Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
home bread
www.moulinex.com
FR
EN
DE
ES
IT
TR
NL
DA
NO
SV
FI
AR
FA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Moulinex HOME BREAD XXL

  • Seite 1 www.moulinex.com...
  • Seite 4: Consignes De Securite

    DESCRIPTION 1 - couvercle avec hublot 3 - cuve à pain 2 - tableau de bord 4 - mélangeurs a - écran de visualisation 5 - gobelet gradué b - bouton départ/arrêt 6 a - cuillère à soupe c - sélection du poids b - cuillère à...
  • Seite 5 - par les clients des hôtels, motels et autres • Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils. environnements à caractère résidentiel, • N'utilisez pas l'appareil comme source de cha- - dans des environnements de type chambres leur. d’hôtes. • N'utilisez pas l'appareil pour cuire d'autres •...
  • Seite 6: Conseils Pratiques

    CONSEILS PRATIQUES Préparation Utilisation 1 Lisez attentivement le mode d’emploi : on ne • La préparation du pain est très sensible fait pas son pain dans cet appareil comme on aux conditions de température et d’humi- le fait à la main ! dité.
  • Seite 7: Avant La Premiere Utilisation

    AVANT LA PREMIERE UTILISATION • Enlevez tous les emballages, autocollants ou • Nettoyez tous les éléments et l'appareil avec accessoires divers à l’intérieur comme à l’ex- un linge humide. térieur de l’appareil - A. DEMARRAGE RAPIDE • Déroulez le cordon et branchez-le sur une •...
  • Seite 8 UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN Pour chaque programme, un réglage par dé- le paquet. La cuve devra être systématique- faut s’affiche. Vous devrez donc sélectionner ment nettoyée afin qu’il n’y ait pas de manuellement les réglages souhaités. risque de contamination avec d’autres fa- rines.
  • Seite 9 11. Pâtes levées. Le programme pâtes levées Les programmes 5, 9, 10, 11, 12, 13, 14 ne ne cuit pas. Il correspond à un programme possèdent pas le réglage du poids. Appuyez sur de pétrissage et de pousse pour toutes les la touche pour régler le poids choisi 750 g, pâtes levées.
  • Seite 10 Maintien au chaud l’appareil. Un cycle de maintien au chaud d'une heure s'enchaîne automatiquement après la Permet de garder le pain chaud après la cuis- cuisson. L’afficheur reste à 0:00 pendant son. Il est toutefois recommandé de démou- l’heure de maintien au chaud. Un signal sonore ler le pain dès la fin de la cuisson.
  • Seite 11 LES INGREDIENTS Les matières grasses et huiles : les matières tique, car la farine réagira aux fluctuations des grasses rendent le pain plus moelleux et plus conditions climatiques, en absorbant de l’hu- savoureux. Il se gardera également mieux et midité ou au contraire en en perdant. Utilisez plus longtemps.
  • Seite 12: Nettoyage Et Entretien

    votre boulanger. Sous forme fraîche ou sèche Les additifs (fruits secs, olives, etc) : vous instantanée, la levure doit être directement in- pouvez personnaliser vos recettes avec tous les corporée dans la cuve de votre machine avec ingrédients additionnels que vous souhaitez en les autres ingrédients.
  • Seite 13 GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES Vous n’obtenez pas Pain Pain affaissé Pain Croûte Côtés bruns Côtés le résultat attendu ? trop levé après avoir pas assez pas assez mais pain pas et dessus Ce tableau vous aidera trop levé levé...
  • Seite 14: Safety Recommendations

    DESCRIPTION 1 - lid with window 3 - bread pan 2 - control panel 4 - kneading paddles a - display screen 5 - graduated beaker b - on/off button 6 a - tablespoon measure c - weight selection b - teaspoon measure d - buttons for setting delayed start 7 - hook accessory for lifting and adjusting the time for programme 10...
  • Seite 15 - staff kitchen areas in shops, offices and • Do not place the appliance on other appli- other working environments; ances. - farm houses; • Do not use the appliance as a source of - by clients in hotels, motels and other heating.
  • Seite 16 PRACTICAL ADVICE Preparation Using 1 Please read these instructions carefully: the • Bread preparation is very sensitive to tem- method for making bread with this appliance perature and humidity conditions. In case is not the same as for hand-made bread. of high heat, use liquids that are cooler than usual.
  • Seite 17: Quick Start

    BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME • Remove the accessories and any stickers either • Clean all of the parts and the appliance itself inside or on the outsid of the appliance - A. using a damp cloth. QUICK-START •...
  • Seite 18 USING YOUR BREADMAKER A default setting is displayed for each pro- the packet. The trough must always be gramme. You will therefore have to select thoroughly cleaned to avoid any risk of the desired settings manually. contamination with other flours. In the case of a strictly gluten-free diet, take care Selecting a programme that the yeast used is also gluten-free.
  • Seite 19 12. Cake. Can be used to make pastries and indicator light against the selected setting cakes with baking powder. Only the weight comes on. of 1000 g is suitable for this programme. Selecting the crust colour 13. Jam. The Jam programme automatically By default, the colour of the crust is set at cooks jams and compots (stewed fruits) in MEDIUM.
  • Seite 20 DELAYED START PROGRAMME You can programme the appliance up to start For example, it is 8 pm and you want your 15 hours in advance to have your prepara- bread to be ready for 7 am the next morning. tion ready at the time you want. This func- Programme 11:00 using the .
  • Seite 21 INGREDIENTS Fats and oils: fats make the bread softer and cally sealed container, as flour reacts to fluc- tastier. It also stores better and longer. Too tuations in atmospheric conditions, absorbing much fat slows down rising. If you use butter, moisture or losing it.
  • Seite 22: Cleaning And Maintenance

    dried form, yeast should be added directly to Additives (dried fruit or nuts, olives.): add the baking pan of your breadmaker with the a personal touch to your recipes by adding other ingredients. Remember to crumble the whatever ingredients you want, taking care: fresh yeast with your fingers to make it dis- >...
  • Seite 23 TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES Not getting the expected Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown rises after rising not rise golden but bread not and sides results? too much too much enough enough fully cooked floury This table will help you.
  • Seite 24: Sicherheitshinweise

