Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
E S P R E S S O P R O
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für WMF ESPRESSO PRO

  • Seite 1 E S P R E S S O P R O B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S...
  • Seite 3 E S P R E S S O P R O DE Bedienungsanleitung EN Operating instructions FR Mode d’emploi ES Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso BG Инструкция За Употреба DK Brugsanvisning Käyttöohje NL Gebruiksaanwijzing NO Bruksanvisning PT Instruções de operação RU Инструкция...
  • Seite 4 DE BEDIENUNGSANLEITUNG 1| Bestandteile im Überblick 1.1| Espressomaschine 1.2| Zubehör 1.3| Bedienfeldbeschreibung 2| Vor der Verwendung 3| LED-Beleuchtungshinweis 4| Erklärung der Symbole 5| Inbetriebnahme 5.1| Erstmalige Inbetriebnahme 5.2| Zubereitung von Espresso 5.3| Zubereitung von Milchschaum 5.4| Ausgabe von heißem Wasser 6| Der perfekte Espresso 6.1| Einstellmöglichkeiten bei der Espressomaschine 6.2| Fazit...
  • Seite 5 7| Einstellungen 7.1| Allgemeine Einstellungen 7.2| Zusätzliche Einstellungen 7.3| Geräteeinstellungen zurücksetzen 8| Reinigung und Pflege 8.1| Wechsel des Wasserfilters 8.2| Reinigung des Wassertanks 8.3| Reinigung des Kaffeebohnenbehälters 8.4| Reinigung der Dampflanze 8.5| Reinigung der Siebe 8.6| Reinigung der Auffangschale 8.7| Reinigung des Mahlwerks 8.8| Reinigung der Brüheinheit 8.9| Entkalkung 9| Meldungen und Störungen...
  • Seite 6 W MF E SPRES SO PR O Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank, dass Sie sich für die Espresso Pro entschieden haben! Wir wünschen Ihnen mit Ihrer WMF Espresso Pro viele Jahre entspannten Espressogenuss.
  • Seite 7 1| BESTANDTEILE IM ÜBERBLICK 1.1| ESPRESSOMASCHINE 1.2| ZUBEHÖR Wassertank und Deckel (Füllmenge: 2,6 l) 58 mm Edelstahl-Siebträger Kaffeebohnenbehälter und 1-Tassen-Sieb Deckel (Füllmenge: 250 g) 2-Tassen-Sieb Mahlring Reinigungssieb (Blindsieb) Abstellfläche für Tassen und Siebträger Trichter Tamper mit Ablagematte Tamper Drehknopf für die Mahlgradeinstellung Tamper Ablagematte Bedienfeld Wasserfilter...
  • Seite 8 1.3| BEDIENFELDBESCHREIBUNG TASTEN / ICONS BESCHREIBUNG Ein/Aus Taste (Standby) Display zur Anzeige von Brühtemperatur (°C / °F), Mahlmenge (g), Wassermenge (ml), Mahldauer (s), Extraktionszeit (s) und Mahlgrad (–). 1-Tasse Mahlen 2-Tassen Mahlen 1-Tasse Brühen 2-Tassen Brühen Heißes Wasser Dampf Einstellungstaste zur Auswahl der möglichen Einstellungen. Tasten zum Ändern der ausgewählten Einstellungen.
  • Seite 9 Zusätzlich zu dieser Bedienungsanleitung sehen Sachschäden führen kann. Sie sich gerne unsere How-To-Videos an. Sie fin- HINWEIS den diese unter https://link.wmf.com/33yx5e gibt zusätzliche Informationen zum oder scannen Sie den folgenden QR-Code: sicheren Umgang mit dem Produkt. Symbole: Hinweise beachten und...
  • Seite 10 5| INBETRIEBNAHME HINWEIS 1| Entfernen Sie vor der Montage und erstma- Verwenden Sie ausschließlich Kaltwasser in • ligen Verwendung des Geräts alle eventuell Trinkwasser-Qualität. vorhandenen Aufkleber. Lassen Sie das Wasser nicht länger als 4 Tage • ungenutzt im Gerät. 2| Maschine, Komponenten und Zubehörteile 3| Setzen Sie den Bohnenbehälter (B) in die vor der ersten Verwendung sowie nach län- gerer Lagerung, wie in Kapitel „Reinigung...
  • Seite 11 7| Geben Sie zweimal hintereinander einen dop- pelten Espresso ohne Kaffeepulver aus. Ver- wenden Sie dazu den Siebträger (1) ohne ein Sieb. Betätigen Sie dafür die 2-Tassen Brühen-Taste. 8| Geben Sie zweimal hintereinander ca. 80 ml heißes Wasser aus. Betätigen Sie dafür die Heißwasser-Taste.
  • Seite 12 HINWEIS Die Mahlmenge für die beiden Siebe kann • je nach Kaffeesorte und Kaffeevorlieben Der Mahlgrad darf nur während des Mahl- variieren. • vorgangs verändert werden. Drehen Sie den Um Aromaverluste zu vermeiden, sollten die • Drehknopf (E) im Uhrzeigersinn, um den Kaffeebohnen nur für den sofortigen Ver- Mahlgrad zu vergrößern, wodurch das Kaffee- brauch gemahlen werden.
  • Seite 13 7| Entfernen Sie anschließend den Trichter (5) WARNUNG und streifen Sie das überschüssige Kaffeepul- Verbrennungsgefahr! ver vom Rand des Siebträgers ab. Gerät abkühlen lassen! Nach der Espres- soausgabe immer einige Sekunden warten und erst dann den Siebträger lösen. Um Spritzer von heißer Flüssigkeit zu vermei- den, niemals den Siebträger während des Brüh- vorgangs entnehmen! HINWEIS...
  • Seite 14 5.3| ZUBEREITUNG VON Die Dampfausgabe wird automatisch nach 60 • MILCHSCHAUM Sekunden beendet. Der Dampfvorgang kann jederzeit durch • Um die Milch aufzuschäumen, gehen Sie wie nochmaliges Drücken der Dampf-Taste oder folgt vor: der Ein/Aus-Taste abgebrochen werden. Falls der Eco-Modus aktiviert ist, wird beim •...
  • Seite 15 Falls Sie einen Espresso mit charaktervollem, 6| DER PERFEKTE ESPRESSO kräftigem Körper und einer Schokoladennote wünschen, dann ist die „WMF Espresso 4 – Pre- Ein perfekter Espresso ist mehr als nur ein klei- mium Intense“ mit einer 50/50 Mischung und dunkler Röstung, genau das Richtige für Sie.
  • Seite 16 1-Tassen Sieb liegt zwischen 11 g und 13 g und Das Tampern sollte gleichmäßig und mit einem für das WMF 2-Tassen Sieb zwischen 17 g und Druck von 10 – 15 kg erfolgen, da es den Was- 19 g. Je nach Kaffeebohne und Geschmacksvor- serfluss durch das Kaffeepulver beeinflusst.
  • Seite 17 ger Kaffeepulver führt zu einer kürzeren Extrak- die komplexen Aromen und die natürliche Säure tionszeit. Der Espresso ist schwächer und wird des Espressos zur Geltung zu bringen. Hohe Temperaturen können zu einer Überextraktion durch die gleiche Wassermenge mehr extrahiert, wodurch er bitter schmecken kann. führen, erkennbar an einer schnell auflösenden Crema und einem dunklen Ring am Tassenrand.
  • Seite 18 6.3| MEIN ESPRESSO SCHMECKT Der Mahlgrad ist zu fein und dadurch ist die • NICHT Extraktionszeit zu lange (z. B. 40 Sekunden). Der Brühtemperatur ist zu niedrig. • Hier finden Sie die Ursachen für die häufigsten Die Mahlmenge ist zu niedrig. •...
  • Seite 19 7.1| ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN HINWEIS Folgende Einstellungen werden durch das Betä- Es kann zwischen den 1- und 2-Tassen Einstel- tigen der Einstellungstaste aufgerufen und in lungen gewechselt werden. der untenstehenden Reihenfolge als Icon auf dem Bedienfeld (F) angezeigt: 3| Passen Sie die Mahldauer durch das Betäti- gen der (+/–) Tasten an.
  • Seite 20 Wassermenge 5| Wenn die 1- oder 2-Tassen Brühen-Taste Um die Wassermenge für einen einfachen oder oder die Heißwasser-Taste blinkt, dann drü- doppelten Espresso, sowie für die Heißwasser- cken und halten Sie diese, bis der Brühvor- ausgabe individuell anzupassen, gehen Sie wie gang oder die Heißwasserausgabe beginnt folgt vor: und lassen Sie diese wieder los.
  • Seite 21 Vorbrühzeit Wasserfilter Um die Vorbrühzeit für einen einfachen oder Gehen Sie beim erstmaligen Einsatz des Wasser- doppelten Espresso anzupassen, gehen Sie wie filters wie folgt vor: folgt vor: 1| Wählen Sie die Wasserfilter Einstellung aus. 1| Wählen Sie die Vorbrühzeit Einstellung 2| Wählen Sie mit der (+) Taste die Option „Yes“...
  • Seite 22 7.2| ZUSÄTZLICHE EINSTELLUNGEN Ambient Licht 1| Wählen Sie die Ambient Licht Einstellung aus. Zusätzlich können folgende Einstellungen in 2| Drücken Sie die (+) oder (–) Taste, um das untenstehender Reihenfolge auf dem Dis- play aufgerufen werden. Drücken und halten Ambient Licht ein- oder auszuschalten. Sie dazu die Einstellungstaste für mindestens 3 3| Drücken Sie erneut die Einstellungstaste, um Sekunden, bis sich das Bedienfeld und das Dis-...
  • Seite 23 3| Drücken Sie erneut die Einstellungstaste, 1| Drücken Sie im Betriebsmodus die An-/Aus- um die Ausschaltzeit zu speichern und die Taste so lange (min. 5 Sekunden) bis im Dis- zusätzlichen Einstellungen zu beenden. play „rES“ erscheint und ein Signalton ertönt. HINWEIS 2| Drücken Sie die (+) Taste, um alle Einstellun- gen zurückzusetzten.
  • Seite 24 8.2| REINIGUNG DES WASSERTANKS WARNUNG Reinigen Sie den Wassertank (A) ohne Wasser- Den Netzstecker des Geräts vor der Umstellung und Reinigung herausziehen filter regelmäßig mit einem weichen Tuch und und das Gerät abkühlen lassen! etwas mildem Reinigungsmittel. Spülen und Das Grundgerät darf nicht in einer Spülma- trocknen Sie diese anschließend sorgfältig ab.
  • Seite 25 2| Reinigen Sie die Düse unter fließendem Was- Falls die Siebe verstopft sind, gehen Sie wie ser mit einem weichen Tuch und etwas mil- folgt vor: dem Reinigungsmittel. Spülen und trocknen 1| Entfernen Sie das Sieb aus dem Siebträger. Sie diese anschließend sorgfältig ab. 3| Falls die drei Öffnungen in der Düse ver- 2| Reinigen Sie das Sieb unter fließendem Was- stopft sind, reinigen Sie diese mit der...
  • Seite 26 3| Entsperren Sie den Mahlring (C) durch Dre- hen gegen den Uhrzeigersinn und entnehmen Sie diesen mit Hilfe des Griffbügels. 4| Entfernen Sie den Schwimmer, in dem Sie ihn um 90° drehen und dann mit etwas Kraft herausziehen. 4| Reinigen Sie den Mahlring, das Mahlwerk sowie den Mahlauslass mit der Reinigungs- bürste.
  • Seite 27 Reinigung mit einem Blindsieb 9| Entfernen Sie das Blindsieb aus dem Bei häufigem Espressobezug wird empfohlen, Siebträger. die Brüheinheit wöchentlich mit einem Brüh- 10| Setzten Sie den Siebträger (ohne Sieb) wie- gruppenreiniger und dem Blindsieb zu reinigen. Durch diese regelmäßige Reinigung wird verhin- der in die Brühgruppe ein.
  • Seite 28 (siehe Kapitel „Erstmalige Inbetriebnahme“). aus dem Wassertank (A)! In diesem Fall ist möglicherweise eine weitere Reinigungstablette oder -pulver notwendig. 2| Lösen Sie 100 ml des flüssigen WMF-Ent- kalkers in 650 ml Wasser im Wassertank 8.9| ENTKALKUNG auf (bei anderen Produkten nach Herstel- lerangabe) und setzen Sie den Wassertank Zur Pflege der Maschine, spätestens...
  • Seite 29 10| Leeren Sie das Gefäß und stellen Sie es wie- Das Entkalkungs- und Spülprogramm kann • der unter alle Ausläufe der Maschine. durch Drücken der Ein/Aus-Taste abgebrochen werden. Der Entkalkungsalarm bleibt aktiv 11| Leeren Sie den Wassertank (A) und spülen und das Gerät ist nicht einsatzbereit! Sie müs- Sie ihn gründlich aus.
  • Seite 30 9| MELDUNGEN UND STÖRUNGEN PROBLEM URSACHE DURCHFÜHRENDE MASSNAHMEN Die 1 und 2-Tassen Brühen Das Gerät heizt auf. Warten Sie, bis die Maschine sowie die Heißwasser- und aufgeheizt und betriebsbereit ist. Dampf- Tasten pulsieren. Die Tasten leuchten durchgehend. Die Dampf-Taste pulsiert Das Gerät heizt den Dampfheizer Warten Sie, bis die Maschine separat.
  • Seite 31 Während des Mahlvorgangs Die integrierte Waage ist defekt. Wenden Sie sich an ein zeigt das Display „E6“. autorisiertes Kundendienstzentrum. Das Display zeigt „E11“. Die Kaffeemühle ist überhitzt. Schalten Sie das Gerät für 5 Minuten aus. Das Display zeigt „E12“. Die Kaffeemühle ist defekt. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
  • Seite 32 Während des Brühvorgangs Der Wassertank ist nicht richtig Auf den richtigen Sitz des läuft kein Espresso oder nur eingesetzt. Wassertanks achten, ggf. leicht tropfenweise aus. Dabei erhöht andrücken. sich der Brühdruck auf bis zu Im Wassertank ist zu wenig oder Füllen Sie den Wassertank bis zur 16 bar und die Extraktionszeit gar kein Wasser vorhanden.
  • Seite 33 Wasser läuft aus dem Der Wassertank ist nicht richtig Auf den richtigen Sitz des Wassertank aus. eingesetzt. Wassertanks achten, ggf. leicht andrücken. Die Pumpe pumpt lauter als Der Wassertank ist nicht richtig Auf den richtigen Sitz des gewöhnlich. eingesetzt. Wassertanks achten, ggf. leicht andrücken.
  • Seite 34 10| TECHNISCHE DATEN Nennspannung: 220–240 V~ 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 2820–3320 W Schutzklasse: Technische Informationen zu den Betriebszuständen gemäß EU-Verordnung 2023/826: MODUS ENERGIEVERBRAUCH (WATT) ZEITRAUM (MINUTEN) Standby – – Standby mit – – Zusatzinformationen Vernetzter Betrieb – – Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2009/125/EU. Umweltschutz Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungs-...
  • Seite 35 Umwelt Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. Änderungen vorbehalten.
  • Seite 36 EN OPERATING INSTRUCTIONS 1| Overview of Components 1.1| Espresso Machine 1.2| Accessories 1.3| Description of the Control Panel 2| Before Use 3| LED Lighting Note 4| Explanation of the Symbols 5| Setting up the Appliance 5.1| First Time Use 5.2| Making Espresso 5.3| Preparation of Milk Foam 5.4| Dispensing Hot Water 6| The Perfect Espresso...
  • Seite 37 7| Settings 7.1| General Settings 7.2| Additional Settings 7.3| Reset Device Settings 8| Cleaning and Care 8.1| Change the Water Filter 8.2| Cleaning the Water Tank 8.3| Cleaning the Coffee Bean Container 8.4| Cleaning the Steam Lance 8.5| Cleaning the Filter Baskets 8.6| Cleaning the Drip Tray 8.7| Cleaning the Grinding Mechanism 8.8| Cleaning the Brewing Unit...
  • Seite 38 W MF E SPRES SO PR O Congratulations and thank you for choosing the Espresso Pro! We wish you many years of relaxed espresso enjoyment with your WMF Espresso Pro.
  • Seite 39 1| OVERVIEW OF COMPONENTS 1.1| ESPRESSO MACHINE 1.2| ACCESSORIES Water tank and lid (capacity: 2,6 l) 58 mm stainless steel portafilter Coffee bean container and 1-cup filter basket lid (capacity: 250 g) 2-cup filter basket Grinding ring Cleaning filter (blind filter) Resting area for cups and tamper with mat Portafilter funnel Knob for grind setting...
  • Seite 40 1.3| DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL BUTTONS / ICONS DESCRIPTION ON/OFF button (Standby) Display to show brewing temperature (°C/°F), grinding quantity (g), water quantity (ml), grinding time (s), extraction time (s) and grind size (–). 1-cup grinding 2-cup grinding 1-cup brewing 2-cup brewing Hot water Steam...
  • Seite 41 In addition to these operating instructions, feel NOTE free to watch our How-To-Videos. You can find provides additional information regard- them at https://link.wmf.com/33yx5e or scan ing safe handling of the product. the following QR code: observe and follow the symbols and...
  • Seite 42 5| SETTING UP THE APPLIANCE 3| Insert the bean container (B) into the machine by turning it clockwise until it clicks 1| Remove all existing stickers before assem- into place and fill it with coffee beans. bling and using the appliance for the first time.
  • Seite 43 ATTENTION This dispensed water is not suitable for consumption! 10| Remove the container. Empty the drip tray (N) and reinsert it. 11| Set the water hardness as described in 3| Insert the portafilter (1) with the funnel into chapter 7.1. The appliance is now ready for use.
  • Seite 44 ATTENTION Ensure that there are enough coffee beans in the coffee bean container. Do not press on the portafilter during the grinding process! This can damage the scale and an incorrect grinding weight will be displayed! 6| Place the portafilter (1) with the rubber pad Do not lift the portafilter during the straight on the edge of a table.
  • Seite 45 9| Insert the portafilter (1) in the brewing unit 11| Remove the portafilter (1) from the brew- (I) and turn the portafilter handle to the ing unit (I) by turning the handle to the left right (from “Insert” to “Lock”). Then place (from “Lock“...
  • Seite 46 1| Hold the milk jug at a slight angle to the side and immerse the steam lance approx. 1-2 cm into the milk. 2| Once the milk moves in a circle, move the milk jug downwards until the steam lance almost reaches the surface of the milk and it starts to hiss.
  • Seite 47 The extraction time is regulated by adjusting acidic, typical for an Italian espresso. the grind setting. We recommend the “WMF Espresso 3 – Pre- Brewing Pressure mium Mild” coffee beans. This 70/30 blend of The optimal brewing pressure for espresso...
  • Seite 48 11 g and 13 g and for the Low temperatures (89 – 92 °C) emphasize the WMF 2-cup filter basket between 17 g and 19 acidity and fruity note of the espresso. These g. Depending on the coffee beans and personal...
  • Seite 49 6.3| MY ESPRESSO DOES NOT TASTE At higher temperatures (92 – 96 °C), more bitter GOOD substances and roasted aromas are extracted, which can make the espresso taste stron- ger and caramelized. These temperatures are Here you will find the causes of the most com- mainly used for light roasts in order to bring mon problems when preparing espresso.
  • Seite 50 7.1| GENERAL SETTINGS The grind setting is too fine, resulting in a too • long extraction time (e. g. 40 seconds). The brewing temperature is too low. The following settings are accessed by pressing • The grinding quantity is too low. the settings button and displayed as icons on •...
  • Seite 51 NOTE Water Quantity To individually adjust the water quantity for a You can switch between the 1 and 2-cup grind- single or double espresso and hot water, pro- ing settings. ceed as follows: 3| Adjust the grinding time by pressing the 1| Select the water quantity setting.
  • Seite 52 6| As soon as the desired espresso or hot water 3| Press the settings button again to save the quantity has been dispensed, press the brew- pre-infusion time and to switch to the next ing or hot water button again to end the setting.
  • Seite 53 NOTE The individual additional settings are facto- ry-set as follows: If you want to use the device without a water • filter, you must select the “No” option using Sound volume: the (–) button. Then press the setting button again to save the water filter setting and exit Ambient light: the settings.
