Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 72
www.moulinex.com
1
FR
NL
DE
IT
ES
PT
EN
TR
AR
FA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Moulinex bread & baguettines

  • Seite 1 www.moulinex.com...
  • Seite 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS IMPORTANTES • Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. • Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie: - d ans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, - dans des fermes, - p ar les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, - d ans des environnements de type chambres d’hôtes. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,...
  • Seite 3 d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés.
  • Seite 4 • Attention : risque de blessure en cas de mauvaise utilisation de l’appareil. • Attention : la surface de l’élément chauffant est soumise à la chaleur résiduelle après utilisation. • L’appareil ne doit pas être immergé dans l’eau. • Ne dépassez pas les quantitées indiquées dans les recettes. Dans la cuve à pain : - ne dépassez pas 1000 g de pâte au total. - ne dépassez pas 620 g de farine et 10 g de levure. Dans les plaques pour baguettes : - ne dépassez pas 400 g de pâte par fournée. - n e dépassez pas 250 g de farine et 6 g de levure par fournée.
  • Seite 5: Consignes De Securite

    pas de prise de courant reliée à la terre, il est • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le impératif que vous fassiez intervenir, avant tout cordon. branchement, un organisme agréé qui mettra en conformité votre installation électrique. • N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise reliée à la terre, et avec un fil • Votre appareil est destiné uniquement à un conducteur de section au moins égale au fil usage domestique et à l’intérieur de la maison. fourni avec le produit. • Débranchez votre appareil dès que vous cessez • Ne placez pas l’appareil sur d’autres appareils. de l’utiliser et lorsque vous voulez le nettoyer. • N’utilisez pas l’appareil comme source de • N’utilisez pas l’appareil si : chaleur. - celui-ci a un cordon endommagé ou défectueux.
  • Seite 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN • Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening. • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: - i n kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen, - d oor gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
  • Seite 7 zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik van het toestel en op de hoogte zijn van de mogelijke risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen...
  • Seite 8 verwarmingselement is onderhevig aan restwarmte na gebruik. • Het apparaat mag niet ondergedompeld worden in water of een andere vloeistof. • Houd u dan ook aan de in de recepten aangegeven hoeveelheden. In de broodkuip: - maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal. - maak niet meer dan 620 g meel en 10 g gist. Op de platen voor stokbroden: - maak niet meer dan 400 g deeg per lading. - m aak niet meer dan 250 g bloem en 6 g gist per lading. • Gebruik een vochtige spons of doek voor de reiniging van onderdelen die in contact komen met de voeding.
  • Seite 9 • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor • Gebruik alleen in goede staat verkerende huishoudelijk gebruik. verlengsnoeren met een geaarde stekker en een snoer waarvan de doorsnede minstens • Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het gelijk is aan die van het apparaat. apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact. • Plaats het apparaat niet op een ander apparaat. • Het apparaat niet gebruiken indien: - het snoer hiervan beschadigd of defect is; • Gebruik dit apparaat niet als hittebron. - h et apparaat gevallen is, zichtbaar beschadigd is of niet goed meer • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het...
  • Seite 10 SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORKEHRUNGEN: • Dieses Gerät ist nicht dazu geeignet, mit einem Timer oder einer gesonderten Fernbedienung in Betrieb genommen zu werden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in privaten Haushalten bestimmt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf die Verwendung in Umgebungen wie beispielsweise: - K ochecken für das Personal in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsumfeldern, - landwirtschaftlichen Anwesen, - d en Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit Beherbergungscharakter, Frühstückspensionen. • Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an...
  • Seite 11 Gefährdungen zu vermeiden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen, deren körperliche oder geistige Fähigkeiten bzw. Wahrnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind oder die über mangelnde Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, nur unter der Voraussetzung verwendet werden, dass sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein Netzkabel sich stets außer Reichweite von Kindern im Alter von unter 8 Jahren befinden.
  • Seite 12 • Die Mengenangaben in den Rezepten nicht überschreiten. In der Backform: - D as Gesamtgewicht von 1000 g Teig nicht überschreiten. - 620 g Mehl und 10 g Hefe nicht überschreiten. In den Baguette-Backblechen: - 400 g Teig pro Partie des Backblechs nicht überschreiten. - 250 g Mehl und 6 g Hefe für den Teig pro Partie des Backblechs nicht überschreiten. • Reinigen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, mit einem feuchten Tuch oder einem feuchten Schwamm. • Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, • Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Änderungen der technischen Eigenschaften und Gebrauch bestimmt. Bei unsachgemäßem der Bestandteile vorzunehmen. Gebrauch erlischt die Garantie. • Die Gebrauchsanleitung vor der ersten • Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose Benutzung aufmerksam lesen. Ein anschließen. Zuwiderhandlungen können...
  • Seite 13 - das Gerät auf den Boden gefallen ist • Bewegen Sie das Gerät nicht solange es heiß ist. und sichtbare Schäden aufweist oder Funktionsstörungen auftreten. • Nur geerdete Verlängerungskabel in gutem In diesen Fällen muss das Gerät zur nächsten Zustand benutzen, deren Durchmesser autorisierten Servicestelle gebracht werden, mindestens so groß ist wie der des Gerätekabels. um jedwede Gefahr zu vermeiden. Bitte lesen Das Kabel muss so verlegt werden, dass niemand Sie sich die Garantiebedingungen durch. darüber stolpern kann. • Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor jeder • Das Gerät darf nicht auf andere Geräte Reinigung des Gerätes den Netzstecker. Lassen gestellt werden.
  • Seite 14 CONSIGLI DI SICUREZZA PRECAUZIONI IMPORTANTI • Questo apparecchio non viene messo in funzione per mezzo di un timer esterno o di un sistema di comando a distanza separato. • Questo apparecchio è stato concepito per uso unicamente domestico. Non è stato ideato per essere utilizzato nei seguenti casi, che restano esclusi dalla garanzia: - i n angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali, - nelle fabbriche, - d ai clienti di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali, - in ambienti tipo camere per vacanze.
  • Seite 15 È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, purché possano beneficiare di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio e comprendano i pericoli implicati. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere svolte unicamente da bambini dagli 8 anni in su. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori della portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. • Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso in interni e ad altitudini inferiori a 4000m.
  • Seite 16 • Attenzione: la superficie dell’elemento riscaldante è soggetta a calore residuo dopo l’uso. • Non superate le quantità indicate sulle ricette. Nel cestello per pane: il volume totale dell’impasto non deve superare i 1000 g, non superate 620 g di farina e 10 g di lievito. Negli stampi per baguette: - i l volume totale dell’impasto non deve superare i 400 g per infornata, - l ’impasto non deve contenere più di 250 g di farina e 6 g di lievito per infornata. • Utilizzare un panno o una spugna umida per pulire le parti a contatto con gli alimenti. • Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
  • Seite 17 dovete assolutamente, prima di qualunque • Utilizzate esclusivamente prolunghe in buono collegamento, fare mettere a norma il vostro stato con una presa provvista di messa a terra impianto da personale specializzato. e con un cavo conduttore avente sezione almeno uguale al cavo fornito con il prodotto. • L’apparecchio è destinato al solo uso domestico, all’interno della vostra abitazione. • Non posizionate l’apparecchio su altri apparecchi. • Scollegare l’apparecchio immediatamente dopo l’uso e prima di procedere alla pulizia. • Non utilizzate l’apparecchio come fonte di riscaldamento.
  • Seite 18 CONSIGNAS DE SEGURIDAD PRECAUCIONES IMPORTANTES • Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj exterior o un sistema de mando a distancia separado. • Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: - en zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales, - en granjas, - por los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de tipo residencial, - en entornos de tipo casas de turismo rural.
  • Seite 19 tiene que ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio Técnico autorizado, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro. • Este electrodoméstico pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o desprovistas de experiencia o de conocimiento, siempre que dispongan de supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben ocuparse de la limpieza y el mantenimiento de usuario del electrodoméstico, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados por un adulto. Mantenga el electrodoméstico y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso culinario doméstico y deberá utilizarse siempre en interiores a una altitud inferior a 4000 m.
  • Seite 20 el aparato, ya que podría sufrir quemaduras debido al calor residual acumulado. • No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • No sobrepase las cantidades indicadas en las recetas. En la cubeta de pan: - no sobrepase los 1000 g de masa en total. - no exceda 620 g de harina y 10 g de levadura. En las placas para baguettes: - n o supere la cantidad de 400 g de masa en cada hornada. - n o supere las cantidades de 250 g de harina y 6 g de levadura en cada hornada. • Utilice un trapo o una esponja húmeda para limpiar las partes que entran en contacto con los alimentos. • Lea atentamente el modo de empleo antes • Compruebe que la tensión de alimentación de utilizar el aparato por primera vez: un uso del aparato corresponde a la de la no conforme al modo de empleo libraría al instalación eléctrica. Cualquier error de fabricante de cualquier responsabilidad.
  • Seite 21: Consejos De Seguridad

    • El aparato está destinado únicamente a uso • Sólo utilice un alargador que esté en buen dentro del hogar. estado, que tenga toma de tierra y un cable conductor de sección al menos igual al cable • Desconecte el aparato cuando lo deje de suministrado con el producto. utilizar y si desea limpiarlo. • No coloque el aparato sobre otros aparatos. • No utilice el aparato si: - éste tiene un cable dañado o defectuoso. • No utilice el aparato como fuente de calor. - el aparato se ha caído y presenta daños visibles o anomalías de funcionamiento. • No utilice el aparato para cocinar cualquier En cada uno de estos casos, deberá enviar otro alimento que no sea pan y mermeladas. el aparato al Servicio Técnico Autorizado más próximo para evitar cualquier peligro. Consultar la garantía. • Nunca coloque papel, plástico o cartón en el aparato, y no ponga nada encima de él. • Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento habitual por parte del • Si ocurriera que algunas partes del aparato cliente, debe realizarla un servicio técnico se inflaman, nunca intente apagarlas con autorizado.
  • Seite 22 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES IMPORTANTES • Este aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador exterior ou de um sistema de controlo à distância separado. • Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Não foi concebido para ser utilizado nos casos seguintes, que não estão cobertos pela garantia: - e m cantos de cozinha reservados aos funcionários nas lojas, escritórios e outros ambientes profissionais, - em quintas, - p elos clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial, - em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
  • Seite 23 aparelho. • Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado o mesmo deverá ser substituido pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa qualificada por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador. • O aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimentos, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativamente ao uso do aparelho...
  • Seite 24 • Cuidado: A superfície do elemento de aquecimento está sujeita a calor residual após a utilização. • O aparelho não pode ser colocado dentro de água nem de qualquer outro líquido. • Não exceda as quantidades indicadas nas receitas. Na cuba de pão: - não exceda 1000 g de massa no total. - n ão exceda 620 g de farinha e 10 g de fermento. Nas placas para baguetes: - não exceda 400 g de massa por fornada. - n ão exceda 250 g de farinha e 6 g de fermento por fornada.
  • Seite 25: Conselhos De Segurança

    • O seu aparelho destina-se apenas a uma • Utilize apenas uma extensão em bom estado, utilização doméstica e no interior de casa. com uma tomada com ligação à terra e com um fio condutor cujo diâmetro seja pelo • Desligue sempre o aparelho após cada menos igual ao do fio fornecido com o utilização e quando proceder à sua limpeza. produto. • Não utilize o aparelho se : • Não coloque o aparelho por cima de outros - o cabo de alimentação ou a ficha se aparelhos. encontrarem de alguma forma danificados, - o aparelho caiu ao chão e apresenta danos • Não utilize o aparelho como fonte de calor. visíveis ou anomalias de funcionamento.
  • Seite 26 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS • This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • This appliance is intended for domestic household use only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: - s taff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - b y clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by an adult responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Seite 27 • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Children under the age of 8 years should not use this appliance unless continuous supervision by a responsible adult is given. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. • This appliance is designed for indoor household use only and at an altitude below 4000m. • Caution: risk of injury due to improper use of the appliance. • Caution: the surface of heating element is...
  • Seite 28 subject to residual heat after use. • The appliance must not be immersed in water or any other liquid. • Do not exceed the quantities indicated in the recipes. In the bread pan: - do not exceed a total of 1000 g of dough, - d o not exceed a total of 620 g of flour and 10 g of yeast. In the baguette baking trays: - do not exceed 400 g of dough per batch. - d o not exceed 250 g of flour and 6 g of yeast per batch. • Use a cloth or a wet sponge to clean the parts in contact with food. • Carefully read the instructions before • Use the appliance on a stable work surface away using your appliance for the first time: the from water splashes and under no circumstances manufacturer does not accept responsibility in a cubby-hole in a built-in kitchen.
  • Seite 29: Safety Recommendations