    BESCHREIBUNG 1 - abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster 3 - Backform 2 - Bedienfeld 4 - Mischhaken a - Anzeigefenster 5 - Messbecher b - Start / Stopp-Taste 6 a - Esslöffel c - Brotgröße b - Teelöffel d - Tasten für den verzögerten Start 7 - Zubehörteil „Haken“...
  • Seite 25 In diesen Fällen muss das Gerät zur nächsten • Das Gerät darf nicht auf andere Geräte ge- autorisierten Servicestelle gebracht werden, stellt werden. um jegliche Gefahr zu vermeiden. Bitte lesen • Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt Sie sich die Garantiebedingungen durch. werden.
  • Seite 26: Praktische Tipps

    PRAKTISCHE TIPPS Zubereitung Inbetriebnahme 1 Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchle- • Die Brotzubereitung ist sehr empfindlich sen: das Brotbacken mit dem Backautomaten gegenüber bestimmten Temperatur -und ist anders als die „manuelle“ Methode! Feuchtigkeitsbedingungen. heißen Tagen wird geraten, kältere Flüssigkeiten als 2 Alle Zutaten müssen Zimmertemperatur gewöhnlich zu verwenden.
  • Seite 27 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME • Verpackungen, Aufkleber und gesamtes Zube- • Reinigen Sie alle mitgelieferten Bestandteile hör innerhalb und außerhalb des Gerätes ent- sowie das Gerät selbst mit einem feuchten fernen - A. Schwamm. SCHNELLANLEITUNG • Rollen Sie das Stromkabel ab und schließen •...
  • Seite 28 GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN Für jedes Programm wird eine Voreinstellung werden, damit sie nicht mit anderen Mehl- angezeigt. Die gewünschten Einstellungen arten in Berührung kommt. Bei strenger werden manuell vorgenommen. glutenfreier Diät muss darauf geachtet wer- den, dass auch die verwendete Hefe kein Programmwahl Gluten enthält.
  • Seite 29 11. Hefeteig. Das Programm Hefeteig backt Sie die Taste , um das gewünschte Produkt nicht. Diese Einstellung knetet den Teig auf 750 g , 1000 g oder 1500 g einzustellen. und lässt ihn ruhen, damit er aufgehen Das Hinweislicht leuchtet neben der ausge- kann, z.B.
  • Seite 30: Zeitversetzte Programmierung

    Warmhalten Nach Ende des Backzyklus schaltet der Brot- backautomat automatisch auf Warmhalten (1 Zum Warmhalten nach dem Backzyklus. Es Stunde). Während dem Warmhaltemodus steht ist jedoch ratsam, das Brot gleich nach dem im Anzeigefenster 0:00 und ein Piepsignal er- Backen zu entfernen. tönt in regelmäßigen Abständen.
  • Seite 31: Die Zutaten

    DIE ZUTATEN Fett und Öl: Fette machen den Teig weicher gen der klimatischen Bedingungen, nimmt und geschmacksintensiver. Die Brote halten Feuchtigkeit auf oder, im Gegenteil, gibt Feuch- sich besser und über längere Zeit. Zuviel Fett tigkeit ab. Verwenden Sie bevorzugt backstar- verzögert allerdings den Gehprozess.
  • Seite 32: Reinigung Und Pflege

    schine gegeben und eingearbeitet. Vergessen Weitere Zutaten (Trockenfrüchte, Oliven, Sie jedoch nicht, die frische Hefe vor dem Bei- usw.): Sie können die Rezepte abwandeln und geben zwischen Ihren Fingern zu zerbröseln, Zutaten Ihrer Wahl dazugeben. Bitte beachten um sie gleichmäßig auf den gesamten Teig zu Sie dabei: verteilen.
  • Seite 33: Suchanleitung Für Technische Störungen

    FEHLERSUCHANLEITUNG UM IHRE REZEPTE ZU VERBESSERN Das Backergebnis Brot Brot zu stark Brot nicht Kruste Brot außen Oberseite zu stark aufgegangen, genug nicht braun, aber entspricht nicht Ihren aufgegangen dann aufgegangen braun innen nicht Seiten Erwartungen? zusamengefallen genug genuggebacken bemehlt Die folgende Tabelle kann Ihnen helfen.
  • Seite 34: Consejos De Seguridad

    DESCRIPCIÓN 1 - tapa con ventanita 3 - cuba de pan 2 - cuadro de mandos 4 - mezcladores a - pantalla de visualización 5 - vaso graduado b - botón puesta en marcha/parada 6 a - cucharada sopera c - selección del peso b - cucharada de café...
  • Seite 35 - Por los clientes de hoteles, moteles • No coloque el aparato sobre otros aparatos. y demás entornos de tipo residencial, • No utilice el aparato como fuente de calor. - En entornos de tipo casas de turismo rural. • No utilice el aparato para cocinar cualquier •...
  • Seite 36: Consejos Prácticos

    CONSEJOS PRÁCTICOS Preparación Orden general a respetar: Líquidos 1. Lea atentamente el modo de empleo: en (mantequilla, aceite, huevos, agua, leche) ésta máquina no se hace pan como se hace a mano! Azúcar Harina (primera mitad) 2. Todos los ingredientes utilizados deberán Leche en polvo estar a temperatura ambiente (salvo que se Ingredientes específicos sólidos...
  • Seite 37: Antes De La Primera Utilización

    ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN • Retire todos los embalajes, pegatinas o ac- • Limpie todos los elementos y el aparato cesorios tanto de dentro como de fuera del con un paño húmedo. aparato - A. PUESTA MARCHA RÁPIDA • Desenrosque completamente el cable. Sólo •...
  • Seite 38 UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA Para cada programa, se visualizará un ajuste nes específicas indicadas en el paquete. La por defecto. Deberá seleccionar manual- cuba deberá limpiarse sistemáticamente mente los ajustes deseados. para que no haya riesgo de contaminación con otras harinas. En caso de una dieta sin Selección de un programa gluten estricta, asegúrese de que la leva- dura utilizada tampoco contenga gluten.
  • Seite 39 11. Masa Para Pan. El programa Masa Para Pan para ajustar el producto elegido 750 g, no cuece. Corresponde a un programa de 1000 g o 1500 g. El indicador visual se encen- amasado y de subida para todas las masas derá...
  • Seite 40 Mantenimiento en caliente miento en caliente de una hora se activará au- tomáticamente después de la cocción. La pan- Permite guardar el pan caliente después de talla permanecerá en 0:00 durante la hora de la cocción. No obstante, recomendamos re- mantenimiento en caliente.
  • Seite 41 LOS INGREDIENTES Las materias grasas y el aceite : las materias harina reacciona a las fluctuaciones de las con- grasas hacen que el pan sea más esponjoso y diciones climáticas, absorbiendo la humedad o sabroso. Se conservará también mejor y por por el contrario perdiéndola.
  • Seite 42: Limpieza Y Mantenimiento

    nea, la levadura debe incorporarse directa- Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) : mente dentro de la cuba de su máquina con los puede personalizar sus recetas con todos los otros ingredientes. Sin embargo, piense siem- ingredientes adicionales que desee teniendo pre en desmenuzar la levadura fresca con sus cuidado de: dedos para facilitar su dispersión.
  • Seite 43 GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS ¿No ha obtenido Pan hundido Corteza que Lados Lados el resultado esperado? demasiado después de que no no se ha quemados pero y parte Esta tabla le ayudará subido haber subido ha subido dorado el pan no está...
  • Seite 44: Consigli Di Sicurezza

    DESCRIZIONE 1 - coperchio con oblò 3 - cestello per il pane 2 - pannello comandi 4 - miscelatori a - display 5 - dosatore graduato b - interruttore on/off 6 a - cucchiaio da minestra c - selezione del peso b - cucchiaino da caffè...
  • Seite 45 - dai clienti di alberghi, motel e altre • Non posizionate l'apparecchio su altri appa- strutture ricettive residenziali, recchi. - in ambienti tipo camere per vacanze. • Non utilizzate l'apparecchio come fonte di ri- • Scollegare l'apparecchio immediatamente scaldamento. dopo l'uso e prima di procedere alla pulizia. •...
  • Seite 46: Consigli Pratici

    CONSIGLI PRATICI Preparazione Utilizzo 1 Leggere attentamente le istruzioni per l’uso • La preparazione del pane è molto sensibile e utilizzare le proprie ricette: con questo ap- alle condizioni di temperatura e di umi- parecchio non si fa pane come quello fatto a dità.
  • Seite 47: Prima Del Primo Utilizzo

    PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari acces- • Pulite tutti gli elementi e l’apparecchio con sori sia all’interno che all’esterno dell’appa- un panno umido. recchio - A. AVVIO RAPIDO • Svolgere completamente il cavo. Collegare •...
  • Seite 48 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DEL PANE Per ogni programma viene visualizzata una spelta, ecc.). Seguite le indicazioni specifi- regolazione predefinita. Dovete pertanto che riportate sulla confezione. Il cestello selezionare manualmente le regolazioni deve essere pulito sistematicamente onde desiderate. evitare qualsiasi rischio di contaminazione con altre farine.
  • Seite 49 Per interrompere il ciclo prima della sua cativo. Per maggiore precisione consultate la conclusione, spegnete manualmente il pro- lista delle ricette. I programmi 5, 9, 10, 11, 12, gramma mediante una pressione prolungata 13, 14 non sono provvisti di regolazione del sul tasto peso.
  • Seite 50 Mantenimento al caldo caldo automaticamente per un'ora. Una spia lu- minosa si accende. Permette di mantenere il pane caldo dopo la Il display si mantiene a 0:00 durante l'ora di cottura. Tuttavia si consiglia di sfornare su- mantenimento al caldo. Un bip sonoro suona a bito il pane a fine cottura.
  • Seite 51 GLI INGREDIENTI I grassi e l'olio: i grassi rendono il pane più lizzate di preferenza una farina detta "di forza", morbido e più saporito. Inoltre si manterrà me- "panificabile" o "da panificazione" e non una glio e più a lungo. Troppi grassi rallentano la farina comune reperibile in commercio.
  • Seite 52: Pulizia E Manutenzione

    gli altri ingredienti. Ricordatevi comunque di Gli additivi (frutta secca, olive, ecc…) : po- sbriciolare bene il lievito fresco per facilitarne tete personalizzare le vostre ricette aggiun- l’emulsione. Solo il lievito secco attivo (sotto gendo i vostri ingredienti preferiti stando forma di piccole sfere) deve essere mescolato attenti a: con un po’...
  • Seite 53 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PER MIGLIORARE LE VOSTRE RICETTE Non ottenete Pane Pane Pane non Crosta non Bordi scuri Superficie troppo afflosciato abbastanza abbastanza ma pane non infarinata il risultato atteso? lievitato dopo aver lievitato dorata abbastanza Consultate questa tabella lievitato troppo cotto di riferimento.
  • Seite 54: Güvenli̇k Öneri̇leri̇

