Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha WR250F 2002 Fahrer- Und Wartungshandbuch Seite 661

Inhaltsverzeichnis

Werbung

20. Messen:
• Gabelölstand
(links und rechts) a
Unvorschriftsmäßig → Korri-
gieren.
Gabelölstand
Standard
135 mm (5,31 in)
* 130 mm (5,12 in)
** 125 mm (4,92 in)
Sollbereich
80–150 mm
(3,15–5,91 in)
(gemessen von der
Oberkante des Stan-
drohres, Gabel und
Dämpferrohr 1 voll-
ständig eingefedert,
ohne Standrohr)
* Nur EUROPE
** Nur AUS, NZ und ZA
HINWEIS:
Bei der Gabelölstandkontrolle muß
der Federsitz 2 montiert sein.
WARNUNG
Der Ölstand beider Gabelholme
muß identisch sein und sich im
Sollbereich befinden. Ungleichmä-
ßiger Ölstand in den Gabelhol-
men
kann
Fahrverhalten
Stabilität beeinträchtigen.
21. Messen:
• Gewindelänge a
Unvorschriftsmäßig
Sicherungsmutter
hen.
Gewindelänge a
min. 20 mm (0,79 in)
(Abstand zwischen der
Oberkante des Dämp-
ferrohrs 1 und der
Oberkante der Siche-
rungsmutter 2)
22. Lockern:
• Zugstufendämpfungs-Einstell-
schraube 1
HINWEIS:
• Die Zugstufendämpfungs-Einstell-
schraube bis zum Anschlag her-
ausdrehen.
• Die Einstellung (Anzahl Rasten nach
völligem Hineindrehen) aufschrei-
ben.
20. Misurare:
• Livello dell'olio
(sinistra e destra) a
Fuori specifica → Regolare.
Livello olio standard:
135 mm (5,31 in)
* 130 mm (5,12 in)
** 125 mm (4,92 in)
Portata della regolazione:
80 ~ 150 mm
(3,15 ~ 5,91 in)
Dalla parte superiore del
fodero con il tubo di
forza e l'asta pompante
1 completamente
compressi senza molla.
* Per l'EUROPE
** Per l'AUS, NZ e ZA
NOTA:
Accertarsi di installare la guida della
molla 2 quando si controlla il livello
dell'olio.
AVVERTENZA
Non omettere mai di regolare il livello
dell'olio tra il livello massimo e
minimo e regolare sempre ogni for-
cella anteriore nello stesso modo. Una
regolazione disuguale può determi-
nare difficoltà di manovrabilità e per-
und
dita di stabilità.
21. Misurare:
• Distanza a
Fuori specifica → Avvitare il
Die
hineindre-
controdado.
Distanza a:
20 mm (0,79 in) o oltre
Tra l'asta pompante 1
superiore e il controdado
2 superiore.
22. Allentare:
• Registro smorzamento di espan-
sione 1
NOTA:
• Allentare il registro dello smorza-
mento di espansione con le dita.
• Registrare la posizione preimpostata
del registro (il numero di giri in senso
inverso rispetto alla posizione comple-
tamente avvitata).
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA
5 - 84
CHAS
20. Medir:
• Nivel de aceite
(izquierdo y derecho) a
Fuera de especificaciones →
Ajustar.
Nivel de aceite estándar:
135 mm (5,31 in)
* 130 mm (5,12 in)
** 125 mm (4,92 in)
Extensión de ajuste:
80 ~ 150 mm
(3,15 ~ 5,91 in)
Desde la parte supe-
rior del tubo externo
con el tubo interno y la
barra amortiguadora
1 completamente
comprimida sin el
resorte.
* Para EUROPE
** Para AUS, NZ y ZA
NOTA:
Asegúrese de instalar la guía del
resorte 2 cuando compruebe el
nivel de aceite.
ADVERTENCIA
No deje nuca de realizar el ajuste
del nivel de aceite entre el nivel
máximo y mínimo y ajuste siem-
pre cada horquilla delantera en el
mismo punto. Un ajuste desigual
puede provocar un manejo inade-
cuado y pérdida de estabilidad.
21. Medir:
• Distancia a
Fuera de especificaciones →
Girar la contratuerca.
Distancia a:
20 mm (0,79 in) o
superior
Entre la parte superior
de la barra amortigua-
dora 1 y la parte
superior de la contra-
tuerca 2.
22. Aflojar:
• Ajustador
del
retorno
amortiguador 1
NOTA:
• Afloje el ajustador del retorno del
amortiguador con el dedo.
• Registre la posición de ajuste del
ajustador (la cantidad de giros
desde la posición completamente
girada).
del

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Wr250fr 2002

Inhaltsverzeichnis