    • This product has been designed for domestic • Only use an extension cord that is in good use only. condition, has an earthed socket and is suitably rated. • Unplug the appliance when you have finished using it and when you want to clean • Do not place the appliance on other appliances. • Do not use the appliance if: • Do not use the appliance as a source of - the supply cord is defective or damaged, heating. - the appliance has fallen to the floor and shows visible signs of damage or does not • Do not use the appliance to cook any other function correctly.
  • Seite 30 GÜVENLİK TALİMATLARI ÖNEMLI UYARILAR • Bu cihaz harici bir zaman ayarlayıcı veyabir kumanda sistemi ile çalıştırılmaya yönelik değildir. • Bu cihaz yalnız evsel bir kullanım için tasarlanmıştır. Bu cihaz, garanti kapsamında olmayan şu durumlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır: - M ağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında p e r s o n e l e a y r ı l m ı ş o l a n m u t f a k köşelerinde, - Çiftliklerde, - O tel, motel ve konaklama özelliği...
  • Seite 31 • Cihazın güç kordonu zarar gördüğünde, olası herhangi bir tehlikeyi önlemek açısından kordonnun yalnızca üretici veya yetkili servis tarafından ya da benzer niteliklere sahip bir elektrikçi tarafından değiştirilmesi gereklidir. • Bu cihaz 8 yaşın üzerindeki çocuklar veya azalmış fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteye sahip ya da deneyim veya bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, cihazın güvenli kullanımı ve sebep olacağı olası tehlikeler ile ilgili bilgi verilmesi veya g ö...
  • Seite 32 • Cihaz su veya başka bir sıvıya daldırılmamalıdır. • Tariflerde belirtilmiş miktarları aşmayın. Ekmek haznesinde: - T oplamda 1000 gr hamur miktarını aşmayınız, - T oplamda 620 gr un ve 10 gr maya, miktarını aşmayınız. Baget pişirme tepsilerinde: - h er partide en fazla 400 g hamur kullanın. - h er partide en fazla 250 g un ve 6 g maya kullanın.
  • Seite 33 Bu şıkların herbirinde, her türlü tehlikeden • Cihazı ekmek ve reçel dışında besinler kaçınmak için, cihaz en yakın yetkili satış pişirmek için kullanmayın. sonrası servis merkezinegönderilmelidir. • Cihazın içine hiçbir zaman kağıt, karton Garantiye bakınız. veya plastik koymayın ve üzerine bir şey yerleştirmeyin. • Cihazın güç kordonu zarar gördüğünde, olası...
  • Seite 34 •‫في•حال•اشتعل•أي•جزء•من•المنتج،•ال•تحاول‬ • ‫ال تلمس نافذة الرؤية أثناء الطهي وبعده‬ • •‫إطفاءه•بالماء.•افصل•المنتج•عن•التيار•وحاول‬ .‫مباشرة. قد تكون حرارة نافذة الرؤية مرتفعة‬ .‫إخماد•اللهب•بقطعة•قماش•رطبة‬ • ّ ‫ال• تفصل• المنتج• عن• التيار• الكهربائي• بش د‬ • •‫من•أجل•سالمتك،•استعمل•فقط•الملحقات•وقطع‬ • .‫السلك‬ .‫الغيار•المناسبة•للمنتج‬ •‫استعمل• فقط• وصلة• كهربائية• في• حالة• جيدة‬ •...
  • Seite 35 :‫في صواني خبز الباجيت‬ .‫ال•تتعدى•كمية•004•جرام•في•كل•دفعة‬ − •‫ال•تتعدى•كمية•051•جرام•من•الطحين•و6•جرامات‬ − .‫من•الخميرة•في•كل•دفعة‬ •‫ي ُرجى• استعمال• قطعة• قماش• رطبة• أو• إسفنجة• لتنظيف‬ • .‫األجزاء•التي•لها•اتصال•بالطعام‬ •‫ي ُرجى• قراءة• واتباع• هذه• اإلرشادات• قبل‬ • •‫يجب•فصل•المنتج•عن•التيار•الكهربائي•مباشرة‬ • •‫استعمال• المنتج• للمرة• األولى:• لن• تتحمل‬ •‫بعد• االستعمال،• وقبل• أي• عملية• تنظيف• أو‬ •‫الشركة•...
  • Seite 36 •‫يمكن•أن• ي ُستعمل•هذا•المنتج•بواسطة•األطفال•بسن•الثامنة‬ • •‫وما•فوق،•وكذا•األشخاص•الذين•يعانون•من•النقص•في‬ •،‫قواهم•البدنية،•الحسية•أو•العقلية،•أو•نق ص ً ا•في•المعرفة‬ •‫بشرط•أن• ي ُمنحوا•الرقابة•أو•التدريب•على•استعمال•هذا‬ •‫المنتج•بأسلوب•آمن،•وأن•يدركوا•المخاطر•الكامنة••من‬ •‫االستعمال• الخاطئ.• يجب• أال• ي ُترك• األطفال• يلعبون‬ •‫بالمنتج.•يجب•أال• ت ُ ترك•عمليات•التنظيف•والصيانة•بعهدة‬ •،‫األطفال،• ما• لم• يكونوا• فوق• سن• الثامنة• من• عمرهم‬ .‫وتحت•الرقابة‬ •‫ي ُرجى•إبقاء•المنتج•والسلك•الكهربائي•التابع•له•بعي د ً ا•عن‬ .‫متناول•األطفال•الذين•تقل•أعمارهم•عن•سن•الثامنة‬...
  • Seite 37 ‫عربي‬ ‫إرشادات للسالمة‬ •‫لم• ي ُع د ّ •هذا•المنتج•لكي•يعمل•بواسطة•مؤقت•خارجي•أو‬ • .‫بواسطة•نظام•التشغيل•عن• ب ُعد‬ •‫ص ُ م ّم•هذا•المنتج•لالستعمال•في•المنازل•فقط.•ولم• ي ُص م ّم‬ • •‫لالستعمال•في•األماكن•واألحوال•المدرجة•أدناه،•وتسقط‬ :‫الضمانة•في•حال•تم•استعمال•المنتج•في•األماكن•التالية‬ •،‫المطابخ• المخصصة• للموظفين،• المحالت• التجارية‬ − ‫المكاتب•وأماكن•العمل•المشابهة•األخرى؛‬ ‫المزارع؛‬ − •‫في• الفنادق• بواسطة• النزالء،• في• الفنادق• الشعبية‬ −...
  • Seite 38 •،‫در• صورت• آتش• گرفتن• قسمتی• از• دستگاه‬ • .‫از•حرکت•دستگاه•در•حين•کار•اجتناب•نماييد‬ • •.‫از• خاموش• کردن• آن• با• آب• خودداری• کنيد‬ •‫دستگاه• را• از• برق• خارج• نماييد.• شعل ه •های‬ •‫از• دست• زدن• به• پنجره• رويت• در• حين• کار‬ • .‫خفيف•را•با•پارچه•مرطوب•خاموش•کنيد‬ •.‫يا•بالفاصله•پس•از•اتمام•کار•خودداری•کنيد‬ .‫حرارت•پنجره•م ی •تواند•بسيار•زياد•باشد‬ •‫برای•حفظ•ايمنی،•فقط•از•وسايل•و•ابزار•يدکی‬...
  • Seite 39 •‫جهت• تميز• نمودن• قسم ت •هايی• که• در• تماس• با• مواد‬ • •‫غذايی• م ی •باشند،• از• يک• دستمال• و• يا• اسفنج• نمدار‬ .‫استفاده•نماييد‬ •،‫قبل• از• کاربرد• دستگاه• برای• اولين• بار‬ • •‫در•موارد•ذيل،•از•استفاده•از•دستگاه•خودداری‬ • •:‫دستورالعم ل •ها• را• با• دقت• مطالعه• نماييد‬ :‫نماييد‬...
  • Seite 40 •‫نيز•اشخاص•بدون•تجربه•و•آگاهی،•چنانچه•تحت•نظارت‬ •‫فردی•که•مسئول•مراقب•و•ايمنی•آ ن •ها•بوده•و•دستورات‬ •‫الزم•جهت•استفاده•از•دستگاه•در•شرايط•ايمنی•را•به•آ ن •ها‬ •‫داده•باشد•و•از•خطرات•آن•آگاهی•داشته•باشند،•قابل•استفاده‬ •‫م ی •باشند.•مراقب•کودکان • باشيد•تا • از•دستگاه • به•عنوان•وسيله‬ •‫بازی•استفاده•نکنند.•تميز•کردن•و•تعميرات•مصر ف •کننده‬ .‫نبايد•توسط•کودکان•زير•8•سال•و•بدون•مراقبت • انجام•گيرد‬ •‫دستگاه•و•سيم•آن•را•از•دسترس•کودکان•زير•8•سال‬ .‫دور•نگه•داريد‬ •‫اين•دستگاه•فقط•برای•استفاده•خانگی•در•محيط•داخلی•و‬ • .‫در•ارتفاع•0004•متر•طراحی•شده•است‬ .‫توجه:•خطر•آسيب•ناشی•از•استفاده•نادرست•از•دستگاه‬ • •‫توجه:• سطح• المنت• گرماساز• در• معرض• حرارت‬ • .‫باقيمانده•پس•از•استفاده•است‬ .‫دستگاه•نبايد•در•آب•يا•هر•مايع•ديگر•قرار•داده•شود‬ •...
  • Seite 41 ‫فارسی‬ ‫حفاظ های مهم‬ •‫اين•دستگاه•نم ی •تواند•با•استفاده•از•يک•ساعت•خارجی‬ • .‫يا•سيستم•کنترل•از•راه•دور•کار•کند‬ •‫اين•دستگاه•صرف ا ً •به•منظور•استفاده•خانگی•طراحی•شده‬ • •‫است.•اين•وسيله•جهت•استفاده•در•موارد•ذيل•طراحی‬ :‫نشده•و•در•صورت•استفاده،•گارانتی•قابل•اجرا•نخواهد•بود‬ •‫آشپزخانه•کارکنان•در•مغازه،•دفتر•کار•و•ساير•محيط‬ − ‫های•کار‬ ‫خانه•در•مزرعه‬ − •‫استفاده•توسط•مشتريان•در•هتل،•متل•و•ساير•مکا ن •های‬ − ‫مسکونی‬ .‫محيط•تختخواب•و•صرف•صبحانه‬ − •‫از•استفاده•اين•وسيله•توسط•افرادی•(شامل•کودکان)•با‬ • •‫توانايی•کم•جسمانی،•حسی•و•روانی•يا•نداشتن•تجربه‬ •‫و•دانش•کافی•بايد•اجتناب•شود،•مگرآنکه•کاربرد•آن•با‬ •.‫نظارت•و•آموزش•فرد•مسئول•و•محافظ•آنان•انجام•گيرد‬ •‫با•نظارت•بر•کودکان•م ی •توان•از•بازی•نکردن•آ ن •ها•با‬ .‫وسيله•مطمئن•شد‬ •‫در•صورت•خراب•شدن•سيم•منبع،•بايد•توسط•توليدکننده‬ •...
  • Seite 44: Conseils Pratiques

    DESCRIPTION 1 - couvercle avec hublot 3 - cuve à pain 2 - tableau de bord 4 - mélangeur a - écran de visualisation 5 - gobelet gradué b - bouton départ/arrêt 6 - cuillère à café/cuillère à soupe c - sélection du poids 7 - crochet pour retirer le mélangeur d - touches de réglage du départ différé et du 8 - support cuisson baguettes réglage de temps pour le programme 11 + 2 plaques anti-adhésives e - sélection du dorage pour baguettes f - choix des programmes 9 - grigne + pinceau g - voyant de fonctionnement CONSEILS PRATIQUES Préparation > Farine première moitié > Lait en poudre 1 Lisez attentivement le mode d’emploi : on ne > Ingrédients spécifiques solides fait pas son pain dans cet appareil comme on > Farine deuxième moitié...
  • Seite 45: Avant La Premiere Utilisation

    AVANT LA PREMIERE UTILISATION • Enlevez tous les emballages, autocollants • Nettoyez tous les éléments et l’appareil avec ou accessoires divers à l’intérieur comme à un linge humide. l’extérieur de l’appareil - A. Avertissement : attention la grigne est très coupante. La manipuler avec précaution. DEMARRAGE RAPIDE • Déroulez le cordon et branchez-le sur une • Fermez le couvercle. Branchez la machine à prise électrique reliée à la terre. pain. Après le signal sonore, le programme 1 s’affiche par défaut, soit 800 g, dorage • Une légère odeur peut se dégager lors de la moyen. Pour accéder au programme 4, première utilisation.
  • Seite 46 UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN Pour chaque programme, un réglage par défaut 6. Pain Complet. Le programme Pain Complet s’affiche. Vous devrez donc sélectionner est à sélectionner lorsqu’on utilise de la manuellement les réglages souhaités. farine pour pain complet. Sélection d’un programme 7. Pain Sucré. Le programme Pain Sucré est adapté aux recettes qui contiennent plus de Le choix d’un programme déclenche une suite matière grasse et de sucre. Si vous utilisez...
  • Seite 47 b) pour réchauffer ou rendre croustillants Le poids est donné à titre indicatif. Se référer au des pains déjà cuits et refroidis, détail des recettes pour plus de précisions. Les c) pour finir une cuisson en cas de panne programmes 3, 9, 11, 12, 13, 14, 15 ne possèdent de courant prolongée pendant un cycle pas le réglage du poids. Pour les programmes 1 et de pain. 2 , vous pouvez sélectionner deux poids : La machine à pain ne doit pas être laissée - 400 g pour une fournée (4 baguettes), le sans surveillance lors de l’utilisation du témoin programme 11. visuel s’allume en face du poids de 500 g Lorsque la couleur de la croûte souhaitée a été...
  • Seite 48 Maintien au chaud l’appareil. Un cycle de maintien au chaud d’une heure s’enchaîne automatiquement après Permet de garder le pain chaud après la la cuisson. L’afficheur reste à 0:00 pendant cuisson. Il est toutefois recommandé de l’heure de maintien au chaud et les 2 points démouler le pain dès la fin de la cuisson. du minuteur clignotent. En fin de cycle Pour les programmes 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, l’appareil s’arrête automatiquement après...
  • Seite 49 LES INGREDIENTS Les matières grasses et huiles : les matières L’utilisation d’une farine recommandée, sauf indication contraire grasses rendent le pain plus moelleux et plus dans les recettes. Dans le cas d’utilisation savoureux. Il se gardera également mieux et de mélanges de farines spéciales pour pain plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée. ou brioche ou pain au lait, ne dépassez Si vous utilisez du beurre, émiettez-le en petits pas 750 g de pâte au total.
  • Seite 50: Nettoyage Et Entretien