    TANIMLAMA 1 - pencereli kapak 3 - ekmek haznesi 2 - kontrol paneli 4 - karıştırıcı mikser a - gösterge ekranı 5 - ölçekli bardak b - çalıştırma/durdurma düğmesi 6 a - yemek kaşığı c - ağırlık göstergesi b - tatlı kaşığı d - Program 10 için ileri zamana programlama 7 - karıştırıcıları...
  • Seite 55 Bu şıkların herbirinde, her türlü tehlikeden ka- • Ürünün bazı kısımları alev alırsa, hiçbir zaman çınmak için, cihaz en yakın yetkili satış sonrası su ile söndürmeye çalışmayın. Cihazın fişini servis merkezinegönderilmelidir. Garantiye prizden çekin. Alevleri ıslak bir bez ile söndü- bakınız.
  • Seite 56 PRATÍK TAVSÍYELER Hazırlama Kullanmadan 1. Kullanım talimatını dikkatle okuyun: bu ci- • Ekmek hazırlanması, ısı ve nem koşulla- rına karşı çok hassastır. Havanın çok sıcak hazda ekmek, elde yapıldığı gibi yapılma- maktadır ! olması halinde, her zamankinden daha taze sıvılar kullanılması tavsiye edilir. Aynı şekilde, 2.
  • Seite 57 CIHAZI İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE • Cihazın içinde ve dışında bulunan tüm etiket- • Cihazın her yerini nemli bir bez yardımıyla silin. leri, aksesuarları ve ambalaj ürünlerini çıkarın - A. HIZLI BAŞLANGIÇ • Kordonu çözünüz ve topraklı bir prize takınız. •...
  • Seite 58 EKMEK MAKİNENİZİN KULLANIMI Her program için, farklı bir program seçilme- da aynı şekilde glütensiz olduğundan emin diği taktirde otomatik olarak beliren bir olun. Glütensiz unların içeriği, optimal bir ka- ayar vardır. Dolayısıyla, istenen ayarları ma- rışıma imkan vermez. Dolayısıyla, yoğurma nüel olarak seçebilirsiniz.
  • Seite 59 12. Kek. Kek programı, kabartma tozu ile kek Seçili ürünü ayarlamak için düğmesine basın: ve pastalar yapmaya imkan verir. Bu prog- 500 gr, 750 gr veya 1000 gr. Seçilen ayarın ram için, sadece 1000 g ağırlık kullanılabil- karşısındaki gösterge ışığı yanar. mektedir.
  • Seite 60 Sıcak tutma Pişirme sonrası, bir saatlik bir sıcakta tutma çev- rimi otomatik olarak olarak başlar. Sıcakta Pişirme sonrası ekmeğin sıcak tutulmasını tutma saati esnasında zamanlayıcı 0:00’da kalır. sağlar. Bununla birlikte yine de, Pişirme ta- Düzenli aralıklarla bir bip sesi duyulur. Devrenin mamlandığında ekmeğin kalıbından çıkarıl- sonunda cihaz birkaç...
  • Seite 61 MALZEMELER Yağlı maddeler ve sıvı yağ: yağlı maddeler ve nem emer veya kaybeder. Standart bir un yerine, tercihen, “güçlü”, “ekmek yapılabilir” ekmeği daha dolgun ve daha lezzetli kılarlar. veya “fırıncı” unu olarak adlandırılan bir un kul- Aynı zamanda, ekmeğin daha iyi ve daha uzun lanın.
  • Seite 62: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    yayı parmaklarınızın arasında ufalamayı da ak- Katkı maddeleri (kuru yemişler, zeytinler, lınızda bulundurun. vs…): Yalnızca kuru etkin maya (küçük kürecikler ha- istediğiniz ilave katkı maddeleri ile tariflerinizi linde) kullanılmadan önce az miktarda ılık suyla size özel kılabilirsiniz fakat aşağıdakilere dikkat karıştırılmalıdır.
  • Seite 63 SORUN GİDERME TARİFLERİNİZİ GELİŞTİRMEK İÇİN Beklenen sonucu alamıyor Fazla Çok Yeterince Yeterince Kenarlar esmer Kenarları musunuz ? Bu tablo size kabarmış kabardıktan kabarmamış kızarmamış fakat ekmek ve üstü yardımcı olacaktır. ekmek sonra sönmüş ekmek kabuk yeterince unlu ekmek pişmemiş düğmesi pişirme esnasında harekete geçmiş...
  • Seite 64: Veiligheidsvoorschriften

    BESCHRIJVING 1 - deksel met kijkvenster 3 - bakblik 2 - bedieningspaneel 4 - kneder a - display 5 - maatbeker b - aan/uit-knop 6 - a - eetlepel c - gewichtselectie b - theelepel d - insteltoetsen voor inschakeling van de timer 7 - “haak”...
  • Seite 65 - op boerderijen, • Gebruik alleen in goede staat verkerende ver- - door gasten van hotels, motels of andere lengsnoeren met een geaarde stekker en een verblijfsvormen, snoer waarvan de doorsnede minstens gelijk - in bed & breakfast locaties. is aan die van het apparaat. •...
  • Seite 66: Praktische Adviezen

    PRAKTISCHE ADVIEZEN Bereiding Gebruik 1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door: • Het bereiden van brood is zeer gevoelig het bereiden van brood met dit apparaat is voor temperatuur en vocht. Wanneer het niet hetzelfde als met de hand! heel warm is, is het aan te raden koelere vloeistoffen dan gebruikelijk te gebruiken.
  • Seite 67: Voor Het Eerste Gebruik

