabban ellenőrizze a ellen, hogy elkerülje az üzemagyag kifolyását, vala- légszűrőt (33). mint a károk és sérülések bekövetkezését. 190 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 191 ívet húz). Először 10 üzemóra után gecs. ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya nem szennyezett-e, • Egy fűrészlánc (17) élezését csak tapasztalt hasz- és szükség esetén tisztítsa meg rézszőrű kefével. nálók végezhetik! A gyújtógyertya karbantartását ezután 50 üzemórán- ként végezze. HU | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 Készülék Munkakezdés Üzemzavar Károsodás Szükség Tevékenység Hetente alkotóeleme előtt esetén esetén esetén Lánckenés Ellenőrzés Fűrészlánc (17) Ellenőrizze, és ügyeljen az élezés állapotára Ellenőrizze a láncfeszítést Élezés Vezetősín (16) Ellenőrzés (elhasználódás, károsodás) Tisztítás Csere 192 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 193 Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és állítsa gyertyahézaga be a gyertyahézagot, vagy tegyen be új gyújtógyertyát Kormos vagy nedves a Hibás a porlasztó beállítása Állíttassa be a porlasztót, és szükség esetén gyújtógyertya tisztítsa meg a gyújtógyertyát, vagy cserélje le egy újra HU | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 Należy starannie przechowywać instrukcję eksploatacji! Wskazówka: Należy pamiętać, że niektóre przepisy krajowe, np. dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy, ochrony środowiska, mogą ograniczać stosowanie piły łańcuchowej. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 194 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 195 Nosić zawsze rękawice ochronne i antywibracyjne podczas obsługi urządzenia. Nosić zawsze antypoślizgowe obuwie ochronne z zabezpieczeniem przed przecięciem podczas obsługi urządzenia. Należy nosić odzież ochronną zakrywającą stopy, nogi, ręce i przedramiona. Otwór wlewu paliwa. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. PL | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 Czarna strzałka: Hamulec łańcuchowy aktywny. Kierunek montażu łańcucha tnącego. Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia. Uwaga! Gorąca powierzchnia. Przełącznik wł./wył. - „ON” Przełącznik wł./wył. - „STOP” Waga Proporcje mieszania Unikać kontaktu z końcówką szyny. Stosowanie ognia zabronione. 196 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 197 2. Instrukcja Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówki dotyczącej bezpie- Scheppach GmbH czeństwa. Günzburger Straße 69 3. Opis urządzenia (rys. A - O) D-89335 Ichenhausen Szanowny Kliencie, Przednia osłona rąk życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra-...
  • Seite 198 ŚCI. niewłaściwe użytkowanie. Operator ponosi odpo- wiedzialność wobec osób trzecich. Instrukcja eksploatacji zawiera ważne wskazówki o tym, jak bezpiecznie i fachowo pracować piłą łańcu- chową oraz jak unikać zagrożeń. 198 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 199 ■ Nie należy nosić szalika, krawata ani biżuterii! rzyć się również pyły, np. pył drzewny, opary i dym. ■ W przypadku długich włosów należy użyć siatki do Należy zapewnić lepszą wentylację i nosić maskę włosów! przeciwpyłową. PL | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 D). Trzymanie piły łańcuchowej podczas pracy chomieniem i przy wyłączonym silniku. w odwrotny sposób zwiększa ryzyko obrażeń i nie Przed każdym użyciem i po upadku na podłoże wolno go stosować. sprawdzić, czy stan urządzenia nie zagraża bezpie- czeństwu eksploatacji. 200 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 201 ■ Utrzymywać ciepło ciała, zwłaszcza rąk, zwłasz- nia. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. cza w chłodne dni. Dzięki ostrożności i prawidłowej technice cięcia moż- ■ Regularnie przerywać pracę i poruszać palcami, na uniknąć niepowodzeń. aby wspomóc ukrwienie. PL | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 łańcuchy tnące mogą łańcuchowego ....7 zębów/8,255 mm (0,325“) spowodować zerwanie łańcucha tnącego i/lub od- Pojemność skokowa silnika ......56 cm rzut. Maks. moc silnika zgodnie z ISO 7293 ... 2,3 kW 202 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 203 (16). • Czy uchwyty i ew. opcjonalne uchwyty wibracyjne W końcówce szyny prowadzącej (16) znajduje się są zamontowane i mocno osadzone na głowicy koło prowadzące, w którego zęby należy włożyć maszyny. łańcuch tnący (17). PL | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 Olej do 2-suwowych silników benzynowych zanieczyszczeń do zbiornika oleju łańcuchowego. 0,5 litra ............12,5 ml Do tego celu należy użyć suchej, niestrzępiącej się szmatki. • Ułożyć urządzenie na boku tak, aby zamkniecie zbiornika oleju łańcuchowego (14) było skierowane do góry. 204 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 205 Przed zastosowaniem należy zapoznać się z obsługą • Popchnąć przednią ochronę rąk (1) aż do jej za- piły łańcuchowej. trzaśnięcia. Łańcuch tnący (17) jest blokowany przez hamulec łańcuchowy. • Nacisnąć 6x pompę paliwa „Primer” (7). PL | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 • Przytrzymać piłę łańcuchową za przednią rękojeść Stosować tylko olej do łańcucha tnącego, najlepiej (2) i powoli wyciągać uruchamiającą linkę cięgno- biodegradowalny. Nie należy stosować oleju odpado- wą (4), aż do pierwszego oporu. wego, oleju silnikowego itp. 206 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 207 Jeśli pod- wszelkie prace z tym związane mogą być wykony- czas tego procesu zostaną wykryte wibracje lub wane wyłącznie przez specjalnie przeszkolone i wy- dźwięki mechaniczne, należy przerwać pracę i kształcone osoby. skontaktować się z autoryzowanym serwisem. PL | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 Można Szkody materialne! jednak wydłużyć czas użytkowania, zakładając od- Należy upewnić się, że klin nie styka się z łańcuchem powiednią osłonę rąk lub robiąc regularne przerwy. tnącym (17). Można go przez to poważnie uszkodzić. 