Herunterladen Diese Seite drucken

Reflex Reflexomat Touch RS 90/1 T Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Reflexomat Touch RS 90/1 T:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Reflexomat Touch
RS 90/1 T, RS 150/1 T, RS 300/1 T, RS 400/1 T, RS 580/1 T,
RS 90/2 T, RS 150/2 T, RS 300/2 T, RS 400/2 T, RS 580/2 T,
bauseitige Druckluft T / external air T
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Original operating manual
FR
Mode d'emploi original
ES
Manual de instrucciones original
PT
Manual de instruções original
IT
Istruzioni per l'uso originali
HU
Eredeti üzemeltetési utasítás
SL
Izvirna navodila za obratovanje
SK
Originálny návod na obsluhu
CS
Originální návod k obsluze
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
NL
Originele bedieningshandleiding
DA
Original brugsvejledning
NO
Original bruksanvisning
SV
Originaldriftsinstruktioner
FI
Alkuperäinen käyttöohje
RU
Перевод оригинального руководства
RO
Instrucţiuni de utilizare originale
TR
Orijinal kullanım kılavuzu
EL
Πρωτότυπο εγχειρίδιο λειτουργίας
09.2020 - Rev. A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Reflex Reflexomat Touch RS 90/1 T

  • Seite 1 Reflexomat Touch 09.2020 - Rev. A RS 90/1 T, RS 150/1 T, RS 300/1 T, RS 400/1 T, RS 580/1 T, RS 90/2 T, RS 150/2 T, RS 300/2 T, RS 400/2 T, RS 580/2 T, bauseitige Druckluft T / external air T Originalbetriebsanleitung Original operating manual Mode d’emploi original...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Deutsch .................... 3 Nederlands ................... 231 English ................... 24 Dansk .................... 252 Français ..................45 Norsk .................... 272 Español ..................66 Svenska ..................292 Português ..................87 Suomi ................... 312 Italiano ..................108 Русский..................332 Magyar ..................129 Română ..................356 Slovenščina..................
  • Seite 3 Durchführung ..................10 13 Anhang ..................23 7.3.1 Positionierung ............... 10 7.3.2 Aufstellung der Gefäße ............11 13.1 Reflex-Werkskundendienst ..............23 7.3.3 Anschluss an das Anlagensystem ........11 13.2 Konformität / Normen ................23 7.3.4 Anschluss an einer externen Druckluftleitung ....12 13.3...
  • Seite 4 Funktion des Gerätes. Umgang mit dem Produkt. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung entstehen, übernimmt die Firma Reflex Winkelmann GmbH keine Haftung. Zusätzlich zu Anforderungen an das Personal dieser Betriebsanleitung sind die nationalen gesetzlichen Regelungen und Bestimmungen im Aufstellungsland einzuhalten (Unfallverhütung, Montage, Inbetriebnahme und Wartung sowie Anschluss der elektrischen Umweltschutz, sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten etc.).
  • Seite 5 Gerätebeschreibung Reflexomat mit Touch-Steuerung und zwei Kompressoren WARNUNG Verletzungsgefahr durch hohes Gewicht Die Geräte haben ein hohes Gewicht. Dadurch besteht die Gefahr von körperlichen Schäden und Unfällen. • Verwenden Sie für den Transport und für die Montage geeignete Hebezeuge. Gerätebeschreibung Beschreibung Der Reflexomat mit ist eine Druckhaltestation für Heiz- und Kühlwassersysteme.
  • Seite 6 Steuereinheit Die Steuereinheit beinhaltet einen oder optional zwei Kompressoren „CO“ und die „Reflex Control Touch“ Steuerung. Über das Grundgefäß wird der Druck mit dem Drucksensor „PIS“ und das Niveau vom Wassserstand mit der Druckmessdose „LIS“ erfasst und im Display der Steuerung angezeigt.
  • Seite 7 Für die Standardeinstellungen der I/0-Module,  5.2.3 "Standardeinstellungen vom I/O-Modul",  8Fehler! Textmarke nicht definiert. • Optional sind alle digitalen Ein- und Ausgänge frei einstellbar. Die Einstellung erfolgt durch den Reflex-Werkskundendienst,  13.1 "Reflex-Werkskundendienst",  23 Technische Daten Relaisausgänge des I/O- Steuerung Control Touch...
  • Seite 8  Hinweis! • Die Standardeinstellungen gelten ab der Softwareversion V1.10. • Optional sind alle digitalen Ein- und Ausgänge frei einstellbar. Die Einstellung erfolgt durch den Reflex-Werkskundendienst,  13.1 "Reflex-Werkskundendienst",  23 Signalauswertung Meldetext Störspeicher- Vorrang vor Signal auf Eingang bewirkt folgende Aktion...
  • Seite 9 Technische Daten Störspeicher- Vorrang vor Signalauswertung Meldetext Signal auf Eingang bewirkt folgende Aktion eintrag dem Ablauf Wechsler Schaltet bei Handbetrieb Schaltet bei Stoppbetrieb Schaltet bei den aktiven Eingängen 3,5,6 Wechsler Nachspeisefehler • Einstellwerte der Nachspeisung sind überschritten. • Schaltet folgende Meldungen in der Steuerung des Gerätes: •...
  • Seite 10 Bestätigen Sie die fachgerechte Montage und Inbetriebnahme in der Montage- und Inbetriebnahmebescheinigung. Dies ist die Voraussetzung für Gewährleistungsansprüche. – Lassen Sie die erstmalige Inbetriebnahme und die jährliche Wartung durch den Reflex-Werkskundendienst durchführen. Montagevoraussetzungen 7.1.1 Prüfung des Lieferzustandes Das Gerät wird vor der Auslieferung sorgfältig geprüft und verpackt.
  • Seite 11 Montage Die Steuereinheit kann beidseitig neben oder vor dem Grundgefäß aufgestellt ACHTUNG werden. Der Abstand der Steuereinheit zum Grundgefäß ergibt sich über die Schäden durch unsachgemäße Montage Länge des mitgelieferten Anschlusssets. durch Anschlüsse von Rohrleitungen oder durch Apparate der Anlage können zusätzliche Belastungen des Gerätes entstehen.
  • Seite 12 Ölfrei Schmutzfänger – ACHTUNG Sachschaden an der Membrane durch ölhaltige Druckluft. Druckluft frei von Öl halten. Schalten Sie vorzugsweise bei einer Nachspeisung mit Trinkwasser das Reflex • Luftdruck Fillset mit integriertem Systemtrenner vor. Wenn Sie kein Reflex Fillset – ACHTUNG Sachschaden am Gefäß. Der Luftdruck muss auf die vorschalten, verwenden Sie einen Schmutzfänger „ST“...
  • Seite 13 Setzen Sie eine geeignete Kabelverschraubung für die Kabeldurchführung auf der Rückseite des Anschlussteil ein. Zum Beispiel M16 oder M20. Die Entgasungs- und Nachspeisestation Reflex Servitec entgast das Wasser aus Führen Sie alle aufzulegenden Kabel durch die Kabelverschraubungen. dem Anlagensystem und der Nachspeisung. Über die Kontrolle der Druckhaltung Schließen Sie alle Kabel gemäß...
  • Seite 14 Montage Klemmen- Klemmen- Signal Funktion Verkabelung Signal Funktion Verkabelung nummer nummer Einspeisung E2: Wassermangelschalter werksseitig X0/1 Einspeisung 230 V +24 V X0/2 Bauseits Reflexomat RS 90 (Versorgung) X0/3 Magnetventil 2 0 - 10 V X0/1 (Stellgröße) X0/2 0 - 10 V Einspeisung 400 V X0/3 Bauseits...
  • Seite 15 – Lassen Sie die erstmalige Inbetriebnahme und die jährliche "Handhabung des Bedienfelds",  18. Wartung durch den Reflex-Werkskundendienst durchführen. Die Startroutine dient zur Anpassung der erforderlichen Einstellungen für die Voraussetzungen für die Inbetriebnahme prüfen Erstinbetriebnahme des Gerätes. Sie beginnt mit dem erstmaligen Einschalten Das Gerät ist für die Erstinbetriebnahme bereit, wenn die im Kapitel Montage...
  • Seite 16 – Für die Berechnung vom Mindestbetriebsdruck,  8.2 "Schaltpunkte Inbetriebnahme des Gerätes nicht erfolgen. Verständigen Sie in Reflexomat",  15. diesem Fall den Werkskundendienst,  13.1 "Reflex- Werkskundendienst",  23. 16 — Deutsch Reflexomat Touch — 09.2020 - Rev. A...
  • Seite 17 Betrieb Betrieb Betriebsarten 9.1.1 Automatikbetrieb Verwendung: Nach der erfolgreichen Erstinbetriebnahme Start: Betätigen Sie die Schaltfläche „AUTO“. Wenn der Nullabgleich erfolgreich durchgeführt wurde, können Sie die Startroutine durch betätigen der Schaltfläche „OK“ beenden. Funktionen: • Der Automatikbetrieb ist für den Dauerbetrieb des Gerätes geeignet und ...
  • Seite 18 Steuerung Funktionen: Im Stoppbetrieb ist das Gerät bis auf die Anzeige im Display ohne Funktion. Es findet keine Funktionsüberwachung statt. Folgende Funktionen sind außer Betrieb: • Der Kompressor „CO“ ist abgeschaltet. • Das Magnetventil in der Überströmleitung „PV“ ist geschlossen. •...
  • Seite 19 Steuerung 10.3.2 Standardeinstellungen Beschreibung Code Mit folgenden Standardeinstellungen wird die Steuerung des Gerätes • Helligkeit … % ausgeliefert. Die Werte können im Kundenmenü den örtlichen Verhältnissen angepasst werden. In speziellen Fällen ist eine weitere Anpassung im • Helligkeit Schoner … % Servicemenü...
  • Seite 20 Die möglichen Ursachen des Fehlers werden angezeigt Wenn der Fehler behoben ist, bestätigen Sie den Fehler mit „OK". Die Ursachen für Meldungen werden durch den Betreiber oder einen Fachbetrieb behoben. Falls dies nicht möglich ist, kontaktieren Sie den Reflex Werkskundendienst. Meldung...
  • Seite 21 Vorbereitung  Hinweis! Wechseln Sie in den Automatikbetrieb. Lassen Sie die Wartungsarbeiten nur von Fachpersonal oder vom Reflex Schließen Sie die Kappenventile vor den Gefäßen. Werkskundendienst durchführen. Notieren Sie den angezeigten Füllstand (Wert in %) im Display. Lassen Sie das Wasser aus den Gefäßen ab.
  • Seite 22 Bei einer fehlerhaften Montage von den Anschlüssen kann es bei  Hinweis! Wartungsarbeiten zu Verletzungen kommen, wenn Kondensat unter Druck Reinigen Sie weitere installierte Schmutzfänger (zum Beispiel im Reflex plötzlich herausströmt. Fillset). • Stellen Sie einen fachgerechten Anschluss für das Ablassen von Kondensat sicher.
  • Seite 23 Empfohlene maximale Prüffristen für den Betrieb in Deutschland nach § 16 Betriebssicherheitsverordnung und Einordnung der Gefäße von dem Gerät in Schalten Sie die Anlage frei von elektrischen Spannungen und sichern Sie Diagramm 2 der Richtlinie 2014/68/EU, gültig bei strikter Einhaltung der Reflex die Anlage gegen Wiedereinschalten. Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung.
  • Seite 24 Preparatory work ................... 31 12 Disassembly ................44 Execution ....................31 13 Annex ..................44 7.3.1 Positioning ................31 13.1 Reflex Customer Service................ 44 7.3.2 Tank installation ..............32 13.2 Conformity and standards ..............44 7.3.3 Connection to the facility system ........32 13.3...
  • Seite 25 Reflex Winkelmann GmbH accepts no liability for any damage resulting from Personnel requirements failure to observe the information in this operating manual. In addition to the...
  • Seite 26 Description of the device Description of the device Reflexomat with touch control and two compressors Description The Reflexomat is a pressurisation station for heating and cooling water systems. The Reflexomat essentially comprises a controller and at least one expansion vessel. The additional connection of secondary vessels is optionally possible. The expansion vessel is fitted with a diaphragm to divide the vessel into an air space and a water space.
  • Seite 27 Separate operating instructions are supplied with accessories. Control unit The control unit contains one or optionally two compressors "CO" and the "Reflex Control Touch" controller. Via the primary vessel, the pressure is measured with the "PIS" pressure sensor and the water level with the "LIS" pressure load cell and the values then displayed in the controller display.
  • Seite 28 For the default settings of the I/O modules,  5.23 "I/O module default settings",  29 • All digital inputs and outputs can be set freely as option. Settings to be made by Reflex Customer Service,  13.1 "Reflex Customer Service",  44 Technical data Relay outputs of the I/O "Control Touch"...
  • Seite 29 Default settings apply to software version V1.10 and higher. • All digital inputs and outputs can be set freely as option. The setting is carried out by Reflex Customer Service,  13.1 "Reflex Customer Service",  44 Location Signal evaluation...
  • Seite 30 Technical data Location Signal evaluation Message text Fault memory entry Priority Signal on the input triggers the following action Changeover contact Make-up fault • Make-up setting values exceeded. • Switches the following messages in the device controller: • "ER 06", Make-up time •...
  • Seite 31 Confirm that installation and start-up have been carried out correctly using the installation and commissioning certificate. This action is a prerequisite for the making of warranty claims. – Have the Reflex Customer Service carry out commissioning and the annual maintenance. Installation conditions 7.1.1 Incoming inspection Prior to shipping, this device was carefully inspected and packed.
  • Seite 32 Damage due to improper installation the dimensions of the expansion lines, please see the planning Additional device stresses may arise due to the connection of pipes or system documents. More information is also provided in the Reflex Planning equipment. Guide.
  • Seite 33 Preferably, you should use the Reflex Fillset with integrated system separator when using drinking water for make-up. If you don't use a Reflex Fillset, you must use an "ST" dirt trap with a mesh size ≥ 0.25 mm for the make-up.
  • Seite 34 Insert a suitable screwed cable gland for the cable bushing at the rear of the connection component. M16 or M20, for example. The Reflex Servitec degassing and make-up station degasses the water from the Thread all cables to be connected through the cable glands.
  • Seite 35 Installation Terminal Terminal Signal Function Wiring Signal Function Wiring number number Supply Flat plug for supply, compressor Factory- provided X0/1 230 V supply User Factory- X0/2 E2: Insufficient water switch supplied Reflexomat RS 90 provided X0/3 X0/1 +24 V (supply) X0/2 Solenoid valve 2 0 –...
  • Seite 36 The following bus modules form part of the optional accessories available for interface communication.  Note! If required, please contact the Reflex Customer Service for the protocol of the RS-485 interface, details of the connections and information about the accessories offered. 7.5.3.1 Connecting the RS-485 interface •...
  • Seite 37 – If null balancing is not successfully completed, you cannot commission the device. In this case, please contact Customer Service,  13.1 "Reflex Customer Service",  44. Select the calculated minimum operating pressure and conform your entry with "OK". Once null balancing has concluded successfully, you can end the start For calculation of the minimum operating pressure, ...
  • Seite 38 Operation Venting the vessels 9.1.2 Manual mode Use: CAUTION For testing and maintenance tasks. Risk of burns on hot surfaces Excessive surface temperatures on the compressor can result in skin burns. Start: • Wear suitable personal protective equipment (safety gloves, for example).
  • Seite 39 Controller Controller 10.3 Configuring settings in the controller You can configure the controller settings regardless of the currently selected and 10.1 Operator panel active operating mode. 10.3.1.1 Customer menu – overview Use the Customer menu to correct or determine system-specific values. In the course of initial commissioning, the factory settings must be adjusted for the system-specific conditions.
  • Seite 40 The controller displays the messages with a help text. Message causes can be eliminated by the operator or a specialist workshop. If 10.3.2 Default settings this is not possible, contact the Reflex Customer Service. The device controller is shipped with the following default settings. Use the  Note! Customer menu to adjust these values to local conditions.
  • Seite 41 Replace the softening cartridges. "OK" • Time interval for replacement of the softening cartridge exceeded. I/O module fault • I/O module defective Inform Reflex Customer Service. – • Connection between option card and controller faulty. • Option card defective. EEPROM defective •...
  • Seite 42 11. Switch on the main switch. Arrange for maintenance tasks must be carried out only by specialist 12. Switch to Automatic mode. personnel or Reflex Customer Service. – Depending on the filling level and pressure, the "CO" compressor and the automatic make-up will be switched on.
  • Seite 43 Re-open the ball valves upstream and downstream of the "ST" (1) dirt trap. Switch to Automatic mode. – Press "Auto" on the controller's operator panel.  Note! Clean all other installed dirt traps (in the Reflex Fillset, for example). Reflexomat Touch — 09.2020 - Rev. A English — 43...
  • Seite 44 Conformity and standards Hot surfaces in heating systems can cause burns to the skin. • Wait until hot surfaces have cooled down or wear protective safety Device conformity declarations are available on the Reflex homepage. gloves. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen • The operating authority is required to place appropriate warning signs Alternatively, scan the QR code: in the vicinity of the device.
  • Seite 45 12 Démontage ................65 Réalisation ....................52 13 Annexe ..................65 7.3.1 Positionnement ..............52 13.1 Service après-vente du fabricant Reflex ..........65 7.3.2 Installation des cuves ............53 13.2 Conformité / Normes ................65 7.3.3 Raccordement au système de l’installation ....... 53 13.3...
  • Seite 46 Utilisation avec des huiles minérales. Confiez la première mise en service ainsi que la maintenance annuelle • Utilisation avec des liquides inflammables. au service après-vente du fabricant Reflex,  13.1 "Service après-vente • Utilisation avec de l’eau distillée. du fabricant Reflex",  65.
  • Seite 47 Description de l'appareil Reflexomat avec commande tactile et deux compresseurs Description de l'appareil Description Le Reflexomat est une station de maintien de pression pour systèmes d’eau de refroidissement et de chauffage. Dans l’ensemble, le Reflexomat se compose d’une unité de commande et d’au moins un vase d’expansion. Le raccordement de vases secondaires est possible en option.
  • Seite 48 L’unité de commande comprend un ou, en option, deux compresseurs « CO », et la commande « Reflex Control Touch ». La pression est détectée par le capteur de pression « PIS » du vase primaire, le niveau d’eau par le capteur de pression «...
  • Seite 49 E/S",  50 • En option, toutes les entrées et sorties numériques sont librement configurables. Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant Reflex,  13.1 "Service après-vente du fabricant Reflex",  65 Caractéristiques techniques Sorties du relais du module...
  • Seite 50 • En option, toutes les entrées et sorties numériques sont librement configurables. Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant Reflex,  13.1 "Service après-vente du fabricant Reflex",  65 Emplacement Évaluation du Texte du message Entrée dans la...
  • Seite 51 Caractéristiques techniques Évaluation du Entrée dans la Priorité avant le Emplacement Texte du message Le signal sur l’entrée provoque l’action suivante signal mémoire des déroulement défauts SORTIES Changeur Voir Entrée 1 Changeur Voir Entrée 2 Changeur • Passage sous la pression minimale. •...
  • Seite 52 à la garantie. – Confiez la première mise en service ainsi que la maintenance 6 bar - 800 2185 annuelle au service après-vente du fabricant Reflex. 6 bar - 1000 1000 DN65 2025 Conditions préalables au montage...
  • Seite 53 Montage 7.3.3 Raccordement au système de l’installation PRUDENCE Risque de blessures en cas de trébuchement ou de chute Contusions en cas de trébuchement ou de chute sur les câbles et tuyaux durant le montage. • Portez l’équipement de protection individuelle (casque de protection, vêtements de protection, gants de protection, chaussures de sécurité).
  • Seite 54 Reflexomat ou des vases intermédiaires ainsi que les « Schéma de raccordement ». dimensions des conduites d’expansion. Pour de plus amples informations à ce propos, consulter la directive d’étude de projet Reflex. 7.3.5 Montage de la mesure de niveau 7.3.3.2...
  • Seite 55 Reflex Fillset avec technique de séparation intégrée. Si vous n’installez aucun d’autres personnes. « Reflex Fillset » en amont, employez un piège à particules « ST » pour la • Les travaux de montage sur le raccordement électrique de l’appareil réalimentation avec un crible de filtre ≥...
  • Seite 56 Montage Installez un presse-étoupe adapté pour le passage des câbles à l’arrière de N° de la partie de raccordement. Par exemple M16 ou M20. Signal Fonction Câblage borne Faites passer tous les câbles à travers les presse-étoupes. Raccordez tous les câbles conformément aux schémas des bornes. –...
  • Seite 57  Remarque ! Si nécessaire, demandez le protocole de l’interface RS-485, les détails à propos des raccords ainsi que des informations à propos des accessoires disponibles auprès du service après-vente du fabricant Reflex. 7.5.3.1 Raccordement de l’interface RS-485 • Raccordez l’interface à l’aide d’un câble blindé sur les bornes 1 à 6 de la carte dans l’armoire de contrôle.
