Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

VentStar Helix heated (N) Plus
VentStar Helix dual heated (N) Plus
de
Gebrauchsanweisung, Seite 2
en
Instructions for use, page 5
fr
Notice d'utilisation, page 8
es
Instrucciones de uso, página 11
it
Istruzioni per l'uso, pagina 14
ptBR Instruções de uso, página 17
ptIB
Instruções de utilização, página 20
nl
Gebruiksaanwijzing, pagina 23
da
Brugsanvisning, side 26
no
Bruksanvisning, side 29
sv
Bruksanvisning, sida 32
fi
Käyttöohje, sivu 35
lt
Naudojimo instrukcija, 38 psl.
lv
Lietošanas instrukcija, lpp. 41
Руководство по эксплуатации, стр. 44
ru
Paidalanu jönındegı nūsqaulyq, 47 бет
kk
WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these instructions for use.
pl
Instrukcja obsługi, strona 50
cs
Návod k použití, strana 53
sk
Návod na používanie, strana 56
sl
Navodilo za uporabo, stran 59
hu
Használati útmutató, 62. oldal
hr
Upute za rad, stranica 65
ro
Instrucţiuni de utilizare, pagina 68
sr
Uputstvo za upotrebu, stranica 71
Ръководство за работа, стр. 74
bg
Οδηγίες Χρήσης, σελίδα 77
el
tr
Kullanma Kılavuzu, sayfa 80
id
Petunjuk penggunaan, halaman 83
使用说明、第 86 页
zh
ko
사용 지침 , 89 페이지
取扱説明書、92 ページ
ja
vi
Hướng dẫn sử dụng, trang 95

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger VentStar Helix heated Plus

  • Seite 1 VentStar Helix heated (N) Plus VentStar Helix dual heated (N) Plus Gebrauchsanweisung, Seite 2 Instrukcja obsługi, strona 50 Instructions for use, page 5 Návod k použití, strana 53 Notice d’utilisation, page 8 Návod na používanie, strana 56 Instrucciones de uso, página 11 Navodilo za uporabo, stran 59 Istruzioni per l’uso, pagina 14 Használati útmutató, 62.
  • Seite 2 Deutsch Gebrauchsanweisung VentStar Helix beheizt (N) / dual beheizt (N) de Deutsch VentStar Helix beheizt (N) Plus / VentStar Helix dual beheizt (N) Plus Marken Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit Nutzungsbedingungen Wenn Durchleitung von Atemgasen zwischen einem Beatmungsgerät Marken von Dräger WARNUNG (z.
  • Seite 3: Vorbereitung Und Installation

    Deutsch VentStar Helix beheizt (N) Plus (MP02608) Bei Anwendung mit dem Dräger-Medikamentenvernebler den WARNUNG Softkonnektor N wie in der folgenden Abbildung verwenden: Patientengefährdung Bei Frühgeborenen kann eine erhöhte Sauerstoffkonzentration zu Retinopathia praematurorum (Frühgeborenen-Retinopathie) führen. Betrieb ACHTUNG Patientengefährdung Zu hohe oder zu niedrige Umgebungstemperaturen können zu erhöh- ter Ansammlung von Feuchtigkeit führen, oder die Anfeuchterleistung kann reduziert werden.
  • Seite 4: Technische Daten

    Deutsch Sicherheitsinformationen nur für VentStar Helix beheizt (N) Plus MP02650 Prüfpegel und einzuhaltende (MP02608) Störfestigkeit gegen Resistance bei 2,5/5/15/30 L/min <0,1/0,2/1,0/3,0mbar elektromagnetische Umgebung inspiratorisch (oder hPa oder cmH2O) WARNUNG Elektrostatische Entladung Kontaktentladung: ±8 kV Resistance bei 2,5/5/15/30 L/min <0,1/0,2/0,7/2,4 mbar Patientengefährdung (ESD) (IEC 61000-4-2) exspiratorisch...
  • Seite 5 English Instructions for use VentStar Helix heated (N) / dual heated (N) en English VentStar Helix heated (N) Plus / VentStar Helix dual heated (N) Plus Trademarks For your safety and that of your patients Overview VentStar Helix dual heated (N) Plus (MP02650) Trademarks owned by Dräger WARNING Risk of incorrect operation and of misuse...
  • Seite 6 English VentStar Helix heated (N) Plus (MP02608) When used with the Dräger medication nebulizer, use the soft connector Operation N as shown in the illustration: CAUTION Risk of patient injury Too high or too low ambient temperatures can lead to increased accu- mulation of humidity or humidification performance can be reduced.
  • Seite 7: Order List

    English EMC phenomena from the environment may cause the humidifier to WARNING MP02590 react. This could result in error messages, flashing LED's or an Risk of contamination Compliance at 60 mbar with water <0.3 mL/hPa (or mL/mbar) interruption of the heating power which are accompanied by an alarm. In such cases, ensure that disturbing influences from other devices are The contents of the water trap can be contaminated.
  • Seite 8 Français Notice d’utilisation VentStar Helix chauffé (N) / VentStar Helix dual chauffé (N) fr Français VentStar Helix chauffé (N) Plus / VentStar Helix dual chauffé (N) Plus Marques commerciales Pour votre sécurité et celle de vos patients Conditions d'utilisation Lorsque l'acheminement des gaz respiratoires entre un dispositif de ven- Marques commerciales détenues par Dräger AVERTISSEMENT tilation (p.
  • Seite 9: Préparation Et Installation

    Français VentStar Helix chauffé (N) Plus (MP02608) En cas d'utilisation avec le nébuliseur de médicaments Dräger, utiliser le Fonctionnement connecteur souple N montré dans l’illustration : ATTENTION Risque d’accident Une température ambiante trop élevée ou trop basse peut entraîner l'accumulation d'humidité ou l'efficacité de l'humidification peut être réduite.
  • Seite 10: Caractéristiques Techniques

    Français AVERTISSEMENT MP02608 Niveau de test et environne- Immunité contre ment électromagnétique requis Risque de contamination Résistance à 2,5/5/15/30 L/min <0,1/0,2/1,0/3,0 mbar inspiratoire (ou hPa ou cmH Le contenu du piège à eau peut être contaminé. Creux de tension et coupures Creux de tension de 30 % à...