208 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 209 • Umieść piłę łańcuchową na płaskiej, stabilnej po- Czyszczenie i konserwację przeprowadzać tylko wierzchni. zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji eksploatacji. • Odciągnąć przednią osłonę rąk (1) do tyłu do opo- ru, aby zwolnić hamulec łańcuchowy (patrz rys. D). PL | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 13.7 Konserwacja szyny prowadzącej • Usunąć ewentualne zadziory powstałe na krawędzi szyny za pomocą pilnika do metalu. • Wpust szyny prowadzącej (16) oczyścić pędzel- kiem lub sprężonym powietrzem. Wymienić szynę prowadzącą (16), gdy tylko wpust ulegnie zużyciu. 210 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 211 łańcucha, świeca za- Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i ak- płonowa, filtr powietrza, filtr paliwa, filtr oleju do łań- cesoria producenta. W przypadku nieprzestrzegania cucha powyższego może dojść do zmniejszenia wydajno- ści, wystąpienia obrażeń lub wygaśnięcia gwarancji. PL | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 Nieprawidłowy odstęp elektrod przy świecy Wyczyścić świecę zapłonową i wyregulować nierównomiernie zapłonowej odstęp między elektrodami lub włożyć nową świecę zapłonową Zabrudzona lub mokra Nieprawidłowe ustawienie gaźnika Zlecić ustawienie gaźnika i ew. wyczyścić świeca zapłonowa świecę zapłonową lub wymienić na nową 212 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 213 Säilitage käitusjuhendit hoolikalt! Juhis: Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad nagu nt töökaitse või keskkonna kohta või- vad piirata kettsae kasutamist. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. EE | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 Lugege enne seadme kasutamist kogu käitusjuhend läbi. Kandke seadme kasutamisel alati turva- ja anti-vibratsioon-kindaid. Kandke seadme kasutamisel alati sisselõikekaitsmega libisemiskindlaid turvajalatseid. Tähtis on kanda labajalgade, jalgade ja käsivarte kaitseriietust. Kütuse täiteava. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 214 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 215 Ketipiduri seadistamine: Valge nool: ketipidur inaktiivne. Must nool: ketipidur aktiivne. Saeketi paigaldussuund. Seadme garanteeritud helivõimsustase. Tähelepanu! Kuum pealispind. Sisse/Välja lüliti - „ON“ Sisse/Välja lüliti - „STOP“ Kaal Seguvahekord Vältige kokkupuudet plaadi tipuga. Tuli keelatud. EE | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 2. Sissejuhatus Õhufiltri katte sulgur Sisse- /väljalüliti Tootja: Kütusepump „Primer“ Scheppach GmbH Külmkäivitushoob (segurikasti) Günzburger Straße 69 Gaasihoova riiv D-89335 Ichenhausen 10. Gaasihoob 11. Tagumine käepide Austatud klient! 12. Tagumine käekaitse Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 13. Kütusepaagi kork sutamist.
  • Seite 217 ■ Seadme elektriline süütesüsteem tekitab väga nõr- Juhis võimaliku ohtliku olukorra kohta, mis võib põh- ga elektromagnetvälja. Kui olete südamestimulaa- justada materiaalseid kahjusid. tori või sarnaste implantaatide kandja, siis kon- sulteerige enne seadme kasutamist terviseriskide vältimiseks oma arstiga. EE | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 6.4 Ümbrusohutus 6.6 Enne käikuvõtmist ■ Siseriiklikud ja / või kommunaalsed regulatsioonid m HOIATUS võivad piirata müra tekitavate mootorkäitusega seadmete kasutamist. Hankige selle kohta teavet Viige ülekontrollimised läbi alati enne käikuvõtmist ja kommunaalsest haldusasutusest. väljalülitatud mootori korral. 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219 ■ Kui masinat kasutatakse sageli, siis peaksite oma tist eemal. Veenduge enne kettsae käivitamist, et edasimüüjaga ühendust võtma ja vibratsioonivas- saekett ei puutu millegi vastu. Kettsaega töötamisel tased tarvikud (käepidemed) muretsema. võib hetkeline tähelepanematus põhjustada olukor- ra, kus saekett tabab riietust või kehaosi. EE | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 ■ Ärge saagige oksi või puidutükke, mis võiksid saa- PÕLETUSOHT! gimisprotseduuri ajal oma positsiooni muuta või Kett ja juhtplaat kuumenevad käitamisel. mille puhul lõige saagimisprotseduuri käigus sul- 7. Tehnilised andmed gub. Kaal tankimata, lõikemehhanismita ....u.5,1 kg Kaal tankimata, lõikemehhanismiga ..... u.7,0 kg 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221 Seda võivad mõjuta- dil (16) esitatud suunas sisse. Juhtplaadi (16) tipus da järgmised mõjutegurid, millele tuleks iga kord enne asub juhtratas, mille hammastusse tuleb panna kasutamist või kasutamise ajal tähelepanu pöörata: saekett (17). EE | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 • Puhastage enne sissevalamist alati piirkond kütu- vabastama veidi mõlemaid kinnitusmutreid (20). sepaagi korgi (13) ümber, et mustus ei kukuks kütu- • Keerake ketipingutuskruvi (21) lapikkruvikeerajaga sepaaki. Kasutage selleks kuiva ebemevaba lappi. (31) päripäeva, et pinget suurendada. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223 (4) käepidet kinni, kui käivitusnöör (4) Lülitage ketipidur iga kord enne käikuvõtmist sisse jälle sisse tõmbub. Ärge laske käivitusnööril (4) kuna- (vajutage käekaitse (1) ette). gi tagasi viskuda. • Vajutage eesmist käekaitset (1) ettepoole, kuni see fikseerub. Saekett (17) blokeeritakse ketipiduriga. EE | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 Saagimis- ja langetustöid ning kõiki nendega seotud kuv saekett rikub lõikemehhanismi lühikese ajaga töid tohivad läbi viia ainult eriliselt väljaõpetatud ning pöördumatult. koolitatud isikud. • Kontrollige enne tööd alati keti määrimist. Juhis Järgige riigikohaseid eeskirju langetustööde kohta ja hankige pädevast ametist infot. 224 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 225 Tehke langetussälk langetussuuna suhtes täisnurga alla. 10.4.1 Laasimistööd lõikudena Saagige võimalikult maapinna lähedalt. Kärpige pikki või jämedaid oksi enne lõpliku eraldus- Toetage kettsaagi küünistoega (15). lõike tegemist (vt joon. N). Muidu võib saekett (17) kergesti kinni kiiluda. EE | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 • Võtke õhufilter (33) välja. • Kandke seadet ainult eesmisest käepidemest (2). • Puhastage õhufiltrit (33) läbi kloppides või läbi pu- Juhtplaat on suunatud seejuures tahapoole, Teie hudes (suruõhuga). kehast eemale pööratud (vt joon. L). Kokkupanemine toimub vastupidises järjekorras. 226 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 227 • Kui saekett (17) liigub tühikäigul või mootor seiskub Teised viilid on vale kuju ja vale lihvpildiga. Valige viili gaasi mahavõtmisel iseenesest, siis tuleb karbu- läbimõõt vastavalt ketisammule. Järgige lõikelülide raatorit seadistada. teritamisel tingimata ka järgmisi nurki. EE | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! teenindusjaama õli- ja bensiinivabalt. Varuosade tellimine Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. Varuosade tellimisel tuleks edastada järgmised and- med: • seadme tüüp • seadme artiklinumber 228 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 229 Mootor töötab ebaühtlaselt Süüteküünla elektroodide vahe vale Puhastage süüteküünal ja seadistage elektroodide vahe või kasutage uut süüteküünalt Tahmunud või niiske Karburaatori vale seadistus Laske karburaatorit seadistada ja vajaduse süüteküünal korral puhastage süüteküünal või asendage uuega EE | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vietoje! Nuoroda: Atkreipkite dėmesį į tai, kad kai kurie nacionaliniai reikalavimai, pvz., darbų saugos, aplinkos ap- saugos, gali riboti grandininio pjūklo naudojimą. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 230 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 231 Kai naudojate įrenginį, visada mūvėkite apsaugines ir nuo vibracijos apsaugančias pirštines. Kai naudojatės įrenginiu, visada avėkite neslidžius apsauginius batus su apsauga nuo įsipjovimo. Svarbu naudoti apsauginius drabužius pėdoms, kojoms, rankoms ir žąstams. Kuro pripildymo anga. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. LT | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 Juoda rodyklė: Grandinės stabdys aktyvus. Pjūklo grandinės montavimo kryptis. Garantuotasis įrenginio garso galios lygis. Dėmesio! karštas paviršius. Įj./išj. jungiklis – „ON“ Įj./išj. jungiklis – „SUSTABDYTI“ Svoris Maišymo santykis Venkite sąlyčio su bėgelio smaigaliu. Naudoti ugnį draudžiama. 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233 2. Įvadas Oro filtro dangtelis Paleidimo lyno trauklė Gamintojas: Oro filtro uždangalo uždoris Scheppach GmbH Įj./išj. jungiklis Günzburger Straße 69 Degalų siurblys „Primer“ D-89335 Ichenhausen Neįšilusio variklio paleidimo svirtis („Choke“) Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlės Gerbiamas kliente, fiksatorius mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 10.
  • Seite 234 ■ Įrenginio elektrinis uždegimo įtaisas sukuria nedi- delį elektromagnetinį lauką. Jei turite širdies stimu- m DĖMESIO liatorių arba panašius implantus, prieš naudodami Nuoroda į galimai pavojingą situaciją, kurioje galima įrenginį, pasikonsultuokite su savo gydytoju, kad patirti materialinės žalos. išvengtumėte rizikos sveikatai. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235 Kyla nudegimų pavojus. jo techninę priežiūrą. ■ Tik atsargiai atidarykite užsukamą bako dangtelį, ■ Laikykite įrenginį saugioje ir sausoje vietoje. Taip kad lėtai galėtų pasišalinti esantis viršslėgis ir neiš- pat apsaugokite jį nuo neįgaliotos prieigos. trykštų benzino. LT | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 (žr. D pav.). Tvirtai laikant grandininį tvirtindami prie įrenginio dalis. Nedelsdami pakeis- pjūklą atvirkštinėje darbinėje padėtyje, didėja rizika kite susidėvėjusias konstrukcines dalis. susižaloti ir to daryti negalima. ■ Reguliariai keiskite savo darbinę padėtį. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 237 ■ Pjūklo grandinei įstrigus kreipiamojo bėgelio viršu- Dėl sąlyčio su pjūklo grandine galima patirti mirtinų tinėje briaunoje, grandininis pjūklas gali būti greitai pjautinių sužalojimų. nevaldomai nustumtas atgal valdymo kryptimi (žr. Niekada nekiškite rankų į judančią pjūklo grandinę. I pav.). LT | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238 Kai liečiate pjūklo grandinę (17), visada mūvėkite ap- Vibracija saugines pirštines. Pavojus susižaloti dėl aštrių pjo- Vibracijos vertė galinėje vimo dantų! rankenoje pagal ISO 22867 ......9,95 m/s Vibracijos vertė priekinėje rankenoje pagal ISO 22867 ......8,80 m/s Neapibrėžtis K ..........1,5 m/s 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239 Naudokite tik pjūklo grandinių alyvą. Geriausia – bi- Venkite tiesioginio odos kontakto su degalais ir neį- ologiškai yrančią. Nenaudokite senos alyvos, varikli- kvėpkite degalų garų. nės alyvos ir t. t. Dirbdami patikrinkite, ar grandinių tepimo sistema veikia. LT | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240 Darbo nuorodos • Ištraukite neįšilusio variklio paleidimo svirtį („Cho- Prieš naudodami susipažinkite, kaip elgtis su grandi- ke“) (8) ( ). niniu pjūklu. • Įstatykite savo bato smaigalį į priekinę rankų ap- saugą (12) (žr. C pav.). 240 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 241 6 patraukimų įrenginys vis dar nepasileidžia, pagrindo. Jei tepama pakankamai, ant medžio kelmo pakartokite procesą ties „Paleidimas esant šaltam arba pagrindo susidaro nedidelė alyvos plėvelė (žr. varikliui“. E pav.). LT | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242 Kirtimo krypties tikrinimas (G pav.) darbo zonos būtų galima greitai pasišalinti. Grandininį pjūklą su kreipiamuoju bėgeliu (16) įkiškite • Neatlikite kirtimo darbų pučiant stipriam vėjui, į įpjovimo plokštumą. esant blogam orui arba blogam matomumui. Jei reikia, įpjaukite medį atitinkamai daugiau. 242 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 243 • Laikykite karštą duslintuvą toliau nuo kūno. Kyla pavojus nudegti! Apdorojant įtemptą medieną, būtina laikytis teisingo eiliškumo. Kitaip pjūklo grandinė (17) gali įstrigti ir gali įvykti atatranka. Veikiant įtempiui, medieną iš pradžių visada reikia įpjauti spaudžiamoje pusėje. Tik tada galima pjauti traukiamoje pusėje. LT | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 • Išimkite oro filtrą (33). 50 darbo valandų. • Išvalykite oro filtrą (33), pastuksendami arba išpūs- 13.5 Grandinės tepimo sistemos techninė priežiū- dami (suslėgtuoju oru). Montuojama atvirkštine eilės tvarka. • Žr. skyrių „Grandinės tepimo tikrinimas ir nustaty- mas“. 244 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 245 Pjūklo grandinės (17) negalima pritvirtinti prie pjovimo juostos (16). Todėl geriausia pjūklo grandinę (17) nuimti nuo pjovimo juostos (16) ir tada galąsti. • Pasirinkite grandinės žingsniui tinkamą galandimo įrankį. Grandinės žingsnis (pvz., 3/8") pažymėtas kiekvieno peilio gylio matmenyje. LT | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246 šalia menis: ugnies ir rūkydami. Dujų garai gali sukelti sprogimą • įrenginio tipą; arba gaisrą. • įrenginio gaminio numerį; • Paleiskite variklį ir palikite jį veikti, kol bus išnaudo- tas likęs benzinas. 246 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 247 Netinkamas atstumas tarp uždegimo Išvalykite uždegimo žvakę ir nustatykite žvakės elektrodų atstumą tarp elektrodų arba įstatykite naują uždegimo žvakę Suodina arba drėgna Blogai nustatytas karbiuratorius Paveskite nustatyti karbiuratorių ir prireikus uždegimo žvakė išvalykite uždegimo žvakę arba pakeiskite ją nauja LT | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 ķēdes zāģa darbību. Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju! Norāde: Ievērojiet, ka daži nacionālie noteikumi, kas attiecas, piem., uz darba aizsardzību, apkārtējo vidi, var ierobežot ķēdes zāģa izmantošanu. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 248 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 249 Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet drošus un vibrācijas slāpējošus roku aizsargus. Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet neslīdošus drošības apavus, kas pasargā no iegriezumiem. Svarīgi ir valkāt aizsargapģērbu pēdām, kājām, delnām un apakšdelmiem. Degvielas iepildes atvere. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. LV | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250 Melnā bultiņa: ķēdes bremze aktīva. Zāģa ķēdes montāžas virziens. Ierīces garantētais skaņas jaudas līmenis. Ievērībai! Karsta virsma. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis - “ON” Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis - “STOP” Svars Maisīšanas attiecība Nepieļaut saskari ar sliedes smaili. Aizliegta atklāta liesma. 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251 2. Ievads Startera aukla Gaisa filtra pārsega noslēgs Ražotājs: Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Scheppach GmbH Degvielas sūknis „Primer“ Günzburger Straße 69 Aukstās palaišanas svira (gaisa vārsts) D-89335 Ichenhausen, Vācija Akseleratora sviras bloķētājs 10. Akseleratora svira Godātais klient! 11. Aizmugurējais rokturis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie- 12.