    Équivalences quantité/poids entre levure sèche > congeler les pépites de chocolat pour et levure fraîche : unemeilleure tenue lors du pétrissage. > de bien égoutter les ingrédients très Levure sèche (en cc) humides ou très gras (olives, par exemple), 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 de les sécher dans du papier absorbant et Levure fraîche (en g) de les fariner légèrement pour une meilleure 9 13 18 22 25 31 36 40 45...
  • Seite 51 PRÉPARATION ET RÉALISATION DES BAGUETTES Pour cette réalisation, vous avez besoin de l’ensemble des accessoires dédiés à cette fonction : 1 support cuisson à baguettes (8), 2 plaques anti-adhésives pour cuisson baguette (8), 1 grigne (9) et 1 pinceau (9). 1.
  • Seite 52 La soudure des baguettes doit se trouver • Installez le support baguettes dans votre en-dessous. machine à pain à la place de la cuve. • Appuyez de nouveau sur la touche • Pour un résultat optimal, incisez le dessus pour relancer le programme et démarrer la des baguettes en diagonal à l’aide d’un cuisson de vos baguettes. couteau denté ou de la grigne fournie pour • A la fin du cycle de cuisson, 2 solutions obtenir une ouverture de 1 cm.
  • Seite 53 LES RECETTES Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recette choisie et le programme correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatif des temps de préparation (pages 184-187)et suivre la décomposition des différents cycles. c à c = cuillère à café - c à s = cuillère à soupe PROG.
  • Seite 54 PROG. 10 - PAIN SANS SEL PROG. 12 - PÂTES LEVÉES PAIN SANS SEL 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. E au 200 ml 270 ml 365 ml 1. E au 160 ml 240 ml 320 ml 2. F arine T55 350 g 480 g 620 g...
  • Seite 55 GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES 1. Pour les pains Vous n’obtenez pas Pain Pain affaissé Pain Croûte Côtés bruns Côtés le résultat attendu ? trop levé après avoir pas assez pas assez mais pain pas et dessus Ce tableau vous aidera trop levé...
  • Seite 56 Vous n’obtenez pas le résultat CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS attendu ? Ce tableau vous aidera à vous repérer. La pâte se déchire ou La pâte a été trop travaillée. Reformez une boule, laissez reposer devient granuleuse en 10 min. avant de recommencer surface. depuis le début. Procédez au façonnage en 2 étapes avec 5 min. de repos au milieu. Les incisions sur le pâton La pâte est collante : Recommencez l’étape de façonnage des vous avez versé trop d’eau baguettes en vous farinant ne sont pas franches. légèrement les mains, mais pas la pâte dans la recette. ni le plan de travail si possible. La lame n’est pas assez affûtée. Utilisez la lame fournie ou, par défaut, un couteau micro denté très coupant. Vos incisions sont trop Incisez d’un mouvement vif, hésitantes.
  • Seite 57: Garantie

    être rendu définitivement inutilisable : Retrouvez un film détaillé sur le façonnage des baguettes en téléchargeant votre notice filmée sur les sites internet suivants : www.moulinex.fr / www.moulinex.com...
  • Seite 58: Praktische Adviezen

    BESCHRIJVING 1 - deksel met kijkvenster 3 - bakblik 2 - bedieningspaneel 4 - kneder a - display 5 - maatbeker b - aan/uit-knop 6 - theelepel/eetlepel c - gewichtselectie 7 - haak accessoire voor het d - insteltoetsen voor inschakeling van de timer verwijderen van de kneder 8 - bakhouder voor stokbroden en instelling van de tijd voor programma 11 e - keuze van de kleur van de korst + 2 antikleefplaten voor f - keuze van de programma’s stokbroden g - controlelampje 9 - kerver + borsteltje PRAKTISCHE ADVIEZEN Bereiding > Meel eerste helft > Melkpoeder 1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door: > Speciale vaste ingrediënten het bereiden van brood met dit apparaat is niet...
  • Seite 59: Voor Het Eerste Gebruik

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder de volledige verpakking, de stickers en • Reinig alle onderdelen en het apparaat met diverse accessoires, zowel aan de binnenkant als een vochtige doek. aan de buitenkant van het apparaat -A. Opgelet: de kerver is heel scherp. Gebruik hem uiterst voorzichtig. SNEL STARTEN • Rol het snoer volledig uit en sluit het • Sluit de deksel. Steek de stekker in het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact en zet het apparaat aan. Na stopcontact.
  • Seite 60 HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE Voor ieder programma wordt 6. Volkorenbrood. Het programma automatische instelling weergegeven. Volkorenbrood moet geselecteerd worden U moet dus met de hand de gewenste wanneer u meel voor volkorenbrood gebruikt. instellingen selecteren. 7. Zoet brood. Het programma Zoet brood is Keuze van een programma geschikt voor recepten die meer vet en suiker bevatten. Indien u een klaar-voor-gebruik mix Door het kiezen van een programma wordt een...
  • Seite 61 c) voor het afbakken in geval van een slechts ter indicatie gegeven. Zie de details langdurige stroomonderbreking tijdens een van de recepten voor meer informatie. Bij de broodcyclus. programma’s 3, 9, 11, 12, 13, 14, 15 is er geen De broodbakmachine dient tijdens instelling van het gewicht. Voor programma’s 1 het gebruik van programma 11 onder en 2 kunt u twee gewichten kiezen: toezicht te blijven. - 4 00 g voor één lading (4 stokbroden) - het Om de cyclus voor het einde te lampje naast het gewicht 500 g brandt;...
  • Seite 62 Voor de programma’s 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, het warmhouden gedurende een uur blijft 13, u kunt de bereiding in het apparaat laten. het display op 0:00 staan en de 2 punten Na het bakken wordt het brood automatisch van de timer knipperen. Aan het einde van de gedurende een uur warm gehouden. Tijdens cyclus schakelt het apparaat automatisch uit na diverse pieptonen. PROGRAMMA MET TIMER U kunt het apparaat zodanig programmeren dat uw bereiding klaar is op een door u gekozen tijdstip, tot maximaal 15 uur van tevoren.
  • Seite 63 DE INGREDIËNTEN Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt zemelen, tarwekiem, rogge of hele granen aan het brood zachter en smakelijker. Het brood het brooddeeg levert een zwaarder en minder kan zo verder beter en langer bewaard worden. gerezen brood op. Het gebruik van een meelsoort T55 wordt Teveel vet vertraagt het rijzen. Indien u boter aanbevolen, tenzij in het recept anders gebruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, vermeld staat. Indien u een kant-en-klare zodat hij gelijkmatig met het deeg vermengd mix voor brood, brioche of melkbrood wordt, of laat deze zacht worden. Geen warme gebruikt, maak dan niet meer dan in totaal boter toevoegen. Voorkom dat het vet in...
  • Seite 64: Reiniging En Onderhoud

    Gebruik de voorgeschreven doses en denk > dat de hardste granen (zoals lijn- en eraan de hoeveelheid gist aan te passen aan sesamzaad) vanaf het begin van het de gebruikte soort (zie de verhoudingstabel kneden kunnen worden toegevoegd om het hieronder). apparaat gemakkelijker te kunnen gebruiken (bijvoorbeeld bij programmering van de Hoeveelheid/gewicht/volume verhoudingen timer), tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist: > dat u stukjes chocolade invriest zodat ze Droge gist (in tl.) beter standhouden tijdens het kneden,...
  • Seite 65 STOKBRODEN BEREIDEN EN BAKKEN Hiervoor hebt u alle accessoires nodig die hiervoor zijn bestemd: 1 bakhouder voor stokbroden (8), 2 bakplaten met antikleeflaag voor stokbroden (8), 1 kerver (9) en 1 borsteltje (9). 1. Kneden en rijzen van het deeg Opmerkingen: • Steek de stekker van de broodmachine in het stopcontact.
  • Seite 66 De naad van de stokbroden zit onderaan. • Plaats de houder in uw broodmachine in plaats van de kuip. • Voor een optimaal resultaat snijdt u de om het • Druk opnieuw op de toets bovenkant van de stokbroden diagonaal in programma te hervatten en de stokbroden met een gekarteld mes of de meegeleverde te bakken.
  • Seite 67 DE RECEPTEN Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht. Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichtstabel van de bereidingstijden (pagina 184-187) bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen. th = theelepel - el = eetlepel PROG.
  • Seite 68 PROG. 10 - ZOUTLOOS BROOD PROG. 12 - GEREZEN DEEG 500 g 750 g 1000 g PIZZADEEG 500 g 750 g 1000 g 1. W ater 200 ml 270 ml 365 ml 1. W ater 160 ml 240 ml 320 ml 1 1/2 el 2 el 2. M eel T55 350 g 480 g 620 g...
  • Seite 69 HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN 1. Voor broden Is het resultaat niet Te hoog Ingezakt brood Onvoldoende Te lichte Bruine zijden maar Meel aan volgens wens? Met deze gerezen na te hoog gerezen korst het brood is niet de zijkanten tabel kunt u zien wat er brood gerezen te zijn brood...
  • Seite 70 Is het resultaat niet volgens MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN wens? Met deze tabel kunt u zien wat er aan de hand is. Het deeg scheurt of wordt Het deeg werd te veel gekneed. Maak weer een bol, laat 10 min rusten en begin dan opnieuw. korrelig bovenaan. Vorm de stokbroden in 2 stappen, met 5 min rust tussendoor. De insnijdingen in het Het deeg kleeft: U gebruikte te Begin weer met het vormen van de stokbrood zijn niet duidelijk. veel water in de bereiding. stokbroden. Bestrooi daarbij lichtjes de handen met bloem, en vermijd daarbij het deeg of het aanrecht. Het mes is niet scherp genoeg. Gebruik het meegeleverde mes of anders een licht gekarteld, maar heel scherp mes. Uw insnijdingen zijn te Snij met een krachtige beweging, voorzichtig.
  • Seite 71: Garantie

    MILIEU • In overeenstemming met de wetgeving uit het stopcontact en snij het snoer af voor moet elk onbruikbaar toestel definitief u het toestel weggooit. onbruikbaar worden gemaakt: trek de stekker Bekijk een uitgebreid filmpje over het vormen van de stokbroden door uw gefilmde handleiding te downloaden op deze websites: www.moulinex.fr / www.moulinex.com...
  • Seite 72: Praktische Tipps

    BESCHREIBUNG 1 - Abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster 3 - Backform 2 - Bedienfeld 4 - Mischhaken a - Anzeigefenster 5 - Messbecher b - Start- / Stopp-Taste 6 - Teelöffel-/Esslöffel-Maß (doppelsei- c - Einstellen Brotgröße tiger Messlöffel) d - Tasten für den verzögerten Start (Timer-Funktion) 7 - Zubehörteil: Haken zum Entfernen und Einstellung der Zeit für das Programm 11 der Mischhaken e - Einstellen des Bräunungsgrads 8 - Baguette-Backblech-Halterung f - Programmwahl + 2 Baguette-Backbleche g - Betriebskontrollleuchte mit Antihaftversiegelung 9 - Schneidklinge + Pinsel PRAKTISCHE TIPPS Zubereitung > Mehl, erste halbe Menge > Milchpulver 1 Die Gebrauchsanleitung aufmerksam > Zusätzliche feste Zutaten...
  • Seite 73 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME • Verpackungen, Aufkleber und gesamtes • Reinigen Sie alle mitgelieferten Bestandteile Zubehör innerhalb und außerhalb des sowie das Gerät selbst mit einem feuchten Gerätes entfernen - A. Schwamm. Achtung: Die Schneidklinge ist sehr scharf. Mit Vorsicht handhaben. SCHNELLANLEITUNG • Rollen Sie das Stromkabel ab und schließen leicht zu einer Seite neigen). Drehen Sie Sie es an eine geerdete Steckdose an. die Backform leicht im Uhrzeigersinn bis sie einrastet -F-G. • Während des ersten Gebrauchs kann sich ein leichter Geruch entwickeln. • Den Brotbackautomaten anschließen.
  • Seite 74 GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN Für jedes Programm wird eine Voreinstellung verwendet, das ziemlich luftig ist. angezeigt. Die gewünschten Einstellungen 6. Vollkornbrot. Das Programm Vollkornbrot werden manuell vorgenommen. wird für Rezepte gewählt, die Vollkornmehl Programmwahl enthalten. 7. Süßes Brot. Das Programm Süßes Brot backt Mit der Programmwahl werden verschiedene Brot mit höherem Fett- und Zuckergehalt. Bei Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt Gebrauch von Backmischungen für Brioches automatisch ablaufen.
  • Seite 75 werden, oder: Einzelheiten entnehmen Sie den jeweiligen a) in Verbindung mit dem Programm für Rezepten. Die Programme 3, 9, 11, 12, 13, Hefeteig, 14, 15 haben keine Einstellung der Brotgröße. b) zum Aufbacken oder Nachbacken von Für die Programme 1 und 2 können Sie zwei bereits gebackenen und abgekühlten Gewichtsoptionen auswählen: Broten, - 4 00 g für eine Portion (4 Mini-Baguettes),...
  • Seite 76: Zeitversetzte Programmierung

