Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
VentStar heated (N)
de
Gebrauchsanweisung, Seite 2
en /
Instructions for use, page 4
enUS
fr
Notice d'utilisation, page 6
es
Instrucciones de uso, página 8
it
Istruzioni per l'uso, pagina 10
ptBR Instruções de uso, página 12
nl
Gebruiksaanwijzing, pagina 14
da
Brugervejledning, side 16
no
Bruksanvisning, side 18
sv
Bruksanvisning, sida 20
fi
Käyttöohjeet, sivu 22
lt
Naudojimo instrukcija, 24 psl.
lv
Lietoğanas pamâcîba, lpp. 26
ru
Pуководство по эксплуатации, стр. 28
WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these instructions for use.
pl
Instrukcja obsługi, strona 30
cs
Návod k použití, strana 32
sk
Návod na použitie, strana 34
hu
Használati útmutató, 36. oldal
hr
Upute za rad, stranica 38
ro
Instrucţiuni de utilizare, pagina 40
sr
Uputstvo za korišćenje, stranica 42
bg
Ръководство за работа, стр. 44
el
Οδηγίες χρήσης, σελίδα 46
tr
Kullanma kılavuzu, sayfa 48
zh
使用说明书,第 50 页
ko
사용 지침서 , 52 페이지
ja
取扱説明書、54 ページ
sl
Navodilo za uporabo, stran 56

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger VentStar heated

  • Seite 1 VentStar heated (N) Gebrauchsanweisung, Seite 2 Instrukcja obsługi, strona 30 en / Instructions for use, page 4 Návod k použití, strana 32 enUS Návod na použitie, strana 34 Notice d’utilisation, page 6 Használati útmutató, 36. oldal Instrucciones de uso, página 8...
  • Seite 2 Deutsch k VentStar heated (N) de Deutsch VentStar beheizt (N) und VentStar beheizt (N) Basic Einweg-Atemschlauchsystem Marken Übersicht WARNUNG ® – VentStar Verbrennungsgefahr ® – Babylog 8000 Das beheizte Atemschlauchsystem darf niemals ohne Gasdurch- ® – Babylog 8000 plus fluss betrieben werden. Wenn der Gasdurchfluss unterbrochen wird, den Anfeuchter ausschalten.
  • Seite 3: Reinigung Und Entsorgung

    500 hPa bis 1200 hPa (7,3 psi bis 17,4 psi) Klassifizierung gemäß Richtlinie Klasse IIa 93/42/EWG Anhang IX UMDNS-Code 14-238 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenklatur für Medizingeräte Schutzklasse I, Typ BF 1 bar = 1 kPa x 100 Gebrauchsanweisung VentStar heated (N)
  • Seite 4 English / English US Instructions for use VentStar heated (N) en / enUS English / English US VentStar heated (N) and VentStar heated (N) Basic Disposable Breathing Circuit Trademarks Overview WARNING ® – VentStar Risk of patient injury ® –...
  • Seite 5: Cleaning And Disposal

    MP00234 For neonatal patients: VentStar heated (N) MP00308 VentStar heated (N) Basic MP00309 Softconnector, pack of 10 MP01339 For adults: VentStar dual heated MP00306 VentStar heated MP00307 Additional items according to Dräger accessories cata- Instructions for use VentStar heated (N)
  • Seite 6 Français Notice d’utilisation VentStar chauffé (N) fr Français VentStar chauffé (N) et VentStar chauffé (N) Basic Circuit patient à usage unique Marques déposées Aperçu AVERTISSEMENT ® – VentStar Risque d’accident ® – Babylog 8000 Pendant l'installation, positionner le circuit patient de façon à ®...
  • Seite 7: Pour Vos Commandes

    Français Pour vos commandes AVERTISSEMENT Remplir la chambre d'humidification d'eau distillée avant Désignation Référence d'utiliser le circuit patient et contrôler le bon fonctionnement du Chambre d'humidification VentStar MP00234 flotteur. AVERTISSEMENT Pour patients nouveau-nés : Risque d’accident VentStar chauffé (N) MP00308 Le port sur la pièce en Y sert uniquement à...