  • Seite 252 ■ Ievērojiet, ka nepienācīga apkope, neatbilstīgu re- m IEVĒRĪBAI zerves daļu izmantošana, vai drošības mehānismu Norāde par iespējamu bīstamu situāciju, kas var iz- noņemšana vai modificēšana var radīt bojājumus raisīt mantas bojājumus. ierīcei un smagus savainojums ar to strādājošajai personai. 252 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 253 ■ Ierīci nedrīkst darbināt telpās vai citās slikti vēdi- Pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas darbojas nevai- nāmās vietās. Pastāv nosmakšanas risks indīgu nojami. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti izplūdes gāzu/smēreļļas tvaiku dēļ. apkopti instrumenti. LV | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254 ķēdes zāģis darbojas. naglām vai citiem cietiem priekšmetiem, nekavējo- ■ AIZMUGURĒJAIS ROKAS AIZSARGS (12) aizsar- ties izslēdziet motoru un pārbaudiet zāģa ķēdi un gā labo roku no saskares ar nomestu vai saplīsušu vadsliedi, vai nav bojājumu. zāģa ķēdi. 254 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 255 Kā ķēdes zāģa lietotājs Ķēdes smērvielas tvertne ..apm. 260 cm (0,26 l) veiciet dažādus pasākumus, lai varētu strādāt bez nelaimes gadījumiem un savainojumiem. Izmantojamais zāģēšanas garums* ....47 cm Vadsliede ..........50 cm (20“) LV | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256 (26). Virziet zāģa ķēdi (17) precīzi uz vadslie- • Vai ierīci izmanto pareizi. des (16) norādītajā virzienā. Vadsliedes (16) smailē • Vai materiāla zāģēšanas veids, vai kā tas tiek ap- atrodas vadritenis, kura zobos jāieliek zāģa ķēde strādāts, ir pareizs. (17). 256 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 257 ķēdes eļļu un nepiepildiet ķēdes eļļas tvertni pilnu līdz malām. m BRĪDINĀJUMS • Nekavējoties saslaukiet izlijušo ķēdes eļļu. Iepildiet degvielu tikai tad, kad motors ir izslēgts un • Grieziet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu (14) pulksteņ- atdzisis. Pastāv ugunsbīstamība! rādītāju virzienā, lai to aizvērtu. LV | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 258 • Sajūga darbība (nav ķēdes kustības tukšgaitā) Ja motors nesāk darboties arī pēc vairākiem mēģinā- • Degvielas padeves sistēmas hermētiskumu jumiem, izlasiet nodaļu “Traucējumu novēršana”. • aizsargmehānismu un zāģēšanas mehānisma ne- vainojamu stāvokli un pilnu komplektāciju 258 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 259 IEVĒRĪBAI Tukšgaitā zāģa ķēdei (17) jāstāv. Ja zāģa ķēde grie- 9.5 Ķēdes bremzes pārbaude žas (17), jānoregulē apgriezienu skaits tukšgaitā! m BRĪDINĀJUMS Ķēdes bremze jāpārbauda pirms katras lietošanas. Atsitiena gadījumā zāģa ķēde nobremzē zāģa ķēdi. LV | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260 (17) iegrimst augsnē, citādi zāģa ķēde (17) uzreiz vada koku līdz pamatnei kā šarnīrs un nodrošina to kļūs neasa. pret priekšlaicīgu nokrišanu. • Ja aiz pārskatīšanās aizskarat ar ierīci kādu cietu priekšmetu, uzreiz izslēdziet motoru un pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta. 260 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 261 BRĪDINĀJUMS jāta. Savainošanās risks! Drošs darbs Pirms tīrīšanas darbiem izslēdziet ierīci un atvieno- • Vienmēr turiet ierīci labā lietošanas stāvoklī, lai ne- jiet aizdedzes sveces uzgali (34). (skatīt 13.4. nodaļu pieļautu traumas. „Aizdedzes sveces apkope”). LV | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262 • Pavelciet priekšējo roku aizsargu (1) līdz galam uz • Pārbaudiet zobratu pie vadsliedes (16) smailes, vai aizmuguri, lai atbrīvotu ķēdes bremzi (sk. D att.). tas brīvi kustas. Ja nepieciešams, ieeļļojiet to ar gultņu eļļu. 262 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 263 B = sānu plāksnes leņķis Turklāt leņķis jāievēro visiem zāģēšanas posmiem. Ar nevienmērīgiem leņķiem zāģa ķēde (17) darbosies neregulāri, ātri nolietosies un priekšlaicīgi plīsīs. Tā kā šīs prasības var izpildīt tikai ar pietiekamu un regulāru praksi: LV | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 šādu informāciju: • Ierīces tips • Ierīces preces numurs Pieļaujamais zāģēšanas komplekts Drīkst izmantot tikai atļautās rezerves daļas, kā mi- nēts šajā lietošanas instrukcijā. Šim nolūkam sazinie- ties ar mūsu klientu servisu. 264 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 265 Nepareiza sprauga starp aizdedzes sveces Notīriet aizdedzes sveci un noregulējiet nevienmērīgi elektrodiem spraugu starp elektrodiem vai ievietojiet jaunu aizdedzes sveci Nokvēpusi vai mitra Nepareizs karburatora iestatījums Likt noregulēt karburatoru un, ja aizdedzes svece nepieciešams, tīrīt vai nomainīt aizdedzes sveci LV | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266 Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe! Anvisning: Observera att vissa nationella bestämmelser som arbetssäkerhet och miljö kan begränsa använd- ningen av motorsågen. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 266 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 267 Bär alltid säkerhets- och vibrationssäkra handskar vid användning av apparaten. Bär alltid halksäkra säkerhetsskor med snittskydd vid användning av apparaten. Det är viktigt att bära skyddskläder för fötter, ben, händer och underarmar. Påfyllningsöppning för bränsle. Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. SE | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 Inställning av kedjebroms: Vit pil: Kedjebroms inte aktiverad. Svart pil: Kedjebroms aktiverad. Sågkedjans monteringsriktning. Garanterad ljudeffektnivå för enheten. Obs! Het yta. På/av-knapp - ”ON” På/av-knapp - ”STOP” Vikt Blandningsförhållande Undvik kontakt med skenspetsen. Eld förbjuden. 268 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 269 2. Inledning Startvajer Lock för luftfilterkåpa Tillverkare: På-/Av-knapp Scheppach GmbH Bränslepump ”Primer” Günzburger Straße 69 Kallstartsspak (choke) D-89335 Ichenhausen Gasreglagespärr 10. Gasreglage Bästa kund! 11. Bakre handtag Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 12. Bakre handskydd nya apparat.
