Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

APRILIA DESIDERA RINGRAZIARLA
per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualità. Le raccomandiamo di
leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo
del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone
conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione
costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.
APRILIA MÖCHTE IHNEN DANKEN
dass Sie eines ihrer Produkte gewählt haben. Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt, damit Sie die Qualität des Fahrzeugs voll genießen können.
Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt, die Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam zu lesen. Sie enthält nützliche
Informationen, Ratschläge und Hinweise für den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs. Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten, die
Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl überzeugen werden. Wir sind sicher, dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug
vertraut machen, und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden. Diese Anleitung ist grundlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf
dem neuen Eigentümer übergeben werden.
RX 50 - SX 50
Ed. 03 2009

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für APRILIA RX 50 2009

  • Seite 1 APRILIA MÖCHTE IHNEN DANKEN dass Sie eines ihrer Produkte gewählt haben. Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt, damit Sie die Qualität des Fahrzeugs voll genießen können.
  • Seite 2 Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate aprilia. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.
  • Seite 3 Sicurezza delle Persone Sicherheit der personen Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung può comportare pericolo grave per l'incolumità delle dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die persone. Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursa- chen.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALTSVERZEICHNIS VEICOLO..................FAHRZEUG..................Plancia..................Das cockpit..................Quadro strumenti analogico............Analoge instrumente..............Commutatore a chiave..............11 Zündschloss................... 11 Inserimento bloccasterzo............11 Lenkerschloss absperren............11 Disinserimento bloccasterzo............ 12 Lenkschloss aufsperren............. 12 Commutatore lampeggiatori............12 Lenkradschloss absperren............. 12 Pulsante clacson................13 Hupendruckknopf................13 Pedale freno posteriore...............
  • Seite 6 Livello olio cambio............... 40 Getriebeölstand................40 Catena di trasmissione..............41 Antriebskette.................. 41 Pneumatici................... 43 Reifen..................... 43 Smontaggio candela..............44 Ausbau der zündkerze..............44 Pulizia del filtro aria..............45 Reinigung des Luftfilters..............45 Livello liquido di raffreddamento..........47 Kühlflüssigkeitsstand..............47 Controllo livello liquido freni............49 Kontrolle bremsflüssigkeitsstand...........
  • Seite 7: Veicolo

    RX 50 - SX 50 Cap. 01 Veicolo Kap. 01 Fahrzeug...
  • Seite 8: Plancia

    01_01 Plancia (01_01) Das cockpit (01_01) LEGENDA: ZEICHENERKLÄRUNG: 1. Cruscotto 1. Armaturenbrett 2. Interruttore luci, avvisatore acustico ed 2. Lichtschalter, Hupe und Bremslicht- stop schalter 3. Comando freno anteriore 3. Vorderradbremshebel 4. Comando dell'acceleratore 4. Gasdrehgriff 5. Serratura d'accensione 5. Zündschloss 6.
  • Seite 9: Quadro Strumenti Analogico

    Quadro strumenti analogico Analoge instrumente (01_02) (01_02) ZEICHENERKLÄRUNG: LEGENDA: 1. Tachometer 1. Tachimetro 2. Motordrehzahlanzeiger 2. Indicatore numero giri motore 3. Übertemperatur-Kontrolllampe 3. Spia indicatore di temperatura ec- 4. Ölreservekontrolle cessiva 5. Blinkerkontrolle 4. Spia riserva olio 01_02 6. Kontrolle Fernlicht eingeschaltet 5.
  • Seite 10 SPIA LIVELLO MIN. OLIO : di colore KONTROLLE ÖLMINDESTSTAND : ROSSO , si accende quando nel serba- Farbe ROT: schaltet sich ein, wenn im toio rimane una riserva d'olio di 0,25 litri. Behälter eine Ölreserve von 0,25 Liter bleibt. ICONA RISERVA CARBURANTE : si accende quando nel serbatoio rimane ICON BENZINRESERVE : schaltet sich una riserva di benzina di 1,3 litri.
  • Seite 11: Commutatore A Chiave

    - premere sin quando appaiono i minuti - solange drücken, bis die aktuellen Mi- correnti nuten erscheinen - rilasciare il pulsante. - die Taste loslassen Commutatore a chiave (01_03) Zündschloss (01_03) Posizione della chiave: Position des Schlüssels: 1. Posizione di predisposizione all'avvia- 1.
  • Seite 12: Disinserimento Bloccasterzo

    Disinserimento bloccasterzo Lenkschloss aufsperren (01_05) (01_05) Inserire la chiave e ruotarla in senso ora- Den Schlüssel einstecken und im Uhrzei- rio. gersinn drehen. 01_05 Commutatore lampeggiatori Lenkradschloss absperren (01_06) (01_06) Per inserire i lampeggiatori di sinistra Um die Blinker links einzuschalten, den spostare la levetta «A»...
  • Seite 13: Pulsante Clacson