  • Seite 8 Español Instrucciones de uso VentStar calefactado (N) es Español VentStar calefactado (N) y VentStar calefactado (N) Basic Circuito respiratorio desechable Marcas registradas Descripción general ADVERTENCIA ® – VentStar Riesgo de lesiones para el paciente ® – Babylog 8000 Durante la instalación, coloque el circuito respiratorio de tal ®...
  • Seite 9: Lista De Pedido

    Español Lista de pedido ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras N° de Designación El circuito respiratorio calefactado no debe cubrirse con sábanas, pedido toallas u objetos inflamables similares. Cámara del humidificador VentStar MP00234 ADVERTENCIA Para pacientes neonatales: Llene la cámara del humidificador con agua destilada antes de VentStar calefactado (N) MP00308 utilizar el circuito respiratorio y compruebe el funcionamiento del...
  • Seite 10 Italiano Istruzioni per l'uso VentStar (N) con sistema di riscaldamento it Italiano VentStar (N) con sistema di riscaldamento e VentStar (N) Basic con sistema di riscaldamento Circuito paziente monouso Marchi Panoramica AVVERTENZA ® – VentStar Rischio di lesioni al paziente ®...
  • Seite 11 Italiano Lista di ordinazione AVVERTENZA Rischio di bruciature Denominazione Codice Il circuito paziente con sistema di riscaldamento non deve essere Camera dell'umidificatore VentStar MP00234 ricoperto con lenzuola, asciugamani o analoghi oggetti infiammabili. Per pazienti neonatali: AVVERTENZA VentStar (N) con sistema di riscaldamento MP00308 Riempire la camera dell'umidificatore con acqua distillata prima VentStar (N) Basic con sistema di riscaldamento...
  • Seite 12 Português BR Instruções de uso VentStar aquecido (N) ptBR Português BR VentStar aquecido (N) e VentStar aquecido (N) Basic Circuito respiratório descartável Marcas comerciais Descrição geral ADVERTÊNCIA ® – VentStar Risco de lesão ao paciente ® – Babylog 8000 Durante a instalação posicione o circuito respiratório de forma a ®...
  • Seite 13 Português BR Lista para encomenda ADVERTÊNCIA Encha a câmara do umidificador com água destilada antes da Designação Referência utilização do circuito respiratório e verifique o funcionamento do Câmara umidificadora VentStar MP00234 flutuador. ADVERTÊNCIA Para pacientes neonatais: Risco de lesão ao paciente VentStar aquecido (N) MP00308 A porta na peça em Y destina-se apenas à...
  • Seite 14 Nederlands Gebruiksaanwijzing VentStar verwarmd (N) nl Nederlands VentStar verwarmd (N) en VentStar verwarmd (N) Basic Beademingscircuit voor éénmalig gebruik Handelsmerken Overzicht WAARSCHUWING ® – VentStar Risico op lichamelijk letsel bij de patiënt ® – Babylog 8000 Plaats het beademingscircuit tijdens de installatie zodanig, dat ®...
  • Seite 15 Nederlands Bestellijst WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar Bestel- Naam Het verwarmde beademingscircuit mag niet met beddenlakens, nummer handdoeken en vergelijkbare ontvlambare voorwerpen worden VentStar Bevochtigerkamer MP00234 bedekt. Voor neonatale patiënten: WAARSCHUWING VentStar verwarmd (N) MP00308 Vul de bevochtigerkamer met gedestilleerd water, voordat het ademcircuit in gebruik wordt genomen, en controleer de werking VentStar verwarmd (N) Basic MP00309...
  • Seite 16 Dansk Brugervejledning VentStar opvarmet (N) da Dansk VentStar opvarmet (N) og VentStar opvarmet (N) Basic Engangsslangesystem Varemærker Oversigt ADVARSEL ® – VentStar Risiko for skade på patienten ® – Babylog 8000 Under monteringen skal slangesystemet placeres således, at ® – Babylog 8000 plus risikoen for at falde over eller træde på...