  • Seite 54 7.3| RESET DEVICE SETTINGS 3| Press the settings button again to save the temperature unit setting and to switch to the next setting. To reset all settings to the factory settings, pro- ceed as follows: Eco Mode 1| In operating mode, press and hold the ON/ If the Eco mode is activated, the heating sys- tem for the steam will not be heated up when OFF button (for at least 5 seconds) until “rES”...
  • Seite 55 8| CLEANING AND CARE Dishwasher safe Can be rinsed Clean with a Clean with a dry under running damp cloth cloth / brush water Device housing and display — — Water tank with lid (A) — Coffee bean container with lid —...
  • Seite 56 NOTE WARNING Risk of burns! The water filter cannot be overtightened as • the installation tool is equipped with over- The steam lance is hot! Take care not to tightening protection. burn yourself! Follow the safety instructions and the operat- •...
  • Seite 57 1| Knock the remaining coffee ground out of 3| Remove the cover at the back of the drip the filter basket. You can use the cleaning tray. brush to assist with this. 2| Finally, rinse the portafilter with the sieve under running water or with the hot water dispenser.
  • Seite 58 3| Unlock the grinding ring (C) by turning it Cleaning with a Blind Filter counterclockwise and remove it using the If you make espresso frequently, we recommend handle. to clean the brewing unit weekly with a brew- ing group cleaner and the blind filter. This reg- ular cleaning prevents a deterioration of the espresso’s taste.
  • Seite 59 (A)! Time”). In this case, a new cleaning tablet or powder may be required. 2| Dissolve 100 ml of the liquid WMF descaler In the event of a power failure or if the appli- • ance is disconnected from the mains during...
  • Seite 60 NOTE 14| Remove the container. Empty the drip tray (N) and reinsert it. Follow the safety instructions and the operating 15| Reattach the nozzle to the steam lance (K). instructions for the descaler. 3| Remove the filter basket from the portafil- 16| Reinsert the water filter (8) into the water ter (1).
  • Seite 61 9| TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE ACTION TO BE TAKEN The 1 and 2-cup brewing, hot water The device heats up. Wait until the device has heated up and and steam buttons pulse. is ready for operation. The buttons light up continuously. The steam button pulses separately.
  • Seite 62 No coffee grounds come out during The bean container is Fill the bean container with coffee the grinding process. empty. beans. The grinder is clogged Clean the grinder as described in the with coffee powder chapter “Cleaning and Care” and ensure or there is water or that the grinder is completely dry moisture in the grinder.
  • Seite 63 No espresso runs out during the The water tank is not Ensure that the water tank is inserted brewing process, or only drop by inserted correctly. correctly, press down lightly if drop. This increases the brewing necessary. pressure to up to 16 bar and extends There is too little or Fill the water tank up to the “MAX“...
  • Seite 64 The pump is working louder than The water tank is not Ensure that the water tank is inserted usual. inserted correctly. correctly, press down lightly if necessary. The water filter is Replace the water filter and reinsert it blocked. correctly. There is a problem with Carry out a descaling process.
  • Seite 65 10| TECHNICAL DATA Voltage: 220–240 V~ 50–60 Hz Power consumption: 2820–3320 W Appliance class: Technical information on the operating modes pursuant to EU Regulation 2023/826: MODE POWER CONSUMPTION (WATT) PERIOD (MINUTES) Standby – – Standby with additional – – information Networked standby –...
  • Seite 66 FR MODE D’EMPLOI 1| Vue d’ensemble des composants 1.1| Cafetière espresso 1.2| Accessoires 1.3| Description du panneau de commande 2| Avant l’utilisation 3| Informations sur l’indicateur lumineux à DEL 4| Explication des symboles 5| Mise en service 5.1| Première mise en service 5.2| Préparation d’un expresso 5.3| Préparation de la mousse de lait 5.4| Distribution d’eau chaude...
  • Seite 67 7| Réglages 7.1| Réglages généraux 7.2| Réglages supplémentaires 7.3| Réinitialiser les réglages de l’appareil 8| Nettoyage et entretien 8.1| Remplacement du filtre à eau 8.2| Nettoyage du réservoir d’eau 8.3| Nettoyage du réservoir à grains de café 8.4| Nettoyage de la buse vapeur 8.5| Nettoyage des tamis 8.6| Nettoyage du récipient collecteur 8.7| Nettoyage du broyeur...
  • Seite 68 W MF E SPRES SO PR O Nous vous félicitons et vous remercions d’avoir choisi l’Espresso Pro ! Nous vous souhaitons de savourer le plaisir du café pendant de nombreuses années avec votre WMF Espresso Pro.
  • Seite 69 1| VUE D’ENSEMBLE DES COMPOSANTS 1.1| CAFETIÈRE ESPRESSO Récipient collecteur avec grille d’égouttoir Tiroir de rangement pour accessoires Réservoir d’eau et couvercle (capacité : 2,6 l) 1.2| ACCESSOIRES Réservoir à grains de café et couvercle (capacité : 250 g) Porte-tamis en acier inoxydable de 58 mm Anneau de broyage Tamis 1 tasses Surface de dépôt des tasses et du...
  • Seite 70 1.3| DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE BOUTONS / ICÔNES DESCRIPTION Bouton marche/arrêt (mode veille) Écran affichant la température d’infusion (°C / °F), le volume de café moulu (g), la quantité d’eau (ml), la durée de la mouture (s), le temps d’extraction (s) et le degré de mouture (–).
  • Seite 71 à regarder nos vidéos explicatives. indique une situation qui peut Vous pourrez y accéder en cliquant sur le lien entraîner des dommages matériels. https://link.wmf.com/33yx5e ou en scannant le REMARQUE code QR suivant : donne des informations supplé- mentaires sur l’utilisation du produit en toute sécurité.
  • Seite 72 5| MISE EN SERVICE REMARQUE 1| Avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour Utilisez exclusivement de l’eau froide de qua- • la première fois, retirez tous les autocollants lité potable. éventuellement présents. Ne laissez pas l’eau inutilisée dans l’appareil • pendant plus de 4 jours. 2| Nettoyez et séchez soigneusement la 3| Insérez le réservoir à...
  • Seite 73 7| Distribuez un double expresso sans café 2| Placez l’entonnoir (5) sur le porte-tamis (1). moulu deux fois de suite. Utilisez pour cela Pour ce faire, tournez l’entonnoir dans le sens le porte-tamis (1) sans tamis. Appuyez pour des aiguilles d’une montre sur le porte-tamis cela sur le bouton d’infusion pour 2 tasses.
  • Seite 74 5| Retirez le porte-tamis (1) de la sortie de Vous pouvez interrompre l’opération de mou- • mouture (H) en le tirant vers vous. Tapotez ture à tout moment en appuyant de nouveau sur le bouton de mouture correspondant ou légèrement le porte-tamis avec la main pour sur le bouton marche/arrêt.
  • Seite 75 8| Versez de l’eau pendant quelques secondes à REMARQUE partir de l’unité d’infusion (I) (bouton d’in- fusion pour 1 ou 2 tasses) pour éliminer les Vous pouvez interrompre l’opération d’infu- • restes de café moulu et préchauffer l’unité sion à tout moment en appuyant de nouveau d’infusion.
  • Seite 76 REMARQUE Si le mode Eco est activé, le chauffe-va- • peur est chauffé dès la première pression sur Utilisez de préférence du lait demi-écrémé à le bouton (le bouton Vapeur clignote). Dès température du réfrigérateur. Le lait pasteurisé que le bouton Vapeur s’allume à nouveau en ou à...
  • Seite 77 Nous vous recommandons les grains de café marche/arrêt. « WMF Espresso 3 – Premium Mild ». Ce mélange 70/30 de grains de torréfaction foncée est équi- b) Appuyez sur le bouton eau chaude et libré...
  • Seite 78 1 tasse se situe entre 11 g et 13 g, et entre 17 g sée fermement et uniformément lors du tas- et 19 g pour le tamis WMF 2 tasses. Selon le sage. Évitez les corrections ultérieures, car elles grain de café et les préférences gustatives, la peuvent provoquer un channeling (création de...
  • Seite 79 plus court. L’expresso est plus faible et la même réglées pour les torréfactions légères afin de quantité d’eau permet de l’extraire davantage, faire ressortir les arômes complexes et l’acidité naturelle de l’expresso. Des températures élevées ce qui peut lui conférer un goût amer. peuvent entraîner une surextraction, reconnais- sable à...
  • Seite 80 6.3| MON EXPRESSO EST SANS Il n’y a pas de crème : SAVEUR Les grains de café ou la mouture sont trop • vieux ou ont été mal stockés. Vous trouverez ci-après les causes des pro- La torréfaction est trop légère. •...
  • Seite 81 7.1| RÉGLAGES GÉNÉRAUX REMARQUE Les réglages suivants sont appelés via le bouton Il est possible de passer du réglage 1 tasse au de réglage et sont affichés dans l’ordre ci-des- réglage 2 tasses. sous sous forme d’icône sur le panneau de com- mande (F) : 3| Ajustez la durée de mouture en appuyant sur les boutons (+/–).
  • Seite 82 Quantité d’eau d’eau chaude commence, puis relâchez-le. Pour personnaliser la quantité d’eau pour un L’écran indique la quantité d’expresso ou expresso simple ou double, ainsi que pour la dis- d’eau chaude. tribution d’eau chaude, procédez comme suit : 6| Une fois que la quantité d’expresso ou d’eau 1| Sélectionnez le réglage Quantité...
  • Seite 83 1| Sélectionnez le réglage Temps de pré-in- 1| Sélectionnez le réglage Filtre à eau. fusion. Les boutons d’infusion pour 1 et 2| Utilisez le bouton (+) pour sélectionner l’op- 2 tasses clignotent. tion « Yes ». 2| Ajustez le temps de pré-infusion en appuyant sur les boutons (+/–).
  • Seite 84 Unité de température Volume sonore : 1| Sélectionnez le réglage Unité de température. Éclairage d’ambiance : 2| Appuyez sur le bouton (+) ou (–) pour passer Unité de température : à l’unité de température °F ou °C. 3| Appuyez à nouveau sur le bouton de réglage Mode Eco : pour enregistrer l’unité...
  • Seite 85 7.3| RÉINITIALISER LES RÉGLAGES DE tous les réglages. Un signal sonore retentit L’APPAREIL pour confirmation. REMARQUE Pour rétablir les valeurs d’usine pour tous les réglages, procédez comme suit : Vous pouvez interrompre cette opération en • 1| En mode de fonctionnement, appuyez sur appuyant sur le bouton marche/arrêt.
  • Seite 86 8.2| NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D’EAU AVERTISSEMENT Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau (A) Débranchez la prise d’alimentation de l’appareil avant de le déplacer et de le sans filtre à eau à l’aide d’un chiffon doux et nettoyer et laissez-le refroidir ! d’un peu de produit de nettoyage doux.
  • Seite 87 2| Nettoyez la buse sous l’eau courante à l’aide Si les tamis sont bouchés, procédez comme d’un chiffon doux et d’un peu de produit suit : de nettoyage doux. Rincez-la et séchez-la 1| Retirez le tamis du porte-tamis. ensuite soigneusement. 3| Si les trois ouvertures de la buse sont obs- 2| Nettoyez le tamis sous l’eau courante à...
  • Seite 88 3| Débloquez l’anneau de broyage (C) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le à l’aide de la poignée. 4| Retirez le flotteur en le tournant de 90° et en le tirant avec un peu de force. 4| Nettoyez l’anneau de broyage, le broyeur et la sortie de mouture avec la brosse de net- toyage.
  • Seite 89 3| Nettoyez l’unité d’infusion avec un chiffon 8| Retirez le porte-tamis du groupe d’infusion de nettoyage afin d’éliminer les restes de café en tournant la poignée vers la gauche (de moulu. « Lock » à « Insert »). Nettoyage avec un tamis aveugle 9| Retirez le tamis aveugle du porte-tamis.
  • Seite 90 Retirez le filtre à eau (8) du réservoir nécessaire. d’eau (A) ! 8.9| DÉTARTRAGE 2| Dissolvez 100 ml de détartrant liquide WMF dans 650 ml d’eau dans le réservoir d’eau Pour l’entretien de la machine, et au plus (pour les autres produits, suivez les instruc- tard lorsque l’alarme de détartrage s’al-...
  • Seite 91 8| Sélectionnez le réglage Dureté de l’eau et REMARQUE appuyez sur le bouton eau chaude. « d1 » apparaît sur l’écran. L’alarme de détartrage n’est réinitiali- • sée qu’une fois le processus de détartrage 9| Appuyez à nouveau sur le bouton eau chaude (détartrage et rinçage) mené...
  • Seite 92 9| MESSAGES ET ERREURS PROBLÈME CAUSE MESURES À METTRE EN ŒUVRE Les boutons d’infusion pour 1 L’appareil est en train de chauffer. Attendez que la machine chauffe et 2 tasses ainsi que les et soit prête à l’emploi. Les boutons eau chaude et vapeur boutons sont allumés en continu.
  • Seite 93 Pendant la mouture, l’écran La balance intégrée est Adressez-vous à un centre de affiche « E6 ». défectueuse. service à la clientèle agréé. L’écran affiche « E11 ». Le moulin à café a surchauffé. Éteignez l’appareil pendant 5 minutes. L’écran affiche « E12 ». Le moulin à...
  • Seite 94 Pendant l’infusion, l’expresso Le réservoir d’eau n’est pas Veillez à ce que le réservoir d’eau ne s’écoule pas ou seulement correctement inséré. soit correctement placé ; appuyez goutte à goutte. La pression légèrement dessus si nécessaire. d’infusion augmente jusqu’à Il n’y a pas assez ou pas du tout Remplissez le réservoir d’eau 16 bars et le temps d’extraction d’eau dans le réservoir d’eau.
  • Seite 95 La pompe pompe plus fort que Le réservoir d’eau n’est pas Veillez à ce que le réservoir d’eau d’habitude. correctement inséré. soit correctement placé ; appuyez légèrement dessus si nécessaire. Le filtre à eau est bouché. Remplacez le filtre à eau et remettez-le en place correctement.
  • Seite 96 10| CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale : 220–240 V~ 50–60 Hz Puissance : 2820–3320 W Classe de protection : Informations techniques sur les modes de fonctionnement conformément au règlement (CE) n° 2023/826 : MODE CONSOMMATION D'ÉNERGIE (WATTS) PÉRIODE (MINUTES) Arrêt Veille –...
  • Seite 98 ES INSTRUCCIONES DE USO 1| Resumen de los componentes 1.1| Cafetera exprés 1.2| Accesorios 1.3| Descripción del panel de control 2| Antes de usar 3| Aviso de iluminación LED 4| Explicación de los símbolos 5| Puesta en funcionamiento 5.1| Primera puesta en funcionamiento 5.2| Preparación de café...
  • Seite 99 7| Ajustes 7.1| Configuraciones generales 7.2| Ajustes adicionales 7.3| Restablecer la configuración del aparato 8| Limpieza y cuidado 8.1| Cambio del filtro de agua 8.2| Limpieza del depósito de agua 8.3| Limpieza del recipiente de granos de café 8.4| Limpieza de la lanza de vapor 8.5| Limpieza de los filtros 8.6| Limpieza de la bandeja colectora 8.7| Limpieza del molinillo...
  • Seite 100 W MF E SPRES SO PR O ¡Felicidades y gracias por elegir la Espresso Pro! Le deseamos disfrute muchos años de sus cafés expresos con su WMF Espresso Pro.
  • Seite 101 1| RESUMEN DE LOS COMPONENTES 1.1| CAFETERA EXPRÉS Bandeja de almacenamiento para accesorios adicionales Depósito de agua y tapa (cantidad de llenado: 2,6 l) 1.2| ACCESORIOS Recipiente y tapa de granos de café (Cantidad de llenado: 250 g) Portafiltro de acero inoxidable de 58 mm Anillo de molienda Colador para 1 taza Área de almacenamiento para tazas...
  • Seite 102 1.3| DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL BOTONES / ICONOS DESCRIPCIÓN Botón de encendido/apagado (Standby) Pantalla para visualizar la temperatura de preparación (°C / °F), cantidad de molienda (g), volumen de agua (ml), tiempo de molienda (s), tiempo de extracción (s) y grado de molienda (–).
  • Seite 103 ATENCIÓN Además de estas instrucciones de uso, consulte indica una situación que puede nuestros tutoriales en vídeo. Los encontrará en provocar daños materiales. https://link.wmf.com/33yx5e o escaneando el NOTA siguiente código QR: ofrece información adicional para el manejo seguro del producto.
  • Seite 104 5| PUESTA EN INDICACIÓN FUNCIONAMIENTO Utilice únicamente agua fría potable de • calidad. 1| Antes de instalar y utilizar el dispositivo por No deje el agua sin usar en el aparato durante • primera vez, retire por completo todas las más de 4 días.
  • Seite 105 7| Realice dos extracciones consecutivas de un 2| Coloque el embudo (5) sobre el portafiltro (1). Para ello, gire el embudo en el sentido expreso doble sin café molido. Para ello, uti- lice el portafiltro (1) sin colador. Para hacer de las agujas del reloj en el portafiltro hasta esto, presione el botón de preparación de 2 que encaje.
  • Seite 106 ATENCIÓN Asegúrese de que haya suficientes granos de café en el recipiente de granos de café. ¡No presione el portafiltro durante el proceso de molienda! ¡Esto puede dañar la báscula y mostrar un peso de molienda incorrecto! 6| Coloque el portafiltro (1) con la base de ¡No levante el portafiltro durante el pro- goma recta en el borde de una mesa.
  • Seite 107 9| Inserte el portafiltro (1) en la unidad de pre- Si la máquina no dispensa café, cancele el • paración (I) y gire el mango hacia la derecha proceso. La información sobre cómo proce- (de "Insertar" a "Bloquear"). A continuación, der se puede encontrar en el capítulo "Mensa- coloque una o dos tazas del tamaño que jes y fallos".
  • Seite 108 2| Extraiga vapor (botón de vapor) durante unos ADVERTENCIA 5 segundos para eliminar el agua de conden- ¡Peligro de quemaduras! sación de la tubería. Para ello, alinee la lanza de vapor (K) con la bandeja de goteo (N) o ¡La lanza de vapor está caliente! ¡Tenga sostenga otro recipiente debajo.
  • Seite 109 300 ml. Si está buscando un expreso con carácter, cuerpo fuerte y una nota de chocolate, enton- ces el "WMF Espresso 4 – Premium Intense" con una mezcla 50/50 y tueste oscuro es justo lo 6| EL EXPRESO PERFECTO que necesita.
  • Seite 110 óptima de café molido para el filtro un nivelador. Asegúrese de que el café molido de 1 taza WMF es de entre 11 g y 13 g y para quede nivelado y presionado de manera uni- el filtro de 2 tazas de WMF entre 17 g y 19 g.
  • Seite 111 ácido. Menos café molido provoca un tiempo de fin de resaltar los aromas complejos y la acidez extracción más corto. El expreso es más débil y natural del expreso. Las altas temperaturas pue- den provocar una extracción excesiva, reconoci- se extrae más con la misma cantidad de agua, lo que puede hacer que tenga un sabor amargo.
  • Seite 112 6.3| MI EXPRESO NO SABE BIEN El tueste es demasiado claro. • La molienda es demasiado gruesa y, por lo • Estas son las causas de los problemas más tanto, el tiempo de extracción es demasiado comunes al hacer un expreso. corto (p.
  • Seite 113 7.1| CONFIGURACIONES GENERALES INDICACIÓN Los siguientes ajustes se consultan pulsando el Es posible cambiar entre los ajustes de 1 y 2 botón de ajustes y se muestran en el orden que tazas. se indica a continuación como un icono en el panel de control (F): 3| Ajuste el tiempo de molienda pulsando los botones (+/–).
  • Seite 114 Cantidad de agua comience el proceso de preparación o la dis- Para personalizar la cantidad de agua para un pensación de agua caliente y vuelva a sol- expreso simple o doble así como para dispensar tarlo. La pantalla muestra la cantidad de agua caliente, haga lo siguiente: expreso o agua caliente.
  • Seite 115 1| Seleccione el ajuste Tiempo de pre-infusión. 1| Seleccione el ajuste Filtro de agua. Parpadean los botones de preparación de 1 y 2| Utilice el botón (+) para seleccionar "Yes". 2 tazas. 2| Ajuste el tiempo de pre-infusión pulsando los 3| Mantenga pulsados los botones (+/–) al botones (+/–).
  • Seite 116 7.2| AJUSTES ADICIONALES Luz ambiente 1| Seleccione el ajuste Luz ambiente. También se puede acceder a los siguientes ajus- 2| Pulse el botón (+) o (–) para encender o apa- tes en la pantalla en el orden que se indica a continuación.