    Pulsante clacson (01_07) Hupendruckknopf (01_07) Premere «B» per attivare il clacson. Drücken Sie «B», um die Hupe einzu- schalten. 01_07 Pedale freno posteriore Hinterrad-Bremspedal (01_08) (01_08) Das Hinterradbremspedal «2» befindet sich auf der rechten Motorradseite, ne- Il pedale del comando del freno posterio- ben dem Motor.
  • Seite 14: Comando Acceleratore

    Comando acceleratore (01_09) Gasgriff (01_09) Situato nel lato destro del manubrio. Befindet sich auf der rechten Seite am Quando si ruota verso il basso la mano- Lenker. Dreht man den Griff «B» vor- pola «B», si provoca l'apertura della val- wärts, öffnet sich das Vergaserventil.
  • Seite 15: Pedale Del Cambio

    Pedale del cambio (01_11) Schaltpedal (01_11) Il pedale del cambio «1» è situato nel lato Das Gangschaltpedal «1» befindet sich sinistro del motore. Si aziona con il piede auf der linken Motorseite. Es muss zum gestendo in modo deciso l'innesto della Schalten der Gänge mit dem Fuß...
  • Seite 16: Comando Frizione

    Comando frizione (01_12) Kupplungsgriff (01_12) La leva del comando frizione «A» è si- Der Kupplungshebel «A» befindet sich tuata sul lato sinistro del manubrio. auf der linken Seite am Lenker. Durch Quando si tira completamente sulla leva Anziehen des Hebels wird die Kupplung verso il manubrio, si disinserisce la frizio- ausgerückt und der Antrieb vom Motor ne e si libera la trasmissione del motore.
  • Seite 17: Pulsante Avviamento

    Pulsante avviamento (01_14) Startschalter (01_14) Il pedale di avviamento «1» è situato nel Das Gangschaltpedal «1» befindet sich lato destro del motore. Per avviare il mo- auf der rechten Motorseite. Zum Ansprin- tore, basta agire sul pedale, azionandolo gen des Motors das Pedal mit dem Fuß indietro col piede.
  • Seite 18: Serbatoio Benzina

    Serbatoio benzina (01_16) Benzintank (01_16) Il serbatoio benzina ha una capacità di 7 Der Benzintank hat ein Fassungsvermö- litri e una riserva di 1,30 litri. Per fare il gen von 7 Litern und eine Reserve von pieno, introdurre la chiave nella serratura 1,30 Litern.
  • Seite 19: Chiavi

    01_18 Chiavi (01_19) Die schlüssel (01_19) Con il veicolo vengono consegnate due Zusammen mit dem Fahrzeug werden chiavi che servono indifferentemente sia zwei Schlüssel ausgehändigt, die zur Be- per la serratura di accensione che per il tätigung sowohl des Zündschlosses als coperchio del serbatoio carburante.
  • Seite 20: L'identificazione

    L'identificazione (01_20, Fahrgestell- und 01_21) motornummer (01_20, 01_21) Le matricole di identificazione sono co- Die Kennschilder enthalten das im Rah- stituite da un prefisso stampigliato sul te- men und im Motor eingestanzte Präfix, laio e sul motore, seguito da un numero. von einer Nummer gefolgt.
  • Seite 21: L'uso

    RX 50 - SX 50 Cap. 02 L'uso Kap. 02 Benutzungshinw eise...
  • Seite 22: Controlli

    Controlli Kontrollen Prima di mettere in marcia il veicolo veri- Vor Anlass des Fahrzeuges prüfen, ob: ficare: 1. Benzintank und Ölbehälter voll sind. 1. che i serbatoi benzina ed olio siano ri- 2. der Ölstand im Behälter bis zum rich- forniti.
  • Seite 23: Pressione Pneumatici

    Pressione pneumatici Reifendruck Una pressione diversa da quella indicata Ein dem angegebenen Reifendruck ge- può essere causa di difetti nella guida del genüber unterschiedlicher Druck beein- veicolo. Perciò si raccomanda di control- trächtigt das sichere Fahren erheblich. lare e correggere frequentemente la Deshalb empfiehlt es sich den Reifen- pressione dei pneumatici.
  • Seite 24: Rodaggio

    2,2 Kg/cm² 220 kPa (Fahrer mit Pressione ruota posteriore Sx 2,0 Kg/cm² - 200 kPa (solo pilota) Beifahrer) 2,2 Kg/cm² - 220 kPa (pilota con passeggero) Rodaggio (02_01) Einfahren (02_01) DURANTE I PRIMI 1000 KM NON UTI- WÄHREND DEN ERSTEN 1000 KM LIZZARE IL VEICOLO OLTRE L'80% SOLLTE MAN NICHT SCHNELLER DELLA VELOCITÀ...
  • Seite 25 OLIO RACCOMANDATO E NELLA 1000 KM MUSS EINE KONTROLLE QUANTITÀ SPECIFICATA. DOPO I UND INSTANDSETZUNG DES FAHR- PRIMI 1.000 KM DOVRÀ EFFETTUARE ZEUGES BEI EINER APRILIA-VER- UN CONTROLLO DEL VEICOLO E TRAGSWERKSTATT VORGENOM- UNA MESSA A PUNTO IN UN CENTRO MEN WERDEN.
  • Seite 26 APERTURA MASSIMA DEL COMAN- - BEI LANGEN FAHRTEN NICHT DO DELL'ACCELERATORE) NÉ SO- STÄNDIG VOLLGAS GEBEN UND DEN VRACCARICATELO. GASGRIFF EINIGE SEKUNDEN LANG LOSLASSEN. - DURANTE I LUNGHI PERCORSI NON INSISTERE CON IL PIENO GAS RILA- - BEI STEILEN HÄNGEN DEN GANG SCIATE QUALCHE VOLTA IL COMAN- HERUNTERSCHALTEN, UM DEM MO- DO DELL'ACCELERATORE PER AL-...
  • Seite 27: Avviamento Motore