  • Seite 17 Dansk ADVARSEL Risiko for skade på patienten Porten på Y-stykket er kun beregnet til trykmåling. Den må ikke benyttes til temperatursensoren. FORSIGTIG Risiko for skade på patienten For høje eller for lave omgivelsestemperaturer kan medføre øget ophobning af fugt, eller fugteydelsen kan nedsættes. Produktet må...
  • Seite 18: Ventstar Oppvarmet (N) Og Ventstar Oppvarmet (N) Basic Engangsslangesett

    Norsk Bruksanvisning VentStar oppvarmet (N) no Norsk VentStar oppvarmet (N) og VentStar oppvarmet (N) Basic engangsslangesett Varemerker Oversikt ADVARSEL ® – VentStar Fare for skade på pasienten ® – Babylog 8000 Plasser slangesettet under monteringen slik at faren for å snuble ®...
  • Seite 19 Norsk ADVARSEL Fare for skade på pasienten Porten på Y-stykket er kun til trykkmåling. Må ikke brukes til temperatursensoren. FORSIKTIG Fare for skade på pasienten For høy eller for lav omgivelsestemperatur kan føre til at det samles mer fuktighet, eller fukteytelsen kan bli redusert. Ikke bruk utstyret utenfor det angitte temperaturområdet.
  • Seite 20 Svenska Bruksanvisning VentStar uppvärmd (N) sv Svenska VentStar uppvärmd (N) och VentStar uppvärmd (N) Basic andningskrets för engångsbruk Varumärken Översikt VARNING ® – VentStar Risk för patientskador ® – Babylog 8000 Placera andningskretsen på ett sådant sätt att risken för ®...
  • Seite 21 1 bar = 1 kPa x 100 Beställningslista Beskrivning Art.nr VentStar luftfuktarkammare MP00234 För neonatala patienter: VentStar uppvärmd (N) MP00308 VentStar heated (N) Basic MP00309 Softconnector, 10 stycken MP01339 För vuxna: VentStar dual heated MP00306 VentStar heated MP00307 Ytterligare artiklar enligt Drägers tillbehörskatalog...
  • Seite 22 Suomi Käyttöohjeet VentStar lämmitetty (N) fi Suomi VentStar lämmitetty (N) ja VentStar lämmitetty (N) Basic Kertakäyttöinen hengitysletkusto Tavaramerkit Yleiskuvaus VAROITUS ® – VentStar Potilaan vammautumisvaara ® – Babylog 8000 Aseta hengitysletkusto asennettaessa siten, että kompastumisen ® – Babylog 8000 plus tai hengitysletkuston päälle astumisen vaara minimoituu.
  • Seite 23 Suomi VAROITUS Potilaan vammautumisvaara Y-kappaleen liitäntä on tarkoitettu vain paineen mittaukseen. Sitä ei saa käyttää lämpötila-anturille. HUOMIO Potilaan vammautumisvaara Liian ylhäiset tai alhaiset ympäristön lämpötilat voivat lisätä kosteuden kertymistä tai johtaa kostuttimen suorituskyvyn heikentymiseen. Laitetta ei saa käyttää määritetyn ympäristölämpötila-alueen ulkopuolella.
  • Seite 24 Lietuvių k. Naudojimo instrukcija Šildomas „VentStar“ (N) lt Lietuvių k. Vienkartinės kvėpavimo apytakos grandinės: Šildoma „VentStar“ (N) ir šildoma „VentStarBasic“ (N) Prekių ženklai Apžvalga ĮSPĖJIMAS ® – „VentStar “; Paciento sužalojimo pavojus ® – „Babylog 8000 “; Montuodami kvėpavimo apytakos grandinę, ją padėkite taip, kad ®...
