Controllo liquido di
raffreddamento (04_03)
•
Arrestare il motore e attendere
che si raffreddi.
•
Mantenere il veicolo in posizio-
ne verticale, con le due ruote
appoggiate su un suolo piano.
•
Accertarsi, guardando dal lato
sinistro del veicolo, attraverso
l'apposita feritoia sulla carena
04_03
interna destra, che il livello del
liquido contenuto nel vaso di
espansione, sia compreso tra i
riferimenti "FULL" (massimo) e
"LOW" (minimo).
AVVERTENZA
EFFETTUARE LE OPERAZIONI DI
CONTROLLO E RABBOCCO LIQUIDO
REFRIGERANTE A MOTORE SPENTO
E A FREDDO.
Rabbocco liquido di
raffreddamento
•
Rimuovere la carena laterale
destra.
•
Rimuovere il tappo del vaso di
espansione
•
Rabboccare con liquido consi-
gliato fino al raggiungimento
della tacca "FULL" del vaso di
espansione, visibile dal lato si-
Kontrolle der Kühlflüssigkeit
(04_03)
•
Den Motor abstellen und abwar-
ten, bis er abgekühlt ist.
•
Das Fahrzeug senkrecht, mit
beiden Rädern auf einem ebe-
nen Untergrund halten.
•
Durch Sichtkontrolle von der lin-
ken Fahrzeugseite am Spalt am
rechten internen Karosserieteil
kontrollieren, dass der Flüssig-
keitsstand im Ausdehnungsge-
fäß zwischen den Markierungen
"FULL" (Höchststand) und
"LOW" (Mindeststand) liegt.
Warnung
DIE KONTROLLE UND DAS NACH-
FÜLLEN
MÜSSEN BEI AUSGESCHALTETEM
UND KALTEM MOTOR VORGENOM-
MEN WERDEN.
Nachfüllen der Kühlflüssigkeit
•
Die rechte seitliche Karosserie-
verkleidung abbauen.
•
Den Deckel vom Ausdehnungs-
gefäß abnehmen.
•
Mit der empfohlenen Flüssigkeit
bis zur Markierung "FULL" am
Ausdehnungsgefäß auffüllen.
Die Markierung ist auf der linken
Seite durch den Spalt am rech-
125
DER
KÜHLFLÜSSIGKEIT