  • Seite 58 Première mise en service  Remarque ! Évitez tout sous-dépassement de la pression de service minimale « P ». Une sous-pression, une évaporation et une cavitation sont ainsi évitées. Programmation de la routine de démarrage de l’unité de commande  Remarque ! Lors de la première mise en service, le cycle de démarrage doit être lancé...
  • Seite 59 être effectuée. Dans ce cas, informez-en le Appuyez sur le bouton « AUTO ». service après-vente du fabricant,  13.1 "Service après-vente du – Le compresseur « CO1 » s’active. fabricant Reflex",  65.  Remarque ! La première mise en service est maintenant terminée. Exploitation Modes de fonctionnement 9.1.1...
  • Seite 60 Commande 9.1.3 Mode arrêt 10.2 Calibrage de l'écran tactile Utilisation : Pour la mise en service de l’appareil. Démarrage : Si les boutons ne réagissent pas correctement en cas de pression, l’écran tactile peut être calibré. Désactivez l’appareil au niveau de l’interrupteur principal. Effleurez longuement le panneau tactile avec le doigt.
  • Seite 61 Commande Réglez les valeurs spécifiques à l’installation pour chaque plage. Code PM Description – Sélectionnez la valeur d’affichage à l’aide des boutons « gauche » et • Capacité d’eau adoucie « droite ». – Fillsoft I : Capacité d’eau adoucie = 6000 l / réduction de –...
  • Seite 62 + 3 bar Pression différentielle par rapport à une entreprise spécialisée. Lorsque cela s’avère impossible, contactez le service la pression de service minimale « P » après-vente du fabricant Reflex. ajoutée.  Remarque ! Niveaux de remplissage L’élimination du problème doit être confirmée en appuyant sur le Manque d’eau...
  • Seite 63 • Dépassement de la durée pour le remplacement de la cartouche d’adoucissement. Défaut module E/S • Module E/S défectueux Informer le service après-vente du fabricant Reflex. – • Connexion entre la carte d’extension et la commande perturbée. • Carte d’extension défectueuse.
  • Seite 64 Entretien 11.1 Calendrier de maintenance Contrôler l’option Réalimentation « Arrêt » 15. Le cas échéant, contrôlez la valeur d’affichage pour la réalimentation sur Le calendrier de maintenance est un récapitulatif des activités qui doivent être l’écran de la commande. régulièrement effectuées dans le cadre de la maintenance. –...
  • Seite 65 Annexe Contrôle interne : 13.1 Service après-vente du fabricant Reflex Intervalle maximal selon l’annexe 2, sections 4, 5 et 6 ; le cas échéant, prendre des mesures de substitution (par exemple mesure de l’épaisseur des parois et Service après-vente central du fabricant comparaison avec les exigences spécifiques à...
  • Seite 66 12 Desmontaje ................86 Ejecución ....................73 13 Anexo ..................86 7.3.1 Posicionamiento ..............73 13.1 Servicio de atención al cliente de Reflex ..........86 7.3.2 Instalación de los recipientes ..........74 13.2 Conformidad/normas ................86 7.3.3 Conexión al sistema de la instalación ......... 74 13.3...
  • Seite 67 Encargue la primera puesta en servicio y el mantenimiento anual al • Para el uso con medios inflamables. servicio de atención al cliente de Reflex,  13.1 "Servicio de atención al • Para el uso con agua destilada. cliente de Reflex",  86.
  • Seite 68 Descripción del dispositivo Descripción del dispositivo Reflexomat con control táctil y dos compresores Descripción El Reflexomat es una estación de mantenimiento de la presión para sistemas de agua de calefacción y refrigeración. Fundamentalmente, el Reflexomat está formado por una unidad de control y como mínimo un recipiente de expansión. Opcionalmente, puede realizarse una conexión adicional de recipientes secundarios.
  • Seite 69 La unidad de control contiene uno u opcionalmente dos compresores «CO» y el control «Reflex Control Touch». Mediante el recipiente básico se registra la presión con el sensor de presión «PIS» y el nivel de agua con el captor de presión «LIS»...
  • Seite 70 E/S",  71 • Opcionalmente, todas las entradas y salida pueden ajustarse libremente. El ajuste se realiza por el servicio posventa de Reflex,  13.1 "Servicio de atención al cliente de Reflex",  86 Datos técnicos Salidas de relé...
  • Seite 71 • Opcionalmente, todas las entradas y salida pueden ajustarse libremente. Los ajustes se realizan por el servicio posventa de Reflex,  13.1 "Servicio de atención al cliente de Reflex",  86 Lugar Evaluación de Texto de aviso Entrada de la Prioridad antes La señal a entrada produce la siguiente acción...
  • Seite 72 Datos técnicos Lugar Evaluación de Entrada de la Prioridad antes Texto de aviso La señal a entrada produce la siguiente acción señales memoria de fallos del proceso Inversor • La presión sobrepasa el valor límite superior. • Mensaje "ER 10" en la pantalla de la unidad de control Inversor Conmuta en caso de funcionamiento manual Conmuta en caso de modo de parada...
  • Seite 73 Esto constituye un requisito de garantía obligatorio. – Encargue la primera puesta en servicio y el mantenimiento anual al servicio posventa de Reflex. Reflexomat Touch — 09.2020 - Rev. A Español — 73...
  • Seite 74 Montaje La unidad de control puede instalarse en ambos lados delante o junto al ATENCIÓN recipiente básico. La distancia de la unidad de control al depósito básico Daños a causa de un montaje inadecuado depende de la longitud del juego de conexión suministrado. Debido a las conexiones de tuberías o aparatos de la instalación pueden 7.3.2 Instalación de los recipientes...
  • Seite 75 También encontrará  ¡Nota! indicaciones al respecto en la directiva de planificación Reflex. Para la conexión eléctrica de la válvula magnética véase el capítulo «Esquema de bornes». 7.3.3.2 Conexión de la unidad de control...
  • Seite 76 Montaje Conexión eléctrica En caso de una realimentación con agua potable, conecte preferiblemente el Reflex Fillset con separador de sistema integrado. En caso de que no conecte PELIGRO previamente ningún Reflex Fillset, utilice un colector de suciedad «ST» para la realimentación con un ancho de malla del filtro de ≥...
  • Seite 77 Montaje 7.5.1 Esquema de bornes elemento de conexión Número Señal Función Cableado de borne Válvula magnética PV 2 en fábrica Compresor 1 en instalaciones de 230 V, en fábrica en instalaciones de 400 V mediante protección del motor Compresor 2 en instalaciones de 230 V, en instalaciones de 400 V en fábrica...
  • Seite 78  ¡Nota! En caso necesario, solicite el protocolo de la interfaz RS-485, detalles sobre las conexiones así como información sobre los accesorios disponibles. Diríjase para ello al servicio posventa de Reflex. 7.5.3.1 Conexión de la interfaz RS-485 • Conecte la interfaz con un cable apantallado a los bornes 1-6 de la pletina en el armario de control.
  • Seite 79 Primera puesta en servicio Procesamiento de la rutina de arranque del control  ¡Nota! ¡Lea el manual de instrucciones antes de arrancar la instalación!  ¡Nota! Durante la primera puesta en servicio, debe ejecutarse una vez la rutina de inicio. •...
  • Seite 80 En caso de que el ajuste a cero no finalice correctamente, no puede producirse la puesta en servicio del dispositivo. En este caso, informe al servicio de atención al cliente,  13.1 "Servicio de atención al cliente de Reflex",  86. Accione el botón «AUTO». –...
  • Seite 81 Control 9.1.3 Modo de parada 10.2 Calibrado de la pantalla táctil Uso: Para la puesta en servicio del dispositivo. Inicio: En caso de que no se haya ejecutado correctamente el accionamiento de los botones deseados, puede calibrarse la pantalla táctil. Desconecte el dispositivo a través del interruptor general.
  • Seite 82 Control Código Descripción • Bloquear realimentación «Sí/No“ (en caso de capacidad de agua agotada) • Reducción de la dureza … °dH = GHreal – GHnominal • Capacidad del agua de remojo – Fillsoft I: Capacidad del agua de remojo = 6000 l/reducción de la dureza –...
  • Seite 83 Presión diferencial para la presión técnico. En caso de que no sea posible, póngase en contacto con el servicio de «ABIERTA» de servicio mínima «P » sumada. atención al cliente de Reflex. Presión máxima + 3 bar Presión diferencial para la presión ...
  • Seite 84 En caso de contacto con componentes bajo corriente se producen lesiones Los trabajos de mantenimiento deben realizarse exclusivamente por mortales. personal técnico cualificado o el servicio posventa de Reflex. • Asegúrese de que la instalación en la que se monta el equipo esté...
  • Seite 85 Mantenimiento 11.1 Esquema de mantenimiento 15. En caso necesario, compruebe el valor de indicación de la realimentación en la pantalla del control. El plan de mantenimiento es un resumen de las actividades periódicas – La realimentación automática se desconecta con un nivel de llenado efectuadas dentro del marco del mantenimiento.
  • Seite 86 (p. ej. medición del grosor de la pared y comparación con especificación constructivas; estas pueden solicitarse al fabricante). 13.1 Servicio de atención al cliente de Reflex Comprobación de la resistencia: Central del servicio de atención al cliente Plazo máximo según 2, apartado 4, 5 y 6.
  • Seite 87 13 Anexo ..................107 7.3.1 Posicionamento ..............94 7.3.2 Montagem dos depósitos ............ 95 13.1 Serviço de assistência da Reflex ............107 7.3.3 Ligação ao sistema da instalação ........95 13.2 Conformidade / Normas ..............107 7.3.4 Ligação a uma conduta de ar comprimido externa ..96 13.3...
  • Seite 88 Não são autorizadas alterações no sistema hidráulico nem intervenções A primeira colocação em serviço e a manutenção anual devem ser nos circuitos do aparelho. confiadas ao serviço de assistência da Reflex,  13.1 "Serviço de assistência da Reflex",  107. Riscos residuais O aparelho foi construído de acordo com o estado da arte.
  • Seite 89 Descrição do aparelho Descrição do aparelho Reflexomat com comando táctil e dois compressores Descrição O Reflexomat é uma estação de pressurização para sistemas de água de aquecimento e refrigeração. O Reflexomat é essencialmente composto por uma unidade de comando e, pelo menos, um vaso de expansão. Opcionalmente, pode ser feita a ligação adicional de vasos secundários.
  • Seite 90 A unidade de comando integra um ou, opcionalmente, dois compressores "CO" e o comando "Reflex Control Touch". Através do vaso básico, a pressão é medida com o sensor de pressão "PIS" e o nível da água com a caixa de medição de pressão "LIS"...
  • Seite 91 • Como opção, todas as entradas e saídas podem ser configuradas livremente. A configuração é efetuada pelo serviço de assistência da Reflex,  13.1 "Serviço de assistência da Reflex",  107 Dados técnicos Saídas de relé do módulo E/S* Comando "Control Touch"...
  • Seite 92 • Como opção, todas as entradas e saídas podem ser configuradas livremente. A configuração é efetuada pelo serviço de assistência da Reflex,  13.1 "Serviço de assistência da Reflex",  107 Local Avaliação do sinal Texto da mensagem Registo de Prioridade em Sinal na entrada produz a ação seguinte...
  • Seite 93 Dados técnicos Registo de Prioridade em Local Avaliação do sinal Texto da mensagem Sinal na entrada produz a ação seguinte memória de relação ao erros processamento Contacto bidirecional • Pressão máxima excedida • Mensagem "ER 10" na unidade de comando Contacto bidirecional Comuta no modo manual Comuta no modo de paragem...
  • Seite 94 Esta é uma condição indispensável para poder acionar a garantia. – Contratar o serviço de assistência da Reflex para realizar a primeira colocação em serviço e a manutenção. 94 — Português Reflexomat Touch — 09.2020 - Rev. A...
  • Seite 95 Montagem 7.3.3 Ligação ao sistema da instalação CUIDADO Perigo de ferimentos devido a tropeções e quedas • Contusões devido a tropeções ou quedas em cabos e tubagens durante a montagem. – Usar equipamento de proteção individual (capacete de proteção, vestuário de proteção, luvas de proteção, calçado de segurança). –...
  • Seite 96 7.3.5 Montagem da medição de nível consultar a documentação do projeto. As diretrizes de planeamento da Reflex também contêm instruções a esse respeito. ATENÇÃO 7.3.3.2 Ligação da unidade de comando Danificação da caixa de medição da pressão devido a montagem incorreta...
  • Seite 97 • Assegurar que os trabalhos de montagem na ligação elétrica do montante o Fillset da Reflex com separador integrado. Se o Reflex Fillset não for aparelho sejam realizados exclusivamente por um eletricista e de ligado a montante, utilizar um filtro de sujidade "ST" para a realimentação com acordo com as regras eletrotécnicas.
  • Seite 98 Montagem Passar todos os cabos que vão ser instalados através dos bucins. Número Ligar todos os cabos de acordo com o esquema de terminais. Sinal Função Cablagem Módulo de ligação,  7.5.1 "Esquema de terminais do módulo de – terminal ligação", ...
  • Seite 99 GND S2 – Contratar o serviço de assistência da Reflex para realizar a +5 V primeira colocação em serviço e a manutenção. R × D Interface ES: interface para a De fábrica...
  • Seite 100 Primeira colocação em serviço  Nota! Evitar que os valores desçam abaixo da pressão mínima de serviço "P ". Esta é uma forma de prevenir a ocorrência de vácuo, vaporização e cavitação. Editar a rotina de arranque do comando  Nota! Aquando da primeira colocação em serviço, é...
  • Seite 101 Se o ajuste a zero não for concluído com sucesso, não será possível proceder à colocação em serviço do aparelho. Neste caso, entrar em contacto com o serviço de assistência da Reflex,  13.1 "Serviço de Premir o botão "AUTO".
  • Seite 102 Comando 10.2 Calibrar o ecrã táctil  Nota! Se os parâmetros relevantes para a segurança não forem cumpridos, o modo manual não pode ser ativado. Nesse caso, o comando fica bloqueado. 9.1.3 Modo de paragem Utilização: Para a colocação em serviço do aparelho. Iniciar: Quando, ao premir um determinado botão, a função correspondente não é...
  • Seite 103 Comando Código Descrição • Diminuição da dureza … °dH = GHreal – GHnominal • Capacidade de água descalcificada – Fillsoft I: Capacidade de água descalcificada = 6000 l / diminuição da dureza – Fillsoft II: Capacidade de água descalcificada = 12000 l / diminuição da dureza •...
  • Seite 104 "FECH." pressão de serviço mínima "P ". empresa especializada. Se tal não for possível, entrar em contacto com o serviço de assistência da Reflex. Tubagem de + 0,5 bar Pressão diferencial adicionada à extravasamento "ABERTA" pressão de serviço mínima "P ".
  • Seite 105 Manter uma distância suficiente em relação ao fluido de saída. Mandar realizar os trabalhos de manutenção, exclusivamente, a pessoal • Usar equipamento de proteção individual adequado (luvas de especializado ou ao serviço de assistência da Reflex. proteção, óculos de proteção). PERIGO Lesões fatais causadas por choque elétrico.
  • Seite 106 Manutenção 11.1 Plano de manutenção A manutenção está concluída. O plano de manutenção é um resumo das tarefas de manutenção regulares no  Nota! âmbito da manutenção. Se não estiver ligada nenhuma realimentação automática, encher os vasos manualmente com água até ao nível de enchimento anotado. ...
  • Seite 107 Prazo máximo nos termos do artigo 2.º, secção 4, 5 e 6; pode ser necessário 13.1 Serviço de assistência da Reflex tomar medidas alternativas (por exemplo, medição da espessura das paredes e comparação com as especificações de construção; estas últimas podem ser Serviço de assistência central...
  • Seite 108 13 Allegato ................. 128 7.3.1 Posizionamento ..............115 7.3.2 Posa in opera dei vasi ............116 13.1 Servizio di assistenza tecnica Reflex ..........128 7.3.3 Allacciamento al circuito dell'impianto ......116 13.2 Conformità/ Norme ................128 7.3.4 Allaccio a una tubazione dell'aria compressa esterna ..117 13.3...
  • Seite 109 Requisiti del personale La società Reflex Winkelmann GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni originati dalla mancata osservanza del presente manuale d'uso. Oltre al L'installazione, la messa in servizio, la manutenzione e il collegamento dei presente manuale, è...
  • Seite 110 Descrizione dei dispositivi Descrizione dei dispositivi Reflexomat con unità di controllo touch e due compressori Descrizione Reflexomat è una stazione di mantenimento della pressione per circuiti di riscaldamento e raffreddamento ad acqua e composta essenzialmente da una centralina di comando e da almeno un vaso di espansione. Opzionalmente è possibile un allacciamento supplementare a vasi in serie.
  • Seite 111 La centralina contiene uno o, opzionalmente, due compressori "CO" e l'unità di • Rilevatore di rottura membrana controllo "Reflex Control Touch". Attraverso il vaso di base, la pressione e il livello dell'acqua vengono rilevati rispettivamente tramite il sensore di pressione "PIS" e ...
  • Seite 112 "Impostazioni standard del modulo I/O",  113 • Opzionalmente, tutti gli ingressi e le uscite digitali sono liberamente regolabili. L'impostazione viene effettuata dal servizio di assistenza tecnica Reflex,  13.1 "Servizio di assistenza tecnica Reflex",  128 Dati tecnici Unità di controllo Control Uscite relè...
  • Seite 113 Le impostazioni standard sono valide a partire dalla versione software V1.10. • Opzionalmente, tutti gli ingressi e le uscite digitali sono liberamente regolabili. L'impostazione viene effettuata dal servizio di assistenza tecnica Reflex,  13.1 "Servizio di assistenza tecnica Reflex",  128 Luogo Valutazione del Voce della Priorità prima...
  • Seite 114 Dati tecnici Luogo Valutazione del Voce della Priorità prima Testo del messaggio Il segnale in ingresso provoca la seguente reazione segnale memoria errori dello scarico Dispositivo di cambio • Pressione massima superata • Messaggio "ER 10" nell'unità di controllo Dispositivo di cambio Commutazione durante la modalità...
  • Seite 115 Da ciò dipenderà il riconoscimento dei diritti alla garanzia contro vizi e difetti. – Fare eseguire la prima messa in servizio e la manutenzione annuale al servizio di assistenza tecnica Reflex. Requisiti di montaggio 7.1.1 Verifica dello stato della fornitura Prima della consegna, l'apparecchio viene controllato e imballato con cura;...
  • Seite 116 Montaggio La centralina può essere posizionata su entrambi i lati accanto o davanti al vaso ATTENZIONE di base. La distanza della centralina dal vaso di base si determina dalla lunghezza Danni causati da montaggio improprio del set di allacciamento in dotazione. Fare attenzione a sollecitazioni aggiuntive dell'apparecchio provocate da allacciamenti di tubazioni o da apparecchiature dell'impianto.
  • Seite 117 Per l'allacciamento elettrico dell'elettrovalvola, vedere il capitolo nonché sulle dimensioni delle tubazioni di espansione, consultare la "Schema dei morsetti". documentazione di progetto. Tali indicazioni si trovano anche nella linea guida di progettazione Reflex. 7.3.5 Montaggio della misurazione del livello 7.3.3.2...
  • Seite 118 Collegare il dispositivo Reflex Fillset con sezionatore di circuito integrato Allacciamento elettrico preferibilmente se il rabbocco avviene con acqua potabile. Se non si collega a monte alcun dispositivo Reflex Fillset, per il rabbocco utilizzare un filtro "ST" con PERICOLO maglie filtranti di larghezza ≥ 0,25 mm.
  • Seite 119 Montaggio 7.5.1 Schema dei morsetti, parte di attacco Numero Segnale Funzione Cablaggio morsetto Elettrovalvola PV 2 in fabbrica Compressore 1 su impianti a 230 V, in fabbrica su impianti da 400 V con salvamotore 6K1 Compressore 2 su impianti a 230 V, in fabbrica su impianti da 400 V con...
  • Seite 120 Per la comunicazione delle interfacce sono disponibili come accessori opzionali i seguenti moduli bus.  Avvertenza! In caso di necessità, richiedere al servizio di assistenza tecnica Reflex il protocollo dell'interfaccia RS-485, dettagli sugli allacciamenti e informazioni sugli accessori offerti. 7.5.3.1 Allacciamento dell'interfaccia RS-485 •...
  • Seite 121 Prima messa in servizio  Avvertenza! Procedura iniziale per l'avvio dell'unità di controllo Prima di avviare l'impianto, leggere le istruzioni per l'uso!  Avvertenza! Alla prima messa in servizio deve essere eseguita la routine di avvio. • Per informazioni sull'uso dell'unità di controllo,  10.1 "Uso del pannello di comando", ...