  • Seite 25 Lietuvių k. Užsakymų lapas ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami kvėpavimo apytakos grandinę, pripildykite Žymėjimas Užsakymo nr. drėkintuvo kamerą distiliuotu vandeniu ir patikrinkite plūdės „VentStar“ drėkintuvo kamera MP00234 veikimą. ĮSPĖJIMAS Naujagimiams pacientams: Paciento sužalojimo pavojus VentStar šildomas (N) MP00308 Y formos detalės prievadas skirtas tik slėgio matavimui. „VentStar Basic“...
  • Seite 26 Latviešu Lietošanas pamācība VentStar apsildāms (N) lv Latviešu VentStar apsildāmais (N) un VentStar apsildāmais (N) Basic Vienreiz lietojamais elpināšanas kontūrs Preču zīmes Pārskats BRĪDINĀJUMS ® – VentStar Traumu draudi pacientam ® – Babylog 8000 Uzstādīšanas laikā novietojiet elpināšanas kontūru tā, lai aiz tā ®...
  • Seite 27 Latviešu BRĪDINĀJUMS Traumu draudi pacientam Y veida detaļas pieslēguma vieta ir paredzēta tikai spiediena mērījumiem. Neizmantojiet to temperatūras sensora pieslēgšanai. UZMANĪBU Traumu draudi pacientam Pārlieku augsta vai pārlieku zema apkārtējā temperatūra var radīt pārmērīgu mitruma uzkrāšanos vai mazināt mitrināšanas funkcijas sniegumu.
  • Seite 28 Русский Pуководство по эксплуатации VentStar с подогревом (N) ru Русский Одноразовый дыхательный контур VentStar с подогревом (N) и VentStar с подогревом (N) Basic Товарные знаки Обзор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ® – VentStar Риск травмирования пациента ® – Babylog 8000 При установке располагайте дыхательный контур так, чтобы ®...
  • Seite 29 Русский Технические характеристики Список заказываемых устройств и принадлежностей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Длина дыхательного шланга 1,2 м (47 дюймов) Опасность ожога Номер Объем дыхательного контура 0,4 л Избегайте длительного и прямого контакта дыхательного Наименование для (без камеры увлажнителя) контура с кожей пациента. заказа Материал...
  • Seite 30 Polski Instrukcja obsługi VentStar heated (N) pl Polski VentStar heated (N) i VentStar heated (N) Basic Obwód oddechowy jednorazowego użytku Znaki towarowe Przegląd OSTRZEŻENIE ® – VentStar Zagrożenie dla pacjenta ® – Babylog 8000 Podczas montażu należy ustawić obwód oddechowy tak, aby ®...
  • Seite 31 (od 7,3 psi do 17,4 psi) Klasyfikacja Klasa IIa według Dyrektywy 93/42/EWG Załącznik IX Kod UMDNS 14-238 Universal Medical Device Nomenclature System – nazewnictwo wyrobów medycznych Klasa ochrony I, typ BF 1 bar = 1 kPa x 100 Instrukcja obsługi VentStar heated (N)
  • Seite 32 Čeština Návod k použití VentStar vyhřívaný (N) cs Čeština VentStar vyhřívaný (N) a VentStar vyhřívaný (N) Basic Jednorázový dýchací okruh Obchodní značky Celkový přehled VAROVÁNÍ ® – VentStar Nebezpečí poranění pacienta ® – Babylog 8000 Během instalace umístěte dýchací okruh tak, aby nebezpečí, že o ®...
  • Seite 33 Čeština Objednací seznam VAROVÁNÍ Před použitím ventilačního okruhu naplňte komoru zvlhčovače Název Obj. číslo destilovanou vodou a zkontrolujte funkci plováku. VentStar, komora zvlhčovače MP00234 VAROVÁNÍ Pro neonatální pacienty: Nebezpečí poranění pacienta VentStar vyhřívaný (N) MP00308 Port Y-spojky slouží jen k měření tlaku. Nepoužívejte jej pro teplotní...