  • Seite 11 Español Instrucciones de uso VentStar Helix calefactado (N) / VentStar Helix dual calefactado (N) es Español VentStar Helix calefactado (N) Plus / VentStar Helix dual calefactado (N) Plus Marcas comerciales Para su seguridad y la de sus pacientes Condiciones de uso Cuando se trata de conducir gases respiratorios entre un dispositivo de Marcas comerciales propiedad de Dräger ADVERTENCIA...
  • Seite 12: Preparación E Instalación

    Español VentStar Helix calefactado (N) Plus (MP02608) Cuando se utiliza con el nebulizador de medicación Dräger, utilizar el ADVERTENCIA conector suave N como se muestra en la ilustración: Riesgo de lesiones para el paciente Exponer a un niño prematuro a concentraciones elevadas de oxígeno podría provocar fibroplasia retrolental (retinopatía del prematuro).
  • Seite 13 Español Información de seguridad solo para VentStar Helix calefactado (N) MP02650 Nivel de prueba y entorno elec- Plus (MP02608) Inmunidad contra tromagnético requerido Resistencia a 2,5/5/15/30 L/min <0,1/0,2/1,0/3,0 mbar ADVERTENCIA inspiratorio (o hPa o cmH Descarga electrostática (ESD) Descarga por contacto: ±8 kV Riesgo de lesiones para el paciente Resistencia a 2,5/5/15/30 L/min <0,1/0,2/0,7/2,4 mbar...
  • Seite 14 Italiano Istruzioni per l’uso VentStar Helix con sistema di riscaldamento (N) / VentStar Helix con sistema di riscaldamento doppio (N) it Italiano VentStar Helix con sistema di riscaldamento (N) Plus / VentStar Helix con sistema di riscaldamento doppio (N) Plus Marchi Per la vostra sicurezza e quella dei vostri pazienti Condizioni di utilizzo...
  • Seite 15 Italiano VentStar Helix con sistema di riscaldamento (N) Plus (MP02608) Quando si utilizza il nebulizzatore di farmaci Dräger, utilizzare il AVVERTENZA connettore morbido N come mostrato nell’illustrazione: Rischio di lesioni al paziente Se il neonato prematuro viene esposto a concentrazioni elevate di ossigeno, potrebbe sviluppare la fibroplasia retrolentale (retinopatia del prematuro).
  • Seite 16 Italiano Informazioni di sicurezza relative solo a VentStar Helix con sistema MP02650 Livello di prova e ambiente elet- di riscaldamento (N) Plus (MP02608) Immunità contro tromagnetico richiesto Resistenza a 2,5/5/15/30 L/min <0,1/0,2/1,0/3,0 mbar AVVERTENZA inspiratoria (o hPa o cmH Scariche elettrostatiche (ESD) Scariche a contatto: ±8 kV Rischio di lesioni al paziente Resistenza a 2,5/5/15/30 L/min...
  • Seite 17 Português (Brasil) Instruções de uso VentStar Helix aquecido (N) / VentStar Helix duplo aquecido (N) ptBR Português (Brasil) VentStar Helix aquecido (N) Plus / VentStar Helix duplo aquecido (N) Plus Marcas comerciais Para sua segurança e de seus pacientes Condições de uso Quando é...
  • Seite 18 Português (Brasil) VentStar Helix aquecido (N) Plus (MP02608) Ao usar com o nebulizador de medicamentos Dräger, use o conector ADVERTÊNCIA flexível N como mostrado na ilustração: Risco de lesão do paciente Expor um bebê prematuro a elevadas concentrações de oxigênio pode causar fibroplasia retrolental (retinopatia da prematuridade).
  • Seite 19 Português (Brasil) Informações de segurança apenas para o VentStar Helix aquecido MP02650 Nível de teste e ambiente eletro- (N) Plus (MP02608) Imunidade contra magnético exigido Resistência a 2,5/5/15/30 L/min <0,1/0,2/1,0/3,0 mbar ADVERTÊNCIA inspiratória (ou hPa ou cmH Descarga eletrostática (ESD) Descarga por contato: ±8 kV Risco de lesão do paciente Resistência a 2,5/5/15/30 L/min...
  • Seite 20 Português (Portugal) Instruções de utilização VentStar Helix aquecido (N) / VentStar Helix duplo aquecido (N) ptIB Português (Portugal) VentStar Helix aquecido (N) Plus / VentStar Helix duplo aquecido (N) Plus Marcas comerciais Para a sua segurança e a segurança dos seus pacientes Ambientes de uso O dispositivo destina-se a uso estacionário em hospitais e salas médicas Marcas comerciais propriedade da Dräger...
  • Seite 21 Português (Portugal) VentStar Helix aquecido (N) Plus (MP02608) Quando utilizado com o nebulizador de medicação Dräger, use o Funcionamento conector de engate N, como ilustrado na figura: ATENÇÃO Risco de lesão do paciente Temperaturas ambiente demasiado altas ou demasiado baixas podem levar a uma maior acumulação de humidade ou a um desempenho de humidificação reduzido.
  • Seite 22 Português (Portugal) ADVERTÊNCIA MP02608 Nível de teste e ambiente eletro- Imunidade contra magnético exigido Risco de contaminação Resistência a 2,5/5/15/30 L/min <0,1/0,2/1,0/3,0 mbar inspiratório (ou hPa ou cmH O conteúdo do copo de condensados poderá estar contaminado. Afundamentos de tensão e Afundamentos de tensão de 30 % Elimine o conteúdo do copo de condensados de acordo com os Resistência a 2,5/5/15/30 L/min...
  • Seite 23 Nederlands Gebruiksaanwijzing VentStar Helix verwarmd (N) / VentStar Helix dubbel verwarmd (N) nl Nederlands VentStar Helix verwarmd (N) Plus / VentStar Helix dubbel verwarmd (N) Plus Handelsmerken Voor de veiligheid van u en uw patiënten Gebruiksvoorwaarden Als transport van beademingsgassen tussen een beademingsapparaat Handelsmerken van Dräger WAARSCHUWING (bijv.