  • Seite 117 3| Pulse nuevamente el botón de ajuste para 1| En el modo de funcionamiento, pulse el guardar el tiempo de apagado y pasar al botón de encendido/apagado (mín. 5 segun- siguiente ajuste. dos) hasta que aparezca "rES" en la pantalla y suene un pitido.
  • Seite 118 8.2| LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE AGUA ADVERTENCIA Limpie periódicamente el depósito de agua (A) ¡Antes de cambiar el modo y limpiar el aparato, desenchufe el conector de red y sin filtro con un paño suave y un poco de deter- deje que el aparato se enfríe! gente suave.
  • Seite 119 3| Si las tres aberturas de la boquilla están obs- 3| Si las aberturas están obstruidas, límpielas truidas, límpielas con el punzón de limpieza. con el punzón de limpieza. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de lesiones! ¡Utilice el punzón con precaución para ¡Utilice el punzón con precaución para evitar lesiones! evitar lesiones!
  • Seite 120 4| Retire el flotador girándolo 90° y luego tirando de él con un poco de fuerza. 4| Limpie el anillo de molienda, el molinillo y la salida de molienda con el cepillo de lim- pieza. Si es necesario, también puede usar 5| Limpie las diferentes piezas con un paño una aspiradora.
  • Seite 121 Limpieza con un tamiz ciego 9| Saque el tamiz ciego del portafiltro. Si se sirve expreso con frecuencia, se reco- 10| Vuelva a colocar el portafiltro (sin filtro) en mienda limpiar la unidad de preparación semanalmente con un limpiador de grupo el grupo de preparación.
  • Seite 122 2| Disuelva 100 ml del descalcificador líquido "Puesta en funcionamiento inicial"). En este caso, puede ser necesario otra pastilla o dosis WMF en 650 ml de agua en el depósito de de polvo de limpieza. agua (en el caso de otros productos, según indique el fabricante) y vuelva a colocar el depósito de agua si es necesario.
  • Seite 123 13| Pulse nuevamente el botón de agua caliente INDICACIÓN para iniciar el programa de enjuague. En la pantalla se visualiza "d2" y un cursor en La alarma de descalcificación solo se resta- • espera alternamente. blece una vez que se ha completado correc- Transcurridos unos 5 minutos, finaliza la tamente el proceso de descalcificación segunda parte y se visualiza "End".
  • Seite 124 Los botones de preparación de El depósito de agua no está Asegúrese de que el depósito 1 y 2 tazas así como los de agua colocado correctamente. de agua esté correctamente caliente y vapor parpadean. asentado, presione ligeramente si es necesario. Hay muy poca agua o ninguna en Llene el depósito de agua hasta la el depósito de agua.
  • Seite 125 Durante el proceso de molienda El recipiente de granos de café Llene el recipiente con granos de no se dispensa café molido. está vacío. café. El molinillo está obstruido con Limpie el molinillo como se café molido o bien hay agua o describe en el capítulo "Limpieza humedad en el molinillo.
  • Seite 126 Durante el proceso de El depósito de agua no está Asegúrese de que el depósito preparación, no sale expreso colocado correctamente. de agua esté correctamente o solo gotea. La presión de asentado, presione ligeramente si preparación aumenta hasta 16 es necesario. bar y el tiempo de extracción se Hay muy poca agua o ninguna en Llene el depósito de agua hasta la...
  • Seite 127 Sale agua del depósito de agua. El depósito de agua no está Asegúrese de que el depósito colocado correctamente. de agua esté correctamente asentado, presione ligeramente si es necesario. La bomba suena más fuerte de El depósito de agua no está Asegúrese de que el depósito lo habitual.
  • Seite 128 10| DATOS TÉCNICOS Tensión nominal: 220–240 V~ 50–60 Hz Consumo de energía: 2820–3320 W Clase de aislamiento: Información técnica sobre los modos de funcionamiento de conformidad con el Reglamento 2023/826 de la UE: MODO CONSUMO DE ENERGÍA (VATIOS) PERIODO DE TIEMPO (MINUTOS) Apagado En espera –...
  • Seite 130 IT ISTRUZIONI PER L’USO 1| Panoramica dei componenti 1.1| Macchina da caffè espresso 1.2| Accessori 1.3| Descrizione del pannello di comando 2| Prima dell'uso 3| Nota sull’illuminazione LED 4| Spiegazione dei simboli 5| Messa in servizio 5.1| Messa in servizio iniziale 5.2| Preparazione di caffè...
  • Seite 131 7| Impostazioni 7.1| Impostazioni generali 7.2| Impostazioni aggiuntive 7.3| Ripristino delle impostazioni dell’apparecchio 8| Pulizia e manutenzione 8.1| Sostituzione del filtro dell'acqua 8.2| Pulizia del serbatoio dell’acqua 8.3| Pulizia del contenitore del caffè in chicchi 8.4| Pulizia della lancia del vapore 8.5| Pulizia dei filtri 8.6| Pulizia del recipiente di raccolta 8.7| Pulizia del macinacaffè...
  • Seite 132 W MF E SPRES SO PR O Congratulazioni e grazie per aver scelto Espresso Pro! Le auguriamo anni e anni di relax e piacere dell’espresso con la sua WMF Espresso Pro!
  • Seite 133 1| PANORAMICA DEI COMPONENTI 1.1| MACCHINA DA CAFFÈ ESPRESSO Vaschetta raccogligocce con griglia Vassoio portaoggetti per Serbatoio dell'acqua e coperchio accessori aggiuntivi (quantità di riempimento: 2,6 l) Contenitore per caffè in chicchi e 1.2| ACCESSORI coperchio (quantità di riempimento: 250 g) Anello macinacaffè...
  • Seite 134 1.3| DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI COMANDO PULSANTI / ICONE DESCRIZIONE Tasto ON/OFF (stand-by) Display per la visualizzazione della temperatura di infusione (°C / °F), la quantità di macinatura (g), la quantità di acqua (ml), il tempo di macinatura (s), il tempo di estrazione (s) e il grado di macinatura (–).
  • Seite 135 Oltre alle presenti istruzioni per l’uso, è possibile mostra una situazione poten- consultare anche i nostri video how-to. È possi- zialmente pericolosa che può comportare lesioni bile trovarli sul sito https://link.wmf.com/33yx5e lievi o moderate. o scansionare il codice QR qui sotto: IMPORTANTE indica una situazione che può...
  • Seite 136 5| MESSA IN SERVIZIO AVVERTENZE 1| Prima di montare e utilizzare l’apparecchio Utilizzare esclusivamente acqua fredda • per la prima volta, rimuovere tutti gli even- potabile. tuali adesivi presenti. Non lasciare acqua inutilizzata nell'apparec- • chio per più di 4 giorni. 2| Pulire e asciugare accuratamente la mac- 3| Inserire il contenitore dei chicchi (B) nella china, i componenti e gli accessori prima del...
  • Seite 137 7| Erogare un doppio espresso senza caffè in 2| Inserire l’imbuto (5) sul portafiltro (1). Per polvere per due volte di seguito. Per fare ciò, fare ciò, ruotare l'imbuto in senso orario sul utilizzare il portafiltro (1) senza filtro. Pre- portafiltro finché...
  • Seite 138 Il processo di macinatura può essere inter- • rotto in qualsiasi momento premendo nuova- mente il pulsante Macinatura corrispondente o il pulsante ON/OFF. ATTENZIONE Assicurarsi che siano presenti abbastanza chic- chi di caffè nel contenitore del caffè in chicchi. 6| Posizionare il portafiltro (1) con il cusci- Non premere sul portafiltro durante il netto di gomma dritto sul bordo del tavolo.
  • Seite 139 9| Inserire il portafiltro (1) nell'unità di infu- procedere, consultare il capitolo "Messaggi e sione (I) e ruotare l’impugnatura verso destra guasti". (da "Insert" a "Lock"). Posizionare quindi una 11| Rimuovere il portafiltro (1) dal gruppo infu- o due tazze delle dimensioni desiderate sotto sore (I) ruotando l’impugnatura verso sini- i beccucci del portafiltro.
  • Seite 140 3| Estrarre il più possibile la lancia del vapore Per ottenere il miglior risultato quando si monta (K) e inserirla nella lattiera piena di latte il latte, procedere come segue: (13). 1| Tenere la lattiera leggermente inclinata di lato e immergere la lancia del vapore nel latte per circa 1 –...
  • Seite 141 è di 300 ml. colato, il "WMF Espresso 4 – Premium Intense" con miscela 50/50 e tostatura scura è ciò che fa per voi.
  • Seite 142 La quantità ottimale di caffè in polvere per il La pressatura deve essere eseguita in modo uni- filtro da 1 tazza WMF è tra gli 11 g e i 13 g e forme e con una pressione di 10 – 15 kg, poi- per il filtro da 2 tazze WMF è...
  • Seite 143 6.2| RIASSUNTO Accessori: In caso di caffè ristretto, il rapporto è compreso tra 1:1 e 1:1,15 e di caffè lungo è tra 1:3 e 1:4. L'espresso perfetto è il risultato di un attento coordinamento di tutti i fattori che incidono Temperatura di erogazione su di esso.
  • Seite 144 La temperatura di infusione è troppo bassa. Premendo nuovamente il pulsante delle impo- • La quantità di macinatura è troppo alta. stazioni si passa all'impostazione successiva. I • La quantità di acqua è troppo bassa. valori adattati vengono salvati quando si passa •...
  • Seite 145 4| Quando il pulsante Macinatura 1 o 2 tazze Temperatura di 92°C / 198°F infusione: lampeggia, tenerlo premuto fino all'inizio del processo di macinatura e rilasciarlo. Il Durata 2 secondi display mostra ora la quantità di macinatura pre-infusione: in grammi. Durezza dell’acqua: 5| Una volta macinata la quantità...
  • Seite 146 1| Selezionare l'impostazione della temperatura In alternativa, la quantità di acqua può essere regolata con un’infusione senza polvere di caffè di infusione. I pulsanti Infusione 1 e 2 tazze e ed erogando acqua calda come segue: il pulsante Acqua calda lampeggiano. 1| Selezionare l'impostazione Quantità...
  • Seite 147 1| Selezionare l'impostazione Durezza Quando si sostituisce il filtro dell'acqua, proce- dell'acqua. dere come segue: 2| Selezionare la durezza dell'acqua desiderata 1| Selezionare l'impostazione del filtro premendo i pulsanti (+/–). dell'acqua. 3| Premere nuovamente il pulsante delle impo- 2| Tenere premuti contemporaneamente i pul- santi (+/–) fino a quando l'opzione "Yes"...
  • Seite 148 Volume dell'audio 1| Selezionare l'impostazione Modalità Eco. 1| Selezionare l'impostazione del volume 2| Premere il pulsante (+) o (–) per attivare o dell'audio. disattivare la modalità Eco. 2| Regolare il volume dell'audio premendo i pul- santi (+/–). Il suono può essere disattivato 3| Premere nuovamente il pulsante Impostazioni (LoF) e il volume può...
  • Seite 149 AVVERTENZE Questo processo viene automaticamente • annullato dopo 30 secondi senza premere Questo processo può essere annullato pre- ulteriori pulsanti. Le impostazioni non ven- • mendo il pulsante ON/OFF. Le impostazioni gono modificate. non vengono modificate. 8| PULIZIA E MANUTENZIONE Adatto per Lavabile sotto Pulire con un...
  • Seite 150 8.1| SOSTITUZIONE DEL FILTRO (B) con un panno morbido e un po' di detersivo DELL'ACQUA delicato. Una volta fatto ciò sciacquarlo e asciu- garlo accuratamente. Sostituire il filtro dell'acqua (8) non appena l'i- cona del filtro dell'acqua si accende in rosso 8.4| PULIZIA DELLA LANCIA DEL (allarme filtro dell'acqua).
  • Seite 151 4| Orientare la lancia del vapore (K) senza PRUDENZA ugello sulla vaschetta raccogligocce (N) o Sussiste il pericolo di ferimenti! tenere un contenitore sottostante. Utilizzare l’ago con cautela per evitare 5| Premere il pulsante Vapore ed erogare vapore ferimenti! per circa 5 secondi. 4| Sciacquare nuovamente il filtro.
  • Seite 152 4| Pulire l'anello macinacaffè, il macinacaffè e l'uscita del macinato con la spazzola per la pulizia. Se necessario, è possibile utilizzare anche un aspirapolvere. 5| Reinserire l'anello macinacaffè (C). Inserirlo inizialmente con una leggera angolazione per evitare la linguetta di metallo. 5| Pulire tutti i singoli componenti con un 6| Ruotare l’anello macinacaffè...
  • Seite 153 1| Inserire il filtro cieco (4) nel portafiltro (1). 13| Rimuovere il recipiente. Svuotare la vaschetta raccogligocce (N) e reinserirla. 2| Aggiungere un detergente per gruppi infusori 14| Premere il pulsante Infusione 2 tazze per adatto (in pastiglie o in polvere) nel filtro cieco. tornare alla modalità...
  • Seite 154 2| Disciogliere 100 ml di decalcificante liquido potabile fresca fino al segno "MAX" e rein- serirlo nella macchina. WMF in 650 ml di acqua nel serbatoio dell'acqua (per altri prodotti seguire le istru- 13| Premere nuovamente il pulsante Acqua zioni del produttore) e reinserire il serbatoio dell'acqua se necessario.
  • Seite 155 16| Riapplicare il filtro dell’acqua (8) nel serba- ON/OFF. L'allarme di decalcificazione rimane toio dell’acqua (A). attivo e l’apparecchio non è pronto per l'uso! È necessario quindi riavviare il processo di 17| Premere il pulsante Acqua calda per tornare decalcificazione. In questo caso, potrebbe alla modalità...
  • Seite 156 Per l'impostazione del tempo Il contenitore dei chicchi non è Inserire il contenitore dei chicchi di macinatura, i pulsanti inserito. (riempito con chicchi di caffè) Macinatura 1 e 2 tazze nella macchina finché non scatta lampeggiano tre volte di in posizione. seguito durante il processo di macinazione.
  • Seite 157 Durante il processo di L'unità antistatica è sporca. Pulire accuratamente l'intera macinazione, la polvere di caffè uscita di macinazione dal basso si attacca all'uscita del macinino con la spazzola di pulizia. e/o si distribuisce in modo incontrollato. Durante il processo di infusione, Il portafiltro non è...
  • Seite 158 Durante l’infusione, non viene Il serbatoio dell’acqua non è Assicurarsi che il serbatoio erogato espresso o vengono inserito correttamente. dell'acqua sia posizionato erogate solo poche gocce. La correttamente, premerlo pressione di infusione aumenta leggermente se necessario. fino a 16 bar e il tempo di Livello dell’acqua troppo basso o Riempire il serbatoio dell’acqua estrazione è...
  • Seite 159 La pompa pompa più forte del Il serbatoio dell’acqua non è Assicurarsi che il serbatoio solito. inserito correttamente. dell'acqua sia posizionato correttamente, premerlo leggermente se necessario. Il filtro dell'acqua è intasato. Sostituire il filtro dell'acqua e reinserirlo correttamente. C'è un problema nel sistema Eseguire un processo di dell’acqua o un difetto decalcificazione.
  • Seite 160 10| DATI TECNICI Tensione nominale: 220–240 V~ 50–60 Hz Potenza assorbita: 2820–3320 W Classe di isolamento: Informazioni tecniche sulle modalità di funzionamento ai sensi del Regolamento UE 2023/826: MODALITÀ CONSUMO DI ENERGIA (WATT) PERIODO DI TEMPO (MINUTI) Spento Standby – –...
  • Seite 162 BG РЪКОВОДСТВО ЗА ОБСЛУЖВАНЕ 1| Преглед на съставните части 1.1| Еспресо машина 1.2| Принадлежности 1.3| Описание на контролния панел 2| Преди използването 3| Указание за LED осветлението 4| Обяснение на символите 5| Пускане в експлоатация 5.1| Първоначално пускане в експлоатация 5.2| Приготвяне...
  • Seite 163 7| Настройки 7.1| Общи настройки 7.2| Допълнителни настройки 7.3| Нулиране на настройките на уреда 8| Почистване и грижи 8.1| Смяна на водния филтър 8.2| Почистване на резервоара за вода 8.3| Почистване на контейнера за кафеени зърна 8.4| Почистване на тръбата за пара 8.5| Почистване...
  • Seite 164 W MF E SPRES SO PR O Поздравяваме Ви и Ви благодарим, че избра- хте Espresso Pro! Пожелаваме Ви дълги години спокойно да се наслаждавате на еспресо с Вашата WMF Espresso Pro.
  • Seite 165 1| ПРЕГЛЕД НА СЪСТАВНИТЕ ЧАСТИ 1.1| ЕСПРЕСО МАШИНА 1.2| ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Резервоар за вода и капак (обем: 2,6 l) 58 mm портафилтър от неръждаема стомана Контейнер за кафеени зърна и капак (обем: 250 g) Цедка за 1 чаша Смилащ пръстен Цедка за 2 чаши Място...
  • Seite 166 1.3| ОПИСАНИЕ НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ БУТОНИ/ИКОНИ ОПИСАНИЕ Бутон за включване/изключване (в режим на готовност) Дисплей за показване на температурата на варене (°C/°F), количеството за смилане (g), количеството вода (ml), времето за смилане (s), времето за екстракция (s) и степента на смилане...
  • Seite 167 обслужване гледайте нашите видеоклипове с опасна ситуация, която може да доведе до инструкции. Можете да ги намерите на https:// дребни или леки наранявания. link.wmf.com/33yx5e или да сканирате QR ВНИМАНИЕ кода по-долу: показва ситуация, която може да доведе до материални щети.
  • Seite 168 5| ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ УКАЗАНИЕ 1| Преди да инсталирате и използвате уреда Използвайте само студена вода с качество • за първи път, отстранете всички евентуално на питейна вода. налични стикери. Не оставяйте водата в уреда неизползвана • за повече от 4 дни. 2| Почистете...
  • Seite 169 7| Подайте двойно еспресо без кафе на прах два пъти подред. При това използ- вайте портафилтъра (1) без цедка. За целта натиснете бутона за варене на 2 чаши. 8| Подайте около 80 ml гореща вода два пъти подред. За целта натиснете бутона за гореща...
  • Seite 170 степента на смилане, поради което кафето За да се избегне загуба на аромат, кафе- • на прах ще бъде смилано по-едро. Завър- ените зърна трябва да се смилат само за тете въртящото се копче обратно на часов- незабавна консумация. Съхранявайте кафе- никовата...
  • Seite 171 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от изгаряне! Оставете уреда да се охлади! След подаването на еспресото винаги изчаквайте няколко секунди и едва след това разхлаб- вайте портафилтъра. За да избегнете пръски гореща течност, никога 8| Подайте вода от блока за приготвяне (I) не отстранявайте портафилтъра по време на за...
  • Seite 172 5.3| ПРИГОТВЯНЕ НА МЛЕЧНА ПЯНА Процесът за пара може да бъде прекъснат • по всяко време чрез повторно натискане на За да разпените млякото, направете следното: бутона за пара или бутона за включване/ изключване. 1| Напълнете каната за мляко (13) със студено Ако...
  • Seite 173 се подаде, е 300 ml. кана нотка на карамел и лешник на финала. Ако търсите еспресо с характерно, силно тяло и шоколадова нотка, тогава „WMF Espresso 4 6| ПЕРФЕКТНОТО ЕСПРЕСО – Premium Intense“ със смес 50/50 и тъмно изпичане е точно за Вас.
  • Seite 174 сото. Оптималното количество кафе на прах за номерно и с натиск от 10 – 15 kg, тъй като цедката на WMF за 1 чаша е между 11 g и 13 влияе на протичането на водата през кафето g, а за цедката на WMF за 2 чаши – между 17 на...
  • Seite 175 тракция и тогава еспресото ще има неба- по-силен и карамелен вкус. Тези температури лансиран и кисел вкус. По-малко кафе на се настройват предимно при светло изпечени кафета, за да се подчертаят комплексните прах води до по-кратко време за екстракция. Еспресото е по-слабо и при същото количе- аромати...
  • Seite 176 Загрейте предварително чашата(ите) и Времето за предварително варене е твърде • • портафилтъра. дълго. Твърдостта на водата е твърде висока. • Желаем Ви много успехи в приготвянето на Моето еспресо няма пяна: Вашето перфектно еспресо. Насладете му се! Кафеените зърна или кафето на прах са •...