  • Seite 34 Slovenčina Návod na použitie VentStar heated (N) sk Slovenčina VentStar heated (N) a VentStar heated (N) Basic Jednorazový dýchací okruh Ochranné známky Prehľad VAROVANIE ® – VentStar Nebezpečenstvo poranenia pacienta ® – Babylog 8000 Počas inštalácie umiestnite dýchací okruh tak, aby sa ®...
  • Seite 35 (7,3 psi až 17,4 psi) Klasifikácia Trieda IIa podľa smernice 93/42/EHS Príloha IX Kód UMDNS 14-238 Universal Medical Device Nomenclature System – názvoslovie pre zdravotnícke pomôcky Trieda ochrany I, typ BF 1 bar = 1 kPa x 100 Návod na použitie VentStar heated (N)
  • Seite 36 Magyar Használati útmutató VentStar, fűtött (N) hu Magyar VentStar fűtött (N) és VentStar fűtött (N) Basic Egyszer használatos légzőkör Márkanevek Áttekintés VIGYÁZAT ® – VentStar A páciens sérülésének veszélye ® – Babylog 8000 Beszerelés során úgy helyezze el a légzőkört, hogy a lehető ®...
  • Seite 37 Magyar Rendelési lista VIGYÁZAT Töltse fel a párásító kamrát desztillált vízzel, mielőtt a légzőkört Megnevezés Cikkszám használná, és ellenőrizze az úszó működését. VentStar párásító kamra MP00234 VIGYÁZAT Újszülött páciensek számára: A páciens sérülésének veszélye VentStar fűtött (N) MP00308 Az Y-elem csatlakozója csak nyomásméréshez használható. Ne használja hőmérséklet-érzékelőhöz.
  • Seite 38 Hrvatski Upute za rad VentStar grijani (N) hr Hrvatski VentStar grijani (N) i VentStar grijani (N) Basic Jednokratni respiracijski krug Zaštitni znaci Pregledni prikaz UPOZORENJE ® – VentStar Opasnost od ozljede pacijenta ® – Babylog 8000 Tijekom ugradnje položite respiracijski krug tako da je rizik od ®...
  • Seite 39 Hrvatski Popis za narudžbu UPOZORENJE Napunite komoru ovlaživača destiliranom vodom prije upotrebe Br. za Oznaka respiracijskog kruga i provjerite rad plovka. narudžbu Komora ovlaživača VentStar MP00234 UPOZORENJE Opasnost od ozljede pacijenta Za neonatalne pacijente: Ulaz Y-komada je samo za mjerenje tlaka. Nemojte koristiti senzor VentStar grijani (N) MP00308 za temperaturu.
  • Seite 40 Română Instrucţiuni de utilizare VentStar încălzit (N) ro Română VentStar încălzit (N) şi VentStar încălzit (N) Basic Circuit de ventilare de unică folosinţă Mărci înregistrate Prezentare generală AVERTISMENT ® – VentStar Risc de rănire a pacientului ® – Babylog 8000 În timpul instalării, poziţionaţi circuitul de ventilare în aşa fel încât ®...
  • Seite 41 Română Lista de comandă AVERTISMENT Risc de arsuri Denumire Cod piesă Circuitul de ventilare încălzit nu trebuie să fie acoperit cu Camera de umidificare VentStar MP00234 cearceafurile patului, prosoape sau alte obiecte similare inflamabile. Pentru pacienţi nou-născuţi: AVERTISMENT VentStar încălzit (N) MP00308 Umpleţi camera umidificatorului cu apă...
  • Seite 42 Srpski Uputstvo za korišćenje Zagrevani VentStar (N) sr Srpski VentStar zagrevani (N) i VentStar zagrevani (N) Basic Respiratorno kolo za jednokratnu upotrebu Robne marke Pregled UPOZORENJE ® – VentStar Opasnost od povrede pacijenta ® – Babylog 8000 Prilikom ugradnje respiratorno kolo postavite tako da se ®...