  • Seite 24 Nederlands VentStar Helix verwarmd (N) Plus (MP02608) Bij gebruik in combinatie met de medicamentenvernevelaar van Dräger WAARSCHUWING dient de softconnector N zoals weergegeven in de afbeelding te worden Risico van lichamelijk letsel bij de patiënt gebruikt: Het blootstellen van een prematuur aan verhoogde concentraties zuurstof kan leiden tot retrolentale fibroplasie (prematurenretinopathie).
  • Seite 25 Nederlands Veiligheidsinformatie voor VentStar Helix verwarmd (N) Plus MP02650 Testniveau en vereiste elektro- (MP02608) Immuniteit tegen magnetische omgeving Weerstand bij 2,5/5/15/30 L/min <0,1/0,2/1,0/3,0 mbar WAARSCHUWING inspiratoir (of hPa of cmH Elektrostatische ontlading Ontlading bij contact: ±8 kV Risico van lichamelijk letsel bij de patiënt Weerstand bij 2,5/5/15/30 L/min <0,1/0,2/0,7/2,4 mbar (ESD) (IEC 61000-4-2)
  • Seite 26 Dansk Brugsanvisning VentStar Helix opvarmet (N) / VentStar Helix dual opvarmet (N) da Dansk VentStar Helix opvarmet (N) Plus / VentStar Helix dual opvarmet (N) Plus Varemærker For din egen og patienternes sikkerhed Betingelser for brug Hvis der skal overføres ventilationsgasser mellem en respirator (f.eks. Varemærker tilhørende Dräger ADVARSEL intensivrespirator) og et patientinterface (f.eks.
  • Seite 27 Dansk VentStar Helix opvarmet (N) Plus (MP02608) Hvis produktet benyttes med Dräger-medicinforstøveren, skal soft- Drift konnektoren N benyttes som vist i illustrationen: FORSIGTIG Risiko for skade på patienten For høje eller for lave omgivelsestemperaturer kan medføre øget ophobning af fugt, eller fugteydelsen kan nedsættes. Produktet må...
  • Seite 28 Dansk Fugteren kan påvirkes af EMC-fænomener i omgivelserne. Dette kan ADVARSEL MP02590 resultere i fejlmeddelelser, blinkende LED'er eller afbrydelse af Risiko for forurening Compliance ved 60 mbar med vand <0,3 mL/hPa (eller mL/mbar) varmeydelsen, hvilket udløser en alarm. I sådanne tilfælde skal forstyrrende påvirkninger fra andre apparater minimeres.
  • Seite 29 Norsk Bruksanvisning VentStar Helix oppvarmet (N) / VentStar Helix dobbel oppvarmet (N) no Norsk VentStar Helix oppvarmet (N) Plus / VentStar Helix dobbel oppvarmet (N) Plus Varemerker For din egen og dine pasienters sikkerhet Bruksbetingelser Når det er nødvendig å lede respirasjonsgasser mellom et Varemerker tilhører Dräger ADVARSEL respirasjonsapparat (f.eks.
  • Seite 30 Norsk VentStar Helix oppvarmet (N) Plus (MP02608) Ved bruk sammen med Dräger medikamentforstøver brukes den myke Bruk koblingen N som vist på illustrasjonen: FORSIKTIG Fare for skade på pasienten For høy eller for lav omgivelsestemperatur kan føre til at det samles mer fuktighet, eller fukteytelsen kan bli redusert.
  • Seite 31 Norsk EMC-fenomen fra miljøet kan føre til reaksjoner på fukteren. Dette kan ADVARSEL MP02590 føre til feilmeldinger, blinkende LED-lys eller avbrutt varmeeffekt Fare for kontaminasjon Compliance ved 60 mbar med vann <0,3 mL/hPa (eller mL/mbar) kombinert med en alarm. I så fall, forsikre deg om at forstyrrende påvirkninger fra andre apparater minimeres.
  • Seite 32 Svenska Bruksanvisning VentStar Helix heated (N) / VentStar Helix dual heated (N) sv Svenska VentStar Helix heated (N) Plus / VentStar Helix dual heated (N) Plus Varumärken För din och dina patienters säkerhet Användningsvillkor När det krävs ledning av andningsgaser mellan en ventilationsanordning Varumärken som ägs av Dräger VARNING (t.ex.
  • Seite 33 Svenska VentStar Helix heated (N) Plus (MP02608) Vid användning med Dräger läkemedelsnebulisatorn använd soft Drift connector N, se bild: FÖRSIKTIGHET Risk för patientskador För höga eller för låga omgivningstemperaturer kan leda till ökad ackumulering av fukt eller luftfuktighetsnivåerna kan minska. Använd inte enheten utanför det angivna området för omgivningstemperaturen.
  • Seite 34 Svenska EMC-fenomen från omgivningen kan få befuktaren att reagera. Detta kan VARNING MP02590 leda till felmeddelanden, blinkande lysdioder eller ett avbrott i Risk för kontaminering Compliance vid 60 mbar med vatten <0,3 mL/hPa (eller mL/mbar) uppvärmningseffekten som åtföljs av ett larm. I sådana fall, se till att störande påverkan från andra enheter minimeras.
  • Seite 35 Suomi Käyttöohje Lämmitettävä VentStar Helix (N) / kaksoislämmitteinen VentStar Helix (N) fi Suomi Lämmitettävä VentStar Helix (N) Plus / kaksoislämmitteinen VentStar Helix (N) Plus Tavaramerkit Käyttäjän ja potilaiden turvallisuus Käyttöehdot Kun hengityskaasujen johtaminen hengityslaitteen (esim. tehohoidon Drägerin omistamat tavaramerkit VAROITUS ventilaattorin) ja potilasliitynnän (esim.
  • Seite 36 Suomi Lämmitettävä VentStar Helix (N) Plus (MP02608) Dräger-lääkesumuttimen yhteydessä on käytettävä soft-liitintä N Käyttö seuraavan kuvan mukaisesti: HUOMIO Potilaan loukkaantumisen vaara Liian ylhäiset tai alhaiset ympäristön lämpötilat voivat lisätä kosteuden kertymistä tai johtaa kostuttimen suorituskyvyn heikentymiseen. Laitetta ei saa käyttää määritetyn ympäristölämpötila-alueen ulkopuolella.