  • Seite 177 1| Изберете настройката за време за смилане. натискане на бутона. При това промените в показаната настройка не се запазват. 2| Натиснете бутона за смилане за 1 или 2 чаши, за да настроите съответното време 7.1| ОБЩИ НАСТРОЙКИ за смилане. При това избраният бутон ще мига.
  • Seite 178 УКАЗАНИЕ 3| За количеството еспресо: Поставете порта- филтъра (1) в блока за приготвяне (I) без Времето за смилане може да се коригира впо- цедка. следствие с бутоните (+/–). 4| За количеството еспресо: Поставете една 7| Натиснете отново бутона за настройка, за или...
  • Seite 179 УКАЗАНИЕ 3| Натиснете отново бутона за настройка, за да запаметите твърдостта на водата и да Температурата може да се покаже и във превключите към следващата настройка. Фаренхайт (°F), в тази връзка вижте глава Информация за диапазоните на твърдост „Допълнителни настройки“. При това темпе- на...
  • Seite 180 Сила на звука При смяна на водния филтър направете 1| Изберете настройката за силата на звука. следното: 1| Изберете настройката за водния филтър. 2| Коригирайте силата на звука чрез натис- кане на бутоните (+/–). Звукът може да бъде 2| Натиснете и задръжте бутоните (+/–) едно- изключен...
  • Seite 181 1| Изберете настройката за режима Eco. УКАЗАНИЕ 2| Натиснете бутона (+) или (–), за да вклю- Този процес може да бъде прекратен чрез • чите или изключите режима Eco. натискане на бутона за включване/изключ- ване. При това настройките не се променят. 3| Натиснете...
  • Seite 182 8| ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ Подходящо за Може да се Почиствайте с Почиствайте със съдомиялна изплаква под влажна кърпа суха кърпа/четка машина течаща вода Корпус на уреда и дисплей — — Резервоар за вода с капак (A) — Контейнер за кафеени зърна с —...
  • Seite 183 2| Натиснете бутона за пара и подавайте пара за около 5 секунди. 3| Избършете тръбата за пара с мека кърпа за почистване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от изгаряне! УКАЗАНИЕ Тръбата за пара е гореща! Внимавайте да не се изгорите! Водният филтър не може да бъде прекалено •...
  • Seite 184 8.5| ПОЧИСТВАНЕ НА ЦЕДКИТЕ противен случай водата може да прелее над ръба и да повреди еспресо машината, плота Почиствайте цедките след всяко еспресо, така или зоната наоколо. Направете следното: че в цедката да не останат остатъци от кафе на 1| Извадете решетката за отцеждане от тавата прах.
  • Seite 185 8.8| ПОЧИСТВАНЕ НА БЛОКА ЗА 1| Мелете с празен контейнер за зърна (при ПРИГОТВЯНЕ нужда го изпразнете предварително), докато от кафемелачката не излиза повече кафе на прах. Почиствайте блока за приготвяне всеки ден след едно или няколко подавания на еспресо. УКАЗАНИЕ...
  • Seite 186 4| Напълнете резервоара за вода (A) с прясна УКАЗАНИЕ питейна вода до маркировката „MAX“. Програмата за почистване и изплакване • 5| Изпразнете тавата за отцеждане (N). може да бъде прекратена чрез натискане на бутона за включване/изключване. Винаги 6| Изберете настройката за твърдостта на извършвайте...
  • Seite 187 обратно под всички изходи на машината. 2| Разтворете 100 ml от течния препарат за 11| Изпразнете резервоара за вода (A) и го отстраняване на котлен камък WMF в 650 изплакнете обилно. ml вода в резервоара за вода (при други 12| Напълнете резервоара за вода с прясна...
  • Seite 188 14| Отстранете контейнера. Изпразнете тавата и изплакване може да бъде прекратена чрез за отцеждане (N) и я поставете отново. натискане на бутона за включване/изключ- ване. Алармата за отстраняване на кот- 15| Поставете дюзата обратно върху тръбата за лен камък остава активна и уредът не е в пара...
  • Seite 189 Бутоните за варене на 1 и 2 Резервоарът за вода не е Уверете се, че резервоарът за чаши, както и бутоните за поставен правилно. вода е поставен правилно, гореща вода и пара мигат. натиснете леко, ако е необходимо. В резервоара за вода има твърде Напълнете...
  • Seite 190 По време на процеса на Антистатичният модул е Внимателно почистете целия смилане кафето на прах замърсен. отвор за смилане отдолу с залепва за изхода на четката за почистване. кафемелачката и/или се разпръсква неконтролируемо. По време на процеса на варене Портафилтърът не е поставен Почистете...
  • Seite 191 По време на процеса на варене Резервоарът за вода не е Уверете се, че резервоарът за не изтича еспресо или само поставен правилно. вода е поставен правилно, капе. При това налягането на натиснете леко, ако е варене се повишава до 16 bar, необходимо.
  • Seite 192 От резервоара за вода изтича Резервоарът за вода не е Уверете се, че резервоарът за вода. поставен правилно. вода е поставен правилно, натиснете леко, ако е необходимо. Помпата изпомпва по-шумно Резервоарът за вода не е Уверете се, че резервоарът за от...
  • Seite 193 10| ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Номинално напрежение: 220–240 V~ 50–60 Hz Консумация на енергия: 2820–3320 W Клас на защита: Техническа информация за режимите на работа в съответствие с Регламент 2023/826 на ЕС: РЕЖИМ КОНСУМАЦИЯ НА ЕНЕРГИЯ (ВАТОВЕ) ПЕРИОД ОТ ВРЕМЕ (МИНУТИ) Изключено В...
  • Seite 194 DK BRUGSANVISNING 1| Oversigt over komponenter 1.1| Espressomaskine 1.2| Tilbehør 1.3| Beskrivelse af betjeningspanelet 2| Før ibrugtagning 3| LED-belysningsanvisning 4| Forklaring af symboler 5| Ibrugtagning 5.1| Første ibrugtagning 5.2| Tilberedning af espresso 5.3| Tilberedning af mælkeskum 5.4| Udledning af varmt vand 6| Den perfekte espresso 6.1| Indstillingsmuligheder på...
  • Seite 195 7| Indstillinger 7.1| Generelle indstillinger 7.2| Yderligere indstillinger 7.3| Nulstilling af enhedsindstillinger 8| Rengøring og vedligeholdelse 8.1| Udskiftning af vandfilter 8.2| Rengøring af vandtanken 8.3| Rengøring af kaffebønnebeholderen 8.4| Rengøring af dampdysen 8.5| Rengøring af filter 8.6| Rengøring af drypskålen 8.7| Rengøring af kværnen 8.8| Rengøring af bryggeenheden 8.9| Afkalkningsprogram...
  • Seite 196 W MF E SPRES SO PR O Tillykke og mange tak, fordi du har valgt Espresso Pro! Vi ønsker dig mange års afslappet espressony- delse med din WMF Espresso Pro.
  • Seite 197 1| OVERSIGT OVER KOMPONENTER 1.1| ESPRESSOMASKINE 1.2| TILBEHØR Vandbeholder og låg 58 mm rustfri stålfilterholder (fyldningsmængde: 2,6 l) 1-kops-filterindsats Kaffebønnebeholder og låg 2-kops-filterindsats (fyldemængde: 250 g) Rengøringsfilter (blindfilter) Malingsring Filterholder tragt Afstillingsplads til kopper og Tamper tamper med opbevaringsmåtte Tamper-opbevaringsmåtte Drejeknap til indstilling af malingsgrad Waterfilter Betjeningspanel...
  • Seite 198 1.3| BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANELET TASTER / SYMBOLER BESKRIVELSE Tænd/sluk-knap (standby) Display til visning af bryggetemperatur (°C / F), malemængde (g), vandmængde (ml), maletid (s), ekstraktionstid (s) og malegrad (–). Maling af 1 kop Maling af 2 kopper Brygning af 1-kop Brygning af 2-kopper Varmt vand Damp...
  • Seite 199 BEMÆRK Ud over denne brugsanvisning kan du se vores giver yderligere oplysninger om sik- vejledningsvideoer. Du finder dem på https:// ker håndtering af produktet. link.wmf.com/33yx5e eller ved at scanne føl- Symboler: Henvisninger skal iagttages gende QR-kode: og overholdes.
  • Seite 200 5| IBRUGTAGNING 3| Sæt bønnebeholderen (B) ind i maskinen ved at dreje den med uret, indtil den klikker på 1| Fjern alle eventuelle klistermærker inden plads, og fyld den med kaffebønner. montering og første brug af apparatet. 2| Rengør og tør maskinen, komponenterne og tilbehøret omhyggeligt inden første brug og efter længerevarende opbevaring, som beskrevet i kapitlet ”Rengøring og pleje”.
  • Seite 201 VIGTIGT 3| Indsæt filterholderen (1) med tragten i filter- holderens holder på malingsudløbet (H). . Dette vand er ikke egnet til konsum! 10| Fjern beholderen. Tøm drypbakken (N) og sæt den på plads igen. 11| Indstil vandets hårdhedsgrad som beskrevet i kapitel 7.1.
  • Seite 202 BEMÆRK BEMÆRK Anbefalet malemængde: Stampning kan udføres både med og uden tragt • (5). 1-kop filter: 11 – 13 g. € 2-kopper filter: 17 – 19 g. € 7| Fjern derefter tragten (5) og fjern det oversky- Vægten bruges til at kontrollere den malede dende kaffepulver fra kanten af filterholderen.
  • Seite 203 5.3| TILBEREDNING AF MÆLKESKUM ADVARSEL Forbrændingsfare! For at skumme mælken skal du gøre følgende: Lad apparatet køle af! Vent altid et par 1| Fyld mælkekanden (13) med kold mælk indtil sekunder efter, at espressen er serveret, før du løsner filterholderen. markeringen "MAX".
  • Seite 204 4| Så snart mælken er varm nok og mælke- espresso med din WMF Espresso Pro. skummet er tilfredsstillende, afslutter du pro- Kaffebønner cessen med dampknappen.
  • Seite 205 7–11 bar, helst konstant 9 bar. For lavt tryk medfører underudtrækning, for højt Vi anbefaler kaffebønnerne ”WMF Espresso 3 – tryk medfører overudtrækning. Brygningstryk- ket kan reguleres ved at justere malingsgraden Premium Mild”. Denne 70/30 blanding af mør- kristede bønner er afbalanceret, mild, syrlig...
  • Seite 206 Den optimale mængde kaffepulver til WMF 1-kops filter er mellem 11 g og 13 g og til WMF 2-kops filter mellem 17 g og 19 g. Afhæn- Ved højere temperaturer (92–96 °C) ekstrahe- gigt af kaffebønnerne og smagspræferencer kan...
  • Seite 207 Min espresso har ingen crema: Mal det gamle kaffepulver igennem inden • malingen. Kaffebønnerne eller kaffepulveret er for • Skyl bryggeenheden kort igennem inden gamle eller har været opbevaret forkert. • brygningen. Ristningen er for lys. • Forvarm koppen/kopperne og filterholderen. Malegraden er for grov, hvilket gør ekstrakti- •...
  • Seite 208 7.1| GENERELLE INDSTILLINGER BEMÆRK Følgende indstillinger åbnes ved at trykke på Du kan skifte mellem indstillingerne for 1 og 2 indstillingstasten og vises som ikoner på betje- kopper. ningspanelet (F): i nedenstående rækkefølge: 3| Juster maletiden ved at trykke på (+/–) Maletid: tasterne.
  • Seite 209 Vandmængde 6| Så snart den ønskede mængde espresso eller For at tilpasse vandmængden til en enkelt eller varmt vand er udskænket, skal du trykke på dobbelt espresso samt til varmtvandsudskænk- bryg- eller mængden af varmt vand igen for ning skal du gøre følgende: at afslutte brygningen eller udskænkningen af varmt vand.
  • Seite 210 3| Tryk igen på indstillingstasten for at gemme BEMÆRK opvarmningstiden og gå videre til næste indstilling. Hvis du ønsker at bruge apparatet uden vand- • filter, skal du vælge indstillingen ”Nej” med waterhardheid tasten (–) . Tryk derefter på indstillingstasten Vandets hårdhedsgrad varierer afhængigt af igen for at gemme indstillingen for vandfilte- område.
  • Seite 211 Eco-tilstand De enkelte yderligere indstillinger er som følger indstillet fra fabrikken: Når Eco-tilstand er aktiveret, opvarmes varme- systemet til dampudledning ikke, når appara- Lydstyrke: tet tændes. Dette reducerer energiforbruget. Eco-tilstand er deaktiveret som standard. Omgivende lys: 1| Vælg indstillingen Eco-tilstand. Temperaturenhed: °C 2| Tryk på...
  • Seite 212 BEMÆRK Denne proces kan afbrydes ved at trykke på Denne proces afbrydes automatisk efter 30 • • tænd/sluk-knappen. Indstillingerne ændres sekunder, hvis der ikke trykkes på nogen ikke. knapper. Indstillingerne ændres ikke. 8| RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Tåler Kan skylles under Rengøres med en Rengøres med en opvaskemaskine...
  • Seite 213 1| Juster enten damprøret med drypbakken (N) eller hold en beholder nedenunder. 2| Tryk på dampknappen og lad dampen komme ud i ca. 5 sekunder. 3| Tør dampdysen af med en fugtig rengøringsklud. BEMÆRK ADVARSEL Forbrændingsfare! Vandfilteret kan ikke drejes for langt, da •...
  • Seite 214 8.5| RENGØRING AF FILTER 1| Fjern drypgitteret fra drypbakken, og tag opsamlingsbakken ud af maskinen. Rengør filteret efter hver espresso, så der ikke 2| Tøm drypbakken. er rester af kaffepulver tilbage i filteret. Gør følgende: 3| Fjern låget bag på opsamlingsbakken. 1| Bank det resterende kaffegrums ud af filte- ret.
  • Seite 215 BEMÆRK Rengøring med et blindfilter Ved hyppig brug af espressomaskinen anbefa- Det er ikke muligt at male uden bønnebeholder. les det at rengøre bryggeenheden en gang om ugen med et rengøringsmiddel til bryggeenhe- 2| Tag bønnebeholderen ud ved at dreje den der og et blindfilter.
  • Seite 216 (A)! rings- eller skylleprogram, skal du starte ren- gøringsprocessen igen eller udføre en separat 2| Opløs 100 ml flydende WMF-afkalker i 650 skylning (se afsnittet ”Første ibrugtagning”). I dette tilfælde kan det være nødvendigt at ml vand i vandbeholderen (ved andre pro- bruge en ekstra rengøringstablet eller -pulver.
  • Seite 217 BEMÆRK 15| Sæt dysen tilbage på dampdysen (K) . 16| Sæt vandfilteret (8) tilbage i vandbeholde- Overhold sikkerhedshenvisningerne og brugsan- ren (A) . visningen for afkalkeren. 3| Fjern filteret fra filterholderen (1). 17| Tryk på knappen for varmt vand for at vende tilbage til driftsmodus.
  • Seite 218 9| MEDDELELSER OG FEJL PROBLEM ÅRSAG FORANSTALTNINGER Knappen til 1 og 2 kopper samt Apparatet varmer op. Vent, indtil maskinen er opvarmet knapperne til varmt vand og og klar til brug. Knapperne lyser damp blinker. konstant. Knappen til damp blinker Apparatet varmer dampvarmeren Vent, indtil maskinen er opvarmet separat.
  • Seite 219 Displayet viser „E12“. Kaffekværnen er defekt. Kontakt et autoriseret kundeservicecenter Der udledes ikke kaffepulver Bønnebeholderen er tom. Fyld bønnebeholderen med under maleprocessen. kaffebønner. Kværnen er tilstoppet med Rengør kværnen som beskrevet i kaffepulver, eller der er vand eller afsnittet ”Rengøring og pleje”, og fugt i kværnen.
  • Seite 220 Der løber ingen eller kun få Vandbeholderen er ikke sat korrekt Sørg for, at vandbeholderen sidder dråber espresso ud under korrekt, tryk den eventuelt let ned. brygningen. Brygningstrykket Der er for lidt eller slet ingen vand Fyld vandtanken op til stiger til op til 16 bar, og i vandbeholderen.
  • Seite 221 Pumpen pumper højere end Vandbeholderen er ikke sat korrekt Sørg for, at vandbeholderen sidder normalt. korrekt, tryk den eventuelt let ned. Vandfilteret er tilstoppet. Udskift vandfilteret og sæt det korrekt på plads igen. Der er et problem i vandsystemet Udfør en afkalkningsproces. eller en defekt på...
  • Seite 222 10| TEKNISKE DATA Mærkespænding: 220–240 V~ 50–60 Hz Effektforbrug: 2820–3320 W Beskyttelsesklasse: Tekniske oplysninger om driftstilstande i henhold til EU-forordning 2023/826: TILSTAND ENERGIFORBRUG (WATT) TIDSPERIODE (MINUTTER) Slukket Standby – – Standby med yderligere – – oplysninger Netværksbaseret standby – – Apparatet overholder EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU.
  • Seite 224 FI KÄYTTÖOHJE 1| Osien yleiskatsaus 1.1| Espressokone 1.2| Tarvikkeet 1.3| Käyttöpaneelin kuvaus 2| Ennen käyttöä 3| LED-valaistusta koskeva huomautus 4| Symbolien selitykset 5| Käyttöönotto 5.1| Käyttöönotto 5.2| Espressoannoksen valmistaminen 5.3| Maitovaahdon valmistus 5.4| Kuuman veden annostelu 6| Täydellinen espresso 6.1| Espressokoneen asetusmahdollisuudet 6.2| Yhteenveto 6.3| Espressoni ei maistu hyvältä...
  • Seite 225 7| Asetukset 7.1| Yleiset asetukset 7.2| Lisäasetukset 7.3| Laitteen asetusten nollaaminen 8| Puhdistus ja hoito 8.1| Vedensuodattimen vaihto 8.2| Vesisäiliön puhdistus 8.3| Kahvipapusäiliön puhdistus 8.4| Maidonvaahdottimen puhdistus 8.5| Suodatinten puhdistus 8.6| Keräysastian puhdistaminen 8.7| Myllyn puhdistus 8.8| Haudutusyksikön puhdistus 8.9| Kalkinpoisto 9| Viestit ja häiriöt 10| Tekniset tiedot...
  • Seite 226 W MF E SPRES SO PR O Onnittelut ostostasi ja kiitos, että valitsit Espresso Pron! Toivotamme sinulle rentoja espresson nautis- keluhetkiä vuosiksi WMF Espresso Pro laitteesi kanssa.
  • Seite 227 1| OSIEN YLEISKATSAUS 1.1| ESPRESSOKONE 1.2| TARVIKKEET Vesisäiliö ja kansi (täyttömäärä: 2,6 l) 58 mm:n suodatinkahva ruostumattomasta teräksestä Kahvipapusäiliö ja kansi (täyttömäärä: 250 g) Yhden kupin suodatin Myllyn terä Kahden kupin suodatin Matollinen alusta kupeille ja tamppereille Puhdistussuodatin (umpisuodatin) Jauhatusasteen valitsin Suodatinkahvan suppilo Käyttöpaneeli Tampperi...
  • Seite 228 1.3| KÄYTTÖPANEELIN KUVAUS PAINIKKEET/KUVAKKEET KUVAUS Virtapainike (lepotila) Haudutuslämpötilan (°C/°F), jauhatusmäärän (g), vesimäärän (ml), jauhatuksen keston (s), uuttoajan (s) ja jauhatusasteen (–) näyttö. 1 kupin jauhatus 2 kupin jauhatus 1 kupin haudutus 2 kupin haudutus Kuuma vesi Höyry Mahdollisten asetusten valintapainike. Painikkeet valittujen asetusten muuttamista varten.
  • Seite 229 Tämän käyttöohjeen lisäksi voit tutustua ohje- HUOMIO videoihimme. Ne löytyvät osoitteesta https:// kertoo tilanteesta, joka voi johtaa link.wmf.com/33yx5e tai lukemalla seuraava aineellisiin vahinkoihin. QR-koodi: OHJE antaa lisätietoja tuotteen turvallisesta käsittelystä. Symbolit: Noudata ohjeita.