    Bei den Programmen 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, Backen 13 können Sie das Backgut im Gerät lassen. Am Der Teig bekommt eine knusprige und Ende des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat goldbraune Kruste. automatisch auf Warmhalten (1 Stunde). Während Warmhalten dem Warmhaltemodus steht im Anzeigefenster 0:00 und der Doppelpunkt des Timers blinkt. Am Zum Warmhalten nach dem Backzyklus. Es Ende des Gerätezyklus erfolgt eine automatische ist jedoch ratsam, das Brot gleich nach dem Abschaltung und es ertönen mehrere Signaltöne. Backen zu entfernen. ZEITVERSETZTE PROGRAMMIERUNG (TIMER-FUNKTION) Mit der Timer-Funktion können Sie den...
  • Seite 77: Die Zutaten

    DIE ZUTATEN Fett und Öl: Fette machen den Teig weicher Wenn in den Rezepten nicht anders angegeben, verwenden Sie am besten die und geschmacksintensiver. Die Brote halten Mehlsorten Typ 405 oder Typ 550. Bei der sich besser und über längere Zeit. Zuviel Fett Benutzung von speziellen Mehlmischungen verzögert allerdings den Gehprozess. Wenn für Brot, Brioche oder Milchbrot: Bereiten Sie Butter verwenden, schneiden Sie sie in Sie nicht mehr als insgesamt 750 g Teig zu.
  • Seite 78: Reinigung Und Pflege

    Umrechnungstabelle Menge/Gewicht zwischen den Gebrauch des Brotbackautomaten (z.B. Trockenhefe und frischer Hefe: bei Verwendung des Timers), > Schokoladenstückchen einfrieren, damit sie Trockenhefe (in TL.) beim Knetvorgang nicht schmelzen, 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > sehr feuchte oder sehr fette Zutaten (zum Frische Hefe (in g) Beispiel Oliven) sorgfältig abtropfen lassen, 9 13 18 22 25 31 36 40 45 mit einem Küchentuch abtrocknen und leicht mit Mehl bestäuben, damit sie sich Weitere Zutaten (Trockenfrüchte, Oliven,...
  • Seite 79 VORBEREITUNG UND HERSTELLUNG VON BAGUETTES Für dieses Rezept benötigen Sie das gesamte mitgelieferte Baguette-Zubehör: 1 Baguette- Backform-Halter (8), 2 Baguette-Backbleche mit Antihaftversiegelung (8), 1 Schneidklinge (9) und 1 Pinsel (9). 1. Teig kneten und ruhen lassen Hinweis: • Schließen Sie den Brotbackautomaten an die Steckdose an. - Es ist normal, dass der Teig während des • Nach dem Signalton wird Programm 1 Knetens nicht gleichmäßig vermischt ist.
  • Seite 80 Die Nahtseite der Baguettes muss nach • Stellen Sie die Baguette-Backblech- unten zeigen. Halterung statt der Backform in den Brotbackautomaten. • Für optimale Ergebnisse sollten Sie an erneut, um das • Drücken Sie die Taste der Oberseite der Baguettes diagonale Programm fortzusetzen und mit dem Backen Schlitze im Abstand von 1 cm mit einem der Baguettes zu beginnen.
  • Seite 81 DIE REZEPTE Beachten Sie bei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten. Je nach gewähltem Rezept und dem entsprechenden Programm können Sie aus der zusammenfassenden Tabelle (Seite 184-187) die Vorbereitungszeiten und die Zusammensetzung der verschiedenen Backzyklen entnehmen. TL > Teelöffel - EL > Esslöffel PROG. 1 - BAGUETTE PROG.
  • Seite 82 PROG. 10 - SALZFREIES BROT PROG. 12 - HEFETEIG 500 g 750 g 1000 g PIZZATEIG 500 g 750 g 1000 g 1. W asser 200 ml 270 ml 365 ml 1. W asser 160 ml 240 ml 320 ml 2. M ehl T550 350 g 480 g 620 g 2. O livenöl 1 EL EL...
  • Seite 83 TIPPS UM DAS GELINGEN IHRER REZEPTE ZU VERBESSERN 1. Für Brot Das Backergebnis entspricht Brot zu stark Brot zu stark Brot nicht Kruste Brot außen braun, Oberseite nicht Ihren Erwartungen? aufgegangen aufgegangen,dann genug nicht braun aber innen nicht und Seiten Die folgende Tabelle zusammengefallen aufgegangen...
  • Seite 84 Das Backergebnis entspricht nicht MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Ihren Erwartungen? Die folgende Tabelle kann Ihnen helfen. Der Teig reißt leicht oder die Der Teig wurde zu sehr geknetet. Formen Sie erneut eine Kugel, lassen Oberfläche bildet Klumpen. Sie sie 10 Minuten lang ruhen und be- ginnen Sie dann neu. Formen Sie den Teig in zwei Schritten, mit 5 Minuten Ruhezeit dazwischen. Die Schlitze im Baguette sind Der Teig ist klebrig: Es ist zu viel Formen Sie die Baguettes erneut, nicht sehr deutlich. Wasser in der Mischung. indem Sie etwas Mehl auf Ihre Hände geben, aber nicht auf den Teig oder die Arbeitsfläche, falls möglich. Die Schneidklinge ist nicht Verwenden Sie die mitgelieferte scharf genug. Schneidklinge oder ein sehr scharfes feines Wellenschliffmesser. Sie waren beim Schneiden Machen Sie eine schnelle, genaue Sch- zu zögerlich. neidbewegung. Die Schlitze tendieren dazu, Der Teig ist zu klebrig: Es ist zu Ihre Mischung war nicht erfolgreich.
  • Seite 85 • Der Teig ist übergelaufen: die Zutatenmenge ist zu groß, vor allem der Flüssigkeitsanteil. Die Mengenangaben der Rezepte einhalten. GARANTIE • Dieses Gerät ist nur für den • Lesen Sie die Anleitung zu Ihrer eigenen Haushaltsgebrauch gedacht. Bei einer Sicherheit sorgfältig durch, bevor Sie das Verwendung, die nicht der Anleitung Gerät erstmals in Betrieb nehmen: Moulinex entspricht, übernimmt der Hersteller keine übernimmt keine Haftung, wenn das Gerät Haftung und die Garantie erlischt. nicht der Anleitung entsprechend verwendet wird. UMWELT • Gemäß den geltenden Vorschriften müssen Abschneiden des Stromkabels sicherstellen, Sie vor Entsorgung Ihres Geräts am Ende dass es nicht mehr verwendet werden kann.
  • Seite 86: Consigli Pratici

    DESCRIZIONE 1 - coperchio con oblò g - spia di funzionamento 2 - pannello comandi 3 - cestello per il pane a - display 4 - miscelatore b - interruttore on/off 5 - dosatore graduato c - selezione del peso 6 - cucchiaino da caffè/cucchiaio da d - tasti di regolazione dell’avvio programmato minestra 7 - a ccessorio “a gancio” per estrarre il e di regolazione del tempo per il programma miscelatore e - selezione della doratura 8 - supporto cottura baguette + 2 stampi f - scelta dei programmi antiaderenti per baguette 9 - lama per incidere + pennello CONSIGLI PRATICI Preparazione > Zucchero > Farina prima metà dose 1 Leggere attentamente le istruzioni per l’uso...
  • Seite 87: Prima Del Primo Utilizzo

    PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari • Pulite tutti gli elementi e l’apparecchio con accessori sia all’interno che all’esterno un panno umido. dell’apparecchio - A. Avvertenza: attenzione alla lama per incidere la baguette, è estremamente affilata. Maneggiarla con cura. AVVIO RAPIDO • Svolgere completamente il cavo. Collegare • Chiudere il coperchio. Collegate la macchina del l’apparecchio solamente ad una presa con pane alla presa elettrica. Dopo il bip sonoro, sul...
  • Seite 88 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DEL PANE Per ogni programma viene visualizzata una 6. Pane integrale. Il programma Pane integrale regolazione predefinita. Dovete pertanto deve essere selezionato quando si utilizza la selezionare manualmente le regolazioni farina integrale. desiderate. 7. Pane dolce. Il programma Pane dolce è Selezione di un programma adatto alle ricette che contengono più grassi e zucchero. Se utilizzate preparati per brioche La scelta di un programma avvia una serie di fasi o panini al latte pronti all’uso, il volume che si susseguono automaticamente le une dopo...
  • Seite 89 b) per riscaldare o rendere croccante del pane preimpostato di 1000 g. Il peso è dato a titolo già cotto e raffreddato, indicativo. Per maggiore precisione consultate la c) per ultimare una cottura in caso lista delle ricette. I programmi 3, 9, 11, 12, 13, d’interruzione prolungata dell’alimentazione 14, 15 non sono provvisti di regolazione del peso. di corrente elettrica durante un ciclo di Per i programmi 1 e 2 è possibile scegliere tra due preparazione del pane. pesi diversi: Non lasciate la macchina del pane senza - 400 g per una sola infornata (4 baguette), la sorveglianza quando è in funzione il spia luminosa si accende in corrispondenza del programma 11. Per interrompere il ciclo peso di 500 g;...
  • Seite 90 Mantenimento al caldo A fine cottura, il preparato viene mantenuto al caldo automaticamente per un’ora. Una spia Permette di mantenere il pane caldo dopo la luminosa si accende. Il display si mantiene a cottura. Tuttavia si consiglia di sfornare 0:00 durante l’ora di mantenimento al caldo e subito il pane a fine cottura. i 2 led del timer lampeggiano. Alla fine del Per i programmi 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, ciclo l’apparecchio si ferma automaticamente potete lasciare il preparato nell’apparecchio. dopo l’emissione di piu’ bip. FUNZIONE AVVIO PROGRAMMATO Potete impostare l’avvio programmato Es.: sono le 20.00 e volete che il pane sia dell’apparecchio fino a 15 ore, ottenendo pronto il giorno successivo alle 7.00.
  • Seite 91 GLI INGREDIENTI I grassi e l’olio: i grassi rendono il pane più Si consiglia l’utilizzo di una farina di tipo 00, salvo diverse indicazioni nella ricetta. morbido e più saporito. Inoltre si manterrà Qualora utilizziate miscele di farina speciali meglio e più a lungo. Troppi grassi rallentano per pane o brioche o pane al latte, non la lievitazione. Se utilizzate il burro, tagliatelo superate in alcun caso 750 gr.
  • Seite 92: Pulizia E Manutenzione

    Equivalenze quantità/peso tra lievito secco e > congelare le pepite di cioccolato affinché lievito fresco : non si sciolgano durante la lavorazione, > sgocciolare bene gli ingredienti molto lievito secco (in c) umidi o molto grassi (olive, ad esempio), 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 asciugarli con carta assorbente e infarinarli lievito fresco (in g) leggermente per incorporarli meglio e...
  • Seite 93 PREPARAZIONE E REALIZZAZIONE DELLE BAGUETTE Per questa preparazione saranno necessari tutti gli accessori previsti per questa funzione: 1 supporto cottura baguette (8), 2 stampi antiaderenti per la cottura (8), 1 lama per incidere la baguette (9) e 1 pennello (9). 1.
  • Seite 94 rivolta verso il basso. • Inserire il supporto cottura baguette nella macchina del pane al posto del cestello. • Per un risultato ottimale, incidete la parte per • Premete nuovamente il tasto superiore delle baguette in diagonale riavviare il programma e iniziare la cottura utilizzando un coltello con lama dentellata delle baguette. o l’apposita lama inclusa per ottenere un • Alla fine del ciclo di cottura: taglio di 1 cm. nel caso di una infornata da 4 baguette - Scollegate la macchina del pane. Estraete il supporto cottura baguette. Utilizzate sempre guanti isolanti perché il supporto è...
  • Seite 95 LE RICETTE Per ogni ricetta, rispettate l’ordine degli ingredienti indicati. A seconda della ricetta scelta e del programma selezionato, potete consultare la tabella riassuntiva dei tempi di preparazione (pagine 184-187) e seguire le tappe dei diversi cicli. c > cucchiaino da caffè - C > cucchiaio da minestra PROG. 1 - BAGUETTE PROG.
  • Seite 96 PROG. 10 - PANE SENZA SALE PROG. 12 - PASTA LIEVITATA 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. A cqua 200 ml 270 ml 365 ml 1. A cqua 160 ml 240 ml 320 ml 2. F arina 00 350 g 480 g 620 g 2. O lio di oliva...
  • Seite 97 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PER MIGLIORARE LE VOSTRE RICETTE 1. Per i tipi di pane Non ottenete Pane Pane afflosciato Pane non Crosta non Bordi scuri ma Superficie il risultato atteso? troppo dopo aver abbastanza abbastanza pane non infarinata Consultate questa tabella lievitato lievitato troppo...
  • Seite 98 Non ottenete il risultato CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE atteso? Consultate questa tabella di riferimento. L’impasto si strappa o diventa L’impasto è stato lavorato Formate nuovamente una palla, granuloso in superficie. troppo. lasciatela riposare per 10 minuti prima di ricominciare dall’inizio. Date nuovamente la forma, procedete in 2 fasi con un intervallo di 5 minuti di riposo tra l’una e l’altra. Le incisioni effettuate non L’impasto è appiccicoso: Date nuovamente la forma alle sono ben definite. avete versato troppa acqua baguette infarinandovi leggermente nell’impasto. le mani, evitando di infarinare, se possibile, il piano di lavoro e l’impasto. La lama non è sufficientemente Utilizzate la lama in dotazione o, in affilata. mancanza di questa, un coltello con microdentatura molto tagliente. Le vostre incisioni sono troppo Incidente con un movimento secco, leggere.
  • Seite 99: Garanzia