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder de volledige verpakking, de stickers • Reinig alle onderdelen en het apparaat met en diverse accessoires, zowel aan de binnen- een vochtige doek. kant als aan de buitenkant van het apparaat - A. SNEL STARTEN •...
  • Seite 68 HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE Voor ieder programma wordt een automati- streng glutenvrij dieet moet u er voor zor- sche instelling weergegeven. U moet dus met gen dat de gebruikte gist ook glutenvrij is. de hand de gewenste instellingen selecteren. Door de consistentie van meel zonder glu- ten is optimaal mengen niet mogelijk.
  • Seite 69 11. Gerezen Deeg. Het programma Gerezen instelling van het gewicht. Druk op de toets deeg bakt niet. Dit komt overeen met een van 750 g, 1000 g of 1500 g in te stellen. De kneed- en rijsprogramma voor alle soorten aanduiding tegenover de gewenste instelling gerezen deeg.
  • Seite 70 Warm houden Na het bakken wordt het brood automatisch ge- durende een uur warm gehouden. Tijdens het Hiermee kan het brood na het bakken warm warmhouden gedurende een uur blijft het dis- gehouden worden. Het wordt van harte aan- play op 0:00 staan. Er klinkt regelmatig een bevolen om het brood meteen na het bakken pieptoon.
  • Seite 71 DE INGREDIËNTEN Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt het brood variëren. Bewaar het meel in een herme- brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo tisch gesloten blik, want meel reageert op ver- verder beter en langer bewaard worden. Teveel anderingen in de weersomstandigheden en vet vertraagt het rijzen.
  • Seite 72: Reiniging En Onderhoud

    vers of bakkerij), maar u kunt ook verse gist De toe te voegen ingrediënten (droge vruch- kopen bij uw bakker. Alle soorten gist in alle ten, olijven, enz…) : u kunt uw recepten aan- vormen worden rechtstreeks toegevoegd, passen met alle extra ingrediënten die u maar samen met de andere ingrediënten.
  • Seite 73: Technische Storingsgids

    HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN Is het resultaat niet Te hoog Ingezakt brood Onvoldoende Te lichte Bruine zijden maar Meel aan gerezen na te hoog gerezen korst het brood is niet de zijkanten volgens wens? Met deze brood gerezen te zijn brood voldoende gaar en bovenop...
  • Seite 74: Sikkerhedsanvisninger

    BESKRIVELSE 1 - låg med åbning 3 - brødform 2 - instrumentpanel 4 - ælter a - display 5 - målebæger b - tænd/sluk knap 6 - a - spiseskefuld c - valg af vægt b - teskefuld d - taster til indstilling af tidsindstillet start 7 - “krog”...
  • Seite 75 • Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug • Hvis visse dele af apparatet skulle antænde, og under rengøring. forsøg aldrig at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud. Kvæl flammerne med et • Brug ikke apparatet, hvis: fugtigt klæde.
  • Seite 76 PRAKTISKE RÅD Forberedelse Brug 1 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem: • Tilberedning af brød er følsom overfor Man laver ikke brød med dette apparat lige- temperatur og fugtighed. Hvis det er meget som i hånden! varmt, anbefales det at bruge mere kølige væsker end sædvanlig.
  • Seite 77: Hurtig Start

    FØR APPARATET ANVENDES FØRSTE GANG • Fjern al emballage, klistermærker og løse dele • Rengør alle tilbehørsdele samt selve appara- indeni og udenpå apparatet - A. tet med en fugtig klud. HURTIG START • Rul ledningen helt ud og sæt stikket i en kon- •...
  • Seite 78 BRUG AF BAGEMASKINEN For hvert program vises der en standardind- sørge for, at den anvendte gær er uden glu- stilling. Man skal derfor vælge de ønskede ten. Konsistensen af mel uden gluten tilla- indstillinger manuelt. der ikke en optimal blanding. Man skal derfor skubbe dejen ned fra kanterne med Valg af et program en smidig skraber i plastic under æltnin-...
  • Seite 79 13. Marmelade. Programmet Marmelade koger Valg af bruning automatisk marmeladen i formen. Skorpens farve indstilles i standard på MIDDEL. 14. Pasta. Program 14 ælter kun. Det er bereg- Program 5, 9, 11, 13, 14 har ingen indstilling net til ikke hævede deje. F.eks. nudler. af farve.
  • Seite 80 TIDSINDSTILLET PROGRAM Det er muligt at programmere apparatet, så F.eks.: Klokken er 20.00 og du ønsker, at brødet tilberedningen er klar på et bestemt tids- skal være bagt kl. 7.00 næste morgen. Pro- punkt, som man kan vælge op til 15 timer grammer 11.00 med tasterne Tryk på...
  • Seite 81 INGREDIENSER Fedtstoffer og olie: fedtstofferne gør brødet tung og mindre fyldig dej. mere blødt og smagfuldt. Brødet holder sig Det anbefales at bruge T55 mel med mindre også længere. For meget fedt gør hævningen andet er anført i opskrifterne. Hvis man bru- langsommere.
  • Seite 82: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Tilsatte ingredienser (tørrede frugter, oli- > at dryppe fugtige ingredienser godt af (oli- ven, etc.): man kan tilpasse opskrifterne efter ven), egen smag med alle tænkelige ekstra ingredi- > at rulle fedtede ingredienser lidt i mel, så de enser, men man skal sørge for: optages bedre i dejen, >...
  • Seite 83 VEJLEDNING TIL TILBEREDNINGEN FOR AT FORBEDRE DINE OPSKRIFTER Får du ikke det ønskede Brødet Brødet falder Brødet Skorpen Siderne er Siderne resultat? Dette skema er en hæver sammen efter er ikke er ikke brune, men hjælp til tilberedningen. for meget at have hævet hævet nok gylden...
  • Seite 84: Sikkerhetsinstruksjoner