  • Seite 230 5| KÄYTTÖÖNOTTO 3| Aseta papusäiliö (B) koneeseen kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se loksahtaa pai- 1| Poista kaikki laitteessa mahdollisesti ole- kalleen, ja täytä säiliö pavuilla. vat tarrat ennen asennusta ja ensimmäistä käyttöä. 2| Puhdista ja kuivaa kone, sen osat ja tarvik- keet ennen ensimmäistä...
  • Seite 231 HUOMIO Tätä annosteltua vettä ei ole tarkoitettu nautittavaksi! 10| Poista astia. Tyhjennä tippakaukalo (N) ja aseta se takaisin paikalleen. 11| Määritä veden kovuus luvun 7.1 mukaisesti. 3| Aseta suodatinkahva (1) yhdessä suppi- Laite on nyt käyttövalmis. lon kanssa jauhatuksen laskuaukon (H) suodatinkahvapidikkeeseen.
  • Seite 232 6| Aseta suodatinkahva (1) suorassa kumitassun Älä paina suodatinkahvaa jauhatuksen aikana! Tämä voi vahingoittaa vaakaa, päälle pöydän reunalle. Tiivistä kahvijauhe jolloin laitteessa näkyy virheellinen tiukasti tampperilla (ohjearvo 10–15 kg). Var- jauhatuspaino! mista tiivistämisen jälkeen, että kahvijauhe on jakautunut tasaisesti suodattimeen ja Älä...
  • Seite 233 HUOMIO 12| Huuhtele suodatinkahva suodattimineen tarvittaessa lopuksi juoksevan veden alla tai Muista ehdottomasti poistaa suppilo (5) käyttämällä laitteen kuumaa vettä. • ennen toimenpidettä! VINKKI Varmista, että suodatinkahva on asetettu hau- • dutusyksikköön oikein. Vältä tukokset huuhtelemalla suodatin (2) 10| Käynnistä haudutus painamalla halutun tai (3) tarvittaessa luvun Puhdistus ja hoito espressomäärän mukaisesti yhden tai kah- mukaisesti.
  • Seite 234 2| Kun maito pyörii ympyrää, liikuta maitokan- nua alaspäin, kunnes maidonvaahdotin on lähes maidon pinnalla ja alkaa sihistä. Var- mista, että maidonvaahdotin pysyy upo- tettuna maitoon ja että maidon pyörreliike säilyy. 3| Kun maito on kädenlämpöistä (noin 35 °C) ja siihen on imeytynyt riittävästi ilmaa, liikuta 4| Aloita vaahdottaminen painamalla höyry- maitokannua taas ylöspäin, jolloin sihinä...
  • Seite 235 Espresson valmistuksen optimaalinen haudutus- paine on 7–11 baaria ja paras mahdollinen hau- Suosittelemme WMF Espresso 3 – Premium Mild -kahvipapuja. Tämä tummapaahtoisten papu- dutuspaine on tasainen 9 baaria. Liian matala paine johtaa aliuuttoon ja liian korkea paine yli- jen 70/30-sekoitus on tasapainoisen mieto ja vähähappoinen, ja se tuottaa lumoavan, pit-...
  • Seite 236 öljyjen liukenevuuteen sekä makuun ja Jauhatusmäärä vaikuttaa uuttoajan ja hau- dutuspaineen lisäksi myös espresson makuun cremaan. Matalat lämpötilat (89–92 °C) koros- ja runkoon. WMF:n yhden kupin suodatti- tavat espresson happamuutta ja hedelmäistä men optimaalinen kahvijauhemäärä on 11–13 vivahdetta. Näitä lämpötiloja käytetään erityi-...
  • Seite 237 6.3| ESPRESSONI EI MAISTU HYVÄLTÄ tyisesti vaaleiden paahtojen yhteydessä espres- son monipuolisten aromien ja luonnollisen happamuuden esiin tuomista varten. Korkeat Täältä löydät syyt yleisimpiin ongelmiin espres- lämpötilat voivat johtaa yliuuttoon, jonka on son valmistamisessa. Jos espressossa on epä- tunnistaa nopeasti häviävästä cremasta ja tum- miellyttävä...
  • Seite 238 Espressoni crema häviää nopeasti: Yksittäiset asetukset on esiasetettu tehtaalla Haudutuslämpötila on liian korkea. seuraavasti: • Uuttoaika on liian lyhyt (kuten vain 10 • sekuntia). Jauhatusaika: 1 kuppi: 8 sekuntia 2 kuppia: 12 sekuntia Vesimäärä: 1 kuppi: 25 ml 7| ASETUKSET 2 kuppia: 50 ml Kuuma vesi: 80 ml...
  • Seite 239 3| Aseta suodatinkahva (1) sopiva suodatin (2) Vesimäärä voidaan asettaa vaihtoehtoisesti hau- tai (3) ja tarvittaessa suppilo (5) asennettuna dutuksella ilman kahvijauhetta tai kuuman jauhatuksen laskuaukkoon (H). veden annostelulla seuraavasti: 4| Kun yhden tai kahden kupin jauhatuspainike 1| Valitse vesimääräasetus. vilkkuu, paina sitä...
  • Seite 240 2| Mukauta haudutuslämpötilaa painikkei- Tietoja veden kovuusalueista den (+/–) avulla. Haudutuslämpötila voidaan Kovuusalue Kovuus asettaa välille 89–96 °C. H1 pehmeä 0–7 °dH H2 keskikova > 7 – 14 °dH VINKKI H3 kova > 14 – 21 °dH Lämpötila voidaan näyttää myös fahrenheitas- H4 erittäin kova >...
  • Seite 241 7.2| LISÄASETUKSET Taustavalaistus 1| Valitse taustavalaistusasetus. Seuraavat lisäasetukset voidaan avata näy- 2| Kytke taustavalaistus käyttöön tai pois pai- töllä alla esitetyssä järjestyksessä. Pidä tätä var- nikkeen (+) tai (–) avulla. ten asetuspainiketta painettuna vähintään 3 sekunnin ajan, kunnes käyttöpaneeli ja näyttö 3| Tallenna taustavalaistusasetus ja siirry seu- muuttuvat.
  • Seite 242 VINKKI 1| Paina käyttötilassa virtapainiketta (vähin- tään 5 sekuntia), kunnes näytössä näkyy rES Ota huomioon, että energiankulutus kasvaa ja kuulet merkkiäänen. sammutusajan pidentyessä. 2| Nollaa kaikki asetukset painamalla painiketta (+). Laite vahvistaa nollauksen merkkiäänellä. 7.3| LAITTEEN ASETUSTEN NOLLAAMINEN VINKKI Voit palauttaa kaikki asetukset tehdasasetuksiksi Nollauksen voi keskeyttää...
  • Seite 243 8.2| VESISÄILIÖN PUHDISTUS VAROITUS Puhdista vesisäiliö (A) ilman vedensuodatinta Irrota laitteen pistoke ja anna laitteen jäähtyä ennen siirtämistä ja puhdista- säännöllisesti pehmeällä liinalla ja pienellä mää- mista! Laitteen perusosaa ei saa puhdistaa rällä mietoa puhdistusainetta. Huuhtele ja kui- astianpesukoneessa. vaa se sitten huolellisesti. VINKKI 8.3| KAHVIPAPUSÄILIÖN PUHDISTUS Älä...
  • Seite 244 2| Puhdista suutin juoksevan veden alla peh- toa pesuainetta. Huuhtele ja kuivaa se sitten meällä liinalla ja pienellä määrällä mie- huolellisesti. toa pesuainetta. Huuhtele ja kuivaa se sitten 3| Jos suodattimen aukot ovat tukossa, puhdista huolellisesti. ne puhdistusneulalla. 3| Jos suuttimen kolme aukkoa ovat tukossa, VARO puhdista ne puhdistusneulalla.
  • Seite 245 4| Puhdista myllyn terä, mylly ja myllyn las- kuaukko puhdistusharjalla. Tarvittaessa voit käyttää lisäksi pölynimuria. 5| Aseta mylly terä (C) takaisin paikal- leen. Aseta se aluksi vinosti, jotta et osu metallikielekkeeseen. 6| Kierrä myllyn terää (C) myötäpäivään, kun- 5| Puhdista kaikki yksittäiset osat pehme- nes se asettuu paikalleen.
  • Seite 246 VINKKI HUOMIO Noudata haudutusyksikön turvallisuusohjeita Tässä annosteltua vettä ei ole tarkoitettu sekä käyttöohjetta. nautittavaksi! 3| Aseta suodatinkahva (1) haudutusyksik- köön (I) ja käännä kahvaa oikealle (asennosta VINKKI Insert asentoon Lock). Puhdistus- ja huuhteluohjelman voi keskeyt- • 4| Täytä vesisäiliö (A) raikkaalla juomavedellä tää...
  • Seite 247 13| Käynnistä huuhteluohjelma painamalla kuu- (A)! mavesipainiketta. Näytössä näkyvät vuoro- tellen d2 ja odotuskuvake. 2| Lisää 100 millilitraa WMF:n nestemäistä kal- Toinen vaihe valmistuu noin viidessä minuu- kinpoistoainetta 650 millilitraan vettä vesi- tissa, jolloin näytössä näkyy End. säiliössä (noudata muiden tuotteiden 14| Poista astia.
  • Seite 248 tava uudelleen. Tällöin saatetaan tarvita lisää Sähkökatkon yhteydessä tai kun laite irrote- • kalkinpoistoainetta. taan pistorasiasta kalkinpoisto- tai huuhte- Kun näytössä näkyy d2, laite siirtyy lepotilaan luohjelman aikana, kalkinpoistohälytys pysyy • automaattisesti 60 minuutin kuluttua. Kal- aktiivisena eikä laite ole käyttövalmis! Kalkin- kinpoistohälytys pysyy aktiivisena, eikä...
  • Seite 249 Näytössä näkyy E1, E3, E4, E7, Laitteessa on vika. Sammuta laite välittömästi E8, E9 tai E10. ja irrota se pistorasiasta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Näytössä näkyy E2 ja jauhatus Myllyssä on tukos. Puhdista mylly luvun Puhdistus ja on keskeytynyt. hoito mukaisesti. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä...
  • Seite 250 Espressoa ei valmistu Vesisäiliö ei ole kunnolla Varmista, että vesisäiliö on haudutuksen aikana tai sitä paikallaan. oikein paikallaan, ja paina sitä valmistuu vain tipoittain. tarvittaessa kevyesti sisään. Haudutuspaine nousee jopa 16 Vesisäiliössä on liian vähän tai ei Täytä vesisäiliötä MAX-merkintään baariin ja uuttoaika pitenee yli ollenkaan vettä.
  • Seite 251 Pumpun melutaso on tavallista Vesisäiliö ei ole kunnolla Varmista, että vesisäiliö on suurempi. paikallaan. oikein paikallaan, ja paina sitä tarvittaessa kevyesti sisään. Vedensuodatin on tukossa. Vaihda vedensuodatin ja aseta uusi suodatin oikein paikalleen. Vesijärjestelmässä on ongelma tai Suorita kalkinpoisto. laitteessa on vika. Jos ongelma jatkuu, sammuta laite välittömästi ja irrota se pistorasiasta.
  • Seite 252 10| TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite: 220–240 V~ 50–60 Hz Tehonkulutus: 2820–3320 W Suojausluokka: Tekniset tiedot EU:n asetuksen 2023/826 mukaisista toimintatiloista: TILA ENERGIANKULUTUS (WATTIA) AJANJAKSO (MINUUTTIA) Pois päältä Valmiustila – – Valmiustila ja lisätietoja – – Verkkoon kytketty valmiustila – – Laite on eurooppalaisten direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/EU mukainen. Ympäristön suojelu Huolehtikaamme ympäristöstä! I Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä...
  • Seite 254 NL GEBRUIKSAANWIJZING 1| Bestanddelen in een overzicht 1.1| Cafetière 1.2| Accessoires 1.3| Beschrijving bedieningspaneel 2| Voorafgaand aan het gebruik 3| Opmerking inzake de LED-verlichting 4| Verklaring van de symbolen 5| Ingebruikname 5.1| Eerste ingebruikneming 5.2| Bereiding van espresso 5.3| Bereiding van melkschuim 5.4| Uitgifte van heet water 6| De perfecte espresso 6.1| Instelmogelijkheden voor de espressomachine...
  • Seite 255 7| Instellingen 7.1| Algemene instellingen 7.2| Aanvullende instellingen 7.3| Apparaatinstellingen resetten 8| Reiniging en onderhoud 8.1| Het waterfilter vervangen 8.2| Het waterreservoir reinigen 8.3| Het koffiebonenreservoir reinigen 8.4| Het stoompijpje reinigen 8.5| Reinigen van het filter 8.6| De opvangbak reinigen 8.7| Het maalmechanisme reinigen 8.8| Reiniging van de bereidingsunit 8.9| Ontkalken...
  • Seite 256 W MF E SPRES SO PR O Gefeliciteerd en bedankt voor het kiezen van de Espresso Pro! Wij wensen u vele jaren ontspannen espressop- lezier met uw WMF Espresso Pro.
  • Seite 257 1| BESTANDDELEN IN EEN OVERZICHT 1.1| CAFETIÈRE Opvangschaal met lekrooster Bewaarbak voor overige accessoires Waterreservoir en deksel (vulhoeveelheid: 2,6 l) 1.2| ACCESSOIRES Koffiebonenreservoir en deksel (vulhoeveelheid: 250 g) 58 mm roestvrijstalen filterhouder Maalschijf Filterbakje voor 1 kopjes Opbergruimte voor kopjes en Filterbakje voor 2 kopjes tampers met opbergmat Reinigingsfilter (dicht filter)
  • Seite 258 1.3| BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL KNOPPEN / PICTOGRAMMEN BESCHRIJVING Aan/Uit-knop (stand-by) Display voor weergave van de temperatuur van de bereiding (°C / °F), hoeveelheid maling (g), watervolume (ml), maaltijd (s), extractietijd (s) en malingsgraad (–). 1 kopje - malen 2 kopjes - malen 1 kopje bereiden 2 kopjes bereiden Heet water...
  • Seite 259 Bekijk naast deze gebruiksaanwijzing ook onze LET OP instructievideo's. U kunt deze vinden op https:// geeft een situatie aan die kan leiden link.wmf.com/33yx5e of scan de onderstaande tot materiële schade. QR-code: OPMERKING geeft extra informatie over de veilige behandeling van het product.
  • Seite 260 5| INGEBRUIKNAME Het water in het apparaat mag niet langer • dan 4 dagen ongebruikt zijn. 1| Voordat u het apparaat samenstelt en 3| Plaats het bonenreservoir (B) in de machine voor de eerste keer gebruikt, moet u alle bestaande stickers verwijderen. door het met de klok mee te draaien tot- dat het op zijn plaats klikt en vul het met 2| Reinig en droog de machine, onderdelen en...
  • Seite 261 8| Doseer twee keer achter elkaar ongeveer 80 ml heet water. Druk hiervoor op de knop voor heet water. 9| Zuig de stoom één keer aan. Druk hiervoor op de knop Stoom. LET OP 3| Plaats de filterhouder (1) met de trechter in Dit uitgevoerde water is niet geschikt voor de filterhouder van de maalopening (H).
  • Seite 262 6| Plaats de filterhouder (1) met de rubberen Druk tijdens het maalproces niet op de filterhouder! Dit kan de weegschaal pad recht op de rand van een tafel. Stamp beschadigen, waardoor een onjuist maalgewicht het koffiepoeder stevig aan (richtwaarde 10 weergegeven wordt! –...
  • Seite 263 11| Verwijder de filterhouder (1) uit de berei- dingsunit (I) door de greep naar links te draaien (van 'Vergrendelen’ naar ’Invoegen’). Tik het resterende koffiedik uit het filter. LET OP Zorg ervoor dat u de trechter (5) te allen tijd •...
  • Seite 264 1| Houd de melkkan iets schuin naar de zijkant en dompel het stoompijpje ongeveer 1 – 2 cm in de melk. 2| Zodra de melk in een cirkel beweegt, beweegt u de melkkan naar beneden tot- dat het stoompijpje bijna het oppervlak van de melk bereikt en het begint te sissen.
  • Seite 265 Als u op zoek bent naar een espresso met een karaktervolle, sterke body en een chocolade- Een perfecte espresso is meer dan alleen een noot, dan is de ‘WMF Espresso 4 – Premium kleine, sterke koffie - hij wordt gekenmerkt Intense’ met een 50/50 melange en donker door een fluweelzachte, goudbruine crema, een...
  • Seite 266 WMF filter voor 1 kopje Het aanstampen moet gelijkmatig en met een ligt tussen 11 g en 13 g en voor de WMF fil- druk van 10 – 15 kg gebeuren, omdat dit de ter voor 2 kopjes tussen 17 g en 19 g. Afhanke- waterstroom door het koffiepoeder beïnvloedt.
  • Seite 267 evenals de smaak en crema. Lage temperatu- op de volgende drie aspecten let, staat niets uw ren (89 – 92 °C) brengen de zuurgraad en frui- perfecte espresso in de weg. tige noot van de espresso naar voren. Deze temperaturen zijn speciaal ingesteld voor don- Voor het malen het oude koffiepoeder •...
  • Seite 268 De bereidingstemperatuur is te hoog. Het instellingsproces wordt na 30 seconden • • De maalhoeveelheid is te veel. dat geen knop werd ingedrukt, automatisch • De hoeveelheid water is te hoog. geannuleerd. De wijzigingen in de weergege- • De voorbereidingstijd is te lang. ven instelling worden niet opgeslagen.
  • Seite 269 Maaltijd OPMERKING De hoeveelheid koffiepoeder voor het filter voor 1 of 2 kopjes wordt bepaald door de maaltijd in De maaltijd kan achteraf worden aangepast met behulp van de knoppen (+/–). seconden. Om deze waarde afzonderlijk aan te passen, gaat u als volgt te werk: 7| Druk nogmaals op de knop Instellingen om 1| Selecteer de instelling voor de maaltijd.
  • Seite 270 3| Voor de hoeveelheid espresso: Plaats de fil- OPMERKING terhouder (1) zonder filter in de bereidings- unit (I). De temperatuur kan ook worden weergegeven in Fahrenheit (°F), zie hoofdstuk ‘Aanvullende 4| Voor de hoeveelheid espresso: Plaats een of instellingen’. De bereidingstemperatuur kan twee passende kopjes onder de uitgifte van worden ingesteld tussen 192 °...
  • Seite 271 Informatie over de waterhardheidsgraden 2| Druk de knoppen (+/–) tegelijkertijd in en houdt deze ingedrukt totdat de optie ‘Ja’ op Hardheidsgraad Hardheid het display één keer knippert en een signaal- H1 zacht 0 – 7 °dH toon klinkt. De instelling van het waterfilter H2 gemiddeld >...
  • Seite 272 3| Druk nogmaals op de knop Instellingen om Uitschakeltijd (stand-by) het volume van het geluid op te slaan en Het apparaat schakelt na 5 minuten automa- naar de volgende instelling te gaan. tisch over naar de modus Uit (stand-by). Voor het aanpassen van de uitschakeltijd gaat u als OPMERKING volgt te werk:...
  • Seite 273 8| REINIGING EN ONDERHOUD Geschikt voor de Onder Met een vochtige Reinigen met vaatwasmachine stromend water doek reinigen een droge doek / afspoelbaar borstel Apparaatbehuizing en display — — Watertank met deksel (A) — Koffiebonenreservoir met deksel — Opvangbakje zonder lekrooster Lekrooster Filterhouder (1) —...
  • Seite 274 2| Druk op de kop Stoom en creëer ongeveer 5 seconden stoom. 3| Veeg het stoompijpje af met een vochtig reinigingsdoekje. WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar! OPMERKING Het stoompijpje is heet! Wees alert, zodat u zich niet brandt! Het waterfilter kan niet te vast worden aan- •...
  • Seite 275 8.6| DE OPVANGBAK REINIGEN 8| Richt het stoompijpje (K) uit op ofwel het opvangbakje (N),, ofwel houdt er een bakje De opvangbak (N) is uitgerust met een vlot- onder en creëer nog een laatste keer stoom gedurende ongeveer 5 seconden. ter (rood) voor de weergave van de water- stand.
  • Seite 276 8.7| HET MAALMECHANISME 8.8| REINIGING VAN DE REINIGEN BEREIDINGSUNIT Reinig het maalmechanisme regelmatig om een Reinig de bereidingsunit dagelijks nadat een constante maalkwaliteit te garanderen. Ga als of meerdere keren espresso werd bereid. Ga als volgt te werk: volgt te werk: 1| Maal met het lege bonenreservoir (maak het 1| Verwijder de filterhouder (1) uit de berei- dingsunit (I.
