GOLAZIONE (1 - 2) PARTIRE SEMPRE
DALL'IMPOSTAZIONE
PIÙ
(COMPLETA ROTAZIONE REGISTRO
IN SENSO ORARIO).
NON FORZARE LA ROTAZIONE DEI
REGISTRI DI REGOLAZIONE (1 - 2) ,
OLTRE IL FINE CORSA NEI DUE SEN-
SI, PER EVITARE POSSIBILI DAN-
NEGGIAMENTI.
•
Utilizzando l'apposita chiave,
svitare la ghiera di bloccaggio
(4).
•
Agire sulla ghiera di regolazione
(3) per regolare il precarico della
molla (B).
•
A regolazione effettuata serrare
la ghiera (4).
•
Agire sulla vite (1) per regolare
la frenatura idraulica in esten-
sione ammortizzatore.
•
Agire sul pomello (2) per rego-
lare la frenatura idraulica in
compressione.
Per variare l'assetto del veicolo:
69
DEM SO AUSGELEGTEN FAHRZEUG
RIGIDA
NORMALE STRASSEN UND AUTO-
BAHNEN ZU BEFAHREN.
FÜR DAS ZÄHLEN DER EINRASTSTU-
FEN DER EINSTELLSCHRAUBEN (1 -
2) IMMER MIT DEN STRAFFSTEN EIN-
STELLWERTEN
STELLWERT BIS ZUM ANSCHLAG IM
UHRZEIGERSINN GEDREHT).
UM MÖGLICHE SCHÄDEN ZU VER-
MEIDEN, DÜRFEN DIE STELLVOR-
RICHTUNGEN (1 - 2) NICHT ÜBER DEN
BEIDSEITIGEN ANSCHLAG HINAUS
GEDREHT WERDEN.
•
Mit dem Spezialschlüssel den
Spannring (4) lösen.
•
Die Federvorspannung (B) über
den Gewindering zur Einstel-
lung der Federvorspannung (3)
einstellen.
•
Nach der Einstellung den
Spannring (4) wieder festzie-
hen.
•
Über die Stellschraube (1) die
hydraulische Dämpfung in Zug-
stufe des Stoßdämpfers einstel-
len.
•
Über die Knauf-Stellvorrichtung
(2) die hydraulischen Dämpfung
in Druckstufe einstellen.
Zum Ändern der Fahrzeuglage:
BEGINNEN
(EIN-