    AMBIENTE Conformemente alla normativa in vigore, alimentazione prima di gettare l’apparecchio. l’apparecchio dismesso deve essere reso inutilizzabile: scollegate e tagliate il cavo di Imparate a dare forma alle baguette grazie a un filmato dettagliato scaricando il video dai seguenti siti Internet: www.moulinex.fr / www.moulinex.com...
  • Seite 100: Consejos Prácticos

    DESCRIPCIÓN 1 - tapa con ventanita 3 - cuba de pan 2 - cuadro de mandos 4 - mezclador a - pantalla de visualización 5 - vaso graduado b - botón puesta en marcha/parada 6 - cucharada de café/ cucharada c - selección del peso sopera d - botones de ajuste de puesta en marcha diferida 7 - accesorio “gancho” para y de ajuste del tiempo del programa 11 retirar el mezclador e - selección del dorado 8 - soporte para cocción de baguettes f - selección de programas + 2 placas antiadherentes para g - indicador luminoso de funcionamiento baguettes 9 - accesorio decorador + pincel CONSEJOS PRÁCTICOS Preparación Azúcar Harina (primera mitad) 1. Lea atentamente el modo de empleo: en ésta Leche en polvo...
  • Seite 101: Antes De La Primera Utilización

    ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN • Retire todos los embalajes, pegatinas o • Limpie todos los elementos y el aparato con accesorios tanto de dentro como de fuera un paño húmedo. del aparato - A. Advertencia: atención, el accesorio decorador es muy cortante. Tenga cuidado al manipularlo. PUESTA MARCHA RÁPIDA • Desenrosque completamente el cable. Sólo • Cierre la tapa. Conecte la máquina conecte el aparato a un enchufe con toma panificadora. Una vez que suene la señal de tierra.
  • Seite 102 UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA Para cada programa, se visualizará un blanco tradicional francés, con la miga más ajuste por defecto. Deberá seleccionar alveolada. manualmente los ajustes deseados. 6. Pan integral. El programa Pan integral Selección de un programa se debe seleccionar cuando utilice harina para pan integral. La selección de un programa activa una 7.
  • Seite 103 b) para calentar o hacer pan crujiente ya Consulte el detalle de las recetas para más cocido y frío, información. Los programas 3, 9, 11, 12, 13, c) para acabar una cocción en caso de 14, 15 no poseen el ajuste del peso. Para los corte de corriente prolongada durante un programas 1 y 2, podrá seleccionar dos pesos: ciclo de pan. - 4 00 g en una hornada (4 baguettes); se La máquina panificadora debe supervisarse encenderá el testigo visual junto al indicador durante la utilización del programa 11. de peso de 500 g;...
  • Seite 104 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, puede dejar durante la hora de mantenimiento en caliente y los 2 puntos del reloj parpadearán. Al final la preparación en el aparato. Un ciclo de mantenimiento en caliente de una hora se del ciclo el aparato se parará automáticamente activará automáticamente después de la después de la emisión de varios bips sonores. cocción. La pantalla permanecerá en 0:00 PROGRAMA DIFERIDO Puede programar el aparato para tener su una presión larga, el tiempo desfila de manera...
  • Seite 105 LOS INGREDIENTES Las materias grasas y el aceite : las materias mejor que una harina estándar. En caso de utilización de mezclas de harinas especiales grasas hacen que el pan sea más esponjoso y para pan o bollo o pan de leche, no exceda sabroso. Se conservará también mejor y por más 750 g de pasta en total. tiempo. Demasiada grasa ralentiza la subida de hora utilizar...
  • Seite 106: Limpieza Y Mantenimiento

    Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) : pequeñas esferas) debe mezclarse con un poco de agua tibia antes de ser utilizada. Escoger puede personalizar sus recetas con todos los una temperatura próxima a 37 °C, por debajo ingredientes adicionales que desee teniendo de esta temperatura será menos eficaz y, por cuidado de: encima de ella, corre el riesgo de perder su > respetar la señal sonora para añadir actividad. Respete las dosis prescritas y piense ingredientes, sobre todo los más frágiles, en multiplicar las cantidades si utiliza la > las semillas más sólidas (como el lino o levadura fresca (ver la tabla de equivalencias el sésamo) pueden incorporarse desde el a continuación).
  • Seite 107 PREPARACIÓN Y ELABORACIÓN DE BAGUETTES Para elaborar esta receta, necesitará todos los accesorios destinados a esta función: 1 soporte para cocción de baguettes (8), 2 placas antiadherentes para cocción de baguette (8), 1 accesorio decorador (9) y 1 pincel (9). 1.
  • Seite 108 Podrá variar el sabor de sus panes ade- • Humedezca generosamente la parte superior rezándolos. Para ello, bastará con humede- de las baguettes con el pincel incluido, evi- cer los pedazos de masa y, a continuación, tando que se acumule agua en las placas rebozarlos en granos de sésamo o semillas antiadherentes. de amapola.
  • Seite 109 LAS RECETAS Para cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la receta elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de preparación (página 184-187) y seguir el desglose de los diferentes ciclos. c de c = cucharada de café - c s = cucharada sopera PROG. 1 - BAGUETTE PROG. 2 - BAGUETTE DULCE Para elaborar entre 4 y 8 baguettes de 100 g Para elaborar entre 4 y 8 baguettes de 100 g aproximadamente...
  • Seite 110 PROG. 10 - PAN SIN SAL PROG. 12 - MASA PARA PAN 500 g 750 g 1000 g MASA PARA PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. A gua 200 ml 270 ml 365 ml 1. A gua 160 ml 240 ml 320 ml 2. H arina T55 350 g 480 g 620 g...
  • Seite 111 GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS 1. Para panes ¿No ha obtenido Pan hundido Pan que no Corteza que Lados quemados Lados y parte el resultado esperado? demasiado después de haber ha subido no se ha dorado pero el pan no está superior Esta tabla le ayudará...
  • Seite 112 ¿No ha obtenido el resultado POSIBLE CAUSA SOLUCIONES esperado? Esta tabla le ayudará a obtenerlo. La masa se rompe o su Ha trabajado demasiado la Vuelva a hacer una bola con ella, superficie se vuelve granulosa. masa. déjela reposar durante 10 min. y vuelva a empezar desde el principio. Lleve a cabo el moldeado en 2 pasos, dejando en medio un tiempo de re- poso de 5 min. Los cortes realizados La masa está pegajosa: Repita el paso de moldeado de las en el pedazo de masa ha añadido demasiada agua baguettes enharinándose ligeramente las manos, pero no la masa ni la no son limpios. a la receta. encimera si es posible. La cuchilla no está s Utilice la cuchilla incluida o, en su defecto, un cuchillo microdentado uficientemente afilada. que corte bien. Los cortes no se han realizado Realice los cortes con un movimiento con decisión.
  • Seite 113: Medio Ambiente

    • Lea detenidamente las instrucciones de uso para uso doméstico y en el hogar. En caso antes de utilizar el aparato por primera vez: de uso inadecuado o no conforme con las un uso no conforme con las instrucciones instrucciones de uso, la marca se eximirá de eximirá a Moulinex de cualquier toda responsabilidad y la garantía quedará responsabilidad. anulada. MEDIO AMBIENTE • De acuerdo con la normativa vigente, desenchufe el aparato y córtele el cable cualquier aparato que ya esté fuera de uso...
  • Seite 114: Conselhos Práticos

    DESCRIÇÃO 1 - tampa com janela de observação 3 - cuba do pão 2 - painel de comandos 4 - pá misturadora a - ecrã de visualização 5 - copo graduado b - botão ligar/desligar 6 - Colher doseadora dupla (café/sopa) c - selecção do peso 7 - acessório “gancho” para d - botões de regulação de início diferido e retirar a pá misturadora 8 - suporte cozedura baguetes de regulação do tempo para o programa 11 e - selecção do nível de tostagem + 2 placas antiaderentes f - selecção dos programas para baguetes g - indicador luminoso de funcionamento 9 - acessório para vincos + pincel CONSELHOS PRÁTICOS Preparação > Ingredientes específicos sólidos > Farinha segunda metade 1 Leia com atenção o manual de instruções : não se > Fermento faz pão nesta máquina como se faz o pão à mão!
  • Seite 115: Antes Da Primeira Utilização

    ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Retire todas as embalagens, autocolantes ou • Limpe os elementos e o aparelho com um acessórios tanto no interior como no exterior pano húmido. do aparelho - A. Aviso: atenção: o acessório para vincos é extremamente afiado. Manuseie-o com cuidado. ARRANQUE RÁPIDO • Desenrole o cabo e ligue a ficha à tomada • Feche a tampa. Ligue a ficha à tomada e com terra incorporada.
  • Seite 116 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE FAZER PÃO Para cada programa, é exibida no visor 6. Pão integral. O programa Pão integral uma regulação por defeito. Terá, pois, de destina-se a ser seleccionado quando se seleccionar manualmente as regulações usa farinha para pão integral. pretendidas. 7. Pão doce. O programa Pão doce adapta-se Selecção de um programa às receitas que contêm maior quantidade de matérias gordas e açúcar. Se utilizar...
  • Seite 117 pães já cozidos e arrefecidos, 1000 g. O peso é dado a título indicativo. Para c) para terminar a cozedura no caso de uma maior precisão, consulte as receitas de uma falha de corrente prolongada durante forma mais pormenorizada. Os programas 3, 9, um ciclo de pão. 11, 12, 13, 14, 15 não possuem a regulação A máquina de fazer pão não pode ser do peso. Para os programas 1 e 2 , pode deixada sem vigilância no decorrer da seleccionar dois pesos: utilização do programa 11.
  • Seite 118 Para os programas 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, 0:00 no decorrer do período de manutenção do pode deixar a preparação no aparelho. Um ciclo pão quente e os 2 pontos do temporizador de manutenção do pão quente com a duração piscam. No final do ciclo, o aparelho pára de uma hora activa-se automaticamente no automaticamente após a emissão de vários final da cozedura. O visor continua a exibir sinais sonoros. PROGRAMA DIFERIDO Pode programar o aparelho de forma a em incrementos de 10 minutos.
  • Seite 119 OS INGREDIENTES As matérias gordas e o óleo : as matérias farinha T55, salvo indicação em contrário nas receitas. No caso de utilização de gordas tornam o pão mais mole e saboroso. preparações prontas a utilizar para pão, Também se conserva melhor e por mais tempo. brioche e pão-de-leite, não ultrapasse os Gordura a mais atrasa a levedura. Se utilizar 750 g de massa no total.
  • Seite 120: Limpeza E Manutenção

    Equivalências quantidade/peso entre o fermento > os grãos mais sólidos (como o linho ou o seco e o fermento fresco: sésamo) podem ser incorporados desde o início do processo de amassar por forma Fermento seco (em c.c.) a facilitar a utilização da máquina (início 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 diferido, por exemplo), Fermento fresco (em g)
  • Seite 121 PREPARAÇÃO E REALIZAÇÃO DE BAGUETES Para esta preparação, é necessário um conjunto de acessórios dedicados a esta função: 1 suporte de cozedura de baguetes (8), 2 placas antiaderentes para cozedura (8), 1 acessório para vincos (9) e 1 pincel (9). 1.
  • Seite 122 A selagem das baguetes deve situar-se na • Instale o suporte de baguetes na máquina parte inferior. de pão no lugar da cuba. • Prima novamente a tecla para reiniciar o • Para obter um resultado excelente, faça programa e iniciar a cozedura das baguetes. incisões na parte superior das baguetes • No final do ciclo de cozedura, tem 2 na diagonal com uma lâmina ou com o hipóteses: acessório para vincos fornecido para obter Numa fornada de 4 baguetes...
  • Seite 123 AS RECEITAS Respeite sempre a ordem dos ingredientes indicados em cada uma das receitas. Consoante a receita escolhida e o programa correspondente, poderá consultar o quadro recapitulativo dos tempos de preparação (páginas 184-187) e seguir a composição dos diferentes ciclos. c.c. = colher de café - c.s. = colher de sopa PROG.
  • Seite 124 PROG. 10 - PÃO SEM SAL PROG. 12 - MASSAS LEVEDADAS 500 g 750 g 1000 g MASSA DE PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Á gua 200 ml 270 ml 365 ml 1. Á gua 160 ml 240 ml 320 ml 2. F arinha T55 350 g 480 g 620 g...
  • Seite 125 GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS PARA MELHORAR AS SUAS RECEITAS 1. Para os pães Não consegue obter o Pão Pão abateu Pão não Côdea não Lados acastanhados Lados e parte resultado esperado? demasiado depois de ter suficiente- suficiente- mas pão não de baixo Este quadro ajuda-o levedado...
  • Seite 126 Não consegue obter o resultado CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÕES esperado? Este quadro ajuda-o a orientar-se. A massa rasga-se ou fica A massa foi demasiado Faça uma nova bola, deixe repousar com a superfície granulosa. durante 10 min antes de começar trabalhada. desde o início. Proceda à preparação em 2 etapas com 5 min de repouso a meio. As incisões no pedaço de A massa cola: deitou demasiada Recomece a etapa de preparação das massa não são abertas. água na receita. baguetes colocando um pouco de farinha nas mãos, mas não na massa nem na bancada, se possível. A lâmina não está Utilize a lâmina fornecida ou, se não for possível, uma lâmina suficientemente afiada. micro-dentada bastante afiada. As suas incisões apresentam Faça a incisão com um movimento demasiada hesitação. rápido, sem hesitação. As incisões têm tendência A massa colava demasiado: A receita não foi bem-sucedida;...
  • Seite 127 AMBIENTE • De acordo com a regulamentação em vigor, desligue e corte o cabo antes de deitar fora qualquer aparelho que não seja utilizado o aparelho. deve ser definitivamente inutilizado: Encontre um filme detalhado sobre a preparação de baguetes transferindo as instruções de utilização filmadas nos seguintes sites da Internet: www.moulinex.fr / www.moulinex.com...
  • Seite 128: Practical Advice