  • Seite 37 Suomi Ympäristön sähkömagneettiset ilmiöt voivat saada kostuttimen VAROITUS MP02590 reagoimaan. Seurauksena voi olla virheviestejä, merkkivalojen vilkuntaa Kontaminoitumisvaara Komplianssi paineella 60 mbar <0,3 mL/hPa (tai mL/mbar) tai lämmitysvirran katkeaminen, joiden aikana kuuluu hälytys. Varmista veden kanssa tällaisissa tapauksissa, että muiden laitteiden aiheuttamat häiriöt Vedenerottimen sisältö...
  • Seite 38 Lietuvių Naudojimo instrukcija Šildomas „VentStar Helix (N)“ / dvigubai šildomas „VentStar Helix (N)“ lt Lietuvių Šildomas „VentStar Helix (N) Plus“ / dvigubai šildomas „VentStar Helix (N) Plus“ Prekių ženklai Jūsų ir Jūsų pacientų saugumui Naudojimo sąlygos Jei būtinas kvėpavimo dujų laidumas tarp ventiliacijos prietaiso (pvz., „Dräger“...
  • Seite 39 Lietuvių Šildomas „VentStar Helix (N) Plus“ (MP02608) Naudodami su „Dräger“ vaistų rūkiniu purkštuvu, naudokite minkštąją Naudojimas jungtį N, kaip parodyta paveikslėlyje: ATSARGIAI Paciento sužalojimo pavojus! Per aukšta ar per žema aplinkos temperatūra gali padidinti drėgmės kaupimąsi, arba gali susilpnėti drėkinimo funkcija. Nenaudokite prietaiso už...
  • Seite 40 Lietuvių ĮSPĖJIMAS MP02590 Testo lygis ir reikiama elektro- Atsparumas šiems trikdžiams magnetinė aplinka Užteršimo pavojus Slėginės plėtros koeficientas, esant <0,3 mL/hPa (arba mL/mbar) 60 mbar su vandeniu Vandens gaudyklės turinys gali būti užterštas. Spinduliuojami aukšto dažnio nuo 150 kHz iki 80 MHz: 3 V, ISM Vandens gaudyklės turinį...
  • Seite 41 Latviešu Lietošanas instrukcija VentStar Helix apsildāms (N) / VentStar Helix duāli apsildāms (N) lv Latviešu VentStar Helix apsildāms (N) Plus / VentStar Helix duāli apsildāms (N) Plus Preču zīmes Jūsu un jūsu pacientu drošībai Lietošanas apstākļi Ja rodas nepieciešamība vadīt elpošanas gāzes starp ventilēšanas ierīci Preču zīmes, kas pieder Dräger BRĪDINĀJUMS (piem., neatliekamās palīdzības ventilēšanas ierīci) un pacienta saskarni...
  • Seite 42 Latviešu VentStar Helix apsildāms (N) Plus (MP02608) Izmantojot ar Dräger medikamentu smidzinātāju, izmantojiet N Ekspluatācija savienotāju, kā parādīts attēlā: UZMANĪBU Traumu draudi pacientam Pārlieku augsta vai pārlieku zema apkārtējā temperatūra var radīt pārmērīgu mitruma uzkrāšanos vai mazināt mitrināšanas funkcijas sniegumu. Nedarbiniet ierīci ārpus noteiktā...
  • Seite 43 Latviešu EMS fenomens, ko rada apkārtējā vide, var izraisīt mitrinātāja reakciju. BRĪDINĀJUMS MP02590 Tā rezultātā var tikt attēloti kļūdu ziņojumi, var mirgot gaismas diode vai Piesārņojuma draudi Atbilstība pie 60 mbar ar ūdeni <0,3 mL/hPa (vai mL/mbar) tikt pārtraukta sildīšana, ko pavada trauksme. Šādos gadījumos Ūdens uztvērēja saturs var tikt piesārņots.
  • Seite 44 Русский Руководство по эксплуатации VentStar Helix с подогревом (N) / VentStar Helix сдвоенный с подогревом (N) ru Русский VentStar Helix с подогревом (N) Plus / VentStar Helix сдвоенный с подогревом (N) Plus Товарные знаки Для Вашей безопасности и безопасности Ваших Среда...
  • Seite 45 Русский VentStar Helix с подогревом (N) Plus (MP02608) При использовании с распылителем медикаментов Dräger ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ используйте мягкий коннектор N, как указано на рисунке: Риск травмирования пациента Воздействие повышенных концентраций кислорода на недоношенного ребенка может вызвать ретролентальную фиброплазию (ретинопатия недоношенных). Эксплуатация ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
  • Seite 46 Русский Информация по безопасности только для VentStar Helix, с Основные характеристики медицинского устройства в сочетании с ПРИМЕЧАНИЕ подогревом (N) Plus (MP02608) увлажнителями категории 1 согласно ISO 80601-2-74, пункт Характеристики излучения этого оборудования позволяют 201.12.1.101a: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ использовать его в промышленных зонах и больницах (CISPR 11 Для...
  • Seite 47 Qazaq Paidalanu jönındegı nūsqaulyq Qyzdyrylğan VentStar Helix (N) / Qos qyzdyrylğan VentStar Helix (N) kk Qazaq Qyzdyrylğan VentStar Helix (N) Plus / Qos qyzdyrylğan VentStar Helix (N) Plus Sauda belgılerı Sızdıñ jäne emdeluşılerıñızdıñ qauıpsızdıgı üşın Paidalanu ortalary Qūrylğy auruhanalar men medisinalyq bölmelerde stasionarlyq Dräger kompaniasyna tiesılı...
  • Seite 48 Qazaq Qyzdyrylğan VentStar Helix (N) Plus (MP02608) Dräger därılık bürıkkışpen paidalanğan kezde, surette körsetılgendei N Paidalanu jūmsaq konnektoryn paidalanyñyz: ABAI BOLYÑYZ Emdeluşınıñ jaraqat alu qaupı Qorşağan ortanyñ tym joğary nemese tym tömen temperaturasy ylğaldyñ joğarylauyna nemese ylğal tiımdılıgınıñ tömendeuıne äkeluı mümkın.