  • Seite 122 Se la taratura a zero non viene conclusa con successo, la messa in servizio dell'apparecchio non può avere luogo. In questo caso, informare il servizio di assistenza tecnica,  13.1 "Servizio di assistenza tecnica Reflex",  128. Azionare il pulsante "AUTO". –...
  • Seite 123 Unità di controllo 9.1.3 Modalità di arresto 10.2 Calibratura del touch screen Uso: Per la messa in funzione dell'apparecchio. Start: Quando, azionando i pulsanti desiderati, il relativo comando non viene correttamente eseguito, è possibile calibrare il touch screen. Spegnere l'apparecchio dall'interruttore principale. Toccare il pannello touch col dito in modo duraturo.
  • Seite 124 Unità di controllo Codice Descrizione • Blocca rabbocco "Sì/No" (in caso di esaurimento della capacità di acqua) • Riduzione durezza … °dH = GHreale – GHteorica • Capacità acqua addolcita – Fillsoft I: Capacità acqua addolcita = 6000 l / riduzione durezza –...
  • Seite 125 Ad eliminare le cause dei messaggi può provvedere il gestore oppure un'azienda Tubazione di troppo pieno Pressione differenziale sommata + 0,5 bar specializzata. Qualora ciò non sia possibile, contattare il servizio di assistenza "APERTA" alla pressione minima di esercizio tecnica Reflex. "P ".  Avvertenza! Pressione massima + 3 bar...
  • Seite 126 Assicurarsi che l'impianto in cui va montato l'apparecchio sia stato Gli interventi di manutenzione devono essere effettuati solo da messo fuori tensione. personale specializzato o dal servizio di assistenza tecnica Reflex. • Assicurarsi che l'impianto non possa essere riattivato da altre persone.
  • Seite 127 Manutenzione 11.1 Piano di manutenzione La manutenzione è terminata. Il piano di manutenzione è un riepilogo delle regolari attività richieste  Avvertenza! nell'ambito della manutenzione. Se non è allacciato un rabbocco automatico, riempire i vasi manualmente con acqua fino al livello precedentemente annotato. Attività...
  • Seite 128  Avvertenza! • Assicurarsi che lo smontaggio sia stato eseguito correttamente. Procedere alla pulizia di altri filtri installati (ad esempio nel Reflex • Prima di eseguire lo smontaggio, assicurarsi che l'impianto non sia in Fillset). pressione.
  • Seite 129 Előkészítések ..................136 12 Szétszerelés................149 Elvégzése ....................136 13 Függelék ................149 7.3.1 Elhelyezés ................136 13.1 Reflex ügyfélszolgálat ................. 149 7.3.2 A tartályok felállítása ............137 13.2 Megfelelőség / szabványok ..............149 7.3.3 A géprendszerhez való csatlakoztatás ......137 13.3...
  • Seite 130 A jelen használati utasítás a készülék biztonságos és tökéletes működését szakember és megfelelően szakképzett személyzet végezze. szolgálja. A Reflex Winkelmann GmbH nem vállal felelősséget a jelen használati utasítás be Személyes védőfelszerelés nem tartásából eredő károkért. A jelen használati utasításon kívül be kell tartani a felállítás helyének nemzeti törvényes szabályozásait és rendelkezéseit (baleset-...
  • Seite 131 A készülék leírása A készülék leírása Reflexomat érintőképernyős vezérléssel és két kompresszorral Leírás A Reflexomat fűtő- és hűtővízrendszerekhez való nyomástartó állomás. A Reflexomat lényegében egy vezérlőegységből és legalább egy tágulási tartályból áll. A kiegészítő tartályok kiegészítő csatlakozása opcióként választható. A tágulási tartályban lévő...
  • Seite 132 A kiegészítő felszerelésekhez külön használati utasítás van mellékelve. Vezérlőegység A vezérlőegység egy vagy opcionálisan két „CO” kompresszort és a „Reflex Control Touch” vezérlést tartalmazza. Az alaptartály révén a nyomás a „PIS” nyomásérzékelővel és a vízszint a „LIS” nyomásmérő dobozzal kerül regisztrálásra, majd megjelenítésre a vezérlés kijelzőjén.
  • Seite 133 • Az I/O modul alapbeállításaihoz, lásd  5.2.3 "I/O modul alapbeállítása",  134 • Opcionálisan minden digitális be- és kimenet szabadon beállítható. A beállítást a Reflex ügyfélszolgálata végzi,  13.1 "Reflex ügyfélszolgálat",  149 Műszaki adatok I/O modul relékimenete* •...
  • Seite 134  Tudnivaló! • Az alapbeállítások a V1.10 szoftververziótól kezdve érvényesek. • Opcionálisan minden digitális be- és kimenet szabadon beállítható. A beállítást a Reflex ügyfélszolgálat végzi,  13.1 "Reflex ügyfélszolgálat",  149 Hely Jel kiértékelése Jelentés szövege Hibamemória Lefolyás előtti A jel a bemeneten a következő műveletet váltja ki bejegyzés...
  • Seite 135 Műszaki adatok Hibamemória Lefolyás előtti Hely Jel kiértékelése Jelentés szövege A jel a bemeneten a következő műveletet váltja ki bejegyzés előny Váltóérintkező Utántöltési hiba • Az utántöltés beállítási értékeit túllépte. • Az alábbi üzeneteket kapcsolja a készülékvezérlésben: • „ER 06” Utántöltési idő •...
  • Seite 136  Tudnivaló! Igazoljuk a szakszerű szerelést és üzembe helyezést a szerelési és üzembehelyezési igazolással. Ez a jótállási igények feltétele. – A beüzemeléssel és az éves karbantartással a Reflex ügyfélszolgálatát bízza meg. Szerelési feltételek 7.1.1 A szállítási állapot ellenőrzése A készüléket kiszállítás előtt gondosan ellenőrizzük és becsomagoljuk. Nem lehet kizárni, hogy szállítás közben ne sérüljön meg.
  • Seite 137 A Reflexomat vagy az előkapcsoló tartályok kapcsolási részletei, Szakszerűtlen szerelés által okozott kár valamint a tágulási vezetékek méretei a tervdokumentációban A csővezetékek vagy a berendezés apparátusainak csatlakoztatása további szerepelnek. A Reflex tervezési irányvonalában is találhatunk erre igénybevételnek teheti ki az készüléket. vonatkozó adatokat. •...
  • Seite 138 FIGYELEM Anyagi károk a tartályon. A sűrített levegőt a tartály mindenkori nyomásszintjére kell csökkenteni. Ivóvizes utántöltés esetén javasolt beépített rendszerelválasztó Reflex Fillset előkapcsolása. Ha nem kapcsolunk elé Reflex Fillset-et, használjunk „ST”  Tudnivaló! szennyfogót a ≥ 0,25 mm szűrőmérettel való utántöltéshez.
  • Seite 139 Tágulási vezeték Helyezzünk be megfelelő tömszelencét a csatlakozórész hátoldalán található kábelátvezetőhöz. Például M16 vagy M20. A Reflex Servitec gáztalanító és utántöltő állomás gáztalanítja a berendezés Vezessünk át minden beszerelendő kábelt a tömszelencéken. rendszerből és utántöltésből származó vizet. A nyomástartás ellenőrzésén Valamennyi kábelt a sorkapocs bekötési tervek szerint csatlakoztassunk.
  • Seite 140 Összeszerelés Sorkapocs Sorkapocs Működés Kábelezés Működés Kábelezés száma száma Betáplálás E2: Vízhiány kapcsoló Gyárilag X0/1 230 V betáplálás X0/2 Helyszíni +24 V (ellátás) RS 90 Reflexomat X0/3 0–10 V 2. mágnesszelep (beavatkozás jel) X0/1 0–10 V X0/2 (visszajelzés) 400 V betáplálás X0/3 Helyszíni RS 150 ...
  • Seite 141 Az interfészek kommunikációjához opcionális tartozékként buszmodulok érhetők el.  Tudnivaló! Igény esetén kérje el a Reflex ügyfélszolgálatától az RS-485 interfészt, a csatlakozásokra vonatkozó részleteket, valamint a felkínált tartozékokra vonatkozó információkat. 7.5.3.1 Az RS-485 interfész csatlakoztatása •...
  • Seite 142 Ha a nulla beállítás nem fejeződik be sikeresen, akkor nem lehet beüzemelni a készüléket. Ebben az esetben értesítsük az ügyfélszolgálatot,  13.1 "Reflex ügyfélszolgálat",  149. Válasszuk ki a kiszámolt min. üzemi nyomást, és nyugtázzuk az „OK” gombbal a beviteleket.
  • Seite 143 Üzemeltetés A tartályok légtelenítése 9.1.2 Kézi üzemmód Használat: VIGYÁZAT Teszthez és karbantartási munkákhoz. Égési sérülés veszélye a forró felületek miatt A kompresszoron lévő felületek nagyon felforrósodhatnak, mely Indítás: megégetheti a bőrt. • Viseljünk megfelelő személyi védőfelszerelést, például védőkesztyűt és védőszemüveget. Az indítási rutin befejeztével az alaptartályt és igény esetén a kiegészítő...
  • Seite 144 Vezérlés Vezérlés Egymás után érintsük meg az érintőképernyőn kijelzett kereszteket. Kapcsoljuk ki, majd újra be a készüléket a főkapcsolóval. 10.1 A kezelőmező használata Az érintőképernyő teljesen kalibrálódik. 10.3 A vezérlés beállításai A vezérlésben az adott kiválaszott és aktív üzemmódtól függetlenül lehet beállításokat megtenni.
  • Seite 145 Az „X” gomb megnyomásával a beadás a beállítások mentése nélkül Az üzenetek okát az üzemeltető vagy szakvállalat tudja megszüntetni. Ha ez nem megszakad. A vezérlés automatikusan visszavált a listához. lehetséges, vegyük fel a kapcsolatot a Reflex ügyfélszolgálatával.  Tudnivaló! 10.3.2 Alapbeállítások...
  • Seite 146 Vezérlés Üzenet Okok Elhárítás Üzenet kód visszaállítása Min. nyomás • Beállítási érték felső határeltérése. • Ellenőrizzük a beállítási értéket az Ügyfél vagy a „OK” Szerviz menüben. • A berendezés vizet veszít. • Ellenőrizzük a vízszintet. • Kompresszor hiba • Ellenőrizzük a kompresszort. •...
  • Seite 147 Előkészítés  Tudnivaló! Váltsunk át automatikus üzemmódra. Csak szakembert vagy a Reflex ügyfélszolgálatát bízza meg a Zárjuk be a tartályok előtti csappantyús szelepeket. karbantartási munkákkal. Jegyezzük fel a kijelzőn megjelenő telítettségi szintet (érték %-ban). Engedjük le a vizet a tartályokból.
  • Seite 148 Nyomjuk meg a vezérlés kezelőmezőjén lévő „Auto” gombot. A nyomástartás, telítettségi szintek és utántöltés beállítási értékei a  Tudnivaló! szabvány beállításban találhatóak,  10.3.2 "Alapbeállítások",  145. Tisztítsuk meg a további beszerelt szennyfogót is (például Reflex Fillset- ben). 11.3 Tisztítás 11.3.1 Tartály tisztítása...
  • Seite 149 A fűtési berendezés felületei felforrósodhatnak és égési sérüléseket 13.2 Megfelelőség / szabványok okozhatnak a bőrön. • Várjuk meg, amíg a forró felületek lehűlnek, vagy viseljünk A készülék megfelelőségi nyilatkozatai a Reflex honlapján állnak rendelkezésre. védőkesztyűt. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen • Az üzemeltető helyezzen el megfelelő figyelmeztető utasításokat a készülék közelében.
  • Seite 150 Preverjanje dobavnega stanja ...........157 Priprave ....................157 12 Demontaža ................169 Izvedba ....................157 13 Dodatek ................. 169 7.3.1 Pozicioniranje ..............157 13.1 Servisna služba podjetja Reflex ............169 7.3.2 Postavitev posod ..............157 13.2 Skladnost/Standardi ................169 7.3.3 Priključek na sistem naprav ..........158 13.3 Garancija ....................
  • Seite 151 Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za obratovanje, firma Reflex Winkelmann GmbH ne prevzema odgovornosti. Dodatno k tem navodilom Osebna zaščitna oprema za obratovanje je treba upoštevati tudi državna zakonska pravila in določbe v državi mesta postavitve (za zaščito pred nesrečami, varstvo okolja, varno in...
  • Seite 152 Opis aparata Opis aparata Reflexomat z dotičnim krmiljem in dvema kompresorjema Opis Reflexomat je enota za vzdrževanje tlaka za grelne in hladilne vodne sisteme. V glavnem je Reflexomat sestavljen iz krmilne enote in najmanj ene raztezne posode. Opcijsko je mogoče priključiti tudi dodatne posode. Membrana v raztezni posodi ločuje prostor za zrak od prostora za vodo.
  • Seite 153 Služi razširitvi vhodov in izhodov krmilja Control Touch. Krmilna enota vsebuje enega ali kot opcija dva kompresorja „CO“ in krmilje „Reflex Control Touch“. Prek osnovne posode se tlak registrira s tlačnim Šest digitalnih vhodov in šest digitalnih izhodov omogoča obdelavo sporočil in senzorjem „PIS“...
  • Seite 154 Za standardne nastavitve I/0-modulov  5.2.3 "Standardne nastavitve I/O-modula",  155 • Dodatno je mogoče prosto nastaviti vse digitalne vhode in izhode. Nastavitev izvede servisna služba podjetja Reflex,  13.1 "Servisna služba podjetja Reflex",  169 Tehnični podatki Rele izhodi I/O-modula* Krmilje Control Touch: •...
  • Seite 155 • Dodatno je mogoče prosto nastaviti vse digitalne vhode in Nastavite z DIP-stikali 1 – 4 naslov modula. izhode. Nastavitev opravi servisna služba podjetja Reflex,  13.1 Storite naslednje: "Servisna služba podjetja Reflex",  169 Izvlecite omrežni vtič ven iz I/O-modula.
  • Seite 156 Tehnični podatki Menjava varovalk Posode NEVARNOST Nevarnost zaradi električnega udara! Življenjsko nevarne poškodbe zaradi električnega udara. Na delih platine aparata je lahko tudi, če izvlečete omrežni vtič napajanja z napetostjo, prisotna napetost 230 V. • Preden boste odstranili pokrove, krmilje aparata v celoti izklopite iz napajanja.
  • Seite 157 Potrdite pravilno strokovno montažo in zagon v potrdilu o montaži, zagonu in vzdrževanju. To je pogoj za veljavno garancijo. – Prvi zagon in letno vzdrževanje naj vam izvede servisna služba podjetja Reflex. Pogoji za montažo 7.1.1 Preverjanje dobavnega stanja Aparat pred dobavo skrbno preverijo in zapakirajo. Poškodb med transportom ni Krmilno enoto lahko postavite na obeh straneh poleg osnovne posode ali pred mogoče izključiti.
  • Seite 158 Podrobnosti za priključitev aparatov Reflexomat ali predvklopnih posod POZOR ter dimenzije razteznih vodov so navedene v dokumentaciji načrtovanja. Škoda zaradi nepravilne montaže Napotke k temu najdete v direktivi za načrtovanje Reflex. Priključki cevovodov ali drugih aparatov sistema naprav lahko povzročijo 7.3.3.2 Priključek krmilne enote dodatne obremenitve naprave.
  • Seite 159 – fluidna skupina 2 po Direktivi o tlačnih aparatih 2014 / 68 EU. Pri napajanju s pitno vodo prednostno predhodno priključite Reflex Fillset z – DIN ISO 8573-1, razred 1. vgrajenim sistemskim ločilnikom. Če ne boste priklopili predhodno Reflex •...
  • Seite 160 Montaža Električni priključek 7.5.1 Priključni načrt za priključni del NEVARNOST Življenjsko nevarne poškodbe zaradi električnega udara. Pri dotikanju sklopov, ki so pod napetostjo, se lahko življenjsko nevarno poškodujete. • Zagotovite, da bo naprava, v katero se aparat montira, preklopljena v breznapetostno stanje.
  • Seite 161 Vsi vnosi pomnilnika napak. Za komunikacijo z vmesniki so na voljo bus-moduli kot dodatna oprema.  Napotek! Pri servisni službi Reflex lahko po potrebi naročite zapisnik vmesnika RS- 485, podrobnosti o priključkih ter informacije k ponujeni opremi. 7.5.3.1 Priključek vmesnika RS-485 Vmesniki RS-485 •...
  • Seite 162  10.3.1.1 "Pregled menija za stranko",  165. zagonu in vzdrževanju. To je pogoj za veljavno garancijo. – Prvi zagon in letno vzdrževanje naj vam izvede servisna služba Mogočim nastavitvam je dodeljena trimestna PM-koda. podjetja Reflex. Korak PM-koda Opis Preverjanje izpolnitve pogojev za zagon Začetek zagonske rutine Izbira jezika Aparat je pripravljen za prvi zagon, če so dela, ki so opisana v poglavju Montaža,...
  • Seite 163 Izvede se ničelna primerjava. Obratovanje – Če se ničelna primerjava ne konča uspešno, aparata ni mogoče pognati. V tem primeru obvestite servisno službo,  13.1 "Servisna Obratovalni načini služba podjetja Reflex",  169. 9.1.1 Avtomatsko obratovanje Uporaba: Po uspešnem prvem zagonu Zagon: Pritisnite stikalno polje „AUTO“.
  • Seite 164 Krmilje Funkcije: Krmilje • Avtomatsko obratovanje je primerno za trajno obratovanje aparata, krmilje 10.1 Posluževanje upravljalnega polja pa nadzoruje naslednje funkcije: – vzdrževanje tlaka – kompenzacija raztezne prostornine – samodejno napajanje. • Krmilje regulira kompresor „CO“ in magnetni ventil „PV1“, tako da tlak pri regulaciji ±...
  • Seite 165 Krmilje 10.3 Nastavljanje v krmilju V krmilju lahko opravite nastavitve neodvisno od trenutno izbranega in aktivnega obratovalnega načina. 10.3.1.1 Pregled menija za stranko Vrednosti, ki so specifične za napravo, lahko v meniju za stranko poizveste ali popravite. Pri prvem zagonu je najprej treba uskladiti tovarniške nastavitve s pogoji, ki so specifični za sistem naprav.
  • Seite 166 RS-485 ali dveh javljalnih kontaktov brez potenciala. Sporočila se prikažejo z besedilom pomoči na zaslonu krmilja. Vzroke za sporočila odpravi lastnik/uporabnik ali strokovno podjetje. Če to ni Vzdrževanje tlaka mogoče, se posvetujte s servisno službo podjetja Reflex. Kompresor „VKL.“ + 0,3 bar Diferenčni tlak prištet k ...
  • Seite 167 Menjajte mehčalne patrone. „OK“ prekoračena. • Čas za menjavo mehčalne patrone je prekoračen. Motnja IO-modula • OI-modul je okvarjen. Obvestite servisno službo Reflex. – • Povezava med opcijsko kartico in krmilnikom je motena. • Opcijska kartica je poškodovana. EEPROM je okvarjen •...
  • Seite 168 Napotek! Če ni priključeno nobeno avtomatsko napajanje, ročno napolnite posode  Napotek! z vodo do zabeleženega nivoja polnjenja. Vzdrževalna dela naj izvaja samo strokovnjak ali servisna služba Reflex.  Napotek! 11.1 Vzdrževalni načrt Nastavljene vrednosti za vzdrževanje tlaka, nivoje polnjenja in napajanje najdete v poglavju Standardne nastavitve, ...
  • Seite 169 Od ponedeljka do petka od 8:00 ure do 16:30 ure naprav. 13.2 Skladnost/Standardi Demontaža Izjave o skladnosti naprave so na voljo na spletni strani Reflex. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen NEVARNOST Alternativno lahko skenirate tudi QR- Življenjsko nevarne poškodbe zaradi električnega udara. kodo: Pri dotikanju sklopov, ki so pod napetostjo, se lahko življenjsko nevarno...
  • Seite 170 12 Demontáž ................189 7.3.1 Polohovanie .................177 13 Dodatok ................. 189 7.3.2 Inštalácia nádob ..............177 13.1 Zákaznícky servis podniku firmy Reflex ..........189 7.3.3 Pripojenie na systém zariadení ..........178 13.2 Konformita / Normy ................189 7.3.4 Pripojenie na externom potrubí so stlačeným vzduchom ....................178...
  • Seite 171 Za škody, ktoré vznikajú nedodržaním tohto návodu na obsluhu, nepreberá firma Požiadavky na personál Reflex Winkelmann GmbH žiadne ručenie. Doplňujúco k tomuto návodu na obsluhu je potrebné dodržiavať národné zákonné predpisy a ustanovenia v Montáž, uvedenie do prevádzky a údržba ako aj pripojenie elektrických krajine inštalácie (úrazová...