    DESCRIPTION 1 - lid with window 3 - bread pan 2 - control panel 4 - kneading paddle a - display screen 5 - graduated beaker b - on/off button 6 - teaspoon measure/tablespoon measure c - weight selection 7 - hook accessory for lifting d - buttons for setting delayed start out kneading paddle 8 - baguette baking rack and adjusting the time for programmes 11 e - select crust colour + 2 non-stick baguette baking trays f - choice of programmes 9 - finishing blade + brush g - operating indicator light PRACTICAL ADVICE Preparation > Flour, first half > Powdered milk 1 Please read these instructions carefully: the > Specific solid ingredients method for making bread with this appliance > Flour, second half...
  • Seite 129: Quick Start

    BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME • Remove the accessories and any stickers either • Clean all of the parts and the appliance itself inside or on the outsid of the appliance - A. using a damp cloth. Warning: The finishing blade is very sharp. Handle it with care. QUICK-START • Fully unwind the power cord and plug it into gently clockwise and it will lock into place an earthed socket. -F-G. • A slight odour may be given off when used • Close the lid. Plug in the breadmaker and switch for the first time. it on. You will hear a beep, and programme 1 will be displayed by default, i.e. 800 g, medium • Remove the bread pan by lifting the handle browning. To access programme 4, press the and turning the bread pan slightly anti- button three times -H.
  • Seite 130 USING YOUR BREADMAKER A default setting is displayed for each 6. Wholemeal Bread. Wholemeal Bread programme. You will therefore have to Programme is used to make whole wheat bread using whole wheat flour. select the desired settings manually. Selecting a programme 7. Sweet Bread. The Sweet Bread programme is for recipes containing more sugar and Choosing a programme triggers a series of fat such as brioches and milk breads If you steps which are carried out automatically one are using special flour blends for brioche...
  • Seite 131 c) to finish cooking in case of a prolonged For programmes 1 and 2, you can select two weight options: electricity cut during a bread baking - 400 g for one batch (4 baguettes), the light cycle. indicator against the 500 g setting comes on; The breadmaker should not be left unattended when using programme 11. - 800 g for two batches (8 baguettes), the light indicator against the 1,000 g setting comes on. To interrupt the cycle before it is finished, the programme can be stopped manually Press the button to set the chosen product by holding down the button. - 500 g, 750 g or 1000 g. The indicator light against the selected setting comes on. 12. Bread Dough. The Bread Dough programme Selecting the crust colour does not bake. It is a kneading and rising programme for all leavened doughs such as...
  • Seite 132 Warming the appliance. A one-hour warming cycle automatically follows baking. During the hour Keeps the bread warm after baking. It is for which the bread is kept warm, the display recommended that the bread should be shows 0:00 and the dots on the timer flash. turned out promptly after baking, however. At the end of the cycle, the appliance stops For programmes 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, automatically after several sound signals.
  • Seite 133 INGREDIENTS Fats and oils: fats make the bread softer Follow the manufacturer’s instructions when using these flour blends. and tastier. It also stores better and longer. Too much fat slows down rising. If you use Sifting the flour also affects the results: the butter, cut it into tiny pieces so that it is more the flour is whole (i.e. the more of the distributed evenly throughout the preparation, outer envelope of the wheat it contains), the or soften it. You can substitute 15g butter for...
  • Seite 134: Cleaning And Maintenance

    Additives (dried fruit or nuts, olives.): add > to thoroughly drain very moist or very fatty a personal touch to your recipes by adding ingredients (olives, for example), dry them whatever ingredients you want, taking care: in kitchen towel and lightly flour them so > to add following the beep for additional that they are evenly incorporated into the ingredients, especially those that are fragile dough, such as dried fruit, > not to add too large a quantity of additional > to add the most solid grains (such as linseed ingredients, especially cheese, fresh fruit or sesame) at the start of the kneading and fresh vegetables, as they can affect process to facilitate use of the machine the development of the dough, respect the...
  • Seite 135 PREPARING AND MAKING BAGUETTES For this recipe, you will need all the baguette accessories supplied: 1 baguette baking rack (8), 2 non-stick baguette baking trays (8), 1 finishing blade (9) and 1 brush (9). 1. Kneading and rising of the dough Note: • Plug in your breadmaker.
  • Seite 136 The seam side of the baguettes must be • Set the baguette rack in your breadmaker down. instead of the bread pan. button once again to resume • Press the • For optimal results, make 1 cm diagonal slits the program and start baking the baguettes. on the top of the baguettes with a serrated • At the end of the baking cycle, you have knife or the finishing blade supplied. 2 options: for a batch of 4 baguettes - Unplug the breadmaker. Remove the baguette rack. Always use oven mitts as the rack is very hot.
  • Seite 137 RECIPES For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated. Depending on the recipe chosen and the corresponding programme, you can take a look at the summary table of preparation times (pages 184-187) and follow the breakdown for the various cycles. tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon PROG.
  • Seite 138 PROG. 10 - SALT FREE BREAD PROG. 12 - LOAF COOKING 500 g 750 g 1000 g PIZZA DOUGH 500 g 750 g 1000 g 1. W ater 200 ml 270 ml 365 ml 1. W ater 160 ml 240 ml 320 ml 2. W hite bread flour T55 350 g 480 g 620 g 2. O live oil...
  • Seite 139 TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES 1. For bread Not getting the expected Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown rises after rising not rise but bread not golden and sides results? fully cooked too much too much enough enough floury...
  • Seite 140 Not getting the expected POSSIBLE CAUSE SOLUTIONS results? This table will help you. The dough tears easily or is The dough was worked too Form a ball again, let it rest for lumpy on the surface. much. 10 minutes and then start again from the beginning. Shape the dough in two steps, with a 5 minute rest between. The slits in the baguette are The dough is sticky: there is too Shape the baguettes again by flouring not very distinct. much water in the mixture. your hands lightly, but not the dough or the work surface if possible. The blade is not sharp enough. Use the finishing blade supplied or a very sharp fine-serrated knife. You were too hesitant when Use a quick, sharp cutting movement. cutting. The slits tend to close up or The dough is too sticky: there is Your mixture has not been successful, too much water in the mixture. start again. do not open out during baking.
  • Seite 141: Warranty