    Avviamento motore (02_02, Starten van de motor (02_02, 02_03, 02_04) 02_03, 02_04) - Assicurarsi che il cambio sia in posizio- - Sicherstellen, dass der Gang im Leer- ne di folle. lauf steht. - Posizionare la manopola del gas a 1/ 3 - Den Gasgriff auf 1/3 des Weges stellen.
  • Seite 28: Precauzioni

    Precauzioni Vorkehrungen - NON MANTENERE IL GAS AL MAS- - VOLLGAS NICHT ÜBER LÄNGERE SIMO PER MOLTO TEMPO. USARE IL ZEIT GEBEN. DEN MOTOR NUR BIS MOTORE FINO A 3/4 DELLE PRESTA- ZU 3/4 DER MOTORDREHZAHL FAH- ZIONI MASSIME. SI RISPARMIA BEN- REN.
  • Seite 29: Arresto Motore

    Arresto motore (02_05) Abstellen des Motors (02_05) Per arrestare il motore, posizionare il Zum Abstellen des Motors, die Gang- cambio «1» in posizione di folle e ruotare schaltung «1» auf Leerlauf stellen und il commutatore a chiave in senso anti- das Zündschloss gegen den Uhrzeiger- orario.
  • Seite 30: Suggerimenti Contro I Furti

    Utilizzare, per quanto possibile, l'apposi- to cavo corazzato "Body-Guard" aprilia Soweit wie möglich eine Panzerkette oppure un addizionale dispositivo antifur- "Body-Guard" von aprilia oder einen an- deren zusätzlichen Diebstahlschutz ver- wenden. Verificare che i documenti e la tassa di circolazione siano in ordine.
  • Seite 31: La Guida Sicura

    La guida sicura (02_06, 02_07, Sicheres fahren (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17) 02_16, 02_17) SICHERHEITS-GRUNDREGELN REGOLE FONDAMENTALI DI SICU- REZZA Um das Fahrzeug fahren zu können, müssen alle gesetzlichen Voraussetzun- Per guidare il veicolo è...
  • Seite 32 Rispettare rigorosamente la segnaletica Keine plötzlichen und für sich selber und e la normativa sulla circolazione nazio- andere gefährliche Manöver ausführen nale e locale. (zum Beispiel: Anfahren mit angehobe- nem Vorderrad, Nichtbeachtung der Ge- Evitare manovre brusche e pericolose schwindigkeitsbegrenzungen usw.). Au- per sé...
  • Seite 33 Hebel, die Leitungen, die Kabel, Far controllare eventualmente da un die Bremsanlage und andere wichtige Concessionario Ufficiale aprilia il veicolo, Teile nicht beschädigt sind. con particolare attenzione per telaio, ma- nubrio, sospensioni, organi di sicurezza Das Fahrzeug gegebenenfalls von einem e dispositivi dei quali l'utente non è...
  • Seite 34 Modifiche al veicolo comportano l'annul- Auf keinen Fall die Position, Farbe und lamento della garanzia. Neigung ändern, von: Kennzeichen, Blin- ker, Beleuchtung und Hupe. Ogni eventuale modifica apportata al vei- colo, e la rimozione di pezzi originali, pos- Änderungen am Fahrzeug führen zum sono compromettere le prestazioni dello Verfall der Garantieansprüche.
  • Seite 35 ABBIGLIAMENTO BEKLEIDUNG Prima di mettersi in marcia, ricordarsi di Vor Fahrtantritt den Helm aufsetzen und indossare ed allacciare sempre e corret- richtig festschnallen. Sicherstellen, dass tamente il casco. Accertarsi che sia omo- der Helm zugelassen ist, das richtige logato, integro, della giusta misura, e che Maß...
  • Seite 36 ACCESSORI ZUBEHÖR L'utente è personalmente responsabile Der Nutzer ist persönlich verantwortlich della scelta di installazione e uso di ac- für die Auswahl, Installation und Nutzung cessori. des Zubehörs. Si raccomanda, durante il montaggio, Beim Einbau von Zubehör darauf achten, che l'accessorio non copra i dispositivi di dass sie die visuellen und akustischen segnalazione acustica e visiva o ne com- Anzeigevorrichtungen nicht abdecken...
  • Seite 37 Einsatz von Origi- ginali (aprilia genuine accessories). nal-Ersatzteilen (aprilia genuine acces- sories). CARICO ZULADUNG Usare prudenza e moderazione nel cari- Bei der Zuladung von Gepäck vorsichtig care bagaglio. È necessario mantenere il und moderat vorgehen.
  • Seite 38 Non superare il limite massimo di peso Niemals Tiere oder Kinder im Hand- trasportabile per ogni singolo portabaga- schuhfach oder auf dem Gepäckträger gli. transportieren. Il sovraccarico del veicolo ne compro- Die maximale Transport-Zuladung für je- metterebbe la stabilità e la maneggevo- den einzelnen Gepäckträger nie über- lezza.
  • Seite 39: La Manutenzione