  • Seite 172 Popis prístrojov Popis prístrojov Reflexomat s dotykovým riadením a dvoma kompresormi Popis Reflexomat je stanica pre udržanie tlaku pre vykurovacie systémy a chladiace systémy. V podstate Reflexomat pozostáva z riadiacej jednotky a minimálne jednej expanznej nádoby. Prídavné pripojenie následných nádob je možné ako voľba.
  • Seite 173 Šesť digitálnych vstupov a šesť digitálnych výstupov slúži k spracovaniu hlásení a Riadiaca jednotka obsahuje jeden alebo voliteľne dva kompresory „CO“ a alarmov: riadenie „Reflex Control Touch“. Nad základnou nádobou sa zaznamená tlak Vstupy pomocou senzora tlaku „PIS“ a úroveň stavu vody Pomocou tlakovej meracej Tri vstupy ako otvárač...
  • Seite 174 I/O modulu",  175 • Voliteľne sú všetky digitálne vstupy a výstupy voľne nastaviteľné. Nastavenie sa uskutočňuje prostredníctvom zákazníckeho servisu podniku Reflex,  13.1 "Zákaznícky servis podniku firmy Reflex",  189 Technické údaje Výstupy relé I/O modulu* Riadenie Control Touch •...
  • Seite 175 Voliteľne sú všetky digitálne vstupy a výstupy voľne nastaviteľné. Nastavenie sa uskutočňuje prostredníctvom zákazníckeho servisu Nastavte s DIP spínačmi 1 – 4 adresu modulu. podniku Reflex,  13.1 "Zákaznícky servis podniku firmy Reflex", Postupujte nasledovne:  189 Vytiahnite sieťovú zástrčku z I/O modulu.
  • Seite 176 Technické údaje Výmena poistiek Nádoby NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom! Životu nebezpečné poranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom. Na častiach dosky plošných spojov prístroja môže napriek vytiahnutiu sieťovej zástrčky z napájania doliehať napätie 230 V. • Odpojte pred odobratím krytov riadenie prístroja kompletne z napájania. •...
  • Seite 177 Toto je predpokladom pre nároky na poskytnutie záruky. – Nechajte previesť prvotné uvedenie do prevádzky a ročnú údržbu prostredníctvom zákazníckeho servisu podniku firmy Reflex. Montážne predpoklady 7.1.1 Kontrola stavu pri dodaní Riadiaca jednotka sa môže obojstranne inštalovať vedľa alebo pred základnou Prístroj sa pred expedíciou dôkladne skontroluje a zabalí.
  • Seite 178 Pokyny k tomu nájdete tiež v smernici o plánovaní firmy POZOR Reflex. Škody v dôsledku neodbornej montáže cez prípojky potrubí alebo cez aparáty zariadení môžu vzniknúť dodatočné 7.3.3.2 Prípojka riadiacej jednotky...
  • Seite 179 Zachytávač nečistôt – POZOR Vecné škody na nádobe. Tlak vzduchu sa musí znížiť na príslušný tlakový stupeň nádoby. Predraďte prednostne pri doplňovaní s pitnou vodou Reflex Fillset s  Upozornenie! integrovaným systémovým odpojovačom. Keď nepredradíte žiadny Reflex Pre elektrické pripojenie magnetického ventilu pozri kapitolu „Plán Fillset, použite zachytávač...
  • Seite 180 • Odplyňovacia a doplňovacia stanica Reflex Servitec,  4.6 "Voliteľné prídavné vybavenie",  173. • Reflex Fillsoft Zmäkčovacie zariadenia vody a Reflex Fillset Impuls,  4.6 "Voliteľné prídavné vybavenie",  173.  Upozornenie! Používajte pri výbave s Reflex Fillsoft Zmäkčovacie zariadenia Reflex Fillset Impuls.
  • Seite 181  Upozornenie! Vyžiadajte si protokol rozhrania RS-485, detaily k prípojkám ako aj informácie k ponúkanému príslušenstvu podľa potreby zákazníckeho servisu podniku firmy Reflex. 7.5.3.1 Prípojka rozhrania RS-485 • Pripojte rozhranie s tieneným káblom na svorky 1 – 6 dosky plošných spojov v skriňovom rozvádzači.
  • Seite 182  184. – Nechajte previesť prvotné uvedenie do prevádzky a ročnú údržbu prostredníctvom zákazníckeho servisu podniku firmy Reflex. Spúšťacia rutina slúži k prispôsobeniu potrebných nastavení pre prvotné uvedenie prístroja do prevádzky. Začína s prvotným zapnutím riadenia a môže sa Kontrola predpokladov pre uvedenie do prevádzky...
  • Seite 183 Ak sa nastavenie nuly neukončí úspešne, tak sa nemôže uskutočniť uvedenie prístroja do prevádzky. Informujte v takomto prípade zákaznícky servis podniku,  13.1 "Zákaznícky servis podniku firmy Reflex",  189. Reflexomat Touch — 09.2020 - Rev. A Slovensky — 183...
  • Seite 184 Prevádzka Prevádzka Nasledujúce funkcie sú mimo prevádzky: • Kompresor „CO“ je vypnutý. Prevádzkové režimy • Magnetický ventil v prepúšťacom potrubí „PV“ je zatvorený. • Magnetický ventil v doplňovacom potrubí „WV“ je zatvorený. 9.1.1 Automatická prevádzka  Upozornenie! Použitie: Ak je zastavovacia prevádzka aktivovaná dlhšie ako 4 hodiny, tak sa Po úspešnom prvotnom uvedení...
  • Seite 185 Riadenie Popis Kód • Jas Šetrič … % • Šetrič Oneskorenie …min Informácie > • Nádoba: Informácie o nádobe • Verzia softvéru Ťuknite za sebou na zobrazený krížik na dotykovej obrazovke. 10.3.1.2 Nastavenie zákazníckeho menu - Príklad čas Vypnite prístroj na hlavnom vypínači a následne znovu zapnite. V ďalšom texte je uvedené...
  • Seite 186 0 litrov Príčiny pre hlásenia sa môžu odstrániť prostredníctvom prevádzkovateľa alebo množstvo špecializovaným podnikom. Pokiaľ to nie je možné, kontaktujte zákaznícky servis Kapacita mäkkej vody 0 litrov podniku firmy Reflex. Výmena vložky 18 mesiacov Vymeňte vložku.  Upozornenie! Odstránenie príčiny sa musí potvrdiť s ikonou „OK“ na obslužnom paneli Servisné...
  • Seite 187 Vymeňte vložky pre zmäkčenie vody. „OK“ prekročená. • Čas na výmenu vložky pre zmäkčenie vody prekročený. Porucha • Vstupný/výstupný modul chybný Upovedomte zákaznícky servis podniku Reflex. – vstupného/výstupného • Spoj medzi voliteľnou kartou a riadením narušený. modulu • Voliteľná karta chybná. EEPROM chybná...
  • Seite 188  Nastaviteľné hodnoty pre stabilizáciu tlaku, výšky hladiny a dopĺňanie Upozornenie! nájdete v kapitole Štandardné nastavenia,  10.3.2 "Štandardné Údržbárske práce nechajte prevádzať len odborným personálom alebo nastavenia",  185. zákazníckym servisom firmy Reflex. 11.3 Čistenie 11.1 Plán údržby 11.3.1 Čistenie nádob...
  • Seite 189 • Zaistite odbornú demontáž.  Upozornenie! • Zaistite, aby zariadenie bolo bez tlaku skôr, než prevediete demontáž. Vyčistite ďalší inštalovaný zachytávač nečistôt (napríklad v Reflex Fillset). • Uzavrite pred demontážou všetky prípojky zo strany vody od prístroja. 11.4 Kontrola •...
  • Seite 190 Kontrola stavu při dodání ...........197 Přípravy ....................197 12 Demontáž ................209 Provedení ....................197 13 Příloha ..................209 7.3.1 Umístění ................197 13.1 Zákaznická služba Reflex..............209 7.3.2 Instalace nádob ..............197 13.2 Shoda / normy..................209 7.3.3 Přípojka k systému zařízení ..........198 13.3 Záruka...
  • Seite 191 Tento návod k obsluze je významnou pomůckou pro bezpečnou a spolehlivou smí provádět pouze vyškolení a adekvátně kvalifikovaní pracovníci. funkci zařízení. Společnost Reflex Winkelmann GmbH neodpovídá za škody způsobené Osobní ochranné prostředky nedodržováním tohoto návodu k použití. Kromě tohoto návodu k obsluze je nutné...
  • Seite 192 Popis přístroje Popis přístroje Reflexomat s dotykovým řízením a dvěma kompresory Popis Reflexomat je stanice regulace tlaku pro soustavy topné a chladicí vody. Reflexomat v podstatě sestává z řídicí jednotky a nejméně jedné expanzní nádoby. Jako doplňkové vybavení je možné zvláštní připojení dalších nádob. Membrána v expanzní...
  • Seite 193 Řídicí jednotka obsahuje jeden nebo volitelně dva kompresory „CO“ a řízení Šest digitálních vstupů a šest digitálních výstupů slouží ke zpracování hlášení „Reflex Control Touch“. Prostřednictvím základní nádoby je tlak snímán pomocí a alarmů: tlakového senzoru „PIS“ a hladina vody je snímána pomocí tlakoměrné krabice ke zjišťování...
  • Seite 194 I/O",  195 • Volitelně lze nastavit libovolně všechny digitální vstupy a výstupy. Nastavení se provádí prostřednictvím zákaznického servisu společnosti Reflex,  13.1 "Zákaznická služba Reflex",  209 Technické údaje Výstupy relé s modulem I/O* Řídicí jednotka Control Touch •...
  • Seite 195 Během provozu v poloze OFF • Volitelně lze nastavit libovolně všechny digitální vstupy a výstupy. Nastavte pomocí spínačů DIP 1–4 adresu modulu. Nastavení provádí zákaznický servis společnosti Reflex,  13.1 "Zákaznická služba Reflex",  209 Postupujte následovně: Vytáhněte síťovou zástrčku modulu I/O.
  • Seite 196 Technické údaje Výměna pojistek Nádoby NEBEZPEČÍ Nebezpečí zasažení elektrickým proudem! Životu nebezpečná poranění způsobená zásahem elektrického proudu. Na částech desky přístroje může navzdory vytažení síťové zástrčky z elektrického napájení přetrvávat napětí 230 V. • Před sejmutím krytů odpojte řízení přístroje zcela od zdroje napětí. •...
  • Seite 197 Potvrďte odbornou montáž a uvedení do provozu v potvrzení o montáži a uvedení do provozu. Je to podmínka pro nároky ze záruky. První spuštění a roční údržbu nechte provést zákaznickou službou Reflex. Podmínky montáže Řídicí jednotka může být nainstalována na obou stranách vedle základní nádoby 7.1.1...
  • Seite 198 Redukční tlakový ventil, Tlakový senzor namontován z výroby Lapač nečistot, namontován z Pojistný ventil výroby Tlakoměr, namontován z výroby Přepouštěcí elektromagnetický ventil Elektromagnetický ventil, součást Měření hladiny dodávky Reflex 198 — Česky Reflexomat Touch — 09.2020 - Rev. A...
  • Seite 199 Stav hladiny bude evidován v základní nádobě pomocí senzoru hladiny„LIS“ a vyhodnocen v řízení. Při nedosažení hladiny vody zadané v zákaznickém menu Stanice Reflex Servitec pro odplyňování a doplňování odplyňuje vodu ze systému řízení se aktivuje externí doplňování. zařízení a doplňování. Pomocí kontroly regulace tlaku dochází k automatickému doplňování...
  • Seite 200 Montáž Elektrické připojení 7.5.1 Svorkovací plány připojovacího dílu NEBEZPEČÍ Životu nebezpečná poranění způsobená zasažením elektrickým proudem. Při kontaktu s díly vedoucími proud dochází k životu nebezpečným poraněním. • Ujistěte se, že zařízení, ve kterém je přístroj namontován, je bez napětí. •...
  • Seite 201 Veškeré záznamy paměti poruch. Pro komunikaci propojení jsou k dispozici moduly sběrnice jako alternativní.  Upozornění! V případě potřeby si od zákaznické služby Reflex vyžádejte protokol rozhraní RS-485, podrobnosti k přípojkám a také informace k nabízenému příslušenství. 7.5.3.1 Připojení rozhraní RS-485 •...
  • Seite 202 První uvedení do provozu Kontrola podmínek pro uvedení do provozu Možnostem nastavení je přiřazen trojmístný kód PM. Krok PM kód Popis Přístroj je připraven pro první uvedení do provozu, když jsou dokončené práce popsané v kapitole Montáž. Respektujte následující pokyny k prvnímu spuštění: Začátek startu procedury •...
  • Seite 203 Nebude-li vynulování úspěšně ukončeno, nemůže dojít ke spuštění První uvedení do provozu je v tomto místě ukončeno. přístroje. V tomto případě informujte zákaznickou službu,  13.1 "Zákaznická služba Reflex",  209.. Bylo-li vynulování úspěšně provedeno, můžete spuštění procedury ukončit tlačítkem „OK“.
  • Seite 204 Provoz Provoz  Upozornění! Je-li režim zastavení aktivován déle než 4 hodiny, zobrazí se hlášení. Pracovní režimy Je-li v nabídce pro zákazníka položka „Rušivý kontakt bez potenciálu?" nastavena na „Ano“, zobrazí se hlášení na souhrnný rušivý kontakt. 9.1.1 Automatický provoz Řízení...
  • Seite 205 Řízení 10.3 Provést nastavení v řízení Nastavení v řízení lze provést nezávisle na právě zvoleném a aktivním typu provozu. 10.3.1.1 Přehled zákaznického menu Hodnoty zařízení se upraví nebo zobrazí pomocí zákaznického menu. Při prvním uvedení do provozu musí být nejdříve přizpůsobena nastavení z továrny podmínkám specifickým pro zařízení.
  • Seite 206 RS-485 nebo přes dva kontakty hlášení bez potenciálu. Parametr Nastavení Poznámka Hlášení jsou zobrazena s pomocným textem na displeji řízení. Příčiny hlášení odstraní provozovatel nebo specializovaná firma. Není-li to možné, kontaktuje zákaznickou službu Reflex. Udržování tlaku  Upozornění! Kompresor „ZAP“ + 0,3 bar Diferenční...
  • Seite 207 „OK“ překročena. • Doba pro výměnu změkčovací patrony překročena. Porucha modulu EA • Modul EA poškozený Informujte zákaznický servis Reflex. – • Spojení mezi kartou doplňkového vybavení a řízení bylo přerušeno. • Karta doplňkového vybavení je poškozená. EEPROM poškozený •...
  • Seite 208 – Automatické doplňování se vypne při stavu hladiny 12 %.  Upozornění! Údržbářské práce nechte provádět jen kvalifikovanými pracovníky nebo Údržba je ukončena. zákaznickou službou Reflex.  Upozornění! Když není připojeno automatické doplňování, naplňte nádoby vodou 11.1 Plán údržby ručně až po značku.
  • Seite 209 Upozornění! Zařízení odpojte od elektrického napětí a zajistěte je proti opětovnému zapnutí. Vyčistěte další instalované lapače nečistot (například v Reflex fillsetu). Vytáhněte síťovou zástrčku přístroje z napájecího zdroje. Odpojte od zařízení položené kabely v řízení přístroje a odstraňte je. 11.4 Kontrola NEBEZPEČÍ...
  • Seite 210 12 Demontaż ................230 7.3.1 Pozycjonowanie ..............218 13 Załącznik ................230 7.3.2 Ustawianie zbiorników ............218 13.1 Serwis zakładowy Reflex ..............230 7.3.3 Podłączenie do instalacji ............218 13.2 Zgodność z normami / normy ............230 7.3.4 Podłączenie do zewnętrznego przewodu sprężonego powietrza ................219...
  • Seite 211 Firma Reflex Winkelmann GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody Wymogi stawiane pracownikom powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Poza instrukcją obsługi należy przestrzegać przepisów prawa i innych regulacji obowiązujących Komponenty elektryczne może montować, uruchamiać, konserwować...
  • Seite 212 Opis urządzeń Opis urządzeń Reflexomat ze sterownikiem dotykowym i dwiema sprężarkami Opis Reflexomat jest układem stabilizacji ciśnienia w instalacjach ogrzewania i chłodzenia wodnego. Reflexomat składa się z zespołu sterującego i co najmniej jednego zbiornika przeponowego. W ramach opcji możliwe jest dodatkowe podłączenie zbiorników bateryjnych.
  • Seite 213 Zespół sterujący obsługi. Zespół sterujący składa się z jednej lub opcjonalnie dwóch sprężarek „CO” oraz sterownika „Reflex Control Touch”. W zbiorniku podstawowym czujnik ciśnienia „PIS” mierzy ciśnienie, a siłomierz puszkowy „LIS” poziom wody. Zarejestrowane wartości można odczytać na wyświetlaczu sterownika.
  • Seite 214 Ustawienia domyślne modułów I/O –  5.2.3 "Ustawienia domyślne modułu I/O",  215 • Opcjonalnie wszystkie wejścia i wyjścia cyfrowe można ustawiać dowolnie. Ustawienia dokonuje serwis zakładowy Reflex,  13.1 "Serwis zakładowy Reflex",  230 Dane techniczne Wyjścia przekaźnikowe modułu...
  • Seite 215 Wskazówka! • Ustawienia domyślne obowiązują od wersji oprogramowania V1.10. • Opcjonalnie wszystkie wejścia i wyjścia cyfrowe można ustawiać dowolnie. Ustawienia dokonuje serwis zakładowy Reflex,  13.1 "Serwis zakładowy Reflex",  230 Mikroprzełącznik DIP Pozycja mikroprzełączników DIP Przełączniki DIP 1–4: •...
  • Seite 216 Dane techniczne Zapis w pamięci Priorytet przed Miejscowość Analiza sygnału Tekst komunikatu Sygnał na wejściu powoduje następujące działanie usterek sekwencją WYJŚCIA Zestyk przełączny Patrz wejście 1 Zestyk przełączny Patrz wejście 2 Zestyk przełączny • Ciśnienie poniżej minimalnego. • Komunikat „ER 01” w sterowniku Zestyk przełączny •...
  • Seite 217 Jest to warunek korzystania z rękojmi. – Pierwszy rozruch urządzenia oraz coroczną konserwację należy 6 barów – 4000 1500 1080 DN65 3065 powierzyć serwisowi firmy Reflex. 6 barów – 5000 1500 1115 DN65 3590 Warunki montażu 10 barów – 350...
  • Seite 218 Montaż • Wszystkie otwory kołnierzowe zbiorników są otworami rewizyjnymi i  Wskazówka! konserwacyjnymi. Podczas montażu należy zwrócić uwagę na zapewnienie możliwości – Ustawiając zbiorniki, zachować dostateczną odległość od ścian i obsługi armatury oraz przepływu w przewodach przyłączeniowych. stropu. • Ustawić zbiorniki na stabilnej płaskiej posadzce. 7.3.1 Pozycjonowanie •...
  • Seite 219 – DIN ISO 8573-1 klasa 1. dokumentacji projektowej. Odpowiednie notyfikacje znajdują się • Bezolejowe również w wytycznych projektowych Reflex. – UWAGA Uszkodzenia membrany związane ze stosowaniem smarowanego sprężonego powietrza. Zapobiegać smarowaniu 7.3.3.2 Podłączenie zespołu sterującego sprężonego powietrza.
  • Seite 220 Dodatkowo ma miejsce zmiękczanie wody do uzupełniania ubytków w urządzeniu Reflex Fillsoft. • Układ odgazowywania i uzupełniania ubytków wody Reflex Servitec,  4.6 "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe",  213. • Zespoły zmiękczające Reflex Fillsoft i Reflex Fillset Impuls,  4.6 "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe", ...
  • Seite 221 Montaż Osłona modułu przyłączeniowego (otwierana) Numer Sygnał Działanie Okablowanie Osłona modułu sterowania (otwierana) zacisku • złącza RS-485 • wyjścia ciśnienia i poziomu w gestii Zawór elektromagnetyczny PV 1 Sterownik dotykowy inwestora Tylna strona modułu przyłączeniowego Przepusty kablowe Komunikat ochrony przed •...
  • Seite 222  Wskazówka! W celu uzyskania protokołu złącza RS-485, szczegółowych informacji na temat przyłączy oraz informacji na temat dostępnych akcesoriów należy skontaktować się z serwisem firmy Reflex. 7.5.3.1 Podłączenie złącza RS-485 • Złącze podłączyć za pomocą ekranowanego przewodu do zacisków 1 – 6 obwodu drukowanego w szafie sterowniczej.