  • Seite 43 Srpski Spisak za poručivanje UPOZORENJE Pre upotrebe respiratornog kola napunite komoru ovlaživača Oznaka destilovanom vodom i proverite funkcionisanje plovka. narudžbenice VentStar komora ovlaživača MP00234 UPOZORENJE Opasnost od povrede pacijenta Za novorođene pacijente: Priključak na Y-delu je samo za merenje pritiska. Nemojte ga Zagrevani VentStar (N) MP00308 koristiti za temperaturni senzor.
  • Seite 44 Български Ръководство за работа VentStar със загряване (N) bg Български VentStar със загряване (N) и VentStar със загряване (N) Basic Еднократна пациентна кръгова система Търговски марки Преглед ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ® – VentStar Опасност от нараняване на пациента ® – Babylog 8000 При...
  • Seite 45 Български Технически данни ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Дължина на обдишващия шлаух 1,2 m (47 инча) Опасност от изгаряния Обем на пациентната кръгова 0,4 L Избягвайте продължителен и пряк контакт между пациентната система (безовлажняваща кръгова система и кожата на пациента. камера) Материал ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обдишващи шлаухи Опасност...
  • Seite 46 Ελληνικά Οδηγίες χρήσης Θερμαινόμενο VentStar (N) el Ελληνικά Αναπνευστικό κύκλωμα μίας χρήσης θερμαινόμενο VentStar (N) και θερμαινόμενο VentStar (N) Basic Εμπορικά σήματα Επισκόπηση Συστήματος ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Το Κίνδυνος εγκαυμάτων ® – VentStar Το θερμαινόμενο αναπνευστικό κύκλωμα δεν πρέπει να ® λειτουργεί ποτέ χωρίς ροή αερίου. Ο υγραντήρας πρέπει να –...
  • Seite 47 Ελληνικά Τεχνικά δεδομένα Κατάλογος παραγγελιών ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Μήκος εύκαμπτου αναπνευστικού 1,2 m (47 in) Κατά τη χρήση ενεργούς ύγρανσης, μη χρησιμοποιείτε το Αριθ. σωλήνα Προσδιορισμός αναπνευστικό κύκλωμα σε συνδυασμό με εναλλάκτη θερμότητας παραγγελίας Όγκος αναπνευστικού κυκλώματος 0,4 L και υγρασίας (HME). Υπάρχει κίνδυνος συσσώρευσης πίεσης και Θάλαμος...
  • Seite 48 Türkçe Kullanma kılavuzu VentStar ısıtmalı (N) tr Türkçe VentStar heated (N) ve VentStar heated (N) Basic Tek kullanımlık solunum devresi Ticari markalar Genel bakış UYARI ® – VentStar Hastanın yaralanma tehlikesi ® – Babylog 8000 Kurulum sırasında solunum devresini, hortuma takılma veya ®...
  • Seite 49: Sipariş Listesi

    Türkçe UYARI Hastanın yaralanma tehlikesi Y parçasındaki port sadece basınç ölçümü içindir. Bu portu sıcaklık sensörü için kullanmayın. DİKKAT Hastanın yaralanma tehlikesi Çok yüksek veya çok düşük ortam sıcaklıkları, nemin yüksek oranda birikmesine neden olabilir veya nemlendirme performansı azalabilir. Cihazı belirtilen ortam sıcaklığı aralığının dışında çalıştırmayın. Bu tıbbi cihaz, sadece tek hastada kullanıma uygun olarak ve 7 günden uzun olmayacak bir kullanım süresine göre tasarlanmış, test edilmiş...
  • Seite 50 中文 使用说明书 VentStar 加热型 (N) zh 中文 VentStar 加热型 (N) 和 VentStar 基础加热型 (N) 一次性呼吸回路 商标 概述 警告 ® – VentStar 当心患者受伤 ® – Babylog 8000 确保在无缠绕或扭结的情况下安装呼吸回路,否则可能会增大阻力。 ® – Babylog 8000 plus ® 警告 – Evita 4 ® – Evita XL 当心患者受伤...