  • Seite 49 Qazaq ESKERTU MP02590 Synaq deñgeiı jäne qajettı elek- Qarsy imunitet tromagnittık orta Lastanu qaupı 60 mbar kezındegı sumen säikestık <0,3 mL/hPa Su ūstağyştyñ ışındegısı lastanğan boluy mümkın. (nemese mL/mbar) Symsyz bailanys qūrylğylarynyñ 385 - 5785 MHz aralyğyndağy Su ūstağyştyñ ışındegısın auruhana erejelerıne säikes tastañyz. 60 mbar kezındegı...
  • Seite 50 Polski Instrukcja obsługi Układ oddechowy VentStar Helix podgrzewany (N) / VentStar Helix dwustronnie podgrzewany (N) pl Polski Układ oddechowy VentStar Helix podgrzewany (N) Plus / VentStar Helix dwustronnie podgrzewany (N) Plus Znaki towarowe Bezpieczeństwo użytkownika i pacjentów Warunki użytkowania Urządzenie jest przeznaczone do użytku stacjonarnego w szpitalach Znaki towarowe będące własnością...
  • Seite 51 Polski VentStar Helix podgrzewany (N) Plus (MP02608) W przypadku zastosowania z nebulizatorem leków firmy Dräger należy Eksploatacja użyć miękkiego złącza N tak, jak to pokazano na rysunku: UWAGA Ryzyko urazu pacjenta Zbyt wysoka lub zbyt niska temperatura otoczenia może prowadzić do zwiększonej akumulacji wilgoci lub do zmniejszenia wydajności nawilżania.
  • Seite 52 Polski Informacje bezpieczeństwa dotyczące wyłącznie dwustronnie MP02650 Poziom testu oraz wymagane podgrzewanego układu oddechowego VentStar Helix (N) Plus środowisko elektromagnetycz- Odporność na (MP02608) Opór przy 2,5/5/15/30 L/min, <0,1/0,2/1,0/3,0 mbar wdechowy (lub hPa lub cmH OSTRZEŻENIE Opór przy 2,5/5/15/30 L/min, <0,1/0,2/0,7/2,4 mbar Wyładowania elektrostatyczne Wyładowania kontaktowe: ±8 kV Ryzyko urazu pacjenta...
  • Seite 53 Čeština Návod k použití VentStar Helix vyhřívaný (N) / VentStar Helix duálně vyhřívaný (N) cs Čeština VentStar Helix vyhřívaný (N) Plus / VentStar Helix duálně vyhřívaný (N) Plus Ochranné známky Pro bezpečnost vás i vašich pacientů Podmínky pro použití Jestliže je potřeba přenášet směs respiračních plynů bezi ventilátorem Ochranné...
  • Seite 54 Čeština VentStar Helix vyhřívaný (N) Plus (MP02608) V případě použití s nebulizátorem léků Dräger použijte měkký konektor Provoz N podle následujícího obrázku: UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění pacienta Příliš vysoká nebo příliš nízká teplota prostředí může vést ke zvýšenému hromadění vlhkosti nebo snížení zvlhčovacího výkonu. Neprovozujte prostředek mimo předepsané...
  • Seite 55 Čeština VAROVÁNÍ MP02590 Odolnost proti následujícím Zkušební úroveň a požadované vlivům elektromagnetické prostředí Nebezpečí infekce Kompliance při tlaku 60 mbar s vodou <0,3 mL/hPa (nebo mL/mbar) Obsah kondenzační nádobky může obsahovat choroboplodné Kompliance při tlaku 60 mbar <0,4 mL/hPa (nebo mL/mbar) Rušení...
  • Seite 56 Slovenčina Návod na použitie VentStar Helix heated (N) / VentStar Helix dual heated (N) sk Slovenčina VentStar Helix heated (N) Plus / VentStar Helix dual heated (N) Plus Ochranné známky Pre vašu bezpečnost’ a bezpečnost’ vašich pacientov Prostredia použitia Zariadenie je určené na stacionárne použitie v nemocniciach a Ochranné...
  • Seite 57 Slovenčina VentStar Helix heated (N) Plus (MP02608) Pri použití s rozprašovačom liekov Dräger použite mäkkú prípojku N, ako Prevádzka je zobrazené na obrázku: UPOZORNENIE Nebezpečenstvo poranenia pacienta Príliš vysoké alebo príliš nízke teploty okolia môžu viesť k zvýšenému hromadeniu vlhkosti, alebo môžu spôsobiť zníženie zvlhčovacieho výkonu.
  • Seite 58 Slovenčina Javy EMC z prostredia môžu spôsobiť reakciu zvlhčovača. Mohlo by to VAROVANIE MP02590 mať za následok chybové hlásenia, blikanie LED alebo prerušenie Riziko kontaminácie Poddajnosť pri 60 mbar s vodou <0,3 mL/hPa (alebo mL/mbar) vyhrievacieho výkonu, ktoré sú sprevádzané alarmom. V takých prípadoch zaistite, aby boli rušivé...
  • Seite 59 Slovenščina Navodilo za uporabo VentStar Helix, ogrevan (N)/VentStar Helix, dvojno ogrevan (N) sl Slovenščina VentStar Helix, ogrevan (N) Plus/VentStar Helix, dvojno ogrevan (N) Plus Blagovne znamke Za vašo varnost in varnost vaših pacientov Okolja uporabe Naprava je namenjena stacionarni uporabi v bolnišnicah in medicinskih Blagovne znamke v Drägerjevi lasti OPOZORILO prostorih ali za prevoz pacienta znotraj bolnišnice.
  • Seite 60 Slovenščina Če uporabljate Drägerjev razpršilnik zdravil, uporabite mehki priključek VentStar Helix, ogrevan (N) Plus (MP02608) Rokovanje N, kot je prikazano na sliki: PREVIDNOST Nevarnost poškodbe pacienta Previsoke ali prenizke temperature okolice lahko povzročijo večje kopičenje vlage ali pa se zmanjša sposobnost vlaženja. Pripomočka ne uporabljajte izven določenega temperaturnega območja.