  • Seite 223 Pierwsze uruchomienie Minimalne ciśnienie robocze „P ” oblicza się w następujący sposób: Wybrać język i potwierdzić wybór naciśnięciem przycisku „OK”. + 0,2 bara* Wyliczoną wartość wprowadzić do procedury rozruchu sterownika,  8.3 "Edycja procedury rozruchu sterownika",  223. w metrach = 0,0 bara Dla temperatury bezpieczeństwa ≤...
  • Seite 224 – Zostaje przeprowadzone zerowanie. – Jeżeli zerowanie nie powiedzie się, uruchomienie urządzenia będzie niemożliwe. W takim przypadku należy skontaktować się z serwisem firmy Reflex,  13.1 "Serwis zakładowy Reflex",  230. Nacisnąć przycisk „AUTO”. – Włącza się sprężarka „CO1”. ...
  • Seite 225 Sterownik 9.1.3 Tryb zatrzymania 10.2 Kalibrowanie ekranu dotykowego Zastosowanie: Do rozruchu urządzenia. Start: Jeżeli naciśnięcie danego przycisku nie działa prawidłowo, można skalibrować ekran dotykowy. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym. Dotknąć i przytrzymać ekran dotykowy palcem. Nacisnąć przycisk „Stop”. Włączyć wyłącznik główny, trzymając dotknięty ekran dotykowy. –...
  • Seite 226 Sterownik Kod PM Opis • Ilość zmiękczonej wody – Fillsoft I: ilość zmiękczonej wody = 6000 l / red. twardości – Fillsoft II: ilość zmiękczonej wody = 12000 l / red. twardości • Częstotliwość wymiany … miesięcy (dla wkładów zmiękczających wg producenta). Częstotliwość...
  • Seite 227 Przyczyny błędów musi usunąć użytkownik we własnym zakresie lub „P ”. specjalistyczna firma. Jeżeli nie jest to możliwe, skontaktować się z serwisem + 3 bary Dodana różnica ciśnienia względem Ciśnienie maksymalne firmy Reflex. minimalnego ciśnienia roboczego  Wskazówka! „P ”.
  • Seite 228  Wskazówka! NIEBEZPIECZEŃSTWO Czynności konserwacyjne powinien wykonywać wyłącznie specjalista Niebezpieczne dla życia obrażenia wskutek porażenia prądem elektrycznym. lub serwisant firmy Reflex. Dotknięcie elementów przewodzących prąd powoduje niebezpieczne dla życia obrażenia. 11.1 Harmonogram konserwacji • Upewnić się, że instalacja, na której będzie montowane urządzenie, jest odłączona od zasilania.
  • Seite 229 Konserwacja  Wskazówka! Jeżeli nie jest podłączone automatyczne uzupełnianie wody, napełnić Czynność Częstotliwość ręcznie zbiorniki wodą do zanotowanego poziomu napełnienia.  Wskazówka! Wartości nastaw stabilizacji ciśnienia, poziomu napełnienia i Kontrola punktów załączania. uzupełniania wody podano w rozdziale Ustawienia standardowe, • Ciśnienie załączania sprężarki „CO”.
  • Seite 230 Od poniedziałku do piątku w godz. 8:00 – 16:30 Demontaż 13.2 Zgodność z normami / normy NIEBEZPIECZEŃSTWO Deklaracje zgodności urządzenia są dostępne na stronie głównej Reflex. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Niebezpieczne dla życia obrażenia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Dotknięcie elementów przewodzących prąd powoduje niebezpieczne dla Można również zeskanować kod QR: życia obrażenia.
  • Seite 231 13 Bijlage..................251 7.3.1 Positionering ............... 238 7.3.2 Plaatsing van de vaten ............239 13.1 Reflex klantenservice ................251 7.3.3 Aansluiting op het installatiesysteem ......239 13.2 Overeenstemming / normen ............. 251 7.3.4 Aansluiting op een externe drukluchtleiding ....240 13.3...
  • Seite 232 Voor gebruik met gedestilleerd water. Laat de eerste inbedrijfstelling en het jaarlijkse onderhoud uitvoeren  Opmerking! door de Reflex serviceafdeling,  13.1 "Reflex klantenservice",  251. Wijzigingen aan het hydraulische systeem of aanpassingen van de schakeling zijn verboden. Veiligheid Restrisico’s Verklaring van symbolen Dit toestel is volgens de huidige stand van de techniek gebouwd.
  • Seite 233 Beschrijving van het toestel Beschrijving van het toestel Reflexomat met aanraakbesturing en twee compressoren Beschrijving De Reflexomat is een drukbehoudstation voor verwarmings- en koelwatersystemen. Voornamelijk bestaat de Reflexomat uit een besturingseenheid met een pomp en tenminste één expansievat. Als optie staat een aanvullende aansluiting van volgvaten ter beschikking.
  • Seite 234 Besturingseenheid De besturingseenheid omvat een of, als optie, twee compressoren "CO" en de "Reflex Control Touch" besturing. Via het basisvat wordt de druk met de druksensor "PIS" en het niveau van het waterpeil met de drukmeetcel "LIS" bepaald en op het display wordt de besturing weergegeven.
  • Seite 235  5.2.3 "Standaardinstellingen van de I/O-module",  236 • Optioneel zijn alle digitale in- en uitgangen vrij instelbaar. De instelling wordt uitgevoerd door de Reflex klantenservice, 13.1 "Reflex klantenservice",  251 Technische gegevens Relaisuitgangen van de I/O-...
  • Seite 236 DIP-schakelaar • De standaardinstellingen zijn geldig vanaf softwareversie V1.10. • Optioneel zijn alle digitale in- en uitgangen vrij instelbaar. De instelling wordt uitgevoerd door de Reflex-klantendienst,  13.1 "Reflex klantenservice",  251 Plaats Signaalbeoordeling Meldingstekst Item in het Prioriteit voor het...
  • Seite 237 Technische gegevens Item in het Prioriteit voor het Plaats Signaalbeoordeling Meldingstekst Signaal bij invoer leidt tot de volgende actie foutgeheugen verstrijken Wisselcontact Schakelen bij handmatige bedrijfsmodus Schakelen bij stopmodus Schakelen bij actieve ingangen 3,5,6 Wisselcontact Bijvulfout • Ingestelde bijvulwaarden zijn overschreden. •...
  • Seite 238 Dit is de voorwaarde voor garantieclaims. – Laat de eerste inbedrijfstelling en het jaarlijkse onderhoud uitvoeren door de Reflex serviceafdeling. Voorwaarden voor de montage 7.1.1 Controle van de leveringsomvang Voor de aflevering wordt het apparaat zorgvuldig gecontroleerd en verpakt.
  • Seite 239 Verdere informatie vindt u • Ondersteun zo nodig de buisleidingen of apparaten. ook in de Reflex planninggids. Reflexomat Touch — 09.2020 - Rev. A Nederlands — 239...
  • Seite 240 – OPGELET: Materiële schade aan het vat. De luchtdruk moet tot het Bij een bijvulling met drinkwater is het raadzaam, vóór het apparaat de Reflex desbetreffende drukniveau van het vat worden verlaagd. Fillset met geïntegreerde systeemscheiding aan te sluiten. Als u geen Reflex Fillset voorschakelt, gebruik dan een vuilvanger "ST"...
  • Seite 241  6 "Technische "Optionele uitrusting",  234. gegevens",  237.  Opmerking! Gebruik de Reflex Fillset Impuls als de installatie uitgerust is met een 7.5.1 Schakelschema – aansluitgedeelte Reflex Fillsoft onthardingsinstallatie. • De besturing analyseert de bijvulhoeveelheid en signaleert de nodige vervanging van de onthardingspatronen.
  • Seite 242 Montage Klem- Klem- Signaal Functie Bekabeling Signaal Functie Bekabeling nummer nummer Voeding FB2b Externe aanvraag voor bijvullen i.v.m. 22a X0/1 Voeding 230 V Te voorzien Te voorzien X0/2 Platte connector voor door de klant Reflexomat RS 90 door de voeding compressor 1 X0/3 fabriek X0/1...
  • Seite 243 Voor de communicatie van interfaces zijn busmodules als optionele accessoires beschikbaar.  Opmerking! Indien gewenst kunt u contact opnemen met de Reflex klantenservice om het protocol voor de interface RS-485, details over de aansluitingen en informatie over de accessoires te verkrijgen. 7.5.3.1 Aansluiting van de interface RS-485 •...
  • Seite 244 Als de nulijking niet succesvol voltooid is, kan het apparaat niet in gebruik worden genomen. Neem in dit geval contact op met de klantenservice van de fabrikant,  13.1 "Reflex klantenservice",  251. Stel de berekende minimale werkdruk in en bevestig de invoer met de knop "OK"...
  • Seite 245 Werking Werking Bedrijfsmodi 9.1.1 Automatische bedrijfsmodus Gebruik: Na een succesvolle eerste ingebruikname Start: Nadat de nulijking succesvol afgerond is, kunt u de startroutine beëindigen Druk op de knop "AUTO". door op de knop “OK” te drukken. Functies:  Opmerking! • De automatische modus is geschikt voor de continue werking van het Na de succesvolle afronding van de startroutine is het apparaat in de apparaat en de besturing bewaakt de volgende functies:...
  • Seite 246 Besturingseenheid Functies: In de stopmodus is het apparaat buiten werking gesteld (behalve de weergavefunctie). Er vindt geen functionele bewaking plaats. De volgende functies zijn niet in werking: • De compressor "CO" is uitgeschakeld. • Het magneetventiel in de overstroomleiding "PV" is gesloten. •...
  • Seite 247 Besturingseenheid 10.3.2 Standaardinstellingen Beschrijving code De besturing van het apparaat wordt geleverd met de volgende • Helderheid … % standaardinstellingen. De waarden kunnen via het gebruikersmenu worden • Helderheid saver … % aangepast aan de plaatselijke omstandigheden. In bijzondere gevallen is een verdere aanpassing mogelijk in het servicemenu.
  • Seite 248 De huidige foutmeldingen worden weergegeven. De oorzaken van de meldingen worden verholpen door de gebruiker of een Tik op een foutmelding. specialist. Als dit niet mogelijk is, neem contact op met de Reflex klantenservice. – De mogelijke oorzaken van de fout worden weergegeven Nadat de fout verholpen is, de fout met "OK"...
  • Seite 249 De onderhoudsintervallen van de volgvaten kunnen worden verlengd tot 5 jaar indien er geen afwijkingen tijdens de werking werden vastgesteld.  Opmerking! Laat de onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren door vakbekwaam en gekwalificeerd personeel of door de Reflex klantenservice. Reflexomat Touch — 09.2020 - Rev. A Nederlands — 249...
  • Seite 250 Onderhoud 11.2 Schakelpunten controleren 11.3 Reiniging Voorwaarde voor het controleren van de schakelpunten zijn de volgende juiste 11.3.1 Vaten schoonmaken instellingen: • Minimale werkdruk P ,  8.2 "Schakelpunten Reflexomat",  243. VOORZICHTIG • Niveaumeting op het basisvat. Kans op letsel door uitstromende vloeistof die onder druk staat Voorbereiding Een foutieve montage van de aansluitingen kan leiden tot persoonlijk letsel, Wissel naar de automatische modus.
  • Seite 251 13.2 Overeenstemming / normen spanningsvrij is. • Zorg dat de installatie niet door andere personen weer kan worden Verklaringen van conformiteit van het apparaat zijn beschikbaar op de Reflex ingeschakeld. website. • Laat alle montagewerkzaamheden aan de elektrische aansluiting van www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen...
  • Seite 252 Kontrol af leveringstilstanden ...........259 Forberedelser ..................259 12 Afmontering ................271 Gennemførelse ..................259 13 Bilag ..................271 7.3.1 Positionering ...............259 13.1 Reflex-fabrikskundeservice..............271 7.3.2 Opstilling af beholderne .............259 13.2 Overensstemmelse/standarder ............271 7.3.3 Tilslutning til anlægssystemet ...........260 13.3 Garanti ....................271 7.3.4...
  • Seite 253 Montering, idriftsættelse og vedligeholdelse samt tilslutning af de elektriske den skal. komponenter må kun udføres af sagkyndigt og kvalificeret fagpersonale. Firmaet Reflex Winkelmann GmbH hæfter ikke for skader, der skyldes tilsidesættelse af denne brugsvejledning. Ud over denne brugsvejledning skal de Personligt sikkerhedsudstyr nationalt fastsatte regler og bestemmelser i opstillingslandet overholdes (forebyggelse af ulykker, miljøbeskyttelse, arbejdet osv.
  • Seite 254 Beskrivelse af enheden Beskrivelse af enheden Reflexomat med touch-styring og to kompressorer Beskrivelse Reflexomat er en trykholdestation til varmtvands- og kølevandssystemer. I alt væsentligt består Reflexomat af en styreenhed med pumpe og mindst én ekspansionsbeholder. Det er desuden muligt at tilslutte sekundære beholdere som ekstraudstyr.
  • Seite 255 Seks digitale indgange og seks digitale udgange bruges til behandling af Styreenheden indeholder én eller efter ønske to kompressorer "CO" og styringen meldinger og alarmer: "Reflex Control Touch". Trykket registreres med tryksensoren "PIS" via grundbeholderen, niveauet på vandstanden registreres med vejecellen "LIS", og Indgange begge vises på...
  • Seite 256 Bemærk! • Vedr. standardindstillingerne af I/0-modulerne,  5.2.3 "Standardindstillinger af I/O-modul",  257 • Alle digitale ind- og udgange kan indstilles frit. Indstillingen foretages af Reflex-fabrikskundeservice,  13.1 "Reflex- fabrikskundeservice",  271 Tekniske data I/O-modulets relæudgange* Styring Control Touch •...
  • Seite 257 Standardindstillingerne gælder fra softwareversion V1.10. • Alle digitale ind- og udgange kan indstilles frit. Indstillingen Indstil moduladressen med DIP-kontakterne 1 - 4. foretages af Reflex-fabrikskundeservice,  13.1 "Reflex- Gør som følger: fabrikskundeservice",  271 Træk netstikket ud af I/O-modulet. Åbn husdækslet.
  • Seite 258 Tekniske data Udskiftning af sikringerne Beholdere FARE Fare for elektrisk stød! Livsfarlige kvæstelser som følge af elektrisk stød. På dele af enhedens bundkort kan der være en spænding på 230 V, selvom netstikket er trukket ud af spændingsforsyningen. • Afbryd styringen til enheden fuldstændigt fra spændingsforsyningen, før afdækningerne tages af.
  • Seite 259 Bekræft i monterings- og idrifttagningsattesten, at installation og idrifttagning er udført fagligt korrekt. Dette er også en forudsætning for, at garantikrav kan imødekommes. – Lad Reflex-fabrikskundeservice udføre første idrifttagning samt den årlige vedligeholdelse. Forudsætninger for monteringen 7.1.1 Kontrol af leveringstilstanden Styreenheden kan på...
  • Seite 260 Mindstetrykket, der skal indstilles, afhænger af beholderens trykklassifikation. Trykreduktionsenhed, montage på Tryksensor opstillingsstedet Snavssamler, montage på Sikkerhedsventil opstillingsstedet Manometer, montage på Overløbsmagnetventil opstillingsstedet Magnetventil, medfølger til Reflex Niveaumåling 260 — Dansk Reflexomat Touch — 09.2020 - Rev. A...
  • Seite 261 Det er især fordelagtigt at forkoble Reflex Fillset med integreret systemadskiller, • Oliefri hvis der efterfødes med brugsvand. Hvis Reflex Fillset ikke forkobles, skal der – OBS! Tingsskade på membranen som følge af olieholdig trykluft. bruges en snavssamler "ST" med en filtermaskevidde på ≥ 0,25 mm til Trykluften skal holdes fri for olie.
  • Seite 262 Montering Elektrisk tilslutning 7.5.1 Klemskema tilslutningsdel FARE Livsfarlige kvæstelser ved elektrisk stød. Ved berøring af strømførende dele er der fare for livsfarlige kvæstelser. • Forvis dig om, at strømmen til anlægget, som enheden installeres på, er afbrudt. • Forvis dig om, at andre ikke kan tænde for anlægget igen. •...
  • Seite 263  Bemærk! Når du har brug for det, kan du få protokollen til grænseflade RS-485, oplysninger om tilslutninger samt informationer om det tilbudte tilbehør fra Reflex-fabrikskundeservice. 7.5.3.1 Tilslutning af grænseflade RS-485 • Tilslut grænsefladen på klemme 1 – 6 til bundkortet i styreskabet med et skærmet kabel.
  • Seite 264  266. for, at garantikrav kan imødekommes. – Lad Reflex-fabrikskundeservice udføre første idrifttagning samt Startrutine bruges til at tilpasse de nødvendige indstillinger til første den årlige vedligeholdelse. idrifttagning af enheden. Rutinen begynder første gang, styringen slås til og kan kun udføres en enkelt gang.
  • Seite 265 På dette sted er første idrifttagning afsluttet. – Hvis det ikke lykkes at udføre nuljusteringen, kan enheden ikke tages i drift. Underret i dette tilfælde fabrikskundeservice,  13.1 "Reflex- fabrikskundeservice",  271. Reflexomat Touch — 09.2020 - Rev. A Dansk — 265...
  • Seite 266 Drift Drift  Bemærk! Hvis stopdriften er aktiveret i mere end 4 timer, udløses der en melding. Driftsarter Hvis "Potentialfri fejlkontakt?" er indstillet med "Ja" i kundemenuen, udsendes der en melding på kontakten Kombinationsfejl. 9.1.1 Automatisk drift Styring Anvendelse: Efter gennemført første idrifttagning 10.1 Håndtering af betjeningsfeltet Start:...
  • Seite 267 Styring 10.3 Indstillinger i styringen Indstillingerne i styringen kan udføres uafhængigt af den valgte og aktive driftstype. 10.3.1.1 Oversigt kundemenu De anlægsspecifikke værdier korrigeres eller rekvireres via kundemenuen. Ved første idrifttagning skal fabriksindstillingerne tilpasses de anlægsspecifikke betingelser først. Tryk på knappen "Indstillinger". ...
  • Seite 268 Meldingerne vises med en hjælpetekst på styringens display. Parameter Indstilling Bemærkninger Årsagen til meldingerne kan afhjælpes af den driftsansvarlige eller af et specialfirma. Hvis dette ikke er muligt, bedes du kontakte Reflex- fabrikskundeservice. Trykholdefunktion Kompressor "TIL" + 0,3 bar Differenstryk lagt ...
  • Seite 269 • Indstillingsværdi blødtvandskapacitet Udskift blødgøringspatron. "OK" overskredet. • Tid for udskiftning af blødgøringspatronen overskredet. Fejl EA-modul • EA-modul defekt Informer Reflex-fabrikskundeservice. – • Forbindelse mellem optionskort og styring fejlbehæftet. • Optionskort defekt. EEPROM defekt • EEPROM defekt Informer Reflex-fabrikskundeservice. "OK"...
  • Seite 270 Den automatiske efterfødning slås fra ved et påfyldningsniveau på 12 %.  Bemærk! Vedligeholdelsen er afsluttet. Sørg for, at vedligeholdelsesarbejdet kun udføres af fagfolk eller af Reflex-fabrikskundeservice.  Bemærk! Hvis der ikke er tilsluttet automatisk efterfødning, fyldes beholderne 11.1 Vedligeholdelsesskema manuelt med vand til det noterede påfyldningsniveau.
  • Seite 271 Luk den sekundære beholder på vandsiden til anlægget og til  Bemærk! grundbeholderen. Åbn tømningsventilerne på beholderne, indtil de er fuldstændig tømt for Rengør de andre installerede snavssamlere (f.eks. i Reflex Fillset). vand og trykluft. 11.4 Test Afbryd alle slange- og rørforbindelser til beholderne og styreenheden fra anlægget, og fjern dem fuldstændigt.
  • Seite 272 Kontroll av leveringstilstanden..........279 Forberedelser ..................279 12 Demontering ................. 291 Gjennomføring ..................279 13 Tillegg ..................291 7.3.1 Posisjonering ...............279 13.1 Reflex-fabrikkundeservice ..............291 7.3.2 Plassering av beholderne ...........279 13.2 Samsvar/standarder ................291 7.3.3 Tilkobling til anleggssystemet ...........280 13.3 Garanti ....................291 7.3.4...
  • Seite 273 Denne bruksanvisningen er et viktig bidrag til sikker og feilfri funksjon av komponentene må kun utføres av kyndig og kvalifisert fagpersonell. enheten. Firmaet Reflex Winkelmann GmbH påtar seg intet ansvar for skader som oppstår Personlig verneutstyr på grunn av at denne bruksanvisningen ikke er fulgt. I tillegg til denne bruksanvisningen må...
  • Seite 274 Apparatbeskrivelse Apparatbeskrivelse Reflexomat med touch-styring og to kompressorer Beskrivelse Reflexomat er en trykkholdestasjon for varmtvanns- og kaldtvannsystemer. I alt vesentlig består Reflexomat av en styreenhet og minst en ekspansjonsbeholder. En ytterligere tilkobling av følgebeholdere er valgfritt. En membran i ekspansjonsbeholderen deler den i et luftrom og et vannrom. På denne måten unngår man at oksygen kommer inn i ekspansjonsbeholderen.