    BESKRIVELSE 1 - lokk med gjennomsiktig vindu 3 - brødbeholder 2 - kontrollpanel 4 - eltepinne a - skjerm 5 - målebeger b - på/av-knapp 6 a - spiseskje c - vektvalg b - teskje d - taster for tidsinnstilling 7 - tilbehør ”krok”...
  • Seite 85 • Ikke bruk apparatet dersom: • Hvis visse deler av produktet skulle ta fyr, ikke - Strømledningen er defekt eller skadet forsøk å slukke flammene med vann. Koble fra - Apparatet har falt i gulvet og viser synlige apparatet. Kvel flammene med et fuktig tegn på...
  • Seite 86 PRAKTISKE RÅD Forberedelse Bruk 1 Les bruksanvisningen grundig, og følg opp- • Temperatur og fuktighet innvirker på til- skriftene: denne maskinen baker ikke brød beredningen av brødet. I tilfelle sterk slik det gjøres for hånd! varme, anbefales det å bruke kjøligere væsker enn vanlig.
  • Seite 87 FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG • Fjern all emballasje, klistremerker og løse • Rengjør alle delene og selve apparatet ved deler inni og utenpå apparatet - A. hjelp av en fuktig klut. HURTIG OPPSTART • Vikle strømledningen helt ut, og koble den •...
  • Seite 88 BRUKE BRØDMASKINEN For hvert program vises en standardjustering eltingen ikke er optimal. Deigen må derfor på skjermen. Du må derfor manuelt velge løsnes fra kanten i løpet av eltingen med ønskede innstillinger. en myk plastspatel. Glutenfritt brød vil ha en mer kompakt konsistens og en lysere Programvalg farge enn normalt brød.
  • Seite 89 Valg av brødvekt Valg av gyllenhet Brødets vekt er satt som standard til 1000 g. Fargen på skorpen er innstilt som standard på Denne vekten vises for informasjon. Se på MIDDELS. Programmene 5, 9, 11, 13 og 14 har detaljene i oppskriftene for mer nøyaktige opp- ikke fargejustering.
  • Seite 90 TIDSINNSTILLING Du kan programmere maskinen slik at maten F. eks: klokken er 20:00, og du ønsker at brødet er ferdig til den tiden du velger inntil 15 skal bli ferdig til klokken 7:00 neste morgen. timer i forveien. Sett programmet på 11:00 ved hjelp av Programmet for tidsinnstilling kan ikke knappene Trykk på...
  • Seite 91 INGREDIENSER Fettstoffer og olje: Fettstoffer gjør brødet reagerer på svingninger i klimaforhold ved å mykere og gir det mer smak. Det holder seg trekke til seg fuktighet eller i motsatt tilfelle også bedre og lenger. For mye fettstoffer for- miste fuktighet. Bruk helst en meltype for sinker hevingen.
  • Seite 92: Rengjøring Og Vedlikehold

    de andre ingrediensene. Husk å smuldre den Tilsetninger (tørkede frukter, oliven osv): Du ferske gjæren med fingrene for å få den til å kan lage en personlig vri på oppskriftene med oppløses lettere. Kun aktiv tørrgjær (i små alle ønskelige tilsetninger, bare du passer på: korn) må...
  • Seite 93 EVENTUELLE PROBLEMER MED OPPSKRIFTENE Fikk du ikke det forventede Brød Nedsunket Brød Skorpe Brune sider, Sider resultatet? Dette skjemaet hevet brød etter for hevet ikke men brød ikke og topp vil hjelpe deg. for mye mye heving for lite nok stekt stekt nok melet Knappen...
  • Seite 94: Säkerhetsanvisningar

    BESKRIVNING 1 - lock med fönster 3 - bakform 2 - kontrollpanel 4 - knådare a - display 5 - mätbägare b - knapp start/stopp 6 - doseringssked c - brödstorlek a - matsked d - timerinställning och tidsinställning b - tesked för program 10 7 - tillbehörskrok för att ta e - val av färg på...
  • Seite 95 • Använd inte apparaten om: • För din säkerhet, använd endast tillbehör och - nätsladden är felaktig eller skadad, reservdelar avsedda för din apparat. - om apparaten har fallit i golv och uppvisar • I slutet av programmet, använd alltid gryt- synliga skador eller om den inte fungerar lappar för att hantera bakformen eller ap- som den skall.
  • Seite 96 PRAKTISKA RÅD Förberedelser Användning 1 Läs bruksanvisningen noggrant och använd • När man bakar bröd är degen mycket käns- recepten som står i den: man bakar inte bröd lig för temperatur och fuktighet. Om det är på samma sätt i bakmaskinen som för hand! mycket varmt, använd kallare vätskor än van- ligt.
  • Seite 97 INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖRSTA GÅNGEN • Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlap- • Rengör all delar och själva apparaten med en par och tillbehör som finns inuti och utanpå fuktig trasa. apparaten - A. SNABBSTART • Rulla ut nätsladden helt och hållet och •...
  • Seite 98 ANVÄNDNING AV BAKMASKINEN För varje program visas en förprogrammerad Glutenfritt bröd får en mer kompakt kon- inställning. Välj önskade inställningar ma- sistens och en ljusare färg än vanligt bröd. nuellt. 7. Bröd utan Salt. Ett reducerat saltintag Programval minskar risken för hjärt- och kärlsjukdomar. Valet av ett program startar en serie inställ- 8.
  • Seite 99 Val av brödstorlek Tre val är möjliga: LJUS - MEDIUM - MÖRK. Om du önskar ändra den förprogrammerade inställ- Brödstorleken är förprogrammerad på 1000 g. ningen, tryck på knappen ända tills symbo- Vikten är ungefärlig. Se recepten för ytterligare len tänds mittemot vald inställning. precision.
  • Seite 100 TIMERINSTÄLLNING Du kan programmera maskinen så att brödet T.ex.: klockan är 20:00 och du vill att brödet är klart vid önskad tidpunkt, upp till 15 tim- ska vara klart klockan 7:00 nästa morgon. mar i förväg. Programmera 11:00 med hjälp av knapparna Timerinställningen kan inte användas i pro- .
  • Seite 101 INGREDIENSERNA Fett och olja: fett gör brödet mjukare och saf- i recepten. Vid användning av färdiga bröd- tigare. Det håller sig också bättre och längre. mixer för att baka bröd, brioche och ve- För mycket fett gör att jäsningen går långsam- tebröd, överskrid inte totalt 1000 g deg.
  • Seite 102: Rengöring Och Underhåll