  • Seite 270 OBS Konsultera din läkare innan du använder appara- Anvisning avseende en möjligtvis farlig situation som ten före användning om du har en pacemaker eller kan leda till materiella skador. liknande implantat för att undvika hälsorisker. 270 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 271 ■ Rengör och underhåll motorsågen innan den för- ■ Öppna tanklocket försiktigt så att befintligt över- varas. tryck kan strömma ut långsamt och ingen bensin ■ Förvara apparaten på en säker och torr plats. Säk- sprutar ut. ra den mot obehörig åtkomst. SE | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272 6.8 Säkerhetsfunktioner för motorsågen (bild 1) ögonblick av ouppmärksamhet leda till att kläder ■ Det FRÄMRE HANDSKYDDET (1) skyddar den eller kroppsdelar fastnar i sågkedjan. vänstra handen på operatören om greppet börjar glida när motorsågen är igång. 272 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 273 Tank för kedjesmörjolja ....ca 260 cm (0,26 l) inbyggda säkerhetsutrustning. Som motorsågsan- vändare bör du vidta olika åtgärder för att kunna Användbar snittlängd* ........47 cm arbeta olycks- och skadefritt. Styrskena ..........50 cm (20“) Max. kedjehastighet ..........22m/s SE | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 (17) måste läggas in. • Att maskinens användningsskick är gott. • Dra något i styrskenan (16) för att förspänna såg- • Skärpa på skärverktyg eller korrekt skärverktyg. kedjan (17) lätt. 274 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 275 VARNING i bränsletanken. Använd en torr, luddfri trasa för detta. Ta på skyddshandskar! Skaderisk pga de vassa skär- • Lägg apparaten på sidan så att bränsletankslocket tänderna! (13) pekar uppåt. Kontrollera kedjespänningen regelbundet före varje idrifttagning. SE | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 • Lossa kedjebromsen genom att dra det främre Motorsågen har ingen startgasspärr. handskyddet (1) bakåt (se bild D). VAR FÖRSIK- TIG! Kedjebromsen har nu lossats. Om gasregla- get (10) trycks in samtidigt med gasreglagespärren (9) startar sågkedjan (17). 276 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 277 Kontakta kundservice om sågkedjan (17) ändå rör på ligger tummens insida på gasreglagespärren (9) sig. och pekfingret manövrerar gasreglaget (10) (se bild • Efter att ha manövrerat gasreglaget (10) en gång går motorn på tomgång. • Låt motorn värmas upp en kort stund. SE | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 Skul- • Såga aldrig flera grenar på en gång. le denna risk förekomma ofta rekommenderar vi en • Stötta upp motorsågen med kloanslaget (15) när du utbildning. kvistar av, om det är möjligt. 278 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 279 • Utför därefter snitt 2 (ca 2/3 av stammens diame- Regelbundna kontroller är därför nödvändiga. Luft- ter) på dragsidan (se bild K). filtret (33) bör kontrolleras regelbundet och rengöras vid behov. SE | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280 • Välj ett filverktyg som passar till kedjans delning. vid behov. Kedjornas delning (t.ex 3/8“) är markerad i djupmåttet Underhåll sedan tändstiftet var 50:e drifttimme. för varje kniv. 280 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 281 Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service- Reservdelsbeställning center. För att göra detta, skanna QR-koden på för- stasidan. Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter anges: • Enhetstyp • Enhetens artikelnummer SE | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282 Motorn går ojämnt Felaktigt elektrodavstånd för tändstiftet Rengör tändstiftet och ställ in elektrodavståndet eller sätt in nytt tändstift Sotigt eller fuktigt tändstift Felaktig förgasarinställning Låt ställa in förgasaren och rengör ev. tändstiftet eller byt ut det 282 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 283 Säilytä käyttöohje huolellisesti! Huomautus: Huomaa, että eräät kansalliset määräykset, kuten esimerkiksi työturvallisuusmääräykset ja ympä- ristönsuojelumääräykset, voivat asettaa ketjusahan käytölle rajoituksia. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. FI | 283 www.scheppach.com...
  • Seite 284 Käytä aina tärinää vaimentavaa materiaalia olevia suojakäsineitä, kun käytät laitetta. Käytä aina luistamattomia ja viillolta suojaavia turvajalkineita, kun käytät laitetta. Tärkeää on käyttää jalkoja, sääriä, käsiä ja käsivarsia suojaavaa vaatetusta. Polttoaineen täyttöaukko. Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 284 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 285 Ketjujarrun säätö: Valkoinen nuoli: Ketjujarru pois käytöstä. Musta nuoli: Ketjujarru päälle kytkettynä. Teräketjun kiinnityssuunta. Laitteen taattu äänitehotaso. Huomio! Kuumat pinnat. Virtakytkin - ”ON” Virtakytkin - ”STOP” Paino Sekoitussuhde Vältä koskemista kiskonkärkeen. Avotuli kielletty. FI | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286 2. Johdanto 3. Laitteen kuvaus (kuvat A - O) Valmistaja: Etukäsisuojus Scheppach GmbH Etukahva Günzburger Straße 69 Ilmansuodattimen suojus D-89335 Ichenhausen käynnistysvinssi Ilmansuodattimen suojuksen lukitus Arvoisa asiakas, Virtakytkin toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- Polttoainepumppu (Primer) nellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 287 Huomautus koskien mahdollisesti vaarallista tilannet- ■ Lapset, nuoret ja alentuneen fyysisen, sensorisen ta, joka voi johtaa loukkaantumisiin. tai henkisen toimintakyvyn omaavat henkilöt eivät saa käyttää ketjusahaa. Poikkeuksen muodostavat vain yli 16-vuotiaat nuoret, jotka toimivat ammatti- koulutuksen puitteissa. FI | 287 www.scheppach.com...