  • Seite 275 I/O-modul (valgfri utvidelsesmodul) Styreenhet I/O-modulen er tilkoblet og kablet på fabrikken. Styreenheten inneholder en eller valgfritt to kompressorer "CO" og "Reflex Den brukes til å utvide inn- og utgangene på Control Touch-styringen. Control Touch"-styringen. Via grunnbeholderen blir trykket registrert med Seks digitale innganger og seks digitale utganger brukes til å...
  • Seite 276 For standardinnstillingene til I/0-modulene,  5.2.3 "Standardinnstillinger av I/O-modulen",  277 • Alternativt kan alle digitale inn- og utganger stilles inn fritt. Innstillingen gjøres av Reflex-fabrikkundeservice,  13.1 "Reflex- fabrikkundeservice",  291 Tekniske data Reléutganger til I/O-modulen* Styring Control Touch •...
  • Seite 277 Standardinnstillingene gjelder fra programvareversjon V1.10. • Alternativt kan alle digitale inn- og utganger stilles inn fritt. Still inn moduladressen med DIP-bryterne 1 – 4. Innstillingen utføres av Reflex-fabrikkundeservice,  13.1 "Reflex- Gå fram på denne måten: fabrikkundeservice",  291 Trekk nettpluggen av I/O-modulen.
  • Seite 278 Tekniske data Utskifting av sikringene Beholdere FARE Fare for strømstøt! Livsfarlige skader på grunn av strømstøt. På deler av kretskortet til enheten kan det være en spenning på 230 V til tross for at nettpluggen er trukket ut av spenningsforsyningen. •...
  • Seite 279  Merk! Bekreft fagmessig riktig montering og igangsetting i montasje- og igangsettingssertifikatet. Dette er forutsetningen for garantikravene. – La Reflex fabrikk-kundeservice utføre første gangs igangsetting samt det årlige vedlikeholdet. Forutsetninger for monteringen 7.1.1 Kontroll av leveringstilstanden Styreenheten kan settes opp tosidig ved siden av eller foran grunnbeholderen.
  • Seite 280 Detaljer for kobling av Reflexomat eller av forkoblingsbeholdere, i tillegg til ekspansjonsledningenes dimensjoner, finnes i prosjekteringsdokumentene. Instrukser for dette finner du også i Reflex- prosjekteringsdokumentene. Skader på grunn av ufagmessig montering Ved tilkobling av rørledninger eller apparater i anlegget kan det oppstå...
  • Seite 281 Væskegruppe 2 iht. direktiv om trykkutstyr 2014/68/EU. Ved ettermating med drikkevann forkobles helst Reflex Fillset med integrert – DIN ISO 8573-1 klasse 1. systemskiller. Hvis du ikke forkobler Reflex Fillset, bruker du en smussfanger "ST" • Oljefri for ettermatingen med en filtermaskevidde på ≥ 0,25 mm.
  • Seite 282 Montasje Elektrisk tilkobling 7.5.1 Koblingsskjema tilkoblingsdel FARE Livsfarlige skader på grunn av strømstøt. Berøring av strømførende komponenter fører til livsfarlige skader. • Sørg for at anlegget som apparatet monteres i er koblet spenningsfritt. • Sørg for at anlegget ikke kan slås på igjen av andre personer. •...
  • Seite 283 For grensesnittenes kommunikasjon står bussmoduler til disposisjon som valgfritt tilbehør.  Merk! Be ved behov om protokollen til grensesnitt RS-485, detaljer om tilkoblingene og informasjon om det tilbudte tilbehøret fra Reflex fabrikkundeservice. 7.5.3.1 Tilkobling av grensesnittet RS-485 • Koble til grensesnittet med en skjermet kabel på klemmene 1–6 fra kretskortet i koblingsskapet.
  • Seite 284 Første igangsetting Kontrollere forutsetningene for igangsetting Innstillingsmulighetene har en tresifret PM-kode hver. Trinn PM-kode Beskrivelse Enheten er klar for første igangsetting når arbeidet som er beskrevet i kapitlet Montering er ferdig. Vær oppmerksom på følgende ved første igangkjøring: Begynnelse på startrutinen •...
  • Seite 285 Driftstyper – Blir ikke nullinnstilling avsluttet korrekt, er ikke igangsetting av enheten mulig. Ta i så fall kontakt med fabrikkens kundeservice, 9.1.1 Automatisk drift  13.1 "Reflex-fabrikkundeservice",  291. Bruk: Etter vellykket første igangsetting Start: Trykk på knappen "AUTO". Funksjoner: •...
  • Seite 286 Styring 9.1.2 Manuell drift Styring Bruk: 10.1 Håndtering av betjeningsfeltet For tester og vedlikeholdsarbeid. Start: Trykk på knappen "Manuell drift". Velg den ønskede funksjonen. Funksjoner: Meldelinje Visningsverdi Du kan velge følgende funksjoner i manuell drift og gjennomføre en testkjøring: Knapp "Manuell drift" Knapper "▼"/ "▲"...
  • Seite 287 Styring 10.3 Foreta innstillinger i styringen Innstillingene i styringen kan gjennomføres uavhengig av den til enhver tid valgte og aktive driftstypen. 10.3.1.1 Oversikt kundemeny De anleggsspesifikke verdiene kan korrigeres eller avleses i kundemenyen. Ved første igangsetting må først fabrikkinnstillingene tilpasses de anleggsspesifikke betingelsene.
  • Seite 288 Meldingene blir vist med en hjelpetekst i styringsdisplayet. Årsakene til meldingene blir utbedret av eieren eller en kyndig bedrift. Hvis dette Parameter Innstilling Kommentar ikke er mulig, kontakter du Reflex fabrikk-kundeservice.  Merk! Trykksikring Utbedring av årsaken må bekreftes med "OK"-tasten på kontrollpanelet til styringen.
  • Seite 289 • Innstillingsverdi mykvannskapasitet overskredet. Bytt avherdingspatroner. "OK" • Tid for utskifting av avherdingspatronen overskredet. Feil på EA-modul • EA-modul defekt Informer Reflex’ fabrikkundeservice. – • Forbindelsen mellom opsjonskort og styring er forstyrret. • Opsjonskort defekt. EEPROM defekt • EEPROM defekt Informer Reflex’...
  • Seite 290 Vedlikehold 11.1 Vedlikeholdsplan Kontroller ettermating "Av" 15. Kontroller ved behov visningsverdien for ettermatingen i styringsdisplayet. Vedlikeholdsplanen er et sammendrag av de regelmessige – Den automatiske vannpåfyllingen blir koblet ut ved et fyllenivå på 12 vedlikeholdsaktivitetene. Vedlikeholdet er avsluttet. Aktivitet Intervall ...
  • Seite 291 Fjern eventuelt beholderne samt styreenheten fra anleggsområdet. Anbefalte maksimale kontrollfrister for drift i Tyskland iht. § 16 Betriebssicherheitsverordnung og oppsett av beholderne foran enheten i Tillegg diagram 2 i direktivet 2014/68/EF, gjelder når Reflex monterings-, bruks- og vedlikeholdsanvisninger følges nøye. 13.1 Reflex-fabrikkundeservice...
  • Seite 292 Kontroll av leveransens skick ..........299 Förberedelser ..................299 12 Demontering ................. 311 Genomförande ..................299 13 Bilaga ..................311 7.3.1 Positionering ...............299 13.1 Reflex kundtjänst ................. 311 7.3.2 Uppställning av kärlen............299 13.2 Överensstämmelse/standarder ............311 7.3.3 Anslutning till anläggningssystemet ........300 13.3 Garanti ....................311 7.3.4...
  • Seite 293 Dessa driftsinstruktioner är en viktig hjälp för säker och felfri användning av komponenterna får endast utföras av kvalificerad och behörig elektriker. enheten. Reflex Winkelmann GmbH tar inget ansvar för skador som uppstår på grund av Personlig skyddsutrustning att dessa driftsinstruktioner inte har följts. Förutom dessa driftsinstruktioner ska nationella lagregler och bestämmelser i uppställningslandet iakttas...
  • Seite 294 Apparatbeskrivning Apparatbeskrivning Reflexomat med touchstyrning och två kompressorer Beskrivning Reflexomat med touchstyrning är en tryckhållningsstation för värme- och kylvattensystem. I stort sett består Reflexomat av en styrenhet och minst ett expansionskärl. En extraanslutning av följekärl är möjlig som tillval. Ett membran i expansionskärlet delar in det i ett luft- och ett vattenutrymme.
  • Seite 295 Styrenheten omfattar en eller som tillval två kompressorer ”CO” samt styrningen Den används för att utöka Control Touch-styrningens in- och utgångar. ”Reflex Control Touch”. Via grundkärlet registrerar tryckgivaren ”PIS” trycket och tryckmätdosan ”LIS” vattennivån, och resultatet visas på styrningens display.
  • Seite 296 • För I/0-modulens standardinställningar,  5.2.3 "I/O-modulens standardinställningar",  297 • Alternativt kan alla digitala in- och utgångar ställas in fritt. Inställningarna görs av Reflex kundtjänst,  13.1 "Reflex kundtjänst",  311 Tekniska data I/O-modulens reläutgångar* Styrning Control Touch •...
  • Seite 297 Standardinställningarna gäller från mjukvaruversion V1.10. • Alternativt kan alla digitala in- och utgångar ställas in fritt. Ställ in moduladressen med DIP-kontakterna 1 – 4. Inställningar görs av Reflex-kundtjänst,  13.1 "Reflex Gör så här: kundtjänst",  311 Dra ut nätkontakten från I/O-modulen.
  • Seite 298 Tekniska data Byta ut säkringarna Kärl FARA Risk för elektrisk stöt! Livsfarliga skador genom elektrisk stöt. Även om nätkontakten dras ut från spänningsförsörjningen kan en spänning på 230 V ligga på delar av enhetens kretskort. • Koppla från enhetens styrning fullständigt från spänningsförsörjningen innan skyddsplåtarna tas av.
  • Seite 299 Obs! Bekräfta att montering och idrifttagning har utförts fackmässigt i monterings- och idrifttagningsintyget. Det är en förutsättning för garantianspråk. – Låt Reflex kundtjänst genomföra den första idrifttagningen och den årliga servicen. Monteringsförutsättningar 7.1.1 Kontroll av leveransens skick Styrenheten kan ställas upp på vilken sida som helst av eller framför grundkärlet.
  • Seite 300 Närmare upplysningar om koppling av Reflexomater eller av förkopplingskärl, samt expansionsledningarnas dimensioner, finns i Skador på grund av felaktig montering projekthandlingarna. Anvisningar om detta finns i Reflex Anslutning av rörledningar eller anläggningens apparater kan innebära planeringsdirektiv. ytterligare belastning på enheten.
  • Seite 301 Fluidgrupp 2 enligt direktivet om tryckbärande anordningar 2014 / Förkoppla helst Reflex Fillset med integrerad systemavskiljare vid en 68 EU. eftermatning med tappvatten. Om du inte förkopplar någon Reflex Fillset, – DIN ISO 8573-1 klass 1. använd en smutsfälla ”ST” med en filtermaskvidd på ≥ 0,25 mm för •...
  • Seite 302 Montering Elanslutning 7.5.1 Kopplingsschema anslutningsdel FARA Livsfarliga skador genom elektrisk stöt. Livsfarliga skador vid kontakt med strömförande delar. • Kontrollera att anläggningen som enheten monteras i är kopplad spänningslös. • Kontrollera att anläggningen inte kan återinkopplas av andra personer. • Kontrollera att monteringsarbeten på...
  • Seite 303 Alla felminnesinmatningar. För kommunikation mellan gränssnitten finns bussmoduler som tillvalstillbehör.  Obs! Beställ vid behov protokollet för gränssnittet RS-485, detaljer om anslutningarna samt information om tillgängliga tillbehör från Reflex kundtjänst. 7.5.3.1 Anslutning av gränssnittet RS-485 • Anslut gränssnittet med en avskärmad kabel till plintarna 1 – 6 från kretskortet i kopplingsskåpet.
  • Seite 304 Första idrifttagning Kontroll av förutsättningarna för idrifttagning Inställningsmöjligheterna är tilldelade en tresiffrig PM-kod. Enheten är klar för första idrifttagning när de arbeten som beskrivs i kapitlet Steg PM-kod Beskrivning Montering har fullbordats. Iaktta följande anvisningar gällande första idrifttagning: Början av startrutinen •...
  • Seite 305 – Nolljusteringen genomförs. Användning: – Om nolljusteringen inte avslutas framgångsrikt kan enheten inte tas i När den första idrifttagningen har avslutats drift. Underrätta i så fall kundtjänst,  13.1 "Reflex kundtjänst",  311. Start: Tryck på kommandoknappen ”AUTO”. Funktioner: •...
  • Seite 306 Styrning • Kompressorn ”CO” och magnetventilen ”PV1” regleras från styrningen så Styrning att trycket förblir konstant vid en reglering på ± 0,1 bar. 10.1 Handhavande av manöverpanelen • Störningar visas på displayen och utvärderas. 9.1.2 Manuell drift Användning: För tester och servicearbeten. Start: 1 Meddelanderad Indikeringsvärde...
  • Seite 307 Styrning 10.3 Göra inställningar i styrningen Inställningarna i styrningen kan göras oberoende av respektive valt och aktivt driftsätt. 10.3.1.1 Översikt kundmeny De anläggningsspecifika värdena korrigeras eller hämtas via kundmenyn. Vid den första idrifttagningen måste först fabriksinställningarna anpassas till de anläggningsspecifika förhållandena. Tryck på...
  • Seite 308 Meddelandena visas med en hjälptext i styrningens display. Orsakerna till meddelanden åtgärdas av ägaren eller ett specialistföretag. Parameter Inställning Anmärkning Kontakta Reflex kundtjänst om detta inte är möjligt.  Obs! Tryckhållning Åtgärdandet av orsaken måste bekräftas med kommandoknappen ”OK” på styrningens manöverpanel.
  • Seite 309 Inställningsvärde mjukvattenkapacitet Byt ut avhärdningspatronerna. ”OK” överskridet. • Tid för byte av avhärdningspatron överskriden. Störning IO-modul • IO-modul defekt Underrätta Reflex kundtjänst. – • Förbindelsen mellan optionskortet och styrningen är störd. • Optionskortet defekt. EEPROM defekt • EEPROM defekt Underrätta Reflex kundtjänst.
  • Seite 310 Underhåll 11.1 Serviceschema  Obs! Serviceschemat är en sammanfattning av de regelbundna åtgärderna inom Fyll kärlen manuellt med vatten upp till den noterade påfyllningsnivån ramen för service. ifall ingen automatisk påfyllning är ansluten.  Obs! Arbete Intervall Inställningsvärdena för tryckhållning, fyllnadsnivåer och eftermatning återfinns i kapitlet Standardinställningar, ...
  • Seite 311 Kontrollera att kretskortet är spänningslöst. Driftsäkerhetsförordningen och inordning av enhetens kärl i diagram 2 i Spärra vid behov av följekärlet på vattensidan från anläggningen och till direktivet 2014/68/EU, giltiga vid strikt iakttagande av Reflex monterings-, drift- grundkärlet. och serviceinstruktion.
  • Seite 312 Sisällysluettelo 7.4.1 Toiminta ................321 Suomi Reflexomat Touch 09.2020 - Rev. A Sisällysluettelo finnisch Sähkökytkentä ..................322 1 Käyttöohjeeseen liittyviä ohjeita ......... 313 7.5.1 Liitäntäosan kytkentäkaavio..........322 2 Tuotevastuu ja takuu ............313 7.5.2 Käyttöosan kytkentäkaavio ..........323 3 Turvallisuus ................313 7.5.3 RS-485-käyttöliittymä...
  • Seite 313 Ainoastaan asiantunteva ja vastaavan koulutuksen saanut ammattihenkilöstö moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. saa suorittaa laitteen asennuksen, käyttöönoton ja huollon sekä tehdä Reflex Winkelmann GmbH ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän sähkökomponenttien liitännät. käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Tämän käyttöohjeen lisäksi on noudatettava asennusmaassa voimassa olevia kansallisen lainsäädännön mukaisia säädöksiä...
  • Seite 314 Laitteen kuvaus Laitteen kuvaus Kosketusohjauksella ja kahdella kompressorilla varustettu Reflexomat Kuvaus Reflexomat on lämmitys- ja jäähdytysvesijärjestelmiin tarkoitettu paineenpitoasema. Reflexomatin olennaiset osat ovat ohjausyksikkö ja vähintään yksi paisuntasäiliö. Lisävarusteeksi voidaan liittää myös rinnakkaisastioita. Paisuntasäiliön kalvo jakaa sen ilma- ja vesitilaan. Tämä estää ilman hapen tunkeutumisen paisuntasäiliöön.
  • Seite 315 Ohjausyksikkö Ohjausyksikkö sisältää yhden tai lisävarusteena kaksi kompressoria "CO" ja Kuusi digitaalista tuloa ja kuusi digitaalista lähtöä on tarkoitettu ilmoitusten ja "Reflex Control Touch" -ohjauksen. Paine mitataan perussäiliön kautta ”PIS”- hälytysten käsittelyyn: paineanturilla ja vesimäärän taso ”LIS”-paineenmittausrasialla ja tiedot näytetään ohjauksen näytössä.
  • Seite 316 • Katso I/O-moduulin vakioasetukset kappaleesta  5.2.3 "I/O- moduulin vakioasetukset",  317 • Kaikki digitaaliset tulot ja lähdöt ovat valinnaisesti vapaasti säädettävissä. Säädöt tekee Reflex-tehtaan asiakaspalvelu,  13.1 "Reflexin tehtaan asiakaspalvelu",  331. Tekniset tiedot I/O-moduulin relelähdöt* Control Touch -ohjaus •...
  • Seite 317 Aseta moduulin osoite DIP-kytkimillä 1–4 • Kaikki digitaaliset tulot ja lähdöt ovat valinnaisesti vapaasti Toimi seuraavasti: säädettävissä. Asetukset tekee Reflex-tehtaan asiakaspalvelu, Vedä virtapistoke irti I/O-moduulista.  13.1 "Reflexin tehtaan asiakaspalvelu",  331 . Avaa kotelon kansi. Aseta DIP-kytkimet 1–4 asentoon "päällä" tai "pois".
  • Seite 318 Tekniset tiedot Sulakkeiden vaihtaminen Säiliöt VAARA Sähköiskuvaara! Sähköisku voi aiheuttaa hengenvaarallisia loukkaantumisia. Laitteen piirilevyn osissa voi olla virtapistokkeen jännitteensyötöstä irrottamisesta huolimatta olla 230 V:n jännite. • Erota ennen suojusten poistamista laitteen ohjaus kokonaan jännitteensyötöstä. • Tarkista, ettei piirilevyssä ole jännitettä. Sulake sijaitsee I/O-moduulin emolevyssä.
  • Seite 319 Asennus  Ohje! HUOMIO Huomioi asennuksen yhteydessä kalusteiden käyttö sekä liitäntäputkien Kuumista pinnoista aiheutuva palovammojen vaara paikalletuontimahdollisuudet. Lämmityslaitteistoissa pintalämpötilojen liiallinen kuumeneminen voi johtaa ihon palamiseen. 7.3.1 Paikoitus • Käytä suojakäsineitä. Määritä laitteen paikka. • Kiinnitä laitteen läheisyyteen varoituksia. • Ohjausyksikkö •...
  • Seite 320 Asennus • Kaikki astioiden laippa-aukot ovat kurkistus- ja huoltoaukkoja. – Asenna astiat siten, että sivuille ja päälle jää riittävä etäisyys kattoon ja seiniin. • Asenna astiat kiinteälle alustalle. • Varmista, että astiat ovat suorassa kulmassa ja seisovat vapaasti. • Käytä rinnakkaisastioina rakenteeltaan ja mitoiltaan samanlaisia astioita. •...
  • Seite 321 Varmista, ettei paineilmaan pääse öljyä. Kytke silloin, kun lisäsyöttöön käytetään juomavettä, Reflex-täyttösarja ja • Paineilma integroitu järjestelmäerotin eteen. Jos et kytke eteen Reflex-täyttösarjaa, käytä – HUOMIO Säiliön vaurioituminen. Paineilma on alennettava astian lianerotinta "ST" lisäsyöttöön siten, että suodattimen silmäkoko ≥ 0,25 mm.