  • Seite 61 Slovenščina Fenomen EMZ iz okolja lahko povzroči odziv vlažilnika. To lahko vodi do PREVIDNOST MP02590 prikaza sporočil o napakah, utripanja LED-lučk ali prekinitev ogrevanja, Nevarnost poškodbe pacienta Podajnost pri 60 mbar z vodo <0,3 mL/hPa (ali mL/mbar) hkrati pa se oglaša tudi alarm. V teh primerih poskrbite, da so moteči Če je posodica lovilnika vode odklopljena z lovilnika, obstaja večja vplivi drugih naprav čim manjši.
  • Seite 62 Magyar Használati útmutató VentStar Helix fűtött (N) / VentStar Helix kettős fűtött (N) hu Magyar VentStar Helix fűtött (N) Plus / VentStar Helix kettős fűtött (N) Plus Márkanevek Az Ön és páciense biztonsága Használati környezet A készüléket korházi vagy orvosi célokra használt helyiségekben végzett A Dräger bejegyzett márkanevei VIGYÁZAT helyhez kötött használatra, illetve a páciens korházon belüli...
  • Seite 63 Magyar VentStar Helix fűtött (N) Plus (MP02608) A Dräger gyógyszerporlasztó használata esetén használja az N puha Használat csatlakozót az alábbi ábrán látható módon: FIGYELEM A páciens sérülésének veszélye A túl magas vagy túl alacsony környezeti hőmérséklet miatt gyorsulhat a nedvesség felhalmozódása, illetve csökkenhet a nedvesítési teljesítmény.
  • Seite 64 Magyar VIGYÁZAT MP02590 Immunitás az alábbiakkal Tesztszint és szükséges elekt- szemben romágneses környezet Fertőzésveszély Compliance 60 mbar esetén vízzel <0,3 mL/hPa (vagy mL/mbar) A páracsapda tartalma fertőzött lehet. Compliance 60 mbar esetén <0,4 mL/hPa (vagy mL/mbar) Elektromágneses mezők Különböző frekvenciák 385 MHz A páracsapda tartalmát a kórházi előírások szerint ártalmatlanít- víz nélkül vezeték nélküli kommunikációs...
  • Seite 65 Hrvatski Upute za uporabu VentStar Helix grijani (N) / VentStar Helix dvostruko grijani (N) hr Hrvatski VentStar Helix grijani (N) Plus / VentStar Helix dvostruko grijani (N) Plus Zaštitni znakovi Za Vašu sigurnost i sigurnost Vaših pacijenata Okoliš u kojem se koristi Uređaj je namijenjen za stacionarnu primjenu u bolnicama i medicinskim Zaštitni znakovi u vlasništvu tvrtke Dräger UPOZORENJE...
  • Seite 66 Hrvatski VentStar Helix grijani (N) Plus (MP02608) Kada se koristi s nebulizatorom medikamenata tvrtke Dräger, koristite Upotreba mekani priključak N kao što je prikazano na ilustraciji: PAŽNJA Opasnost od povrede pacijenta Previsoka ili preniska temperatura okoline može dovesti do povećanog nakupljanja vlage ili se ovlaživanje može smanjiti.
  • Seite 67 Hrvatski Fenomeni EMC-a iz okoline mogu uzrokovati reakciju ovlaživača. To bi PAŽNJA MP02590 moglo rezultirati porukama o greškama, treptanjem LED-ova ili prekidom Opasnost od povrede pacijenta Rastezljivost pri 60 mbar s vodom <0,3 mL/hPa (ili mL/mbar) u snazi grijanja uz popratni alarm. U takvim slučajevima, pobrinite se da Kada je spremnik za sakupljanje odspojen od odvajača vlage, postoji poremećajni utjecaji od drugih uređaja budu minimalizirani.
  • Seite 68 Română Instrucţiuni de utilizare VentStar Helix încălzit (N) / VentStar Helix cu dublă încălzire (N) ro Română VentStar Helix încălzit (N) Plus / VentStar Helix cu dublă încălzire (N) Plus Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor Mărci comerciale Medii de utilizare dumneavoastră...
  • Seite 69 Română VentStar Helix cu încălzire (N) Plus (MP02608) Când este utilizat cu nebulizatorul pentru medicaţie, folosiţi conectorul AVERTIZARE moale N aşa cum este ilustrat: Risc de rănire a pacientului Expunerea unui nou-născut prematur la concentraţii înalte de oxigen poate cauza fibroplazie retrolentală (retinopatie de prematuritate).
  • Seite 70 Română Informaţii de securitate numai pentru VentStar Helix cu încălzire (N) MP02650 Nivel de testare şi mediu elec- Plus (MP02608) Imunitate la tromagnetic solicitat Rezistenţă la 2,5/5/15/30 L/min <0,1/0,2/1,0/3,0 mbar AVERTIZARE inspiraţie (sau hPa sau cmH Descărcare electrostatică (ESD) Descărcare la contact: ±8 kV Risc de rănire a pacientului Rezistenţă...
  • Seite 71 Srpski Uputstvo za korišćenje VentStar Helix sa zagrevanjem (N) / VentStar Helix sa dvostrukim zagrevanjem (N) sr Srpski VentStar Helix sa zagrevanjem (N) Plus / VentStar Helix sa dvostrukim zagrevanjem (N) Plus Robne marke Za vašu sigurnost i sigurnost vaših pacijenata Okruženja za upotrebu Uređaj je namenjen za stacionarnu upotrebu u bolnicama i medicinskim Robne marke kompanije Dräger...
  • Seite 72 Srpski VentStar Helix sa zagrevanjem (N) Plus (MP02608) Kada se koristi sa Dräger raspršivačem leka, koristite meki priključak N kao što je prikazano na slici: OPREZ Opasnost od povrede pacijenta Previše visoka ili suviše niska ambijetalna temperatura može da dovede do većeg nakupljanja vlage ili performanse ovlaživanja mogu da budu umanjene.
  • Seite 73 Srpski Pojava EMK-a iz okoline može dovesti do reakcije ovlaživača. To može UPOZORENJE MP02590 dovesti do poruka o grešci, LED indikatora koji trepere ili prekida snage Opasnost od kontaminacije Komplijansa na 60 mbar sa vodom <0,3 mL/hPa (ili mL/mbar) zagrevanja praćeno alarmom. U tim slučajevima, postarajte se da smetnje od drugih uređaja budu umanjene.