  • Seite 288 ■ Pidä kuuma äänenvaimennin poispäin vartalosta. kautumaan eikä bensiiniä roiskahda ulos. Palovammojen vaara! ■ Puhdista ja huolla ketjusaha ennen varastointia. ■ Varastoi laitetta turvallisessa ja kuivassa paikassa. Varmista se asiatonta käyttöä vastaan. 288 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 289 ■ Jotta laite tärisee mahdollisimman vähän, huolla D). Ketjusahan pitely päinvastaisella työskentelyta- se säännöllisesti ja varmista, että laitteen osat on valla suurentaa loukkaantumisvaaraa, eikä se ole kiinnitetty hyvin. Vaihda kuluneet osat viipymättä. sallittu. ■ Vaihda työasentoa säännöllisesti. FI | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 Takaisku voi aiheuttaa hengenvaarallisia viiltohaavo- poispäin käyttösuunnasta (katso kuva J). ■ Ole äärimmäisen varovainen, kun asetat ketjusa- han ketjun sahaamisen jatkamiseksi jo aloitettuun PALOVAMMOJEN VAARA! rakoon. Ketju ja ohjainkisko kuumenevat käytössä. 290 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 291 Tärinäarvo takana olevassa kahvassa ISO 22867:n mukaan ....9,95 m/s Loukkaantumisvaara! Tärinäarvo edessä olevassa Käytä aina suojakäsineitä, kun kosket teräketjuun kahvassa ISO 22867:n mukaan ....8,80 m/s (17). Loukkaantumisvaara terävien leikkuuhampai- Epävarmuus K ..........1,5 m/s den vuoksi! FI | 291 www.scheppach.com...
  • Seite 292 8.2 Polttoaineen sekoittaminen teräketju käy kuivana, terälaitteet tuhoutuvat peruut- Moottoria on käytettävä bensiinistä ja moottoriöljystä tamattomasti hyvin nopeasti. muodostuvalla polttoaineseoksella. Tarkasta ketjun voitelu aina ennen kuin alat työsken- nellä. m VAROITUS Vältä polttoaineen pääsyä iholle ja polttoainehöyryjen hengittämistä. 292 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 293 • Vedä kylmäkäynnistysvipu (rikastin) (8) ulos ( ). ennen käyttöönottoa! • Aseta kengänkärkesi takakäsisuojukseen (12) (kat- so kuva C). Työohjeita • Pitele ketjusahaa etukahvasta (2) ja vedä käynnis- Perehdy ketjusahan käsittelyyn ennen käyttöä. tinnarua (4) hitaasti ulos ensimmäiseen vastukseen saakka. FI | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294 - Paina ensin ja kierrä sitten öljyn säätöruuvia (19) 9.2 Moottorin sammutus myötäpäivään vähentääksesi ketjun voitelua. - Paina ensin ja kierrä sitten öljyn säätöruuvia (19) 9.2.1 Hätäpysäytysvaiheet vastapäivään lisätäksesi ketjun voitelua. Jos laite on pysäytettävä heti, aseta virtakytkin (6) asentoon ”OFF”. 294 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 295 • Älä leikkaa maassa lojuvaa puuta äläkä yritä saha- toleikkauksen B eteen. Pitopuu C ohjaa puun sa- ta maasta työntyviä juuria. Vältä kaikissa tilanteis- ranan tavoin maahan ja varmistaa, ettei puu kaadu sa teräketjun (17) uppoamista maaperään, koska ennenaikaisesti. muuten teräketju (17) tylsyy heti. FI | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296 Makaava puu ei saa koskea leikkauskohdan alapuo- Jos käyttäjä ei voi itse suorittaa näitä töitä, hänen on lella maahan, koska muuten teräketju (17) voi vahin- käännyttävä ammattitaitoisen huoltoliikkeen puoleen. goittua. 296 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 297 • Poista mahdolliset jäysteet kiskon reunasta metal- Loukkaantumisvaara! liviilalla. Käytä aina suojakäsineitä, kun kosket teräketjuun • Puhdista ohjainkisko (16) siveltimellä tai paineilmal- (17). Loukkaantumisvaara terävien leikkuuhampai- la. Vaihda ohjainkisko (16) heti, kun ura on kulunut. den vuoksi! FI | 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298 Käytä vain erityisiä teräketjuille tarkoitettuja vii- loja! Muiden viilojen muoto on vääränlainen ja ne hiovat väärin. Valitse viilan halkaisija ketjun jaon mukaan. Huomioi ehdottomasti myös seuraava kulmaa koske- va tieto, kun teroitat terälenkkejä. A = viilan kulma B = sivulevyn kulma 298 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 299 • Käynnistä moottori ja annan sen käydä niin kauan, Varaosien tilaus kunnes bensiinijäämät on kulutettu loppuun. Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero Sallitut terälaitteet Vain hyväksyttyjä, tässä käyttöohjeessa mainittuja varaosia saa käyttää. Ota tähän liittyen yhteyttä asia- kaspalveluun. FI | 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 Moottori käy epätasaisesti Sytytystulpan kipinäväli säädetty väärin Puhdista sytytystulppa ja säädä kipinäväli tai aseta uusi sytytystulppa Nokeentunut tai kastunut Kaasutin säädetty väärin Teetä kaasuttimen säätö ja puhdista sytytystulppa sytytystulppa tai vaihda se uuteen 300 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 301 Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt! Bemærk: Vær opmærksom på, at visse nationale forskrifter som f.eks. arbejdsbeskyttelses-, miljølovgivning kan begrænse brugen af kædesaven. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. DK | 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302 Brug altid sikkerheds- og antivibrationshandsker, når du arbejder med maskinen. Brug altid skridhæmmende sikkerhedssko med snitbeskyttelse, når du arbejder med maskinen. Det er vigtigt at bruge beskyttelse til fødder, ben, hænder og underarme. Påfyldningsåbning til brændstof. Produktet opfylder gældende EU-direktiver. 302 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 303 Indstilling af kædebremsen: Hvid pil: Kædebremse inaktiv. Sort pil: Kædebremse aktiv. Savkædens indbygningsretning. Apparatets garanterede lydeffektniveau. Pas på! Varm overflade. Tænd-/slukkontakt - „ON“ Tænd-/slukkontakt - „STOP“ Vægt Blandingsforhold Undgå kontakt med skinnespidsen. Ild er forbudt. DK | 303 www.scheppach.com...