    RX 50 - SX 50 Cap. 03 manutenzione Kap. 03 Wartung...
  • Seite 40: Livello Olio Cambio

    Livello olio cambio (03_01, Getriebeölstand (03_01, 03_02, 03_03) 03_02, 03_03) Controllate il livello dell'olio nei tempi in- Den Ölstand nach den in der Wartungs- dicati nella tabella di manutenzione del tabelle angegebenen Zeitabständen kon- veicolo. Per fare ciò, assicurarsi che il trollieren.
  • Seite 41: Catena Di Trasmissione

    Prodotti consigliati Empfohlene produkte AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Olio per cambio Getriebeöl API GL4, GL5 API GL4, GL5 03_03 Catena di trasmissione (03_04, Antriebskette (03_04, 03_05, 03_05, 03_06) 03_06) La durata della catena dipende da una Die Lebensdauer der Kette hängt von de- corretta lubrificazione e regolazione.
  • Seite 42 Per verificare la tensione muovere la ca- Um die Kettenspannung zu prüfen, die tena in un punto intermedio fra corona e Kette an einer beliebigen Stelle zwischen pignone, il gioco della catena deve esse- Ritzel und Zahnkranz bewegen: das re compreso tra i 30 ed i 45 mm. Spiel muss zwischen 30 und 45 mm ent- halten sein.
  • Seite 43: Pneumatici

    LUBRIFICAZIONE SCHMIERUNG Per lubrificare la catena di trasmissione, Zum Schmieren der Antriebskette kleine spruzzare del grasso in piccola quantità Fettmengen in die Öffnungen zwischen negli interstizi tra rulli e maglie, facendo den Rollen und Kettengliedern einsprit- contemporaneamente girare la ruota. zen und dabei gleichzeitig das Rad dre- hen.
  • Seite 44: Smontaggio Candela

    LA PRESSIONE DEI PNEUMATICI DE- DER REIFENDRUCK MUSS BEI KAL- VE ESSERE CONTROLLATA A FRED- TEM REIFEN KONTROLLIERT WER- DO. UN'ERRATA PRESSIONE, OLTRE DEN. EIN FALSCHER DRUCK VERUR- A PROVOCARE UNA ANORMALE SACHT UNGEWÖHNLICHE REIFEN- USURA DEI PNEUMATICI RENDE IN- ABNUTZUNG, WAS ZU FAHRZEU- STABILE IL VEICOLO CON UNA CON- GINSTABILITÄT UND GEFAHRSITUA-...
  • Seite 45: Pulizia Del Filtro Aria

    NGK BR8ES / 0,6÷0,7 mm NGK BR8ES / 0,6÷0,7 mm LA RIMOZIONE DELLA CANDELA DE- DIE ZÜNDKERZE MUSS BEI KALTEM VE ESSERE EFFETTUATA A MOTORE MOTOR AUSGEBAUT WERDEN. DER FREDDO. L'USO DI CANDELE CON EINSATZ VON ZÜNDKERZEN MIT GRADO TERMICO DIVERSO VERSCHIEDENEM WÄRMEGRAD...
  • Seite 46: Empfohlene Produkte

    - Rimuovere l'elemento filtrante; - Die 4 Befestigungsschrauben des Fil- tergehäuses abschrauben und den Fil- - Lavare la spugna in un recipiente con- terdeckel herausziehen. tenente olio per filtri, strizzandola più vol- te delicatamente; - Das Filterelement entfernen. - A lavaggio terminato, spremere l'ele- - Den Filterschwamm in einem Behälter mento filtrante tra le mani senza strizzar- mit Filteröl reinigen und mehrfach vor-...
  • Seite 47: Livello Liquido Di Raffreddamento

    Livello liquido di Kühlflüssigkeitsstand (03_12) raffreddamento (03_12) Alle 1.000 Km oder nach langen Fahrten soll der Kühlmittelstand bei kaltem Motor Ogni 1.000 km o dopo lunghi viaggi si de- geprüft werden, der zwischen dem Min- ve controllare, con il motore freddo, il li- deststand «A»...
  • Seite 48 La sostituzione del liquido refrigerante Der Kühlflüssigkeitswechsel muss alle 2 deve essere effettuata ogni 2 anni. Per Jahre vorgenommen werden. Hierzu questa operazione rivolgersi ad un Offi- wenden Sie sich bitte an eine Aprilia- cina Autorizzata Aprilia. Vertragswerkstatt.
  • Seite 49: Controllo Livello Liquido Freni