  • Seite 277 Gebruik geen onge- schikte middelen (zoals substantiespuur op basis van azijn- of citroenzuur) voor het ontkalken. Wij raden de WMF vloeibare ontkalker aan.
  • Seite 278 ’MAX en plaats het waterreservoir (A)! terug in de machine. 2| Los 100 ml van de vloeibare WMF-ontkal- 13| Druk op de knop Heet water om het spoel- ker op in 650 ml water in het waterreservoir programma te starten.
  • Seite 279 Het ontkalkings- en spoelprogramma kan moet het ontkalkingsproces opnieuw starten. • worden geannuleerd door op de aan/uit-knop In dit geval kan een andere ontkalker nodig te drukken. Het ontkalkingsalarm blijft actief zijn. en het apparaat is niet klaar voor gebruik! U Bij stroomuitval of als de stekker van het •...
  • Seite 280 In de instelling voor de Het waterreservoir is niet goed Zorg ervoor dat het waterreservoir hoeveelheid water knipperen de geplaatst. goed is geplaatst, eventueel licht knoppen voor het bereiden van aandrukken. 1 en 2 kopjes en de knoppen voor heet water en stoom drie keer achter elkaar tijdens het bereidingsproces of de uitgifte van heet water.
  • Seite 281 Tijdens het bereidingsproces De filterhouder is niet goed in de Reinig de bereidingsunit zoals loopt de espresso over de bereidingsunit geplaatst. beschreven in het hoofdstuk randen van de filterhouder. ‘Reiniging en onderhoud’ en zorg ervoor dat de filterhouder correct in de bereidingsunit is geplaatst. Op de rand van het filter is Verwijder het koffiepoeder van de koffiepoeder aanwezig.
  • Seite 282 Tijdens het bereidingsproces Het waterreservoir is niet goed Zorg ervoor dat het waterreservoir wordt geen espresso uitgegeven geplaatst. goed is geplaatst, eventueel licht of het druppelt er alleen aandrukken. maar uit. De bereidingsdruk Er zit te weinig of helemaal geen Vul het waterreservoir tot de neemt toe tot 16 bar en de water in het waterreservoir.
  • Seite 283 De pomp pompt luider dan Het waterreservoir is niet goed Zorg ervoor dat het waterreservoir normaal. geplaatst. goed is geplaatst, eventueel licht aandrukken. Het waterfilter is verstopt. Vervang het waterfilter en plaats het weer op de juiste manier. Er is een probleem met het Voer een ontkalkingsproces uit.
  • Seite 284 10| TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning: 220–240 V~ 50–60 Hz Stroomverbruik : 2820–3320 W Elektrische veiligheidsklasse: I Technische informatie over de bedrijfsmodi volgens EU-verordening 2023/826: MODUS ENERGIEVERBRUIK (WATT) TIJDSPERIODE (MINUTEN) Stand-by – – Stand-by met extra – – informatie Stand-by via netwerk –...
  • Seite 286 NO BRUKSANVISNING 1| Oversikt over komponentene 1.1| Espressomaskin 1.2| Tilbehør 1.3| Beskrivelse av kontrollpanelet 2| Før bruk 3| Merknad om LED-belysning 4| Forklaring av symbolene 5| Ta apparatet i bruk 5.1| Første gangs bruk 5.2| Tilberedning av espresso 5.3| Tilberedning av melkeskum 5.4| Dispensering av varmt vann 6| Den perfekte espressoen 6.1| Innstillingsalternativer for espressomaskinen...
  • Seite 287 7| Innstillinger 7.1| Generelle innstillinger 7.2| Ytterligere innstillinger 7.3| Tilbakestill enhetsinnstillingene 8| Rengjøring og vedlikehold 8.1| Skifte vannfilter 8.2| Rengjøring av vannbeholderen 8.3| Rengjøring av kaffebønnebeholderen 8.4| Rengjøring av dampstaven 8.5| Rengjøring av filter 8.6| Rengjøring av dryppfatet 8.7| Rengjøring av kvernen 8.8| Rengjøring av bryggeenheten 8.9| Avkalkning 9| Meldinger og feil...
  • Seite 288 W MF E SPRES SO PR O Gratulerer og takk for at du valgte Espresso Pro! Vi ønsker deg mange år med avslappet espres- sonytelse med din WMF Espresso Pro.
  • Seite 289 1| OVERSIKT OVER KOMPONENTENE 1.1| ESPRESSOMASKIN 1.2| TILBEHØR Vanntank og lokk (fyllingskapasitet: 2,6 l) 58 mm siktestøtte i rustfritt stål Beholder for kaffebønner og lokk 1-koppsfilter (fyllingskapasitet: 250 g) 2-koppsfilter Kvernering Rengjøringssil (blindfilter) Hylle for kopper og tamper Bajonett for sil med oppbevaringsmatte Tamper Dreieknapp for kvernjustering...
  • Seite 290 1.3| BESKRIVELSE AV KONTROLLPANELET KNAPPER / IKONER BESKRIVELSE På/av-knapp (standby) Display for visning av bryggetemperatur (°C / °F), malemengden (g), vannmengde (ml), maletid (s), ekstraksjonstid (s) og malegrad (-). 1-kopps maling 2-kopps maling 1-kopp trakting 2-kopps trakting Varmtvann Damp Innstillingsknappen for å velge de mulige innstillingene. Knapper for å...
  • Seite 291 I tillegg til denne bruksanvisningen er du vel- kommen til å se våre instruksjonsvideoer. Du Kjennetegner en situasjon som kan føre finner dem på https://link.wmf.com/33yx5e eller til materielle skader. skann følgende QR-kode: MERK Gir tilleggsinformasjon om sikker hånd- tering av produktet.
  • Seite 292 5| TA APPARATET I BRUK 3| Sett bønnebeholderen (B) inn i maskinen ved å vri den med klokken til den klikker på plass 1| Før du installerer og bruker enheten for før- og fyll den med kaffebønner. ste gang, må du fjerne eventuelle klistremer- ker som kan være tilstede.
  • Seite 293 3| Sett bajonetten (1) med trakten inn i bajo- nettholdereh til kverutløpet (H). Dette vannet er ikke egnet til å drikkes! 10| Fjern beholderen. Tøm dryppfatet (N) og sett den inn igjen. 11| Still inn vannhardheten som beskrevet i kapittel 7.1. Apparatet er nå klar til bruk. 5.2| TILBEREDNING AV ESPRESSO 4| Trykk på...
  • Seite 294 MERK MERK Anbefaling av malemengden: Tamping kan utføres både med og uten trakt • (5). 1-koppsfilteret: 11 – 13 g. € 2-koppsfilter: 17 – 19 g. € 7| Fjern deretter trakten (5) og fjern overflødig Vekten brukes til å kontrollere malingsmeng- kaffepulver fra kanten av bajonetten.
  • Seite 295 5.3| TILBEREDNING AV MELKESKUM utskjenket. ADVARSEL For å skumme melken, gjør du som følger: Forbrenningsfare! 1| Fyll melkekannen (13) med kald melk til La apparatet avkjøles! Vent alltid noen "MAX"-merket. sekunder etter at espressoen er skjenket, og MERK slipp deretter først bajonetten. For å...
  • Seite 296 å lage den perfekte espressoen med WMF 4| Så snart melken er varm nok og melkeskum- Espresso Pro. met er tilfredsstillende, avslutter du proses- Kaffebønner...
  • Seite 297 Før tampering bør kaf- fepulveret fordeles jevnt, for eksempel med en "WMF Espresso 4 – Premium Intense" med en 50/50-blanding og mørk brenning akkurat det niveller. Sørg for at kaffepulveret presses jevnt og godt ned når du tamper.
  • Seite 298 Den optimale mengden malt kaffe for WMF 1-koppfilter er mellom 11 g og 13 g og veldig lett krem. mellom 17 g og 19 g for WMF 2-koppfilter.
  • Seite 299 Espressoen min har ingen crema: Mal det gamle kaffepulveret før du kverner. • Skyll bryggeenheten kort før brygging. Kaffebønnene eller kaffepulveret er for gam- • • Forvarm koppen(e) og bajonetten. melt eller har blitt oppbevart feil. • Brenningen er for lett. •...
  • Seite 300 7.1| GENERELLE INNSTILLINGER MERK Følgende innstillinger hentes frem ved å trykke Det er mulig å bytte mellom 1- og på innstillingsknappen og vises i rekkefølgen 2-koppsinnstillingene. nedenfor som et ikon på kontrollpanelet (F): 3| Juster maletiden ved å trykke på (+/–) Maletid: -knappene.
  • Seite 301 1| Velg innstilling for vannmengde. MERK 2| Trykk på bryggeknappen for 1 eller 2 kopper Maletiden kan justeres etterpå ved hjelp av (+/–)-knappene. eller varmtvannsknappen for å stille inn rik- tig mengde espresso eller vann. Den valgte 7| Trykk på innstillingsknappen igjen for å lagre knappen blinker.
  • Seite 302 vannverket eller kommunen for å finne ut hvor Gjør som følger for å skifte vannfilter: hardt vannet i springen er. 1| Velg innstilling for vannfilter. Gjør som følger for å justere vannets hardhet: 2| Trykk og hold inne (+/–)-knappene samtidig 1| Velg innstilling for vannets hardhet.
  • Seite 303 2| Juster maletiden ved å trykke på (+/–)-knap- Utkoblingstid (standby) pene. Lyden kan slås av (LoF), og volumet kan Apparatet går automatisk over i utkoblingsmo- stilles inn mellom L1 og L5. dus (standby) etter 5 minutter. Gjør følgende for å endre utkoblingstiden: 3| Trykk på...
  • Seite 304 8| RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Tåler Kan skylles av Rengjør med en Rengjør med en oppvaskmaskin under rennende fuktig klut tørr klut / børste vann Hus og display — — Vanntank med lokk (A) — Kaffebønnebeholder med lokk — Dryppfat uten drypprist (N) Dryppgitter Bajonett (1) —...
  • Seite 305 MERK Hvis ingen damp slipper ut, gjør du som følger: 1| Fjern munnstykket fra dampstaven (K). Vannfilteret kan ikke strammes for mye, • da installasjonsverktøyet er utstyrt med en 2| Rengjør munnstykket under rennende vann overstrammingsbeskyttelse. Følg sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvis- med en myk klut og litt mildt vaskemiddel.
  • Seite 306 Hvis filtrene er blokkert, gjør du som følger: 1| Fjern filteret fra bajonetten. 2| Rengjør silen under rennende vann med en myk klut og litt mildt vaskemiddel. Skyll og tørk dem forsiktig etterpå. 3| Hvis åpningene er blokkert, rengjør du dem 4| Fjern flottøren ved å...
  • Seite 307 MERK Rengjøringsprosessen består av to påfølgende deler – rengjøring og skylling. 1| Sett blindfilteret(4) inn i bajonetten (1). 2| Tilsett et egnet bryggegrupperensemiddel (i tablett- eller pulverform) i blindfilteret. 4| Rengjør kverneringen, kvernen og kvernutlø- MERK pet med rengjøringsbørsten. Om nødvendig kan du også...
  • Seite 308 Ved strømbrudd eller hvis apparatet kobles fra • strømnettet mens et rengjørings- eller skylle- 2| Løs opp 100 ml flytende WMF avkalknings- program er i gang, må du starte rengjørings- prosessen på nytt eller utføre en uavhengig middel i 650 ml vann i vannbeholderen (for skylling (se kapittelet "Første gangs start").
  • Seite 309 7| Plasser en beholder med en kapasitet på MERK minst 1 liter under alle tutene på maskinen – bryggeenhet (I), varmtvannsutløp (J) og Avkalkingsalarmen tilbakestilles først når • dampstaven (K). avkalkingsprosessen (avkalking og skylling) er fullført. 8| Velg innstilling for vannets hardhet og trykk Avkalkings- og skylleprogrammet kan avbrytes •...
  • Seite 310 9| MELDINGER OG FEIL PROBLEM ÅRSAK GJENNOMFØRING AV TILTAK Bryggefunksjonene for 1 og 2 Apparatet varmes opp. Vent til maskinen er varmet opp kopper og knappene for varmt og klar til bruk. Knappene lyser vann og damp pulserer. kontinuerlig. Dampknappen pulserer separat. Apparatet varmer opp Vent til maskinen er varmet opp dampvarmeren.
  • Seite 311 Displayet viser "E12". Kaffekvernen er defekt. Kontakt et autorisert kundeservicesenter. Det dispenseres ikke kaffepulver Bønnebeholderen er tom. Fyll bønnebeholderen med under maleprosessen. kaffebønner. Kvernen er tilstoppet med Rengjør kvernen som beskrevet i kaffepulver, eller det er vann eller kapittelet "Rengjøring og stell", og fuktighet i kvernen.
  • Seite 312 Ingen espresso renner ut under Vannbeholderen er ikke satt inn Kontroller at vannbeholderen bryggeprosessen, eller bare riktig. sitter riktig på plass, og trykk den dråpe for dråpe. Dette øker lett ned om nødvendig. bryggetrykket til opptil 16 bar Det er for lite eller ikke noe vann i Fyll vannbeholderen opp til og forlenger ekstraksjonstiden vannbeholderen.
  • Seite 313 Pumpen pumper høyere enn Vannbeholderen er ikke satt inn Kontroller at vannbeholderen vanlig. riktig. sitter riktig på plass, og trykk den lett ned om nødvendig. Vannfilteret er tilstoppet. Bytt ut vannfilteret og sett det riktig inn igjen. Det er et problem i vannsystemet Utfør en avkalkingsprosess.
  • Seite 314 10| TEKNISKE DATA Nominell spenning: 220–240 V ~ 50–60 Hz Strømforbruk: 2820–3320 W Beskyttelsesklasse: Teknisk informasjon om driftsmodusene i henhold til EU-forordning 2023/826: MODUS ENERGIFORBRUK (WATT) TIDSPERIODE (MINUTTER) Standby – – Standby med – – tilleggsinformasjon Nettverkstilkoblet standby – – Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU.
  • Seite 316 PT INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 1| Visão geral dos componentes 1.1| Máquina de café expresso 1.2| Acessórios 1.3| Descrição do painel de controlo 2| Antes da utilização 3| Nota sobre a iluminação LED 4| Explicação dos símbolos 5| Colocação em funcionamento 5.1| Primeira colocação em funcionamento 5.2| Infusão do café...
  • Seite 317 7| Definições 7.1| Definições gerais 7.2| Definições adicionais 7.3| Reposição das definições do aparelho 8| Limpeza e manutenção 8.1| Substituição do filtro de água 8.2| Limpeza do depósito de água 8.3| Limpeza do depósito de grãos de café 8.4| Limpeza da lança de vapor 8.5| Limpeza dos filtros 8.6| Limpeza do recipiente coletor 8.7| Limpeza do moinho...
  • Seite 318 W MF E SPRES SO PR O Parabéns e obrigado por ter escolhido a Espresso Pro! Desejamos-lhe muitos anos de prazer relaxante com a sua WMF Espresso Pro.
  • Seite 319 1| VISÃO GERAL DOS COMPONENTES 1.1| MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO Tabuleiro de arrumação para acessórios adicionais Depósito de água e tampa (quantidade de enchimento: 2,6 l) 1.2| ACESSÓRIOS Recipiente para grãos de café e tampa (quantidade de enchimento: 250 g) Porta-filtro em aço inoxidável de 58 mm Anel de moagem Filtro de uma chávena...
  • Seite 320 1.3| DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO BOTÕES/ÍCONES DESCRIÇÃO Botão ligar/desligar (em espera) Ecrã que indica a temperatura de infusão (°C/°F), a quantidade de moagem (g), a quantidade de água (ml), o tempo de moagem (s), o tempo de extração (s) e o grau de moagem (-). Moagem de uma chávena Moagem de duas chávenas Infusão de uma chávena...
  • Seite 321 Para além deste manual de instruções, pode duzir a danos materiais. assistir aos nossos vídeos de instruções. Pode NOTA encontrá-los em https://link.wmf.com/33yx5e indica informações adicionais sobre o ou digitalizar o seguinte código QR: manuseamento seguro do produto. Símbolos: Observar e cumprir as...
  • Seite 322 5| COLOCAÇÃO EM NOTA FUNCIONAMENTO Utilize apenas água fria na qualidade de água • potável. 1| Antes da instalação e da utilização do apare- Não deixe a água sem utilização no aparelho • lho pela primeira vez, retire quaisquer auto- durante mais de quatro dias.
  • Seite 323 8| Dispense cerca de 80 ml de água quente duas vezes seguidas. Para isso, prima o botão de água quente. 9| Utilize o vapor uma vez. Para isso, prima o botão de vapor. ATENÇÃO 3| Insira o porta-filtro (1) com o funil no porta- Esta água dispensada não é...
  • Seite 324 ATENÇÃO Certifique-se de que existem grãos de café sufi- cientes no recipiente para grãos de café. Não pressione o porta-filtro durante o processo de moagem! Isto pode danificar a balança e fazer com que seja indicado um peso de moagem incorreto! 6| Coloque o porta-filtro (1) com o suporte de Não levante o porta-filtro durante o pro- borracha direito sobre o canto de uma mesa.
  • Seite 325 9| Insira o porta-filtro (1) na unidade de infu- Se a máquina não dispensar café, anule o pro- • são (I) e rode o manípulo para a direita cesso. Para obter informações sobre o pro- (de "Insert" [inserir] a "Lock" [bloquear]). cedimento a adotar, consulte o capítulo Em seguida, coloque uma ou duas cháve- "Mensagens e avarias".
  • Seite 326 (K) com o recipiente coletor (N) ou coloque Para obter os melhores resultados ao espumar outro recipiente por baixo. leite, proceda da seguinte forma: 3| Puxe a lança de vapor (K) o mais possível 1| Segure o jarro de leite ligeiramente inclinado e coloque-a no jarro de leite cheio de leite para o lado e mergulhe a lança de vapor (13).
  • Seite 327 é de 300 ml. Se pretende um café expresso com um corpo forte, cheio de carácter e com um toque de chocolate, então o "WMF Espresso 4 - Premium Intense" com uma mistura 50/50 e torra escura 6| O CAFÉ EXPRESSO PERFEITO é...
  • Seite 328 filtro de A compactação deve ser efetuada de modo uma chávena da WMF situa-se entre 11 g e 13 g uniforme e com uma pressão de 10 a 15 kg, e entre 17 g e 19 g para o filtro de duas cháve- uma vez que influencia o fluxo de água atra-...
  • Seite 329 6.2| CONCLUSÃO Uma menor quantidade água torna o expresso mais forte e mais intenso, pelo que o tempo de extração é mais curto e a pressão de infusão é O café expresso perfeito é o resultado de uma mais baixa. coordenação cuidadosa de todos os fatores que o influenciam.
  • Seite 330 7| DEFINIÇÕES A moagem é demasiado grossa e, por con- • seguinte, o tempo de extração é demasiado curto (por exemplo, apenas 10 segundos). A máquina vem pré-ajustada de fábrica. As A temperatura de infusão é demasiado baixa. definições podem ser ajustadas conforme •...
  • Seite 331 2| Prima o botão de moagem de uma ou duas As definições individuais são predefinidas de fábrica da seguinte forma: chávenas para definir o tempo de moa- gem adequado. O botão selecionado fica intermitente. Tempo de Uma chávena: 8 segundos moagem: Duas chávenas: 3| Insira o porta-filtro (1) com o filtro ade-...
  • Seite 332 NOTA NOTA Pode alternar entre as definições de uma e duas A quantidade de água pode ser posteriormente ajustada utilizando os botões (+/–). chávenas e de dispensa de água quente. 3| Ajuste a quantidade de água premindo os 7| Prima novamente o botão de definições para botões (+/–).
  • Seite 333 Dureza da água NOTA O grau de dureza da água varia consoante a região. O aparelho está predefinido para água Se pretender utilizar o aparelho sem fil- • muito dura para evitar a formação excessiva tro de água, deve selecionar a opção "No" (Não) através do botão (–).
  • Seite 334 Modo Eco Volume do som: Se o modo Eco estiver ativado, o sistema de Luz ambiente: ligada aquecimento para a saída de vapor não é aque- cido quando o aparelho é ligado. Isto reduz o Unidade de temperatura: °C consumo de energia. O modo Eco está desati- vado por predefinição.