  • Seite 74 Български Pъководство за работа VentStar Helix със загряване (N) / VentStar Helix с двойно загряване (N) bg Български VentStar Helix със загряване (N) Plus / VentStar Helix с двойно загряване (N) Plus Търговски марки За Вашата безопасност и за безопасността на Среда...
  • Seite 75 Български VentStar Helix със загряване (N) Plus (MP02608) При употреба с пулверизатор за медикаменти на Dräger, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ използвайте мекия конектор N, както е показано в илюстрацията: Риск от увреждане на пациента Излагането на недоносено бебе на повишена концентрация на кислород може да доведе до ретролентална фиброплазия (ретинопатия...
  • Seite 76 Български Информация за безопасност само за VentStar Helix със MP02650 Ниво на изпитване и изисква- загряване (N) Plus (MP02608) Устойчивост срещу на електромагнитна среда Съпротивление при <0,1/0,2/1,0/3,0 mbar ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2,5/5/15/30 L/min инспираторно (или hPa или cmH Електростатично Контактно разтоварване: ±8 kV Риск...
  • Seite 77 Ελληνικά Οδηγίες χρήσης VentStar Helix θερμαινόμενο (Ν) / VentStar Helix διπλά θερμαινόμενο (N) el Ελληνικά VentStar Helix θερμαινόμενο (Ν) Plus / VentStar Helix διπλά θερμαινόμενο (N) Plus Εμπορικά σήματα Για τη δική σας ασφάλεια και την ασφάλεια των Περιβάλλοντα χρήσης ασθενών...
  • Seite 78 Ελληνικά VentStar Helix θερμαινόμενο (N) Plus (MP02608) Όταν χρησιμοποιείται με το νεφελοποιητή φαρμάκων Dräger, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ χρησιμοποιήστε το μαλακό συνδετικό Ν όπως φαίνεται στην απεικόνιση: Κίνδυνος πυρκαγιάς Μη στερεώνετε μαζί τους αναπνευστικούς σωλήνες ενός διπλά θερμαινόμενου αναπνευστικού κυκλώματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού του ασθενή Η...
  • Seite 79 Ελληνικά Πληροφορίες ασφαλείας για το VentStar Helix θερμαινόμενο (N) Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον Ουσιαστική απόδοση του ιατροτεχνολογικού προϊόντος σε συνδυασμό Plus (MP02608) μόνο Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε περιβάλλοντα που με υγραντήρες κατηγορίας 1 σύμφωνα με το ISO 80601-2-74, άρθρο ορίζονται...
  • Seite 80 Türkçe Kullanım kılavuzu VentStar Helix ısıtmalı (N) / Ventstar Helix çift ısıtmalı (N) tr Türkçe VentStar Helix ısıtmalı (N) Plus / Ventstar Helix çift ısıtmalı (N) Plus Ticari Markalar Hasta ve kullanıcı güvenliği için Kullanım ortamı Cihaz, hastane ve tıbbi odalarda sabit kullanım veya hastane içi hasta Dräger'in sahip olduğu ticari markalar UYARI taşıma için tasarlanmıştır.
  • Seite 81 Türkçe VentStar Helix ısıtmalı (N) Plus (MP02608) Dräger ilaç nebulizatörü ile birlikte kullanıldığında N yumuşak konnektörü Çalıştırma çizimde gösterildiği şekilde kullanın: DİKKAT Hastanın yaralanma tehlikesi Çok yüksek veya çok düşük ortam sıcaklıkları, nemin yüksek oranda birikmesine neden olabilir veya nemlendirme performansı azalabilir. Cihazı...
  • Seite 82 Türkçe Ortamdan kaynaklanan EMC olayı, nemlendiricinin tepki vermesine DİKKAT MP02590 neden olabilir. Bu da hata mesajlarına, LED'lerin yanıp sönmesine veya Hastanın yaralanma tehlikesi Su ile 60 mbar’da kompliyans <0,3 mL/hPa (veya mL/mbar) bir alarmla birlikte ısıtma gücünün kesilmesine yol açabilir. Bu tür Su tutucu haznesi su tutucudan çıkartılırken, sızıntı...
  • Seite 83 Bahasa Indonesia Petunjuk penggunaan VentStar Helix panas (N) / VentStar Helix panas ganda (N) id Bahasa Indonesia VentStar Helix panas (N) Plus / VentStar Helix panas ganda (N) Plus Merek dagang Demi keselamatan Anda dan pasien Syarat penggunaan Perangkat ini dimaksudkan untuk penggunaan stasioner di rumah sakit Merek dagang dimiliki oleh Dräger PERINGATAN dan ruang medis atau untuk pengangkutan pasien intrarumah sakit.
  • Seite 84 Bahasa Indonesia VentStar Helix panas (N) Plus (MP02608) Saat digunakan dengan nebulizer untuk pengobatan Dräger, gunakan Pengoperasian konektor lembut N seperti yang ditunjukkan pada gambar: HATI-HATI Risiko cedera pada pasien Suhu ambien yang terlalu tinggi atau terlalu rendah dapat menyebabkan peningkatan akumulasi kelembapan atau kinerja pelembapan dapat berkurang.
  • Seite 85 Bahasa Indonesia PERINGATAN MP02590 Tingkat uji dan lingkungan elek- Kekebalan terhadap tromagnetis yang diperlukan Risiko kontaminasi Kepatuhan pada 60 mbar dengan <0,3 mL/hPa (atau mL/mbar) Isi water trap dapat terkontaminasi. Medan elektromagnet di sekitar Beragam frekuensi dari 385 MHz Buang isi water trap sesuai dengan peraturan rumah sakit. Kepatuhan pada 60 mbar tanpa <0,4 mL/hPa (atau mL/mbar) perangkat komunikasi nirkabel...