  • Seite 51 中文 清洁和废弃处理 用户负责按照卫生规定对医疗设备定期进行更换。 警告 重复使用、再加工或灭菌可能会导致医疗设备发生故障并伤及患者。 该医疗设备专门为一次性使用而设计、测试和制造的。切勿重复使 用、再加工或灭菌。 警告 使用之后,必须按照当地的公共卫生和废物处理规定来处置本医疗设 备以防污染。 技术数据 1.2 m (47 in) 呼吸软管长度 ) 0.4 L 呼吸回路容量 (不带湿化室 材料 呼吸软管 接口 PP、 SBC、 TPR Y 型接头 PC、 SBC、硅胶、铝 湿化室 所有气体传导组件均不含 PVC。 性能数据 呼吸回路 <15.2 mbar (<15.5 cmH O) / 60 L/min 时的吸气...
  • Seite 52 한국어 사용 지침서 VentStar heated(N) ko 한국어 VentStar heated(N)/VentStar heated(N) Basic 일회용 호흡 회로 상표 개요 경고 ® – VentStar 환자 부상의 위험 ® – Babylog 8000 저항이 증가할 수 있으므로 호흡 회로가 꼬이거나 꺽이지 않도록 설치 ® – Babylog 8000 plus 해야...
  • Seite 53 MP00234 VentStar 가습기 챔버 신생아 환자용 : VentStar heated(N) MP00308 VentStar heated(N) Basic MP00309 MP01339 소프트커넥터 , 팩 당 10 개 성인용 : VentStar dual heated MP00306 VentStar heated MP00307 Dräger 부속품 카탈로그에 따른 부가적인 아이템 사용 지침서 VentStar heated(N)
  • Seite 54 日本語 取扱説明書 VentStar ヒ ート (N) ja 日本語 VentStar シ ン グルヒ ート (N)、 VentStar シ ン グルヒ ート (N) Basic ディ スポーザ ブ ル呼吸回路 商標 概観 警告 ® – VentStar 患者に危害が及ぶ恐れが あり ま す ® – Babylog 8000 呼吸抵抗の上昇を 避けるため、 呼吸回路がね じ れた り し て いな いこ ®...
  • Seite 55 日本語 注意 患者に危害が及ぶ恐れが あり ま す 室温が高 すぎ るか低 すぎ る場合、 結露が蓄積し た り 、 加湿性能が低 下し た り する恐れが あり ま す。 指定さ れた範囲を 超 え る環境で装置を 使用し な いで下さ い。 注記 本製品は、 ディ スポーザブ ル製品と し て患者 1 名を 対象に使用 する こ...
  • Seite 56 Slovenščina Navodilo za uporabo VentStar ogrevan (N) sl Slovenščina VentStar ogrevan (N) in VentStar ogrevan (N) Basic Dihalno cevje za enkratno uporabo Blagovne znamke Predstavitev OPOZORILO ® – VentStar Nevarnost poškodbe pacienta ® – Babylog 8000 Poskrbite, da boste dihalno cevje namestili brez zank in pregibov, ®...
  • Seite 57 Slovenščina PREVIDNOST Nevarnost poškodbe pacienta Previsoke ali prenizke okolne temperature lahko povzročijo kopičenje vlage ali pa se zmanjša sposobnost navlaževanja. Ne delajte s pripomočkom izven določenega temperaturnega območja. OPOMBA Ta medicinski pripomoček je zasnovan, preizkušen in izdelan izključno za uporabo na enem pacientu in za obdobje, ki ne presega 7 dni. Čiščenje in odstranjevanje Uporabnik je dolžan redno menjavati medicinski pripomoček v skladu s higienskimi predpisi.
  • Seite 58 This page intentionally left blank...
  • Seite 59 This page intentionally left blank...
  • Seite 60 Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices Представитель в РФ Manufacturer Distributed in the USA by Distributed in the USA by ООО Дрегер. Drägerwerk AG & Co. KGaA Draeger Medical, Inc. Draeger Medical, Inc. Moislinger Allee 53 – 55 3135 Quarry Road 3135 Quarry Road ул.

Diese Anleitung auch für:

Ventstar heated n

Inhaltsverzeichnis