    Controllo livello liquido freni Kontrolle (03_13, 03_14) bremsflüssigkeitsstand (03_13, 03_14) Liquido per freni Verificare periodicamente il livello del Bremsfklüssigkeit serbatoio del liquido per freni. Il livello del Den Bremsflüssigkeitsstand im Behälter liquido deve trovarsi al margine superiore regelmäßig prüfen. Der Flüssigkeits- dell'oblò...
  • Seite 50 Warnung UMIDITÀ DALL'ARIA CIRCOSTANTE. SE L'UMIDITÀ CONTENUTA NEL LI- DIE BREMSFLÜSSIGKEIT IST HYG- QUIDO FRENI SUPERA UN CERTO ROSKOPISCH, D.H. SIE ZIEHT WAS- VALORE POSSONO CREARSI BOLLE SER AUS DER LUFT DER UMGEBUNG DI VAPORE O VERIFICARSI GRIP- AN. ÜBERSTEIGT DER FEUCHTIG- PAGGI DELLA POMPA E DELLA PIN- KEITSGEHALT IN DER BREMSFLÜS- FRENI...
  • Seite 51: Rabbocco Liquido Impianto Frenante

    Rabbocco liquido impianto Auffüllen von frenante bremsflüssigkeit Aria nel sistema freni. Luft in der Bremsanlage. Se il gioco della leva del freno diventa Bei übermäßigem Bremshebelspiel bzw., eccessivo oppure la leva ha un compor- wenn der Hebel zu elastisch ist, die Luft tamento elastico, effettuare lo spurgo aus der Bremsanlage entlüften.
  • Seite 52: Batteria

    Batteria (03_15) Batterie (03_15) ISTRUZIONI PER LA CARICA DI RIN- INSTRUKTIONEN FÜR DAS NACHLA- FRESCO DI STOCCAGGIO A CIRCUI- DEN ZUR LAGERUNG BEI OFFENEM TO APERTO STROMKREIS 1. Verifica della tensione 1. Spannungskontrolle Prima di installare la batteria sul veicolo Bevor Sie die Batterie auf dem Fahrzeug verificare la tensione a circuito aperto con installieren, prüfen Sie die Spannung am...
  • Seite 53: Messa In Servizio Di Una Nuova Batteria

    PER UN CORRETTO SMALTIMENTO ZUR UMWELTGERECHTEN ENTSOR- DELLA BATTERIA ESAUSTA, SI CON- GUNG DER ALTEN BATTERIE EMP- SIGLIA DI FARLA SOSTITUIRE DA UN FIEHLT ES SICH DIESE DURCH EINE CENTRO DI ASSISTENZA UFFICIALE APRILIA-VERTRAGSWERKSTATT APRILIA. LE BATTERIE CONTENGO- AUSWECHSELN ZU LASSEN. BATTE-...
  • Seite 54: Lunga Inattività

    NO, TRA ALTRE SOSTANZE, ACIDO RIEN ENTHALTEN, UNTER ANDEREN SOLFORICO E IN NESSUN CASO SI SUBSTANZEN, SCHWEFELSÄURE DEVONO GETTARE NEI CONTENITO- UND SOLLEN KEINESWEGS IN DEN RE DI RIFIUTI ORGANICI. HAUSMÜLL ENTSORGT WERDEN. Lunga inattività Längerer stillstand In caso di prolungata inattività del veico- Bei längerer Nichtbenutzung des Fahr- lo, la batteria è...
  • Seite 55 vata in un luogo asciutto ed geladen und an einem trocke- areato. Ripristinare la carica al- nen und belüfteten Platz aufbe- meno una volta ogni due me- wahrt werden. Die Batteriela- dung mindestens einmal alle zwei Monate nachladen. ATTENZIONE Achtung LA RICARICA DEVE ESSERE EFFET- TUATA CON UNA CORRENTE PARI A DIE LADUNG SOLL MIT 1/10 DER...
  • Seite 56: Fusibili

    Fusibili (03_16) Sicherungen (03_16) L'impianto elettrico è protetto da un fusi- Die elektrische Anlage ist mit einer 4 Am- bile da 4 ampère collocato nel portafusi- pére-Sicherung geschützt, die sich in der bili «A» sul cavo positivo della batteria Sicherungsdose «A» am positiven Batte- sotto la sella.
  • Seite 57: Gruppo Ottico Anteriore

    Gruppo ottico anteriore Auswechseln der (03_17, 03_18, 03_19) scheinwerferlampen (03_17, 03_18, 03_19) Nel fanale anteriore sono alloggiate: Im vorderen Scheinwerfer befinden sich: • Due lampadine luce di posizione • «1». zwei Standlichtlampen«1». • Una lampadina luce anabba- • eine Abblendlichtlampe / Fern- gliante / abbagliante «2».
  • Seite 58: Regolazione Proiettore