  • Seite 86 简体中文 使用说明 VentStar Helix 加热型 (N) / VentStar Helix 双加热型 (N) zh 简体中文 VentStar Helix 加热型 (N) Plus / VentStar Helix 双管加热型 (N) Plus 商标 为了您和患者的安全 概述 VentStar Helix 双加热型 (N) Plus (MP02650) Dräger 的商标 警告 误操作和使用不当的风险 商标 使用本医疗设备时、必须完全理解并严格遵守所有使用说明。本医疗 ® VentStar 设备必须用于...
  • Seite 87 简体中文 VentStar Helix 加热型 (N) Plus (MP02608) 当与 Dräger 药物雾化器一起使用时、请使用图示的软连接器 N: 警告 当心患者受伤。 请务必仅将 Luer Lock 连接器用于气体监测。 将 Luer Lock 连接器用于 其它用途可能会危及患者安全。 注意 当心患者受伤。 如果冷凝水积聚过多、呼吸回路可能会部分或完全堵塞。 定期检查呼吸回路是否有冷凝水、必要时排空。 注意 S 软连接器 N (MP03826) 当心患者受伤。 药物雾化器 (如 8411030) 如果呼吸回路与其他的或不兼容的组件一起使用、比如过滤器或延长 U 吸气 管、吸气和呼气阻力可能升高、超过标准要求。通气性能可能受不利 V 呼气 影响。...
  • Seite 88 简体中文 技术数据 电磁兼容信息 指南和制造商声明 – 电磁抗扰度 依照国际 EMC 标准 IEC 60601-1-2 电磁兼容性 (EMC) 的一般信息: 呼吸软管 (吸气)的长度 产品在以下指定的电磁环境中使用。用户必须确保在这些指定的环境 医用电气设备在电磁兼容性 (EMC) 方面需要特别的预防措施,并且必须 中使用。 MP02650、MP02608 1.7 m ±10 % (66.9 in ±10 %)、 按照以下 “ 常规信息 ” 中提供的 EMC 信息进行安装和操作。 含 40 cm ±10 % (15.74 in 移动射频通信设备会对医用电气设备造成影响。...
  • Seite 89 한국어 사용지침서 VentStar Helix 가열식 (N) / VentStar Helix 이중 가열식 (N) ko 한국어 VentStar Helix 가열식 (N) / VentStar Helix 이중 가열식 (N) 상표 사용자 및 환자를 위한 안전 정보 사용 조건 인공호흡 장치 ( 예 : 중환자용 인공호흡기 ) 와 환자 인터페이스 ( 예 : 기 Dräger 소유...
  • Seite 90 한국어 작동 VentStar Helix 가열식 (N) Plus(MP02608) Dräger 투약 분무기와 함께 사용하는 경우 그림에 나와 있는 것과 같이 소 프트 커넥터 N 을 사용하십시오 . 주의 환자 부상의 위험 주변 온도가 너무 높거나 낮으면 습기 축적이 증가되거나 가습 성능이 저하될 수 있습니다 . 규정된...
  • Seite 91 한국어 경고 작동 중 일부 품목은 특정 국가에서만 사용 가능. 오작동 위험 온도 18 ~ 26 °C(64 ~ 79 °F) 워터트랩을 수직으로 걸지 않으면 , 오작동이 발생할 수 있습니다 . 상대 습도 10 ~ 90 %( 비응축 ) 워터트랩을 수직 방향으로 설치하십시오 . 주변...
  • Seite 92 日本語 取扱説明書 VentStar Helix シ ン グル ヒ ー ト (N) / VentStar Helix デ ュ アル ヒ ー ト (N) ja 日本語 VentStar Helix シングルヒート (N) Plus / VentStar Helix デュアルヒート (N) Plus 商標 製品を取 り 扱 う 方々な ら びに患者様の安全のために 使用条件...
  • Seite 93 日本語 VentStar Helix シ ン グル ヒ ー ト (N) Plus (MP02608) Dräger 社製薬剤ネブ ラ イザを使用する場合は、 下の図のよ う に ソ フ ト 操作 コ ネ ク タ N を接続 し て下 さ い。 注意 患者に危害が及ぶ恐れがあ り ます。 室温が高すぎ るか低すぎ る場合、 結露が蓄積 し た り 、 加湿性能が低 下...
  • Seite 94 日本語 注文 リ ス ト 注意 環境条件 患者に危害が及ぶ恐れがあ り ます。 名称 製品番号 保管時 ウ ォ ー タ ー ト ラ ッ プ と 容器がき ちん と 接続 さ れていない状態では、 MP02650 温度 –20 ~ 60 °C (–4 ~ 140 °F) VentStar Helix デ ュ アル ヒ ー ト (N) Plus リ...
  • Seite 95 Tiếng Anh Hướng dẫn sử dụng VentStar Helix được gia nhiệt (N) / VentStar Helix gia nhiệt kép (N) vi Tiếng Anh VentStar Helix được gia nhiệt (N) Plus / VentStar Helix gia nhiệt kép (N) Plus Điều kiện sử dụng Thương hiệu Vì...
  • Seite 96 Tiếng Anh Khi được sử dụng với máy khí dung thuốc Dräger, hãy sử dụng đầu nối VentStar Helix gia nhiệt (N) Plus (MP02608) Vận hành mềm N như trong hình minh họa: THẬN TRỌNG Nguy cơ chấn thương cho bệnh nhân Nhiệt độ...
  • Seite 97 Tiếng Anh Danh sách đặt hàng THẬN TRỌNG Điều kiện môi trường xung quanh Nguy cơ chấn thương cho bệnh nhân Chỉ định Số đơn hàng Trong quá trình bảo quản Khi bình chứa bẫy nước bị ngắt kết nối khỏi bẫy nước, nguy cơ rò rỉ MP02650 Nhiệt độ...
  • Seite 98 Manufacturer İ thal Eden / Importer : Drägerwerk AG & Co. KGaA Draeger Medikal Tic. ve Servis A.Ş. Moislinger Allee 53 – 55 Esentepe Mah. Milangaz Cad. D-23542 Lübeck No:75 A Germany Kat:12 Ickapi No: 109-115 +49 451 8 82-0 34870 Kartal –...

Diese Anleitung auch für:

Ventstar helix heated n plusVentstar helix dual heated plusVentstar helix dual heated n plus

Inhaltsverzeichnis