  • Seite 322 Asennus 7.5.1 Liitäntäosan kytkentäkaavio  Huomautus! Käytä Reflex Impuls -täyttösettiä, jos varustukseen kuuluu Reflex Fillsoft -pehmennyslaitteistoja. • Ohjaus arvioi lisäsyöttömäärän ja ilmoittaa pehmennyspatruunoiden vaihtotarpeesta. Sähkökytkentä VAARA Sähköisku voi aiheuttaa hengenvaarallisia loukkaantumisia. Virtaa johtaviin osiin koskeminen voi aiheuttaa hengenvaarallisia loukkaantumisia. •...
  • Seite 323 Ensimmäinen käyttöönotto Liitin- Liittimen Signaali Toiminta Kaapelointi Signaali Toiminta Kaapelointi numero numero Kompressori 1 230 V - RS-485-liitäntä laitteistoissa, Asennuspaikalla S2-moduulit: Laajennus- tai tehtaan puolesta 400 V -laitteistoissa tiedonsiirtomoduuli GND S2 moottorikontaktorin 6K1 välityksellä +5 V Kompressori 2 230 V - R ×...
  • Seite 324 Ensimmäinen käyttöönotto Käyttöönoton edellytysten tarkistaminen Asetusmahdollisuuksiin on yhdistetty kolminumeroinen PM-koodi. Vaihe PM-koodi Kuvaus Laite on valmis otettavaksi käyttöön, kun Asennus-luvussa kuvatut työt on suoritettu. Noudata seuraavia ensimmäistä käyttöönottoa koskevia ohjeita: Käynnistysprosessin alku • Ohjausyksikön asennus perussäiliön ja tarvittaessa lisäsäiliön kanssa Valitse kieli onnistui.
  • Seite 325 Käyttö  Huomautus! Olet käynnistysprosessin onnistuneen lopettamisen jälkeen pysäytyskäytöllä. Älä siirry vielä automaattikäytölle. Astioiden ilmanpoisto HUOMIO Kuumista pinnoista aiheutuva palovammojen vaara Kompressorin pintalämpötilojen liiallinen kuumeneminen voi aiheuttaa ihon Aseta kellonaika. palovammoja. – Valitse näytöllä näytettävä arvo "vasemmalle"- ja "oikealle"- • Käytä...
  • Seite 326 Ohjaus Toiminnot: Ohjaus • Automaattikäyttö soveltuu laitteen jatkuvaan käyttöön, ja ohjaus valvoo 10.1 Valvontataulun käyttö seuraavia toimintoja: – paineen ylläpitäminen – paisuntatilavuuden kompensointi – automaattinen lisäsyöttö. • Ohjaus säätelee kompressoria "CO" ja magneettiventtiiliä "PV1" niin, että paine pysyy säätelyn aikana vakiona ±0,1 baarin sisällä. •...
  • Seite 327 Ohjaus 10.3 Ohjauksen asetusten määrittäminen Ohjauksen asetukset voi tehdä valitusta ja aktiivisesta käyttötilasta riippumatta. 10.3.1.1 Yleiskuva asiakasvalikosta Laitteistokohtaisia arvoja voi korjata tai tarkistaa asiakasvalikon avulla. Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä on ensin muokattava tehdasasetuksia laitekohtaisten olosuhteiden mukaisiksi.  Huomautus! Paina "Asetukset"-painiketta. Käytön kuvaus,  10.1 "Valvontataulun käyttö",  326. –...
  • Seite 328 Ohjaus Parametri Asetus Huomautus Parametri Asetus Huomautus Vain jos asiakasvalikon Maksimilisäsyöttömäärä 0 litraa Maksimipaine + 3 bar Paine-ero lisättynä kohdassa "Vesimittarilla" on vähimmäiskäyttöpaineeseen "P ". valittu lisäsyötön aikana "Kyllä". Täyttötilat Maksimilisäsyöttöaika 30 minuuttia Veden puute "PÄÄLLE" 5 % Maksimilisäsyöttösyklit 6 sykliä Veden puute "POIS"...
  • Seite 329 Pysyttele riittävän kaukana ulos valuvasta aineesta. aikana ei ole havaittu mitään erityistä. • Käytä sopivia henkilönsuojaimia (suojakäsineitä, -laseja).  Huomautus! Huoltotyöt tulee aina antaa ammattilaisten tai Reflex-tehtaan VAARA asiakaspalvelun tehtäviksi. Sähköisku voi aiheuttaa hengenvaarallisia loukkaantumisia. Virtaa johtaviin osiin koskeminen voi aiheuttaa hengenvaarallisia loukkaantumisia.
  • Seite 330 Huolto 11.1 Huoltosuunnitelma  Huomautus! Huoltosuunnitelma on yhteenveto huollon puitteissa suoritettavista Jos automaattista lisäsyöttöä ei ole kytketty, täytä astiat manuaalisesti säännöllisistä toimenpiteistä. vedellä merkittyyn täyttötilaan asti.  Huomautus! Toimenpide Aikaväli Paineen ylläpidon, täyttötilojen ja lisäsyötön asetusarvot löytyvät luvusta Oletusasetukset,  10.3.2 "Oletusasetukset",  327. Tiiviyden tarkistaminen.
  • Seite 331 Varmista asianmukainen purkaminen. • Varmista, että järjestelmä on paineeton, ennen kuin aloitat  Huomautus! purkamisen. Puhdista muut asennetut lianerottimet (esimerkiksi Reflex Fillsetissä). • Sulje ennen asennuksen purkamista kaikki laitteen vesipuolen liitännät. 11.4 Tarkastus • Poista laitteesta ilma sen saattamiseksi paineettomaan tilaan.
  • Seite 332 Проверка состояния поставки ........340 12 Демонтаж ................355 Подготовка ..................340 13 Приложение ..............355 Проведение ..................341 7.3.1 Позиционирование ............341 13.1 Заводская сервисная служба Reflex.......... 355 7.3.2 Размещение резервуаров ..........341 13.2 Соответствие / стандарты ............355 7.3.3 Подключение к контуру ..........341 13.3 Гарантия...
  • Seite 333 обеспечению безопасного и безотказного функционирования указывает на опасность, которая может привести к смерти устройства. или тяжелому (необратимому) травмированию. Фирма Reflex Winkelmann GmbH не несет ответственности за ущерб, обусловленный несоблюдением положений данного руководства. В ВНИМАНИЕ дополнение к руководству по эксплуатации действуют...
  • Seite 334 Описание устройства  Остаточные риски Указание! В качестве опции возможно подключение дополнительных Это устройство изготовлено в соответствии с актуальным уровнем резервуаров «RF» к основному резервуару «RG». технического развития. Несмотря на это, полностью исключить остаточные риски невозможно. Обзор ВНИМАНИЕ Reflexomat с сенсорным управлением и одним компрессором Опасность...
  • Seite 335 Описание устройства Reflexomat с сенсорным управлением и двумя компрессорами Запись на заводской Значение табличке at site Настроенное минимальное рабочее давление max. pressure saftey valve Давление срабатывания factory - aline предохранительного клапана (заводская настройка) at site Настроенное давление срабатывания предохранительного клапана 4.3.2 Типовое...
  • Seite 336 подпитки и подает сигнал о необходимости замены Блок управления включает в себя один или два (опция) компрессора умягчительных патронов. «CO» и систему управления «Reflex Control Touch». Через основной • Опциональные расширения для систем управления Reflex: резервуар давление регистрируется датчиком «PIS», уровень воды...
  • Seite 337 Модуль ввода/вывода (опциональный модуль расширения) Технические характеристики Система управления с модулем ввода/вывода Корпус пластиковый корпус Ширина (Ш): 340 мм Высота (H): 233,6 мм Глубина (Г): 77 мм Релейные выходы модуля Система управления 2,0 кг Масса: Control Touch ввода/вывода* -5 °C – 55 °C Допустимая...
  • Seite 338 • Гибкая настройка на ON или OFF выполняется заводской сервисной службой Reflex, DIP-переключатель 5: • Постоянно в положении ON  13.1 "Заводская сервисная служба Reflex",  355 DIP-переключатели 6 – 8: • Для внутренних задач тестирования • Во время эксплуатации в...
  • Seite 339 Технические характеристики Место Интерпретация Текст сообщения Запись в Преимущество перед Сигналом на входе инициируется следующее сигнала памяти процессом действие ошибок Ручн. переп. клапан 1 Электромагнитный клапан (1) открыт. Замык. контакт Да Да ВЫХОДЫ См. Вход 1 Переключ. контакт См. Вход 2 Переключ.
  • Seite 340 1600 10 бар - 500 – Первый ввод в эксплуатацию и ежегодное DN50 2185 10 бар - 750 техобслуживание следует поручать специалистам заводской сервисной службы Reflex. 1000 DN65 2065 10 бар - 1000 1200 DN65 2055 10 бар - 1500 Условия...
  • Seite 341 Монтаж • 7.3.2 Возможность для наполнения и слива воды. Размещение резервуаров – Подготовить соединение для наполнения DN 15 согл. ВАЖНО DIN 1988 - 100 и En 1717. – Подготовить опциональное подмешивание холодной Повреждения при неквалифицированном монтаже воды. Со стороны присоединений трубопроводов или аппаратов –...
  • Seite 342 соблюдением соответствующих правил. расширительных линий можно найти в проектной документации. Соответствующие указания приведены также В качестве примера описывается монтаж блока управления перед в инструкции по проектированию Reflex. основным резервуаром и подключение 2 дополнительных резервуаров. Другие варианты размещения реализуются 7.3.3.2 Подключение блока управления...
  • Seite 343 электромагнитного клапана см. главу «Схема соединений». При подпитке питьевой водой по возможности устанавливайте 7.3.5 Монтаж устройства измерения уровня перед устройством систему Reflex Fillset с интегрированным системным разделителем. При отсутствии Reflex Fillset используйте ВАЖНО грязеуловитель «ST» для подпитки с размером фильтрующих ячеек...
  • Seite 344 Станция деаэрации и подпитки Reflex Servitec,  4.6 M16 или M20. "Опциональное оснащение",  336. Ввести все необходимые кабели через резьбовые кабельные • Умягчительные установки Reflex Fillsoft и Reflex Fillset Impuls,  4.6 соединения. "Опциональное оснащение",  336. Подключить все кабели в соответствии со схемами соединений. ...
  • Seite 345 Монтаж Номер Кабельная Номер Кабельная Сигнал Функция Сигнал Функция клеммы проводка клеммы проводка Плата Плоский штекер для На заводе- питания компрессора 2 производителе На месте На заводе- Клапан подпитки WV эксплуатации, E2: Реле нехватки воды производителе опция +24 В (питание) Электромагнитный...
  • Seite 346 модули в качестве опционального оснащения.  Указание! При необходимости запрашивайте протокол интерфейса RS- 485, информацию о соединениях и предлагаемых принадлежностях в заводской сервисной службе Reflex. 7.5.3.1 Подключение интерфейса RS-485 • Подключить интерфейс экранированным кабелем на клеммах 1 - 6 платы в электрошкафу.
  • Seite 347 Первый ввод в эксплуатацию  Указание! Не допускайте нарушения минимального рабочего давления «P ». Это позволит избежать возникновения разрежения, образования пара и кавитации. Обработка процедуры запуска системы управления  Указание! При первом вводе в эксплуатацию требуется один раз Ознакомиться с указанием и подтвердить нажатием кнопки выполнить...
  • Seite 348 Выполняется установка нуля. – Если установка нуля не завершится надлежащим образом, ввод устройства в эксплуатацию будет невозможен. В этом случае следует обратиться в заводскую сервисную службу,  13.1 "Заводская сервисная служба Reflex",  355. Нажать кнопку «AUTO». – Компрессор «CO1» включается. ...
  • Seite 349 Система управления Нажать кнопку «Ручной режим». Система управления Активировать нужную функцию. 10.1 Обращение с панелью управления Функции: В ручном режиме пользователь может активировать и проверить следующие функции: • Компрессор «CO1». • Электромагнитный клапан в перепускной линии «PV1». • Электромагнитный клапан «WV1» подпитки. Предусмотрена...
  • Seite 350 Система управления Код Описание • Выбор сообщения > – Выбор сообщения: выводятся только сообщения, обозначенные знаком «√». – Все сообщения: выводятся все сообщения. Память ошибок > Журнал всех сообщений Память параметров > Журнал ввода параметров Поочередно нажать на перекрестия, отображаемые на Настройки...
  • Seite 351 со вспомогательным текстом. 6 цикла за Причины ошибок могут быть устранены эксплуатантом или Макс. циклы подпитки специализированным предприятием. Если это невозможно, 2 часа обращайтесь в заводскую сервисную службу Reflex. Умягчение (только при настроенном  Указание! умягчении) Устранение причины ошибки должно быть подтверждено...
  • Seite 352 Система управления Код Сообщение Причины Устранение Сброс сообщения 02.1 – • • Нехватка воды Актуальное значение ниже значения Проверить настройку в пользовательском 02.2 компрессора 1 настройки. или сервисном меню. • • Нехватка воды Подпитка не работает. При необходимости подпитать вручную. компрессора...
  • Seite 353 Техническое обслуживание Код Сообщение Причины Устранение Сброс сообщения – • Известить заводскую сервисную службу Reflex. Неисправность модуля Модуль ввода-вывода неисправен • ввода/вывода Нарушено соединение между опциональной платой и системой управления. • Неисправность опциональной платы. «OK» Неисправность EEPROM • Неисправность EEPROM Известить...
  • Seite 354 Нажать кнопку «Auto» на панели управления. жидкостью  Указание! Неквалифицированный монтаж присоединений может привести Очистите другие установленные грязеуловители (напр., в к травмированию во время работ по техобслуживанию Reflex Fillset). (внезапный выброс конденсата под давлением). • Обеспечить наличие надлежащего присоединения для 11.4 Проверка слива конденсата.
  • Seite 355 Понедельник - пятница, с 8:00 до 16:30 электриком, с соблюдением правил электротехники. 13.2 Соответствие / стандарты ВНИМАНИЕ Декларации о соответствии устройств доступны на сайте Reflex. Опасность ожогов о горячие поверхности www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Горячие поверхности отопительных систем могут стать причиной получения ожогов кожи.
  • Seite 356 Pregătiri ....................363 12 Demontaj ................376 Efectuarea montajului .................363 13 Anexă ..................376 7.3.1 Poziţionarea .................363 13.1 Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex ........376 7.3.2 Instalarea vaselor ..............364 13.2 Conformitate / Standarde ..............376 7.3.3 Racordarea la sistemul instalaţiei ........364 13.3...
  • Seite 357 în condiţii de siguranţă. Cerinţe pentru personal Firma Reflex Winkelmann GmbH nu îşi asumă nicio răspundere pentru pagubele survenite ca urmare a nerespectării acestui manual de utilizare. Pe lângă acest Montarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea, dar şi conectarea componentelor manual de operare, trebuie respectate şi reglementările şi prevederile legale...
  • Seite 358 Descrierea echipamentului Descrierea echipamentului Reflexomat cu unitate de comandă tactilă şi două compresoare Descriere Echipamentul Reflexomat este o staţie de menţinere a presiunii, rezervată sistemelor de apă de încălzire şi răcire. În principal, echipamentul Reflexomat este compus dintr-o unitate de comandă şi cel puţin un vas de expansiune. Conectarea suplimentară...
  • Seite 359 Conexiune master-slave pentru interconectarea a maxim 10 Unitatea de comandă cuprinde unul sau opţional două compresoare „CO” şi echipamente. unitatea de comandă „Reflex Control Touch”. Prin intermediul vasului de bază va – Module de magistrală: fi înregistrată presiunea cu senzorul de presiune „PIS”. Nivelul apei se •...
  • Seite 360 I/O",  361 • Toate intrările şi ieşirile digitale se pot seta liber, opţional. Setarea este efectuată de către Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex,  13.1 "Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex",  376 Date tehnice Ieşirile pentru releu de la Unitatea de comandă...
  • Seite 361 Comutatoare DIP V1.10. • Toate intrările şi ieşirile digitale se pot seta liber, opţional. Setarea se efectuează de către Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex,  13.1 "Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex",  376 Evaluarea Înregistrare în Prioritate înainte Text mesaj Acţiune declanşată...
  • Seite 362 Date tehnice Evaluarea Înregistrare în Prioritate înainte Text mesaj Acţiune declanşată de semnalul de la intrare semnalului memoria de avarii de procedură Inversor • S-a depăşit presiunea maximă • Mesaj „ER 10“ din unitatea de comandă Inversor Comută pe regim comandat manual Comută...
  • Seite 363 şi punerea în funcţiune în certificatul de montaj şi punere în funcţiune. Aceasta este o condiţie esenţială pentru a beneficia de garanţie. – Apelaţi la Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex pentru a efectua prima punere în funcţiune şi întreţinerea anuală. Condiţii obligatorii pentru montaj 7.1.1 Verificarea stării echipamentului la livrare...
  • Seite 364 ţevilor sau din cauza unor aparate ale instalaţiei se pot documentaţia de planificare. Indicaţii în acest sens se găsesc şi în produce solicitări suplimentare ale echipamentului. indicaţiile de proiectare Reflex. • Asiguraţi un montaj netensionat şi neexpus la vibraţii al racordurilor ţevilor care leagă...
  • Seite 365 Dacă nu conectaţi un echipament Pentru conectarea electrică a supapei electromagnetice, a se vedea Reflex Fillset, utilizaţi pentru realimentare un colector de impurităţi „ST” cu o capitolul „Schema electrică“. dimensiune a ochiurilor de filtrare de ≥ 0,25 mm.
  • Seite 366 Conducta de expansiune Treceţi prin presetupe toate cablurile care urmează să fie conectate. Conectaţi toate cablurile conform schemelor electrice. Staţia de degazare şi realimentare Reflex Servitec degazează apa din sistemul – Partea de conectare,  7.5.1 "Schemă electrică pentru partea de instalaţiei şi al realimentării.
  • Seite 367 Montaj Număr Număr Semnal Funcţie Cablaj Semnal Funcţie Cablaj bornă bornă Alimentare +24 V (alimentare) X0/1 Alimentare 230 V De prevăzut la 0 - 10 V (valoare de X0/2 faţa locului Reflexomat RS 90 Supapă electromagnetică 2 reglare) X0/3 0 - 10 V X0/1 (semnalizare de X0/2...
  • Seite 368 "Utilizarea panoului de comandă",  371. – Apelaţi la Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex pentru a Rutina de pornire serveşte adaptării setărilor necesare pentru prima punere în efectua prima punere în funcţiune şi întreţinerea anuală. funcţiune a echipamentului. Ea începe odată cu prima pornire a unităţii de comandă...
  • Seite 369 în funcţiune a echipamentului nu poate avea loc. În acest caz, notificaţi Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi,  13.1 "Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex",  376. Setaţi presiunea minimă de funcţionare calculată şi confirmaţi valoarea introdusă cu ajutorul butonului „OK”...
  • Seite 370 Funcţionarea Dezaerarea vaselor • Compresorul „CO” şi supapa electromagnetică de descărcare „PV1” sunt reglate de unitatea de comandă astfel încât presiunea să rămână constantă la o reglare cu ± 0,1 bari. PRECAUŢIE • Defecţiunile sunt afişate şi analizate pe display. Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi La compresor, temperaturile mari ale suprafeţelor pot provoca arsuri ale 9.1.2...
  • Seite 371 Unitate de comandă Unitate de comandă Atingeţi succesiv simbolurile în formă de cruce, afişate pe ecranul tactil. Opriţi echipamentul de la întrerupătorul principal şi apoi reporniţi-l. 10.1 Utilizarea panoului de comandă Ecranul tactil este calibrat complet. 10.3 Efectuarea setărilor în unitatea de comandă Setările din unitatea de comandă...
  • Seite 372 Reflexomat",  368. specializată. În cazul în care acest lucru nu este posibil, contactaţi Serviciul de Următoarea întreţinere 12 luni Interval de timp până la următoarea Asistenţă pentru Clienţi Reflex. întreţinere. 372 — Română Reflexomat Touch — 09.2020 - Rev. A...
  • Seite 373 Unitate de comandă Pentru a reseta un mesaj de eroare, procedaţi după cum urmează:  Indicaţie! Atingeţi display-ul. Remedierea cauzei trebuie confirmată cu butonul „OK” de la panoul de – Se afişează mesajele de eroare actuale. comandă al unităţii de comandă. Apăsaţi pe un mesaj de eroare.
  • Seite 374 Intervalul de timp pentru schimbarea cartuşelor de dedurizare a fost depăşit. Defecţiune modul de intrare/ieşire • Modul de intrare/ieşire defect Notificaţi Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex. – • Legătura între cardul de opţiuni şi unitatea de comandă este perturbată.
  • Seite 375 Indicaţie! Curăţaţi şi celelalte colectoare de impurităţi pe care le-aţi instalat (de PRECAUŢIE exemplu, în Reflex Fillset). Pericol de vătămare corporală din cauza lichidului evacuat sub presiune În cazul unei montări incorecte a racordurilor, în timpul efectuării lucrărilor de întreţinere poate ţâşni brusc apa de condens sub presiune şi din această...