  • Seite 335 1| No modo de funcionamento, prima e mante- NOTA nha premido o botão de ligar/desligar (mín. 5 segundos) até aparecer "rES" no ecrã e ser Este processo pode ser cancelado premindo • emitido um sinal sonoro. o botão ligar/desligar. As definições não são alteradas durante o processo.
  • Seite 336 8.1| SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE um pano macio e um produto de limpeza suave. ÁGUA Em seguida, enxague e seque cuidadosamente. Substitua o filtro de água (8) assim que o ícone 8.4| LIMPEZA DA LANÇA DE VAPOR do filtro de água acender a vermelho (alarme do filtro de água).
  • Seite 337 5| Prima o botão de vapor e extraia vapor NOTA durante cerca de 5 segundos. Pode também mergulhar os filtros numa solução 6| Limpe a lança de vapor com um pano de lim- descalcificante durante 30 minutos. Em seguida, peza húmido. enxague e seque cuidadosamente.
  • Seite 338 5| Limpe todas as peças individuais sob água 6| Rode o anel de moagem (C) no sentido dos corrente com um pano macio e um pouco de ponteiros do relógio até encaixar. produto de limpeza suave. Enxague e seque 7| Encha o recipiente para grãos de café com cuidadosamente.
  • Seite 339 3| Insira o porta-filtro (1) na unidade de infu- ATENÇÃO são (I) e rode o manípulo para a direita (de "Insert" [inserir] a "Lock" [bloquear]). A água dispensada não é adequada para consumo! 4| Encha o depósito de água (A) com água NOTA potável fresca até...
  • Seite 340 2| Dissolva 100 ml do descalcificante líquido o programa de enxaguamento. Aparecem alternadamente no ecrã "d2" e um símbolo WMF em 650 ml de água no depósito de de espera. água (para outros produtos, de acordo com Após cerca de 5 minutos, a segunda parte as instruções do fabricante) e substitua o...
  • Seite 341 17| Prima o botão de água quente para voltar cação permanece ativo e o aparelho não está ao modo de funcionamento. O alarme de pronto a ser utilizado! É necessário reini- descalcificação já não se acende e o apare- ciar o processo de descalcificação. Neste caso, lho está...
  • Seite 342 Na definição do tempo de O recipiente para grãos de café Insira o recipiente para grãos de moagem, os botões de moagem não está inserido. café (cheio de grãos de café) na de uma e duas chávenas piscam máquina até ouvir um estalido. três vezes seguidas durante o processo de moagem.
  • Seite 343 Durante o processo de infusão, O porta-filtro não está Limpe a unidade de infusão o café expresso escorre pelas corretamente colocado na unidade conforme descrito no capítulo extremidades do porta-filtro. de infusão. "Limpeza e manutenção" e certifique-se de que o porta filtro está...
  • Seite 344 O café expresso não escorre O depósito de água não está Certifique-se de que o depósito de durante o processo de infusão, corretamente inserido. água está corretamente encaixado, ou apenas gota a gota. Tal pressionando ligeiramente para aumenta a pressão de infusão baixo, se necessário.
  • Seite 345 A bomba está a bombear mais O depósito de água não está Certifique-se de que o depósito de do que o habitual. corretamente inserido. água está corretamente encaixado, pressionando ligeiramente para baixo, se necessário. O filtro de água está entupido. Substitua o filtro de água e volte a colocá-lo corretamente.
  • Seite 346 10| DADOS TÉCNICOS Tensão nominal: 220–240 V~ 50–60 Hz Consumo de energia: 2820–3320 W Classe de isolamento: Informações técnicas sobre os modos de funcionamento nos termos do Regulamento UE 2023/826: MODO CONSUMO DE ENERGIA (WATTS) PERÍODO DE TEMPO (MINUTOS) Desligado Em espera –...
  • Seite 348 RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1| Обзор компонентов 1.1| Эспрессо-машина 1.2| Принадлежности 1.3| Описание панели управления 2| Перед использованием 3| Уведомление о светодиодной подсветке 4| Расшифровка символов 5| Ввод в эксплуатацию 5.1| Первичный ввод в эксплуатацию 5.2| Приготовление эспрессо 5.3| Приготовление молочной пены 5.4| Подача...
  • Seite 349 7| Настройки 7.1| Общие настройки 7.2| Дополнительные настройки 7.3| Сброс настроек устройства 8| Чистка и уход 8.1| Замена водяного фильтра 8.2| Чистка бака для воды 8.3| Чистка контейнера для кофейных зерен 8.4| Чистка диспенсера пара 8.5| Очистка сит 8.6| Чистка поддона для сбора капель 8.7| Чистка...
  • Seite 350 W MF E SPRES SO PR O Поздравляем и благодарим вас за выбор Espresso Pro! Желаем вам долгие годы радоваться жизни и эспрессо с вашей новой машиной WMF Espresso Pro.
  • Seite 351 1| ОБЗОР КОМПОНЕНТОВ 1.1| ЭСПРЕССО-МАШИНА Лоток для хранения дополнительных аксессуаров Бак для воды и крышка (объем: 2,6 л) Контейнер для кофейных зерен 1.2| ПРИНАДЛЕЖНОСТИ и крышка (объем: 250 г) Жерновая кофемолка Портафильтр из нержавеющей Место для хранения чашек стали 58 мм и...
  • Seite 352 1.3| ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ КНОПКИ / ИКОНКИ ОПИСАНИЕ Кнопка включения/выключения (режим ожидания) Дисплей показывает температуру заваривания (°C / °F), количество помола (г), количество воды (мл), время помола (с), время экстракции (с) и степень помола (–). Помол на 1 чашку Помол на 2 чашки Заваривание...
  • Seite 353 незначительным или легким травмам. тации вы можете посмотреть наши обучающие ВНИМАНИЕ видео. Для этого перейдите по адресу https:// — указывает на ситуацию, кото- link.wmf.com/33yx5e или отсканируйте QR-код рая может привести к материальному ущербу. ниже: УКАЗАНИЕ — содержит дополнительную информацию о безопасном обращении с...
  • Seite 354 5| ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ УКАЗАНИЕ 1| Перед установкой и использованием Используйте только холодную воду питье- • устройства в первый раз удалите все имею- вого качества. щиеся наклейки. Не оставляйте воду в устройстве неисполь- • зованной более чем на 4 дня. 2| Тщательно...
  • Seite 355 2| Поместите воронку (5) на портафильтр (1). кофе. При этом используйте портафильтр (1) без сита. Нажмите кнопку заваривания Для этого поворачивайте воронку по часо- на 2 чашки. вой стрелке на портафильтре до щелчка. 8| Два раза подряд дозируйте около 80 мл горячей...
  • Seite 356 ВНИМАНИЕ Убедитесь, что в контейнере достаточно кофейных зерен. Не нажимайте на портафильтр в про- цессе помола! Это может повредить весы и показать неправильный вес помола! 6| Ровно установите портафильтр (1) с рези- Не поднимайте портафильтр в процессе помола! Это может повредить весы и новой...
  • Seite 357 9| Вставьте портафильтр (1) в завароч- Если машина не выдает кофе, отмените про- • ный блок (I) и поверните ручку вправо цесс. Информацию о том, как действовать (из положения «Вставить» в положение дальше, можно найти в главе «Сообщения и «Замок»). Далее поместите одну или две неисправности».
  • Seite 358 2| Включите пар (кнопка подачи пара) при- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ мерно на 5 секунд, чтобы удалить конден- Опасность ожога! сат из трубки. Для этого либо направьте диспенсер пара (K) в поддон для сбора Диспенсер пара горячий! Будьте осто- капель (N), либо подставьте под него еще рожны, чтобы...
  • Seite 359 в холодильнике), чтобы сохранить аромат. Лучше всего засыпать в контейнер эспрес- вы узнаете, что делает эспрессо идеальным, и как пошагово настроить WMF Espresso Pro так, со-машины такое количество зерен, кото- рое вы сможете использовать в ближайшие чтобы созданный вами эспрессо стал поис- тине...
  • Seite 360 на 1 чашку составляет от 11 г до 13 г, а для пределить, например с помощью уравнителя. сита на 2 чашки WMF — от 17 г до 19 г. В При утрамбовке следите за тем, чтобы при- зависимости от кофейных зерен и вкусовых...
  • Seite 361 экстракцию, и эспрессо получится несба- При более высоких температурах (92–96 °C) лансированным и кислым на вкус. Меньшее экстрагируется больше горьких веществ и аро- мата обжарки, что делает вкус эспрессо более количество молотого кофе приводит к сокра- щению времени экстракции. Эспрессо полу- насыщенным...
  • Seite 362 Ополаскивайте заварочный блок перед при- Слишком высокая температура заваривания. • • готовлением напитка. Недостаточное количество молотого кофе. • Подогревайте чашки и портофильтр. Слишком большое количество воды. • • Слишком большое время предварительного • Желаем вам успехов в приготовлении идеаль- заваривания. ного...
  • Seite 363 Время помола Процесс настройки автоматически отме- • няется через 30 секунд после последнего Количество молотого кофе для сита на 1 или нажатия кнопки. Изменения отображаемой 2 чашки регулируется с помощью времени настройки не сохраняются. помола в секундах. Чтобы индивидуально настроить это значение, действуйте следую- щим...
  • Seite 364 6| На дисплее снова отображается время чтобы установить необходимое количе- помола, необходимое для измельчения ство эспрессо или воды. Выбранная кнопка желаемого количества кофе. будет мигать. УКАЗАНИЕ 3| По количеству эспрессо: Вставьте порта- фильтр (1) в заварочный блок (I) без сита. Время...
  • Seite 365 2| Выберите подходящую вам жесткость воды ривания можно установить в диапазоне от с помощью кнопок (+/–). 89 °C до 96 °C. УКАЗАНИЕ 3| Нажмите кнопку настроек еще раз, чтобы сохранить жесткость воды и перейти к сле- Температура также может отображаться в гра- дующей...
  • Seite 366 2| Нажмите и одновременно удерживайте 3| Нажмите кнопку настроек еще раз, чтобы кнопки (+/–), пока опция «Да» на дисплее сохранить громкость звука и перейти к сле- не мигнет один раз и не раздастся звуковой дующей настройке. сигнал. Настройка водяного фильтра теперь УКАЗАНИЕ...
  • Seite 367 Время отключения питания (режим ожидания) Устройство автоматически переключается в режим выключения (ожидания) через 5 минут. Чтобы изменить время отключения питания, действуйте следующим образом: 1| Выберите настройку «Время отключения питания». 2| Отрегулируйте время отключения питания с помощью кнопок (+/-). Время отключения можно...
  • Seite 368 8| ЧИСТКА И УХОД Можно мыть в Можно Протирать Очищать сухой посудомоечной споласкивать влажной тканью тканью / щеткой машине под проточной водой Корпус устройства и дисплей — — Бак для воды с крышкой (A) — Контейнер для кофейных зерен — с...
  • Seite 369 2| Нажмите кнопку подачи пара и подавайте пар в течение примерно 5 секунд. 3| Протрите диспенсер пара влажной тканью для чистки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность ожога! УКАЗАНИЕ Диспенсер пара горячий! Будьте осто- рожны, чтобы не обжечься! Водяной фильтр нельзя затягивать слиш- • ком...
  • Seite 370 8.5| ОЧИСТКА СИТ для сбора капель, как только поплавок стано- вится хорошо виден. В противном случае вода Очищайте сита после приготовления каждого может перелиться через край и повредить эспрессо, чтобы в сите не оставалось остат- эспрессо-машину, рабочую поверхность или ков молотого кофе. Действуйте следующим окружающее...
  • Seite 371 8.7| ЧИСТКА КОФЕМОЛКИ 8.8| ЧИСТКА ЗАВАРОЧНОГО БЛОКА Регулярно очищайте кофемолку, чтобы обе- Ежедневно очищайте заварочный блок после спечить стабильное качество помола. Для приготовления одного или нескольких порций этого действуйте следующим образом: эспрессо. Действуйте следующим образом: 1| Оставьте кофемолку работать с пустым кон- 1| Снимите...
  • Seite 372 6| Выберите настройку «Жесткость воды» и УКАЗАНИЕ нажмите кнопку «Заваривание» на 2 чашки. На дисплее появится надпись «C1». Программу очистки и ополаскивания • можно отменить, нажав кнопку включе- 7| Нажмите кнопку заваривания на 2 чашки ния/выключения. Всегда проводите полный еще раз, чтобы запустить программу процесс...
  • Seite 373 2| Растворите 100 мл жидкого средства для водой до отметки «MAX» и поставьте его обратно в машину. удаления накипи WMF в 650 мл воды в баке для воды (для других средств — в 13| Нажмите кнопку горячей воды, чтобы соответствии с инструкциями производи- теля) и...
  • Seite 374 17| Нажмите кнопку горячей воды, чтобы вер- Вам нужно будет начать процесс удаления нуться в рабочий режим. Сигнал об уда- накипи заново. В этом случае может потре- лении накипи больше не загорается, и боваться еще одна порция средства для уда- устройство...
  • Seite 375 При настройке времени Контейнер для кофейных зерен Вставьте контейнер помола кнопки помола на 1 не установлен. (наполненный кофейными и 2 чашки мигают три раза зернами) в машину до щелчка. подряд во время помола. Одновременно звучат три звуковых сигнала. При настройке количества Бак...
  • Seite 376 В процессе помола Антистатический блок загрязнен. Осторожно очистите все кофейный порошок отверстие для измельчения снизу прилипает к выходному с помощью щетки. отверстию кофемолки и/ или распределяется неконтролируемым образом. В процессе приготовления Портафильтр неправильно Очистите заварочный блок, эспрессо переливается через вставлен в заварочный блок. как...
  • Seite 377 Эспрессо не вытекает в Бак для воды вставлен Убедитесь, что бак для воды процессе приготовления или неправильно. установлен правильно, при вытекает только по капле. необходимости слегка надавите. При этом давление варки В баке для воды слишком мало Заполните бак для воды до повышается...
  • Seite 378 Насос работает громче, чем Бак для воды вставлен Убедитесь, что бак для воды обычно. неправильно. установлен правильно, при необходимости слегка надавите. Водяной фильтр засорился. Замените водяной фильтр и установите его должным образом. Возникла проблема в Проведите процесс удаления системе водоснабжения или накипи.
  • Seite 379 10| ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинальное напряжение: 220–240 В~ 50–60 Гц Потребляемая мощность: 2820–3320 Вт Класс защиты: Техническая информация о режимах работы в соответствии с Постановлением ЕС 2023/826: РЕЖИМ ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭНЕРГИИ (ВАТТ) ПЕРИОД ВРЕМЕНИ (МИНУТЫ) Выключено В режиме ожидания – – Резервный режим с –...
  • Seite 380 SV BRUKSANVISNING 1| Översikt över komponenterna 1.1| Espressomaskin 1.2| Tillbehör 1.3| Beskrivning av kontrollpanelen 2| Före användning 3| Hänvisning om LED-belysning 4| Förklaring av symbolerna 5| Första användningen 5.1| Första användningen 5.2| Brygga espresso 5.3| Tillredning av mjölkskum 5.4| Utmatning av varmvatten 6| Den perfekta espresson 6.1| Inställningsmöjligheter för espressomaskinen 6.2| Resultat...
  • Seite 381 7| Inställningar 7.1| Allmänna inställningar 7.2| Ytterligare inställningar 7.3| Återställa apparatinställningar 8| Rengöring och skötsel 8.1| Byte av vattenfilter 8.2| Rengöring av vattenbehållaren 8.3| Rengöring av behållaren för kaffebönor 8.4| Rengöring av ångstaven 8.5| Rengöring av filtren 8.6| Rengöring av droppsamlaren 8.7| Rengöring av kvarnen 8.8| Rengöring av bryggenheten 8.9| Avkalkning...
  • Seite 382 W MF E SPRES SO PR O Ett stort grattis och hjärtligt tack för att du valde Espresso Pro! Vi önskar dig många års avslappnad espresson- jutning med din WMF Espresso Pro.
  • Seite 383 1| ÖVERSIKT ÖVER KOMPONENTERNA 1.1| ESPRESSOMASKIN 1.2| TILLBEHÖR Vattentank och lock (kapacitet: 2,6 l) 58 mm portafilter i rostfritt stål Behållare för kaffebönor och Filter för en kopp lock (kapacitet: 250 g) Filter för två koppar Malningsring Rengöringsfilter (blindfilter) Uppställningsyta för koppar och Portafiltertratt tamper med förvaringsmatta Tamper...
  • Seite 384 1.3| BESKRIVNING AV KONTROLLPANELEN KNAPPAR/IKONER BESKRIVNING På/av-knapp (standby) Display för visning av bryggtemperatur (°C/°F), malningsmängd (g), vattenmängd (ml), malningstid (s), extraktionstid (s) och malningsgrad (–). Malning för en kopp Malning för två koppar Bryggning för en kopp Bryggning för två koppar Varmvatten Ånga Inställningsknapp för val av möjliga inställningar.
  • Seite 385 Vid sidan om bruksanvisningen hänvisar vi också farlig situation som kan leda till obetydliga eller till våra instruktionsvideor. Du hittar dem på lätta kroppsskador. https://link.wmf.com/33yx5e eller genom att skanna QR-koden nedan: informerar om en situation som kan leda till skador på föremål.
  • Seite 386 5| FÖRSTA ANVÄNDNINGEN HÄNVISNING 1| Innan du installerar och använder apparaten Använd enbart kallvatten av • för första gången ska du avlägsna alla even- dricksvattenkvalitet. tuella klistermärken. Lämna inte vattnet oanvänt i mer än 4 dagar • i apparaten. 2| Rengör och torka maskinen, komponenterna 3| Sätt in bönbehållaren (B) i maskinen genom och tillbehören noggrant före den första användningen och efter långvarig förvaring...
  • Seite 387 8| Mata ut ca 80 ml varmt vatten två gånger i rad. Tryck på varmvattenknappen. 9| Dra på ånga en gång. Det görs med ångknappen. Vattnet som matas ut är inte lämpligt för 3| Sätt in portafiltret (1) med tratten i portafil- konsumtion! terhållaren på...
  • Seite 388 Lyft inte portafiltret under malningspro- cessen! Det riskerar att skada vågen och en felaktig malningsvikt visas! FÖRSIKTIGHET Rör inte vid malningsutloppet med fingrarna under malningsprocessen! HÄNVISNING HÄNVISNING Rekommendation för malningsmängden: Tampning kan utföras både med och utan tratt • (5). Filter för en kopp: 11–13 g €...
  • Seite 389 OBS! HÄNVISNING Ta alltid bort tratten (5) i förväg! Rengör vid behov filtret (2) eller (3) enligt • Se till att portafiltret är ordentligt isatt i beskrivningen i kapitlet ”Rengöring och skötsel” • bryggenheten. för att undvika tilltäppning. 10| Tryck på bryggknappen för en eller två koppar 5.3| TILLREDNING AV MJÖLKSKUM enligt den önskade espressomängden för att starta bryggprocessen.
  • Seite 390 även här. espresso och vilka steg och inställningar som krävs för att skapa den optimala espresson med 4| När mjölken blivit tillräckligt varm och din WMF Espresso Pro. mjölkskummet är tillfredsställande använder Kaffebönor du ångknappen för att avsluta processen.
  • Seite 391 Tampningen bör utföras enhetligt och med ett Om du önskar en espresso med utpräglad, kraftfull kropp och en ton av choklad är ”WMF Espresso 4 tryck på 10–15 kg då den påverkar vattenflö- det genom kaffepulvret. Innan du tampar ska –...
  • Seite 392 WMF-filtret för en kopp är mellan 11 används framför allt vid mörkrostningar för att g och 13 g och för WMF-filtret för två koppar undvika överdriven bitterhet. Låga temperaturer mellan 17 g och 19 g. Beroende på kaffebönor kan leda till underextraktion som känns igen på...
  • Seite 393 6.2| RESULTAT Bryggtemperaturen är för låg. • Malningsmängden är för hög. • Den perfekta espresson är resultatet av en Vattenmängden är för låg. • omsorgsfull samordning av alla påverkande Min espresso smakar bittert eller är faktorer. Även små förändringar – som rums- överextraherad: temperatur eller luftfuktighet –, kan påverka slutresultatet.
  • Seite 394 HÄNVISNING Malningstid Mängden kaffepulver för silen för en eller två Inställningsprocessen kan avbrytas genom att koppar styrs av malningstiden i sekunder. Gör så • trycka på på/av-knappen. Ändringarna av den här för att justera detta värde individuellt: visade inställningen sparas då inte. 1| Välj inställningen för malningstid.