  • Seite 304 2. Indledning 3. Apparatbeskrivelse (fig. A - O) Producent: Forreste håndbeskyttelse Scheppach GmbH Forreste håndtag Günzburger Straße 69 Luftfilterlåg D-89335 Ichenhausen, Tyskland Startsnoretræk Lukning for luftfilterafdækningen Kære kunde, Tænd/Sluk-knap Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke Brændstofpumpe ”Primer”...
  • Seite 305 Oplysning om en potentielt farlig situation, der kan sensoriske eller mentale evner må ikke bruge kæ- medføre moderate personskader. desaven. Undtagelser udgøres af unge over 16 år som led i uddannelse under opsyn af en fagmand. DK | 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306 Fare for forbræn- ■ Kædesaven skal rengøres og vedligeholdes, inden ding. den stilles til opbevaring. ■ Åbn kun tanklukningen forsigtigt, så evt. overtryk kan undvige, og så der ikke sprøjter benzin ud. 306 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 307 ■ Sørg for minimal vibration ved regelmæssigt at D). Hvis kædesaven holdes omvendt, øges risikoen vedligeholde apparatet og dets faste dele. Udskift for personskade, hvorfor saven må ikke holdes på slidte eller beskadigede komponenter omgående. denne måde. ■ Skift arbejdsstilling med jævne mellemrum. DK | 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308 Kontakt med savkæden kan medføre livsfarlige ■ Hvis savkæden fastklemmes ved styreskinnens snitsår. underkant, kan kædesaven hurtigt og ukontrolleret Grib aldrig ind i savkæden, mens den er i drift. trække sig tilbage i retning væk fra brugeren (se fig. J). 308 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 309 ISO 22867 ....... 9,95 m/s Vibrationsværdi ved forreste håndtag iht. ISO 22867 ....... 8,80 m/s Fare for personskade! Usikkerhed K ..........1,5 m/s Benyt altid beskyttelseshandsker, når du rører ved savkæden (17). Fare for personskade pga. skarpe tænder! DK | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310 Brug kun en blanding af blyfri benzin (min. 95 RON) ned i kædeolietanken. Dette gøres med en tør, og speciel 2-takts-motorolie (JASO FD/ISO - L - fnugfri klud. EGD). Bland brændstofblandingen i henhold til • Læg apparatet på siden, så kædeolie-lukningen brændstofblandingstabellen. (14) vender opad. 310 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 311 • Så snart motoren er gået ud, aktiverer man spær- seret servicecenter. Kontrollér kædesaven inden hver reknappen til gasregulatoren (9) og gashåndtaget ibrugtagning på følgende punkter: (10) på samme tid. Koldstartarmen (chokeren) (8) springer automatisk i driftsstillingen „Varmstart“. DK | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312 I tomgang skal savkæden (17) stå stille. Hvis savkæ- den (17) roterer, skal man stoppe omdrejningstallet i • Sørg for, at den forreste håndbeskyttelse (1) er fri tomgang! for smuds og let kan bevæge sig. 312 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 313 Få beskadigede dele Vær forberedt på, at når træet rammer jorden, kan det repareret, før apparatet tages i brug. Mange ulyk- "springe" ukontrolleret i en bestemt retning. ker skyldes dårligt vedligeholdte apparater. DK | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314 (se afsnit 13.4 Vedligeholdelse af tændrør). • Brug ikke apparatet, hvis du står på en stige eller i en usikker position. Bemærk Efter hver brug skal apparatet rengøres grundigt. 314 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 315 (16) går let og ubesværet. Smør det evt. med le- • Træk den forreste håndbeskyttelse (1) helt tilbage jeolie. for at løsne kædebremsen (se fig. D). • Skru kædestrammeskruen (21) med kærvskrue- trækkeren (31) imod urets retning for at reducere stramningen. DK | 315 www.scheppach.com...
  • Seite 316 A = filvinkel B = sidepladens vinkel Vinklen skal desuden bevares for samtlige skæreled. Hvis vinklerne er uregelmæssige, vil savkæden (17) løbe uregelmæssigt, slides hurtigt og knække for tid- ligt. 316 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 317 • Start motoren, og lad den køre, indtil resten af ben- Husk at angive følgende oplysninger, når der bestilles zinen er brugt op. reservedele: • Maskintype • Maskinens artikelnummer Godkendt skæresæt Der må kun anvendes godkendte reservedele som nævnt i denne brugsanvisning. Kontakt vores kunde- service. DK | 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318 Motoren kører Forkert elektrodeafstand på tændrør Rens tændrøret, og indstil uregelmæssigt elektrodeafstanden, eller indsæt et nyt tændrør Tilsodet eller fugtigt Forkert karburatorindstilling Få indstillet karburatoren, og rens evt. tændrør tændrør eller isæt et nyt 318 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 319 www.scheppach.com...
  • Seite 320 www.scheppach.com...
  • Seite 321 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami für den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 322 www.scheppach.com...
  • Seite 323 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 324 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5910131903