    • This appliance is designed only for household • Read the instructions for use carefully use; the manufacturer shall accept no before using your appliance for the first liability in the event of any use that does time: Moulinex shall accept no liability in not comply with the instructions and the the event of any use that does not comply warranty shall be invalidated. with the instructions. ENVIRONMENT • In accordance with applicable regulations,...
  • Seite 142 TANIMLAMA 1 - pencereli kapak 4 - karıştırıcı mikser 2 - kontrol paneli 5 - ölçekli bardak a - gösterge ekranı 6 - tatlı kaşığı/yemek kaşığı b - çalıştırma/durdurma düğmesi 7 - karıştırıcıları çıkarmak için c - ağırlık göstergesi k anca aksesuarı d - Program 11 için ileri zamana programlama 8 - b aget pişirme rafı + 2 yapışmaz e - kzarma seviyesi baget pişirme tepsisi f - program seçimi 9 - rötuş bıçağı + fırça g - çalışma göstergesi...
  • Seite 143 CIHAZI İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE • Cihazın içinde ve dışında bulunan tüm etiketleri, • Cihazın her yerini nemli bir bez yardımıyla silin. aksesuarları ve ambalaj ürünlerini çıkarın - A. Uyarı: Rötuş bıçağı çok keskindir. Tutarken dikkatli olun. HIZLI BAŞLANGIÇ • Kordonu çözünüz ve topraklı bir prize takınız. bip sesi duyacaksınız ve varsayılan olarak program 1 görüntülenecek örneğin, 800 g, orta • İlk kullanımda hafif bir koku hissedilebilir. derecede kızartma. Program 4’e erişmek için düğmesine üç kez basın - H. • Ekmek haznesini hafifçe yana eğin ve klipsini •...
  • Seite 144 EKMEK MAKİNENİZİN KULLANIMI Her program için, farklı bir program 5. Fransız Ekmeği. Fransız ekmeği programı seçilmediği taktirde otomatik olarak beliren geleneksel beyaz ve hafif Fransız ekmeği bir ayar vardır. Dolayısıyla, istenen ayarları hazırlamak için kullanılır. manüel olarak seçebilirsiniz. 6. Tam Buğday Ekmeği. Tam Buğday Ekmeği. programı, Tam Buğday unu kullanıldığında Program seçimi seçilmelidir.
  • Seite 145 c) bir ekmek çevrimi esnasında uzun süren flere bakın. 3, 9, 11, 12, 13, 14, 15 programlarının elektrik uzun süren elektrik kesintisinden ağırlık ayarı yoktur. sonra. Program 1 ve 2 için iki ağırlık seçeneğinden birini 11 numaralı programın kullanımı belirleyebilirsiniz: esnasında, ekmek makinesi gözetimsiz - b ir parti için 400 g (4 baget), gösterge ışığı 500 bırakılmamalıdır. g ayarında yanar; Kabuğun istenen rengi elde edildiğinde, - i ki parti için 800 g (8 baget), gösterge ışığı 1000 pişirme süreci bitmese dahi düğmesine g ayarında yanar; uzun bir basış ile program manüel olarak durdurulabilir.
  • Seite 146 Pişirme sonrası, bir saatlik bir sıcakta tutma Sıcak tutma çevrimi otomatik olarak olarak başlar. Sıcakta Pişirme sonrası ekmeğin sıcak tutulmasını tutma saati esnasında zamanlayıcı 0:00’da kalır sağlar. Bununla birlikte yine de, Pişirme ve zamanlayıcıdaki noktalar sürekli yanıp tamamlandığında ekmeğin kalıbından söner. Devrenin sonunda cihaz birkaç kez sesli çıkarılması tavsiye edilir. işaret verdikten sonra kendiliğinden durur.
  • Seite 147 MALZEMELER Yağlı maddeler ve sıvı yağ: yağlı maddeler Ekmek veya çörek veya sütlü ekmek için özel un karışımlarının kullanılması durumunda, ekmeği daha dolgun ve daha lezzetli kılarlar. Aynı hamurun ağırlığının toplamda 750 g’ı aşmaması zamanda, ekmeğin daha iyi ve daha uzun zaman gerekmektedir. Bu un karışımlarını kullanırken muhafaza edilmesini sağlar. Fazla yağlı madde, üretici tarafından sağlanan talimatlara uyun. kabarmayı yavaşlatır. Eğer tereyağı kullanırsanız, hazırlanan malzemeler içinde homojen biçi- Unun elenmesi de sonuçlar üzerine etki edecektir:...
  • Seite 148: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Kuru maya ile taze maya arasındaki miktar/ağırlık > sulu veya yağlı malzemeleri (örneğin zeytin) eşdeğerlikleri: tamamen süzmek için bir mutfak havlusuyla kurulayın ve hamurun içinde homojen bir şekilde Kuru maya (cm3 cinsinden) dağılmaları için hafifçe unlayın, 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > hamurun oluşumunun bozulmaması için Taze maya (gr cinsinden) fazla miktarlar eklemeyin, tariflerde belirtilen 9 13 18 22 25 31 36 40 45 miktarlara uyun, > Haznenin dışına katkı maddeleri düşürmeyin.
  • Seite 149 BAGET HAZIRLAMA VE PİŞİRME Bu tarif için cihazla verilen tüm baget aksesuarlarını kullanmanız gerekir: 1 baget pişirme rafı (8), 2 yapışmaz pişirme tepsisi (8), 1 rötuş bıçağı (9) ve 1 fırça (9). 1. Yoğurma ve hamurun kabarması • Ekmek yapma makinenizi prize takın. • Bip sesinden sonra, program 1 varsayılan - Yoğurma aşamasında hamurun tamamen olarak görüntülenir - H.
  • Seite 150 • Pişirme işleminin sonunda 2 seçeneğiniz • En iyi sonuçları elde etmek için tırtıklı bir vardır: bıçakla veya rötuş bıçağıyla bagetlerin lors d’une fournée de 4 baguettes üzerine 1 cm boyunda verev kesikler yapın. Bagetin tamamına bir makasla kesikler - E kmek yapma makinesini prizden yaparak da bagetlerinizde farklı dokular çekin. Baget rafını çıkarın. Raf çok sıcak elde edebilirsiniz.
  • Seite 151 TARIFLER Tariflerden her biri için, belirtilen malzeme sırasına uyun. Seçili tarife ve ilgili programa göre, hazırlık zamanları tekrar tablosuna (sayfa 184-187) bakabilir ve değişik çevrimlerin dağılımını izleyebilirsiniz. tk > tatlı kaşığı - yk > yemek kaşığı PROG. 1 - BAGET PROG. 2 - TATLI BAGET Yaklaşık 100 gr. 4 veya 8 baget yapmak için Yaklaşık 100 gr.
  • Seite 152 PROG. 10 - TUZSUZ EKMEK PROG. 12 - MAYALI HAMURLAR 500 g 750 g 1000 g PIZZA HAMURU 500 g 750 g 1000 g 1. Su 200 ml 270 ml 365 ml 1. Su 160 ml 240 ml 320 ml 2. Un T55 350 g 480 g 620 g 2. Zeytin yağı 1 yk yk 2 yk 3. Kuru maya tk 1 tk...
  • Seite 153 TARİFLERİNİZİ GELİŞTİRMENİZ İÇİN SORUN GİDERME KILAVUZU 1. Ekmek için Beklenen sonucu alamıyor Fazla Çok Yeterince Yeterince Kenarlar esmer Kenarları musunuz ? Bu tablo size kabarmış kabardıktan kabarmamış kızarmamış fakat ekmek ve üstü yardımcı olacaktır. ekmek sonra sönmüş ekmek kabuk yeterince unlu ekmek pişmemiş...
  • Seite 154 Beklenen sonucu alamıyor OLASI NEDEN ÇÖZÜM musunuz ? Bu tablo size yardımcı olacaktır. Hamur hemen yırtılıyor veya Hamurla çok uzun süre Hamuru tekrar yuvarlak hale getirin 10 yüzeyi pütürlü. çalışılmış. dakika dinlendirin ve hamuru şekillendirmeye tekrar başlayın. Hamuru iki adımda şekillendirin ve adımlar arasında hamuru beş dakika dinlendirin. Bagetin üzerindeki kesikler Hamur çok yapışkan: karışım çok Ellerinizi hafifçe unlayın ama hamuru çok belirgin değil. fazla su içeriyor. veya tezgahı unlamayın ve bagetleri tekrar şekillendirin. Bıçak yeterince keskin değil. Verilen rötuş bıçağını veya keskin ve tırtıklı bir bıçak kullanın. Keserken tereddüt ettiniz. Hızlı, ve keskin hareketlerle kesin. Kesikler pişme sırasında Hamur çok yapışkan: karışım çok Karışım doğru bir şekilde açılmaz, aksine fazla su içeriyor. hazırlanmamış, baştan başlayın.
  • Seite 155 GARANTİ • Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak • Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce üzere tasarlanmıştır; cihazın talimatlara kullanma talimatlarını dikkatle okuyun: uyulmadan kullanılması durumunda üretici Cihazın talimatlara uyulmadan kullanılması sorumluluk kabul etmez ve garanti geçersiz durumunda Moulinex sorumluluk kabul kılınır. etmez. ÇEVRE • Yürürlükteki düzenlemeler kapsamında artık çekerek ve güç kordonunu keserek) kullanmayacağınız cihazı elden çıkarmadan getirilmesi gerekir.
  • Seite 156 .‫االستعمال•الذي•ال•يتقيد•باإلرشادات•الواردة‬ .‫الضمانة•عن•المنتج‬ ‫البيئة‬ •‫وف ق ً ا• للقوانين• سارية• المفعول،• فإنه• قبل• التخلص‬ •‫التأكد•بأنه•غير•قابل•إلعادة•االستعمال•وقطع•السلك‬ • .‫الكهربائي•التابع•له‬ •‫من• منتج• انتهى• وقت• استعماله• االفتراضي،• ي ُرجى‬ :‫يرجى مشاهدة الفيديو التفصيلي الذي يشرح طريقة تشكيل الباجيت، بتحميل الفيديو من الموقع التالي‬ www.moulinex.fr/ www.moulinex.com...
  • Seite 157 ‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫إن لم تحصل على النتائج المرجوة؟‬ .‫سيقوم هذا الجدول بمساعدتك‬ 10•‫ش ك ّ ل•الكرة•ثانية•واتركها•لترتاح•لمدة‬ ‫لقد• ع ُجنت•العجينة•أكثر•من•الالزم‬ •‫العجينة•تتمزق•بسهولة•أو•أن•سطحها•غير‬ ‫دقائق،•ثم•ابدأ•ثانية•من•البداية‬ ‫متجانس‬ •‫ش ك ّ ل•العجينة•على•خطوتين•مع•5•دقائق‬ ‫راحة•بينهما‬ •‫ش ك ّ ل•العجينة•مرة•ثانية،•ضع•قلي ال ً •من‬ •‫العجينة•لزجة.•يوجد•الكثير•من•الماء•في‬ ‫الشقوق•في•الباجيت•غير•واضحة•تما م ًا‬ •‫الطحين•على•يديك،•وليس•على•العجينة•أو‬ ‫المزيج‬...
  • Seite 158 ‫جدول إرشادي لتحسين الوصفات‬ ‫1 - للخبز‬ ‫القمة والجوانب‬ ‫الجوانب بنية‬ ‫التحميص ليس‬ ‫الخبز ال يرتفع‬ ‫الخبز يسقط‬ ‫الخبز يرتفع‬ ‫إن لم تحصل على النتائج‬ ‫مشبعة بالطحين‬ ‫ولكن الخبز غير‬ ‫ذهب ي ً ا كفاية‬ ‫كفاية‬ ‫بعد االرتفاع‬ ‫كثي ر ً ا‬ ‫المرجوة؟‬...
  • Seite 159 ‫برنامج 21 – طهي الرغيف‬ ‫برنامج 01 – خبز بدون ملح‬ ‫0001 جرام‬ ‫057 جرام‬ ‫005 جرام‬ ‫عجينة البيتزا‬ ‫0001 جرام‬ ‫057 جرام‬ ‫005 جرام‬ ‫023•مللتر‬ • ‫042•مللت ر‬ • ‫061•مللت ر‬ • ‫1.•ما ء‬ ‫563•مللتر‬ • ‫072•مللت ر‬ • ‫002•مللت ر‬ •...
  • Seite 160 ‫الوصفات‬ ‫لكل وصفة من الوصفات، تضاف المكونات حسب الترتيب المشار إليه تما م ً ا. وبحسب الوصفة المختارة وما يقابلها‬ ‫من برنامج، يمكنك أن تلقي نظرة على الجدول المختصر عن أوقات التحضير (صفحة 781-481) واتبع التعليمات‬ ‫ملعقة•صغيرة•=•م•ص•–•ملعقة•كبيرة•=•م•ك‬ .‫في مختلف الدورات‬ ‫برنامج...
  • Seite 161 •‫للحصول• على• نتائج• باهرة،• ت ُ عمل• فتحات• معينة‬ :‫عند نهاية دورة الخبز، يصبح لديك خيارين‬ • • .‫لدفعة ثانية من 4 أرغفة باجيت‬ •‫الشكل• بحجم• 1• سنتم• على• أعلى• الباجيت• بواسطة‬ •‫افصل• صانعة• الخبز• عن• التيار• الكهربائي.• ارفع‬ − .‫سكين•...