    Tillsatser (torkad frukt, oliver, etc.): du kan > låt mycket fuktiga ingredienser rinna av noga skapa personliga recept genom att tillsätta in- (oliver), gredienser enligt egna önskemål, men för ett > feta ingredienser ska först mjölas lätt så att bra resultat var noga med: de inte klumpar sig i degen, >...
  • Seite 103 FELSÖKNINGSTABELL FÖR ATT FÖRBÄTTRA DINA RECEPT Resultatet blev inte Brödet Brödet har sjunkit Brödet har Skorpan är Sidorna är bruna Sidorna och vad du väntade dig? har jäst ihop efter att ha inte jäst inte tillräckligt men brödet är inte ovansidan Tabellen hjälper dig för högt...
  • Seite 104 KUVAUS 1 - ikkunalla varustettu kansi 3 - leipäkulho 2 - kojetaulu 4 - sekoitin a - näyttöruutu 5 - mittamuki b - näppäin päälle/pois 6 - a - ruokalusikka c - painon valinta b - teelusikka d - myöhemmäksi ohjelmoidun käynnistyksen 7 - “koukkulisälaite”...
  • Seite 105 • Poista pistoke pistorasiasta aina kun olet lo- • Älä valmista laitteella muuta kuin leipää ja pettanut laitteen käytön tai puhdistat sitä. hilloa. • Älä käytä laitetta, jos: • Älä laita paperia, pahvia tai muovia laittee- - Sähköjohto on viallinen tai vioittunut seen äläkä...
  • Seite 106: Käytännön Neuvoja

    KÄYTÄNNÖN NEUVOJA Ensi askeleet Käyttö 1 Lue tarkoin käyttöohje ja sovella annettuja • Leivän valmistus riippuu suuresti lämpö- valmistusohjeita : kone ei valmista leipää sa- ja kosteusolosuhteista. Jos sää on erittäin moin menetelmin kuin käsin leivottaessa! kuuma, suosittelemme tavallista kylmempien 2 Kaikkien leipomiseen käytettyjen aineksien nesteiden käyttöä.
  • Seite 107: Ennen Kuin Käytät Laitetta Ensimmäistä Kertaa

    ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISTÄ KERTAA • Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja va- • Puhdista laite ja kaikki osat kostealla liinalla. rusteet niin laitteen sisältä kuin päältäkin - A. NOPEASTI ALKUUN • Poista virtajohdon suojapakkaus ja aseta se • Sulje kansi. Käynnistä leipäkone ja kytke pis- maadoitettuun pistorasiaan.
  • Seite 108: Kun Käytät Leipäkonetta

    KUN KÄYTÄT LEIPÄKONETTA Jokaisen ohjelman kohdalla näyttöön ilmes- koostumus ei salli hyvää sekoitusta. Taiki- tyy oletussäätö. Sinun on kuitenkin valittava nan reunat tulee kääntää joustavalla muo- käsikäyttöisesti toivomasi säädöt. vilastalla. Gluteeniton leipä koostumukseltaan tiiviimpää ja väriltään Ohjelman valinta vaaleampaa kuin tavallinen leipä. Ohjelman valinta käynnistää...
  • Seite 109 14. Pasta. Ohjelma 14 vaivaa pelkästään. Se on Leivän paahto tarkoitettu taikinoille, jotka eivät nouse. Kuoren väri on säädetty automaattisesti asen- Esim: pastat. toon KESKITASO. Ohjelmissa 5, 9, 11, 13, 14 ei ole värin säätöä. Kolme valintamahdollisuutta Leivän painon valinta on olemassa : VAALEA - KESKITASO - TUMMA.
  • Seite 110 KONEEN OHJELMOINTI MYÖHEMPÄÄN AJANKOHTAAN Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsi Esim. : kello on 20.00 ja haluat leivän olevan on valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 15 t. valmiina kello 7. 00 seuraavana aamuna. aikaisemmin. Ohjelmoi kello 11.00 näppäimillä Ohjelmointia ei voi käyttää ohjelmille Paina näppäintä...
  • Seite 111 AINEKSET Rasvat ja ruokaöljy : rasva-aineet tekevät lei- siin imien kosteutta tai päinvastoin menettäen västä pehmeämmän ja maukkaamman. Leipä sitä. Käytä mieluimmin jauhoja, joissa on mai- pysyy myös kauemmin tuoreena. Liika rasva hi- ninta "karkea", kuin tavallisia vakiojauhoja. dastaa taikinan kohoamista. Jos käytät voita, Kauran, leseen, vehnänalkion, rukiin ja koko- leikkaa se pieniksi palasiksi, jotta se leviäisi jyvien lisääminen leipätaikinaan tekee leivästä...
  • Seite 112: Puhdistus Ja Huolto