    • Estrarre la lampadina dalla se- Beim Wiedereinbau: • Die Lampe des gleichen Typs Nel rimontaggio: richtig einbauen. • • Die Haube «4» richtig mit den Installare correttamente la lam- Anschlüssen der Lampe verbin- padina dello stesso tipo. • den und im Parabolsitz anbrin- Infilare correttamente la cuffia gen.
  • Seite 59 Per una verifica rapida del corretto orien- Zur schnellen Kontrolle der richtigen Aus- tamento del fascio luminoso anteriore: richtung des Scheinwerferstrahls: • • Porre il veicolo a dieci metri di Das Fahrzeug in einem Abstand distanza da una parete vertica- von 10 Metern zu einer senk- le, accertandosi che il terreno rechten Wand auf ebenen Bo-...
  • Seite 60: Indicatori Di Direzione Anteriori

    Indicatori di direzione anteriori Vordere Blinker (03_22) (03_22) • Das Fahrzeug auf den Ständer • stellen. Posizionare il veicolo sul caval- • Die Schraube (1) lösen und ent- letto. • fernen. Svitare e togliere la vite (1). • • Das Blinkerglas (2) entfernen. Rimuovere la lente (2).
  • Seite 61 - Rimuovere le 2 viti «C» poste nel vano - Beide Schrauben «C» im Radgehäuse ruota entfernen - Sfilare il codino posteriore dal telaio - Die Rückverkleidung vom Rahmen he- rausziehen - Rimuovere i due dadi «D» di fissaggio fanale al telaio poste nel vano ruota - Beide im Radgehäuse befindlichen Mut- tern «D»...
  • Seite 62: Indicatori Di Direzione Posteriori

    03_27 Indicatori di direzione Hintere blinker (03_28) posteriori (03_28) • Das Fahrzeug auf den Ständer • stellen. Posizionare il veicolo sul caval- • Die Schraube (1) lösen und ent- letto. • fernen. Svitare e togliere la vite (1). • • Das Blinkerglas (2) entfernen.
  • Seite 63: Regolazione Del Minimo

    Per una regolazione più precisa e per Für eine präzisere oder etwaige Einstel- qualsiasi altra regolazione del carburato- lung am Vergaser wenden Sie sich bitte re, rivolgersi ad una Officina Autorizza- an eine Aprilia-Vertragswerkstatt. ta Aprilia. Warnung AVVERTENZA ES EMPFIEHLT SICH DEN VERGASER È...
  • Seite 64: Freno A Disco Anteriore E Posteriore

    Freno a disco anteriore e Hinterrad-scheiben-bremse posteriore (03_30, 03_31, (03_30, 03_31, 03_32) 03_32) Die Scheibenbremsen im Vergleich zu den Trommelbremsen haben folgende I freni a disco, se si comparano con quelli Eigenschaften und Vorteile: a tamburo, hanno le seguenti caratteristi- - Optimale Wärmeableitung aus dem che e vantaggi: Reibmaterial, da die Scheiben sich in di-...
  • Seite 65: Trasmissioni

    In entrambi Beläge stark abgenutzt sind, quietschen i casi, rivolgersi ad un Officina Autoriz- die Bremsen. In beiden Fällen wenden zata Aprilia. Sie sich bitte an eine Aprilia-Vertrags- werkstatt. Tubi flessibili e Raccordi: Schläuche und Anschlüsse: Verificare periodicamente che i raccordi non siano deteriorati e che i raccordi dei Regelmäßig prüfen, ob die Anschlüsse...
  • Seite 66 Verschleiß der Bremsbeläge consigliamo al Cliente di rivolgersi ad una verursacht sein. Liegt der Stand unter Officina Autorizzata Aprilia facendo ef- dem Mindeststand empfehlen wir sich an fettuare un controllo accurato del sistema eine Aprilia-Vertragswerkstatt zu wen- frenante.
  • Seite 67: Inattività Del Veicolo

    sulle due viti «E» quindi svitare il tappo Mindeststand befinden). Für die Hinter- «F» del serbatoio ruotandolo in senso radbremse die rechte Seitenverkleidung antiorario, quindi immettere la quantità di durch Lösen beider Schrauben «E» ab- liquido necessaria (il liquido deve trovarsi nehmen.
  • Seite 68 PER QUESTA OPERAZIONE È CO- ZU WENDEN SIE SICH BITTE AN EINE MUNQUE PREFERIBILE RIVOLGERSI APRILIA-VERTRAGSWERKSTATT. AD UN PUNTO DI ASSISTENZA AUTO- BEIM WIEDEREINBAU DER BATTE- RIZZATO APRILIA. ACCERTARSI, AL SICHERSTELLEN, DASS RIMONTAGGIO DELLA BATTERIA, KLEMMEN AN DEN POLEN RICHTIG DEL CORRETTO COLLEGAMENTO ANGESCHLOSSEN SIND.
  • Seite 69: Pulizia Veicolo

    Pulizia veicolo Fahrzeugreinigung Um den Schmutz und Schlamm zu ent- Per ammorbidire lo sporco e il fango de- fernen, der sich auf den Fahrzeugteilen positato sulle superfici usare un getto di abgelagert hat, muss ein Wasserstrahl acqua a bassa pressione. Una volta am- mit niedrigem Druck benutzt werden.
  • Seite 70: Difficoltà Di Avviamento