  • Seite 395 HÄNVISNING 4| För espressomängden: Ställ en eller två lämp- liga koppar under portafiltrets utlopp. Malningstiden kan justeras i efterhand med För varmvattenmängden: Ställ en lämplig hjälp av (+/–)-knapparna. kopp under varmvattenutloppet (J). 7| Tryck på inställningsknappen igen för att 5| När bryggknappen för en eller två kop- spara malningstiden och gå...
  • Seite 396 Förbryggningstid 1| Välj inställningen för vattenfilter. För att justera förbryggningstiden för en enkel 2| Välj alternativet ”Yes” med (+)-knappen. eller dubbel espresso, ska du utföra följande steg: 3| Tryck ner och håll kvar (+/–)-knapparna 1| Välj inställningen för förbryggnings- samtidigt tills alternativet ”Yes” blinkar en tid.
  • Seite 397 7.2| YTTERLIGARE INSTÄLLNINGAR 2| Tryck på (+)- eller (–)-knappen för att tända eller släcka det omgivande ljuset. Dessutom kan följande inställningar tas fram på 3| Tryck på inställningsknappen igen för att displayen i nedanstående ordningsföljd. Det sker genom att trycka på och hålla ned inställnings- spara inställningen för omgivande ljus och gå...
  • Seite 398 HÄNVISNING 2| Tryck på (+)-knappen för att återställa alla inställningar. En signalton ljuder som Observera att energiförbrukningen ökar när bekräftelse. avstängningstiden förlängs. HÄNVISNING 7.3| ÅTERSTÄLLA Denna process kan avbrytas med hjälp • APPARATINSTÄLLNINGAR av på/av-knappen. Därmed ändras inte inställningarna. För att återställa alla inställningar till fabriksin- Processen avbryts automatiskt efter 30 sek- •...
  • Seite 399 8.2| RENGÖRING AV VARNING VATTENBEHÅLLAREN Dra ut kontakten på apparaten före flytt Rengör vattentanken (A) regelbundet utan vat- och rengöring och låt apparaten svalna! Basenheten får inte rengöras i diskmaskin. tenfilter med en mjuk duk och en liten mängd milt rengöringsmedel. Skölj och torka dem där- HÄNVISNING efter noggrant.
  • Seite 400 3| Om de tre öppningarna i munstycket är igen- 3| Om öppningarna är igensatta ska de rensas satta ska de rensas med rengöringsnålen. med rengöringsnålen. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET Risk för personskador! Risk för personskador! Använd nålen med försiktighet för att Använd nålen med försiktighet för att undvika personskador! undvika personskador! 4| Rikta antingen in ångstaven (K) utan mun-...
  • Seite 401 4| Rengör malningsringen, kvarnen och mal- ningsutloppet med rengöringsborsten. Vid behov kan du också använda en dammsugare. 5| Sätt tillbaka malningsringen (C) igen. Se till att sätta in den något lutad för att undvika metallkanten. 6| Vrid malningsringen (C) medurs tills den 5| Rengör alla komponenter med en mjuk duk hakar på...
  • Seite 402 HÄNVISNING 14| Tryck på bryggknappen för två koppar för att återgå till driftläge. Rengöringsprogram- Följ säkerhetsinstruktionerna och bruksanvis- met är avslutat och apparaten kan använ- ningen för detta rengöringsmedel. das igen. 3| Sätt in portafiltret (1) i bryggenheten (I) och vrid handtaget åt höger (från ”Insert” till ”Lock”).
  • Seite 403 (A)! sköljprogrammet. På displayen visas omväx- lande ”d2” och en väntemarkör. 2| Lös upp 100 ml av det flytande WMF-av- Efter cirka 5 minuter är den andra delen kalkningsmedlet i 650 ml vatten i vattentan- avslutad och ”End” visas på displayen.
  • Seite 404 HÄNVISNING standbyläge efter 60 minuter. Avkalkningslar- met förblir aktivt och apparaten är inte redo Avkalkningslarmet återställs först efter att att användas! Du måste starta avkalknings- • avkalkningsprocessen (avkalkning och skölj- processen igen. I det här fallet kan ytterligare ning) har slutförts. ett avkalkningsmedel behövas.
  • Seite 405 På displayen visas ”E1”, ”E3”, Apparaten är defekt. Stäng av apparaten omedelbart ”E4”, ”E7”, ”E8”, ”E9” eller och koppla ur den från elnätet. ”E10”. Kontakta ett auktoriserat kundservicecenter. På displayen visas ”E2” och Kvarnen är igensatt. Rengör kvarnen enligt malningsprocessen har avbrutits. beskrivningen i kapitlet ”Rengöring och skötsel”.
  • Seite 406 Under bryggningsprocessen Portafiltret är inte korrekt isatt i Rengör bryggenheten enligt rinner espresson över kanterna bryggenheten. beskrivningen i kapitlet på portafiltret. ”Rengöring och skötsel” och se till att portafiltret är korrekt isatt i bryggenheten. Det finns kaffepulver på kanten Ta bort kaffepulvret från av filtret.
  • Seite 407 Under bryggprocessen kommer Vattentanken är inte korrekt isatt. Se till att vattentanken sitter espresso enbart ut som droppar korrekt, tryck lätt om det behövs. eller inte alls. Bryggtrycket Det finns för lite eller inget vatten Fyll vattentanken till ökar då till upp till 16 bar och i vattentanken.
  • Seite 408 Pumpen pumpar högre än Vattentanken är inte korrekt isatt. Se till att vattentanken sitter vanligt. korrekt, tryck lätt om det behövs. Vattenfiltret är igensatt. Byt ut vattenfiltret och sätt in det nya på rätt sätt. Det finns ett problem i Genomför en avkalkningsprocess.
  • Seite 409 10| TEKNISK DATA Nominell spänning: 220–240 V~ 50–60 Hz Strömförbrukning: 2820–3320 W Skyddsklass: Teknisk information om driftlägen i enlighet med EU-förordning 2023/826: DRIFTLÄGE ENERGIFÖRBRUKNING (WATT) TIDSPERIOD (MINUTER) Från Standby – – Standby med ytterligare – – information Nätverksansluten standby – –...
  • Seite 410 TR KULLANIM KILAVUZU 1| Parçalara Genel Bakış 1.1| Espresso Makinesi 1.2| Aksesuarlar 1.3| Kontrol Paneli Açıklaması 2| Kullanmadan önce 3| LED Aydınlatma Bilgilendirmesi 4| Sembollerin Açıklaması 5| Cihazın Kullanımı 5.1| İlk Çalıştırma 5.2| Espresso Hazırlama 5.3| Süt Köpüğü Hazırlama 5.4| Sıcak Su Çıkarma 6| Mükemmel Espresso 6.1| Espresso Makinesi için Ayar Seçenekleri 6.2| Sonuç...
  • Seite 411 7| Ayarlar 7.1| Genel Ayarlar 7.2| Ek Ayarlar 7.3| Cihaz Ayarlarını Sıfırlama 8| Temizlik ve Bakım 8.1| Su Filtresinin Değiştirilmesi 8.2| Su Haznesinin Temizlenmesi 8.3| Kahve Çekirdeği Kabının Temizlenmesi 8.4| Buhar Borusunun Temizlenmesi 8.5| Filtrelerin Temizlenmesi 8.6| Damlama Tepsisinin Temizlenmesi 8.7| Öğütücünün Temizlenmesi 8.8| Demleme Ünitesinin Temizlenmesi 8.9| Kireç...
  • Seite 412 W MF ESP RE SS O PR O Espresso Pro'yu seçtiğiniz için teşekkür ederiz! WMF Espresso Pro'nuzla uzun yıllar boyunca rahat bir espresso keyfi dileriz.
  • Seite 413 1| PARÇALARA GENEL BAKIŞ 1.1| ESPRESSO MAKİNESİ 1.2| AKSESUARLAR Su haznesi ve kapağı (dolum miktarı: 2,6 l) 58 mm paslanmaz çelik portafiltre Kahve çekirdeği kabı ve kapağı 1 fincanlık filtre (dolum miktarı: 250 g) 2 fincanlık filtre Öğütme halkası Temizlik filtresi (kör filtre) Fincanlar ve tamper için kaymaz Portafiltre hunisi altlıklı...
  • Seite 414 1.3| KONTROL PANELİ AÇIKLAMASI TUŞLAR / SİMGELER AÇIKLAMA Açma/kapama tuşu (bekleme modu) Demleme sıcaklığını (°C / °F), öğütme miktarını (g), su miktarını (ml), öğütme süresini (s), ekstraksiyon süresini (s) ve öğütme derecesini (–) göstermek için görüntüleyin. 1 fincanlık öğütme 2 fincanlık öğütme 1 fincanlık demleme 2 fincanlık demleme Sıcak su...
  • Seite 415 DİKKAT Bu kullanım kılavuzuna ek olarak, “Nasıl Yapı- Hafif ya da küçük yaralanmalara lır” videolarımızı da izlemek isteyebilirsiniz. yol açabilecek potansiyel tehlikeli bir durumu Videolara https://link.wmf.com/33yx5e adre- belirtir. sinden ulaşabilir veya aşağıdaki QR kodu ÖNEMLİ tarayabilirsiniz: Maddi hasara neden olabilecek bir durumu belirtir.
  • Seite 416 5| CİHAZIN KULLANIMI 3| Kahve çekirdeği kabını (B) kahve çekirdekleri ile doldurduktan sonra yerine oturana kadar 1| Cihazı kurmadan ve ilk kez kullanmadan saat yönünde çevirerek makineye yerleştirin. önce, mevcut tüm etiketleri çıkarın. 2| Makineyi, bileşenlerini ve aksesuar parçala- rını ilk kullanımdan önce veya uzun süreli saklamadan sonra, “Temizlik ve Bakım”...
  • Seite 417 ÖNEMLİ 3| Portafiltreyi (1) huniyle birlikte öğütme çıkı- şının portafiltre tutucusuna (H) yerleştirin. Boşaltılan bu su tüketime uygun değildir! 10| Kabı çıkarın. Damlama tepsisini (N) boşaltın ve tekrar yerine yerleştirin. 11| Su sertliğini bölüm 7.1'de açıklandığı şekilde ayarlayın. Cihaz artık kullanıma hazırdır. 5.2| ESPRESSO HAZIRLAMA 4| Öğütme işlemini başlatmak için istenen 1| İstenilen kahve tozu miktarına (1 veya 2 fin-...
  • Seite 418 DİKKAT Öğütme işlemi sırasında öğütme çıkışına par- maklarınızla temas etmeyin! Öğütme miktarı önerisi: • 1 fincanlık filtre: 11 – 13 g. € 2 fincanlık filtre: 17 – 19 g. € Sıkıştırma işlemi hunili ve hunisiz (5) olarak Terazi, öğütme miktarını kontrol etmek için •...
  • Seite 419 ÖNEMLİ Huniyi (5) önceden çıkardığınızdan emin olun! Gerekirse, tıkanmaları önlemek için filtreyi (2) • veya (3) “Temizlik ve Bakım” bölümünde açıkla- Portafiltrenin demleme ünitesine düzgün • şekilde yerleştirildiğinden emin olun. nan şekilde temizleyin. 10| Demleme işlemini başlatmak için istenen 5.3| SÜT KÖPÜĞÜ HAZIRLAMA espresso miktarına göre 1 veya 2 fincanlık demleme tuşuna basın.
  • Seite 420 3| Süt ılık hale geldiğinde (yaklaşık 35 °C) ve dur. Bu bölümde, mükemmel bir espressonun süte yeterince hava çekildiğinde, süt kabını nasıl yapıldığını ve WMF Espresso Pro cihazı- tekrar yukarı kaldırın - tıslama sesi durur. nızla mükemmel bir espresso hazırlamak için Sütün dairesel hareketini burada da sürdürün.
  • Seite 421 Demleme Basıncı onları tipik bir İtalyan espressosu yapar.. Espresso hazırlama için en uygun demleme Size “WMF Espresso 3 – Premium Mild” kahve basıncı 7 – 11 bar'dır ve ideal olarak 9 bar'da sabittir. Çok düşük bir basınç yetersiz eks- çekirdeklerini tavsiye ederiz. Bu 70/30 koyu kav- rulmuş...
  • Seite 422 11 g ile 13 g arasında malarda aşırı acılığı önlemek için ayarlanmıştır. ve WMF 2 fincanlık filtre için 17 g ile 19 g ara- Düşük sıcaklıklar, çok hafif bir krema ile kendini sındadır. Kahve çekirdeğine ve tat tercihlerine gösteren yetersiz ekstraksiyona neden olabilir.
  • Seite 423 Daha kısa bir ön demleme süresi ile, daha yoğun Öğütme derecesi çok iri ve bu nedenle eks- • ve güçlü bir espresso tadı elde edilebilir. Bu, traksiyon süresi çok kısa (ör. sadece 10 saniye). koyu kavurmalardaki acılığı önlemek için tercih Demleme sıcaklığı...
  • Seite 424 Öğütme Süresi 1 veya 2 fincanlık filtre için kahve tozu mik- Ayar işlemi, Açma/Kapama tuşuna basılarak tarı, saniye cinsinden öğütme süresi ile ayarlanır. • iptal edilebilir. Görüntülenen ayarda yapılan Bu değeri ayrı ayrı ayarlamak için şu adımları değişiklikler kaydedilmez. izleyin: Ayarlama işlemi, 30 saniye sonra başka bir •...
  • Seite 425 5| 1 veya 2 fincanlık demleme tuşu veya sıcak su tuşu yanıp söndüğünde, demleme işlemi Öğütme süresi daha sonra (+/–) tuşları kullanı- veya sıcak su verilmesi başlayana kadar basılı larak ayarlanabilir. tutun ve tekrar bırakın. Ekranda, espresso veya sıcak su miktarı gösterilir. 7| Öğütme süresini kaydetmek ve bir son- 6| İstenilen miktarda espresso veya sıcak su raki ayara geçmek için ayarlar tuşuna tek-...
  • Seite 426 1| Ön demleme süresi ayarını seçin. 1 ve 2 fin- 3| Ekrandaki "Evet" seçeneği bir kez yanıp sönene ve bir bip sesi duyulana kadar (+/–) canlık demleme tuşu yanıp sönecektir. tuşlarını aynı anda basılı tutun. Böylece su 2| (+/–) tuşlarına basarak ön demleme süresini filtresi ayarı...
  • Seite 427 Eko modu Bireysel ayarlar fabrika çıkışı olarak önceden şu şekilde ayarlanmıştır: Eko modu etkinleştirildiğinde, cihaz açıldığında buhar çıkışı için ısıtma sistemi devreye girmez. Ses seviyesi: Böylece, enerji tüketimi azaltılır. Eko modu var- sayılan olarak devre dışıdır. Ortam ışığı: Açık 1| Eko Modu ayarını seçin. Sıcaklık Birimi: °C 2| Eko Modunu açmak veya kapatmak için (+)
  • Seite 428 Bu işlem, 30 saniye sonra başka bir tuşa basıl- • madan otomatik olarak iptal edilir. Bu sırada Bu işlem Açma/Kapama tuşuna basılarak iptal ayarlar değiştirilmez. • edilebilir. Bu sırada ayarlar değiştirilmez. 8| TEMİZLİK VE BAKIM Akan su altında Nemli bir bezle Kuru bir bez Bulaşık yıkanabilir...
  • Seite 429 8.1| SU FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ 8.4| BUHAR BORUSUNUN TEMİZLENMESİ Su filtresi simgesi kırmızı yanar yanmaz (su filt- resi alarmı) su filtresini (8) değiştirin. Tutarlı su Her süt köpürtmeden sonra buhar borusunu (K) kalitesi sağlamak ve sistemde kirlenmeyi önle- temizleyin, böylece buhar borusunun içinde ve mek için her 2 ayda bir değiştirilmesi önerilir.
  • Seite 430 8.6| DAMLAMA TEPSİSİNİN 7| Nozulu tekrar buhar borusunun üzerine TEMİZLENMESİ yerleştirin. 8| Buhar borusunu (K) ya damlama tepsisiyle Damlama tepsisi (N) su seviyesini göstermek için (N) hizalayın ya da altına bir kap tutun ve bir şamandıra (kırmızı) ile donatılmıştır. Dam- yaklaşık 5 saniye boyunca son bir kez buhar lama tepsisini en geç...
  • Seite 431 8.7| ÖĞÜTÜCÜNÜN TEMİZLENMESİ 8.8| DEMLEME ÜNİTESİNİN TEMİZLENMESİ Uygun öğütme kalitesi sağlamak için öğütücüyü düzenli olarak temizleyin. Bunu yapmak için şu Bir veya daha fazla espresso çekiminden sonra adımları uygulayın: demleme ünitesini günlük olarak temizleyin. Aşağıdaki şekilde devam edin: 1| Kahve değirmeninden kahve tozu çıkmayana 1| Portafiltreyi (1) demleme ünitesinden (I) kadar boş...
  • Seite 432 (örneğin sadece sirke veya hale gelir. limon asidi bazlı maddeler gibi) kullanılmamalı- dır. WMF sıvı kireç çözücüyü öneriyoruz. ÖNEMLİ Uygun olmayan kireç çözücü kullanılmasından Verilen su tüketime uygun değil! veya kireç çözme talimatlarına uyulmamasından kaynaklanan hasarlar için garanti geçerli değil-...
  • Seite 433 çıkarın! su düğmesine basın. Ekran, "d2" ile bekleyen bir imleç arasında geçiş yapar. 2| 100 ml sıvı WMF kireç çözücüyü su hazne- Yaklaşık 5 dakika sonra ikinci kısım biter ve sindeki 650 ml suda çözün (diğer ürünler için ekranda "Bitir" yazısı görünür.
  • Seite 434 9| MESAJLAR VE HATALAR SORUN SEBEP ÖNLEMLERİN UYGULANMASI 1 ve 2 finacnlık demlemenin Cihaz ısınıyor. Makinenin ısınmasını ve kullanıma yanı sıra sıcak su ve buhar hazır olmasını bekleyin. Tuşlar tuşları titreşir. sürekli yanar. Buhar tuşu ayrı ayrı yanıp söner. Cihaz buharlı ısıtıcıyı ısıtır. Eko Makinenin ısınmasını...
  • Seite 435 Ekranda "E12" gösterilir. Kahve değirmeni arızalı. Yetkili bir müşteri hizmetleri merkeziyle iletişime geçin. Öğütme işlemi sırasında kahve Fasulye kabı boş. Çekirdek kabını kahve çekirdekleri tozu dağıtılmaz. ile doldurun. Öğütücü kahve tozu ile tıkanmış Öğütücüyü "Temizlik ve Bakım" veya öğütücüde su veya nem var. bölümünde anlatıldığı...
  • Seite 436 Demleme işlemi sırasında Su deposu doğru yerleştirilmemiş. Su haznesinin doğru şekilde espresso sızıntısı olmaz veya oturduğundan emin olun, sadece damlar. Demleme gerekirse hafifçe bastırın. basıncı 16 bar'a kadar artar ve Su tankında çok az su var veya Su haznesini "MAX" işaretine ekstraksiyon süresi 60 saniyenin hiç...
  • Seite 437 Pompa normalden daha yüksek Su deposu doğru yerleştirilmemiş. Su haznesinin doğru şekilde sesle pompalar. oturduğundan emin olun, gerekirse hafifçe bastırın. Su filtresi tıkalı. Su filtresini değiştirin ve uygun şekilde değiştirin. Su sisteminde bir sorun veya Kireç çözme işlemi gerçekleştirin. cihazda bir arıza var. Sorun devam ederse, cihazı...
  • Seite 438 10| TEKNİK ÖZELLİKLER Nominal gerilim: 220–240 V~ 50–60 Hz Güç tüketimi: 2820–3320 W Koruma sınıfı: 2023/826 sayılı AB Yönetmeliği uyarınca çalışma modları hakkında teknik bilgiler: ENERJI TÜKETIMI (WATT) ZAMAN ARALIĞI (DAKIKA) Kapalı Bekleme – – Ek bilgi ile beklemede kalın –...
  • Seite 440 These instructions are also available on our website: wmf.com WMF Business Unit Consumer GmbH WMF Platz 1 Официальный представитель в Российской 73312 Geislingen / Steige Федерации, импортер: Germany ЗАО «Группа СЕБ-Восток» 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 +49 (0)7331 256 256 8(495) 213-32-31 contact@wmf.com...

Diese Anleitung auch für:

3200002645