    Muista katsoa taulukosta hiivan oikea määrä! > kovimmat siemenet (kuten pellava tai see- sami) voidaan lisätä taikinaan jo alustusvai- Vastaavat määrät: heen alussa koneen käytön helpottamiseksi Kuivahiiva (tl) (esimerkiksi kun kone on ohjelmoitu käynnis- 1 1,5 tymään myöhemmin), Tuorehiiva (g) >...
  • Seite 113 OPASTEET SAADAKSESI HALUTUN LOPPUTULOKSEN Ellet saa toivottua Liiaksi Laskenut leipä, Ei tarpeeksi Leipä Sivut paahtuneet, Leivän sivut tulosta ? Seuraava kohonnut joka oli aluksi kohonnut jäänyt liian mutta leipä ei ja päällys taulukko voi auttaa. leipä liiaksi kohonnut leipä vaaleaksi tarpeeksi kypsä...
  • Seite 114 TABLEAU DES CYCLES - TABLE OF CYCLES - ZYKLENTABELLE TABLA DE CICLOS - TABELLA DI CICLI - DEVİR TABLOLAR I CYCLI TABEL - OVERSIGTSSKEMA OVER CYKLUSSER TABELL OVER SYKLUSER - TABELL ÖVER BAKPROGRAMMEN PAISTAMISEN ERI VAIHEET - DORAGE POIDS TEMPS PREPARATION DE LA PATE CUISSON EXTRA...
  • Seite 115 2:00 0:55 1:50 1000 2:05 1:00 1:55 1500 2:10 1:05 2:00 2:05 1:00 1:55 1000 2:10 1:05 1:05 2:00 1:00 1500 2:15 1:10 2:05 2:15 1:10 2:05 1000 2:20 1:15 2:10 1500 2:25 1:20 2:15 3:37 1:10 3:17 1-2-3 1000 3:42 2:27 1:15...
  • Seite 116 ‹ Å « ∞ u º ∫ ∞ ∑ œ Í ® U ≈ ¸ Ë ‰ § b « ≤ V ∞ π u W Ë « « ∞ I L Ë ∞ J M O W V ° u «...
  • Seite 117 √ Ê ¥ L J U ) : d ≥ ¨ O , Ë ∫ r ∞ K l « Æ D ‹ , e ¥ ( « ∞ ‹ U ≠ U « ù § W U “ : © b œ...
  • Seite 118 ‹ ≤ U J u Ò « ∞ L u ´ t V ≤ º • Å ∞ u w « s ≠ ∫ O ∞ D Ê « Ë “ ∑ K ¥ ª ∫ O « ∞ c Ò Ë...
  • Seite 119 § Ò ∞ L q « « ∞ ∑ ± Z ≤ U ° d « ≤ X ¡ , Ë º U 8 ± ´ W º U : « ∞ ≥ u ü Ê X « u Æ : «...
  • Seite 120 ∞ J O q « ∞ F L ± Z d ≤ U « ∞ ∂ ≥ c « ‰ F L U ß ∑ s « ¥ L J ∞ J O - « ∞ ‡ Ê « Ë “ ß...
  • Seite 121 ª ∂ « ∞ U ≤ Å ‰ ∑ F « ß ∂ W . ∞ F K v « ´ K œ … ∫ b ∞ L ‹ « œ « ® U « ù ¸ ∞ v Ÿ « §...
  • Seite 122 Ë ∞ « _ d … Z ∞ M ∑ ∞ L ‰ « ∑ F ß q « Æ ∂ ∂ W . ¸ © ‘ Æ L U Æ D ß u « t ° e « z √...
  • Seite 123 K O W ´ L ≤ b œ … ± ∫ ≠ W § U ‹ u ≤ U ± J ∫ « ∞ ∑ < ≤ w « ∞ ∏ U « ∞ M O s , © ∫ <...
  • Seite 124 … . d « ¸ ∞ K ∫ b ¸ Z Ø L M ∑ q « ∞ º ∑ ô ¢ ∞ O W « ∞ ∑ U Ø s ± ‡ U « _ ≠ w > U ¸ ¥ ∞...
  • Seite 125 « ¡ § e « _ Å Ë ∂ e « ∞ ª ö … ± I ƒ ¥ W ∞ K d c … ≤ U ≠ ± l U ¡ ¨ D π s ∞ F Ÿ « –...
  • Seite 126 « ¨ c U È ¸ ≥ ∑ u ß œ œ ∂ u ° N È ° d « “ œ « ´ } ¸ « ∞ ∑ u ß œ U È Á ≥ M U ¸ Ë Ø °...
  • Seite 127 ® L d Á ) ¨ O ® Ö u È ≥ U ¢ J Ê , ∑ u ( “ ¥ ≥ U ≤ v Ë œ « ≠ e u Ÿ œ : ≤ œ « ¸ u œ Ë...
  • Seite 128 œ u « ‡ ‡ ‡ ‡ ± ‡ ‡ ‡ œ Á ∑ H U « ß ¸ œ Ÿ ¬ ≤ u ” ß U d « , ° ¨ c « ∑ u ¸ œ ß œ ¸ ¬...
  • Seite 129 u ‚ ± F Ÿ d Ë ® ± t ≤ U ° d « ≥ } î u U ± ® L Ë ß d « ™ N « “ 8 ° ´ X ß U ‰ , ± ∏ U È...
  • Seite 130 I U ° d ± L U ¥ é ≤ ô ±  . Ö d Â Ë Ö d d  , 7 Ö ‡ Ø O J d Ë v ¢ d ¥ M ® O ¸ , Ä...
  • Seite 131 “ ß U Ê ≤ U « “ œ Á ∑ H U « ß î D “ ¢ U « u œ Á e ° ¢ L O ö " Ø U ± U ¥ b ¸ ° ª u .
  • Seite 132 « Ë ∞ È d « Á ° ∑ ~ U ß œ « “ œ Á ∑ H U ß “ « q « Æ ∂ ¢ L O » © u ± d Ç t Ä U ¸ °...
  • Seite 133 œ È ° d Ø U ¸ È ≥ U Å ¢ u œ Á ∑ H U « ß “ È ß U œ Á ¬ ± U ” º U • O U ¸ º ° u ° ¸...
  • Seite 134 Ë U Ê “ ≤ d « ° G } ¨ c « ≥ d ª È Ä d « Á ° ∑ ~ U œ ß ° d œ Ø U ¸ « “ ¸ à î U ‚ °...
  • Seite 135 Á ∑ ~ U ß œ e « ¡ « § d Õ ® ≤ U Ê · ™ d d Á M π ° U Ä ‘ Ä u ß d È O d Ö î L È ∞ N U Ä...
  • Seite 136 4 - 13 14 - 23 24 - 33 34 - 43 44 - 53 54 - 63 64 - 73 74 - 83 84 - 93 94 - 103 104 - 113 116 - 125 126 - 135 Ref. NC00020607 www.moulinex.com...

Inhaltsverzeichnis