    RISTICHE MECCANICHE DEI MATE- PEN ZUR REINIGUNG LACKIERTER RIALI. FAHRZEUGTEILE ODER KUNST- STOFFTEILE, UM GLANZVERLUST UND EINE ÄNDERUNG DER MECHA- NISCHEN EIGENSCHAFTEN ZU VER- MEIDEN. DURANTE IL LAVAGGIO DEL MOTO- RE CON IDROPULITRICE OCCORRE: • USARE SOLAMENTE IL GETTO A VENTAGLIO.
  • Seite 71 Brüche aufweist und, falls se necessario, sostituire. Se la erforderlich, auswechseln. candela è in buone condizioni Befindet sich die Zündkerze in rivolgersi ad una Officina gutem Zustand eine Aprilia- autorizzata Aprilia. Vertragswerkstatt aufsuchen. Motore ingolfato Accelerare e cercare di mettere in Überfluteter Motor...
  • Seite 72 SCARSA COMPRESSIONE GERINGE VERDICHTUNG Sede candela con filettatura Rivolgersi ad una Officina Kerzensitz mit beschädigtem Wenden Sie sich bitte an eine danneggiata, fissaggio testa autorizzata Aprilia. Gewinde, Zylinderkopfbefestigung Aprilia-Vertragswerkstatt. allentato, fasce elastiche pistone locker, Kolbenringe verschlissen. usurati. INDEBOLIMENTO RUMORE DI SCARICO SCHWACHES AUSPUFFGERÄUSCH...
  • Seite 73 Controllare che la valvola gas non Rivolgersi ad una Officina Prüfen, ob das Gasventil Wenden Sie sich bitte an eine sia sporca o arrugginita. autorizzata Aprilia. schmutzig oder verrostet ist. Aprilia-Vertragswerkstatt. Controllare che la candela non sia Sicherstellen, dass die Zündkerze...
  • Seite 74 RADAUFHÄNGUNG/FEDERUNG DEFEKT Perdite d'olio, usura dei silent- Rivolgersi ad una Officina Ölleckagen, Abnutzung der Wenden Sie sich bitte an eine block di finecorsa, usura nei autorizzata Aprilia. Endanschlag-Silent- Aprilia-Vertragswerkstatt. fissaggi dell'ammortizzatore. Blocks,Abnutzung der Stoßdämpferbefestigungen. IL MOTORE NON GIRA O FUNZIONA IN MODO MOTOR DREHT SICH NICHT ODER LÄUFT...
  • Seite 75: Dati Tecnici

    RX 50 - SX 50 Cap. 04 Dati tecnici Kap. 04 Technische daten...
  • Seite 76 04_01...
  • Seite 77 04_02 DATI TECNICI MOTORE 50 6M TECHNISCHE MOTORANGABEN 50 6M Motore Monocilindrico 2t di alluminio con Motor Einzylinder 2-Taktmotor aus rivestimento interno di nichel e Aluminium mit Innenbeschichtung carburi di silicio. aus Nickel und Siliziumcarbiden. Diametro per corsa 39,88 x 40 mm Durchmesser pro Hub 39,86 x 40 mm Cilindrata...
  • Seite 78 Lubrificazione Gruppo termico: Con olio per Schmierung Zylinder-Kolbeneinheit : Mit Öl motori 2T tramite pompa a portata für 2-Taktmotoren über Pumpe mit variabile variabler Förderleistung Cambio: Con ingranaggi in bagno Getriebe : Mit Zahnrädern in Ölbad d'olio per trasmissioni mit Getriebeöl Combustibile Benzina senza piombo Kraftstoff...
  • Seite 79 Impianto elettrico A 12V Starten Elektrisch Anticipo accensione PMS: 1,2 mm Elektrische Anlage Mit 12V Candela NGK BR8 ES Vorzündung OT: 1,2 mm Zündkerze NGK BR8 ES DATI TECNICI VEICOLO RX SX 50 TECHNISCHE ANGABEN FAHRZEUG RX SX 50 Telaio Delta Box RAHMEN Delta Box...
  • Seite 80 Lunghezza totale: 2090 mm. (RX) Benzintank 7 Liter (davon 1,3 Reserve) 2040 mm. (SX) 2-Taktöltank Fassungsvermögen 1 l / Reserve 0,25 l. Interasse 1412 mm (RX) Gesamtlänge: 2090 mm. (RX) 1406 mm (SX). 2040 mm. (SX) Larghezza massima 825 mm Radstand 1412 mm (RX) Altezza massima...
  • Seite 81: Manutenzione Programmata

    RX 50 - SX 50 Cap. 05 Manutenzione programmata Kap. 05 wartungsprogra...
  • Seite 82: Tabella Manutenzione Programmata