  • Seite 376 şi agentul de lucru, precum şi cu 13.1 Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex respectarea prevederilor naţionale privind utilizarea echipamentelor sub presiune. Serviciul Central de Asistenţă pentru Clienţi Număr de telefon Centrală: +49 (0)2382 7069 - 0...
  • Seite 377 13 Ek ................... 396 7.3.1 Konumlandırma ..............384 7.3.2 Haznelerin kurulumu ............384 13.1 Reflex fabrika müşteri hizmetleri............396 7.3.3 Tesis sistemine bağlantı ............. 385 13.2 Uygunluk / Normlar ................396 7.3.4 Harici bir basınçlı hava hattına bağlama ......386 13.3...
  • Seite 378 Alev alabilen maddelerle kullanım için.  Bilgi! • Damıtılmış su ile kullanım için. İlk işletime alma ve ayrıca yıllık bakım işleminin Reflex fabrika müşteri hizmetleri tarafından yapılmasını sağlayın, 13.1 "Reflex fabrika  Bilgi! müşteri hizmetleri",  396. Hidrolikte değişikliklerin veya bağlantılara müdahalelerin yapılması...
  • Seite 379 Cihaz açıklaması Cihaz açıklaması Dokunmatik kumandalı ve iki kompresörlü Reflexomat Açıklama Reflexomat ısıtma ve soğutma suyu sistemleri için bir basınç koruma istasyonudur. Reflexomat temel olarak en az bir kontrol ünitesinden ve bir genleşme tankından oluşur. Seçmeli olarak ek ikincil tankların bağlanması mümkündür.
  • Seite 380 Kontrol ünitesi kullanılır. Kontrol ünitesi bir veya isteğe bağlı olarak iki kompresör "CO" ve "Reflex Control Touch" kumandasını içerir. Birincil tank üzerinden basınç "PIS" basınç sensörü ile, Altı dijital giriş ve altı dijital çıkış, mesajların ve alarmların işlenmesi için kullanılır: su seviyesi ise "LIS"...
  • Seite 381 I/O modüllerinin standart ayarları için bkz. Bölüm  5.2.3 "I/O modülü standart ayarları",  382 • Opsiyonel olarak tüm dijital giriş ve çıkışlar serbestçe ayarlanabilir. Ayarlama Reflex müşteri hizmetleri tarafından yapılır,  13.1 "Reflex fabrika müşteri hizmetleri",  396 Teknik veriler I/O modülünün röle çıkışları* Control Touch kumandası •...
  • Seite 382 DIP şalterleri 1 – 4 ile modül adresini ayarlayın. Ayarlama Reflex fabrika müşteri hizmetleri tarafından yapılacaktır, Aşağıdaki işlemleri yapın:  13.1 "Reflex fabrika müşteri hizmetleri",  396 Elektrik fişini I/O modülünden çekin. Muhafaza kapağını açın. DIP şalteri 1 – 4’ü ON veya Off pozisyonuna ayarlayın.
  • Seite 383 Teknik veriler Sigortaların değiştirilmesi Hazneler TEHLİKE Elektrik çarpma tehlikesi! Elektrik çarpması nedeniyle hayatî tehlikeye yol açabilecek yaralanmalar. Cihaza ait devre kartının parçalarında şebeke fişinin gerilim beslemesinden çekilmesine rağmen 230 V'lik gerilim bulunabilir. • Kapakların çıkarılmasından önce cihazın kumandasını tamamen gerilim beslemesinden ayırın.
  • Seite 384 Bilgi! Montaj ve işletime alma işlemlerinin usulüne uygun şekilde yapıldığını, montaj ve işletime alma belgelerinde onaylayın. Garanti hakları için bu ön koşuldur. – İlk işletime alma ve yıllık bakım işlemini, Reflex müşteri hizmetlerine yaptırın. Montaj koşulları 7.1.1 Teslimat kapsamının kontrolü...
  • Seite 385 Reflexomatların veya ön tankların kumandasıyla ve de genleşme • İhtiyaç halinde boru hatlarının veya cihazların desteklenmesini hatlarının boyutlarına ilişkin detaylar planlama belgelerinde verilmiştir. sağlayın. Bununla ilgili Reflex planlama yönergesinde de bilgiler bulabilirsiniz. DİKKAT 7.3.3.2 Kontrol ünitesinin bağlantısı Kablo ve boru hatlarında hasar •...
  • Seite 386 – DIN ISO 8573-1 Sınıf 1. • Yağsız İçme suyu ile su takviyesinde tercihen entegre sistem ayırıcılı Reflex Fillset'i – DİKKAT Yağ içeren basınçlı hava nedeniyle membranda maddi hasar. önceden devreye sokun. Önceden bir Reflex Fillset devreye almazsanız, su Basınçlı havada yağ olmamasını sağlayın.
  • Seite 387 Kontrol paneli,  7.5.2 "Kumanda bölümünün bağlantı planı", otomatik su takviyesi gerçekleşir. Ayrıca, Reflex Fillsoft ile su yumuşatılır.  388. • Reflex Servitec için gaz giderme ve su takviyesi ünitesi,  4.6 "Opsiyonel ek – Müşteriye ait sigortaya bağlı olarak cihazın bağlantı güçlerini dikkate donanım",  380.
  • Seite 388 Montaj 7.5.2 Kumanda bölümünün bağlantı planı Terminal Sinyal İşlev Kablo bağlantısı numarası müşteri Kuru çalışma koruması tarafından, mesajı (gerilimsiz) opsiyonel müşteri Toplu mesaj tarafından, (potansiyelsiz) opsiyonel +18 V (mavi) Seviye ölçümü LIS analog RS-485 arabirimleri giriş müşteri tarafından AE (kahverengi) GÇ...
  • Seite 389 Garanti hakları için bu ön koşuldur. Adım PM kodu Açıklama – İlk işletime alma ve yıllık bakım işlemini, Reflex müşteri Başlangıç rutininin başlangıcı hizmetlerine yaptırın. Dili seçin İşletime alma koşullarının kontrolü Hatırlama: Montajdan ve devreye sokmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun!
  • Seite 390 "Tamam" düğmesine basın. – Kalibrasyon gerçekleştirilir. – Kalibrasyon başarıyla tamamlanmadığında, cihaz devreye sokulamaz. Bu durumda fabrika müşteri hizmetlerine haber verin,  13.1 "Reflex fabrika müşteri hizmetleri",  396. Hesaplanan asgari işletim basıncını ayarlayın ve girişi "Tamam" düğmesiyle onaylayın – Asgari işletim basıncını hesaplamak için,  8.2 "Reflexomat kumanda noktaları", ...
  • Seite 391 İşletim 9.1.3 Durma işletimi Kullanım: Cihazı işletime almak için. Başlatma: "OTOMATİK" düğmesine basın. – Kompresör "CO1" çalışır.  Bilgi! İlk işletime alma burada tamamlanmıştır. "Dur" düğmesine basın. İşletim İşlevler: İşletim türleri Durma işletiminde cihaz ekrandaki göstergeler hariç işlevsizdir. Fonksiyon denetimi yapılmaz. 9.1.1 Otomatik işletim Aşağıdaki fonksiyonlar devre dışıdır:...
  • Seite 392 Kumanda 10.2 Dokunmatik ekranı kalibre edin Açıklama kodu • Yumuşatma suyu kapasitesi – Fillsoft I: Yumuşatma suyu kapasitesi = 6000 l / Yumuşatma – Fillsoft II: Yumuşatma suyu kapasitesi = 12000 l / Yumuşatma • Değiştirme aralığı… ay (üreticiye göre yumuşatma kartuşları).
  • Seite 393 Mesajlar, kumandanın ekranındaki bir yardım metniyle gösterilir. Maksimum su takviye 2 saatte Mesajların nedeni işletici veya uzman bir işletme tarafından giderilir. Bu mümkün çevrimleri 6 çevrim değilse, Reflex fabrika müşteri hizmetleriyle irtibata geçin. Yumuşatma (sadece  Bilgi! "yumuşatma ile Evet" Kumandanın kumanda alanındaki "Tamam" düğmesiyle nedenin olduğunda)
  • Seite 394 Yumuşatma suyu kapasitesi ayar değeri aşıldı. Yumuşatma kartuşunu değiştirin. "Tamam" • Yumuşatma kartuşunun değiştirme zamanı aşıldı. EA modülü arıza • EA modülü arızalı Reflex fabrika müşteri hizmetlerini bilgilendirin. – • Opsiyon kartı ve kumanda arasındaki bağlantı sorunlu. • Opsiyon kartı arızalı. EEPROM arızalı •...
  • Seite 395 5 yıla kadar genişletilebilir. Bakım tamamlanmıştır.  Bilgi!  Bilgi! Bakım çalışmalarını sadece uzman kişiler veya Reflex fabrika müşteri Otomatik takviye bağlı değilse, manuel olarak not edilen dolum hizmetleri uygulamalıdır. seviyesine kadar tankları su ile doldurun.  Bilgi! 11.1...
  • Seite 396 2014/68/AB sayılı bağlantılarını çözün ve dikkatli bir şekilde çıkarın. direktif, Diyagram 2 doğrultusunda tasnifi, Reflex montaj, işletme ve bakım Gerekirse tankları ve kontrol ünitesini tesis alanından uzaklaştırın. kılavuzuna kat’i bir şekilde uyulduğu takdirde geçerlidir.
  • Seite 397 12 Αποσυναρμολόγηση ............420 Εκτέλεση ..................... 405 13 Παράρτημα ................ 420 7.3.1 Τοποθέτηση ..............405 13.1 Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex ......... 420 7.3.2 Τοποθέτηση των δοχείων ..........406 13.2 Συμμόρφωση / Πρότυπα ..............420 7.3.3 Σύνδεση στο σύστημα της εγκατάστασης ....406 13.3...
  • Seite 398 Η υπόδειξη σε συνδυασμό με την προειδοποιητική λέξη ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. «Προειδοποίηση» επισημαίνει επικείμενο κίνδυνο που Η εταιρεία Reflex Winkelmann GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ενδέχεται να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρές (μη αναστρέψιμες) ζημιές που οφείλονται στην παράβλεψη των οδηγιών αυτού του...
  • Seite 399 Περιγραφή συσκευής Εναπομένοντες κίνδυνοι Συνοπτική απεικόνιση Η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη με βάση την πλέον σύγχρονη Reflexomat με σύστημα ελέγχου αφής και έναν συμπιεστή τεχνολογία. Ωστόσο ποτέ δεν μπορούν να αποκλειστούν οι εναπομένοντες κίνδυνοι. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Κίνδυνος εγκαύματος από καυτές επιφάνειες Στα...
  • Seite 400 Πλήθος συμπιεστών Reflexomat RS 90 / 1, RG 1000 l, RF 1000 l Η μονάδα ελέγχου περιλαμβάνει έναν ή προαιρετικά δύο συμπιεστές CO και το σύστημα ελέγχου Reflex Control Touch. Μέσω του βασικού δοχείου, 1 2 3 4 Βασικό δοχείο «RG»...
  • Seite 401 • Για την αναπλήρωση νερού πραγματοποιείται από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών – Αναπλήρωση χωρίς αντλία: της Reflex,  13.1 "Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της • Bαλβίδα «Fillvalve» με στρόφιγγα και Reflex Fillset για Reflex",  420 αναπλήρωση με πόσιμο νερό. –...
  • Seite 402 Λειτουργική μονάδα εισόδου/εξόδου (προαιρετική μονάδα επέκτασης) Ρυθμίσεις Σύστημα ελέγχου Control Μονάδα εισόδου/εξόδου Touch στη λειτουργία για τη λειτουργία slave master ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μονάδα εισόδου/εξόδου Μονάδα εισόδου/εξόδου Κίνδυνος για τη ζωή από ηλεκτροπληξία! για τη λειτουργία master για επέκταση Θανατηφόροι τραυματισμοί από ηλεκτροπληξία. Σε ορισμένα τμήματα...
  • Seite 403 Οι τυπικές ρυθμίσεις ισχύουν από την έκδοση λογισμικού V1.10. • Προαιρετικά, όλες οι ψηφιακές είσοδοι και έξοδοι επιδέχονται ελεύθερη ρύθμιση. Η ρύθμιση πραγματοποιείται από τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex,  13.1 "Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex",  420 Τόπος Ανάλυση Κείμενο Εγγραφή στη Προτεραιότητα...
  • Seite 404 Τεχνικά χαρακτηριστικά Αντικατάσταση των ασφαλειών Τύπος Ηλεκτρική Ηλεκτρική Ηλεκτρική Ηχοστάθμη Βάρος [dB] [kg] ισχύς [kW] σύνδεση τάση μονάδας [V / Hz, A] ελέγχου [V, A] ΚΙΝΔΥΝΟΣ RS 400/1 400 / 50; 10,5 230, 2 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Θανατηφόροι τραυματισμοί από ηλεκτροπληξία. Σε ορισμένα μέρη RS 400/2 400 / 50, 21 230, 2...
  • Seite 405 Συνδέστε την παροχή νερού με την εγκατάσταση και τη μονάδα απορρέουν από την εγγύηση. ελέγχου. – Αναθέστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex τη • Συνδέστε τις διεπαφές σύμφωνα με το διάγραμμα ακροδεκτών. θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά και την εκτέλεση της...
  • Seite 406 Συναρμολόγηση • Μεριμνήστε, ώστε τα δοχεία να είναι τοποθετημένα κάθετα και αυτόνομα. • Χρησιμοποιήστε δοχεία ίδιου κατασκευαστικού τύπου και ίδιων διαστάσεων, αν πρόκειται να χρησιμοποιηθούν δευτερεύοντα δοχεία. • Διασφαλίστε τη λειτουργία της διάταξης μέτρησης στάθμης «LIS». ΠΡΟΣΟΧΗ Υλικές ζημιές εξαιτίας υπερπίεσης. Μην αγκυρώνετε τα δοχεία...
  • Seite 407 πίεση 2014 / 68 EΕ. – DIN ISO 8573-1 Κατηγορία 1. των αγωγών διαστολής, θα βρείτε στα έγγραφα σχεδιασμού. Σχετικές υποδείξεις θα βρείτε και στις οδηγίες σχεδιασμού Reflex. • Χωρίς λάδι – ΠΡΟΣΟΧΗ Υλικές ζημιές στη μεμβράνη από πεπιεσμένο αέρα...
  • Seite 408 της γραμμής το Reflex Fillset με ενσωματωμένο απομονωτή συστήματος. αναπλήρωσης. Σταθμός απαέρωσης και αναπλήρωσης Reflex Servitec,  4.6 Αν δεν συνδέσετε στην αρχή της γραμμής το Reflex Fillset, • χρησιμοποιήστε για την αναπλήρωση ένα φίλτρο ρύπων «ST» με μέγεθος "Προαιρετικός πρόσθετος εξοπλισμός",  401.
  • Seite 409 Συναρμολόγηση – Τμήμα χειρισμού,  7.5.2 "Διάγραμμα ακροδεκτών τμήματος χειρισμού",  410. Ηλεκτρική σύνδεση – Για την προστασία επί τόπου στην εγκατάσταση λάβετε υπόψη τις τιμές ισχύος σύνδεσης της συσκευής,  6 "Τεχνικά ΚΙΝΔΥΝΟΣ χαρακτηριστικά",  404. Θανατηφόροι τραυματισμοί από ηλεκτροπληξία. Η...
  • Seite 410 Για την επικοινωνία των διεπαφών διατίθενται μονάδες διαύλου ως πρόσθετα εξαρτήματα.  Υπόδειξη! Αν χρειάζεται, ζητήστε από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex την τεκμηρίωση της διεπαφής RS-485, λεπτομέρειες σχετικά με τις συνδέσεις, καθώς και πληροφορίες σχετικά με τα προσφερόμενα πρόσθετα εξαρτήματα. Διεπαφές RS-485 7.5.3.1 Σύνδεση...
  • Seite 411 αποτελεί προϋπόθεση για την ισχύ των αξιώσεων που απορρέουν από την εγγύηση. – Αναθέστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex τη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά και την εκτέλεση της ετήσιας συντήρησης. Έλεγχος προϋποθέσεων για τη θέση σε λειτουργία...
  • Seite 412 είναι δυνατή η θέση σε λειτουργία της συσκευής. Σε αυτήν την περίπτωση, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης Ρυθμίστε την υπολογισμένη ελάχιστη πίεση λειτουργίας και πελατών της Reflex,  13.1 "Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί OK. Reflex",  420.
  • Seite 413 Λειτουργία Πατήστε το κουμπί «AUTO». Εάν η μηδενική μέτρηση εκτελέστηκε επιτυχώς, μπορείτε να – Ο συμπιεστής CO1 ενεργοποιείται. τερματίσετε την ρουτίνα εκκίνησης πατώντας το κουμπί «ΟΚ».  Υπόδειξη!  Υπόδειξη! Η πρώτη θέση σε λειτουργία έχει ολοκληρωθεί σε αυτό το Μετά...
  • Seite 414 Σύστημα ελέγχου 9.1.3 Λειτουργία διακοπής Κουμπί «μενού ρυθμίσεων» Μπάρα κύλισης για μετακίνηση της προβολής • Χρήση: Για τη ρύθμιση των «επάνω» / «κάτω» παραμέτρων. Για τη θέση της συσκευής σε λειτουργία. • Για κύλιση στο • Μνήμη σφαλμάτων. Έναρξη: μενού. •...
  • Seite 415 Σύστημα ελέγχου Κωδικός Περιγραφή Πατήστε το κουμπί για το μενού ρυθμίσεων. – Το σύστημα ελέγχου μεταβαίνει στην περιοχή ρυθμίσεων. Ρύθμιση ώρας Ρύθμιση ημερομηνίας Εκτέλεση μηδενικής μέτρησης – Το βασικό δοχείο πρέπει να είναι άδειο! – Ελέγχεται αν το σήμα της διάταξης μέτρησης στάθμης συμφωνεί...
  • Seite 416 Οι αιτίες που προκαλούν την εμφάνιση των μηνυμάτων εξαλείφονται Συμπιεστής «ON» προστιθέμενη στην από τον ιδιοκτήτη ή μια εξειδικευμένη τεχνική εταιρεία. Αν αυτό δεν είναι εφικτό, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της ελάχιστη πίεση Reflex. λειτουργίας P  + 0,4 bar Υπόδειξη! Συμπιεστής «OFF»...
  • Seite 417 Σύστημα ελέγχου Κωδικός Μήνυμα Αιτίες Αντιμετώπιση Σβήσιμο μηνύματος – • • Ελέγξτε την τιμή ρύθμισης στο μενού πελάτη ή Πλημμύρα Υπέρβαση της τιμής ρύθμισης. • στο μενού σέρβις. Αναπλήρωση εκτός λειτουργίας. • • Ελέγξτε τη λειτουργία της ηλεκτρομαγνητικής Εισροή νερού εξαιτίας διαρροής στον βαλβίδας...
  • Seite 418 Τις εργασίες συντήρησης θα πρέπει να τις αναθέτετε μόνο σε Προετοιμασία ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή στο τμήμα εξυπηρέτησης Επιλέξτε την αυτόματη λειτουργία. πελατών της Reflex. Κλείστε τις βαλβίδες με καπάκι ασφαλείας μπροστά από τα δοχεία. Σημειώστε τη στάθμη πλήρωσης (τιμή σε %) που εμφανίζεται στην οθόνη.
  • Seite 419 Φοράτε κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό, για παράδειγμα Καθαρίστε και τα υπόλοιπα τοποθετημένα φίλτρα ρύπων (π.χ. στο προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικά γάντια. Reflex Fillset). Το βασικό δοχείο και τα δευτερεύοντα δοχεία πρέπει να καθαρίζονται τακτικά από το συμπύκνωμα. Τα χρονικά διαστήματα καθαρισμού...
  • Seite 420 συγκεκριμένα το παράρτημα 2, ενότητα 4, 6.6 καθώς και το παράρτημα 2, Παράρτημα ενότητα 4, 5.8. 13.1 Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex Ο ιδιοκτήτης πρέπει να καθορίσει τις πραγματικές προθεσμίες με βάση μια εκτίμηση των απαιτήσεων τεχνικής ασφάλειας, λαμβάνοντας υπόψη Κεντρικό τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
  • Seite 421 Παράρτημα Montage- und Inbetriebnahmebescheinigung - Das Gerät wurde entsprechend der Betriebsanleitung montiert und in Betrieb genommen. Die Einstellung der Steuerung entspricht den örtlichen Verhältnissen. Installation and commissioning certificate - This device has been installed and commissioned in accordance with the instructions Typ / Type: provided in the operating manual.
  • Seite 422 Reflex Winkelmann GmbH Gersteinstraße 19 59227 Ahlen, Germany +49 (0)2382 7069-0 +49 (0)2382 7069-9546 www.reflex-winkelmann.com...