  • Seite 162 ‫تحضير وصنع الباجيت‬ )2( ‫لتحضير هذه الوصفة، سوف تدعو الحاجة إلى ملحقات الباجيت المرفقة: رف خبز الباجيت (8)، صينيتان‬ .)9( ‫لخبز الباجيت غير الصقتين (8)، شفرة واحدة (9) وفرشاة واحدة‬ .‫1 - العجن، ورفع العجينة‬ .‫أوصل•صانعة•الخبز•بالتيار•الكهربائي‬ • ‫مالحظة‬ •‫بعد• سماع• اإلشارة• الصوتية• (بيب)• سوف• ي ُعرض‬ •...
  • Seite 163 •‫> • •إلضافة• معظم• أنواع• الحبوب• (مثل• بذر• الكتان• أو‬ :‫التكافؤ في الكميات/الوزن بين الخميرة والخميرة الطازجة‬ •‫السمسم)• في• بداية• العجن• لتسهيل• استعمال• المنتج‬ .)‫الخميرة الجافة (بالملعقة الصغيرة‬ .)‫(مث ال ً :•بداية•التشغيل•المؤجل‬ 5 4.5 4 3.5 3 2.5 2 1.5 1 •‫>...
  • Seite 164 ‫المكونات‬ • ّ ‫الزيت والسمن:•السمن•(الدسم)•يجعل•الخبز•أرق ّ •وألذ‬ ،”‫”، “الطحين القوي‬T55“ ‫استخدم الطحين الفرنسي‬ ‫“طحين الخبز”، “طحين الخباز”، بد ال ً عن الطحين‬ •‫طع م ًا،•ويحفظ•الطعام•مدة•أطول.•الكثير•من•السمن•يبطئ‬ .‫العادي، ما لم يشار إلى طحين ٍ معين في الوصفة‬ •‫في•رفع•الخبز.•إذا•استعملت•الزبدة،•اقطعها•قط ع ًا•صغيرة‬ ‫إذا استعملت طحي ن ً ا جاهز ً ا لعمل الخبز، البريوش، أو‬ •‫لكي•تذوب•وتتوزع•بسرعة•وبالتساوي•في•التحضير،•أو‬...
  • Seite 165 ‫برنامج التشغيل المؤج ّ ل‬ ‫يمكنك برمجة المنتج لمدة 51 ساعة مسبقة ألي عملية‬ .‫صباح•يوم•غد‬ •، ‫•و‬ •‫برمج•المنتج•على•00:11•باستعمال•األزرار‬ ‫تريد أن يقوم بها، وفي الوقت الذي تريده. ال يمكن‬ •‫اضغط•على•الزر• •سوف• ي ُصدر•المنتج•مؤشرً ا•صوت ي ًا‬ ،12 ،11 ،8 ،3 ‫استعمال هذه الوظيفة في البرامج‬ •‫متبو...
  • Seite 166 .‫انتقاء لون التحميص‬ .‫انتقاء وزن الخبز‬ •.‫ض ُبط•لون•التحميص•االفتراضي•على•مستوى•الوسط‬ •‫ح ُدد• وزن• الخبز• المفترض• بـ• 0001• جرام.• ي ُعرض‬ •‫البرامج• 21،• 41،• 51• ال• يتوفر• فيها• ضبط• للون‬ •،9 •،3 •‫هذا• الوزن• من• باب• المعلومات• فقط.• البرامج‬ •‫11،•21،•31،•41،•51•ال•تتضمن•ضبط ً ا•للوزن.•في‬ .‫التحميص‬ .‫إمكانية•لثالثة•خيارات:•خفيف/متوسط/داكن‬...
  • Seite 167 ‫استعمال صانعة الخبز‬ .‫تنفيذ•الوصفة•األولى•لخبز•البريوش‬ ‫سوف ي ُ عرض لكل برنامج من البرامج ضبط افتراضي‬ •‫الخبز األبيض السريع.• برنامج• الخبز• األبيض‬ ‫مسبق. وبذلك يبقى عليك أن تختار الضبط الذي تريده‬ •.‫السريع،• م ُخصص• لوصفة• الخبز• األبيض• السريع‬ .‫يدو ي ً ا‬ •‫في•هذا•البرنامج،•ال•توجد•خيارات•من•حيث•الوزن‬...
  • Seite 168 ‫قبل استعمال المنتج للمرة األولى‬ •‫ي ُنظ ّ ف• المنتج• وجميع• أجزائه• بواسطة• قطعة• قماش‬ •‫ت ُ رفع• جميع• الملحقات،• و ت ُ نزع• جميع• الملصقات• من‬ • • .‫رطبة‬ .A•–•‫داخل•وخارج•المنتج‬ ‫تحذير: شفرة النهاية حادة النصل. ي ُ رجى التعامل معها‬ .‫بكل...
  • Seite 169 ‫وصف األجزاء‬ ‫غطاء•مع•نافذة•للرؤية‬ ‫مقالة•الخبز‬ ‫لوحة•التحكم‬ ‫ذراع•العجن‬ ‫•-•شاشة•عرض‬a ‫كوب•مدرّ ج•للقياس‬ ”‫•-•زر•“تشغيل/توقيف‬b ‫ملعقة•كبيرة•للقياس/ملعقة•صغيرة•للقياس‬ ‫ع ال ّ قة•(خط ّ اف)•ملحقة•لرفع•ذراع•العجن‬ ‫•-•انتقاء•الوزن‬c •‫•- • •مفاتيح• لضبط• التشغيل• المؤجّ ل• وتعديل• الوقت‬d •‫رف•خبز•الباجيت•+•(2)•صينية•خبز•الباجيت•غير‬ 11•‫للبرنامج‬ ‫الالصقة‬ ‫•-•انتقاء•لون•التحميص‬e ‫شفرة•النهاية•+•الفرشاة‬ ‫•-•خيارات•البرامج‬f ‫•-•مؤشر•ضوئي•للتشغيل‬g ‫نصائح عملية‬ ‫التحضير‬ ‫>•الطحين،•النصف•األول‬ ‫>•حليب•البودرة‬ •‫ي ُرجى•قراءة•واتباع•هذه•اإلرشادات•بعناية:-•أسلوب‬ ‫>•مكونات•جافة•محددة‬...
  • Seite 170 •‫بر• طبق• مقررات• مربوطه،• پيش• از• دور• انداختن‬ • .‫دوباره•مورد•استفاده•قرار•نخواهد•گرفت‬ •‫دستگاهی• که• به• پايان• چرخه• زندگی• خود• رسيده‬ .‫با دانلود نمودن فيلم های مربوط به شکل دادن باگت از وب سايت های زير، دستورات مربوطه را مشاهده نماييد‬ www.moulinex.fr/ www.moulinex.com...
  • Seite 171 ‫راه حـل‬ ‫دليل احتمالی‬ ‫به نتايج مورد انتظار نرسيده ايد؟‬ .‫اين جدول به شما کمک خواهد کرد‬ •‫به•دس ت •های•خود•کمی•آرد•بزنيد،•ولی•در‬ .‫بيش•از•اندازه•آب•در•بافت•خمير•است‬ •‫خمير•حالت•چسبندگی•دارد•و•شکل•دادن‬ •‫صورت•امکان•روی•خمير•يا•سطح•کار•آرد‬ .‫باگت•مشکل•است‬ •‫هنگام•اضافه•نمودن•آب•به•خمير،•دمای•آن‬ .‫نپاشيد.•شکل•دادن•به•باگت•را•ادامه•دهيد‬ .‫بيشتر•از•حد•باال•بوده•است‬ •‫دوباره•به•شکل•يک•گلوله•فرم•دهيد،•به‬ .‫خمير•بيش•از•اندازه•ورز•داده•شده‬ •‫خمير•به•راحتی•از•هم•گسسته•م ی •شود•و‬ •‫مدت•01•دقيقه•استراحت•دهيد،•سپس•بار‬ .‫سطح•ناهمواری•دارد‬ .‫ديگر•از•ابتدا•شروع•کنيد‬ •‫خمير•را•در•دو•مرحله•شکل•دهيد،•بين‬ .‫مراحل•5•دقيقه•استراحت•دهيد‬ •‫به•دس ت •های•خود•کمی•آرد•بزنيد•و•دوباره‬ •‫خمير•حالت•چسبندگی•دارد:•بيش•از•حد•آب‬...
  • Seite 172 ‫دستورالعمل عيب زدايی برای بهبود دستورهای غذا‬ ‫1. برای نان‬ ‫باال و‬ ‫کناره های نان‬ ‫قسمت ضخيم‬ ‫نان به اندازه‬ ‫افتادن نان پس‬ ‫بزرگ شدن‬ ‫به نتايج مورد انتظار‬ ‫کناره های نان‬ ،‫برشته است‬ ‫نان به اندازه‬ ‫کافی بزرگ‬ ‫از بزرگ شدن‬ ‫بسيار...
  • Seite 173 ‫برنامه 21 – پخت يک تکه نان‬ ‫برنامه 01 – نان بدون نمک‬ ‫0001 گرم‬ ‫057 گرم‬ ‫005 گرم‬ ‫پيتزا‬ ‫0001 گرم‬ ‫057 گرم‬ ‫نان بدون نمک 005 گرم‬ ‫061•ميل ی •ليت ر • 042•ميل ی •ليت ر • 023•ميل ی •ليتر‬ •...
  • Seite 174 ‫دستور خوراک پزی‬ ‫ذای منتخب و برنامه مربوطه، جدول زمان‬tbsp‫برای هر غذا، مواد را طبق دستور دقيق اضافه نماييد. طب‬ .‫تهيه غذا (صفحه 481-781) را رويت نموده و مراحل مختلف را دنبال کنيد‬ ‫ذاخوری‬tbsp‫.= قاش‬tbsp – ‫ايخوری‬tsp‫= قاش‬tsp ‫برنامه 2 – شيرين کننده باگت‬ ‫برنامه...
  • Seite 175 •‫به•جای•قابلمه•نان،•توری•سيمی•را•داخل•نا ن •ساز‬ • •‫جهت• دستيابی• به• نتيجه• بهتر،• با• يک• چاقوی‬ • .‫قرار•دهيد‬ •‫دندان ه •دار• و• يا• تيغه• برش• خود• دستگاه،• بر ش •هايی‬ •‫جهت•ادامه•برنامه،•دکمه• •را•يک•بار•ديگر•فشار‬ • .‫به•عمق•1•سانت ی •متر•بر•روی•باگ ت •ها•ايجاد•نماييد‬ .‫دهيد•تا•پخت•باگ ت •ها•شروع•گردد‬ :‫در پايان چرخه پخت، 2 انتخاب خواهيد داشت‬ •...
  • Seite 176 ‫آماده سازی و درست کردن باگت ها‬ ‫برای اين دستورالعمل، به تمام لوازم جانبی موجود، نياز خواهيد داشت: 1 توری سيمی پخت باگت (8)، 2 سينی‬ .)9( ‫نچسب پخت باگت (8)، 1 تيغه برش (9) و 1 برس‬ ‫1. زدن و حجيم شدن خمير‬ .‫نا...
  • Seite 177 •‫افزودنی ها (زيتون، تکه های گوشت، غيره):• شما‬ •‫• يا• کمتر،• خمير• باال‬C˚• 35 •‫با• حرارت• نزديک• به‬ •‫م ی •توانيد•مواد•مورد•نظر•را•به•ميزان•دلخواه•به•دستور‬ •‫نم ی •آيد،•حرارت•بيشتر•موجب•از•دست•رفتن•قدرت•باال‬ :‫غذايی•خود•اضافه•نماييد،•به•موارد•ذيل•توجه•کنيد‬ •‫آمدن•خمير•م ی •گردد.•مقادير•موجود•در•دستورالعمل•را‬ •‫> • •افزودن•مواد•اضافه•مخصوص ا ً •مواد•ترد•مانند•ميوه‬ •‫رعايت•نموده•و•به•خاطر•داشته•باشيد•که•در•صورت‬ ‫خشک‬ tsp‫استفاده•از•مخمر•تازه،•به•مقادير•اضافه•کنيد•(طب‬ •‫> • •افزودن• دان ه •های• سفت• (مانند• بذر• کتان• يا• کنجد)•ر‬ .)‫ارت•ذيل‬...
  • Seite 178 ‫مواد‬ French T55 flour(،( ‫استفاده از آردهای‬ •‫چربی و روغن:•چربی•موجب•نر م •تر•شدن•و•خوشمز ه •تر‬ ‫يا‬ ))Strong flour(، )Bread flour •‫شدن• نان• م ی •شود.• همچنين• موجب• انبار• شدن• بهتر• و‬ Standard flour ‫) را به‬Baker’s flour( •‫طوالن ی •تر•شدن•م ی •گردد.•چربی•بسيار•زياد•باعث•کندی‬ ‫ترجيح...
  • Seite 179 ‫استفاده از نان ساز‬ 15 ‫شما می توانيد دستگاه را برنامه ريزی نموده تا‬ •‫برای•مثال،•ساعت•8•بعدازظهر•است•و•شما•م ی •خواهيد‬ •‫که•نان•برای•ساعت•7•صبح•فردا•حاضر•باشد.•با•استفاده‬ ‫ساعت پيشاپيش شروع کرده و تدارکات برای ساعت‬ ‫مورد نظر آماده شود. اين عملکرد برای برنامه های‬ •‫•برنام ه •ريزی‬ •‫•و‬ •‫ساعت•00:11•را•با•کاربرد‬ •‫•...
  • Seite 180 ‫انتخاب رنگ پوست نان‬ •‫خمير تازه:• برنامه• 51• فقط• خمير• م ی •کند.• اين‬ .‫برنامه•برای•پاستا•استفاده•م ی •شود،•مثل•نودل‬ •‫به•طور•قراردادی،•رنگ•پوست•نان،•متوسط•انتخاب‬ ‫انتخاب وزن نان‬ •‫م ی •شود.• برنام ه •های• 21،• 41،• 51• فاقد• رنگ• زمينه‬ .‫هستند‬ •‫وزن• نان• با• پي ش •فرض• 0001• گرم• در• نظر• گرفته‬ •.‫سه•...
  • Seite 181 ‫استفاده از نان ساز‬ •،‫از•آرد•مخلوط•مخصوص•برای•شيرينی•و•کلوچه‬ ‫تنظيم پيش فرض برای هر برنامه ای نشان داده‬ ‫می شود. بنابراين شما بايد تنظيمات دلخواه را با دست‬ •‫از• جد• 057• گرم• فراتر• نرود.• توصيه• م ی •گردد‬ •‫جهت•تهيه•بريوش•برای•نخستين•بار،•رنگ•پوسته‬ .‫انتخاب کنيد‬ .‫روشن•را•انتخاب•نماييد‬ ‫انتخاب برنامه‬ •‫نان...
  • Seite 182 ‫قبل از استفاده از دستگاه برای اولين بار‬ •‫کليه•اجزا•و•خود•دستگاه•را•با•پارچه•مرطوب•تميز‬ • •‫وسايل• و• برچس ب •ها• را• از• داخل• و• خارج• دستگاه‬ • .‫نماييد‬ .A•–•‫خارج•کنيد‬ ‫هشدار: تيغه برش بسيار تيز می باشد. با احتياط جابجا‬ .‫نماييد‬ ‫شروع سريع‬ •‫سرپوش•را•ببنديد.•نا ن •ساز•را•به•برق•وصل•نموده•و‬ •...
  • Seite 183 ‫شرح اجزاء دستگاه‬ ‫سرپوش•با•پنجره‬ ‫ظرف•نان‬ ‫پانل•کنترل‬ ‫پدا ل •های•خميرگيری‬ ‫پياله•انداز ه •گيری‬ ‫•–•صفحه•نمايش‬a ‫ذاخوری‬tbsp‫قاش‬ •‫اندازه‬ •‫به‬ •‫پيمانه‬ ‫•–•دکمه•روشن•/•خاموش‬b ‫ايخوری‬tsp‫پيمانه•به•اندازه•قاش‬ ‫•–•انتخاب•وزن‬c ‫قالب•برای•بلند•کردن•پدا ل •های•خميرگيری‬ •‫• –• دکم ه •های• شروع• معوق• و• تنظيم• زمان‬d •‫توری•سيمی•پخت•باگت•+•2•سينی•نچسب•پخت‬ ‫باگت‬ 11•‫برای•برنامه‬ ‫تيغه•برش•+•برس‬ ‫•–•انتخاب•رنگ•قسمت•ضخيم‬e ‫•–•انتخاب•برنام ه •ها‬f ‫•–•المپ•سيگنال•فرآيند‬g ‫توصيه...
  • Seite 184 TABLEAU DES CYCLES - CYCLI TABEL - ZYKLENTABELLE - TABELLA DI CICLI - TABLA DE CICLOS - TABELA DE CICLOS - TABLE OF CYCLES - DEVİR TABLOLARI - ‫- جدول الدورات‬ ‫جدول چرخ ه ها‬ POIDS DORAGE TEMPS TEMPS DE FAÇONNAGE CUISSON 1ère CUISSON 2ème...
  • Seite 185 2:16 1:10 1:52 2:21 1:15 1:57 2:31 1:25 2:07 1:06 1:00 3:16 1:10 1:10 2:52 3:26 1:15 1:15 3:02 3:46 1:25 1:25 3:22 2:31 1:05 2:10 2:36 1:10 2:15 (400g) 2:41 1:15 2:20 1:26 1:00 3:36 1:05 1:05 3:15 3:46 1:10 1:10 3:25...
  • Seite 186 POIDS DORAGE TEMPS PREPARATION DE LA PATE CUISSON MAINTIEN EXTRA (Pétrissage-Repos-Levée) (h) TOTAL (h) AU CHAUD (h) GEWICHT BRUINING TOTALE TIJD VOORBEREIDING VAN HET DEEG BAKKEN WARMHOUDEN EXTRA (Kneden-Rust-Rijzen) (u) GEWICHT BRÄUNUNGS- ZEIT TOTAL TEIG ZUBEREITEN BACKEN WARMHALTEN EXTRA GRAD (Kneten-Ruhen-Gehen) (h) QUANTITÀ...
  • Seite 187 1:28 0:45 1:12 1:33 0:43 0:50 1:00 1:17 1000 1:38 0:55 1:22 1000 2:10 1:15 0:55 1:00 2:44 0:50 2:17 2:49 1:54 0:55 1:00 2:22 1000 2:54 1:00 2:27 0:10 0:10 1:10 1:10 1:19 1:19 0:52 1000 2:08 0:25 1:43 1:00 1:45 1:05...
  • Seite 190 2-5 - 44-57 6-9 - 58-71 10-13 - 72-85 14-17 - 86-99 18-21 - 100-113 22-25 - 114-127 26-29 - 128-141 30-33 - 142-155 37-34 - 169-156 41-38 - 183-170 Ref. NC00129042 www.moulinex.com...

Inhaltsverzeichnis