    Leistungseigenschaften. durata del veicolo in condizioni di funzio- namento e rendimento ottimali. Zu diesem Zweck hat Aprilia eine Reihe von Kontrollen und Wartungseingriffen A tale scopo Aprilia ha predisposto una vorgesehen, die gegen Bezahlung aus- serie di controlli e di interventi di manu- geführt werden und auf der nächsten Sei-...
  • Seite 83 A 1000 K 1000 K Liquido di raffreddamento - Verifica Kühlflüssigkeit - Kontrolle Filtro aria - pulizia Luftfilter - Reinigung Rinvio conta Km - ingrassaggio Tachoritzel - Einfetten Sterzo - verifica Lenkung - Kontrolle Leve comando freni - Ingrassaggio Bremshebel - Schmieren Pastiglie freno - verifica Bremsbeläge - Kontrolle Catena trasmissione - Ingrassaggio...
  • Seite 84 A 5.000; 25.000; 35.000; 55.000 K 5.000; 25.000; 35.000; 55.000 K Livello liquido di raffreddamento - verifica Kühlflüssigkeitsstand - Kontrolle Filtro aria - pulizia Luftfilter - Reinigung Leve comando freni - Ingrassaggio Bremshebel - Schmieren Pastiglie freno - verifica Bremsbeläge - Kontrolle Livello olio freni - verifica Bremsflüssigkeitsstand - Kontrolle Catena trasmissione - Ingrassaggio...
  • Seite 85 Filtro aria - pulizia Luftfilter - Reinigung Radiatore - Pulizia Kühler - Reinigung Rinvio conta Km - ingrassaggio Tachoritzel - Einfetten Sterzo - verifica Lenkung - Kontrolle Leve comando freni - Ingrassaggio Bremshebel - Schmieren Pastiglie freno - verifica Bremsbeläge - Kontrolle Tubazioni flessibili dei freni - Verifica Bremsschläuche - Kontrolle Catena trasmissione - Ingrassaggio...
  • Seite 86 Rullo scorricatena - Ingrassaggio Ketten-Führungsrolle - Schmieren A 15.000; 30.000; 45.000;60.000 K 15.000; 30.000; 45.000;60.000 K Livello liquido di raffreddamento - verifica Kühlflüssigkeitsstand - Kontrolle Filtro aria - pulizia Luftfilter - Reinigung Leve comando freni - Ingrassaggio Bremshebel - Schmieren Pastiglie freno - verifica Bremsbeläge - Kontrolle Livello olio freni - verifica...
  • Seite 87: Alle 2 Jahre

    Rullo scorricatena - Ingrassaggio Ketten-Führungsrolle - Schmieren OGNI 2 ANNI ALLE 2 JAHRE Olio freni - Sostituzione Bremsflüssigkeit - Wechseln TABELLA PRODOTTI CONSIGLIATI Prodotto Descrizione Caratteristiche AGIP CITY TEC 2T Olio per miscelatore Olio sintetico che superi le specifiche API TC + AGIP GEAR 10W-40 Olio per cambio API GL-4...
  • Seite 88 Prodotto Descrizione Caratteristiche AGIP FILTER OIL Olio per filtri in spugna TABELLE EMPFOHLENE PRODUKTE Produkt Beschreibung Angaben AGIP SPEED 2T Öl für 2-Taktölpumpe Synthetisches Öl mit besseren Eigenschaften als API TC ++ AGIP GEAR 10W-40 Getriebeöl API GL-4 AGIP PERMANENT SPEZIAL Kühlflüssigkeit Biologisch abbaubare Kühlflüssigkeit, gebrauchsfertig, mit "Long Life"...
  • Seite 89 INDICE ANALITICO Arresto motore: 29 Filtro aria: 45 Manutenzione: 39, 81, 82 Sella: 18 Avviamento: 17, 27 Freno: 13, 14, 64 Manutenzione programmata: Serbatoio: 18 Freno a disco: 64 81, 82 Frizione: 16 Fusibili: 56 Batteria: 52, 53 Trasmissione: 41 Bloccasterzo: 11, 12 Olio cambio: 40 Gruppo ottico: 57, 60...
  • Seite 91 INHALTSVERZEICHNIS Abstellen des Motors: 29 Schlüssel: 19 Sicherungen: 56 Starten: 27 Ständer: 29 Batterie: 52, 53 Blinker: 60, 62 Bremsflüssigkeit: 51 Bremshebel: 14 Wartung: 39 Wartungsprogramm: 81, 82 Cockpit: 8 Zündkerze: 44 Zündschloss: 11 Lenkerschloss: 11 Längerer Stillstand: 54 Reifen: 43 Reifendruck: 23...
  • Seite 92 Solo se si richiedono Ricambi Originali Aprilia si avrà un prodotto studiato e testato già durante la fase di progettazione del veicolo. I Ricambi Originali aprilia sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualità, per garantirne la piena affidabilità e durata nel tempo.
  • Seite 93 Nicht alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Ausführungen sind in jedem Land erhältlich. Die Verfügbarkeit der einzelnen Ausführungen muss beim offiziellen aprilia-Verkaufsnetz überprüft werden. © Copyright 2009 - aprilia. Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Reproduktion, auch nur teilweise, ist untersagt. aprilia - After sales service.

Diese Anleitung auch für:

Sx 50 2009

Inhaltsverzeichnis